1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>, 2007, 2008, 2009, 2010.
8 "Project-Id-Version: ja\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-12-28 23:31+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-08-26 12:32+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
13 "Language-Team: 日本語 <lyx-doc@lists.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
43 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "BibTeX既定の付番様式を使う"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "自然科学及び教養分野向けのnatbib様式を使う。 文書クラスオプションでパラメータ"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib様式(&S):"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "法律及び人文科学向けのjurabib様式を使用する"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "参考文献を節ごとに分けたいときに選ぶ"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "節分けされた参考文献(&E)"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 "ここでは、BibTeXの代替プログラムを指定したり、BibTeXに特定のオプションを指定"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 msgid "Select a processor"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "BibTeXデータベース名を入力"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "この参考文献の節が含むのは..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "全ての引用されていない文献"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "文献一覧を目次に追加する"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "文献一覧を目次に追加する(&T)"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "選択したデータベースを削除"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "これをチェックすると、ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "ボックス内部 - 固定幅と改行のために必要"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "サポートされているボックス型"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "派生枝を選択してください"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "派生枝が有効となっているとき、出力ファイル名にこの派生枝名を接尾句として付け"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する。"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "選択した派生枝を入切する"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "背景色を指定または変更する"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
498 #: src/Buffer.cpp:3791
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "選択したものを追加(&A)"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 msgid "Add all unknown branches to the list."
520 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える。"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
529 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
532 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
533 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
547 msgid "Undefined branches used in this document."
548 msgstr "本文書中には、未定義の派生枝が使われています。"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
551 msgid "&Undefined Branches:"
552 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
569 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
586 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "任意のブリット(&C):"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
782 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "利用可能な文献(&V):"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
803 msgid "S&elected Citations:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
807 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
808 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
811 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
812 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して、選択した文献をリストから削除する"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
815 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
816 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
819 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
820 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
844 msgid "Citation st&yle:"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
848 msgid "Natbib citation style to use"
849 msgstr "使用するNatbib様式形式"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
852 msgid "Text &before:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
856 msgid "Text to place before citation"
857 msgstr "文献引用の前に置く文字列"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
864 msgid "Text to place after citation"
865 msgstr "文献引用の後に置く文字列"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
868 msgid "List all authors"
869 msgstr "全ての著者をリストアップして表示します"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
872 msgid "Full aut&hor list"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
876 msgid "Force upper case in citation"
877 msgstr "引用に際し大文字を強制する"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
880 msgid "Force u&pper case"
881 msgstr "強制的に大文字にする(&P)"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
884 msgid "Search Citation"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 msgstr "検索フィールド(&H):"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
893 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
895 "検索する語句を入力してEnterを押すか、ボタンをクリックして検索してください"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
898 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
899 msgstr "検索ボックスの中でクリックするか、Enterを押して検索してください"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
906 msgid "Search field:"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
915 msgid "Regular e&xpression"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
919 msgid "Case se&nsitive"
920 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
928 msgid "All entry types"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
932 msgid "Search as you &type"
933 msgstr "入力した通りに検索(&T)"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
945 msgid "Click to change the color"
946 msgstr "クリックして色を変更してください"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
954 msgid "Revert the color to the default"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
963 msgid "Greyed-out notes:"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
971 msgid "Background colors"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
979 msgid "Shaded boxes:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
984 msgid "Compare Revisions"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
989 msgid "&Revisions back"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
994 msgid "&Between revisions"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1007 msgid "&New Document:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1011 msgid "&Old Document:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1019 msgid "Copy Document Settings from:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1023 msgid "N&ew Document"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1027 msgid "Ol&d Document"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1032 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1033 "resulting document"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1037 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1046 msgid "Match delimiter types"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1050 msgid "&Keep matched"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1058 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1059 msgid "Insert the delimiters"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1067 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1068 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1071 msgid "Use Class Defaults"
1072 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1075 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1076 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1079 msgid "Save as Document Defaults"
1080 msgstr "文書の既定値として保存"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1087 msgid "Show ERT button only"
1088 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1095 msgid "Show ERT contents"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1103 msgid "For more information, refer to the complete log."
1104 msgstr "詳しくは、ログ全体を参照してください。"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1111 msgid "Description:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1115 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1116 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1119 msgid "View Complete &Log..."
1120 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1139 msgid "Select a file"
1140 msgstr "ファイルを選んでください"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1151 msgid "Available templates"
1152 msgstr "使うことのできるひな型"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1156 msgid "LaTe&X and LyX options"
1157 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1160 msgid "LaTeX Options"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1172 msgid "&Show in LyX"
1173 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1179 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1184 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1185 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1188 msgid "Si&ze and Rotation"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1199 msgid "Angle to rotate image by"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1206 msgid "The origin of the rotation"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1223 msgid "Height of image in output"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1228 msgid "Width of image in output"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1232 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1233 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1237 msgid "&Maintain aspect ratio"
1238 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1246 msgid "Clip to bounding box values"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1251 msgid "Clip to &bounding box"
1252 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1256 msgid "&Left bottom:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1270 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1271 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1275 msgid "&Get from File"
1276 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1297 msgid "Replace &with:"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1301 msgid "Perform a case-sensitive search"
1302 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1306 msgid "Case &sensitive"
1307 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1310 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1311 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1319 msgid "Restrict search to whole words only"
1320 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1323 msgid "W&hole words"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1327 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1328 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1339 msgid "Search &backwards"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1343 msgid "Replace all occurences at once"
1344 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1349 msgid "Replace &All"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1358 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1359 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1366 msgid "Current &document"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1371 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1373 msgstr "現行文書と、同一の親文書に属するすべての関係文書"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1376 msgid "&Master document"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1380 msgid "All open documents"
1381 msgstr "開かれている文書すべて"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1384 msgid "&Open documents"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1388 msgid "All ma&nuals"
1389 msgstr "すべての説明書(&N)"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1393 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1394 "and paragraph style"
1396 "無効にすると、検索は、選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1400 msgid "Ignore &format"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1405 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1408 "置換後の語句の最初の文字の大小を、置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる。"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1411 msgid "&Preserve first case on replace"
1412 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1415 msgid "&Expand macros"
1416 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1419 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1428 msgid "Use &default placement"
1429 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1432 msgid "Advanced Placement Options"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1436 msgid "&Top of page"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1440 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1441 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1444 msgid "Here de&finitely"
1445 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1448 msgid "&Here if possible"
1449 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1452 msgid "&Page of floats"
1453 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1456 msgid "&Bottom of page"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1460 msgid "&Span columns"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1464 msgid "&Rotate sideways"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1472 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1476 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1480 msgid "&Default Family:"
1481 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1484 msgid "Select the default family for the document"
1485 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1492 msgid "LaTe&X font encoding:"
1493 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1496 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1497 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)。"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1504 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1505 msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1508 msgid "&Sans Serif:"
1509 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1512 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1513 msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1517 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1520 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1521 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1524 msgid "&Typewriter:"
1525 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1528 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1529 msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1533 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1536 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1537 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1544 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1545 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1548 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1549 msgstr "フォントが提供していれば、擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1552 msgid "Use true S&mall Caps"
1553 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1556 msgid "Use old style instead of lining figures"
1557 msgstr "図を並べない旧様式を使用する"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1560 msgid "Use &Old Style Figures"
1561 msgstr "旧様式の図を使う(&O)"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1568 msgid "Select an image file"
1569 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1576 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1578 "図の高さを設定します。自動的に設定させるには、チェックを外したままにしてくだ"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1582 msgid "Set &height:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1586 msgid "&Scale Graphics (%):"
1587 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1590 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1592 "図の幅を設定します。自動的に設定させるには、チェックをはずしたままにしてくだ"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1600 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1601 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1604 msgid "Rotate Graphics"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1608 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1609 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1612 msgid "Ro&tate after scaling"
1613 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1620 msgid "A&ngle (Degrees):"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1625 msgid "File name of image"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1643 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1644 msgstr "LaTeXに書き出しする前に画像を解凍しない"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1647 msgid "Don't un&zip on export"
1648 msgstr "書き出しする際に解凍しない(&Z)"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1652 msgid "Additional LaTeX options"
1653 msgstr "LaTeX追加オプション"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1656 msgid "LaTeX &options:"
1657 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1661 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1662 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1664 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル"
1665 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1668 msgid "Sho&w in LyX"
1669 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1672 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1673 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1676 msgid "Graphics Group"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1680 msgid "A&ssigned to group:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1684 msgid "Click to define a new graphics group."
1685 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい。"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1688 msgid "O&pen new group..."
1689 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1692 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1693 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい。"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1704 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1705 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1708 msgid "..............."
1709 msgstr "..............."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1716 msgid "<-----------"
1717 msgstr "<-----------"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1720 msgid "----------->"
1721 msgstr "----------->"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1724 msgid "\\-----v-----/"
1725 msgstr "\\-----v-----/"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1728 msgid "/-----^-----\\"
1729 msgstr "/-----^-----\\"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1736 msgid "Supported spacing types"
1737 msgstr "サポートされている空白の種類"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1745 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1746 msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1749 msgid "&Fill Pattern:"
1750 msgstr "フィルパターン(&F):"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1758 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1759 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1764 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1774 msgid "Name associated with the URL"
1775 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1783 msgid "Specify the link target"
1784 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1791 msgid "Link to the web or to every other target"
1792 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1799 msgid "Link to an email address"
1800 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1807 msgid "Link to a file"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1815 msgid "Listing Parameters"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1821 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1822 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1827 msgid "&Bypass validation"
1828 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1832 msgstr "キャプション(&A):"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1839 msgid "Mo&re parameters"
1840 msgstr "他のパラメーター(&R)"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1843 msgid "Underline spaces in generated output"
1844 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1847 msgid "&Mark spaces in output"
1848 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1851 msgid "Show LaTeX preview"
1852 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1855 msgid "&Show preview"
1856 msgstr "プレビューを表示(&S)"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1859 msgid "File name to include"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1863 msgid "&Include Type:"
1864 msgstr "取り込みの型(&I):"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1880 msgid "Program Listing"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1884 msgid "Edit the file"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1892 msgid "A&vailable Indexes:"
1893 msgstr "利用可能な索引(&V):"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1896 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1897 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください。"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1901 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1903 "ここでは、別の索引処理子を指定したり、その特定のオプションを指定したりするこ"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1908 msgid "Index generation"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1912 msgid "Define program options of the selected processor."
1913 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください。"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1916 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1917 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい。"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1920 msgid "&Use multiple indexes"
1921 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1925 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1927 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し、「追加」を押してくださ"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1931 msgid "Add a new index to the list"
1932 msgstr "新しい索引をリストに加える"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1936 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1941 msgid "Remove the selected index"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1945 msgid "Rename the selected index"
1946 msgstr "選択した索引の名称を変更"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1950 msgstr "名称変更(&E)..."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1953 msgid "Define or change button color"
1954 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1957 msgid "Information Type:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1961 msgid "Information Name:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1965 msgid "Inset Parameter Configuration"
1966 msgstr "差込枠パラメータの設定"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1970 msgid "I&mmediate Apply"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1978 msgid "Document &class"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1982 msgid "Click to select a local document class definition file"
1983 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1986 msgid "&Local Layout..."
1987 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1990 msgid "Class options"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1994 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1996 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには、有効にしてく"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2001 msgid "&Predefined:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2006 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2009 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです。選択あるいは非選択にす"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2018 msgid "&Graphics driver:"
2019 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2022 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2023 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください。"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2026 msgid "Select de&fault master document"
2027 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2034 msgid "Enter the name of the default master document"
2035 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2039 msgid "&Suppress default date on front page"
2040 msgstr "扉に表示する既定の日付を抑制する"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2043 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2051 msgid "Language &Default"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2059 msgid "&Quote Style:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2069 msgid "Value of the vertical line offset."
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2074 msgid "Value of the line width."
2075 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2084 msgid "Value of the line thickness."
2085 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2088 msgid "Input here the listings parameters"
2089 msgstr "ここにリストパラメーターを入力してください"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2093 msgid "Feedback window"
2094 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2097 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2102 msgid "&Main Settings"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2110 msgid "Check for inline listings"
2111 msgstr "行内リストにするときにはチェックしてください"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2114 msgid "&Inline listing"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2118 msgid "Check for floating listings"
2119 msgstr "リストをフロートにするときにはチェックしてください"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2130 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2131 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2134 msgid "Line numbering"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2142 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2143 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2150 msgid "Difference between two numbered lines"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2155 msgstr "フォント寸法(&Z):"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2158 msgid "Choose the font size for line numbers"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2168 msgstr "フォント寸法(&O):"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2171 msgid "The content's base font size"
2172 msgstr "中身の基本フォント寸法"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2175 msgid "Font Famil&y:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2179 msgid "The content's base font style"
2180 msgstr "中身の基本フォント様式"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2183 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2184 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2187 msgid "&Break long lines"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2191 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2192 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2195 msgid "S&pace as symbol"
2196 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2199 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2200 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2203 msgid "Space i&n string as symbol"
2204 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2207 msgid "Tab&ulator size:"
2208 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2211 msgid "Use extended character table"
2212 msgstr "拡張した文字コード表を使う"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2215 msgid "&Extended character table"
2216 msgstr "拡張した文字コード表を使う(&E)"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2223 msgid "Select the programming language"
2224 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2231 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2232 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2239 msgid "Fi&rst line:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2243 msgid "The first line to be printed"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2251 msgid "The last line to be printed"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2255 msgid "More Parameters"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2259 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2261 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2265 msgid "Document-specific layout information"
2266 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2269 msgid "Errors reported in terminal."
2270 msgstr "端末にエラーが報告されました。"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2274 msgid "Press button to check validity..."
2275 msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2282 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2283 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか、開始!をクリックしてください。"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2290 msgid "Update the display"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2299 msgid "Copy to Clip&board"
2300 msgstr "クリップボードへコピー(&B)"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2307 msgid "Jump to the next warning message."
2308 msgstr "次の警告メッセージに飛びます。"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2311 msgid "Next &Warning"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2315 msgid "Jump to the next error message."
2316 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます。"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2323 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2324 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2327 msgid "&Default Margins"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2348 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2351 msgid "Head &height:"
2352 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2356 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2359 msgid "&Column Sep:"
2360 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2363 msgid "Master Document Output"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2367 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2368 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2371 msgid "Include only &selected children"
2372 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2376 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2379 "カウンタと引用が、完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2383 msgid "&Maintain counters and references"
2384 msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2387 msgid "Include all subdocuments in the output"
2388 msgstr "サブディレクトリをすべて出力に取り込む"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2391 msgid "&Include all children"
2392 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2398 msgid "Number of rows"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2410 msgid "Number of columns"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2419 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2420 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2423 msgid "Vertical alignment"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2431 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2432 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2435 msgid "&Horizontal:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2447 msgid "decoration type / matrix border"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2472 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2473 "are inserted into formulas"
2475 "AMS LaTeXパッケージが、数式にAMS数式ツールバーにある記号が使用されたときに限"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2479 msgid "&Use AMS math package automatically"
2480 msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2483 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2484 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2487 msgid "Use AMS &math package"
2488 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2492 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2493 "inserted into formulas"
2495 "LaTeXパッケージesintが、数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り、読み込ま"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2499 msgid "Use esint package &automatically"
2500 msgstr "esintパッケージを自動的に使う(&A)"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2503 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2504 msgstr "LaTeXパッケージesintをつねに使用します"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2507 msgid "Use &esint package"
2508 msgstr "AMS &esintパッケージを使う"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2513 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2516 "LaTeXパッケージmhchemが、数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り、読み込ま"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2521 msgid "Use math&dots package automatically"
2522 msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2526 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2527 msgstr "LaTeXパッケージmhchemをつねに使用します"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2531 msgid "Use mathdo&ts package"
2532 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2536 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2537 "inserted into formulas"
2539 "LaTeXパッケージmhchemが、数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り、読み込ま"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2543 msgid "Use mhchem &package automatically"
2544 msgstr "mhchemパッケージを自動的に使う(&P)"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2547 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2548 msgstr "LaTeXパッケージmhchemをつねに使用します"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2551 msgid "Use mh&chem package"
2552 msgstr "mh&chemパッケージを使う"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2573 msgid "Nomenclature"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2578 msgstr "整序用文字列(&A):"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2581 msgid "&Description:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2593 msgid "LyX internal only"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2601 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2602 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2609 msgid "Print as grey text"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2617 msgid "&List in Table of Contents"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2625 msgid "Output Format"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2629 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2630 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2634 msgid "De&fault Output Format:"
2635 msgstr "既定出力書式(&F):"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2639 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2640 msgstr "前方/後方検索を有効にする(例: SyncTeX)"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2643 msgid "S&ynchronize with Output"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2647 msgid "C&ustom Macro:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2651 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2652 msgstr "自製LaTeXプリアンブルマクロ"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2655 msgid "XHTML Output Options"
2656 msgstr "XHTML出力オプション"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2659 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2660 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2663 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2664 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2667 msgid "&Math Output:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2671 msgid "Format to use for math output."
2672 msgstr "数式の出力に使用する書式。"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2687 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2688 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2694 msgid "Math &Image Scaling:"
2695 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2698 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2699 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2702 msgid "&Use hyperref support"
2703 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2711 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2712 msgstr "明示的に指定しなければ、タイトルと著者を適当な環境から補完します"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2715 msgid "Automatically fi&ll header"
2716 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2719 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2720 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2723 msgid "Load in &fullscreen mode"
2724 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2727 msgid "Header Information"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2748 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2751 msgid "Allows link text to break across lines."
2752 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する。"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2755 msgid "B&reak links over lines"
2756 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2759 msgid "No &frames around links"
2760 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2763 msgid "C&olor links"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2767 msgid "Bibliographical backreferences"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2771 msgid "B&ackreferences:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2779 msgid "G&enerate Bookmarks"
2780 msgstr "しおりを生成する(&E)"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2783 msgid "&Numbered bookmarks"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2787 msgid "Number of levels"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2791 msgid "&Open bookmarks"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2795 msgid "Additional o&ptions"
2796 msgstr "追加オプション(&P)"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2799 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2800 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2803 msgid "Paper Format"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2814 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2815 msgstr "用紙寸法を選択するか,「任意設定」を選んで自由に指定する"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2818 msgid "&Orientation:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2835 msgid "Headings &style:"
2836 msgstr "ヘディング様式(&S):"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2839 msgid "Style used for the page header and footer"
2840 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2843 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2844 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2847 msgid "&Two-sided document"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2856 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2857 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します。"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2860 msgid "Lo&ngest label"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2864 msgid "Line &spacing"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2889 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2892 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2897 msgid "&Indent Paragraph"
2898 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2917 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2918 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う。"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2921 msgid "Paragraph's &Default"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2925 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2926 msgstr "埋め草の水平・垂直方向の長さ"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2933 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2938 msgid "&Horizontal Phantom"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2942 msgid "Vertical space of the phantom content"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2947 msgid "&Vertical Phantom"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2956 msgid "&Use system colors"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2965 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2967 msgstr "数式モードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2970 msgid "Automatic in&line completion"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2974 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2975 msgstr "数式モードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2978 msgid "Automatic p&opup"
2979 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2982 msgid "Autoco&rrection"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2991 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2993 msgstr "テキストモードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2996 msgid "Automatic &inline completion"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3000 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3001 msgstr "テキストモードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3004 msgid "Automatic &popup"
3005 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3009 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3011 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する。"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3014 msgid "Cursor i&ndicator"
3015 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3018 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3024 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3025 "if it is available."
3027 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完入力を表示します。"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3030 msgid "s inline completion dela&y"
3031 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3035 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3036 "if it is available."
3038 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完ポップアップを表示"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3042 msgid "s popup d&elay"
3043 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3047 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3048 "It will be shown right away."
3050 "タブ補完に複数候補がある場合、ポップアップに遅延を置かず、直ちに表示する。"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3053 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3054 msgstr "複数候補のある時、遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3057 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3058 msgstr "補完が長すぎるとき、切り詰めて後を\"...\"で表示する。"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3061 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3062 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3069 msgid "E&xtra flag:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3073 msgid "&From format:"
3074 msgstr "変換元の書式(&F):"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3078 msgstr "変換先の書式(&T):"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3092 msgid "Converter Defi&nitions"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3096 msgid "Converter File Cache"
3097 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3104 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3108 msgid "Display &Graphics"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3112 msgid "Instant &Preview:"
3113 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3129 msgid "Preview Si&ze:"
3130 msgstr "プレビューの大きさ(&Z):"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3133 msgid "Factor for the preview size"
3134 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3137 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3138 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける。"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3141 msgid "&Mark end of paragraphs"
3142 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3149 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3150 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3153 msgid "Scroll &below end of document"
3154 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3157 msgid "Sort &environments alphabetically"
3158 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3161 msgid "&Group environments by their category"
3162 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3165 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3166 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3169 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3170 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3173 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3174 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3177 msgid "Skip trailing non-word characters"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3181 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3189 msgid "&Hide toolbars"
3190 msgstr "ツールバーを隠す(&H)"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3193 msgid "Hide scr&ollbar"
3194 msgstr "スクロールバーを隠す(&O)"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3197 msgid "Hide &tabbar"
3198 msgstr "タブバーを隠す(&T)"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3201 msgid "Hide &menubar"
3202 msgstr "メニューバーを隠す(&M)"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3205 msgid "&Limit text width"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3209 msgid "Screen used (&pixels):"
3210 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3221 msgid "&Document format"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3225 msgid "Vector &graphics format"
3226 msgstr "ベクトル画像書式(&G)"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3229 msgid "S&hort Name:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3242 msgstr "編集プログラム(&I):"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3246 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3253 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3254 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3257 msgid "Default Format"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3269 msgid "Your E-mail address"
3270 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3277 msgid "Use &keyboard map"
3278 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3295 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3296 "time LyX is launched."
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3300 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3308 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3309 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3313 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3314 "speed it up, low values slow it down."
3316 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です。数値を上げれば速くなり、数値"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3320 msgid "Scroll wheel zoom"
3321 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3340 msgid "User &interface language:"
3341 msgstr "操作画面用言語(&I):"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3344 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3345 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください。"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3348 msgid "Language pac&kage:"
3349 msgstr "言語パッケージ(&K):"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3352 msgid "Select which language package LyX should use"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3362 msgid "Always Babel"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3367 msgid "None[[language package]]"
3368 msgstr "言語パッケージ(&K):"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3371 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3372 msgstr "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:babel)"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3375 msgid "Command s&tart:"
3376 msgstr "開始コマンド(&T):"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3379 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3380 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3383 msgid "Command e&nd:"
3384 msgstr "終了コマンド(&N):"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3387 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3388 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド。"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3391 msgid "Default Decimal &Point:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3396 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3397 "the language package)"
3399 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して、局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3403 msgid "Set languages &globally"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3408 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3411 "有効にすると、言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3420 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3423 "有効にすると、言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3431 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3432 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3435 msgid "Mark &foreign languages"
3436 msgstr "外国語をマークする(&F)"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3439 msgid "Right-to-left language support"
3440 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3444 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3446 "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択して"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3450 msgid "Enable RTL su&pport"
3451 msgstr "RTLサポートを有効化(&P)"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3454 msgid "Cursor movement:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3467 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3469 "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には、"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3473 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3474 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3477 msgid "Default paper si&ze:"
3478 msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3492 msgid "US executive"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3516 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3517 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3520 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3521 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3524 msgid "BibTeX command and options"
3525 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3529 msgid "Processor for &Japanese:"
3530 msgstr "日本語用処理子(&J):"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3533 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3534 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3546 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3547 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3550 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3551 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3554 msgid "&Nomenclature command:"
3555 msgstr "用語集コマンド(&N):"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3558 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3559 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3562 msgid "Chec&kTeX command:"
3563 msgstr "Chec&kTeXコマンド:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3566 msgid "CheckTeX start options and flags"
3567 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3571 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3572 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3573 "rather than the Cygwin teTeX."
3575 "Posix流のパス表記ではなくWindows流のパス表記で,LyXにLaTeXファイルを出力させ"
3576 "るときに選択して下さい。CygwinのteTeXではなく,WindowsネイティブのMikTeXを"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3580 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3581 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3584 msgid "Set class options to default on class change"
3585 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3588 msgid "R&eset class options when document class changes"
3589 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3592 msgid "Output &line length:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3597 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3598 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3599 "paragraphs are separated by a blank line."
3601 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数。0に設定すると,全ての段落は1行に出"
3602 "力されます。行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます。"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3605 msgid "&Date format:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3609 msgid "Date format for strftime output"
3610 msgstr "strftime出力の日付書式"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3613 msgid "&Overwrite on export:"
3614 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3617 msgid "Ask permission"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3621 msgid "Main file only"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3629 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3630 msgstr "書き出しに際し、既存ファイルが上書きされる場合にどうするか。"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3633 msgid "Forward search"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3637 msgid "DV&I command:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3641 msgid "&PDF command:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3645 msgid "&PATH prefix:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3660 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3664 msgid "&Temporary directory:"
3665 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3668 msgid "Ly&XServer pipe:"
3669 msgstr "Ly&Xサーバーパイプ:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3672 msgid "&Backup directory:"
3673 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3676 msgid "&Example files:"
3677 msgstr "用例ファイル(&E):"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3680 msgid "&Document templates:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3684 msgid "&Working directory:"
3685 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3689 msgid "H&unspell dictionaries:"
3690 msgstr "Hunspell辞書:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3693 msgid "Printer Command Options"
3694 msgstr "印刷コマンドオプション"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3697 msgid "Extension to be used when printing to file."
3698 msgstr "ファイルに印刷するときに用いる拡張子。"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3701 msgid "File ex&tension:"
3702 msgstr "ファイル拡張子(&T):"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3705 msgid "Option used to print to a file."
3706 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3709 msgid "Print to &file:"
3710 msgstr "ファイルに書き出す(&F):"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3713 msgid "Option used to print to non-default printer."
3714 msgstr "既定プリンタ以外に印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3717 msgid "Set &printer:"
3718 msgstr "プリンタ指定(&P):"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3721 msgid "Option used with spool command to set printer."
3722 msgstr "スプールコマンドでプリンタを指定するのに使うオプション。"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3725 msgid "Spool &printer:"
3726 msgstr "スプールプリンタ(&P):"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3730 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3733 "設定すると,いったん印刷コマンドが印刷を書き出したファイルを実際の印刷に使う"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3737 msgid "Spool co&mmand:"
3738 msgstr "スプールコマンド(&M):"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3741 msgid "Option used to reverse page order."
3742 msgstr "逆順で印刷するのに使うオプション。"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3745 msgid "Re&verse pages:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3753 msgid "&Number of copies:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3757 msgid "Option used to set number of copies."
3758 msgstr "印刷する部数を指定するのに使うオプションです。"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3761 msgid "Option used to print a range of pages."
3762 msgstr "指定した範囲のページを印刷するのに使うオプションです。"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3769 msgid "Pa&ge range:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3773 msgid "Option used to collate multiple copies."
3774 msgstr "複数の部数を丁合にするのに使うオプションです。"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3781 msgid "&Even pages:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3785 msgid "Paper t&ype:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3789 msgid "Paper si&ze:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3793 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3794 msgstr "印刷コマンドで使いたいその他のオプションを指定します。"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3797 msgid "E&xtra options:"
3798 msgstr "追加オプション(&X):"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3801 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3802 msgstr "特定のプリンタへの出力をカスタマイズします。熟練者用オプション。"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3806 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3807 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3810 "通常,これをチェックする必要があるのは,dvipsを印刷コマンドとして使用してい"
3811 "て,全てのプリンタのconfig.<printer>ファイルをインストールしているときのみで"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3815 msgid "Adapt &output to printer"
3816 msgstr "出力をプリンタに合わせる(&O)"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3819 msgid "Name of the default printer"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3823 msgid "Default &printer:"
3824 msgstr "既定プリンタ(&P):"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3827 msgid "Printer co&mmand:"
3828 msgstr "印刷コマンド(&M):"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3831 msgid "Sans Seri&f:"
3832 msgstr "サンセリフ体(&F):"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3835 msgid "T&ypewriter:"
3836 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3892 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3895 "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが、スクリーン上のフォントの画"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3899 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3900 msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3908 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3911 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3912 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3915 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3916 msgstr "有効にすると、注釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3919 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3920 msgstr "注釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3923 msgid "&Spellchecker engine:"
3924 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3927 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3928 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する。"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3931 msgid "Accept compound &words"
3932 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3936 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3937 msgstr "連続スペルチェックを行う(綴り間違いを波線で強調)"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3940 msgid "S&pellcheck continuously"
3941 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3944 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3945 msgstr "スペルチェッカーは、ここに入力された文字を無視します。"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3948 msgid "&Escape characters:"
3949 msgstr "エスケープ文字(&E):"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3952 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3953 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3956 msgid "Al&ternative language:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3960 msgid "&User interface file:"
3961 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3964 msgid "Automatic help"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3969 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3970 "the main work area of an edited document"
3972 "これをチェックすると、編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して、役立"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3976 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3977 msgstr "メイン作業領域でツールチップスを有効にする(&E)"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3984 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3985 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3988 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3989 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3992 msgid "Restore cursor &positions"
3993 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3996 msgid "&Load opened files from last session"
3997 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4000 msgid "Clear all session &information"
4001 msgstr "セッション情報をすべて削除(&I)"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4008 msgid "Backup original documents when saving"
4009 msgstr "保存する際に元の文書をバックアップする"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4012 msgid "&Backup documents, every"
4013 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4020 msgid "&Save documents compressed by default"
4021 msgstr "既定で文書を圧縮保存(&S)"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4024 msgid "&Maximum last files:"
4025 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4028 msgid "&Open documents in tabs"
4029 msgstr "文書をタブ内に開く(&O)"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4033 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4034 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4039 msgid "S&ingle instance"
4040 msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4043 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4044 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか、右上に一つだけ置くかを選択します。"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4047 msgid "&Single close-tab button"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4057 msgid "Nomenclature settings"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4062 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4063 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい。"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4066 msgid "&List Indentation:"
4067 msgstr "リストの行頭下げ(&L)"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4070 msgid "Custom &Width:"
4071 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4075 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4077 "任意設定の値。「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります。"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4084 msgid "Page number to print from"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4088 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4092 msgid "Page number to print to"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4096 msgid "Print all pages"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4109 msgid "Print &odd-numbered pages"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4113 msgid "Print &even-numbered pages"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4117 msgid "Print in reverse order"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4121 msgid "Re&verse order"
4122 msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4129 msgid "Number of copies"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4133 msgid "Collate copies"
4134 msgstr "一部毎にまとめて丁合にする"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4145 msgid "Print Destination"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4149 msgid "Send output to the printer"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4157 msgid "Send output to the given printer"
4158 msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4161 msgid "Send output to a file"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4165 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4166 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい。"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4173 msgid "A&vailable indexes:"
4174 msgstr "利用可能な索引(&V):"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4177 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4178 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください。"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4190 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4191 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4194 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4195 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4198 msgid "&Clear automatically"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4202 msgid "Debug messages"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4206 msgid "Display no debug messages"
4207 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4214 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4215 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4222 msgid "Display all debug messages"
4223 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4226 msgid "Display statusbar messages?"
4227 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4230 msgid "&Statusbar messages"
4231 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4238 msgid "Enter string to filter the label list"
4239 msgstr "ラベル一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4242 msgid "Filter case-sensitively"
4243 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4246 msgid "Case-sensiti&ve"
4247 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4250 msgid "Update the label list"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4255 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4256 "sensitive option is checked)"
4258 "ラベルをアルファベット順に整序(「大文字/小文字を区別」オプションを有効にしな"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4266 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4267 msgstr "ラベルを大文字小文字を区別してアルファベット順に整序する"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4270 msgid "Cas&e-sensitive"
4271 msgstr "大文字小文字を区別(&E)"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4274 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4275 msgstr "前置句(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4282 msgid "&Go to Label"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4287 msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4290 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4291 msgstr "出力に表示される形式の相互参照"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4298 msgid "(<reference>)"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4306 msgid "on page <page>"
4307 msgstr "on page <参照ページ>"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4310 msgid "<reference> on page <page>"
4311 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4314 msgid "Formatted reference"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4318 msgid "Textual reference"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4322 msgid "Match w&hole words only"
4323 msgstr "単語全体にのみ一致する(&H)"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4326 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4327 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4330 msgid "&Export formats:"
4331 msgstr "書き出し書式(&E):"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4338 msgid "Edit shortcut"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4342 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4343 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4346 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4347 msgstr "短絡キー列から最後のキーを削除する"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4354 msgid "Clear current shortcut"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4372 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4373 "the 'Clear' button"
4375 "本フィールドをクリックして短絡キーを入力してください。「消去」ボタンを押すと"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4380 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4382 "検証済みの言語です。これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4386 msgid "Unknown word:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4390 msgid "Current word"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4396 msgid "Replace word with current choice"
4397 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4404 msgid "Re&placement:"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4408 msgid "Replace with selected word"
4409 msgstr "選択した単語で置き換える"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4412 msgid "S&uggestions:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4416 msgid "Ignore this word"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4424 msgid "Ignore this word throughout this session"
4425 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4432 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4433 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4437 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4440 "利用できるカテゴリーは、文書の文字コードに依存します。全範囲を可能にするに"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4448 msgid "Select this to display all available characters at once"
4449 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4452 msgid "&Display all"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4456 msgid "&Table Settings"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4460 msgid "Column settings"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4464 msgid "&Horizontal alignment:"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4468 msgid "Horizontal alignment in column"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4472 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4477 msgid "At Decimal Separator"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4481 msgid "&Decimal separator:"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4485 msgid "Fixed width of the column"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4489 msgid "&Vertical alignment in row:"
4490 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4494 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4496 msgstr "このセルの、行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する。"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4499 msgid "Merge cells of different columns"
4500 msgstr "複数列のセルを連結する"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4503 msgid "&Multicolumn"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4511 msgid "Merge cells of different rows"
4512 msgstr "複数行のセルを連結する"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4520 msgid "&Vertical Offset:"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4525 msgid "Optional vertical offset"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4529 msgid "Cell setting"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4533 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4534 msgstr "このセルを90度回転させる"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4537 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4538 msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4541 msgid "Table-wide settings"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4545 msgid "Verti&cal alignment:"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4549 msgid "Vertical alignment of the table"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4553 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4557 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4558 msgstr "表を90度回転させる(&R)"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4561 msgid "LaTe&X argument:"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4565 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4566 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4577 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4578 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4585 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4586 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4593 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4594 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4597 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4598 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4602 msgstr "フォーマル様式(&R)"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4605 msgid "Use default (grid-like) border style"
4606 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4613 msgid "Additional Space"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4617 msgid "T&op of row:"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4621 msgid "Botto&m of row:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4625 msgid "Bet&ween rows:"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4630 msgstr "長尺表(&Longtable)"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4633 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4634 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4637 msgid "&Use long table"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4641 msgid "Row settings"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4649 msgid "Border above"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4653 msgid "Border below"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4665 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4666 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4673 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4689 msgid "First header:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4693 msgid "This row is the header of the first page"
4694 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4697 msgid "Don't output the first header"
4698 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4710 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4711 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4714 msgid "Last footer:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4718 msgid "This row is the footer of the last page"
4719 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4722 msgid "Don't output the last footer"
4723 msgstr "末尾フッタを出力しない"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4730 msgid "Set a page break on the current row"
4731 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4734 msgid "Page &break on current row"
4735 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4738 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4742 msgid "Longtable alignment"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4746 msgid "Current cell:"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4750 msgid "Current row position"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4754 msgid "Current column position"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4758 msgid "Close this dialog"
4759 msgstr "このダイアログを閉じます"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4762 msgid "Rebuild the file lists"
4763 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4767 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4769 "選択したフィルの中身を表示する。ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4777 msgid "Selected classes or styles"
4778 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4781 msgid "LaTeX classes"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4785 msgid "LaTeX styles"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4789 msgid "BibTeX styles"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4793 msgid "Toggles view of the file list"
4794 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4801 msgid "Separate paragraphs with"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4805 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4806 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4809 msgid "&Indentation"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4813 msgid "Size of the indentation"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4817 msgid "&Vertical space"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4821 msgid "Size of the vertical space"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4829 msgid "&Line spacing:"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4833 msgid "Spacing type"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4837 msgid "Number of lines"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4841 msgid "Format text into two columns"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4845 msgid "Two-&column document"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4849 msgid "Language of the thesaurus"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4861 msgid "Word to look up"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4870 msgid "The selected entry"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4878 msgid "Replace the entry with the selection"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4882 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4884 "クリックすれば候補が選択されます。ダブルクリックするとその意味を引きます。"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4891 msgid "Enter string to filter contents"
4892 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4896 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4897 "tables, and others)"
4898 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4901 msgid "Update navigation tree"
4902 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4911 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4912 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4915 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4916 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4919 msgid "Move selected item down by one"
4920 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4923 msgid "Move selected item up by one"
4924 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4931 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4932 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4939 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4940 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4943 msgid "LyX: Enter text"
4944 msgstr "LyX: 入力して下さい"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4947 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4949 "これを有効にすると、LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります。"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4952 msgid "&Do not show this warning again!"
4953 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4956 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4957 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4960 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
4961 msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4967 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4971 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4975 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4979 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4985 msgid "&Output Format:"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4990 msgid "Select the output format"
4991 msgstr "既定出力書式(&F):"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4994 msgid "Complete source"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4998 msgid "Automatic update"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5002 msgid "Unit of width value"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5006 msgid "number of needed lines"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5010 msgid "use number of lines"
5011 msgstr "行の数を使ってください"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5018 msgid "Outer (default)"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5026 msgid "use overhang"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5034 msgid "Overhang value"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5038 msgid "Unit of overhang value"
5039 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5042 msgid "Check this to allow flexible placement"
5043 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5046 msgid "Allow &floating"
5047 msgstr "フローティングを許可(&F)"
5049 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5053 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5056 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5057 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5058 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5059 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5060 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5061 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5062 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5063 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5064 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5065 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5066 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5070 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5071 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5072 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5073 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5075 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5079 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5080 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5081 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5085 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5086 msgid "Publication Month"
5089 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5090 msgid "Publication Month:"
5093 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5094 msgid "Publication Year"
5097 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5098 msgid "Publication Year:"
5101 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5102 msgid "Publication Volume"
5105 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5106 msgid "Publication Volume:"
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5110 msgid "Publication Issue"
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5114 msgid "Publication Issue:"
5117 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5118 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5119 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5120 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5121 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5122 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5124 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5125 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5126 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5127 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5129 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5131 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5132 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5133 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5134 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5135 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5136 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5138 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5139 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5140 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5141 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5143 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5144 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5145 #: src/output_plaintext.cpp:133
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5150 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5151 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5152 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5159 msgid "Acknowledgement"
5160 msgstr "謝辞(Acknowledgement)"
5162 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5163 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5166 msgid "Acknowledgement."
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5171 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5173 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5174 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5182 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5186 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5187 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5188 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5189 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5190 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5191 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5196 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5197 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5218 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5219 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5223 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5228 msgid "Case \\thecase."
5229 msgstr "ケース \\thecase."
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5232 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5234 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5238 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5240 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5241 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5242 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5268 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5269 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5275 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5276 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5277 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5282 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5283 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5285 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5291 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5308 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5309 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5311 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5319 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5324 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5326 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5330 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5333 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5334 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5340 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5347 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5353 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5356 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5364 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5369 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5381 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5382 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5386 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5390 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5395 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5397 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5405 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5411 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5418 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5426 msgid "Remark \\theremark."
5427 msgstr "所見 \\theremark."
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5430 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5435 msgid "Solution \\thesolution."
5436 msgstr "解 \\thesolusion."
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5453 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5457 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5458 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5459 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5460 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5461 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5462 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5472 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5474 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5475 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5476 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5477 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5478 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5483 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5484 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5485 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5486 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5488 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5489 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5491 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5493 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5494 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5495 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5496 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5497 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5498 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5501 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5503 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5504 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5510 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5511 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5513 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5514 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5515 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5516 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5517 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5519 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5521 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5522 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5523 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5524 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5525 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5527 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5528 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5531 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5532 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5537 msgid "IEEE membership"
5538 msgstr "IEEEメンバーシップ"
5540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5545 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5546 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5549 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5550 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5552 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5553 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5555 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5556 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5557 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5558 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5559 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5560 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5562 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5563 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5568 msgid "Special Paper Notice"
5569 msgstr "Special Paper Notice"
5571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5572 msgid "After Title Text"
5573 msgstr "After Title Text"
5575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5576 msgid "Page headings"
5579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5584 msgid "Publication ID"
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5595 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5596 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5597 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5599 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5605 msgid "Index Terms---"
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5615 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5616 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5617 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5619 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5620 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5621 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5622 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5629 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5630 #: src/rowpainter.cpp:523
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5635 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5636 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5637 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5638 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5639 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5642 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5643 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5644 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5645 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5646 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5647 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5648 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5649 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5650 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5651 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5653 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5654 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5655 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5656 msgid "Bibliography"
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5661 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5663 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5664 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5665 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5668 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5677 msgid "Biography without photo"
5680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5681 msgid "BiographyNoPhoto"
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5685 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5687 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5688 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5692 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5693 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5695 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5696 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5701 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5703 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5704 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5705 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5706 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5707 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5708 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5711 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5712 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5713 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5714 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5715 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5720 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5721 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5723 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5724 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5725 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5727 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5729 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5730 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5731 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5732 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5733 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5734 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5735 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5740 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5741 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5743 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5744 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5746 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5747 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5748 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5749 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5750 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5751 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5752 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5753 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5754 msgid "Subsubsection"
5757 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5760 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5761 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5762 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5766 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5769 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5770 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5771 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5775 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5777 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5778 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5780 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5781 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5786 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5789 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5791 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5792 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5793 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5797 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5798 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5799 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5801 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5802 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5806 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5807 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5808 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5810 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5812 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5813 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5816 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5817 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5821 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5822 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5826 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5827 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5831 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5832 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5835 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5836 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5838 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5839 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5840 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5844 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5845 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5846 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5847 #: lib/external_templates:345
5851 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5852 msgid "Offprint Requests to:"
5855 #: lib/layouts/aa.layout:187
5856 msgid "Correspondence to:"
5859 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5860 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5861 msgid "Acknowledgements."
5864 #: lib/layouts/aa.layout:299
5865 msgid "institute mark"
5868 #: lib/layouts/aa.layout:363
5872 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5873 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5874 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5878 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5882 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5886 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5889 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5890 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5891 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5897 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5903 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5904 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5905 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5906 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5907 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5908 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5909 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5910 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5911 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5916 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5917 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5918 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5927 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5928 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5929 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5930 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5931 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5932 msgid "Acknowledgements"
5933 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5944 msgid "TableComments"
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5956 msgid "NoteToEditor"
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5972 msgid "Altaffilation"
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5976 msgid "Alternative affiliation:"
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5980 msgid "altaffiliation mark"
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5984 msgid "Subject headings:"
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5988 msgid "[Acknowledgements]"
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5999 msgid "Place Figure here:"
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6003 msgid "Place Table here:"
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6011 msgid "Note to Editor:"
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6015 msgid "References. ---"
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6031 msgid "tablenote mark"
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6054 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6059 msgid "List of Schemes"
6062 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6066 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6067 msgid "List of Charts"
6070 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6074 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6075 msgid "List of Graphs"
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6082 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6091 msgid "Teaser image:"
6094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6099 msgid "CR categories"
6102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6103 msgid "Computing Review Categories"
6104 msgstr "Computing Review カテゴリ"
6106 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6107 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6108 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6109 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6111 msgid "Acknowledgments"
6114 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6119 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6121 msgid "Affiliation Mark"
6124 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6126 msgid "Author affiliation"
6129 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6131 msgid "Author affiliation:"
6134 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6135 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6136 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6137 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6138 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6142 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6144 msgid "Acknowledgments."
6147 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6150 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6151 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6156 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6157 msgid "SpecialSection"
6160 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6161 msgid "SpecialSection*"
6164 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6166 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6167 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6168 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6169 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6174 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6176 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6177 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6181 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6182 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6184 msgid "Subsubsection*"
6187 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6188 msgid "Chapter Exercises"
6191 #: lib/layouts/apa.layout:51
6195 #: lib/layouts/apa.layout:60
6196 msgid "Right header:"
6199 #: lib/layouts/apa.layout:83
6203 #: lib/layouts/apa.layout:100
6204 msgid "Short title:"
6207 #: lib/layouts/apa.layout:129
6211 #: lib/layouts/apa.layout:136
6212 msgid "ThreeAuthors"
6215 #: lib/layouts/apa.layout:143
6219 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6221 msgid "Affiliation:"
6224 #: lib/layouts/apa.layout:171
6225 msgid "TwoAffiliations"
6228 #: lib/layouts/apa.layout:178
6229 msgid "ThreeAffiliations"
6232 #: lib/layouts/apa.layout:185
6233 msgid "FourAffiliations"
6236 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6240 #: lib/layouts/apa.layout:206
6244 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6245 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6246 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6257 #: lib/layouts/apa.layout:234
6258 msgid "Acknowledgements:"
6261 #: lib/layouts/apa.layout:248
6265 #: lib/layouts/apa.layout:258
6266 msgid "CenteredCaption"
6269 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6270 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6274 #: lib/layouts/apa.layout:278
6278 #: lib/layouts/apa.layout:284
6280 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
6282 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6283 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6284 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6285 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6286 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6287 msgid "Subparagraph"
6290 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6291 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6292 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6296 #: lib/layouts/apa.layout:397
6298 msgstr "行内列挙(Seriate)"
6300 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6301 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6302 msgid "(\\alph{enumii})"
6303 msgstr "(\\alph{enumii})"
6305 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6309 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6313 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6317 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6321 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6322 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6326 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6328 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6329 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6330 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6331 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6332 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6333 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6337 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6338 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6339 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6340 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6345 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6350 msgid "Section \\arabic{section}"
6351 msgstr "第\\arabic{section}節"
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6354 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6355 msgid "\\Alph{section}"
6356 msgstr "\\Alph{section}"
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6359 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6360 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6363 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6364 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6377 msgid "BeginPlainFrame"
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6381 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6382 msgstr "フレーム(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)"
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6389 msgid "Again frame with label"
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6397 msgid "________________________________"
6398 msgstr "________________________________"
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6401 msgid "FrameSubtitle"
6402 msgstr "フレーム・サブタイトル"
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6415 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6416 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6419 msgid "ColumnsCenterAligned"
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6423 msgid "Columns (center aligned)"
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6427 msgid "ColumnsTopAligned"
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6431 msgid "Columns (top aligned)"
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6445 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6446 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6465 msgid "Uncovered on slides"
6466 msgstr "以下のスライドのみでアンカバー"
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6473 msgid "Only on slides"
6474 msgstr "以下のスライドのみに表示"
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6490 msgid "ExampleBlock"
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6494 msgid "Example Block:"
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6502 msgid "Alert Block:"
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6512 msgid "Title (Plain Frame)"
6513 msgstr "タイトル(白紙フレーム)"
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6516 msgid "Institute mark"
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6520 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6521 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6526 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6531 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6536 msgid "TitleGraphic"
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6558 msgid "Definitions."
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6577 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6578 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6601 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6618 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6619 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6634 msgid "PresentationMode"
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6638 msgid "Presentation"
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6642 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6643 #: src/insets/Inset.cpp:97
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6648 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6649 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6650 msgid "List of Tables"
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6654 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6660 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6661 msgid "List of Figures"
6664 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6668 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6672 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6676 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6677 msgid "ACT \\arabic{act}"
6678 msgstr "第\\arabic{act}幕"
6680 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6684 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6685 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6686 msgstr "第\\arabic{scene}場"
6688 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6692 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6696 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6700 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6701 msgid "Parenthetical"
6704 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6708 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6712 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6716 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6717 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6718 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6719 msgid "Right Address"
6722 #: lib/layouts/chess.layout:35
6726 #: lib/layouts/chess.layout:42
6730 #: lib/layouts/chess.layout:61
6734 #: lib/layouts/chess.layout:65
6738 #: lib/layouts/chess.layout:71
6739 msgid "SubVariation"
6742 #: lib/layouts/chess.layout:74
6743 msgid "Subvariation:"
6746 #: lib/layouts/chess.layout:80
6747 msgid "SubVariation2"
6750 #: lib/layouts/chess.layout:83
6751 msgid "Subvariation(2):"
6752 msgstr "サブバリエーション(2):"
6754 #: lib/layouts/chess.layout:89
6755 msgid "SubVariation3"
6758 #: lib/layouts/chess.layout:92
6759 msgid "Subvariation(3):"
6760 msgstr "サブバリエーション(3):"
6762 #: lib/layouts/chess.layout:98
6763 msgid "SubVariation4"
6766 #: lib/layouts/chess.layout:101
6767 msgid "Subvariation(4):"
6768 msgstr "サブバリエーション(4):"
6770 #: lib/layouts/chess.layout:107
6771 msgid "SubVariation5"
6774 #: lib/layouts/chess.layout:110
6775 msgid "Subvariation(5):"
6776 msgstr "サブバリエーション(5):"
6778 #: lib/layouts/chess.layout:117
6782 #: lib/layouts/chess.layout:122
6786 #: lib/layouts/chess.layout:127
6790 #: lib/layouts/chess.layout:131
6791 msgid "[chessboard]"
6794 #: lib/layouts/chess.layout:140
6795 msgid "BoardCentered"
6798 #: lib/layouts/chess.layout:145
6799 msgid "[centered board]"
6800 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
6802 #: lib/layouts/chess.layout:155
6806 #: lib/layouts/chess.layout:160
6810 #: lib/layouts/chess.layout:175
6814 #: lib/layouts/chess.layout:180
6818 #: lib/layouts/chess.layout:186
6822 #: lib/layouts/chess.layout:191
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6831 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6832 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6833 msgid "Send To Address"
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6837 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6839 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6846 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6847 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6852 msgid "Sender Address:"
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6856 msgid "Return address"
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6861 msgid "Backaddress:"
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6865 msgid "Postal comment"
6866 msgstr "Postal comment"
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6869 msgid "Postal Remark:"
6870 msgstr "Postal Remark:"
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6882 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6893 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6911 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6912 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6914 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6921 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6930 msgid "Bottom text:"
6931 msgstr "Bottom text:"
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6942 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6948 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6953 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6965 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6967 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6972 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6983 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6984 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6986 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6997 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6998 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7000 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7011 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7017 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7023 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7030 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7040 msgid "Post Scriptum:"
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7044 msgid "SenderAddress"
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7053 msgid "RetourAdresse"
7054 msgstr "RetourAdresse"
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7062 msgstr "Postvermerk"
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7078 msgid "IhrSchreiben"
7079 msgstr "IhrSchreiben"
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7083 msgstr "MeinZeichen"
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7086 msgid "Unterschrift"
7087 msgstr "Unterschrift"
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7098 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7168 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7173 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7175 msgid "Running Title:"
7178 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7183 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7185 msgid "Running Author:"
7188 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7192 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7197 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7199 msgid "Web address:"
7202 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7204 msgid "Authors Block"
7207 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7209 msgid "Authors Block:"
7212 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7213 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7218 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7220 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7221 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7227 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7232 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7233 msgid "Thanks \\theThanks:"
7236 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7241 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7246 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7247 msgid "Internet Addess Ref"
7250 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7252 msgid "Corresponding Author"
7255 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7260 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7266 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7271 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7272 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7276 #: lib/layouts/egs.layout:274
7280 #: lib/layouts/egs.layout:308
7284 #: lib/layouts/egs.layout:317
7288 #: lib/layouts/egs.layout:330
7292 #: lib/layouts/egs.layout:352
7296 #: lib/layouts/egs.layout:361
7300 #: lib/layouts/egs.layout:375
7304 #: lib/layouts/egs.layout:385
7308 #: lib/layouts/egs.layout:398
7309 msgid "1st_author_surname:"
7312 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7313 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7317 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7318 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7322 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7323 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7327 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7328 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7332 #: lib/layouts/egs.layout:451
7336 #: lib/layouts/egs.layout:464
7337 msgid "reprint_reqs_to:"
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7341 msgid "Author Address"
7344 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7345 msgid "Author Email"
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7349 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7353 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7367 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7368 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7369 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
7371 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7375 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7376 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7377 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
7379 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7380 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7381 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
7383 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7384 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7385 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
7387 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7388 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7389 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
7391 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7392 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7393 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
7395 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7396 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7397 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
7399 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7400 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7401 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
7403 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7404 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7405 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
7407 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7408 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7409 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
7411 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7412 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7413 msgstr "所見 \\arabic{theorem}"
7415 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7416 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7417 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
7419 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7420 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7421 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
7423 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7424 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7425 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
7427 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7428 msgid "Case \\arabic{case}"
7429 msgstr "ケース \\arabic{case}"
7431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7432 msgid "Titlenote mark"
7435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7436 msgid "Title footnote"
7439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7440 msgid "Title footnote:"
7443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7448 msgid "Author footnote"
7451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7452 msgid "Author footnote:"
7455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7456 msgid "CorAuthor mark"
7459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7460 msgid "Corresponding author"
7463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7464 msgid "Corresponding author text:"
7467 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7468 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7472 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7476 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7480 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7481 msgid "BulletedItem"
7484 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7485 msgid "Bulleted Item:"
7486 msgstr "ブリット付きアイテム:"
7488 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7492 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7496 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7497 msgid "PersonalInfo"
7500 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7501 msgid "Personal Info"
7504 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7505 msgid "MotherTongue"
7508 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7509 msgid "Mother Tongue:"
7512 #: lib/layouts/foils.layout:42
7514 msgstr "スライドタイトル(Foilhead)"
7516 #: lib/layouts/foils.layout:61
7517 msgid "ShortFoilhead"
7518 msgstr "スライドタイトル(小)(ShortFoilhead)"
7520 #: lib/layouts/foils.layout:67
7521 msgid "Rotatefoilhead"
7522 msgstr "横置きスライドタイトル(Rotatefoilhead)"
7524 #: lib/layouts/foils.layout:73
7525 msgid "ShortRotatefoilhead"
7526 msgstr "横置きスライドタイトル(小)(ShortRotatefoilhead)"
7528 #: lib/layouts/foils.layout:82
7532 #: lib/layouts/foils.layout:97
7536 #: lib/layouts/foils.layout:101
7540 #: lib/layouts/foils.layout:116
7544 #: lib/layouts/foils.layout:160
7548 #: lib/layouts/foils.layout:168
7552 #: lib/layouts/foils.layout:177
7556 #: lib/layouts/foils.layout:181
7557 msgid "Restriction:"
7560 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7561 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7565 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7566 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7567 msgid "Left Header:"
7570 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7571 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7572 msgid "Right Header"
7575 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7576 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7577 msgid "Right Header:"
7580 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7581 msgid "Right Footer"
7584 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7585 msgid "Right Footer:"
7588 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7589 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7593 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7594 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7598 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7599 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7600 msgid "Corollary #."
7603 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7604 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7605 msgid "Proposition #."
7608 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7609 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7610 msgid "Definition #."
7613 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7618 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7623 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7627 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7632 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7634 msgid "Proposition*"
7637 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7638 msgid "Proposition."
7641 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7653 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7693 msgid "ReturnAddress"
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7697 msgid "ReturnAddress:"
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7701 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7706 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7750 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7754 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7771 msgid "BankAccount:"
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7775 msgid "PostalComment"
7776 msgstr "PostalComment"
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7779 msgid "PostalComment:"
7780 msgstr "PostalComment:"
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7851 msgid "AddressRowA:"
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7859 msgid "AddressRowB:"
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7867 msgid "AddressRowC:"
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7875 msgid "AddressRowD:"
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7883 msgid "AddressRowE:"
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7891 msgid "AddressRowF:"
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7895 msgid "TelephoneRowA"
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7899 msgid "TelephoneRowA:"
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7903 msgid "TelephoneRowB"
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7907 msgid "TelephoneRowB:"
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7911 msgid "TelephoneRowC"
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7915 msgid "TelephoneRowC:"
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7919 msgid "TelephoneRowD"
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7923 msgid "TelephoneRowD:"
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7927 msgid "TelephoneRowE"
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7931 msgid "TelephoneRowE:"
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7935 msgid "TelephoneRowF"
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7939 msgid "TelephoneRowF:"
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7943 msgid "InternetRowA"
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7947 msgid "InternetRowA:"
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7951 msgid "InternetRowB"
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7955 msgid "InternetRowB:"
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7959 msgid "InternetRowC"
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7963 msgid "InternetRowC:"
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7967 msgid "InternetRowD"
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7971 msgid "InternetRowD:"
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7975 msgid "InternetRowE"
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7979 msgid "InternetRowE:"
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7983 msgid "InternetRowF"
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7987 msgid "InternetRowF:"
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8038 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8042 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8046 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8050 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8054 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8058 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8062 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8066 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8070 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8074 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8078 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8079 msgid "(continuing)"
8082 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8086 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8090 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8094 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8095 msgid "INTERCUT WITH:"
8098 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8102 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8107 msgid "Classification Codes"
8110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8112 msgid "Definition \\thedefinition."
8113 msgstr "定義 \\thedefinition."
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8120 msgid "Step \\thestep."
8121 msgstr "ステップ\\thestep."
8123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8125 msgid "Example \\theexample."
8126 msgstr "例 \\theexample."
8128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8130 msgid "Notation \\thenotation."
8131 msgstr "記法 \\thenotation."
8133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8136 msgid "Theorem \\thetheorem."
8137 msgstr "定理 \\thetheorem."
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8141 msgid "Corollary \\thecorollary."
8142 msgstr "系 \\thecorollary."
8144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8146 msgid "Lemma \\thelemma."
8147 msgstr "補題 \\thelemma."
8149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8151 msgid "Proposition \\theproposition."
8152 msgstr "命題 \\theproposition."
8154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8159 msgid "Prop \\theprop."
8160 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
8162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8163 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8173 msgid "Question \\thequestion."
8174 msgstr "問題\\thequestion."
8176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8178 msgid "Claim \\theclaim."
8179 msgstr "主張 \\theclaim."
8181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8183 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8184 msgstr "推論 \\theconjecture."
8186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8187 msgid "Appendices Section"
8190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8191 msgid "--- Appendices ---"
8194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8195 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8196 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
8198 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8202 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8206 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8210 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8214 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8218 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8222 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8223 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8227 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8228 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8229 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
8231 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8235 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8236 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8239 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8243 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8244 msgid "submit to paper:"
8247 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8248 msgid "Bibliography (plain)"
8249 msgstr "参考文献(plain)"
8251 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8252 msgid "Bibliography heading"
8255 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8259 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8263 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8267 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8268 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8271 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8272 msgid "AddressForOffprints"
8275 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8276 msgid "Address for Offprints:"
8279 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8280 msgid "RunningTitle"
8283 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8284 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8285 msgid "Running title:"
8288 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8289 msgid "RunningAuthor"
8292 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8293 msgid "Running author:"
8296 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8301 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8306 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8307 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8313 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8318 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8324 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8326 msgid "Post Scriptum"
8329 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8330 msgid "EndOfMessage"
8333 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8340 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8341 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8342 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8346 msgstr "設定(headings)"
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8353 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8358 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8363 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8368 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8374 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8379 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8380 msgid "EndOfMessage."
8383 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8388 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8394 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8395 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8397 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8398 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8403 msgid "Running LaTeX Title"
8404 msgstr "ヘッダ用LaTeXタイトル"
8406 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8415 msgid "Author Running"
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8419 msgid "Author Running:"
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8430 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8431 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8433 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8437 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8442 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8443 msgid "Conjecture #."
8446 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8450 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8454 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8458 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8459 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8463 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8467 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8471 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8475 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8479 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8480 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8484 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8485 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8486 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8490 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8491 msgid "Chapterprecis"
8494 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8498 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8502 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8506 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8510 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8514 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8518 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8522 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8526 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8530 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8534 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8535 msgid "Double Item:"
8538 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8542 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8546 #: lib/layouts/paper.layout:146
8550 #: lib/layouts/paper.layout:158
8554 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8555 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8559 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8563 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8567 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8571 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8575 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8579 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8580 msgid "Empty slide:"
8583 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8584 msgid "\\arabic{section}"
8585 msgstr "\\arabic{section}"
8587 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8588 msgid "ItemizeType1"
8591 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8592 msgid "EnumerateType1"
8593 msgstr "箇条書き(連番・タイプ1)"
8595 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8596 msgid "List of Algorithms"
8599 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8600 msgid "\\thechapter"
8601 msgstr "\\thechapter"
8603 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8607 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8611 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8615 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8616 msgid "Ingredients:"
8619 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8623 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8624 msgid "AltAffiliation"
8627 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8631 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8632 msgid "Electronic Address:"
8635 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8636 msgid "acknowledgments"
8639 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8640 msgid "PACS number:"
8643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8644 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8645 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8670 msgid "Specialmail:"
8673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8686 msgid "Your letter of:"
8687 msgstr "Your letter of:"
8689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8698 msgid "Customer no.:"
8701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8706 msgid "Invoice no.:"
8709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8714 msgid "Next Address:"
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8718 msgid "Sender Name:"
8721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8722 msgid "Sender Phone:"
8725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8730 msgid "Sender E-Mail:"
8733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8750 msgid "End of letter"
8753 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8754 msgid "LandscapeSlide"
8757 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8758 msgid "Landscape Slide:"
8761 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8762 msgid "PortraitSlide"
8765 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8766 msgid "Portrait Slide:"
8769 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8773 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8777 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8778 msgid "SlideHeading"
8781 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8782 msgid "SlideSubHeading"
8785 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8786 msgid "ListOfSlides"
8789 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8790 msgid "[List Of Slides]"
8793 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8794 msgid "SlideContents"
8797 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8798 msgid "[Slide Contents]"
8801 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8802 msgid "ProgressContents"
8805 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8806 msgid "[Progress Contents]"
8809 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8814 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8820 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8824 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8825 msgid "Subjectclass"
8828 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8829 msgid "AMS subject classifications:"
8832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8841 msgid "CopyrightYear"
8844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8845 msgid "Copyright year:"
8848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8849 msgid "Copyrightdata"
8852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8853 msgid "Copyright data:"
8856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8864 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8868 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8872 #: lib/layouts/slides.layout:105
8876 #: lib/layouts/slides.layout:127
8880 #: lib/layouts/slides.layout:142
8881 msgid "New Overlay:"
8884 #: lib/layouts/slides.layout:182
8888 #: lib/layouts/slides.layout:207
8889 msgid "InvisibleText"
8892 #: lib/layouts/slides.layout:214
8893 msgid "<Invisible Text Follows>"
8896 #: lib/layouts/slides.layout:231
8900 #: lib/layouts/slides.layout:238
8901 msgid "<Visible Text Follows>"
8904 #: lib/layouts/spie.layout:54
8908 #: lib/layouts/spie.layout:66
8912 #: lib/layouts/spie.layout:79
8916 #: lib/layouts/spie.layout:94
8917 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8920 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8924 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8928 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8929 msgid "Front Matter"
8932 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8933 msgid "--- Front Matter ---"
8934 msgstr "─── 文頭辞 ───"
8936 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8940 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8941 msgid "--- Main Matter ---"
8944 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8948 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8949 msgid "--- Back Matter ---"
8950 msgstr "─── 文末辞 ───"
8952 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8953 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8954 msgid "Part \\thepart"
8955 msgstr "第\\thepart部"
8957 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8958 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8959 msgid "Chapter \\thechapter"
8960 msgstr "第\\thechapter章"
8962 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8963 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8964 msgid "Appendix \\thechapter"
8965 msgstr "付録 \\thechapter"
8967 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8969 msgstr "序文(Preface)"
8971 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8973 msgstr "序文(Preface):"
8975 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8979 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8980 msgid "Proof(smartQED)"
8981 msgstr "証明(smartQED)"
8983 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8984 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8985 msgstr "寄稿者 \\Roman{svmultlsti}:"
8987 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8991 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8992 msgid "Institute and e-mail: "
8993 msgstr "所属機関と電子メール: "
8995 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8999 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9000 msgid "TOC depth (provide a number):"
9001 msgstr "TOC階層(数字を入れてください):"
9003 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9004 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9007 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9008 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9009 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9010 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9011 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9015 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9016 msgid "List of Contributors"
9019 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9033 msgstr "new thought"
9035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9052 msgid "MarginFigure"
9055 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9059 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9060 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9061 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
9063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9073 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9074 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9079 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9089 msgid "Citation-number"
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9109 msgid "Issue-number"
9112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9117 msgid "Issue-months"
9120 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9121 msgid "Subsubparagraph"
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9129 msgid "-- Header --"
9130 msgstr "--- ヘッダ ---"
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9133 msgid "Special-section"
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9137 msgid "Special-section:"
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9145 msgid "AGU-journal:"
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9149 msgid "Citation-number:"
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9177 msgid "Index-terms..."
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9194 msgstr "Cross-term:"
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9197 msgid "Supplementary"
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9201 msgid "Supplementary..."
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9209 msgid "Sup-mat-note:"
9210 msgstr "Sup-mat-note:"
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9218 msgstr "Cite-other:"
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9245 msgid "Published-online:"
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9257 msgid "Posting-order"
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9261 msgid "Posting-order:"
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9325 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9353 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9354 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9362 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9379 msgid "Author Address:"
9382 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9386 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9387 msgid "Slug Comment:"
9388 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
9390 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9394 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9396 msgstr "平面表(planotable)"
9398 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9399 msgid "Table Caption"
9402 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9403 msgid "TableCaption"
9406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9407 msgid "Current Address"
9410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9411 msgid "Current address:"
9414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9415 msgid "E-mail address:"
9418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9419 msgid "Key words and phrases:"
9420 msgstr "キーワードとフレーズ:"
9422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9439 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9440 msgstr "2000年数学分野分類:"
9442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9460 msgstr "GUIメニューアイテム"
9462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9470 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9474 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9475 msgid "Subparagraph*"
9478 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9483 msgid "RevisionHistory"
9486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9487 msgid "Revision History"
9490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9494 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9495 msgid "RevisionRemark"
9498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9502 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9503 #: lib/layouts/sweave.module:46
9507 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9508 msgid "\\arabic{chapter}"
9509 msgstr "\\arabic{chapter}"
9511 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9512 msgid "\\Alph{chapter}"
9513 msgstr "\\Alph{chapter}"
9515 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9516 msgid "\\arabic{footnote}"
9517 msgstr "\\arabic{footnote}"
9519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9520 msgid "\\Roman{section}."
9521 msgstr "\\Roman{section}."
9523 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9524 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9525 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
9527 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9528 msgid "\\Alph{subsection}."
9529 msgstr "\\Alph{subsection}."
9531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9532 msgid "\\arabic{subsection}."
9533 msgstr "\\arabic{subsection}."
9535 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9536 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9537 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9539 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9540 msgid "\\alph{subsubsection}."
9541 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9543 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9544 msgid "\\alph{paragraph}."
9545 msgstr "\\alph{paragraph}."
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9551 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9555 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9559 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9561 msgstr "章(addchap)*"
9563 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9567 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9569 msgstr "小見出し(minisec)"
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9579 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9583 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9584 msgid "Uppertitleback"
9587 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9588 msgid "Lowertitleback"
9591 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9595 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9596 msgid "Captionabove"
9599 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9600 msgid "Captionbelow"
9603 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9607 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9611 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9615 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9619 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9623 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9627 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9632 msgid "\\Roman{part}"
9633 msgstr "\\Roman{part}"
9635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9636 msgid "Part \\Roman{part}"
9637 msgstr "第\\Roman{part}部"
9639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9644 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9648 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9649 msgid "Paragraph ##"
9652 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9653 msgid "\\arabic{enumi}."
9654 msgstr "\\arabic{enumi}."
9656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9657 msgid "\\roman{enumiii}."
9658 msgstr "\\roman{enumiii}."
9660 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9661 msgid "\\Alph{enumiv}."
9662 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9664 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9686 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9706 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9707 msgid "--Separator--"
9710 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9711 msgid "--- Separate Environment ---"
9712 msgstr "--ここから新たな環境--"
9714 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9718 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9719 msgid "Headnote (optional):"
9720 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
9722 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9723 msgid "Corr Author:"
9726 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9730 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9735 msgid "Fact \\thefact."
9736 msgstr "事実 \\thefact."
9738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9739 msgid "Problem \\theproblem."
9740 msgstr "問題 \\theproblem."
9742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9743 msgid "Exercise \\theexercise."
9744 msgstr "演習 \\theexercise."
9746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9747 msgid "Corollary \\thetheorem."
9748 msgstr "系 \\thetheorem."
9750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9751 msgid "Lemma \\thetheorem."
9752 msgstr "補題 \\thetheorem."
9754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9755 msgid "Proposition \\thetheorem."
9756 msgstr "命題 \\thetheorem."
9758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9759 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9760 msgstr "予想 \\thetheorem."
9762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9763 msgid "Fact \\thetheorem."
9764 msgstr "事実 \\thetheorem."
9766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9767 msgid "Definition \\thetheorem."
9768 msgstr "定義 \\thetheorem."
9770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9771 msgid "Example \\thetheorem."
9772 msgstr "例 \\thetheorem."
9774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9775 msgid "Problem \\thetheorem."
9776 msgstr "問題 \\thetheorem."
9778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9779 msgid "Exercise \\thetheorem."
9780 msgstr "演習 \\thetheorem."
9782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9783 msgid "Remark \\thetheorem."
9784 msgstr "所見 \\thetheorem."
9786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9787 msgid "Claim \\thetheorem."
9788 msgstr "主張 \\thetheorem."
9790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9830 #: lib/layouts/braille.module:2
9834 #: lib/layouts/braille.module:6
9836 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9839 "点字を植字する環境を定義します。詳細については、用例ディレクトリのBraille.lyx"
9842 #: lib/layouts/braille.module:22
9843 msgid "Braille (default)"
9846 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9850 #: lib/layouts/braille.module:45
9851 msgid "Braille (textsize)"
9854 #: lib/layouts/braille.module:68
9855 msgid "Braille (dots on)"
9858 #: lib/layouts/braille.module:83
9859 msgid "Braille_dots_on"
9862 #: lib/layouts/braille.module:92
9863 msgid "Braille (dots off)"
9866 #: lib/layouts/braille.module:107
9867 msgid "Braille_dots_off"
9870 #: lib/layouts/braille.module:116
9871 msgid "Braille (mirror on)"
9874 #: lib/layouts/braille.module:131
9875 msgid "Braille_mirror_on"
9878 #: lib/layouts/braille.module:140
9879 msgid "Braille (mirror off)"
9882 #: lib/layouts/braille.module:155
9883 msgid "Braille_mirror_off"
9886 #: lib/layouts/braille.module:167
9890 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9891 msgid "Custom Header/Footerlines"
9894 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9896 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9897 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9898 "Page Layout to 'fancy'!"
9901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9903 msgid "Center Header"
9906 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9908 msgid "Center Header:"
9911 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9916 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9918 msgid "Left Footer:"
9921 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9923 msgid "Center Footer"
9926 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9928 msgid "Center Footer:"
9931 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9935 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9938 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9939 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9941 "footnoteコマンドに加え、endnoteコマンドを追加する。巻末注を表示させたいところ"
9942 "に\\theendnotesと書いたERTを挿入する必要があります。"
9944 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9948 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9949 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9952 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9954 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9955 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9959 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9961 msgid "Enumerate-Resume"
9964 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9965 msgid "Number Equations by Section"
9968 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9970 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9971 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9973 "数式番号は節の開始毎にリセットされ、「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
9976 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9977 msgid "Number Figures by Section"
9980 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9982 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9983 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9985 "図番号は節の開始毎にリセットされ、「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
9988 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9993 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9995 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9996 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9997 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9998 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9999 "may provide more bugfixes in future versions."
10002 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10003 msgid "Foot to End"
10006 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10009 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10010 "code where you want the endnotes to appear."
10012 "全ての脚注を巻末注にします。巻末注を表示させたいところで\\theendnotesと書いた"
10015 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10019 #: lib/layouts/hanging.module:6
10021 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10022 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10025 "ぶら下げ段落用の環境を設定します。ぶら下げ段落とは、第一行だけが左余白と等し"
10026 "い余白を持ち、以後の行はインデントされる段落のことです。"
10028 #: lib/layouts/initials.module:2
10032 #: lib/layouts/initials.module:6
10034 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10035 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10037 "頭文字用の文字様式を定義します。【心得】数式やその芸術的フォント、たとえば"
10038 "FracturやCalligraphicを使用するとよいでしょう。"
10040 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10044 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10048 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10050 msgid "LilyPond Book"
10053 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10055 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10056 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10059 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10063 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10064 msgid "Linguistics"
10067 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10069 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10070 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10073 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解、セマンティック・マー"
10074 "クアップ、絵画フロート)定義します。exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
10077 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10078 msgid "Numbered Example (multiline)"
10081 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10085 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10086 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10089 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10093 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10097 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10098 msgid "Subexample:"
10101 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10105 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10109 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10114 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10118 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10123 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10127 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10132 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10136 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10140 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10141 msgid "List of Tableaux"
10144 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10145 msgid "Logical Markup"
10148 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10150 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10153 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
10156 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10160 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10164 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10168 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10173 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10181 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10182 msgid "Minimalistic"
10185 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10186 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10187 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を、簡素版に再定義します。"
10189 #: lib/layouts/noweb.module:2
10194 #: lib/layouts/noweb.module:5
10195 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10196 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する。"
10198 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10202 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10203 #: lib/configure.py:506
10207 #: lib/layouts/sweave.module:5
10210 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10211 "via Sweave package."
10213 "統計言語S/R(Sweave)を文芸的プログラミングツールとして使用することを許可す"
10216 #: lib/layouts/sweave.module:27
10220 #: lib/layouts/sweave.module:51
10221 msgid "Sweave opts"
10222 msgstr "Sweaveオプション"
10224 #: lib/layouts/sweave.module:72
10228 #: lib/layouts/sweave.module:93
10229 msgid "Sweave Input File"
10230 msgstr "Sweaveインプットファイル"
10232 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10233 msgid "Number Tables by Section"
10236 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10238 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10239 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10241 "表番号は節の開始毎にリセットされ、「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10245 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10246 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10250 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10251 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10252 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10253 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10254 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10255 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10256 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10257 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10259 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
10260 "が提供されます。素のAMS拡張モジュールとは異なり、このモジュールでは定理の種類"
10261 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく、定理1→定"
10262 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎"
10263 "または節毎の連番をお望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10267 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10268 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10272 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10273 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10274 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10275 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10276 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10277 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10278 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10280 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
10281 "リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が、連番あ"
10282 "りと連番なしの両方の形で含まれています。素のAMS拡張モジュールとは異なり、この"
10283 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
10284 "仮定4→…ではなく、基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)。"
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10287 msgid "Criterion \\thecriterion."
10288 msgstr "基準 \\thecriterion."
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10301 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10302 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10310 msgid "Axiom \\theaxiom."
10311 msgstr "公理 \\theaxiom."
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10324 msgid "Condition \\thecondition."
10325 msgstr "条件 \\thecondition."
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10338 msgid "Note \\thenote."
10339 msgstr "注釈 \\thenote."
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10362 msgid "Summary \\thesummary."
10363 msgstr "要約 \\thesummary."
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10376 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10377 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10381 msgid "Acknowledgement*"
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10385 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10386 msgstr "結論 \\theconclusion."
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10390 msgid "Conclusion*"
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10395 msgid "Conclusion."
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10408 msgid "Assumption \\theassumption."
10409 msgstr "仮定 \\theassumption."
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10413 msgid "Assumption*"
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10418 msgid "Assumption."
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10422 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10427 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10428 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10429 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10430 "in both numbered and non-numbered forms."
10432 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
10433 "リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が、"
10434 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています。"
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10437 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10438 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10439 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10444 msgid "Criterion \\thetheorem."
10445 msgstr "基準 \\thetheorem."
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10448 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10449 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10452 msgid "Axiom \\thetheorem."
10453 msgstr "公理 \\thetheorem."
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10456 msgid "Condition \\thetheorem."
10457 msgstr "条件 \\thetheorem."
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10460 msgid "Note \\thetheorem."
10461 msgstr "注釈 \\thetheorem."
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10464 msgid "Notation \\thetheorem."
10465 msgstr "記法 \\thetheorem."
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10468 msgid "Summary \\thetheorem."
10469 msgstr "要約 \\thetheorem."
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10472 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10473 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10476 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10477 msgstr "結論 \\thetheorem."
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10480 msgid "Assumption \\thetheorem."
10481 msgstr "仮定 \\thetheorem."
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10484 msgid "Question \\thetheorem."
10485 msgstr "問題 \\thetheorem."
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10495 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10496 msgid "Theorems (AMS)"
10499 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10501 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10502 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10503 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10504 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10506 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
10507 "が提供されます。既定では、定理は文書を通じて連番が付されます。これは、「定理"
10508 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
10511 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10512 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10515 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10517 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10518 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10519 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10520 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10521 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10522 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10523 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10525 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10526 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10527 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
10528 "のように進行します)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎または節毎の連番をお"
10529 "望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
10532 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10533 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10534 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
10536 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10538 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10539 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10540 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10541 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10542 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10544 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10545 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10546 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
10547 "うに進行します)。連番は、章の開始時にリセットされます。"
10549 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10550 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10553 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10555 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10556 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10557 "chapter environment."
10559 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
10560 "す)。このモジュールは、章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください。"
10562 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10564 msgid "Named Theorems"
10567 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10569 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10570 "'Short Title' inset."
10573 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10575 msgid "Named Theorem"
10578 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10580 msgid "Named Theorem."
10583 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10584 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10585 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
10587 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10589 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10590 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10591 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10592 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10593 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10595 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10596 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10597 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
10598 "のように進行します)。連番は、節の開始時にリセットされます。"
10600 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10601 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10604 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10606 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10609 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
10612 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10613 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10616 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10618 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10619 "using the extended AMS machinery."
10620 msgstr "拡張AMS機構を用いる、番号なし定理環境と証明環境のみ定義します。"
10622 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10624 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10625 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10626 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10628 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。既定では、定理は文書を通じて連番"
10629 "が付されます。これは、「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
10632 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10633 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10637 #: lib/languages:79
10641 #: lib/languages:86
10645 #: lib/languages:94
10646 msgid "English (USA)"
10649 #: lib/languages:113
10650 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10651 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
10653 #: lib/languages:122
10654 msgid "Arabic (Arabi)"
10655 msgstr "アラビア語(Arabi)"
10657 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10661 #: lib/languages:138
10662 msgid "German (Austria, old spelling)"
10663 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
10665 #: lib/languages:145
10666 msgid "German (Austria)"
10667 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
10669 #: lib/languages:152
10673 #: lib/languages:160
10677 #: lib/languages:168
10681 #: lib/languages:176
10685 #: lib/languages:183
10686 msgid "Portuguese (Brazil)"
10687 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
10689 #: lib/languages:191
10693 #: lib/languages:199
10694 msgid "English (UK)"
10697 #: lib/languages:208
10701 #: lib/languages:217
10702 msgid "English (Canada)"
10705 #: lib/languages:227
10706 msgid "French (Canada)"
10707 msgstr "フランス語(カナダ)"
10709 #: lib/languages:236
10713 #: lib/languages:246
10714 msgid "Chinese (simplified)"
10717 #: lib/languages:253
10718 msgid "Chinese (traditional)"
10721 #: lib/languages:266
10725 #: lib/languages:274
10729 #: lib/languages:282
10733 #: lib/languages:297
10737 #: lib/languages:306
10741 #: lib/languages:315
10745 #: lib/languages:323
10749 #: lib/languages:334
10753 #: lib/languages:347
10757 #: lib/languages:356
10761 #: lib/languages:370
10765 #: lib/languages:379
10766 msgid "German (old spelling)"
10769 #: lib/languages:389
10773 #: lib/languages:400
10774 msgid "German (Switzerland)"
10777 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10782 #: lib/languages:418
10783 msgid "Greek (polytonic)"
10784 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
10786 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10790 #: lib/languages:456
10794 #: lib/languages:465
10795 msgid "Interlingua"
10798 #: lib/languages:473
10802 #: lib/languages:481
10806 #: lib/languages:492
10810 #: lib/languages:501
10811 msgid "Japanese (CJK)"
10814 #: lib/languages:507
10818 #: lib/languages:515
10822 #: lib/languages:529
10826 #: lib/languages:539
10830 #: lib/languages:550
10834 #: lib/languages:559
10835 msgid "Lower Sorbian"
10838 #: lib/languages:567
10842 #: lib/languages:584
10846 #: lib/languages:592
10847 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10850 #: lib/languages:600
10851 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10854 #: lib/languages:625
10858 #: lib/languages:633
10862 #: lib/languages:641
10866 #: lib/languages:649
10870 #: lib/languages:657
10874 #: lib/languages:672
10878 #: lib/languages:680
10882 #: lib/languages:688
10883 msgid "Serbian (Latin)"
10884 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
10886 #: lib/languages:697
10890 #: lib/languages:705
10894 #: lib/languages:713
10898 #: lib/languages:725
10899 msgid "Spanish (Mexico)"
10900 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
10902 #: lib/languages:736
10906 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10910 #: lib/languages:776
10914 #: lib/languages:786
10918 #: lib/languages:795
10922 #: lib/languages:803
10923 msgid "Upper Sorbian"
10926 #: lib/languages:821
10930 #: lib/languages:830
10934 #: lib/encodings:14
10935 msgid "Unicode (utf8)"
10936 msgstr "ユニコード(utf8)"
10938 #: lib/encodings:19
10939 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10940 msgstr "ユニコード(UCS拡張版) (utf8x)"
10942 #: lib/encodings:23
10943 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10944 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
10946 #: lib/encodings:26
10947 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10948 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
10950 #: lib/encodings:29
10951 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10952 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
10954 #: lib/encodings:32
10955 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10956 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
10958 #: lib/encodings:35
10959 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10960 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
10962 #: lib/encodings:38
10963 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10964 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
10966 #: lib/encodings:42
10967 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10968 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
10970 #: lib/encodings:45
10971 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10972 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
10974 #: lib/encodings:48
10975 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10976 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
10978 #: lib/encodings:51
10979 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10980 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
10982 #: lib/encodings:55
10983 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10984 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
10986 #: lib/encodings:58
10987 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10988 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
10990 #: lib/encodings:61
10991 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10992 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
10994 #: lib/encodings:64
10995 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10996 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
10998 #: lib/encodings:67
10999 msgid "DOS (CP 437)"
11000 msgstr "DOS (CP 437)"
11002 #: lib/encodings:71
11003 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11004 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11006 #: lib/encodings:74
11007 msgid "Western European (CP 850)"
11008 msgstr "西欧語(CP 850)"
11010 #: lib/encodings:77
11011 msgid "Central European (CP 852)"
11012 msgstr "中欧語(CP 852)"
11014 #: lib/encodings:80
11015 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11016 msgstr "キリル文字(CP 855)"
11018 #: lib/encodings:83
11019 msgid "Western European (CP 858)"
11020 msgstr "西欧語(CP 858)"
11022 #: lib/encodings:86
11023 msgid "Hebrew (CP 862)"
11024 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
11026 #: lib/encodings:89
11027 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11028 msgstr "北欧語(CP 865)"
11030 #: lib/encodings:92
11031 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11032 msgstr "キリル文字(CP 866)"
11034 #: lib/encodings:95
11035 msgid "Central European (CP 1250)"
11036 msgstr "中欧語(CP 1250)"
11038 #: lib/encodings:98
11039 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11040 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
11042 #: lib/encodings:102
11043 msgid "Western European (CP 1252)"
11044 msgstr "西欧語(CP 1252)"
11046 #: lib/encodings:105
11047 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11048 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
11050 #: lib/encodings:109
11051 msgid "Arabic (CP 1256)"
11052 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
11054 #: lib/encodings:112
11055 msgid "Baltic (CP 1257)"
11056 msgstr "バルト語(CP 1257)"
11058 #: lib/encodings:115
11059 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11060 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
11062 #: lib/encodings:118
11063 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11064 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
11066 #: lib/encodings:121
11067 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11068 msgstr "キリル文字(pt 154)"
11070 #: lib/encodings:124
11071 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11072 msgstr "キリル文字(pt 254)"
11074 #: lib/encodings:149
11075 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11076 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
11078 #: lib/encodings:153
11079 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11080 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
11082 #: lib/encodings:157
11083 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11084 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
11086 #: lib/encodings:161
11087 msgid "Korean (EUC-KR)"
11088 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
11090 #: lib/encodings:165
11091 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11092 msgstr "ユニコード(CJK) (utf8)"
11094 #: lib/encodings:169
11095 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11096 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
11098 #: lib/encodings:173
11099 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11100 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
11102 #: lib/encodings:180
11103 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11104 msgstr "日本語(CJK不使用) (EUC-JP)"
11106 #: lib/encodings:182
11107 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11108 msgstr "日本語(CJK不使用) (JIS)"
11110 #: lib/encodings:184
11111 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11112 msgstr "日本語(CJK不使用) (SJIS)"
11114 #: lib/encodings:191
11115 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11116 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
11118 #: lib/encodings:196
11119 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11120 msgstr "ユニコード(XeTeX) (utf8)"
11122 #: lib/encodings:200
11126 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11130 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11134 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11138 #: lib/ui/classic.ui:35
11142 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11146 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11150 #: lib/ui/classic.ui:38
11151 msgid "Documents|D"
11154 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11158 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11162 #: lib/ui/classic.ui:48
11163 msgid "New from Template...|T"
11164 msgstr "新規(ひな型使用)(T)...|T"
11166 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11170 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11174 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11178 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11179 msgid "Save As...|A"
11180 msgstr "名前を付けて保存(A),,,|A"
11182 #: lib/ui/classic.ui:54
11186 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11187 msgid "Version Control|V"
11188 msgstr "バージョン管理(V)|V"
11190 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11194 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11198 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11200 msgstr "印刷(P)...|P"
11202 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11204 msgstr "ファックス(F)...|F"
11206 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11210 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11211 msgid "Register...|R"
11212 msgstr "登録(R)...|R"
11214 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11215 msgid "Check In Changes...|I"
11216 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
11218 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11219 msgid "Check Out for Edit|O"
11220 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
11222 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11223 msgid "Revert to Repository Version|v"
11224 msgstr "レポジトリのバージョンに戻す(V)|V"
11226 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11227 msgid "Undo Last Check In|U"
11228 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
11230 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11231 msgid "Show History...|H"
11232 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
11234 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11235 msgid "Custom...|C"
11236 msgstr "任意設定(C)...|C"
11238 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11242 #: lib/ui/classic.ui:91
11246 #: lib/ui/classic.ui:93
11250 #: lib/ui/classic.ui:94
11254 #: lib/ui/classic.ui:95
11258 #: lib/ui/classic.ui:96
11259 msgid "Paste External Selection|x"
11260 msgstr "外部の選択を貼り付け(x)|x"
11262 #: lib/ui/classic.ui:98
11263 msgid "Find & Replace...|F"
11264 msgstr "検索/置換(F)...|F"
11266 #: lib/ui/classic.ui:100
11270 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11274 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11275 msgid "Spellchecker...|S"
11276 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
11278 #: lib/ui/classic.ui:105
11279 msgid "Thesaurus..."
11282 #: lib/ui/classic.ui:106
11283 msgid "Statistics...|i"
11284 msgstr "統計(I)...|I"
11286 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11287 msgid "Check TeX|h"
11288 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
11290 #: lib/ui/classic.ui:108
11291 msgid "Change Tracking|g"
11292 msgstr "変更追跡機能(G)|G"
11294 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11295 msgid "Preferences...|P"
11296 msgstr "設定(P)...|P"
11298 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11299 msgid "Reconfigure|R"
11300 msgstr "再初期設定(R)|R"
11302 #: lib/ui/classic.ui:115
11303 msgid "Selection as Lines|L"
11304 msgstr "選択部を行として(L)|L"
11306 #: lib/ui/classic.ui:116
11307 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11308 msgstr "選択部を段落として(P)|P"
11310 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11311 msgid "Multicolumn|M"
11314 #: lib/ui/classic.ui:122
11318 #: lib/ui/classic.ui:123
11319 msgid "Line Bottom|B"
11322 #: lib/ui/classic.ui:124
11323 msgid "Line Left|L"
11326 #: lib/ui/classic.ui:125
11327 msgid "Line Right|R"
11330 #: lib/ui/classic.ui:127
11331 msgid "Alignment|i"
11334 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11338 #: lib/ui/classic.ui:130
11339 msgid "Delete Row|w"
11342 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11346 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11350 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11351 msgid "Add Column|u"
11354 #: lib/ui/classic.ui:135
11355 msgid "Delete Column|D"
11358 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11359 msgid "Copy Column"
11362 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11363 msgid "Swap Columns"
11366 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11370 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11374 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11378 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11382 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11386 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11390 #: lib/ui/classic.ui:159
11391 msgid "Toggle Numbering|N"
11392 msgstr "数式番号を入切(N)|N"
11394 #: lib/ui/classic.ui:160
11395 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11396 msgstr "この行の数式番号を入切(U)|U"
11398 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11399 msgid "Change Limits Type|L"
11400 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
11402 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11403 msgid "Change Formula Type|F"
11404 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
11406 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11407 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11408 msgstr "コンピュータの代数システムを使う(S)|S"
11410 #: lib/ui/classic.ui:168
11411 msgid "Alignment|A"
11414 #: lib/ui/classic.ui:170
11418 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11419 msgid "Delete Row|D"
11422 #: lib/ui/classic.ui:175
11423 msgid "Add Column|C"
11426 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11427 msgid "Delete Column|e"
11430 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11434 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11436 msgstr "別行建て形式(D)|D"
11438 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11442 #: lib/ui/classic.ui:188
11446 #: lib/ui/classic.ui:189
11450 #: lib/ui/classic.ui:190
11451 msgid "Mathematica"
11452 msgstr "Mathematica"
11454 #: lib/ui/classic.ui:192
11455 msgid "Maple, simplify"
11456 msgstr "Maple, simplify"
11458 #: lib/ui/classic.ui:193
11459 msgid "Maple, factor"
11460 msgstr "Maple, factor"
11462 #: lib/ui/classic.ui:194
11463 msgid "Maple, evalm"
11464 msgstr "Maple, evalm"
11466 #: lib/ui/classic.ui:195
11467 msgid "Maple, evalf"
11468 msgstr "Maple, evalf"
11470 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11472 msgid "Inline Formula|I"
11475 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11476 msgid "Displayed Formula|D"
11477 msgstr "別行建て数式(D)|D"
11479 #: lib/ui/classic.ui:201
11480 msgid "Eqnarray Environment|q"
11481 msgstr "Eqnarray環境|q"
11483 #: lib/ui/classic.ui:202
11484 msgid "Align Environment|A"
11487 #: lib/ui/classic.ui:203
11488 msgid "AlignAt Environment"
11491 #: lib/ui/classic.ui:204
11492 msgid "Flalign Environment|F"
11493 msgstr "Flalign環境|F"
11495 #: lib/ui/classic.ui:207
11496 msgid "Gather Environment"
11499 #: lib/ui/classic.ui:208
11500 msgid "Multline Environment"
11501 msgstr "Multline環境"
11503 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11507 #: lib/ui/classic.ui:216
11508 msgid "Special Character|S"
11509 msgstr "特別な文字(S)|S"
11511 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11512 msgid "Citation...|C"
11513 msgstr "文献引用(C)...|C"
11515 #: lib/ui/classic.ui:218
11516 msgid "Cross-reference...|r"
11517 msgstr "相互参照(R)...|R"
11519 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11521 msgstr "ラベル(L)...|L"
11523 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11527 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11528 msgid "Marginal Note|M"
11531 #: lib/ui/classic.ui:222
11532 msgid "Short Title"
11535 #: lib/ui/classic.ui:223
11536 msgid "Index Entry|I"
11539 #: lib/ui/classic.ui:224
11540 msgid "Nomenclature Entry"
11543 #: lib/ui/classic.ui:225
11547 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11551 #: lib/ui/classic.ui:227
11552 msgid "Lists & TOC|O"
11553 msgstr "目次と一覧(O)|O"
11555 #: lib/ui/classic.ui:229
11559 #: lib/ui/classic.ui:230
11561 msgstr "ミニページ(P)|P"
11563 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11564 msgid "Graphics...|G"
11565 msgstr "画像(G)...|G"
11567 #: lib/ui/classic.ui:232
11568 msgid "Tabular Material...|b"
11571 #: lib/ui/classic.ui:233
11575 #: lib/ui/classic.ui:235
11576 msgid "Include File...|d"
11577 msgstr "ファイルを取り込む(D)...|D"
11579 #: lib/ui/classic.ui:236
11580 msgid "Insert File|e"
11581 msgstr "ファイルを挿入(E)|E"
11583 #: lib/ui/classic.ui:237
11584 msgid "External Material...|x"
11585 msgstr "外部素材(X)...|X"
11587 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11588 msgid "Symbols...|b"
11589 msgstr "記号(B)...|B"
11591 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11592 msgid "Superscript|S"
11593 msgstr "上付き文字(S)|S"
11595 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11596 msgid "Subscript|u"
11597 msgstr "下付き文字(U)|U"
11599 #: lib/ui/classic.ui:244
11600 msgid "Hyphenation Point|P"
11601 msgstr "ハイフネーション指定(P)|P"
11603 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11604 msgid "Protected Hyphen|y"
11605 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
11607 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11608 msgid "Ligature Break|k"
11609 msgstr "合字回避指定(K)|K"
11611 #: lib/ui/classic.ui:247
11612 msgid "Protected Space|r"
11613 msgstr "保護された空白(R)|R"
11615 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11616 msgid "Interword Space|w"
11617 msgstr "単語間の空白(W)|W"
11619 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11621 msgid "Thin Space|T"
11624 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11625 msgid "Horizontal Space...|o"
11626 msgstr "水平方向の空白(O)...|O"
11628 #: lib/ui/classic.ui:251
11629 msgid "Vertical Space..."
11630 msgstr "垂直方向の空白..."
11632 #: lib/ui/classic.ui:252
11633 msgid "Line Break|L"
11636 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11640 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11641 msgid "End of Sentence|E"
11644 #: lib/ui/classic.ui:255
11645 msgid "Protected Dash|D"
11646 msgstr "保護されたダッシュ(D)|D"
11648 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11649 msgid "Breakable Slash|a"
11650 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
11652 #: lib/ui/classic.ui:257
11653 msgid "Single Quote|Q"
11654 msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
11656 #: lib/ui/classic.ui:258
11657 msgid "Ordinary Quote|O"
11658 msgstr "通常の引用(O)|O"
11660 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11661 msgid "Menu Separator|M"
11662 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
11664 #: lib/ui/classic.ui:260
11665 msgid "Horizontal Line"
11668 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11672 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11673 msgid "Display Formula|D"
11674 msgstr "別行建て数式(D)|D"
11676 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11678 msgid "Eqnarray Environment|E"
11679 msgstr "Eqnarray環境|E"
11681 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11683 msgid "AMS align Environment|a"
11684 msgstr "AMS align環境|A"
11686 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11688 msgid "AMS alignat Environment|t"
11689 msgstr "AMS alignat環境|t"
11691 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11693 msgid "AMS flalign Environment|f"
11694 msgstr "AMS flalign環境|f"
11696 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11698 msgid "AMS gather Environment|g"
11699 msgstr "AMS gather環境|g"
11701 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11703 msgid "AMS multline Environment|m"
11704 msgstr "AMS multline環境|m"
11706 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11707 msgid "Array Environment|y"
11710 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11711 msgid "Cases Environment|C"
11714 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11715 msgid "Split Environment|S"
11718 #: lib/ui/classic.ui:280
11719 msgid "Font Change|o"
11720 msgstr "フォントの変更(O)|O"
11722 #: lib/ui/classic.ui:284
11723 msgid "Math Normal Font"
11726 #: lib/ui/classic.ui:286
11727 msgid "Math Calligraphic Family"
11728 msgstr "Calligraphic数式フォント"
11730 #: lib/ui/classic.ui:287
11731 msgid "Math Fraktur Family"
11732 msgstr "Fraktur数式フォント"
11734 #: lib/ui/classic.ui:288
11735 msgid "Math Roman Family"
11736 msgstr "ローマン体数式フォント"
11738 #: lib/ui/classic.ui:289
11739 msgid "Math Sans Serif Family"
11740 msgstr "サンセリフ体数式フォント"
11742 #: lib/ui/classic.ui:291
11743 msgid "Math Bold Series"
11744 msgstr "ボールド体数式フォント"
11746 #: lib/ui/classic.ui:293
11747 msgid "Text Normal Font"
11748 msgstr "標準テキストフォント"
11750 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11751 msgid "Text Roman Family"
11752 msgstr "ローマン体テキストフォント"
11754 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11755 msgid "Text Sans Serif Family"
11756 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
11758 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11759 msgid "Text Typewriter Family"
11760 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
11762 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11763 msgid "Text Bold Series"
11764 msgstr "ボールド体テキストフォント"
11766 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11767 msgid "Text Medium Series"
11768 msgstr "細字テキストフォント"
11770 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11771 msgid "Text Italic Shape"
11772 msgstr "テキストイタリック体"
11774 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11775 msgid "Text Small Caps Shape"
11776 msgstr "テキストSmall Caps体"
11778 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11779 msgid "Text Slanted Shape"
11782 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11783 msgid "Text Upright Shape"
11784 msgstr "テキストUpright体"
11786 #: lib/ui/classic.ui:310
11787 msgid "Floatflt Figure"
11788 msgstr "Floatfltの図"
11790 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11791 msgid "Table of Contents|C"
11794 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11795 msgid "Index List|I"
11798 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11799 msgid "Nomenclature|N"
11802 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11803 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11804 msgstr "BibTeX参考文献...|B"
11806 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11807 msgid "LyX Document...|X"
11808 msgstr "LyX文書...|X"
11810 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11811 msgid "Plain Text...|T"
11812 msgstr "平文(T)...|T"
11814 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11815 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11816 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
11818 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11819 msgid "Track Changes|T"
11820 msgstr "変更を追跡(T)|T"
11822 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11823 msgid "Merge Changes...|M"
11824 msgstr "変更を統合(M)...|M"
11826 #: lib/ui/classic.ui:330
11827 msgid "Accept All Changes|A"
11828 msgstr "全変更を承認(A)|A"
11830 #: lib/ui/classic.ui:331
11831 msgid "Reject All Changes|R"
11832 msgstr "全変更を却下(R)|R"
11834 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11835 msgid "Show Changes in Output|S"
11836 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
11838 #: lib/ui/classic.ui:339
11839 msgid "Character...|C"
11840 msgstr "文字(C)...|C"
11842 #: lib/ui/classic.ui:340
11843 msgid "Paragraph...|P"
11844 msgstr "段落(P)...|P"
11846 #: lib/ui/classic.ui:341
11847 msgid "Document...|D"
11848 msgstr "文書(D)...|D"
11850 #: lib/ui/classic.ui:342
11851 msgid "Tabular...|T"
11854 #: lib/ui/classic.ui:344
11855 msgid "Emphasize Style|E"
11858 #: lib/ui/classic.ui:345
11859 msgid "Noun Style|N"
11862 #: lib/ui/classic.ui:346
11863 msgid "Bold Style|B"
11866 #: lib/ui/classic.ui:349
11867 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11868 msgstr "環境の階層を上げる(V)|V"
11870 #: lib/ui/classic.ui:350
11871 msgid "Increase Environment Depth|i"
11872 msgstr "環境の階層を下げる(I)|I"
11874 #: lib/ui/classic.ui:351
11875 msgid "Start Appendix Here|S"
11876 msgstr "ここから付録を開始(S)|S"
11878 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11879 msgid "Build Program|B"
11880 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
11882 #: lib/ui/classic.ui:361
11886 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11887 msgid "LaTeX Log|L"
11890 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
11894 #: lib/ui/classic.ui:365
11895 msgid "TeX Information|X"
11898 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
11899 msgid "Next Note|N"
11902 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
11903 msgid "Go to Label|L"
11904 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
11906 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
11907 msgid "Bookmarks|B"
11910 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
11911 msgid "Save Bookmark 1|S"
11912 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
11914 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
11915 msgid "Save Bookmark 2"
11918 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
11919 msgid "Save Bookmark 3"
11922 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
11923 msgid "Save Bookmark 4"
11926 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
11927 msgid "Save Bookmark 5"
11930 #: lib/ui/classic.ui:390
11931 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11934 #: lib/ui/classic.ui:391
11935 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11938 #: lib/ui/classic.ui:392
11939 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11942 #: lib/ui/classic.ui:393
11943 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11946 #: lib/ui/classic.ui:394
11947 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11950 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
11951 msgid "Introduction|I"
11952 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
11954 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
11958 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
11959 msgid "User's Guide|U"
11960 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
11962 #: lib/ui/classic.ui:412
11963 msgid "Extended Features|E"
11964 msgstr "拡張機能篇(E)|E"
11966 #: lib/ui/classic.ui:413
11967 msgid "Embedded Objects|m"
11968 msgstr "埋込オブジェクト篇(M)|M"
11970 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
11971 msgid "Customization|C"
11972 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
11974 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
11975 msgid "LaTeX Configuration|L"
11976 msgstr "LaTeXの設定|L"
11978 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
11979 msgid "About LyX|X"
11982 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11986 #: lib/ui/classic.ui:426
11987 msgid "Preferences..."
11990 #: lib/ui/classic.ui:427
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11995 msgid "Aligned Environment|l"
11996 msgstr "Aligned環境|l"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11999 msgid "AlignedAt Environment|v"
12000 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12003 msgid "Gathered Environment|h"
12004 msgstr "Gathered環境|h"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12007 msgid "Delimiters...|r"
12008 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12011 msgid "Matrix...|x"
12012 msgstr "行列(X)...|X"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12019 msgid "AMS Environment|A"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12023 msgid "Number Whole Formula|N"
12024 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12027 msgid "Number This Line|u"
12028 msgstr "現在行を付番(U)|U"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12031 msgid "Equation Label|L"
12032 msgstr "数式ラベル(L)|L"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12035 msgid "Copy as Reference|R"
12036 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12039 msgid "Split Cell|C"
12040 msgstr "セルを分割(C)|C"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12047 msgid "Add Line Above|o"
12048 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12051 msgid "Add Line Below|B"
12052 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12055 msgid "Delete Line Above|v"
12056 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12059 msgid "Delete Line Below|w"
12060 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12063 msgid "Add Line to Left"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12067 msgid "Add Line to Right"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12071 msgid "Delete Line to Left"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12075 msgid "Delete Line to Right"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12079 msgid "Show Math Toolbar"
12080 msgstr "数式ツールバーを表示"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12083 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12084 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12087 msgid "Show Table Toolbar"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12091 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12092 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12095 msgid "Next Cross-Reference|N"
12096 msgstr "次の相互参照(N)|N"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12099 msgid "Go to Label|G"
12100 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12103 msgid "<Reference>|R"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12107 msgid "(<Reference>)|e"
12108 msgstr "(<参照(E)>)|E"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12112 msgstr "<ページ(P)>|P"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12115 msgid "On Page <Page>|O"
12116 msgstr "On page <ページ>|O"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12119 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12120 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12123 msgid "Formatted Reference|t"
12124 msgstr "整形済み参照(T)|T"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12127 msgid "Textual Reference|x"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12142 msgid "Settings...|S"
12143 msgstr "設定(S)...|S"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12150 msgid "Copy as Reference|C"
12151 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12154 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12155 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12158 msgid "Open Inset|O"
12159 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12162 msgid "Close Inset|C"
12163 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12167 msgid "Dissolve Inset|D"
12168 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12171 msgid "Show Label|L"
12172 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12175 msgid "Frameless|l"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12179 msgid "Simple Frame|F"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12183 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12184 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12187 msgid "Oval, Thin|a"
12188 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12191 msgid "Oval, Thick|v"
12192 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12195 msgid "Drop Shadow|w"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12199 msgid "Shaded Background|B"
12200 msgstr "影付き背景(B)|B"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12203 msgid "Double Frame|u"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12208 msgstr "LyX注釈(N)|N"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12215 msgid "Greyed Out|G"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12219 msgid "Open All Notes|A"
12220 msgstr "全ての注釈を展開(A)|A"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12223 msgid "Close All Notes|l"
12224 msgstr "全ての注釈を閉じる(L)|L"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12233 msgid "Horizontal Phantom|H"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12238 msgid "Vertical Phantom|V"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12242 msgid "Protected Space|o"
12243 msgstr "保護された空白(O)|O"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12246 msgid "Negative Thin Space|N"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12250 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12251 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12254 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12255 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12258 msgid "Quad Space|Q"
12259 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12262 msgid "Double Quad Space|u"
12263 msgstr "2分の1空白(U)|U"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12266 msgid "Horizontal Fill|F"
12267 msgstr "水平フィル(F)|F"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12270 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12271 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12274 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12275 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12278 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12279 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12282 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12283 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12286 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12287 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12290 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12291 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12294 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12295 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12298 msgid "Custom Length|C"
12299 msgstr "長さを設定(C)|C"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12302 msgid "Medium Space|M"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12306 msgid "Thick Space|h"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12310 msgid "Negative Medium Space|u"
12311 msgstr "負の中空白(U)|U"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12314 msgid "Negative Thick Space|i"
12315 msgstr "負の大空白(I)|I"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12319 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12322 msgid "SmallSkip|S"
12323 msgstr "小スキップ(S)|S"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12327 msgstr "中スキップ(M)|M"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12331 msgstr "大スキップ(B)|B"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12335 msgstr "垂直フィル(F)|F"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12342 msgid "Settings...|e"
12343 msgstr "設定(E)...|E"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12355 msgstr "Verbatim|V"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12358 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12359 msgstr "Verbatim (marked blanks)|b"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12366 msgid "Edit Included File...|E"
12367 msgstr "インクルードしたファイルを編集(E)...|E"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12374 msgid "Page Break|a"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12378 msgid "Clear Page|C"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12382 msgid "Clear Double Page|D"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12386 msgid "Ragged Line Break|R"
12387 msgstr "整形なし改行(R)|R"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12390 msgid "Justified Line Break|J"
12391 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12394 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12399 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12404 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12405 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12410 msgid "Paste Recent|e"
12411 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12414 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12415 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12418 msgid "Forward search|F"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12422 msgid "Move Paragraph Up|o"
12423 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12426 msgid "Move Paragraph Down|v"
12427 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12430 msgid "Promote Section|r"
12431 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12434 msgid "Demote Section|m"
12435 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12438 msgid "Move Section Down|D"
12439 msgstr "節を下げる(D)|D"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12442 msgid "Move Section Up|U"
12443 msgstr "節を上げる(U)|U"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12446 msgid "Insert Short Title|T"
12447 msgstr "短縮タイトルを挿入(T)|T"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12450 msgid "Accept Change|c"
12451 msgstr "変更を承認(C)|C"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12454 msgid "Reject Change|j"
12455 msgstr "変更を却下(J)|J"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12458 msgid "Apply Last Text Style|A"
12459 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12462 msgid "Text Style|S"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12466 msgid "Paragraph Settings...|P"
12467 msgstr "段落設定(P)...|P"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12470 msgid "Fullscreen Mode"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12475 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12478 msgid "Anything Non-Empty|o"
12479 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12483 msgstr "任意の単語(W)|W"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12486 msgid "Any Number|N"
12487 msgstr "任意の数字(N)|N"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12490 msgid "User Defined|U"
12491 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12494 msgid "Append Argument"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12498 msgid "Remove Last Argument"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12502 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12503 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12506 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12507 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12510 msgid "Insert Optional Argument"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12514 msgid "Remove Optional Argument"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12518 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12519 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12522 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12523 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12526 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12527 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12535 msgid "Edit Externally...|x"
12536 msgstr "外部で編集(X)...|X"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12539 msgid "Multicolumn|u"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12551 msgid "Bottom Line|i"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12555 msgid "Left Line|L"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12559 msgid "Right Line|R"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12575 msgid "Append Row|A"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12580 msgstr "行をコピー(O)|O"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12583 msgid "Append Column|p"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12587 msgid "Copy Column|y"
12588 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12591 msgid "Settings...|g"
12592 msgstr "設定(G)...|G"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12603 msgid "File Revision|R"
12604 msgstr "ファイル改訂(R)|R"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12607 msgid "Tree Revision|T"
12608 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12611 msgid "Revision Author|A"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12615 msgid "Revision Date|D"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12619 msgid "Revision Time|i"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12623 msgid "LyX Version|X"
12624 msgstr "LyXバージョン|X"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12627 msgid "Document Info|D"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12631 msgid "Copy Text|o"
12632 msgstr "語句をコピー(O)|O"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12635 msgid "Activate Branch|A"
12636 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12639 msgid "Deactivate Branch|e"
12640 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12643 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12644 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12647 msgid "All Indexes|A"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12655 msgid "Reject Change|R"
12656 msgstr "変更を却下(R)|R"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12659 msgid "Promote Section|P"
12660 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12663 msgid "Demote Section|D"
12664 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12667 msgid "Move Section Down|w"
12668 msgstr "節を下に移動(W)|W"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12671 msgid "Select Section|S"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12675 msgid "Wrap by Preview|P"
12676 msgstr "プレビュー時折り返し(P)|P"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12687 msgid "New from Template...|m"
12688 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12691 msgid "Open Recent|t"
12692 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12703 msgid "Revert to Saved|R"
12704 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12707 msgid "New Window|W"
12708 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12711 msgid "Close Window|d"
12712 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12715 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12716 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12720 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12721 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12724 msgid "Use Locking Property|L"
12725 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12732 msgid "Paste Special"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12740 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12741 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12744 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12745 msgstr "検索・置換(詳細)..."
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12752 msgid "Rows & Columns|C"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12756 msgid "Increase List Depth|I"
12757 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12760 msgid "Decrease List Depth|D"
12761 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12764 msgid "Dissolve Inset"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12768 msgid "TeX Code Settings...|C"
12769 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12772 msgid "Float Settings...|a"
12773 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12776 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12777 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12780 msgid "Note Settings...|N"
12781 msgstr "注釈の設定(N)...|N"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12784 msgid "Phantom Settings...|h"
12785 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12788 msgid "Branch Settings...|B"
12789 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12792 msgid "Box Settings...|x"
12793 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12796 msgid "Index Entry Settings...|y"
12797 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12800 msgid "Index Settings...|x"
12801 msgstr "索引の設定(X)...|X"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12804 msgid "Info Settings...|n"
12805 msgstr "情報の設定(X)...|X"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12808 msgid "Listings Settings...|g"
12809 msgstr "リスト設定(G)...|G"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12812 msgid "Table Settings...|a"
12813 msgstr "表の設定(A)...|A"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12816 msgid "Plain Text|T"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12820 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12821 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12824 msgid "Selection|S"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12828 msgid "Selection, Join Lines|i"
12829 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12832 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12833 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12836 msgid "Paste as PDF"
12837 msgstr "PDFとして貼り付け"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12840 msgid "Paste as PNG"
12841 msgstr "PNGとして貼り付け"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12844 msgid "Paste as JPEG"
12845 msgstr "JPEGとして貼り付け"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12848 msgid "Dissolve Text Style"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12852 msgid "Customized...|C"
12853 msgstr "任意設定(C)...|C"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12856 msgid "Capitalize|a"
12857 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12860 msgid "Uppercase|U"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12864 msgid "Lowercase|L"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12877 msgid "Bottom Line|B"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12893 msgid "Copy Column|p"
12894 msgstr "列をコピー(P)|P"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12897 msgid "Macro Definition"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12901 msgid "Text Style|T"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12905 msgid "Add Line Above|A"
12906 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12909 msgid "Delete Line Above|D"
12910 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12913 msgid "Delete Line Below|e"
12914 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12917 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12918 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12921 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12922 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12925 msgid "Math Normal Font|N"
12926 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12929 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12930 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12933 msgid "Math Formal Script Family|o"
12934 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12937 msgid "Math Fraktur Family|F"
12938 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12941 msgid "Math Roman Family|R"
12942 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12945 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12946 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12949 msgid "Math Bold Series|B"
12950 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12953 msgid "Text Normal Font|T"
12954 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12965 msgid "Mathematica|a"
12966 msgstr "Mathematica|a"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12969 msgid "Maple, Simplify|S"
12970 msgstr "Maple, Simplify|S"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12973 msgid "Maple, Factor|F"
12974 msgstr "Maple, Factor|F"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12977 msgid "Maple, Evalm|E"
12978 msgstr "Maple, Evalm|E"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12981 msgid "Maple, Evalf|v"
12982 msgstr "Maple, Evalf|v"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12985 msgid "Open All Insets|O"
12986 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12989 msgid "Close All Insets|C"
12990 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12993 msgid "Unfold Math Macro|n"
12994 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12997 msgid "Fold Math Macro|d"
12998 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13001 msgid "View Source|S"
13002 msgstr "ソースを閲覧(S)|S"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13005 msgid "View Messages|g"
13006 msgstr "メッセージを表示(G)|G"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13009 msgid "View Master Document|M"
13010 msgstr "親文書を表示(M)|M"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13013 msgid "Update Master Document|a"
13014 msgstr "親文書を更新(A)|A"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13017 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13018 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13021 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13022 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13025 msgid "Close Current View|w"
13026 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13029 msgid "Fullscreen|l"
13030 msgstr "全画面表示(L)|L"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13034 msgstr "ツールバー(B)|B"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13037 msgid "Special Character|p"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13041 msgid "Formatting|o"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13045 msgid "List / TOC|i"
13046 msgstr "一覧/目次(I)|I"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13057 msgid "Custom Insets"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13065 msgid "Box[[Menu]]"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13069 msgid "Cross-Reference...|R"
13070 msgstr "相互参照(R)...|R"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13073 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13074 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13085 msgid "Hyperlink...|k"
13086 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13089 msgid "Short Title|S"
13090 msgstr "短縮タイトル(S)|S"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13097 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13102 msgstr "プレビュー(W)|W"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13105 msgid "Ordinary Quote|Q"
13106 msgstr "通常の引用(Q)|Q"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13109 msgid "Single Quote|S"
13110 msgstr "シングルクウォート(S)|S"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13113 msgid "Phonetic Symbols|P"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13117 msgid "Protected Space|P"
13118 msgstr "保護された空白(P)|P"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13122 msgid "Horizontal Line...|L"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13126 msgid "Vertical Space...|V"
13127 msgstr "垂直方向の空白(V)...|V"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13135 msgid "Hyphenation Point|H"
13136 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13139 msgid "Numbered Formula|N"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13143 msgid "Figure Wrap Float|F"
13144 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13147 msgid "Table Wrap Float|T"
13148 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13151 msgid "External Material...|M"
13152 msgstr "外部素材(M)...|M"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13155 msgid "Child Document...|d"
13156 msgstr "子文書(D)...|D"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13163 msgid "Insert New Branch...|I"
13164 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13167 msgid "Change Tracking|C"
13168 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13171 msgid "Start Appendix Here|A"
13172 msgstr "ここから付録を開始(A)|A"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13175 msgid "Save in Bundled Format|F"
13176 msgstr "同梱形式で保存(F)|F"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13179 msgid "Compressed|m"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13183 msgid "Accept Change|A"
13184 msgstr "変更を承認(A)|A"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13187 msgid "Accept All Changes|c"
13188 msgstr "全変更を承認(C)|C"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13191 msgid "Reject All Changes|e"
13192 msgstr "全変更を却下(E)|E"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13195 msgid "Next Change|C"
13196 msgstr "次の変更点(C)|C"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13199 msgid "Next Cross-Reference|R"
13200 msgstr "次の相互参照(R)|R"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13203 msgid "Clear Bookmarks|C"
13204 msgstr "しおり消去(C)|C"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13207 msgid "Navigate Back|B"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13211 msgid "Thesaurus...|T"
13212 msgstr "類語辞典(T)...|T"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13215 msgid "Statistics...|a"
13216 msgstr "統計(A)...|A"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13219 msgid "TeX Information|I"
13220 msgstr "TeX情報(I)|I"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13223 msgid "Compare...|C"
13224 msgstr "比較(C)...|C"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13227 msgid "Additional Features|F"
13228 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13231 msgid "Embedded Objects|O"
13232 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13235 msgid "Shortcuts|S"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13239 msgid "LyX Functions|y"
13240 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13243 msgid "Specific Manuals|p"
13244 msgstr "用途別説明書(P)|P"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13247 msgid "Linguistics Manual|L"
13248 msgstr "言語学向け説明書(L)|L"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13251 msgid "Braille Manual|B"
13252 msgstr "点字用説明書(B)|B"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13255 msgid "XY-pic Manual|X"
13256 msgstr "XY-pic説明書|X"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13259 msgid "Multicolumn Manual|M"
13260 msgstr "段組説明書(M)|M"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13263 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13267 msgid "New document"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13271 msgid "Open document"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13275 msgid "Save document"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13279 msgid "Print document"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13283 msgid "Check spelling"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13295 msgid "Find and replace"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13299 msgid "Find and replace (advanced)"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13303 msgid "Navigate back"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13307 msgid "Toggle emphasis"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13311 msgid "Toggle noun"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13319 msgid "Insert math"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13323 msgid "Insert graphics"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13327 msgid "Insert table"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13331 msgid "Toggle outline"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13335 msgid "Toggle math toolbar"
13336 msgstr "数式ツールバーを入切"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13339 msgid "Toggle table toolbar"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13343 msgid "View/Update"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13355 msgid "View master document"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13359 msgid "Update master document"
13360 msgstr "親文書を更新してください"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13363 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13364 msgstr "前方/後方検索を有効にする"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13367 msgid "View other formats"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13371 msgid "Update other formats"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13379 msgid "Numbered list"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13383 msgid "Itemized list"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13387 msgid "Increase depth"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13391 msgid "Decrease depth"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13395 msgid "Insert figure float"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13399 msgid "Insert table float"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13403 msgid "Insert label"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13407 msgid "Insert cross-reference"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13411 msgid "Insert citation"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13415 msgid "Insert index entry"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13419 msgid "Insert nomenclature entry"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13423 msgid "Insert footnote"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13427 msgid "Insert margin note"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13431 msgid "Insert note"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13439 msgid "Insert hyperlink"
13440 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13443 msgid "Insert TeX code"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13447 msgid "Insert math macro"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13451 msgid "Include file"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13459 msgid "Paragraph settings"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13475 msgid "Delete column"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13479 msgid "Set top line"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13483 msgid "Set bottom line"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13487 msgid "Set left line"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13491 msgid "Set right line"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13495 msgid "Set border lines"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13499 msgid "Set all lines"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13503 msgid "Unset all lines"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13511 msgid "Align center"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13515 msgid "Align right"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13519 msgid "Align on decimal"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13527 msgid "Align middle"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13531 msgid "Align bottom"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13535 msgid "Rotate cell"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13539 msgid "Rotate table"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13543 msgid "Set multi-column"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13547 msgid "Set multi-row"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13555 msgid "Set display mode"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13563 msgid "Superscript"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13567 msgid "Insert square root"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13571 msgid "Insert root"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13575 msgid "Insert standard fraction"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13583 msgid "Insert integral"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13587 msgid "Insert product"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13603 msgid "Insert delimiters"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13607 msgid "Insert matrix"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13611 msgid "Insert cases environment"
13612 msgstr "Cases環境を挿入"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13615 msgid "Toggle math panels"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13619 msgid "Math Macros"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13623 msgid "Remove last argument"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13627 msgid "Append argument"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13631 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13632 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13635 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13636 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13639 msgid "Remove optional argument"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13643 msgid "Insert optional argument"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13647 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13648 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13651 msgid "Append argument eating from the right"
13652 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13655 msgid "Append optional argument eating from the right"
13656 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13659 msgid "Command Buffer"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13663 msgid "Review[[Toolbar]]"
13664 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13667 msgid "Track changes"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13671 msgid "Show changes in output"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13675 msgid "Next change"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13679 msgid "Accept change inside selection"
13680 msgstr "選択範囲の変更を承認"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13683 msgid "Reject change inside selection"
13684 msgstr "選択範囲の変更を却下"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13687 msgid "Merge changes"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13691 msgid "Accept all changes"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13695 msgid "Reject all changes"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13703 msgid "View Other Formats"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13707 msgid "Update Other Formats"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13711 msgid "Version Control"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13719 msgid "Check-out for edit"
13720 msgstr "チェックアウトして編集"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13723 msgid "Check-in changes"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13727 msgid "View revision log"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13731 msgid "Revert changes"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13735 msgid "Compare with older revision"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13739 msgid "Compare with last revision"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13743 msgid "Insert Version Info"
13744 msgstr "バージョン情報を挿入"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13747 msgid "Use SVN file locking property"
13748 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13751 msgid "Update local directory from repository"
13752 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13755 msgid "Math Panels"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13759 msgid "Math spacings"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13780 msgid "Frame decorations"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13784 msgid "Big operators"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13788 msgid "Miscellaneous"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13809 msgid "AMS relations"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13813 msgid "AMS negative relations"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13821 msgid "AMS operators"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13825 msgid "AMS miscellaneous"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13965 msgid "Thin space\t\\,"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13969 msgid "Medium space\t\\:"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13973 msgid "Thick space\t\\;"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13977 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13978 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13981 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13982 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13985 msgid "Negative space\t\\!"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13990 msgid "Phantom\t\\phantom"
13991 msgstr "埋め草\t\\phantom"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13995 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13996 msgstr "水平方向の埋め草\t\\hphantom"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14000 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14001 msgstr "垂直方向の埋め草\t\\vphantom"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14008 msgid "Square root\t\\sqrt"
14009 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14012 msgid "Other root\t\\root"
14013 msgstr "その他のルート\t\\root"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14016 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14017 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14020 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14021 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14024 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14025 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14028 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14029 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14032 msgid "Standard\t\\frac"
14033 msgstr "標準\t\\frac"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14036 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14037 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14040 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14041 msgstr "単位(km)\t\\unit"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14044 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14045 msgstr "単位(864 m)\t\\unit"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14048 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14049 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14052 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14053 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfrac"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14056 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14057 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14060 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14061 msgstr "別行建て用分数\t\\dfrac"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14064 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14065 msgstr "連分数\t\\cfrac"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14068 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14069 msgstr "連分数(左)\t\\cfrac"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14072 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14073 msgstr "連分数(右)\t\\cfrac"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14076 msgid "Binomial\t\\binom"
14077 msgstr "二項係数\t\\binom"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14080 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14081 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14084 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14085 msgstr "別行建て用二項係数\t\\dbinom"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14088 msgid "Roman\t\\mathrm"
14089 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14092 msgid "Bold\t\\mathbf"
14093 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14096 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14097 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14100 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14101 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14104 msgid "Italic\t\\mathit"
14105 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14108 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14109 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14112 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14113 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14116 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14117 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14120 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14121 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14124 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14125 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14128 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14129 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14153 msgid "Frame Decorations"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14221 msgid "overleftarrow"
14222 msgstr "overleftarrow"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14225 msgid "overrightarrow"
14226 msgstr "overrightarrow"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14229 msgid "overleftrightarrow"
14230 msgstr "overleftrightarrow"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14242 msgstr "underbrace"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14245 msgid "underleftarrow"
14246 msgstr "underleftarrow"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14249 msgid "underrightarrow"
14250 msgstr "underrightarrow"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14253 msgid "underleftrightarrow"
14254 msgstr "underleftrightarrow"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14266 msgstr "rightarrow"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14277 msgid "updownarrow"
14278 msgstr "updownarrow"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14281 msgid "leftrightarrow"
14282 msgstr "leftrightarrow"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14290 msgstr "Rightarrow"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14301 msgid "Updownarrow"
14302 msgstr "Updownarrow"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14305 msgid "Leftrightarrow"
14306 msgstr "Leftrightarrow"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14309 msgid "Longleftrightarrow"
14310 msgstr "Longleftrightarrow"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14313 msgid "Longleftarrow"
14314 msgstr "Longleftarrow"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14317 msgid "Longrightarrow"
14318 msgstr "Longrightarrow"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14321 msgid "longleftrightarrow"
14322 msgstr "longleftrightarrow"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14325 msgid "longleftarrow"
14326 msgstr "longleftarrow"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14329 msgid "longrightarrow"
14330 msgstr "longrightarrow"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14333 msgid "leftharpoondown"
14334 msgstr "leftharpoondown"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14337 msgid "rightharpoondown"
14338 msgstr "rightharpoondown"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14346 msgstr "longmapsto"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14357 msgid "leftharpoonup"
14358 msgstr "leftharpoonup"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14361 msgid "rightharpoonup"
14362 msgstr "rightharpoonup"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14365 msgid "hookleftarrow"
14366 msgstr "hookleftarrow"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14369 msgid "hookrightarrow"
14370 msgstr "hookrightarrow"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14381 msgid "rightleftharpoons"
14382 msgstr "rightleftharpoons"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14409 msgid "bigtriangleup"
14410 msgstr "bigtriangleup"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14425 msgid "bigtriangledown"
14426 msgstr "bigtriangledown"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14441 msgid "triangleright"
14442 msgstr "triangleright"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14457 msgid "triangleleft"
14458 msgstr "triangleleft"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14606 msgstr "sqsubseteq"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14610 msgstr "sqsupseteq"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14621 msgid "in[[math relation]]"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14670 msgstr "varepsilon"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14802 msgstr "varepsilon"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14964 msgid "diamondsuit"
14965 msgstr "diamondsuit"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14980 msgid "textrm \\AA"
14981 msgstr "textrm \\AA"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14985 msgstr "textrm \\O"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14988 msgid "mathcircumflex"
14989 msgstr "mathcircumflex"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15040 msgid "Big Operators"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15100 msgid "ointctrclockwiseop"
15101 msgstr "ointctrclockwiseop"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15104 msgid "ointctrclockwise"
15105 msgstr "ointctrclockwise"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15108 msgid "ointclockwiseop"
15109 msgstr "ointclockwiseop"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15112 msgid "ointclockwise"
15113 msgstr "ointclockwise"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15144 msgid "landupintop"
15145 msgstr "landupintop"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15148 msgid "landdownint"
15149 msgstr "landdownint"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15152 msgid "landdownintop"
15153 msgstr "landdownintop"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15204 msgid "AMS Miscellaneous"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15248 msgid "vartriangle"
15249 msgstr "vartriangle"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15252 msgid "triangledown"
15253 msgstr "triangledown"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15268 msgid "measuredangle"
15269 msgstr "measuredangle"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15297 msgstr "varnothing"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15304 msgid "blacktriangle"
15305 msgstr "blacktriangle"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15308 msgid "blacktriangledown"
15309 msgstr "blacktriangledown"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15312 msgid "blacksquare"
15313 msgstr "blacksquare"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15316 msgid "blacklozenge"
15317 msgstr "blacklozenge"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15324 msgid "sphericalangle"
15325 msgstr "sphericalangle"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15329 msgstr "complement"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15348 msgid "dashleftarrow"
15349 msgstr "dashleftarrow"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15352 msgid "dashrightarrow"
15353 msgstr "dashrightarrow"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15356 msgid "leftleftarrows"
15357 msgstr "leftleftarrows"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15360 msgid "leftrightarrows"
15361 msgstr "leftrightarrows"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15364 msgid "rightrightarrows"
15365 msgstr "rightrightarrows"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15368 msgid "rightleftarrows"
15369 msgstr "rightleftarrows"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15373 msgstr "Lleftarrow"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15376 msgid "Rrightarrow"
15377 msgstr "Rrightarrow"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15380 msgid "twoheadleftarrow"
15381 msgstr "twoheadleftarrow"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15384 msgid "twoheadrightarrow"
15385 msgstr "twoheadrightarrow"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15388 msgid "leftarrowtail"
15389 msgstr "leftarrowtail"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15392 msgid "rightarrowtail"
15393 msgstr "rightarrowtail"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15396 msgid "looparrowleft"
15397 msgstr "looparrowleft"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15400 msgid "looparrowright"
15401 msgstr "looparrowright"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15404 msgid "curvearrowleft"
15405 msgstr "curvearrowleft"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15408 msgid "curvearrowright"
15409 msgstr "curvearrowright"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15412 msgid "circlearrowleft"
15413 msgstr "circlearrowleft"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15416 msgid "circlearrowright"
15417 msgstr "circlearrowright"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15429 msgstr "upuparrows"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15432 msgid "downdownarrows"
15433 msgstr "downdownarrows"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15436 msgid "upharpoonleft"
15437 msgstr "upharpoonleft"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15440 msgid "upharpoonright"
15441 msgstr "upharpoonright"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15444 msgid "downharpoonleft"
15445 msgstr "downharpoonleft"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15448 msgid "downharpoonright"
15449 msgstr "downharpoonright"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15452 msgid "leftrightharpoons"
15453 msgstr "leftrightharpoons"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15456 msgid "rightsquigarrow"
15457 msgstr "rightsquigarrow"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15460 msgid "leftrightsquigarrow"
15461 msgstr "leftrightsquigarrow"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15465 msgstr "nleftarrow"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15468 msgid "nrightarrow"
15469 msgstr "nrightarrow"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15472 msgid "nleftrightarrow"
15473 msgstr "nleftrightarrow"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15477 msgstr "nLeftarrow"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15480 msgid "nRightarrow"
15481 msgstr "nRightarrow"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15484 msgid "nLeftrightarrow"
15485 msgstr "nLeftrightarrow"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15492 msgid "AMS Relations"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15512 msgid "eqslantless"
15513 msgstr "eqslantless"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15517 msgstr "eqslantgtr"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15529 msgstr "lessapprox"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15577 msgstr "lesseqqgtr"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15581 msgstr "gtreqqless"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15596 msgid "thickapprox"
15597 msgstr "thickapprox"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15632 msgid "preccurlyeq"
15633 msgstr "preccurlyeq"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15636 msgid "succcurlyeq"
15637 msgstr "succcurlyeq"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15640 msgid "curlyeqprec"
15641 msgstr "curlyeqprec"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15644 msgid "curlyeqsucc"
15645 msgstr "curlyeqsucc"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15657 msgstr "precapprox"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15661 msgstr "succapprox"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15664 msgid "vartriangleleft"
15665 msgstr "vartriangleleft"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15668 msgid "vartriangleright"
15669 msgstr "vartriangleright"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15672 msgid "trianglelefteq"
15673 msgstr "trianglelefteq"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15676 msgid "trianglerighteq"
15677 msgstr "trianglerighteq"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15692 msgid "risingdotseq"
15693 msgstr "risingdotseq"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15696 msgid "fallingdotseq"
15697 msgstr "fallingdotseq"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15716 msgid "shortparallel"
15717 msgstr "shortparallel"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15721 msgstr "smallsmile"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15725 msgstr "smallfrown"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15728 msgid "blacktriangleleft"
15729 msgstr "blacktriangleleft"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15732 msgid "blacktriangleright"
15733 msgstr "blacktriangleright"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15744 msgid "backepsilon"
15745 msgstr "backepsilon"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15760 msgid "AMS Negative Relations"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15860 msgid "precnapprox"
15861 msgstr "precnapprox"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15864 msgid "succnapprox"
15865 msgstr "succnapprox"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15877 msgstr "subsetneqq"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15881 msgstr "supsetneqq"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15893 msgstr "nsupseteqq"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15908 msgid "varsubsetneq"
15909 msgstr "varsubsetneq"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15912 msgid "varsupsetneq"
15913 msgstr "varsupsetneq"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15916 msgid "varsubsetneqq"
15917 msgstr "varsubsetneqq"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15920 msgid "varsupsetneqq"
15921 msgstr "varsupsetneqq"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15924 msgid "ntriangleleft"
15925 msgstr "ntriangleleft"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15928 msgid "ntriangleright"
15929 msgstr "ntriangleright"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15932 msgid "ntrianglelefteq"
15933 msgstr "ntrianglelefteq"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15936 msgid "ntrianglerighteq"
15937 msgstr "ntrianglerighteq"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15960 msgid "nshortparallel"
15961 msgstr "nshortparallel"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15964 msgid "AMS Operators"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15972 msgid "smallsetminus"
15973 msgstr "smallsetminus"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15992 msgid "doublebarwedge"
15993 msgstr "doublebarwedge"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16012 msgid "divideontimes"
16013 msgstr "divideontimes"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16024 msgid "leftthreetimes"
16025 msgstr "leftthreetimes"
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16028 msgid "rightthreetimes"
16029 msgstr "rightthreetimes"
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16033 msgstr "curlywedge"
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16040 msgid "circleddash"
16041 msgstr "circleddash"
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16045 msgstr "circledast"
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16048 msgid "circledcirc"
16049 msgstr "circledcirc"
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16059 #: lib/external_templates:36
16060 msgid "GnumericSpreadsheet"
16063 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16064 msgid "Spreadsheet"
16067 #: lib/external_templates:39
16069 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16070 "It imports as a long table, so any length\n"
16071 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16072 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16073 "both for gnumeric and excel files.\n"
16076 #: lib/external_templates:76
16077 msgid "RasterImage"
16080 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16081 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16082 msgstr "ビットマップ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16084 #: lib/external_templates:84
16085 msgid "A bitmap file.\n"
16086 msgstr "ビットマップファイルです。\n"
16088 #: lib/external_templates:148
16092 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16093 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16094 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16096 #: lib/external_templates:151
16097 msgid "An Xfig figure.\n"
16098 msgstr "Xfigの図です。\n"
16100 #: lib/external_templates:201
16101 msgid "ChessDiagram"
16104 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16105 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16106 msgstr "チェス: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16108 #: lib/external_templates:204
16110 "A chess position diagram.\n"
16111 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16112 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16113 "the position that you want to display.\n"
16114 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16115 "and remember to type in a relative path\n"
16116 "to the LyX document location.\n"
16117 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16118 "to enable general editing of the board.\n"
16119 "You might also check out the\n"
16120 "'Options->Test legality' option, and\n"
16121 "remember to middle and right click to\n"
16122 "insert new material in the board.\n"
16123 "In order for this to work, you have to\n"
16124 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16125 "that TeX will find it, and you will need\n"
16126 "to install the skak package from CTAN.\n"
16129 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
16130 "用います。XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
16131 "て,表示したい位置を保存してください。その時\n"
16132 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
16133 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
16134 "ださい。XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
16135 "には,File→Edit Positionを使ってください。\n"
16136 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
16137 "いいかもしれません。そして盤面に新しいマテリア\n"
16138 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
16139 "い。これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
16140 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
16141 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
16144 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16145 msgid "Lilypond typeset music"
16146 msgstr "Lilypondは楽譜タイプセットです"
16148 #: lib/external_templates:254
16150 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16151 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16152 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16153 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16155 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
16156 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
16157 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
16158 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
16160 #: lib/external_templates:300
16164 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16165 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16166 msgstr "PDFページ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16168 #: lib/external_templates:303
16170 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16171 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16172 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16174 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16175 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16176 "* pages=- (to include all pages)\n"
16177 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16178 "for further options and details.\n"
16180 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します。\n"
16181 "複数のページを挿入するには、pagesオプションを使用してください。\n"
16182 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません。\n"
16184 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
16185 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
16186 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
16187 "他のオプションや詳細については、pdfpagesパッケージの\n"
16190 #: lib/external_templates:343
16193 "Read 'info date' for more information.\n"
16196 "もっと詳しい情報は「info date」を読んでください。\n"
16198 #: lib/external_templates:372
16202 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16203 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16204 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16206 #: lib/external_templates:375
16207 msgid "Dia diagram.\n"
16208 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
16210 #: lib/configure.py:444
16214 #: lib/configure.py:447
16218 #: lib/configure.py:450
16222 #: lib/configure.py:453
16226 #: lib/configure.py:456
16230 #: lib/configure.py:459
16234 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16238 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16242 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16243 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16247 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16251 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16255 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16256 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16260 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16264 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16268 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16272 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16276 #: lib/configure.py:497
16277 msgid "Plain text (chess output)"
16280 #: lib/configure.py:498
16281 msgid "Plain text (image)"
16284 #: lib/configure.py:499
16285 msgid "Plain text (Xfig output)"
16286 msgstr "平文(Xfig出力)"
16288 #: lib/configure.py:500
16289 msgid "date (output)"
16292 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16296 #: lib/configure.py:501
16300 #: lib/configure.py:502
16301 msgid "Docbook (XML)"
16302 msgstr "Docbook (XML)"
16304 #: lib/configure.py:503
16305 msgid "Graphviz Dot"
16306 msgstr "Graphviz Dot"
16308 #: lib/configure.py:504
16309 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16310 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16312 #: lib/configure.py:505
16316 #: lib/configure.py:505
16320 #: lib/configure.py:506
16324 #: lib/configure.py:507
16325 msgid "LilyPond music"
16326 msgstr "LilyPond音楽"
16328 #: lib/configure.py:508
16329 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16332 #: lib/configure.py:509
16333 msgid "LaTeX (plain)"
16334 msgstr "LaTeX (plain)"
16336 #: lib/configure.py:509
16337 msgid "LaTeX (plain)|L"
16338 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16340 #: lib/configure.py:510
16342 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16343 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16345 #: lib/configure.py:511
16346 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16347 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16349 #: lib/configure.py:512
16350 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16351 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16353 #: lib/configure.py:513
16357 #: lib/configure.py:513
16358 msgid "Plain text|a"
16361 #: lib/configure.py:514
16362 msgid "Plain text (pstotext)"
16363 msgstr "平文(pstotext)"
16365 #: lib/configure.py:515
16366 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16367 msgstr "平文(ps2ascii)"
16369 #: lib/configure.py:516
16370 msgid "Plain text (catdvi)"
16371 msgstr "平文(catdvi)"
16373 #: lib/configure.py:517
16374 msgid "Plain Text, Join Lines"
16375 msgstr "平文(行を連結して)"
16377 #: lib/configure.py:520
16378 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16381 #: lib/configure.py:521
16382 msgid "Excel spreadsheet"
16385 #: lib/configure.py:522
16386 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16389 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16393 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16398 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16402 #: lib/configure.py:539
16406 #: lib/configure.py:540
16408 msgstr "Postscript"
16410 #: lib/configure.py:540
16411 msgid "Postscript|t"
16412 msgstr "Postscript|t"
16414 #: lib/configure.py:544
16415 msgid "PDF (ps2pdf)"
16416 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16418 #: lib/configure.py:544
16419 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16420 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16422 #: lib/configure.py:545
16423 msgid "PDF (pdflatex)"
16424 msgstr "PDF (pdflatex)"
16426 #: lib/configure.py:545
16427 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16428 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16430 #: lib/configure.py:546
16431 msgid "PDF (dvipdfm)"
16432 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16434 #: lib/configure.py:546
16435 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16436 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16438 #: lib/configure.py:547
16439 msgid "PDF (XeTeX)"
16440 msgstr "PDF (XeTeX)"
16442 #: lib/configure.py:547
16443 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16444 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16446 #: lib/configure.py:548
16448 msgid "PDF (LuaTeX)"
16449 msgstr "PDF (XeTeX)"
16451 #: lib/configure.py:548
16453 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16454 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16456 #: lib/configure.py:551
16460 #: lib/configure.py:551
16464 #: lib/configure.py:552
16466 msgid "DVI (LuaTeX)"
16467 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16469 #: lib/configure.py:552
16471 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16472 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16474 #: lib/configure.py:555
16478 #: lib/configure.py:558
16482 #: lib/configure.py:561
16486 #: lib/configure.py:564
16487 msgid "OpenDocument"
16488 msgstr "OpenDocument"
16490 #: lib/configure.py:565
16491 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16492 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16494 #: lib/configure.py:568
16495 msgid "Rich Text Format"
16498 #: lib/configure.py:569
16502 #: lib/configure.py:569
16506 #: lib/configure.py:572
16507 msgid "date command"
16510 #: lib/configure.py:573
16511 msgid "Table (CSV)"
16514 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16519 #: lib/configure.py:576
16523 #: lib/configure.py:577
16527 #: lib/configure.py:578
16531 #: lib/configure.py:579
16535 #: lib/configure.py:580
16536 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16537 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16539 #: lib/configure.py:581
16540 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16541 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16543 #: lib/configure.py:582
16544 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16545 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16547 #: lib/configure.py:583
16548 msgid "LyX Preview"
16551 #: lib/configure.py:584
16553 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16554 msgstr "LyXプレビュー (pLaTeX)"
16556 #: lib/configure.py:585
16557 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16558 msgstr "LyXプレビュー (pLaTeX)"
16560 #: lib/configure.py:586
16564 #: lib/configure.py:587
16568 #: lib/configure.py:588
16572 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16573 msgid "Windows Metafile"
16574 msgstr "Windowsメタファイル"
16576 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16577 msgid "Enhanced Metafile"
16580 #: lib/configure.py:591
16581 msgid "HTML (MS Word)"
16582 msgstr "HTML (MS Word)"
16584 #: lib/configure.py:668
16587 msgstr "LyxBlogger"
16589 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16591 msgid "%1$s and %2$s"
16592 msgstr "%1$sおよび%2$s"
16594 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16596 msgid "%1$s et al."
16597 msgstr "%1$s et al."
16599 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16600 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16604 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16608 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16609 msgid "Add to bibliography only."
16610 msgstr "文献一覧のみに追加する。"
16612 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16616 #: src/Buffer.cpp:137
16619 "Could not print the document %1$s.\n"
16620 "Check that your printer is set up correctly."
16622 "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
16623 "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
16625 #: src/Buffer.cpp:140
16626 msgid "Print document failed"
16627 msgstr "文書の印刷に失敗しました"
16629 #: src/Buffer.cpp:318
16630 msgid "Disk Error: "
16633 #: src/Buffer.cpp:319
16636 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16638 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
16641 #: src/Buffer.cpp:401
16642 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16643 msgstr "LyXは、未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
16645 #: src/Buffer.cpp:403
16646 msgid "Attempting to close changed document!"
16647 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
16649 #: src/Buffer.cpp:411
16650 msgid "Could not remove temporary directory"
16651 msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
16653 #: src/Buffer.cpp:412
16655 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16656 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
16658 #: src/Buffer.cpp:722
16659 msgid "Unknown document class"
16660 msgstr "不明な文書クラスです"
16662 #: src/Buffer.cpp:723
16664 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16665 msgstr "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。"
16667 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16669 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16670 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
16672 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16673 msgid "Document header error"
16676 #: src/Buffer.cpp:737
16677 msgid "\\begin_header is missing"
16678 msgstr "\\begin_headerがありません"
16680 #: src/Buffer.cpp:760
16681 msgid "\\begin_document is missing"
16682 msgstr "\\begin_documentがありません"
16684 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16685 #: src/BufferView.cpp:1423
16686 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16687 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません。"
16689 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16691 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16692 "xcolor/ulem are installed.\n"
16693 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16696 "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
16698 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
16699 "\\lyxdeletedを再定義してください"
16701 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16703 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16704 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16705 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16708 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
16709 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう。\n"
16710 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
16711 "\\lyxdeletedを再定義してください。"
16713 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16714 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16715 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16719 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16720 msgid "Document format failure"
16721 msgstr "文書フォーマットに失敗"
16723 #: src/Buffer.cpp:892
16725 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16726 msgstr "%1$s は予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
16728 #: src/Buffer.cpp:936
16730 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16731 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません。"
16733 #: src/Buffer.cpp:961
16734 msgid "Conversion failed"
16737 #: src/Buffer.cpp:962
16740 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16741 "it could not be created."
16743 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
16746 #: src/Buffer.cpp:972
16747 msgid "Conversion script not found"
16748 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
16750 #: src/Buffer.cpp:973
16753 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16754 "could not be found."
16756 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
16759 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16760 msgid "Conversion script failed"
16761 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
16763 #: src/Buffer.cpp:997
16766 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16769 "%1$s は旧版のLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。"
16771 #: src/Buffer.cpp:1004
16774 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16777 "%1$s は旧版のLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。"
16779 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16781 msgid "File is read-only"
16784 #: src/Buffer.cpp:1026
16786 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16789 #: src/Buffer.cpp:1035
16792 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16793 "overwrite this file?"
16795 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています。本当にこのファイルに上書"
16798 #: src/Buffer.cpp:1037
16799 msgid "Overwrite modified file?"
16800 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
16802 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16803 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16808 #: src/Buffer.cpp:1062
16809 msgid "Backup failure"
16812 #: src/Buffer.cpp:1063
16815 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16816 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16818 "LyXはバックアップファイル %1$s を生成することができませんでした。\n"
16819 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
16821 #: src/Buffer.cpp:1089
16823 msgid "Saving document %1$s..."
16824 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
16826 #: src/Buffer.cpp:1104
16827 msgid " could not write file!"
16828 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
16830 #: src/Buffer.cpp:1112
16834 #: src/Buffer.cpp:1127
16836 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16837 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
16839 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16841 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16842 msgstr " %1$sに何とか保存できたようです。ひゅぅ。\n"
16844 #: src/Buffer.cpp:1140
16846 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16847 msgstr " 保存に失敗しました!再度試みています...\n"
16849 #: src/Buffer.cpp:1154
16851 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16852 msgstr " 保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
16854 #: src/Buffer.cpp:1168
16856 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16857 msgstr " 保存に失敗しました!なんてこった。文書は失われました。"
16859 #: src/Buffer.cpp:1255
16860 msgid "Iconv software exception Detected"
16861 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
16863 #: src/Buffer.cpp:1255
16866 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16869 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
16872 #: src/Buffer.cpp:1277
16874 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16876 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
16879 #: src/Buffer.cpp:1280
16881 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16882 "chosen encoding.\n"
16883 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16885 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
16887 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
16889 #: src/Buffer.cpp:1287
16890 msgid "iconv conversion failed"
16891 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
16893 #: src/Buffer.cpp:1292
16894 msgid "conversion failed"
16897 #: src/Buffer.cpp:1389
16898 msgid "Uncodable character in file path"
16899 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
16901 #: src/Buffer.cpp:1390
16904 "The path of your document\n"
16906 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16907 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16908 "This will likely result in incomplete output.\n"
16910 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16911 "or change the file path name."
16915 "現在のエンコーディング(%2$s)で表すことの\n"
16916 "できないグリフが含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
16919 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
16920 "ファイルパス名を変更してください。"
16922 #: src/Buffer.cpp:1675
16923 msgid "Running chktex..."
16924 msgstr "chktexを実行しています..."
16926 #: src/Buffer.cpp:1689
16927 msgid "chktex failure"
16930 #: src/Buffer.cpp:1690
16931 msgid "Could not run chktex successfully."
16932 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
16934 #: src/Buffer.cpp:1949
16936 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16937 msgstr "%1$s書式に書き出す方法を知りません"
16939 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
16941 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16942 msgstr "%1$s書式への書き出し時にエラーが起こりました"
16944 #: src/Buffer.cpp:2104
16946 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16947 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています。"
16949 #: src/Buffer.cpp:2134
16951 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16952 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません。"
16954 #: src/Buffer.cpp:2194
16956 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16957 msgstr "「%1$s」を解析できません"
16959 #: src/Buffer.cpp:2201
16961 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16962 msgstr "ターゲット「%1$s」を認識できません"
16964 #: src/Buffer.cpp:2211
16965 msgid "Error exporting to DVI."
16966 msgstr "DVI書き出し時にエラーが起こりました。"
16968 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
16971 "The file %1$s already exists.\n"
16973 "Do you want to overwrite that file?"
16975 "%1$sというファイルは既に存在します。\n"
16979 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
16980 msgid "Overwrite file?"
16981 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
16983 #: src/Buffer.cpp:2293
16984 msgid "Error running external commands."
16985 msgstr "外部コマンド実行時にエラーが起こりました。"
16987 #: src/Buffer.cpp:3095
16988 msgid "Preview source code"
16989 msgstr "ソースコードをプレビューする"
16991 #: src/Buffer.cpp:3111
16993 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16994 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
16996 #: src/Buffer.cpp:3115
16998 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16999 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
17001 #: src/Buffer.cpp:3226
17003 msgid "Auto-saving %1$s"
17004 msgstr "%1$sを自動保存しています"
17006 #: src/Buffer.cpp:3280
17007 msgid "Autosave failed!"
17008 msgstr "自動保存に失敗しました!"
17010 #: src/Buffer.cpp:3341
17011 msgid "Autosaving current document..."
17012 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
17014 #: src/Buffer.cpp:3495
17015 msgid "Couldn't export file"
17016 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
17018 #: src/Buffer.cpp:3496
17020 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17021 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
17023 #: src/Buffer.cpp:3559
17024 msgid "File name error"
17027 #: src/Buffer.cpp:3560
17028 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17029 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません。"
17031 #: src/Buffer.cpp:3636
17032 msgid "Document export cancelled."
17033 msgstr "文書の書き出しは取り消されました。"
17035 #: src/Buffer.cpp:3646
17037 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17038 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました。"
17040 #: src/Buffer.cpp:3652
17042 msgid "Document exported as %1$s"
17043 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました。"
17045 #: src/Buffer.cpp:3749
17048 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17050 "Recover emergency save?"
17052 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します。\n"
17054 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
17056 #: src/Buffer.cpp:3752
17057 msgid "Load emergency save?"
17058 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
17060 #: src/Buffer.cpp:3753
17064 #: src/Buffer.cpp:3753
17065 msgid "&Load Original"
17066 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
17068 #: src/Buffer.cpp:3764
17071 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17072 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17075 #: src/Buffer.cpp:3770
17076 msgid "Document was successfully recovered."
17077 msgstr "文書を無事に復旧しました。"
17079 #: src/Buffer.cpp:3772
17080 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17081 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした。"
17083 #: src/Buffer.cpp:3773
17086 "Remove emergency file now?\n"
17089 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
17092 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17093 msgid "Delete emergency file?"
17094 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
17096 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17101 #: src/Buffer.cpp:3782
17102 msgid "Emergency file deleted"
17103 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
17105 #: src/Buffer.cpp:3783
17106 msgid "Do not forget to save your file now!"
17107 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
17109 #: src/Buffer.cpp:3790
17110 msgid "Remove emergency file now?"
17111 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
17113 #: src/Buffer.cpp:3813
17116 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17118 "Load the backup instead?"
17120 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです。\n"
17122 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
17124 #: src/Buffer.cpp:3815
17125 msgid "Load backup?"
17126 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
17128 #: src/Buffer.cpp:3816
17129 msgid "&Load backup"
17130 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
17132 #: src/Buffer.cpp:3816
17133 msgid "Load &original"
17134 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
17136 #: src/Buffer.cpp:3826
17139 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17140 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17143 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17144 msgid "Senseless!!! "
17145 msgstr "意味を成しません!!! "
17147 #: src/Buffer.cpp:4252
17149 msgid "Document %1$s reloaded."
17150 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました。"
17152 #: src/Buffer.cpp:4254
17154 msgid "Could not reload document %1$s."
17155 msgstr "文書%1$sの再読み込みに失敗しました。"
17157 #: src/Buffer.cpp:4320
17158 msgid "Included File Invalid"
17159 msgstr "取り込まれたファイルが無効です"
17161 #: src/Buffer.cpp:4321
17164 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17166 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17168 "この文書を新しい場所に保存したことによって、ファイル\n"
17170 "がアクセス不能になりました。取り込んだファイル名を更新する必要があります。"
17172 #: src/BufferParams.cpp:568
17175 "The selected document class\n"
17177 "requires external files that are not available.\n"
17178 "The document class can still be used, but the\n"
17179 "document cannot be compiled until the following\n"
17180 "prerequisites are installed:\n"
17182 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17183 "User's Guide for more information."
17187 "は、利用可能になっていない外部ファイルを要求しています。\n"
17188 "この文書クラスを使用することはできますが、LyXは、\n"
17191 "が導入されるまでは、文書をコンパイルすることができません。\n"
17192 "詳細については、ユーザーの手引きの第3.1.2.2節を\n"
17195 #: src/BufferParams.cpp:577
17196 msgid "Document class not available"
17197 msgstr "文書クラスが利用不能です"
17199 #: src/BufferParams.cpp:1993
17202 "The layout file:\n"
17204 "could not be found. A default textclass with default\n"
17205 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17210 "既定レイアウトの既定テキストクラスを使用します。\n"
17211 "LyXは、このままでは正しい出力することができません。"
17213 #: src/BufferParams.cpp:1999
17214 msgid "Document class not found"
17215 msgstr "文書クラスが見つかりません"
17217 #: src/BufferParams.cpp:2006
17220 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17222 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17223 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17226 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
17228 "を読み込むことができませんでした。既定レイアウトの\n"
17229 "既定テキストクラスを使用します。LyXは、正しい出力を\n"
17232 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17233 msgid "Could not load class"
17234 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
17236 #: src/BufferParams.cpp:2046
17237 msgid "Error reading internal layout information"
17238 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
17240 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17244 #: src/BufferView.cpp:188
17245 msgid "No more insets"
17246 msgstr "差込枠はもうありません"
17248 #: src/BufferView.cpp:728
17249 msgid "Save bookmark"
17252 #: src/BufferView.cpp:937
17253 msgid "Converting document to new document class..."
17254 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
17256 #: src/BufferView.cpp:980
17257 msgid "Document is read-only"
17260 #: src/BufferView.cpp:989
17261 msgid "This portion of the document is deleted."
17262 msgstr "文書のこの部分は削除されました。"
17264 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17266 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17267 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした。"
17269 #: src/BufferView.cpp:1315
17270 msgid "No further undo information"
17271 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
17273 #: src/BufferView.cpp:1325
17274 msgid "No further redo information"
17275 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
17277 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17278 msgid "String not found!"
17279 msgstr "文字列が見つかりません!"
17281 #: src/BufferView.cpp:1555
17285 #: src/BufferView.cpp:1561
17289 #: src/BufferView.cpp:1568
17290 msgid "Mark removed"
17293 #: src/BufferView.cpp:1571
17297 #: src/BufferView.cpp:1626
17298 msgid "Statistics for the selection:"
17301 #: src/BufferView.cpp:1628
17302 msgid "Statistics for the document:"
17305 #: src/BufferView.cpp:1631
17310 #: src/BufferView.cpp:1633
17314 #: src/BufferView.cpp:1636
17316 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17317 msgstr "%1$d字(空白含む)"
17319 #: src/BufferView.cpp:1639
17320 msgid "One character (including blanks)"
17323 #: src/BufferView.cpp:1642
17325 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17326 msgstr "%1$d字(空白除く)"
17328 #: src/BufferView.cpp:1645
17329 msgid "One character (excluding blanks)"
17332 #: src/BufferView.cpp:1647
17336 #: src/BufferView.cpp:1777
17339 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17340 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため、「inset-forall」は中断されました"
17342 #: src/BufferView.cpp:1779
17344 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17345 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
17347 #: src/BufferView.cpp:1787
17348 msgid "Branch name"
17351 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17352 msgid "Branch already exists"
17353 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します。"
17355 #: src/BufferView.cpp:2518
17357 msgid "Inserting document %1$s..."
17358 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
17360 #: src/BufferView.cpp:2529
17362 msgid "Document %1$s inserted."
17363 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
17365 #: src/BufferView.cpp:2531
17367 msgid "Could not insert document %1$s"
17368 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
17370 #: src/BufferView.cpp:2796
17373 "Could not read the specified document\n"
17375 "due to the error: %2$s"
17377 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
17381 #: src/BufferView.cpp:2798
17382 msgid "Could not read file"
17383 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
17385 #: src/BufferView.cpp:2805
17389 " is not readable."
17394 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17395 msgid "Could not open file"
17396 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
17398 #: src/BufferView.cpp:2813
17399 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17400 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
17402 #: src/BufferView.cpp:2814
17404 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17405 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17406 "If this does not give the correct result\n"
17407 "then please change the encoding of the file\n"
17408 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17410 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません。\n"
17411 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます。\n"
17412 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
17413 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください。\n"
17415 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17416 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17417 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17418 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17419 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17420 msgid "LyX Warning: "
17423 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17424 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17425 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17426 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17427 msgid "uncodable character"
17428 msgstr "コード化できない文字"
17430 #: src/Changes.cpp:379
17431 msgid "Uncodable character in author name"
17432 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
17434 #: src/Changes.cpp:380
17437 "The author name '%1$s',\n"
17438 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17439 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17440 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17442 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17443 "or change the spelling of the author name."
17445 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には、\n"
17446 "現在のエンコーディングで表すことのできないグリフが\n"
17447 "含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
17450 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
17453 #: src/Chktex.cpp:63
17455 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17456 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$d"
17458 #: src/Chktex.cpp:65
17459 msgid "ChkTeX warning id # "
17460 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
17462 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17467 #: src/Color.cpp:160
17471 #: src/Color.cpp:161
17475 #: src/Color.cpp:162
17479 #: src/Color.cpp:163
17483 #: src/Color.cpp:164
17487 #: src/Color.cpp:165
17491 #: src/Color.cpp:166
17495 #: src/Color.cpp:167
17499 #: src/Color.cpp:168
17503 #: src/Color.cpp:169
17507 #: src/Color.cpp:170
17511 #: src/Color.cpp:171
17515 #: src/Color.cpp:172
17516 msgid "selected text"
17519 #: src/Color.cpp:174
17523 #: src/Color.cpp:175
17524 msgid "inline completion"
17527 #: src/Color.cpp:177
17528 msgid "non-unique inline completion"
17531 #: src/Color.cpp:179
17532 msgid "previewed snippet"
17535 #: src/Color.cpp:180
17539 #: src/Color.cpp:181
17540 msgid "note background"
17543 #: src/Color.cpp:182
17544 msgid "comment label"
17547 #: src/Color.cpp:183
17548 msgid "comment background"
17551 #: src/Color.cpp:184
17552 msgid "greyedout inset label"
17553 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
17555 #: src/Color.cpp:185
17556 msgid "greyedout inset text"
17559 #: src/Color.cpp:186
17560 msgid "greyedout inset background"
17561 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
17563 #: src/Color.cpp:187
17564 msgid "phantom inset text"
17567 #: src/Color.cpp:188
17571 #: src/Color.cpp:189
17572 msgid "listings background"
17575 #: src/Color.cpp:190
17576 msgid "branch label"
17579 #: src/Color.cpp:191
17580 msgid "footnote label"
17583 #: src/Color.cpp:192
17584 msgid "index label"
17587 #: src/Color.cpp:193
17588 msgid "margin note label"
17591 #: src/Color.cpp:194
17595 #: src/Color.cpp:195
17599 #: src/Color.cpp:196
17603 #: src/Color.cpp:197
17607 #: src/Color.cpp:198
17608 msgid "command inset"
17611 #: src/Color.cpp:199
17612 msgid "command inset background"
17613 msgstr "コマンド差込枠の背景"
17615 #: src/Color.cpp:200
17616 msgid "command inset frame"
17619 #: src/Color.cpp:201
17620 msgid "special character"
17623 #: src/Color.cpp:202
17627 #: src/Color.cpp:203
17628 msgid "math background"
17631 #: src/Color.cpp:204
17632 msgid "graphics background"
17635 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17636 msgid "math macro background"
17639 #: src/Color.cpp:206
17643 #: src/Color.cpp:207
17644 msgid "math corners"
17647 #: src/Color.cpp:208
17651 #: src/Color.cpp:210
17652 msgid "math macro hovered background"
17653 msgstr "数式マクロの浮遊背景"
17655 #: src/Color.cpp:211
17656 msgid "math macro label"
17659 #: src/Color.cpp:212
17660 msgid "math macro frame"
17663 #: src/Color.cpp:213
17664 msgid "math macro blended out"
17665 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
17667 #: src/Color.cpp:214
17668 msgid "math macro old parameter"
17669 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
17671 #: src/Color.cpp:215
17672 msgid "math macro new parameter"
17673 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
17675 #: src/Color.cpp:216
17676 msgid "collapsable inset text"
17677 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
17679 #: src/Color.cpp:217
17680 msgid "collapsable inset frame"
17683 #: src/Color.cpp:218
17684 msgid "inset background"
17687 #: src/Color.cpp:219
17688 msgid "inset frame"
17691 #: src/Color.cpp:220
17692 msgid "LaTeX error"
17695 #: src/Color.cpp:221
17696 msgid "end-of-line marker"
17699 #: src/Color.cpp:222
17700 msgid "appendix marker"
17703 #: src/Color.cpp:223
17707 #: src/Color.cpp:224
17708 msgid "deleted text"
17711 #: src/Color.cpp:225
17715 #: src/Color.cpp:226
17716 msgid "changed text 1st author"
17717 msgstr "変更された文章:第1著者"
17719 #: src/Color.cpp:227
17720 msgid "changed text 2nd author"
17721 msgstr "変更された文章:第2著者"
17723 #: src/Color.cpp:228
17724 msgid "changed text 3rd author"
17725 msgstr "変更された文章:第3著者"
17727 #: src/Color.cpp:229
17728 msgid "changed text 4th author"
17729 msgstr "変更された文章:第4著者"
17731 #: src/Color.cpp:230
17732 msgid "changed text 5th author"
17733 msgstr "変更された文章:第5著者"
17735 #: src/Color.cpp:231
17736 msgid "deleted text modifier"
17737 msgstr "削除された文章の修飾子"
17739 #: src/Color.cpp:232
17740 msgid "added space markers"
17743 #: src/Color.cpp:233
17747 #: src/Color.cpp:234
17748 msgid "table on/off line"
17749 msgstr "表の「表示/非表示」線"
17751 #: src/Color.cpp:236
17752 msgid "bottom area"
17755 #: src/Color.cpp:237
17759 #: src/Color.cpp:238
17760 msgid "page break / line break"
17763 #: src/Color.cpp:239
17764 msgid "frame of button"
17767 #: src/Color.cpp:240
17768 msgid "button background"
17771 #: src/Color.cpp:241
17772 msgid "button background under focus"
17773 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
17775 #: src/Color.cpp:242
17776 msgid "paragraph marker"
17779 #: src/Color.cpp:243
17780 msgid "preview frame"
17783 #: src/Color.cpp:244
17787 #: src/Color.cpp:245
17788 msgid "regexp frame"
17791 #: src/Color.cpp:246
17795 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17796 #: src/Converter.cpp:543
17797 msgid "Cannot convert file"
17798 msgstr "ファイルを変換することができません"
17800 #: src/Converter.cpp:323
17803 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17804 "Define a converter in the preferences."
17806 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません。\n"
17809 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17810 msgid "Executing command: "
17811 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
17813 #: src/Converter.cpp:472
17814 msgid "Build errors"
17817 #: src/Converter.cpp:473
17818 msgid "There were errors during the build process."
17819 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました。"
17821 #: src/Converter.cpp:478
17824 "An error occurred while running:\n"
17826 msgstr "%1$sを実行している間にエラーが発生しました。"
17828 #: src/Converter.cpp:501
17830 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17831 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした。"
17833 #: src/Converter.cpp:545
17835 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17836 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした。"
17838 #: src/Converter.cpp:546
17840 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17841 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした。"
17843 #: src/Converter.cpp:602
17844 msgid "Running LaTeX..."
17845 msgstr "LaTeXを実行中です..."
17847 #: src/Converter.cpp:620
17850 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17853 "LaTeXはうまく実行できませんでした。さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
17856 #: src/Converter.cpp:623
17857 msgid "LaTeX failed"
17858 msgstr "LaTeXが失敗しました"
17860 #: src/Converter.cpp:625
17861 msgid "Output is empty"
17864 #: src/Converter.cpp:626
17865 msgid "An empty output file was generated."
17866 msgstr "空の出力ファイルが生成されました。"
17868 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17871 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17872 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17874 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません。\n"
17875 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
17877 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17878 msgid "Unknown branch"
17881 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17885 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17888 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17891 "クラスを%2$sから%3$sに変えたため\n"
17892 "自由差込枠%1$sは未定義になりました"
17894 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17895 msgid "Undefined flex inset"
17898 #: src/Exporter.cpp:50
17900 msgstr "ファイルを維持(&K)"
17902 #: src/Exporter.cpp:51
17903 msgid "Overwrite &all"
17906 #: src/Exporter.cpp:51
17907 msgid "&Cancel export"
17908 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
17910 #: src/Exporter.cpp:96
17911 msgid "Couldn't copy file"
17912 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
17914 #: src/Exporter.cpp:97
17916 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17917 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。"
17919 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17921 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17925 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17927 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17931 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17933 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17941 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17946 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17950 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17954 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17958 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17962 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17970 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17974 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17982 #: src/Font.cpp:160
17984 msgid "Emphasis %1$s, "
17987 #: src/Font.cpp:163
17989 msgid "Underline %1$s, "
17992 #: src/Font.cpp:166
17994 msgid "Strikeout %1$s, "
17997 #: src/Font.cpp:169
17999 msgid "Double underline %1$s, "
18000 msgstr "二重下線%1$s, "
18002 #: src/Font.cpp:172
18004 msgid "Wavy underline %1$s, "
18007 #: src/Font.cpp:175
18009 msgid "Noun %1$s, "
18012 #: src/Font.cpp:189
18014 msgid "Language: %1$s, "
18017 #: src/Font.cpp:192
18019 msgid "Number %1$s"
18022 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18023 msgid "Cannot view file"
18024 msgstr "ファイルを読むことができません"
18026 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
18028 msgid "File does not exist: %1$s"
18029 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
18031 #: src/Format.cpp:281
18033 msgid "No information for viewing %1$s"
18034 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
18036 #: src/Format.cpp:291
18038 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18039 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
18041 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18042 msgid "Cannot edit file"
18043 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
18045 #: src/Format.cpp:346
18046 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18047 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます。"
18049 #: src/Format.cpp:359
18051 msgid "No information for editing %1$s"
18052 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
18054 #: src/Format.cpp:370
18056 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18057 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
18059 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18060 msgid "Could not find bind file"
18061 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
18063 #: src/KeyMap.cpp:222
18066 "Unable to find the bind file\n"
18068 "Please check your installation."
18072 "が見つかりませんでした。正しく導入されているかどうか確認してください。"
18074 #: src/KeyMap.cpp:229
18075 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18076 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
18078 #: src/KeyMap.cpp:230
18080 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18081 "Please check your installation."
18083 "LyXは、既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした。\n"
18084 "正しく導入されているかどうか確認してください。"
18086 #: src/KeyMap.cpp:237
18089 "Unable to find the bind file\n"
18091 "Falling back to default."
18094 "を見つけることができませんでした。\n"
18097 #: src/KeySequence.cpp:166
18101 #: src/LaTeX.cpp:57
18103 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18104 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
18106 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18107 msgid "Running Index Processor."
18108 msgstr "索引処理器を実行しています。"
18110 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18111 msgid "Running BibTeX."
18112 msgstr "BibTeXを実行しています。"
18114 #: src/LaTeX.cpp:440
18115 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18116 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。"
18119 msgid "Could not read configuration file"
18120 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
18125 "Error while reading the configuration file\n"
18127 "Please check your installation."
18130 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
18131 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
18134 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18135 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています。"
18143 msgid "The following files could not be loaded:"
18144 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした。"
18148 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18149 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです。"
18152 msgid "Cannot remove temporary directory"
18153 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
18157 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18158 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
18161 msgid "Unable to remove temporary directory"
18162 msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
18166 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18167 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです。終了します。"
18170 msgid "No textclass is found"
18171 msgstr "テキストクラスが見つかりません。"
18176 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18177 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18178 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18180 "テキストクラスが見当たらないため、LyXは最小限の機能しか提供できません。通常の"
18181 "再初期設定を行うか,既定値のみを使って再初期設定を行うか,あるいはそのまま続"
18185 msgid "&Reconfigure"
18190 msgid "&Without LaTeX"
18193 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18199 "SIGHUP signal caught!\n"
18202 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
18207 "SIGFPE signal caught!\n"
18210 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
18215 "SIGSEGV signal caught!\n"
18216 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18217 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18218 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18221 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
18222 "申し訳ありませんが、LyXのバグに遭遇したようです。データ損失のなかったことをお"
18224 "必要ならば、「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで、バグレポート"
18230 msgid "LyX crashed!"
18231 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
18233 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18238 msgid "Could not create temporary directory"
18239 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
18244 "Could not create a temporary directory in\n"
18246 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18248 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
18249 "ませんでした。このパスが存在し書き込み可能\n"
18250 "であることを確認して,再度実行してください。"
18253 msgid "Missing user LyX directory"
18254 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
18259 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18260 "It is needed to keep your own configuration."
18262 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n"
18263 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。"
18266 msgid "&Create directory"
18267 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
18271 msgstr "LyX を終了(&E)"
18274 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18275 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。"
18279 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18280 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
18283 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18284 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。"
18286 #: src/LyX.cpp:1026
18287 msgid "List of supported debug flags:"
18288 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
18290 #: src/LyX.cpp:1030
18292 msgid "Setting debug level to %1$s"
18293 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
18295 #: src/LyX.cpp:1041
18298 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18299 "Command line switches (case sensitive):\n"
18300 "\t-help summarize LyX usage\n"
18301 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18302 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18303 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18304 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18305 " select the features to debug.\n"
18306 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18307 "\t-x [--execute] command\n"
18308 " where command is a lyx command.\n"
18309 "\t-e [--export] fmt\n"
18310 " where fmt is the export format of choice.\n"
18311 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18312 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18313 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18314 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18315 " where fmt is the import format of choice\n"
18316 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18317 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18318 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18319 " specifying whether all files, main file only, or no "
18321 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18323 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18325 "\t-n [--no-remote]\n"
18326 " open documents in a new instance\n"
18327 "\t-r [--remote]\n"
18328 " open documents in an already running instance\n"
18329 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18330 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18331 "\t-version summarize version and build info\n"
18332 "Check the LyX man page for more details."
18334 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
18335 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
18336 "\t-help LyXの用法の要約\n"
18337 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
18338 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
18339 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
18340 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
18341 " デバッグする機能を選択する。機能の一覧は\n"
18342 " `lyx -dbg'で見ることができます。\n"
18343 "\t-x [--execute] command\n"
18344 " commandはlyxコマンドです。\n"
18345 "\t-e [--export] fmt\n"
18346 " fmtは書き出しの型を指定します。\n"
18347 " どのパラメーターを渡すべきかについては\n"
18348 " ツール→設定→ファイル形式→書式を参照してください。\n"
18349 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
18351 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18352 " fmtは読み込みの型、file.xxxは\n"
18353 " 読み込むファイルと指定します。\n"
18354 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18355 " what は「all」「main」ないし「none」の値を取り得ます。\n"
18356 " それぞれ、書き出しバッチ中、全ファイルを上書きするか、\n"
18357 " 主幹ファイルのみ上書きするか、上書きしないかを示します。\n"
18358 " その他の指定をすると「all」と同じ扱いになりますが、推奨され"
18360 "\t-batch GUIや終了することなしに、終了します。\n"
18361 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
18362 "詳細は LyX man ページを見て下さい。"
18364 #: src/LyX.cpp:1093
18365 msgid "No system directory"
18366 msgstr "システムディレクトリがありません"
18368 #: src/LyX.cpp:1094
18369 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18370 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
18372 #: src/LyX.cpp:1105
18373 msgid "No user directory"
18374 msgstr "ユーザーディレクトリがありません"
18376 #: src/LyX.cpp:1106
18377 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18378 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
18380 #: src/LyX.cpp:1117
18381 msgid "Incomplete command"
18384 #: src/LyX.cpp:1118
18385 msgid "Missing command string after --execute switch"
18386 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
18388 #: src/LyX.cpp:1129
18389 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18390 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
18392 #: src/LyX.cpp:1142
18393 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18394 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
18396 #: src/LyX.cpp:1147
18397 msgid "Missing filename for --import"
18398 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
18400 #: src/LyXRC.cpp:3043
18402 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18405 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
18408 #: src/LyXRC.cpp:3048
18410 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18412 msgstr "代理の言語を指定してください。既定値では,文書の言語を使います。"
18414 #: src/LyXRC.cpp:3052
18416 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18417 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18418 "specified, an internal routine is used."
18420 "平文出力で表を生成するのに使用する外部プログラムを定義するのに用います。例え"
18421 "ば,$$FName は入力ファイルを表すので,\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" のように"
18422 "します。\"\" が指定されたときには,内部ルーチンが用いられます。"
18424 #: src/LyXRC.cpp:3060
18426 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18427 "automatically by what you type."
18429 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
18432 #: src/LyXRC.cpp:3064
18434 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18437 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
18440 #: src/LyXRC.cpp:3068
18442 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18443 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
18445 #: src/LyXRC.cpp:3075
18447 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18448 "the backup file in the same directory as the original file."
18450 "バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
18451 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。"
18453 #: src/LyXRC.cpp:3079
18455 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18456 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18458 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
18459 "mibibtex や bibulus など)を選択してください。"
18461 #: src/LyXRC.cpp:3083
18462 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18464 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください。"
18466 #: src/LyXRC.cpp:3087
18468 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18469 "its global and local bind/ directories."
18471 "キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
18472 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
18474 #: src/LyXRC.cpp:3091
18475 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18477 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
18479 #: src/LyXRC.cpp:3095
18481 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18482 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18484 "chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
18485 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。"
18487 #: src/LyXRC.cpp:3105
18489 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18490 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18492 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ"
18493 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください。"
18495 #: src/LyXRC.cpp:3109
18497 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18498 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18499 "the top of the screen"
18501 "LyX では、通常、文末よりも後ろにスクロールすることはできません。文末が画面上"
18502 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください。"
18504 #: src/LyXRC.cpp:3113
18505 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18508 #: src/LyXRC.cpp:3117
18509 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18510 msgstr "単語間のカーソル移動にMac OS X式の方法を使う。"
18512 #: src/LyXRC.cpp:3121
18514 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18517 "カーソルが内部にある時に、数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む。"
18519 #: src/LyXRC.cpp:3126
18522 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18523 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18525 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます。詳しくはman strftimeを参照"
18526 "してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
18528 #: src/LyXRC.cpp:3130
18530 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18531 "look in its global and local commands/ directories."
18533 "コマンド定義ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
18534 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます。"
18536 #: src/LyXRC.cpp:3134
18537 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18538 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式。"
18540 #: src/LyXRC.cpp:3138
18541 msgid "New documents will be assigned this language."
18542 msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
18544 #: src/LyXRC.cpp:3142
18545 msgid "Specify the default paper size."
18546 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。"
18548 #: src/LyXRC.cpp:3146
18550 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18551 "shown after the change has been made.)"
18553 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで"
18554 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)"
18556 #: src/LyXRC.cpp:3150
18557 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18558 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。"
18560 #: src/LyXRC.cpp:3154
18562 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18563 "LyX was started from."
18565 "文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
18567 #: src/LyXRC.cpp:3159
18568 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18569 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
18571 #: src/LyXRC.cpp:3163
18573 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18574 "value selects the directory LyX was started from."
18576 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動し"
18579 #: src/LyXRC.cpp:3167
18581 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18582 "recommended for non-English languages."
18584 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード。英語以外の言語ではT1"
18587 #: src/LyXRC.cpp:3174
18589 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18590 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18591 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18593 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
18594 "びます。例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
18595 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります。"
18597 #: src/LyXRC.cpp:3178
18598 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18599 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください。"
18601 #: src/LyXRC.cpp:3182
18603 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18604 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18606 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します。これは"
18607 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります。"
18609 #: src/LyXRC.cpp:3191
18611 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18612 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18614 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います。例え"
18615 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
18618 #: src/LyXRC.cpp:3195
18620 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18622 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
18624 #: src/LyXRC.cpp:3199
18626 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18627 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
18629 #: src/LyXRC.cpp:3203
18631 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18632 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18633 "name of the second language."
18635 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$"
18636 "$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。"
18638 #: src/LyXRC.cpp:3207
18639 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18640 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。"
18642 #: src/LyXRC.cpp:3211
18643 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18644 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド。"
18646 #: src/LyXRC.cpp:3215
18648 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18651 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
18654 #: src/LyXRC.cpp:3219
18656 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18657 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18659 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", "
18660 "\"\\usepackage{omega}\"。"
18662 #: src/LyXRC.cpp:3223
18664 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18665 "document is the default language."
18667 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
18670 #: src/LyXRC.cpp:3227
18671 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18673 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
18675 #: src/LyXRC.cpp:3231
18676 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18678 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
18681 #: src/LyXRC.cpp:3235
18682 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18684 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
18687 #: src/LyXRC.cpp:3239
18689 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18692 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
18695 #: src/LyXRC.cpp:3243
18696 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18697 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です。"
18699 #: src/LyXRC.cpp:3248
18700 msgid "The completion popup delay."
18701 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延。"
18703 #: src/LyXRC.cpp:3252
18704 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18705 msgstr "選択すると、数式モードで補完ポップアップを表示します。"
18707 #: src/LyXRC.cpp:3256
18708 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18709 msgstr "選択すると、テキストモードで補完ポップアップを表示します。"
18711 #: src/LyXRC.cpp:3260
18713 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18714 msgstr "複数の補完候補がある際、遅延なしに補完ポップアップを表示する。"
18716 #: src/LyXRC.cpp:3264
18718 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18721 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します。"
18723 #: src/LyXRC.cpp:3268
18724 msgid "The inline completion delay."
18727 #: src/LyXRC.cpp:3272
18728 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18729 msgstr "選択すると、数式モードで行内補完を表示します。"
18731 #: src/LyXRC.cpp:3276
18732 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18733 msgstr "選択すると、テキストモードで行内補完を表示します。"
18735 #: src/LyXRC.cpp:3280
18736 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18737 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する。"
18739 #: src/LyXRC.cpp:3284
18740 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18741 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する。"
18743 #: src/LyXRC.cpp:3288
18745 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18747 "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
18749 #: src/LyXRC.cpp:3293
18751 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18752 "variable. Use the OS native format."
18754 "PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OS ネイティブのフォー"
18757 #: src/LyXRC.cpp:3299
18758 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18759 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
18761 #: src/LyXRC.cpp:3303
18762 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18764 "数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
18767 #: src/LyXRC.cpp:3307
18768 msgid "Scale the preview size to suit."
18769 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。"
18771 #: src/LyXRC.cpp:3311
18772 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18773 msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
18775 #: src/LyXRC.cpp:3315
18776 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18777 msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
18779 #: src/LyXRC.cpp:3319
18781 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18782 "environment variable PRINTER."
18784 "既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用しま"
18787 #: src/LyXRC.cpp:3323
18788 msgid "The option to print only even pages."
18789 msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
18791 #: src/LyXRC.cpp:3327
18793 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18794 "the filename of the DVI file to be printed."
18796 "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、かつ"
18797 "その他の全てのオプションの後に来るもの。"
18799 #: src/LyXRC.cpp:3331
18800 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18801 msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
18803 #: src/LyXRC.cpp:3335
18804 msgid "The option to print out in landscape."
18805 msgstr "横向きに印刷するオプション。"
18807 #: src/LyXRC.cpp:3339
18808 msgid "The option to print only odd pages."
18809 msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
18811 #: src/LyXRC.cpp:3343
18812 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18813 msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
18815 #: src/LyXRC.cpp:3347
18816 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18817 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション。"
18819 #: src/LyXRC.cpp:3351
18820 msgid "The option to specify paper type."
18821 msgstr "紙タイプを指定するオプション。"
18823 #: src/LyXRC.cpp:3355
18824 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18825 msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
18827 #: src/LyXRC.cpp:3359
18829 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18830 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18833 "このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その"
18834 "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて実"
18837 #: src/LyXRC.cpp:3363
18839 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18840 "prepended along with the printer name after the spool command."
18842 "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数が,"
18845 #: src/LyXRC.cpp:3367
18846 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18847 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
18849 #: src/LyXRC.cpp:3371
18850 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18851 msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
18853 #: src/LyXRC.cpp:3375
18855 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18858 "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくださ"
18861 #: src/LyXRC.cpp:3379
18862 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18863 msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
18865 #: src/LyXRC.cpp:3387
18867 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18869 "選択すると、視覚的な上下カーソル動作をします。選択を外すと、論理的な動作にな"
18872 #: src/LyXRC.cpp:3391
18874 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18875 "wrong, override the setting here."
18877 "モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が"
18878 "間違っていれば、設定をここで上書きしてください。"
18880 #: src/LyXRC.cpp:3397
18881 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18882 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント。"
18884 #: src/LyXRC.cpp:3406
18886 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18887 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18888 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18890 "ビットマップフォントのズームを許可します。ビットマップを使っているときにこの"
18891 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
18892 "かもしれません。このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
18893 "ビットマップフォント寸法でもっとも近いものを使うようになります。"
18895 #: src/LyXRC.cpp:3410
18896 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18897 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸法。"
18899 #: src/LyXRC.cpp:3415
18902 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18903 "roughly the same size as on paper."
18905 "画面フォントの拡大パーセント。100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
18908 #: src/LyXRC.cpp:3419
18909 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18911 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
18914 #: src/LyXRC.cpp:3423
18916 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18917 "\".out\". Only for advanced users."
18919 "これはlyxserverを起動します。パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
18922 #: src/LyXRC.cpp:3430
18923 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18924 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。"
18926 #: src/LyXRC.cpp:3434
18928 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18929 "when you quit LyX."
18931 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリは,LyX を終"
18934 #: src/LyXRC.cpp:3438
18935 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18936 msgstr "これは、同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です。"
18938 #: src/LyXRC.cpp:3442
18940 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18941 "value selects the directory LyX was started from."
18943 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動"
18946 #: src/LyXRC.cpp:3452
18948 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18949 "will look in its global and local ui/ directories."
18951 "UI(操作画面)設定ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
18952 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。"
18954 #: src/LyXRC.cpp:3465
18956 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18958 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします。"
18960 #: src/LyXRC.cpp:3469
18961 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18962 msgstr "作業領域でのツールチップスの自動表示を有効にする。"
18964 #: src/LyXRC.cpp:3473
18966 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18968 "pixmapのキャッシュを有効にします。MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
18971 #: src/LyXRC.cpp:3480
18972 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18974 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
18977 #: src/LyXVC.cpp:86
18979 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18980 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
18982 #: src/LyXVC.cpp:88
18983 msgid "Retrieve from version control?"
18984 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
18986 #: src/LyXVC.cpp:89
18990 #: src/LyXVC.cpp:115
18991 msgid "Document not saved"
18992 msgstr "文書は保存されませんでした"
18994 #: src/LyXVC.cpp:116
18995 msgid "You must save the document before it can be registered."
18996 msgstr "文書を登録する前に、保存しなくてはなりません。"
18998 #: src/LyXVC.cpp:148
18999 msgid "LyX VC: Initial description"
19000 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
19002 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19003 msgid "(no initial description)"
19004 msgstr "(初期説明文がありません)"
19006 #: src/LyXVC.cpp:165
19007 msgid "(no log message)"
19008 msgstr "(ログメッセージがありません)"
19010 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
19011 msgid "LyX VC: Log Message"
19012 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
19014 #: src/LyXVC.cpp:216
19017 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19020 "Do you want to revert to the older version?"
19022 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
19027 #: src/LyXVC.cpp:221
19028 msgid "Revert to stored version of document?"
19029 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
19031 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
19035 #: src/Paragraph.cpp:1938
19036 msgid "Senseless with this layout!"
19037 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
19039 #: src/Paragraph.cpp:2000
19040 msgid "Alignment not permitted"
19043 #: src/Paragraph.cpp:2001
19045 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19046 "Setting to default."
19048 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません。\n"
19051 #: src/Paragraph.cpp:3055
19052 msgid "Memory problem"
19055 #: src/Paragraph.cpp:3055
19056 msgid "Paragraph not properly initialized"
19057 msgstr "段落が正しく初期化されていません"
19059 #: src/Text.cpp:383
19060 msgid "Unknown Inset"
19063 #: src/Text.cpp:464
19064 msgid "Change tracking error"
19065 msgstr "変更追跡機能のエラー"
19067 #: src/Text.cpp:465
19069 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19070 msgstr "変更する著者索引が見つかりません: %1$d\n"
19072 #: src/Text.cpp:476
19073 msgid "Unknown token"
19076 #: src/Text.cpp:939
19078 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19081 "空白を段落の先頭に挿入することはできません。LyX入門篇を読んでください。"
19083 #: src/Text.cpp:947
19084 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19086 "二つの空白をこのようにして入力することはできません。LyX入門篇を読んでくださ"
19089 #: src/Text.cpp:1767
19090 msgid "[Change Tracking] "
19093 #: src/Text.cpp:1773
19097 #: src/Text.cpp:1777
19101 #: src/Text.cpp:1787
19104 msgstr "フォント: %1$s"
19106 #: src/Text.cpp:1792
19108 msgid ", Depth: %1$d"
19109 msgstr ", 階層: %1$d"
19111 #: src/Text.cpp:1798
19112 msgid ", Spacing: "
19115 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19119 #: src/Text.cpp:1810
19123 #: src/Text.cpp:1819
19127 #: src/Text.cpp:1820
19128 msgid ", Paragraph: "
19131 #: src/Text.cpp:1821
19135 #: src/Text.cpp:1822
19136 msgid ", Position: "
19139 #: src/Text.cpp:1828
19143 #: src/Text.cpp:1830
19144 msgid ", Boundary: "
19147 #: src/Text2.cpp:386
19148 msgid "No font change defined."
19149 msgstr "フォントの変更が定義されていません。"
19151 #: src/Text2.cpp:426
19152 msgid "Nothing to index!"
19153 msgstr "索引にするものがありません!"
19155 #: src/Text2.cpp:428
19156 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19157 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
19159 #: src/Text3.cpp:193
19160 msgid "Math editor mode"
19163 #: src/Text3.cpp:195
19164 msgid "No valid math formula"
19165 msgstr "有効な数式ではありません"
19167 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19168 msgid "Already in regular expression mode"
19169 msgstr "既に正規表現モードです"
19171 #: src/Text3.cpp:216
19172 msgid "Regexp editor mode"
19173 msgstr "正規表現エディタモード"
19175 #: src/Text3.cpp:1287
19179 #: src/Text3.cpp:1288
19183 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19184 msgid "Missing argument"
19187 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19188 msgid "Character set"
19189 msgstr "文字が調整されました"
19191 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19192 msgid "Paragraph layout set"
19193 msgstr "段落を割り付けました。"
19195 #: src/TextClass.cpp:155
19196 msgid "Plain Layout"
19199 #: src/TextClass.cpp:731
19200 msgid "Missing File"
19201 msgstr "ファイルがありません"
19203 #: src/TextClass.cpp:732
19204 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19205 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
19207 #: src/TextClass.cpp:735
19208 msgid "Corrupt File"
19211 #: src/TextClass.cpp:736
19212 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19214 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
19216 #: src/TextClass.cpp:1293
19219 "The module %1$s has been requested by\n"
19220 "this document but has not been found in the list of\n"
19221 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19222 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19224 "この文書はモジュール「%1$s」を要求していますが、\n"
19225 "利用可能モジュール一覧の中にありません。\n"
19226 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば、\n"
19227 "おそらくLyXに再初期設定をさせる必要があります。\n"
19229 #: src/TextClass.cpp:1297
19230 msgid "Module not available"
19231 msgstr "モジュールが利用不能です"
19233 #: src/TextClass.cpp:1302
19236 "The module %1$s requires a package that is\n"
19237 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19238 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19240 "モジュール「%1$s」は、お使いのLaTeX装備には\n"
19241 "ないパッケージを必要としています。LaTeXの出力は\n"
19244 #: src/TextClass.cpp:1306
19245 msgid "Package not available"
19246 msgstr "パッケージが利用不能です"
19248 #: src/TextClass.cpp:1311
19250 msgid "Error reading module %1$s\n"
19251 msgstr "モジュール「%1$s」を読むのに失敗しました\n"
19253 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19254 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19255 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19256 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19258 msgid "Revision control error."
19261 #: src/VCBackend.cpp:61
19264 "Some problem occured while running the command:\n"
19267 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
19270 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19271 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19272 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19273 msgid "Error: Could not generate logfile."
19274 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした。"
19276 #: src/VCBackend.cpp:498
19281 #: src/VCBackend.cpp:500
19283 msgid "Locally Modified"
19284 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
19286 #: src/VCBackend.cpp:502
19288 msgid "Locally Added"
19289 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
19291 #: src/VCBackend.cpp:504
19292 msgid "Needs Merge"
19295 #: src/VCBackend.cpp:506
19296 msgid "Needs Checkout"
19299 #: src/VCBackend.cpp:508
19300 msgid "No CVS file"
19303 #: src/VCBackend.cpp:510
19304 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19307 #: src/VCBackend.cpp:694
19309 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19310 "You have to update from repository first or revert your changes."
19313 #: src/VCBackend.cpp:699
19316 "Bad status when checking in changes.\n"
19322 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19325 "Error when updating from repository.\n"
19326 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19329 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19331 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
19332 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
19335 "OKを押すと、LyXは、文書を解決済みとして、再度開くことを試みます。"
19337 #: src/VCBackend.cpp:781
19340 "There were detected changes in the working directory:\n"
19343 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19344 "revert back to the repository version."
19347 "変更があったことを検出しました。\n"
19349 "ファイルの衝突がある場合には、ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
19354 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19355 #: src/VCBackend.cpp:1250
19356 msgid "Changes detected"
19357 msgstr "変更が検出されました"
19359 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19364 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19365 msgid "View &Log ..."
19366 msgstr "ログを表示(&L)..."
19368 #: src/VCBackend.cpp:808
19371 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19372 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19375 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19377 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
19378 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
19381 "OKを押すと、LyXは、文書を解決済みとして、再度開くことを試みます。"
19383 #: src/VCBackend.cpp:869
19386 "The document %1$s is not in repository.\n"
19387 "You have to check in the first revision before you can revert."
19390 #: src/VCBackend.cpp:877
19393 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19394 "The status '%2$s' is unexpected."
19397 #: src/VCBackend.cpp:1085
19399 "Error when committing to repository.\n"
19400 "You have to manually resolve the problem.\n"
19401 "LyX will reopen the document after you press OK."
19403 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました。\n"
19404 "手動で問題を解決する必要があります。\n"
19405 "OKを押すと、LyXは文書を再度開きます。"
19407 #: src/VCBackend.cpp:1178
19409 "Error while acquiring write lock.\n"
19410 "Another user is most probably editing\n"
19411 "the current document now!\n"
19412 "Also check the access to the repository."
19414 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました。\n"
19415 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
19417 "また、レポジトリのアクセス権も確認して下さい。"
19419 #: src/VCBackend.cpp:1184
19421 "Error while releasing write lock.\n"
19422 "Check the access to the repository."
19424 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました。\n"
19425 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい。"
19427 #: src/VCBackend.cpp:1241
19430 "There were detected changes in the working directory:\n"
19433 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19439 "変更があったことを検出しました。\n"
19441 "ファイルの衝突がある場合には、ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
19446 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19451 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19456 #: src/VCBackend.cpp:1313
19457 msgid "VCN File Locking"
19458 msgstr "VCNファイルロック"
19460 #: src/VCBackend.cpp:1314
19461 msgid "Locking property unset."
19462 msgstr "ロック特性を解除しました。"
19464 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19465 msgid "Locking property set."
19466 msgstr "ロック特性を設定しました。"
19468 #: src/VCBackend.cpp:1315
19469 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19470 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください。"
19472 #: src/VSpace.cpp:468
19473 msgid "Default skip"
19476 #: src/VSpace.cpp:471
19480 #: src/VSpace.cpp:474
19481 msgid "Medium skip"
19484 #: src/VSpace.cpp:477
19488 #: src/VSpace.cpp:480
19489 msgid "Vertical fill"
19492 #: src/VSpace.cpp:487
19496 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19499 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19500 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19502 "文書 %1$s は既に読み込まれていて、保存されていない変更が加えられています。\n"
19503 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
19505 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19506 msgid "Reload saved document?"
19507 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
19509 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19513 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19514 msgid "&Keep Changes"
19517 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19519 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19520 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが、現在のユーザーには読込可能ではありません。"
19522 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19523 msgid "File not readable!"
19524 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
19526 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19529 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19531 "Do you want to create a new document?"
19533 "文書%1$sはまだ存在しません。\n"
19537 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19538 msgid "Create new document?"
19539 msgstr "新規文書を作成しますか?"
19541 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19545 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19548 "The specified document template\n"
19550 "could not be read."
19555 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19556 msgid "Could not read template"
19557 msgstr "ひな型を読めませんでした。"
19559 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19560 msgid "Standard[[Bullets]]"
19563 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19567 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19571 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19575 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19579 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19583 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19584 msgid "Directories"
19587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19592 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19594 msgid "Master document"
19597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19602 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19607 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19610 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19611 "Continue searching from the beginning?"
19613 "前方検索を行っていて、%1$sの末尾に到達しました。\n"
19616 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19619 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19620 "Continue searching from the end?"
19622 "後方検索を行っていて、%1$sの先頭部に到達しました。\n"
19625 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19626 msgid "Wrap search?"
19627 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
19629 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
19630 msgid "Nothing to search"
19631 msgstr "検索対象がありません"
19633 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
19634 msgid "No open document(s) in which to search"
19635 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
19637 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
19638 msgid "Advanced Find and Replace"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19642 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19643 msgstr "エラー: LyXはファイルCREDITSを読むことができませんでした。\n"
19645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19646 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19647 msgstr "正しくインストールして、如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19650 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19651 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ。"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19656 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19657 "1995--%1$s LyX Team"
19659 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19660 "1995--%1$s LyX Teamです。"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19664 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19665 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19666 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19667 "any later version."
19669 "本プログラムはフリーソフトウェアです。Free Software Foundationが公表している"
19670 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
19671 "て、これを再頒布したり修正したりすることができます。"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19675 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19676 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19677 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19678 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19679 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19680 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19681 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19683 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが、いかなる保証も"
19684 "提供していません。これには、販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
19686 "詳細に関しては、GNU General Public Licenseをご覧ください。\n"
19687 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
19688 "ずです。もしそうでなければ、Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
19689 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください。"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19692 msgid "not released yet"
19693 msgstr "まだリリースされていません"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19698 "LyX Version %1$s\n"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19705 msgid "Library directory: "
19706 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
19708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19709 msgid "User directory: "
19710 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
19712 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19713 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19714 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19725 msgid "Preferences"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19729 msgid "Reconfigure"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19737 msgid "Nothing to do"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19741 msgid "Unknown action"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19745 msgid "Command not handled"
19746 msgstr "コマンドを取り扱えません"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19749 msgid "Command disabled"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19753 msgid "Running configure..."
19754 msgstr "初期設定を実行しています,,,"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19757 msgid "Reloading configuration..."
19758 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
19760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19761 msgid "System reconfiguration failed"
19762 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19766 "The system reconfiguration has failed.\n"
19767 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19768 "Please reconfigure again if needed."
19771 "既定のテキストクラスを使用しますが、LyXはうまく動かないかもしれません。\n"
19772 "必要ならば、再度、再初期設定を行ってください。"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19775 msgid "System reconfigured"
19776 msgstr "システムの再初期設定を行いました"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19780 "The system has been reconfigured.\n"
19781 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19782 "updated document class specifications."
19784 "システムの再初期設定を行いました。\n"
19785 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
19786 "LyXを再起動する必要があります。"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19794 msgid "Opening help file %1$s..."
19795 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
19797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19798 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19799 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19803 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19805 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19810 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19811 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19814 msgid "Unable to save document defaults"
19815 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
19818 msgid "Unknown function."
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
19822 msgid "The current document was closed."
19823 msgstr "現在の文書は閉じられました。"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19827 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19828 "documents and exit.\n"
19832 "LyXは例外エラーを捕捉したので、保存されていない全ての文書の保存を試み、終了し"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19839 msgid "Software exception Detected"
19840 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19844 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19845 "unsaved documents and exit."
19847 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので、保存されていない全ての文書の"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19852 msgid "Could not find UI definition file"
19853 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19858 "Error while reading the included file\n"
19860 "Please check your installation."
19864 "を読む際にエラーが発生しました。正しく導入されているか確認してください。"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19867 msgid "Could not find default UI file"
19868 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19872 "LyX could not find the default UI file!\n"
19873 "Please check your installation."
19875 "LyXは、既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした。\n"
19876 "インストールが正しかったかどうか確認してください。"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19881 "Error while reading the configuration file\n"
19883 "Falling back to default.\n"
19884 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19885 "check which User Interface file you are using."
19888 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
19890 "ツール→設定→操作画面を開いて、\n"
19891 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください。"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19894 msgid "BibTeX Bibliography"
19895 msgstr "BibTeX 参考文献"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19898 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19901 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
19903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
19904 msgid "Documents|#o#O"
19905 msgstr "文書(O)|#o#O"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19908 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19909 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19912 msgid "Select a BibTeX database to add"
19913 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19916 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19917 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19920 msgid "Select a BibTeX style"
19921 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19928 msgid "Simple rectangular frame"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19932 msgid "Oval frame, thin"
19933 msgstr "楕円形の箱型(細線)"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19936 msgid "Oval frame, thick"
19937 msgstr "楕円形の箱型(太線)"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19940 msgid "Drop shadow"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19944 msgid "Shaded background"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19948 msgid "Double rectangular frame"
19949 msgstr "二重線の長方形の箱型"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19960 msgid "Total Height"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19968 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19970 msgstr "makeboxコマンド"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19976 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19980 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19984 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19985 msgid "Filename Suffix"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19991 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19992 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19993 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20000 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20001 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20002 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20006 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20007 msgid "Enter new branch name"
20008 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20013 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20014 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20016 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します。\n"
20017 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20023 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20024 msgid "Renaming failed"
20025 msgstr "名称変更に失敗しました"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20028 msgid "The branch could not be renamed."
20029 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした。"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20032 msgid "Merge Changes"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20044 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20046 msgid "Change made at %1$s\n"
20047 msgstr "%1$sで加えられた変更\n"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20075 msgid "Double underbar"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20079 msgid "Wavy underbar"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20131 msgid "LinkBack PDF"
20132 msgstr "LinkBack PDF"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20148 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20149 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい。"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20158 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20159 msgid "Overwrite external file?"
20160 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20164 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20165 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します。そのファイルに上書きしますか?"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20168 msgid "List of previous commands"
20169 msgstr "以前のコマンドの一覧"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20172 msgid "Next command"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20176 msgid "Compare LyX files"
20177 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20180 msgid "Select document"
20181 msgstr "文書を選択してください"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20186 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20187 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20195 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20196 msgid "Error while comparing documents."
20197 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました。"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20208 msgid "Aborting process..."
20209 msgstr "プロセスを終了させています..."
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20212 msgid "differences"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20217 msgid "Compare different revisions"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20221 msgid "big[[delimiter size]]"
20222 msgstr "big[[delimiter size]]"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20225 msgid "Big[[delimiter size]]"
20226 msgstr "Big[[delimiter size]]"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20229 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20230 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20233 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20234 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20237 msgid "Math Delimiter"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20250 msgid "Computer Modern Roman"
20251 msgstr "Computer Modern Roman"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20254 msgid "Latin Modern Roman"
20255 msgstr "Latin Modern Roman"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20258 msgid "AE (Almost European)"
20259 msgstr "AE (Almost European)"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20262 msgid "Times Roman"
20263 msgstr "Times Roman"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20270 msgid "Bitstream Charter"
20271 msgstr "Bitstream Charter"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20274 msgid "New Century Schoolbook"
20275 msgstr "New Century Schoolbook"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20287 msgstr "Bera Serif"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20290 msgid "Concrete Roman"
20291 msgstr "Concrete Roman"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20294 msgid "Zapf Chancery"
20295 msgstr "Zapf Chancery"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20298 msgid "Computer Modern Sans"
20299 msgstr "Computer Modern Sans"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20302 msgid "Latin Modern Sans"
20303 msgstr "Latin Modern Sans"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20310 msgid "Avant Garde"
20311 msgstr "Avant Garde"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20322 msgid "Computer Modern Typewriter"
20323 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20326 msgid "Latin Modern Typewriter"
20327 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20342 msgid "CM Typewriter Light"
20343 msgstr "CM Typewriter Light"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20350 msgid "Module not found!"
20351 msgstr "モジュールが見つかりません!"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20354 msgid "Layout is valid!"
20355 msgstr "レイアウトは有効です!"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20358 msgid "Layout is invalid!"
20359 msgstr "レイアウトは無効です!"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20362 msgid "Document Settings"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20367 msgid "Child Document"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20371 msgid "Include to Output"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20387 msgid "None (no fontenc)"
20388 msgstr "なし(fontencなし)"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20396 msgstr "プレーン(plain)"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20400 msgstr "設定(headings)"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20404 msgstr "装飾的(fancy)"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20503 msgid "Language Default (no inputenc)"
20504 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20535 msgid "Appears in TOC"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20539 msgid "Author-year"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20548 msgid "Unavailable: %1$s"
20549 msgstr "利用不能: %1$s"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20553 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20555 "リストのパラメーターを以下に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20561 msgid "Document Class"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20568 msgid "Child Documents"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20576 msgid "Local Layout"
20577 msgstr "ローカルのレイアウト"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20580 msgid "Text Layout"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20584 msgid "Page Margins"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20592 msgid "Numbering & TOC"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20600 msgid "PDF Properties"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20604 msgid "Math Options"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20608 msgid "Float Placement"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20620 msgid "LaTeX Preamble"
20621 msgstr "LaTeXプリアンブル"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20626 msgid " (not installed)"
20627 msgstr "(インストールされていません)"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20630 msgid "Layouts|#o#O"
20631 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20634 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20635 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20639 msgid "Local layout file"
20640 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20644 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20645 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20646 "document may not work with this layout if you do not\n"
20647 "keep the layout file in the document directory."
20649 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルであって、\n"
20650 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません。\n"
20651 "このレイアウトファイルはずっと同じディレクトリに置いておかないと、\n"
20652 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなる可能性があります。"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20655 msgid "&Set Layout"
20656 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20659 msgid "Unable to read local layout file."
20660 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした。"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20663 msgid "Select master document"
20664 msgstr "親文書を選択してください"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20667 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20668 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20672 msgid "Unapplied changes"
20673 msgstr "適用されていない変更"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20678 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20679 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20681 "このダイアログで加えられた変更は、まだ適用されていません。\n"
20682 "いま適用しなければ、この動作以降、変更が失われます。"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20691 msgid "Unable to set document class."
20692 msgstr "文書クラスを設定することができません。"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20701 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20702 msgstr "%1$s、%2$sおよび%3$s"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20706 msgid "%1$s (unavailable)"
20707 msgstr "%1$s (利用不能)"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20710 msgid "Module provided by document class."
20711 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです。"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20715 msgid "Package(s) required: %1$s."
20716 msgstr "必要なパッケージ: %1$s。"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20724 msgid "Modules required: %1$s."
20725 msgstr "必要なモジュール: %1$s。"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20729 msgid "Modules excluded: %1$s."
20730 msgstr "排除されるモジュール: %1$s。"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20733 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20734 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20737 msgid "[No options predefined]"
20738 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20741 msgid "Can't set layout!"
20742 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20746 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20747 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20754 msgid "Assigned master does not include this file"
20755 msgstr "割り当てられたマスターはこのファイルをインクルードしていません"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20760 "You must include this file in the document\n"
20761 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20764 "マスター文書機能を使用するためには、\n"
20765 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
20766 "インクルードしなくてはなりません。"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20769 msgid "Could not load master"
20770 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20775 "The master document '%1$s'\n"
20776 "could not be loaded."
20781 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20785 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20789 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20793 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20795 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20796 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20803 msgid "Bottom left"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20807 msgid "Baseline left"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20815 msgid "Bottom center"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20819 msgid "Baseline center"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20827 msgid "Bottom right"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20831 msgid "Baseline right"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20835 msgid "External Material"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20842 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20843 msgid "Select external file"
20844 msgstr "外部ファイルを選択する"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20847 msgid "automatically"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20855 msgid "Dissolve previous group?"
20856 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20861 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20862 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20863 "because this graphic was its only member.\n"
20864 "How do you want to proceed?"
20866 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると、\n"
20867 "以前所属していたグループ「%1$s」は、\n"
20868 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます。\n"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20873 msgid "Stick with group '%1$s'"
20874 msgstr "「%1$s」グループに残る"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20878 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20879 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20884 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20885 "the group will be dissolved,\n"
20886 "because this graphic was its only member.\n"
20887 "How do you want to proceed?"
20889 "この画像をグループ「%1$s」から外すと、\n"
20890 "このグループは、本画像が唯一の\n"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20896 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20897 msgstr "「%1$s」グループから外す"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20900 msgid "Enter unique group name:"
20901 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20904 msgid "Group already defined!"
20905 msgstr "グループは既に定義されています!"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20909 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20910 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています。"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20920 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20926 msgid "in[[unit of measure]]"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20930 msgid "Select graphics file"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20934 msgid "Clipart|#C#c"
20935 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20943 msgid "Medium Space"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20947 msgid "Thick Space"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20952 msgid "Negative Thin Space"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20956 msgid "Negative Medium Space"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20960 msgid "Negative Thick Space"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20964 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20965 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20968 msgid "Quad (1 em)"
20969 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20972 msgid "Double Quad (2 em)"
20973 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20976 msgid "Interword Space"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20980 msgid "Horizontal Fill"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20985 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20986 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20987 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20990 "保護された8分の1空白は、段落の初めに使用されると、\n"
20991 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20994 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20995 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20997 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20999 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21003 msgid "Select document to include"
21004 msgstr "インクルードする文書を選択してください"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21007 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21008 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21011 msgid "Index Entry Settings"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21015 msgid "Label Color"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21019 msgid "Cannot remove standard index"
21020 msgstr "標準索引は削除することができません"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21023 msgid "The default index cannot be removed."
21024 msgstr "既定の索引は削除することができません"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21027 msgid "Enter new index name"
21028 msgstr "新規索引名を入力してください"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21031 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21033 "索引名を変更することができませんでした。変更しようとしている名称が使われてい"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21068 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21072 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21076 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21080 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21084 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21088 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21092 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21093 msgid "No language"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21097 msgid "Program Listing Settings"
21098 msgstr "プログラムリストの設定"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21112 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21113 msgid "Literate Programming Build Log"
21114 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21117 msgid "lyx2lyx Error Log"
21118 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21121 msgid "Version Control Log"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21125 msgid "Log file not found."
21126 msgstr "ログファイルが見つかりません。"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21129 msgid "No literate programming build log file found."
21130 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません。"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21133 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21134 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません。"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21137 msgid "No version control log file found."
21138 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません。"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21141 msgid "Math Matrix"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21145 msgid "Note Settings"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21149 msgid "Paragraph Settings"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21154 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21155 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21157 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21158 "the items is used."
21160 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
21161 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります。\n"
21163 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
21164 "で,通常この設定をする必要はないでしょう。"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21167 msgid "Phantom Settings"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21171 msgid "System files|#S#s"
21172 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21175 msgid "User files|#U#u"
21176 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21179 msgid "Look & Feel"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21183 msgid "Language Settings"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21187 msgid "File Handling"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21191 msgid "Keyboard/Mouse"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21195 msgid "Input Completion"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21204 msgid "Screen Fonts"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21212 msgid "Select directory for example files"
21213 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21216 msgid "Select a document templates directory"
21217 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21220 msgid "Select a temporary directory"
21221 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21224 msgid "Select a backups directory"
21225 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21228 msgid "Select a document directory"
21229 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21232 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21233 msgstr "類義語辞典用辞書へのパスを指定して下さい。"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21236 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21237 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21240 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21241 msgstr "LyXサーバーパイプ用のファイル名を指定して下さい"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21245 msgid "Spellchecker"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21269 msgid "File Formats"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21273 msgid "Format in use"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21278 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21279 "converter. Please remove the converter first."
21281 "書式が変換子によって使用されている場合、書式の短縮名を変更することは できませ"
21282 "ん。変換子を先に削除してください。"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21285 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21287 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21291 msgid "LyX needs to be restarted!"
21292 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21296 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21298 msgstr "操作画面言語の変更は、再起動のあと完全に有効となります。"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21305 msgid "User Interface"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21325 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21326 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21329 msgid "Mathematical Symbols"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21333 msgid "Document and Window"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21337 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21338 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21341 msgid "System and Miscellaneous"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21350 msgid "Failed to create shortcut"
21351 msgstr "短絡キーの生成に失敗しました"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21354 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21355 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です。"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21358 msgid "Invalid or empty key sequence"
21359 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21364 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21366 "You need to remove that binding before creating a new one."
21368 "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
21370 "新規のキー割り当てを作成する前に、このキー割り当てを削除する必要があります。"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21373 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21374 msgstr "短絡キーを一覧に加えることができません"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21381 msgid "Choose bind file"
21382 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21385 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21386 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21389 msgid "Choose UI file"
21390 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21393 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21394 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21397 msgid "Choose keyboard map"
21398 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21401 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21402 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21405 msgid "Print Document"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21409 msgid "Print to file"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21413 msgid "PostScript files (*.ps)"
21414 msgstr "PostScriptファイル(*.ps)"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21417 msgid "Longest label width"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21421 msgid "Index Settings"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21425 msgid "<All indexes>"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21429 msgid "Progress/Debug Messages"
21430 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21433 msgid "Debug Level"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21440 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21441 msgid "Cross-reference"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21448 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21452 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21453 msgid "Jump to label"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21457 msgid "<No prefix>"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21461 msgid "Find and Replace"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21465 msgid "Send Document to Command"
21466 msgstr "文書をコマンドに送る"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21472 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21473 msgid "Error -> Cannot load file!"
21474 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21478 msgid "%1$d words checked."
21479 msgstr "%1$d個の単語がチェックされました。"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21482 msgid "One word checked."
21483 msgstr "一つの単語がチェックされました。"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21486 msgid "Spelling check completed"
21487 msgstr "スペルチェックが完了しました。"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21490 msgid "Basic Latin"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21494 msgid "Latin-1 Supplement"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21498 msgid "Latin Extended-A"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21502 msgid "Latin Extended-B"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21506 msgid "IPA Extensions"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21510 msgid "Spacing Modifier Letters"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21514 msgid "Combining Diacritical Marks"
21515 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21527 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21539 msgstr "グジャラーティー文字"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21574 msgid "Hangul Jamo"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21578 msgid "Phonetic Extensions"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21582 msgid "Latin Extended Additional"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21586 msgid "Greek Extended"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21590 msgid "General Punctuation"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21594 msgid "Superscripts and Subscripts"
21595 msgstr "上付きおよび下付き文字"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21598 msgid "Currency Symbols"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21602 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21603 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21606 msgid "Letterlike Symbols"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21610 msgid "Number Forms"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21614 msgid "Mathematical Operators"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21618 msgid "Miscellaneous Technical"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21622 msgid "Control Pictures"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21626 msgid "Optical Character Recognition"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21630 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21634 msgid "Box Drawing"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21638 msgid "Block Elements"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21642 msgid "Geometric Shapes"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21646 msgid "Miscellaneous Symbols"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21654 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21658 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21659 msgstr "日中韓記号及び句読点"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21674 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21679 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21682 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21686 msgid "CJK Compatibility"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21690 msgid "CJK Unified Ideographs"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21694 msgid "Hangul Syllables"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21698 msgid "High Surrogates"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21702 msgid "Private Use High Surrogates"
21703 msgstr "私用上位サロゲート領域"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21706 msgid "Low Surrogates"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21710 msgid "Private Use Area"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21714 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21718 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21719 msgstr "アルファベット表示形"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21722 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21726 msgid "Combining Half Marks"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21730 msgid "CJK Compatibility Forms"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21734 msgid "Small Form Variants"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21738 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21739 msgstr "\tアラビア表示形B"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21742 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21750 msgid "Linear B Syllabary"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21754 msgid "Linear B Ideograms"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21758 msgid "Aegean Numbers"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21762 msgid "Ancient Greek Numbers"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21778 msgid "Old Persian"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21794 msgid "Cypriot Syllabary"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21799 msgstr "カローシュティー文字"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21802 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21803 msgstr "ビザンティン音楽記号"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21806 msgid "Musical Symbols"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21810 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21814 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21818 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21822 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21823 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21826 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21834 msgid "Variation Selectors Supplement"
21835 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21838 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21842 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21846 msgid "Character: "
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21850 msgid "Code Point: "
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21857 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21858 msgid "Insert Table"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21862 msgid "TeX Information"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21866 msgid "No thesaurus available for this language!"
21867 msgstr "この言語向けには類義語辞典がありません!"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21873 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21877 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21881 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21883 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21884 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21891 msgid "unknown version"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21895 msgid "Small-sized icons"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21899 msgid "Normal-sized icons"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21903 msgid "Big-sized icons"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
21912 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21913 msgstr "LyXが文書を処理中なので、LyXを終了できませんでした。"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
21916 msgid "Welcome to LyX!"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21920 msgid "Automatic save done."
21921 msgstr "自動保存が終了しました。"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21924 msgid "Automatic save failed!"
21925 msgstr "自動保存に失敗しました!"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
21928 msgid "Command not allowed without any document open"
21929 msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21933 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21934 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21937 msgid "Select template file"
21938 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
21941 msgid "Templates|#T#t"
21942 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21945 msgid "Document not loaded."
21946 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
21949 msgid "Select document to open"
21950 msgstr "開く文書を選んでください"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
21954 msgid "Examples|#E#e"
21955 msgstr "用例(E)|#E#e"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21958 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21959 msgstr "LyX-1.3.x文書(*.lyx13)"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21962 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21963 msgstr "LyX-1.4.x文書(*.lyx14)"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21966 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21967 msgstr "LyX-1.5.x文書(*.lyx15)"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
21970 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21971 msgstr "LyX-1.6.x文書(*.lyx16)"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21974 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21975 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21976 msgid "Invalid filename"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21982 "The directory in the given path\n"
21986 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21992 msgid "Opening document %1$s..."
21993 msgstr "文書%1$sを開いています..."
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
21997 msgid "Document %1$s opened."
21998 msgstr "文書%1$sを開きました。"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22001 msgid "Version control detected."
22002 msgstr "バージョン管理を検出しました。"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22006 msgid "Could not open document %1$s"
22007 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした。"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22010 msgid "Couldn't import file"
22011 msgstr "ファイルを読み込みできません"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
22015 msgid "No information for importing the format %1$s."
22016 msgstr "書式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22020 msgid "Select %1$s file to import"
22021 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22026 "The document %1$s already exists.\n"
22028 "Do you want to overwrite that document?"
22030 "文書%1$sは既に存在します。\n"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22035 msgid "Overwrite document?"
22036 msgstr "文書を上書きしますか?"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22040 msgid "Importing %1$s..."
22041 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22048 msgid "file not imported!"
22049 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
22056 msgid "Select LyX document to insert"
22057 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22060 msgid "Absolute filename expected."
22061 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません。"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22064 msgid "Select file to insert"
22065 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22068 msgid "All Files (*)"
22069 msgstr "全てのファイル (*)"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22072 msgid "Choose a filename to save document as"
22073 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22082 "The document %1$s could not be saved.\n"
22084 "Do you want to rename the document and try again?"
22086 "文書%1$sは保存できませんでした。\n"
22088 "文書をリネームして再試行しますか?"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22091 msgid "Rename and save?"
22092 msgstr "リネームして保存しますか?"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22100 msgid "Close document"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22105 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22106 msgstr "LyXが文書を処理中なので、文書を閉じることができませんでした。"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22111 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22113 "Do you want to save the document?"
22115 "文書「%1$s」はまだ保存されていません。\n"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22120 msgid "Save new document?"
22121 msgstr "新規文書を保存しますか?"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22126 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22128 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22130 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません。\n"
22132 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22135 msgid "Save changed document?"
22136 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22145 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22147 "Do you want to save the document?"
22149 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります。\n"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22158 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22162 "は、他のプログラムによって修正されています。読み込み直しますか?ただし、ロー"
22163 "カルに加えた変更は全て失われます。"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22166 msgid "Reload externally changed document?"
22167 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22170 msgid "Error when setting the locking property."
22171 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました。"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22174 msgid "Directory is not accessible."
22175 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です。"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22179 msgid "Opening child document %1$s..."
22180 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22184 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22185 msgstr "書式 %1$s のプレビューに成功"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22189 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22190 msgstr "書式 %1$s のプレビューに失敗"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22194 msgid "Successful export to format: %1$s"
22195 msgstr "書式 %1$s への書き出しに成功しました"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22199 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22200 msgstr "書式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22203 msgid "Exporting ..."
22204 msgstr "書き出しています..."
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22207 msgid "Previewing ..."
22208 msgstr "プレビューを準備しています..."
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22211 msgid "Document not loaded"
22212 msgstr "文書は読み込まれていません"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22217 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22218 "version of the document %1$s?"
22220 "全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22224 msgid "Revert to saved document?"
22225 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22228 msgid "Saving all documents..."
22229 msgstr "全ての文書を保存中です..."
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22232 msgid "All documents saved."
22233 msgstr "全ての文書は保存されました。"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22237 msgid "%1$s unknown command!"
22238 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22241 msgid "Please, preview the document first."
22242 msgstr "文書をまずプレビューしてください。"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22245 msgid "Couldn't proceed."
22246 msgstr "続けることができませんでした。"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22249 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22250 msgid "LaTeX Source"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22254 msgid "DocBook Source"
22255 msgstr "DocBookソース"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22258 msgid "Literate Source"
22259 msgstr "Literateソース"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22262 msgid " (version control, locking)"
22263 msgstr " (バージョン管理・ロック中)"
22265 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22266 msgid " (version control)"
22267 msgstr " (バージョン管理)"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22271 msgstr " (変更されました)"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22274 msgid " (read only)"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22281 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22285 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22289 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22290 msgid "Wrap Float Settings"
22291 msgstr "折返しフロートの設定"
22293 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22294 msgid "Click to detach"
22295 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
22297 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22299 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22301 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています。フィルタを解除するにはESCを押し"
22304 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22305 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22306 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
22308 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22314 msgstr "グループがありません"
22316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22317 msgid "More Spelling Suggestions"
22320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22322 msgid "Add to personal dictionary|n"
22323 msgstr "個人用辞書に追加(C)|C"
22325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22326 msgid "Ignore all|I"
22327 msgstr "全て無視(&I)|I"
22329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22330 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22331 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
22333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22338 msgid "More Languages ...|M"
22339 msgstr "他の言語(M)...|M"
22341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22346 msgid "<No Documents Open>"
22347 msgstr "<文書が開かれていません>"
22349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22350 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22351 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
22353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22354 msgid "View (Other Formats)|F"
22355 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
22357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22358 msgid "Update (Other Formats)|p"
22359 msgstr "更新(他の書式)(P)|P"
22361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22363 msgid "View [%1$s]|V"
22364 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
22366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22368 msgid "Update [%1$s]|U"
22369 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
22371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22372 msgid "No Custom Insets Defined!"
22373 msgstr "任意設定差込枠が定義されていません!"
22375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22376 msgid "<No Document Open>"
22377 msgstr "<文書が開かれていません>"
22379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22380 msgid "Master Document"
22383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22384 msgid "Open Navigator..."
22385 msgstr "ナビゲーターを開く..."
22387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22388 msgid "Other Lists"
22391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22392 msgid "<Empty Table of Contents>"
22395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22396 msgid "Other Toolbars"
22399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22400 msgid "No Branches Set for Document!"
22401 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
22403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22404 msgid "Index Entry|d"
22407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22409 msgid "Index: %1$s"
22410 msgstr "フォント: %1$s"
22412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22414 msgid "Index Entry (%1$s)"
22417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22418 msgid "No Citation in Scope!"
22419 msgstr "範囲内に引用がありません!"
22421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22422 msgid "No Action Defined!"
22423 msgstr "動作が定義されていません!"
22425 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22427 msgid "Export %1$s"
22430 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22432 msgid "Import %1$s"
22435 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22437 msgid "Update %1$s"
22440 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22445 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22449 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22451 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22454 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
22457 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22458 msgid "Could not update TeX information"
22459 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
22461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22463 msgid "The script `%1$s' failed."
22464 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
22466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22471 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22472 msgid "Table of Contents"
22475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22476 msgid "List of Graphics"
22479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22480 msgid "List of Equations"
22483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22484 msgid "List of Footnotes"
22487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22488 msgid "List of Listings"
22489 msgstr "プログラムリスト一覧"
22491 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22492 msgid "List of Indexes"
22495 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22496 msgid "List of Marginal notes"
22499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22500 msgid "List of Notes"
22503 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22504 msgid "List of Citations"
22507 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22508 msgid "Labels and References"
22511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22512 msgid "List of Branches"
22515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22516 msgid "List of Changes"
22519 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22520 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22523 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22526 "以下のファイル名は書き出したフィルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす可能性"
22529 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22530 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22531 msgid "Problematic filename for DVI"
22534 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22535 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22538 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22539 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22541 "以下のファイル名は書き出したフィルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす可能性"
22544 #: src/insets/Inset.cpp:88
22545 msgid "Bibliography Entry"
22548 #: src/insets/Inset.cpp:91
22552 #: src/insets/Inset.cpp:94
22556 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22560 #: src/insets/Inset.cpp:111
22561 msgid "Horizontal Space"
22564 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22565 msgid "Vertical Space"
22568 #: src/insets/Inset.cpp:115
22572 #: src/insets/Inset.cpp:158
22573 msgid "Horizontal Math Space"
22576 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22577 msgid "Keys must be unique!"
22578 msgstr "キーは重複してはなりません!"
22580 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22583 "The key %1$s already exists,\n"
22584 "it will be changed to %2$s."
22586 "%1$sキーは既に存在しているので、\n"
22589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22592 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22593 "If you proceed, all of them will be opened."
22595 "BibTeX差込枠には%1$s個のデータベースが入っています。\n"
22596 "このまま進むと、それらのすべてが開かれることになります。"
22598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22599 msgid "Open Databases?"
22600 msgstr "データベースを開きますか?"
22602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22607 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22608 msgstr "BibTeXが生成した文献一覧"
22610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22615 msgid "Style File:"
22618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22623 msgid "included in TOC"
22626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22627 msgid "Export Warning!"
22628 msgstr "書き出しに関する警告!"
22630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22632 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22633 "BibTeX will be unable to find them."
22635 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
22636 "BibTeX はデータベースを見付けることができません。"
22638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22640 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22641 "BibTeX will be unable to find it."
22643 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
22644 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません。"
22646 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22647 msgid "simple frame"
22650 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22654 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22655 msgid "simple frame, page breaks"
22658 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22662 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22663 msgid "oval, thick"
22666 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22667 msgid "drop shadow"
22670 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22671 msgid "shaded background"
22674 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22675 msgid "double frame"
22678 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22680 msgid "%1$s (%2$s)"
22681 msgstr "%1$s (%2$s)"
22683 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22685 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22686 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22688 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22692 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22696 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22698 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22699 msgstr "派生枝(%1$s): %2$s"
22701 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22705 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22706 msgid "Branch (child only): "
22707 msgstr "派生枝(従属分のみ): "
22709 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22710 msgid "Branch (undefined): "
22711 msgstr "派生枝(未定義): "
22713 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22717 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22721 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22726 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22727 msgid "No bibliography defined!"
22728 msgstr "参考文献が定義されていません!"
22730 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22731 msgid "No citations selected!"
22732 msgstr "引用が選択されていません!"
22734 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22738 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22739 msgid "LaTeX Command: "
22740 msgstr "LaTeXコマンド: "
22742 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22743 msgid "InsetCommand Error: "
22744 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
22746 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22747 msgid "Incompatible command name."
22748 msgstr "非互換なコマンド名。"
22750 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22751 msgid "InsetCommandParams Error: "
22752 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
22754 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22755 msgid "InsetCommandParams: "
22756 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
22758 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22759 msgid "Unknown parameter name: "
22760 msgstr "不明なパラメーター名: "
22762 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22763 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22764 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
22766 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22767 msgid "Uncodable characters"
22768 msgstr "コード化できない文字"
22770 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22773 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22774 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22777 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は、\n"
22778 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
22781 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22783 msgid "External template %1$s is not installed"
22784 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
22786 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22790 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22792 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22793 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
22795 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22799 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22803 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22804 msgid " (sideways)"
22807 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22808 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22809 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
22811 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22813 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22814 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
22816 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22818 msgid "List of %1$s"
22821 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22825 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22828 "Could not copy the file\n"
22830 "into the temporary directory."
22834 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。"
22836 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22838 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22839 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
22841 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22843 msgid "Graphics file: %1$s"
22844 msgstr "画像ファイル: %1$s"
22846 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22850 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22855 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22857 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22858 msgstr "派生枝(%1$s): %2$s"
22860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22861 msgid "Verbatim Input"
22862 msgstr "Verbatim Input"
22864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22865 msgid "Verbatim Input*"
22866 msgstr "Verbatim Input*"
22868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22869 msgid "Include (excluded)"
22870 msgstr "Include (除外)"
22872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22874 msgid "Recursive input"
22877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22880 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22882 "%1$s ファイルをそれ自身にインクルードしようとしました。インクルードを止めま"
22885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22888 "Included file `%1$s'\n"
22889 "has textclass `%2$s'\n"
22890 "while parent file has textclass `%3$s'."
22892 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
22893 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
22894 "テキストクラス「%2$s」を使っています。"
22896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22897 msgid "Different textclasses"
22898 msgstr "違うテキストクラスです"
22900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22903 "Included file `%1$s'\n"
22904 "uses module `%2$s'\n"
22905 "which is not used in parent file."
22907 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
22909 "モジュール「%2$s」を使っています。"
22911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22912 msgid "Module not found"
22913 msgstr "モジュールが見つかりません"
22915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22916 msgid "Unsupported Inclusion"
22917 msgstr "このインクルードはサポートされていません"
22919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22922 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22923 "Offending file:\n"
22926 "HTML出力を生成するに際して、LyXは非LyXファイルのインクルードの仕方がわかりま"
22927 "せんでした。以下が問題のあるファイルです:\n"
22930 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22931 msgid "Index sorting failed"
22932 msgstr "索引の整序に失敗しました"
22934 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22937 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22938 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22939 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22940 "explained in the User Guide."
22942 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは、\n"
22943 "項目「%1$s」で問題の直面しました。\n"
22944 "この項目の整序を、ユーザーの手引きに\n"
22945 "述べられている方法で、手動で指定してください。"
22947 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22948 msgid "Index Entry"
22951 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22952 msgid "unknown type!"
22955 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22956 msgid "Unknown index type!"
22959 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22961 msgid "All indexes"
22964 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22970 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22971 msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
22973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22974 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22975 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
22977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22991 msgid "No version control"
22994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22996 msgid "%1$s unknown"
22997 msgstr "[[%1$s がわかりません]]"
22999 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23000 msgid "Label names must be unique!"
23001 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
23003 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23006 "The label %1$s already exists,\n"
23007 "it will be changed to %2$s."
23009 "ラベル%1$sは既に存在しているので、\n"
23012 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23013 msgid "DUPLICATE: "
23016 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23018 msgid "Horizontal line"
23021 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23022 msgid "no more lstline delimiters available"
23023 msgstr "lstline区分記号は以上です"
23025 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23026 msgid "Running out of delimiters"
23027 msgstr "区分記号を使いきりました"
23029 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23031 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23032 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23033 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23034 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23035 "must investigate!"
23037 "行内にプログラムリストを入れるには、一つの文字を区分記号として予約しなくて"
23039 "なりません。しかし、リストのうちどれかが、利用可能な文字を使いきってしまった"
23041 "区分記号のための文字が残されていません。\n"
23042 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが、\n"
23045 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23046 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23047 msgstr "リスト差込枠にコード化できない文字があります"
23049 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23052 "The following characters in one of the program listings are\n"
23053 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23056 "プログラムリスト中の以下の文字は、現在のエンコーディングでは表現できないの"
23061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23062 msgid "A value is expected."
23063 msgstr "値を入れなくてはなりません。"
23065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23071 msgid "Unbalanced braces!"
23072 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
23074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23075 msgid "Please specify true or false."
23076 msgstr "真か偽かを指定してください。"
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23079 msgid "Only true or false is allowed."
23080 msgstr "真か偽かだけを指定できます。"
23082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23083 msgid "Please specify an integer value."
23084 msgstr "整数を指定してください。"
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23087 msgid "An integer is expected."
23088 msgstr "整数を入れなくてはなりません。"
23090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23091 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23092 msgstr "LaTeXで使う尺度単位を指定してください。"
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23095 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23096 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位ではありません。"
23098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23100 msgid "Please specify one of %1$s."
23101 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください。"
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23105 msgid "Try one of %1$s."
23106 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください。"
23108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23110 msgid "I guess you mean %1$s."
23111 msgstr "%1$sという意味ですよね。"
23113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23115 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23116 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください。"
23118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23120 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23121 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません。"
23123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23125 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23126 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
23128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23130 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23133 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowboxあるいはtrblTRBL"
23136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23138 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23139 "right, bottom left and top left corner."
23141 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
23144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23145 msgid "Enter something like \\color{white}"
23146 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
23148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23149 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23150 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
23152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23153 msgid "auto, last or a number"
23154 msgstr "auto,lastあるいは数字"
23156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23158 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23159 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23160 "defining a listing inset)"
23162 "このパラメーターはここに入力してはなりません。キャプション編集ボックス(子文"
23163 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(リスト差込枠を定義"
23166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23168 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23169 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23172 "このパラメーターはここに入力してはなりません。ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
23173 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(リスト差込枠を定義するとき)を"
23176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23177 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23178 msgstr "無効な(あるいは空白の)リストパラメーター名です。"
23180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23182 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23183 msgstr "有効なリストパラメーターは%1$sです"
23185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23187 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23188 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なリストパラメーターは%2$sです"
23190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23192 msgid "Parameter %1$s: "
23193 msgstr "パラメーター%1$s:"
23195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23197 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23198 msgstr "不明なリストパラメーター名: %1$s"
23200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23202 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23203 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
23205 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23209 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23213 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23214 msgid "Clear Double Page"
23217 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23221 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23222 msgid "Nomenclature Symbol: "
23225 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23226 msgid "Description: "
23229 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23233 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23237 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23241 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23245 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23249 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23253 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23257 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23261 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23265 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23269 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23273 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23277 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23281 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23282 msgid "Page Number"
23285 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23289 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23290 msgid "Textual Page Number"
23293 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23297 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23298 msgid "Standard+Textual Page"
23301 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23305 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23310 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23315 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23316 msgid "Reference to Name"
23319 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23323 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23328 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23330 msgid "superscript"
23333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23334 msgid "Protected Space"
23337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23342 msgid "Double Quad Space"
23345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23354 msgid "Protected Horizontal Fill"
23355 msgstr "保護された水平フィル"
23357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23358 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23359 msgstr "水平フィル(ドット)"
23361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23362 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23363 msgstr "水平フィル(ルール)"
23365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23366 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23367 msgstr "水平フィル(左矢印)"
23369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23370 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23371 msgstr "水平フィル(右矢印)"
23373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23374 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23375 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
23377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23378 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23379 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
23381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23383 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23384 msgstr "水平スペース(%1$s)"
23386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23388 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23389 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
23391 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23392 msgid "Unknown TOC type"
23395 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23396 msgid "Selection size should match clipboard content."
23397 msgstr "選択した大きさが、クリップボードの内容と一致していなくてはなりません。"
23399 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23403 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23413 msgstr "読み込み中です..."
23415 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23416 msgid "Converting to loadable format..."
23417 msgstr "読み込み可能な書式に変換中です..."
23419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23420 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23421 msgstr "メモリに読み込まれました。ピックスマップを生成しています..."
23423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23424 msgid "Scaling etc..."
23425 msgstr "スケーリング等..."
23427 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23428 msgid "Ready to display"
23431 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23432 msgid "No file found!"
23433 msgstr "ファイルが見つかりません!"
23435 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23436 msgid "Error converting to loadable format"
23437 msgstr "読み込み可能な書式に変換するのに失敗しました"
23439 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23440 msgid "Error loading file into memory"
23441 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
23443 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23444 msgid "Error generating the pixmap"
23445 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
23447 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23451 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23452 msgid "Preview loading"
23453 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
23455 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23456 msgid "Preview ready"
23457 msgstr "プレビューの準備ができました"
23459 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23460 msgid "Preview failed"
23461 msgstr "プレビューに失敗しました"
23463 #: src/lengthcommon.cpp:37
23464 msgid "cc[[unit of measure]]"
23467 #: src/lengthcommon.cpp:37
23471 #: src/lengthcommon.cpp:37
23475 #: src/lengthcommon.cpp:38
23479 #: src/lengthcommon.cpp:38
23480 msgid "mu[[unit of measure]]"
23481 msgstr "mu[[unit of measure]]"
23483 #: src/lengthcommon.cpp:38
23487 #: src/lengthcommon.cpp:39
23491 #: src/lengthcommon.cpp:39
23495 #: src/lengthcommon.cpp:39
23496 msgid "Text Width %"
23499 #: src/lengthcommon.cpp:40
23500 msgid "Column Width %"
23503 #: src/lengthcommon.cpp:40
23504 msgid "Page Width %"
23507 #: src/lengthcommon.cpp:40
23508 msgid "Line Width %"
23511 #: src/lengthcommon.cpp:41
23512 msgid "Text Height %"
23515 #: src/lengthcommon.cpp:41
23516 msgid "Page Height %"
23519 #: src/lyxfind.cpp:142
23520 msgid "Search error"
23523 #: src/lyxfind.cpp:142
23524 msgid "Search string is empty"
23527 #: src/lyxfind.cpp:369
23529 msgid "String found."
23530 msgstr "文字列が見つかりません!"
23532 #: src/lyxfind.cpp:371
23533 msgid "String has been replaced."
23534 msgstr "文字列が置換されました。"
23536 #: src/lyxfind.cpp:374
23538 msgid "%1$d strings have been replaced."
23539 msgstr "個の文字列が置換されました。"
23541 #: src/lyxfind.cpp:1241
23542 msgid "Search text is empty!"
23545 #: src/lyxfind.cpp:1255
23546 msgid "Invalid regular expression!"
23547 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
23549 #: src/lyxfind.cpp:1260
23550 msgid "Match not found!"
23551 msgstr "一致するものが見つかりません!"
23553 #: src/lyxfind.cpp:1264
23554 msgid "Match found!"
23555 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
23557 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23559 msgid " Macro: %1$s: "
23560 msgstr " マクロ: %1$s: "
23562 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23563 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23565 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23566 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
23568 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23570 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23571 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
23573 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23575 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23576 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
23578 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23579 msgid "Cursor not in table"
23580 msgstr "カーソルが表中にありません"
23582 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23583 msgid "Only one row"
23586 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23587 msgid "Only one column"
23590 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23591 msgid "No hline to delete"
23592 msgstr "削除する vline はありません"
23594 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23595 msgid "No vline to delete"
23596 msgstr "削除する vline はありません"
23598 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23600 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23601 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
23603 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23605 msgid "Bad math environment"
23608 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23610 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23611 "Change the math formula type and try again."
23614 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23618 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23622 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23624 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23625 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
23627 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23629 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23630 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
23632 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23634 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23635 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
23637 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23638 msgid "create new math text environment ($...$)"
23639 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
23641 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23642 msgid "entered math text mode (textrm)"
23643 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
23645 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23646 msgid "Regular expression editor mode"
23647 msgstr "正規表現エディタモード"
23649 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23650 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23651 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
23653 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23654 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23655 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
23657 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23658 msgid "Standard[[mathref]]"
23661 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23665 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23666 msgid "FormatRef: "
23669 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23671 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23672 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
23674 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23678 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23682 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23686 #: src/output.cpp:37
23689 "Could not open the specified document\n"
23695 #: src/output_plaintext.cpp:136
23699 #: src/output_plaintext.cpp:148
23700 msgid "References: "
23703 #: src/support/debug.cpp:40
23704 msgid "No debugging messages"
23705 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
23707 #: src/support/debug.cpp:41
23708 msgid "General information"
23711 #: src/support/debug.cpp:42
23712 msgid "Program initialisation"
23715 #: src/support/debug.cpp:43
23716 msgid "Keyboard events handling"
23717 msgstr "キーボードイベント処理"
23719 #: src/support/debug.cpp:44
23720 msgid "GUI handling"
23723 #: src/support/debug.cpp:45
23724 msgid "Lyxlex grammar parser"
23725 msgstr "Lyxlex文法解析器"
23727 #: src/support/debug.cpp:46
23728 msgid "Configuration files reading"
23731 #: src/support/debug.cpp:47
23732 msgid "Custom keyboard definition"
23733 msgstr "個人用のキーボード定義"
23735 #: src/support/debug.cpp:48
23736 msgid "LaTeX generation/execution"
23737 msgstr "LaTeX生成・実行"
23739 #: src/support/debug.cpp:49
23740 msgid "Math editor"
23743 #: src/support/debug.cpp:50
23744 msgid "Font handling"
23747 #: src/support/debug.cpp:51
23748 msgid "Textclass files reading"
23749 msgstr "textclassファイル読込"
23751 #: src/support/debug.cpp:52
23752 msgid "Version control"
23755 #: src/support/debug.cpp:53
23756 msgid "External control interface"
23757 msgstr "外部制御インタフェース"
23759 #: src/support/debug.cpp:54
23760 msgid "Undo/Redo mechanism"
23761 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
23763 #: src/support/debug.cpp:55
23764 msgid "User commands"
23767 #: src/support/debug.cpp:56
23768 msgid "The LyX Lexer"
23771 #: src/support/debug.cpp:57
23772 msgid "Dependency information"
23775 #: src/support/debug.cpp:58
23779 #: src/support/debug.cpp:59
23780 msgid "Files used by LyX"
23781 msgstr "LyX が使用するファイル"
23783 #: src/support/debug.cpp:60
23784 msgid "Workarea events"
23785 msgstr "ワークエリア・イベント"
23787 #: src/support/debug.cpp:61
23788 msgid "Insettext/tabular messages"
23789 msgstr "差込枠テキスト・表メッセージ"
23791 #: src/support/debug.cpp:62
23792 msgid "Graphics conversion and loading"
23795 #: src/support/debug.cpp:63
23796 msgid "Change tracking"
23799 #: src/support/debug.cpp:64
23800 msgid "External template/inset messages"
23801 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
23803 #: src/support/debug.cpp:65
23804 msgid "RowPainter profiling"
23805 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
23807 #: src/support/debug.cpp:66
23808 msgid "Scrolling debugging"
23811 #: src/support/debug.cpp:67
23812 msgid "Math macros"
23815 #: src/support/debug.cpp:68
23819 #: src/support/debug.cpp:69
23820 msgid "Locale/Internationalisation"
23823 #: src/support/debug.cpp:70
23824 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23825 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
23827 #: src/support/debug.cpp:71
23828 msgid "Find and replace mechanism"
23831 #: src/support/debug.cpp:72
23832 msgid "Developers' general debug messages"
23833 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
23835 #: src/support/debug.cpp:73
23836 msgid "All debugging messages"
23837 msgstr "全デバッグメッセージ"
23839 #: src/support/debug.cpp:152
23841 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23842 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
23844 #: src/support/os_win32.cpp:444
23845 msgid "System file not found"
23846 msgstr "システムファイルが見つかりません"
23848 #: src/support/os_win32.cpp:445
23850 "Unable to load shfolder.dll\n"
23853 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
23856 #: src/support/os_win32.cpp:450
23857 msgid "System function not found"
23858 msgstr "システム関数が見つかりません"
23860 #: src/support/os_win32.cpp:451
23862 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23863 "Don't know how to proceed. Sorry."
23865 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません。\n"
23866 "どう進めばいいのかわかりません。ごめんなさい。"
23868 #: src/support/userinfo.cpp:45
23869 msgid "Unknown user"
23872 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23875 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
23876 #~ msgstr "前置句(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
23878 #~ msgid "DockWidget"
23879 #~ msgstr "DockWidget"
23885 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23886 #~ msgstr "垂直スペースの寸法"
23891 #~ msgid "greyedout"
23895 #~ msgid "Open Target...|O"
23896 #~ msgstr "開く(O)|O"
23898 #~ msgid "&Use Defaults"
23899 #~ msgstr "既定値を使用する(&U)"
23901 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23902 #~ msgstr "注釈[[InsetNote]]"
23905 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23906 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23907 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23908 #~ "%[[, %pages%]]}."
23910 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23911 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23912 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23913 #~ "%[[, %pages%]]}."
23915 #~ msgid "LyX binary not found"
23916 #~ msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
23919 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23921 #~ "コマンドライン %1$s からは、LyXバイナリへのパスを特定することができませ"
23925 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23927 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23928 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23931 #~ "を検索しましたが、システムディレクトリを特定することができませんでした。\n"
23932 #~ "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか、環境変数\n"
23933 #~ "%2$sを、ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してく"
23936 #~ msgid "File not found"
23937 #~ msgstr "ファイルが見つかりません"
23940 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23941 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23943 #~ "%1$s スイッチは無効です。\n"
23944 #~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
23947 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23948 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23950 #~ "%1$s 環境変数は無効です。\n"
23951 #~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
23954 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23955 #~ "%2$s is not a directory."
23957 #~ "%1$s 環境変数は無効です。\n"
23958 #~ "ディレクトリ %2$s は、ディレクトリではありません。"
23960 #~ msgid "Directory not found"
23961 #~ msgstr "ディレクトリが見つかりません"
23963 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23964 #~ msgstr "XeTeXを処理子として使用する"
23966 #~ msgid "Use &XeTeX"
23967 #~ msgstr "&XeTeXを使用"
23969 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23970 #~ msgstr "多言語サポートにbabelパッケージを使う"
23972 #~ msgid "&Use babel"
23973 #~ msgstr "Babelを使う(&U)"
23976 #~ msgstr "大域的(&G)"
23978 #~ msgid "institutemark"
23979 #~ msgstr "所属機関マーク"
23982 #~ msgid "Flex:Institute"
23986 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23989 #~ msgid "altaffilmark"
23990 #~ msgstr "第二所属マーク"
23992 #~ msgid "tablenotemark"
24007 #~ msgid "Chemistry"
24013 #~ msgid "InstituteMark"
24014 #~ msgstr "所属機関マーク"
24017 #~ msgid "Flex:Alert"
24021 #~ msgid "Flex:Structure"
24025 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24026 #~ msgstr "任意設定:原稿モード"
24029 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24030 #~ msgstr "任意設定:発表モード"
24033 #~ msgid "Thanks Reference"
24034 #~ msgstr "Reference"
24037 #~ msgid "Internet Address Reference"
24038 #~ msgstr "相互参照を挿入"
24041 #~ msgid "Name (First Name)"
24045 #~ msgid "Name (Surname)"
24048 #~ msgid "Titlenotemark"
24049 #~ msgstr "タイトル注釈マーク"
24051 #~ msgid "Authormark"
24054 #~ msgid "CorAuthormark"
24057 #~ msgid "Lowercase"
24061 #~ msgstr "所属機関(Inst)"
24063 #~ msgid "Sidenote"
24066 #~ msgid "Marginnote"
24069 #~ msgid "NewThought"
24070 #~ msgstr "NewThought様式"
24073 #~ msgstr "オールキャップ体"
24075 #~ msgid "SmallCaps"
24076 #~ msgstr "スモールキャップ体"
24079 #~ msgid "Flex:Firstname"
24083 #~ msgid "Flex:Fname"
24087 #~ msgid "Flex:Surname"
24091 #~ msgid "Flex:Filename"
24095 #~ msgid "Flex:Literal"
24096 #~ msgstr "要素:文字通り"
24099 #~ msgid "Flex:Emph"
24103 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24107 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24111 #~ msgid "Flex:Volume"
24115 #~ msgid "Flex:Day"
24119 #~ msgid "Flex:Month"
24123 #~ msgid "Flex:Year"
24127 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24131 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24135 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24139 #~ msgid "Flex:ISSN"
24140 #~ msgstr "要素:ISSN"
24143 #~ msgid "Flex:CODEN"
24144 #~ msgstr "要素:CODEN"
24147 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24148 #~ msgstr "要素:SSコード"
24151 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24155 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24159 #~ msgid "Flex:Code"
24163 #~ msgid "Flex:Dscr"
24164 #~ msgstr "要素:Dscr"
24167 #~ msgid "Flex:Keyword"
24168 #~ msgstr "要素:キーワード"
24171 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24172 #~ msgstr "要素:組織部署"
24175 #~ msgid "Flex:Orgname"
24179 #~ msgid "Flex:Street"
24183 #~ msgid "Flex:City"
24187 #~ msgid "Flex:State"
24191 #~ msgid "Flex:Postcode"
24195 #~ msgid "Flex:Country"
24199 #~ msgid "Flex:Directory"
24203 #~ msgid "Flex:Email"
24204 #~ msgstr "要素:電子メール"
24207 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24211 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24212 #~ msgstr "要素:キーキャップ"
24215 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24216 #~ msgstr "要素:GUIメニュー"
24219 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24220 #~ msgstr "GUIメニューアイテム"
24223 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24227 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24232 #~ msgstr "ファイル(&I)"
24237 #~ msgid "Note:Comment"
24238 #~ msgstr "注釈:コメント"
24240 #~ msgid "Note:Note"
24243 #~ msgid "Note:Greyedout"
24244 #~ msgstr "注釈:淡色表示"
24246 #~ msgid "Box:Shaded"
24247 #~ msgstr "ボックス:影付き"
24252 #~ msgid "Argument"
24255 #~ msgid "Info:menu"
24256 #~ msgstr "情報:メニュー"
24258 #~ msgid "Info:shortcut"
24259 #~ msgstr "情報:短絡キー"
24261 #~ msgid "Info:shortcuts"
24262 #~ msgstr "情報:短絡キー"
24264 #~ msgid "Braillebox"
24268 #~ msgid "Flex:Endnote"
24272 #~ msgid "Flex:Initial"
24276 #~ msgid "Flex:Glosse"
24280 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24284 #~ msgid "Flex:Expression"
24285 #~ msgstr "文字様式:表現"
24288 #~ msgid "Flex:Concepts"
24289 #~ msgstr "文字様式:概念"
24292 #~ msgid "Flex:Meaning"
24293 #~ msgstr "文字様式:意味"
24296 #~ msgid "Flex:Noun"
24300 #~ msgid "Flex:Strong"
24301 #~ msgstr "文字様式:ストロング"
24303 #~ msgid "Noweb literate programming"
24304 #~ msgstr "Noweb文芸的プログラミング"
24306 #~ msgid "Sweave Options"
24307 #~ msgstr "Sweaveオプション"
24309 #~ msgid "S/R expression"
24316 #~ msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
24318 #~ msgid "file[[scope]]"
24319 #~ msgstr "ファイル[[scope]]"
24321 #~ msgid "master document[[scope]]"
24322 #~ msgstr "親文書[[scope]]"
24324 #~ msgid "open files[[scope]]"
24325 #~ msgstr "ファイルを開く[[scope]]"
24327 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24328 #~ msgstr "取扱説明書[[scope]]"
24331 #~ msgid "Keywordsr"
24334 #~ msgid "Current paragraph"
24337 #~ msgid "Current ¶graph"
24338 #~ msgstr "現在の段落(&P)"
24340 #~ msgid "A&vailable indices:"
24341 #~ msgstr "利用可能な索引」(&V):"
24347 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24348 #~ msgstr "水平方向の埋め草(&H)"
24350 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24351 #~ msgstr "垂直方向の埋め草(&V)"
24353 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24354 #~ msgstr "水平方向の埋め草"
24356 #~ msgid "Vert. Phantom"
24357 #~ msgstr "垂直方向の埋め草"
24363 #~ msgid "All indices"
24370 #~ msgid "Cust&om:"
24371 #~ msgstr "任意設定(&O):"
24374 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24375 #~ "lyx2lyx script."
24377 #~ "%1$s は新版のLyXファイルであるため,スクリプトlyx2lyxがその変換に失敗しま"
24381 #~ "The specified document\n"
24383 #~ "could not be read."
24387 #~ "は,読むことができませんでした。"
24389 #~ msgid "Could not read document"
24390 #~ msgstr "文書を読むことができませんでした"
24392 #~ msgid "&Keep it"
24393 #~ msgstr "削除しない(&K)"
24396 #~ msgid "Cannot view URL"
24397 #~ msgstr "ファイルを読むことができません"
24399 #~ msgid "Hyperlink"
24400 #~ msgstr "ハイパーリンク"
24406 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24407 #~ msgstr "書式 %1$s への書き出しに成功しました"
24410 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24411 #~ msgstr "書式 %1$s のプレビューに失敗"
24413 #~ msgid "Invisible"
24418 #~ msgstr "高さ(&H):"
24420 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24421 #~ msgstr "文字様式:所属機関"
24423 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24424 #~ msgstr "文字様式:電子メール"
24426 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24427 #~ msgstr "文字様式:警告"
24429 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24430 #~ msgstr "文字様式:構造"
24432 #~ msgid "Element:Firstname"
24435 #~ msgid "Element:Fname"
24438 #~ msgid "Element:Filename"
24439 #~ msgstr "要素:ファイル名"
24441 #~ msgid "Element:Citation-number"
24442 #~ msgstr "要素:引用番号"
24444 #~ msgid "Element:Issue-number"
24447 #~ msgid "Element:Issue-day"
24450 #~ msgid "Element:Issue-months"
24453 #~ msgid "Element:SS-Title"
24454 #~ msgstr "要素:SSタイトル"
24456 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24457 #~ msgstr "要素:CCCコード"
24459 #~ msgid "Element:Postcode"
24460 #~ msgstr "要素:郵便番号"
24462 #~ msgid "Element:Directory"
24463 #~ msgstr "要素:ディレクトリ"
24465 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24466 #~ msgstr "要素:キーコンボ"
24468 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24469 #~ msgstr "要素:GUIメニューアイテム"
24471 #~ msgid "Element:GuiButton"
24472 #~ msgstr "要素:GUIボタン"
24474 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24475 #~ msgstr "要素:メニュー選択"
24477 #~ msgid "CharStyle"
24480 #~ msgid "Custom:Endnote"
24481 #~ msgstr "任意設定:巻末注"
24483 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24484 #~ msgstr "文字様式:イニシャル"
24486 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24487 #~ msgstr "任意設定:三行語句注解"
24489 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24490 #~ msgstr "文字様式:名詞"
24492 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24493 #~ msgstr "文字様式:強調"
24495 #~ msgid "CharStyle:Code"
24496 #~ msgstr "文字様式:コード"
24498 #~ msgid "FrmtRef: "
24499 #~ msgstr "FrmtRef: "
24502 #~ msgid "Glossary term"
24505 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24506 #~ msgstr "PDF用にSyncTeX・DVI用にsrcltx"
24508 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24509 #~ msgstr "出力同期(前方/後方検索に使用)"
24511 #~ msgid "Screen &DPI:"
24512 #~ msgstr "画面&DPI:"
24514 #~ msgid "Middle|d"
24515 #~ msgstr "中央(D)|D"
24517 #~ msgid "caption frame"
24518 #~ msgstr "キャプションの縁"
24520 #~ msgid "top/bottom line"
24523 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24524 #~ msgstr "本文参照+<参照ページ>"
24529 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24530 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 本文 ):"
24532 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24533 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 用例本文 ):"
24535 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24536 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 強調本文 ):"
24538 #~ msgid "Publisher ID"
24542 #~ msgstr "オプション引数"
24544 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24545 #~ msgstr "置換する語句をこの高機能LyX編集領域に入力してください"
24547 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24548 #~ msgstr "次に出現するものを探し置換します [改行キー]"
24550 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24551 #~ msgstr "手前で出現するものを探し置換します [シフト+改行キー]"
24553 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24554 #~ msgstr "登録済み正規表現から一つを選択してください。"
24556 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24557 #~ msgstr "手前で出現するものを探します [シフト+改行キー]"
24559 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24560 #~ msgstr "LyX検索ダイアログ"
24562 #~ msgid "Current file and all included files"
24563 #~ msgstr "現在のファイルと全てのインクルードファイル"
24565 #~ msgid "All open buffers"
24566 #~ msgstr "開いている全てのバッファ"
24568 #~ msgid "Find LyX...|X"
24569 #~ msgstr "LyX検索...|X"
24571 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
24572 #~ msgstr "Sweave - S/R文芸的プログラミング"
24575 #~ msgstr "ダミー(&D)"
24577 #~ msgid "The Enter key works, too"
24578 #~ msgstr "Enterキーも機能"
24580 #~ msgid "The delete key works, too"
24581 #~ msgstr "削除キーも機能"
24587 #~ msgstr "検索(&I):"
24594 #~ msgid "Find LyX Text"
24595 #~ msgstr "次候補(&N)"
24598 #~ msgid "&Replace with..."
24599 #~ msgstr "置換文字列(&W):"
24610 #~ msgid "&Keep case"
24611 #~ msgstr "左右対称(&K)"
24614 #~ msgid "Close this panel"
24615 #~ msgstr "このダイアログを閉じます"
24618 #~ msgid "&Find..."
24619 #~ msgstr "検索対象(&F):"
24622 #~ msgid "Match..."
24626 #~ msgid "Current &Paragraph"
24627 #~ msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
24630 #~ msgid "Document in current file"
24631 #~ msgstr "文書フォーマットに失敗"
24633 #~ msgid "Merge cells"
24636 #~ msgid "TheoremTemplate"
24639 #~ msgid "Theorem #:"
24642 #~ msgid "Lemma #:"
24645 #~ msgid "Corollary #:"
24648 #~ msgid "Proposition #:"
24651 #~ msgid "Conjecture #:"
24654 #~ msgid "Criterion #:"
24660 #~ msgid "Axiom #:"
24663 #~ msgid "Definition #:"
24666 #~ msgid "Example #:"
24669 #~ msgid "Condition #:"
24672 #~ msgid "Problem #:"
24675 #~ msgid "Exercise #:"
24678 #~ msgid "Remark #:"
24681 #~ msgid "Claim #:"
24687 #~ msgid "Notation #:"
24693 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24694 #~ msgstr "保存されたバージョンに戻す(R)|R"
24696 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24697 #~ msgstr "単語間の空白(W)|W"
24699 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24700 #~ msgstr "差込枠を解体する(I)|I"
24706 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24707 #~ "%1$s.layout,\n"
24708 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24709 #~ "class or style file required by it is not\n"
24710 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24711 #~ "for more information.\n"
24713 #~ "この文書が要求しているレイアウトファイル\n"
24715 #~ "が利用可能になっていません。この文書が要求\n"
24716 #~ "しているLaTeXクラスかスタイルファイルが利\n"
24717 #~ "用できないためと思われます。詳細は「カスタ\n"
24718 #~ "マイズ」ヘルプファイルをご覧ください。\n"
24720 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24721 #~ msgstr "LyXは出力を生成することができません。"
24723 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24724 #~ msgstr "新しいラベルを初期化するときに使う文字列の最大単語数"
24726 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24727 #~ msgstr "レイアウトの一部が利用不能です"
24729 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24730 #~ msgstr "参考文献の設定"
24732 #~ msgid "Box Settings"
24733 #~ msgstr "ボックスの設定"
24735 #~ msgid "Branch Settings"
24739 #~ msgid "(cancelling)"
24740 #~ msgstr "Handling"
24742 #~ msgid "TeX Code Settings"
24743 #~ msgstr "TeX コードの設定"
24745 #~ msgid "Float Settings"
24746 #~ msgstr "フロートの設定"
24748 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24749 #~ msgstr "水平方向の空白の設定"
24751 #~ msgid "Thin space"
24754 #~ msgid "Medium space"
24757 #~ msgid "Thick space"
24760 #~ msgid "Negative thin space"
24763 #~ msgid "Negative medium space"
24766 #~ msgid "Negative thick space"
24769 #~ msgid "Inter-word space"
24772 #~ msgid "Date format"
24776 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24779 #~ "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
24782 #~ msgid "Table Settings"
24785 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24786 #~ msgstr "垂直方向の空白の設定"
24788 #~ msgid "Unknown buffer info"
24789 #~ msgstr "未知のバッファ情報"
24791 #~ msgid "QQuad Space"
24795 #~ msgid "Match found and replaced !"
24798 #~ msgid "Anschrift:"
24799 #~ msgstr "Anschrift:"
24801 #~ msgid "Briefkopf:"
24802 #~ msgstr "Briefkopf:"
24804 #~ msgid "Absender:"
24805 #~ msgstr "Absender:"
24808 #~ msgstr "Zusatz:"
24810 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24811 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24813 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24814 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24816 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24817 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24819 #~ msgid "Unterschrift:"
24820 #~ msgstr "Unterschrift:"
24822 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24823 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24825 #~ msgid "Vorwahl:"
24826 #~ msgstr "Vorwahl:"
24828 #~ msgid "Telefon:"
24829 #~ msgstr "Telefon:"
24837 #~ msgid "Betreff:"
24838 #~ msgstr "Betreff:"
24841 #~ msgstr "Anrede:"
24846 #~ msgid "Anlage(n):"
24847 #~ msgstr "Anlage(n):"
24849 #~ msgid "Verteiler:"
24850 #~ msgstr "Verteiler:"
24856 #~ msgstr "Strasse"
24858 #~ msgid "Strasse:"
24859 #~ msgstr "Strasse:"
24867 #~ msgid "RetourAdresse:"
24868 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24870 #~ msgid "MeinZeichen:"
24871 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24873 #~ msgid "IhrZeichen:"
24874 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24876 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24877 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24891 #~ msgid "Adresse:"
24892 #~ msgstr "Adresse:"
24894 #~ msgid "Anlagen:"
24895 #~ msgstr "Anlagen:"
24897 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24898 #~ msgstr "LaTeXログファイルが見つかりません。"
24900 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24901 #~ msgstr "定理やその類似物を節ごとに付番します。"
24907 #~ msgid "Regular Expression"
24908 #~ msgstr "正規表現(&X)"
24911 #~ msgid "View Output|V"
24912 #~ msgstr "表示(V)|V"
24915 #~ msgid "Update Output|U"
24919 #~ msgid "Advanced Search"
24923 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24924 #~ msgstr "置換文字列(&W):"
24927 #~ msgid "Find &Prev"
24928 #~ msgstr "次候補(&N)"
24931 #~ msgid "Replace P&rev"
24932 #~ msgstr "全て置換(&A)"
24935 #~ msgid "Current buffer only"
24943 #~ msgid "Document"
24947 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24948 #~ msgstr "文字様式:電子メール"
24950 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24951 #~ msgstr "タブ群を閉じる(G)|G"
24957 #~ msgid "No file open!"
24958 #~ msgstr "ファイルが開かれていません!"
24960 #~ msgid "Jump to the label"
24963 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24964 #~ msgstr "削除する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
24967 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24968 #~ msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
24971 #~ msgid "Master Settings"
24974 #~ msgid "Column Width"
24977 #~ msgid "Listing settings"
24981 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24982 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24984 #~ msgid "Insert|n"
24985 #~ msgstr "挿入(N)|N"
24987 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24988 #~ msgstr "解釈不能な空白の引数です: "
24991 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24993 #~ "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示する"
24999 #~ msgid "Opened inset"
25000 #~ msgstr "展開された差込枠です"
25002 #~ msgid "Opened Box Inset"
25003 #~ msgstr "展開された縁付き差込枠"
25005 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25006 #~ msgstr "展開された派生枝差込枠"
25008 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25009 #~ msgstr "展開されたキャプション差込枠"
25011 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25012 #~ msgstr "展開されたERT差込枠です"
25014 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25015 #~ msgstr "展開された自由差込枠"
25017 #~ msgid "Opened Float Inset"
25018 #~ msgstr "展開されたフロート差込枠です"
25020 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25021 #~ msgstr "展開された脚注差込枠です"
25023 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25024 #~ msgstr "展開されたリスト差込枠"
25026 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25027 #~ msgstr "展開された傍注差込枠"
25029 #~ msgid "Opened Note Inset"
25030 #~ msgstr "注釈差込枠を展開しました"
25032 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25033 #~ msgstr "追加引数差込枠を展開しました"
25036 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25037 #~ msgstr "展開されたキャプション差込枠"
25039 #~ msgid "Opened table"
25042 #~ msgid "Opened Text Inset"
25043 #~ msgstr "展開されたテキスト差込枠"
25045 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25046 #~ msgstr "折返し差込枠を展開しました"
25048 #~ msgid "&Default language:"
25049 #~ msgstr "既定言語(&D):"
25051 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25052 #~ msgstr "作成する文書の既定言語を選択してください"
25054 #~ msgid "&BibTeX command:"
25055 #~ msgstr "&BibTeXコマンド:"
25057 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25058 #~ msgstr "BibTeXコマンド(日本語使用時)(&J):"
25060 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25061 #~ msgstr "索引コマンド(日本語使用時)(&P):"
25063 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25064 #~ msgstr "平文出力で表を整形するのに使う外部アプリケーション"
25066 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25067 #~ msgstr "既定ではない個人用辞書を指定する。"
25069 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25070 #~ msgstr "スペルチェックプログラム(&K):"
25072 #~ msgid "Use input encod&ing"
25073 #~ msgstr "入力文字コードを使う(&I)"
25075 #~ msgid "LangHeader"
25078 #~ msgid "Language Header:"
25081 #~ msgid "Language:"
25084 #~ msgid "LastLanguage"
25085 #~ msgstr "言語(最終行)"
25087 #~ msgid "Last Language:"
25088 #~ msgstr "言語(最終行):"
25090 #~ msgid "LangFooter"
25096 #~ msgid "End of CV"
25099 #~ msgid "Computer"
25100 #~ msgstr "コンピューター"
25102 #~ msgid "Computer:"
25103 #~ msgstr "コンピューター:"
25105 #~ msgid "EmptySection"
25108 #~ msgid "Empty Section"
25111 #~ msgid "CloseSection"
25114 #~ msgid "Close Section"
25117 #~ msgid "View DVI"
25120 #~ msgid "Update DVI"
25123 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25124 #~ msgstr "PDF(pdflatex)を表示"
25126 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25127 #~ msgstr "PDF(pdflatex)を更新"
25129 #~ msgid "View PostScript"
25130 #~ msgstr "PostScriptを表示"
25132 #~ msgid "Update PostScript"
25133 #~ msgstr "PostScriptを更新"
25135 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25136 #~ msgstr "横線なし\t\\atop"
25138 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25139 #~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを生成することができません。"
25141 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25142 #~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを開くことができません。"
25145 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25146 #~ "You may not have the right languages installed."
25148 #~ "ispellプロセスを生成することができませんでした。\n"
25149 #~ "言語を正しくインストールしていない可能性があります。"
25152 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25153 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25155 #~ "ispellプロセスがエラーを返しました。\n"
25156 #~ "ひょっとしてispellが変に設定されてしまってませんか?"
25159 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25162 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を検査できませんでし"
25165 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25166 #~ msgstr "ispellスペルチェッカープロセスと通信できませんでした。"
25169 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25170 #~ "encoding `%2$s'."
25172 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を挿入できませんでし"
25176 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25177 #~ "encoding `%2$s'."
25179 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を承認できませんでし"
25183 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25184 #~ msgstr "代替の個人用辞書を指定してください。例:\".ispell_english\"。"
25186 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25187 #~ msgstr "スペルチェッカーはどのコマンドを使用しますか?"
25190 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25191 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25192 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25194 #~ "ispell に -T 入力文字コードオプションを渡すかどうかを指定してください。ア"
25195 #~ "クセント文字を含む単語の綴りをチェックできないときに,有効にしてください。"
25196 #~ "全ての辞書で動くとは限りません。"
25198 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25199 #~ msgstr "ネイティブOS APIをまだサポートしていません。"
25202 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25206 #~ "Aiksaurusが以下のエラーを返しました:\n"
25213 #~ msgid "pspell (library)"
25214 #~ msgstr "pspell (library)"
25216 #~ msgid "aspell (library)"
25217 #~ msgstr "aspell (library)"
25222 #~ msgid "*.ispell"
25223 #~ msgstr "*.ispell"
25225 #~ msgid "Spellchecker error"
25226 #~ msgstr "スペルチェッカーのエラー"
25229 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25230 #~ "Maybe it has been killed."
25232 #~ "スペルチェッカーが何らかの理由でお亡くなりになりました。\n"
25233 #~ "手動でkillされたのかも知れません。"
25235 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25236 #~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました。\n"
25238 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25239 #~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました"
25241 #~ msgid "No Table of contents"
25242 #~ msgstr "目次がありません"
25244 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25245 #~ msgstr "複数セルを選択しているところに貼り付けることはできません。"