1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota6@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
8 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0dev\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-03-02 10:37+0900\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-03-04 11:44+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota6@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <lyx-docs@list.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
55 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
56 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
61 msgid "The bibliography key"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
69 msgid "The label as it appears in the document"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
78 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
79 "to enter LaTeX code."
81 "「ラベル」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力した"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
91 msgid "Citation Style"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
95 msgid "Sty&le format:"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
100 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
101 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
102 "Expand to get more information."
104 "特定の引用様式・書誌情報様式を提供する(natbib等の)様式整形アプローチの選択肢"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
112 msgid "Provides available cite style variants."
113 msgstr "使用できる引用様式類型を提供します."
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:958
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
121 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
122 msgstr "ここには書誌情報パッケージの追加オプションを入力することができます."
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
125 msgid "Biblatex &citation style:"
126 msgstr "Biblatex引用様式(&C):"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
129 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 msgstr "引用のレイアウトを定める様式です"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
146 msgid "Biblate&x bibliography style:"
147 msgstr "Biblate&x書誌情報様式:"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
151 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
152 msgstr "biblatexが生成した書誌情報のレイアウトを定める様式です"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
161 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
162 msgstr "biblatex書誌情報を引用様式に一致させます"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
169 msgid "Default BibTeX st&yle:"
170 msgstr "既定BibTeX様式(&Y):"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
174 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
177 "ここでは,BibTeXダイアログで既定として提案されるBibTeX様式を定義できます"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
184 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
185 msgstr "書誌情報を区分けしたいときに選択してください"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
188 msgid "Subdivided bibli&ography"
189 msgstr "区分した書誌情報(&O)"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
192 msgid "Rescan style files"
193 msgstr "スタイルファイルを再走査"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
200 msgid "&Multiple bibliographies:"
201 msgstr "複数の書誌情報(&M):"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
204 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
205 msgstr "定義された単位ごとに書誌情報を生成. "
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
211 "ここでは,BibTeXの代替プログラムを指定したり,BibTeXに特定のオプションを指定"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
215 msgid "Bibliography Generation"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 msgid "Select a processor"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
235 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
237 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
241 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
242 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
245 msgid "&Databases found by LaTeX:"
246 msgstr "LaTeXが検出したデータベース(&D):"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
249 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
250 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないかLaTeX索引 を走査する"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
259 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
261 "ここでは,ローカルBibTeXデータベースの名前を入力したり,ディレクトリを閲覧し"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "ローカルのデータベース(&L):"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "ここにはローカルBibTeXデータベース名を入力できます"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "ローカルディレクトリを閲覧"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:374
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "選択したデータベースを削除"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "この書誌情報セクションに含まれているのは..."
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
367 msgid "all cited references"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "全ての引用されていない文献"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
377 msgid "all references"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "書誌情報を目次に追加する"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "書誌情報を目次に追加する(&T)"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
397 "biblatex書誌情報コマンドへのオプション.詳細はbiblatexの説明書を参照のこと."
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
458 msgstr "段落ボックス(parbox)"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "これをチェックすると,ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
519 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:439
541 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
551 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
552 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
559 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
565 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
566 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
575 msgid "Decoration box types"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
579 msgid "Thickness value"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
583 msgid "&Line thickness:"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
587 msgid "Separation value"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
591 msgid "Box s&eparation:"
592 msgstr "ボックス分離幅(&E):"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
599 msgid "&Shadow size:"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
619 msgid "&Available branches:"
620 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
623 msgid "Select your branch"
624 msgstr "派生枝を選択してください"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
631 msgid "&New:[[branch]]"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
636 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
639 "派生枝が有効となっているとき,出力ファイル名にこの派生枝名を接尾辞として付け"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
643 msgid "Filename &Suffix"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
647 msgid "Show undefined branches used in this document."
648 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する."
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
651 msgid "&Undefined Branches"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
655 msgid "A&vailable Branches:"
656 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "選択した派生枝を入切する"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
663 msgid "(&De)activate"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
667 msgid "Add a new branch to the list"
668 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
671 msgid "Define or change background color"
672 msgstr "背景色を指定または変更する"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
675 msgid "Alter Co&lor..."
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
679 msgid "Remove the selected branch"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
683 #: src/Buffer.cpp:4544 src/Buffer.cpp:4557
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
688 msgid "Change the name of the selected branch"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
696 msgid "Add the selected branches to the list."
697 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
700 msgid "&Add Selected"
701 msgstr "選択したものを追加(&A)"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
704 msgid "Add all unknown branches to the list."
705 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える."
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
713 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
714 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1382
717 #: src/Buffer.cpp:4518 src/Buffer.cpp:4582 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
718 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
721 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3281
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 src/insets/InsetBibtex.cpp:157
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
733 msgid "Undefined branches used in this document."
734 msgstr "本文書中には,未定義の派生枝が使われています."
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
737 msgid "&Undefined Branches:"
738 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
745 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
753 #: src/Font.cpp:181 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2045
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2065
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2692
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3996 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
769 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2528
771 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
772 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
827 msgid "&Custom bullet:"
828 msgstr "任意のブリット(&C):"
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
840 msgid "Go to previous change"
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
844 msgid "&Previous change"
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
848 msgid "Go to next change"
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
856 msgid "Accept this change"
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
864 msgid "Reject this change"
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
897 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
898 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
899 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2370
901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
911 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
912 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
926 msgid "Never Toggled"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
936 msgid "Other font settings"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
940 msgid "Always Toggled"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
948 msgid "toggle font on all of the above"
949 msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
956 msgid "Apply each change automatically"
957 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
960 msgid "Apply changes &immediately"
961 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
964 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
966 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
969 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
970 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3942
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
982 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
983 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
992 msgid "Select the fields on which the filter applies"
993 msgstr "フィルタを適用するフィールドを選択してください"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:408
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1000 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1001 msgstr "フィルタを適用する項目型を選択してください"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
1004 msgid "All entry types"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1008 msgid "Click for more filter options"
1009 msgstr "追加のフィルタオプションはクリックしてください"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1016 msgid "A&vailable Citations:"
1017 msgstr "利用可能な文献(&V):"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1020 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1021 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1024 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1025 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して,選択した文献をリストから削除する"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1028 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1029 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1032 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1033 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1036 msgid "Selected &Citations:"
1037 msgstr "選択された文献(&C):"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1044 msgid "Citation st&yle:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291
1048 msgid "Text befo&re:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1052 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1053 msgstr "異なる様式が与えられた時に使用する引用様式"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
1057 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1058 "style supports this."
1059 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照前につけるテキスト(例:「cf.」)"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
1062 msgid "&Text after:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
1067 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1069 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照の後につけるテキスト(例: pages)"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1073 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1074 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1076 "「前置文字列」と「後置文字列」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します."
1077 "LaTeXコードを入力したい場合に有効にしてください."
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1081 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1082 "citation style supports this."
1084 "現引用様式がサポートしている場合,名前の大文字を強制します(「del Piero」では"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1088 msgid "Force upcas&ing"
1089 msgstr "強制的に大文字にする(&I)"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:344
1093 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1094 "citation style supports this."
1096 "現引用様式がサポートしている場合,(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙し"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
1100 msgid "All aut&hors"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1105 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1125 msgid "Click to change the color"
1126 msgstr "クリックして色を変更してください"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1134 msgid "Revert the color to the default"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1138 msgid "Greyed-out notes:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
1143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1148 msgid "Background Colors"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1156 msgid "Shaded boxes:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1160 msgid "Compare Revisions"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1164 msgid "&Revisions back"
1165 msgstr "改訂版遡及数(&R):"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1168 msgid "&Between revisions"
1169 msgstr "改訂版間の比較(&B)"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1180 msgid "&New Document:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1184 msgid "&Old Document:"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1192 msgid "Copy Document Settings from:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1196 msgid "N&ew Document"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1200 msgid "Ol&d Document"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1205 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1206 "resulting document"
1207 msgstr "変更追跡を有効にした文書のLaTeX出力に変更点を表示します"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1210 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1211 msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&C)"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1214 msgid "Insert the delimiters"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1221 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1222 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1227 msgid "Match delimiter types"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1231 msgid "&Keep matched"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1236 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1238 msgstr "(適切な向きの逆にしたまま)左右の区分型を交換します"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1241 msgid "S&wap && Reverse"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1245 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1246 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1249 msgid "Use Class Defaults"
1250 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1253 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1254 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1257 msgid "Save as Document Defaults"
1258 msgstr "文書の既定値として保存"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1317
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1265 msgid "Show ERT button only"
1266 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1273 msgid "Show ERT contents"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1281 msgid "For more information, refer to the complete log."
1282 msgstr "詳しくは,ログ全体を参照してください."
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1289 msgid "Description:"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1293 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1294 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1297 msgid "View Complete &Log..."
1298 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1301 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1302 msgstr "コンパイルエラーがあった場合でも出力の表示を試みる"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1305 msgid "Show Output &Anyway"
1306 msgstr "とにかく出力を表示(&A)"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1310 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1311 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1313 "エラーを選択すると,エラーメッセージが下のパネルに表示され,文書中のエラー発"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1321 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1333 msgid "Select a file"
1334 msgstr "ファイルを選んでください"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1345 msgid "Available templates"
1346 msgstr "使うことのできるひな型"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1350 msgid "LaTe&X and LyX options"
1351 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1354 msgid "LaTeX Options"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1367 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1368 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1370 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1371 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1374 msgid "&Show in LyX"
1375 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1381 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1385 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1386 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1389 msgid "Si&ze and Rotation"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1400 msgid "Angle to rotate image by"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1407 msgid "The origin of the rotation"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1424 msgid "Height of image in output"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1429 msgid "Width of image in output"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1433 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1434 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1438 msgid "&Maintain aspect ratio"
1439 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1447 msgid "Clip to bounding box values"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1452 msgid "Clip to &bounding box"
1453 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1457 msgid "&Left bottom:"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1471 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1472 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1476 msgid "&Get from File"
1477 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1492 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1497 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1498 msgid "Replace &with:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1502 msgid "Perform a case-sensitive search"
1503 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1506 msgid "Case &sensitive"
1507 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1510 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1511 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1519 msgid "Restrict search to whole words only"
1520 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1523 msgid "W&hole words"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1527 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1528 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1531 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1538 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1539 msgstr "Shift+Enterで直接後ろ向き検索を行います"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1543 msgid "Search &backwards"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1547 msgid "Replace all occurences at once"
1548 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1553 msgid "Replace &All"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1561 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1562 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1569 msgid "C&urrent document"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1574 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1576 msgstr "現行文書と,同一の親文書に属するすべての関係文書"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1579 msgid "&Master document"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1583 msgid "All open documents"
1584 msgstr "開かれている文書すべて"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1587 msgid "&Open documents"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1591 msgid "&All manuals"
1592 msgstr "すべての説明書(&A)"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1596 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1597 "and paragraph style"
1599 "無効にすると,検索は,選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1603 msgid "I&gnore format"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1608 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1611 "置換後の語句の最初の文字の大小を,置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる."
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1614 msgid "&Preserve first case on replace"
1615 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1618 msgid "&Expand macros"
1619 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1622 msgid "Restrict search to math environments only"
1623 msgstr "検索を数式環境のみに制限する"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1626 msgid "Search on&ly in maths"
1627 msgstr "数式のみを検索(&L)"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1639 msgid "Use &default placement"
1640 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1643 msgid "Advanced Placement Options"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1647 msgid "&Top of page"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1651 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1652 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1655 msgid "Here de&finitely"
1656 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1659 msgid "&Here if possible"
1660 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1663 msgid "&Page of floats"
1664 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1667 msgid "&Bottom of page"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1671 msgid "&Span columns"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1675 msgid "&Rotate sideways"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1683 msgid "Select the default family for the document"
1684 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:27
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1691 msgid "LaTe&X font encoding:"
1692 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1695 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1696 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)."
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1704 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1707 "fontspecパッケージを使用して,OpenTypeやTrueTypeフォントを使用する(要XeTeXな"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1711 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1712 msgstr "非TeXフォントを使用(XeTeX/LuaTeX経由)(&U)"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1715 msgid "&Default family:"
1716 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1719 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1720 msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1723 msgid "&Sans Serif:"
1724 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1727 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1728 msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1732 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1735 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1736 msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1739 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1740 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1743 msgid "&Typewriter:"
1744 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1748 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1751 msgid "Select the math typeface"
1752 msgstr "数式の書体を選んでください"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1755 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1756 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:201
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1767 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1768 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1771 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1772 msgstr "フォントが提供していれば,擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1775 msgid "Use true s&mall caps"
1776 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1779 msgid "Use old style instead of lining figures"
1780 msgstr "ライニング数字ではなくオールドスタイル数字を使用する"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1783 msgid "Use &old style figures"
1784 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1788 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1791 "microtypeパッケージを使用したぶら下げやフォント拡大などの拡張を有効にします"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1794 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1795 msgstr "マイクロタイポグラフィ拡張を有効にする(&O)"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1802 msgid "Select an image file"
1803 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1810 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1812 "図の高さを設定します.自動的に設定させるには,チェックを外したままにしてくだ"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1816 msgid "Set &height:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1820 msgid "&Scale graphics (%):"
1821 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1824 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1826 "図の幅を設定します.自動的に設定させるには,チェックをはずしたままにしてくだ"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1834 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1835 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1838 msgid "Rotate Graphics"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1842 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1843 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1846 msgid "Ro&tate after scaling"
1847 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1854 msgid "A&ngle (degrees):"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1859 msgid "File name of image"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1878 msgid "Additional LaTeX options"
1879 msgstr "LaTeX追加オプション"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1882 msgid "LaTeX &options:"
1883 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1887 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1888 "at application level (see Preferences dialog)."
1890 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1891 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1894 msgid "Sho&w in LyX"
1895 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1898 msgid "Sca&le on screen (%):"
1899 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1902 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1903 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1906 msgid "Graphics Group"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1910 msgid "A&ssigned to group:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1914 msgid "Click to define a new graphics group."
1915 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい."
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1918 msgid "O&pen new group..."
1919 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1922 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1923 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい."
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1934 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1935 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1938 msgid "..............."
1939 msgstr "..............."
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1946 msgid "<-----------"
1947 msgstr "<-----------"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1950 msgid "----------->"
1951 msgstr "----------->"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1954 msgid "\\-----v-----/"
1955 msgstr "\\-----v-----/"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1958 msgid "/-----^-----\\"
1959 msgstr "/-----^-----\\"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1966 msgid "Supported spacing types"
1967 msgstr "サポートされている空白の種類"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1974 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1975 msgstr "任意の値.空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1978 msgid "&Fill Pattern:"
1979 msgstr "フィルパターン(&F):"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1986 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1987 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1991 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
1992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:493 lib/layouts/stdinsets.inc:496
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2002 msgid "Name associated with the URL"
2003 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2012 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2013 "to enter LaTeX code."
2015 "「名前」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力したい"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2019 msgid "Specify the link target"
2020 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2027 msgid "Link to the web or to every other target"
2028 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2035 msgid "Link to an email address"
2036 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2043 msgid "Link to a file"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2051 msgid "Listing Parameters"
2052 msgstr "プログラムリストのパラメーター"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2057 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2058 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2063 msgid "&Bypass validation"
2064 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2068 msgstr "キャプション(&A):"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2075 msgid "Mo&re parameters"
2076 msgstr "他のパラメーター(&R)"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2079 msgid "Underline spaces in generated output"
2080 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2083 msgid "&Mark spaces in output"
2084 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2087 msgid "Show LaTeX preview"
2088 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2091 msgid "&Show preview"
2092 msgstr "プレビューを表示(&S)"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2095 msgid "File name to include"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2099 msgid "&Include Type:"
2100 msgstr "取り込みの型(&I):"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:387
2104 msgstr "内包(include)"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:377
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2112 msgstr "原文儘(verbatim)"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1218
2115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1224
2116 msgid "Program Listing"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2120 msgid "Edit the file"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2128 msgid "A&vailable Indexes:"
2129 msgstr "利用可能な索引(&V):"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2132 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2133 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください."
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2137 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2139 "ここでは,別の索引処理子を指定したり,その特定のオプションを指定したりするこ"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2143 msgid "Index Generation"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:800
2147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2152 msgid "Define program options of the selected processor."
2153 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください."
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2156 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2157 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい."
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2160 msgid "&Use multiple indexes"
2161 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2164 msgid "&New:[[index]]"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2169 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2171 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し,「追加」を押してくださ"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2175 msgid "Add a new index to the list"
2176 msgstr "新しい索引をリストに加える"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2184 msgid "Remove the selected index"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2188 msgid "Rename the selected index"
2189 msgstr "選択した索引の名称を変更"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2193 msgstr "名称変更(&E)..."
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2196 msgid "Define or change button color"
2197 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2200 msgid "Information Type:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2204 msgid "Information Name:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2208 msgid "Inset Parameter Configuration"
2209 msgstr "差込枠パラメータの設定"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2212 msgid "Update dialog when moving context"
2213 msgstr "コンテクストを移動する際,ダイアログを更新する"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2216 msgid "S&ynchronize Dialog"
2217 msgstr "ダイアログを同期(&Y)"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2220 msgid "Apply settings immediately"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2225 msgid "I&mmediate Apply"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2229 msgid "Restore initial values in dialog"
2230 msgstr "ダイアログ中の初期値に戻す"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2233 msgid "Push new inset into the document"
2234 msgstr "文書に新規差込枠を入れる"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2241 msgid "Document &Class"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2245 msgid "Click to select a local document class definition file"
2246 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2249 msgid "&Local Layout..."
2250 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2253 msgid "Class Options"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2257 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2259 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには,有効にしてく"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2263 msgid "&Predefined:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2268 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2271 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです.選択あるいは非選択にす"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2279 msgid "&Graphics driver:"
2280 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2283 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2284 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2287 msgid "Select de&fault master document"
2288 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2295 msgid "Enter the name of the default master document"
2296 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2299 msgid "&Suppress default date on front page"
2300 msgstr "扉に表示される既定の日付を抑制(&S)"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2303 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2304 msgstr "相互参照に(prettyrefではなく)&refstyleを使用"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2307 msgid "&Quote style:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2311 msgid "Language pa&ckage:"
2312 msgstr "言語パッケージ(&C):"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2316 msgid "Select which language package LyX should use"
2317 msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2322 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2324 "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:"
2325 "\\usepackage{babel})"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2332 msgid "Lan&guage default"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2341 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2342 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2343 "have been inserted with."
2345 "上で選択した様式に自動的に適応した引用符を出力します.これを選択しない場合に"
2346 "は,引用符は挿入された時の様式を維持します."
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2349 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2350 msgstr "動的引用符を使用する(&Y)"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2357 msgid "Value of the vertical line offset."
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2361 msgid "Value of the line width."
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2369 msgid "Value of the line thickness."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2373 msgid "Input here the listings parameters"
2374 msgstr "ここにプログラムリストのパラメーターを入力してください"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2378 msgid "Feedback window"
2379 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:301
2382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2383 #: src/insets/InsetListings.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:384
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2388 msgid "&Main Settings"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2396 msgid "Check for inline listings"
2397 msgstr "行内プログラムリストにするときにはチェックしてください"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2400 msgid "&Inline listing"
2401 msgstr "行内プログラムリスト(&I)"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2404 msgid "Check for floating listings"
2405 msgstr "プログラムリストをフロートにするときにはチェックしてください"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2416 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2417 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2420 msgid "Line numbering"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2428 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2429 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2436 msgid "Difference between two numbered lines"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2444 msgid "Choose the font size for line numbers"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2457 msgid "The content's base font size"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2461 msgid "Font Famil&y:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2465 msgid "The content's base font style"
2466 msgstr "中身の基本フォント様式"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2469 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2470 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2473 msgid "&Break long lines"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2477 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2478 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2481 msgid "S&pace as symbol"
2482 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2485 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2486 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2489 msgid "Space i&n string as symbol"
2490 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2493 msgid "Tab&ulator size:"
2494 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2497 msgid "Use extended character table"
2498 msgstr "拡張文字コード表を使う"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2501 msgid "&Extended character table"
2502 msgstr "拡張文字コード表を使う(&E)"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2509 msgid "Select the programming language"
2510 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2517 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2518 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2525 msgid "Fi&rst line:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2529 msgid "The first line to be printed"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2537 msgid "The last line to be printed"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2545 msgid "More Parameters"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2549 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2551 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2555 msgid "Document-specific layout information"
2556 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2563 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2564 msgid "Errors reported in terminal."
2565 msgstr "端末にエラーが報告されました."
2567 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2571 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2572 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2573 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか,開始!をクリックしてください."
2575 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2580 msgid "Update the display"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2589 msgid "&Open Containing Directory"
2590 msgstr "作業ディレクトリを開く(&O)"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2597 msgid "Jump to the next warning message."
2598 msgstr "次の警告メッセージに飛びます."
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2601 msgid "Next &Warning"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2605 msgid "Jump to the next error message."
2606 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます."
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2613 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2614 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2617 msgid "&Default margins"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2638 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2641 msgid "Head &height:"
2642 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2646 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2649 msgid "&Column sep:"
2650 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2653 msgid "Master Document Output"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2657 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2658 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2661 msgid "Include only &selected children"
2662 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2666 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2669 "カウンタと引用が,完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2673 msgid "&Maintain counters and references"
2674 msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2677 msgid "Include all subdocuments in the output"
2678 msgstr "従属文書をすべて出力に取り込む"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2681 msgid "&Include all children"
2682 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2688 msgid "Number of rows"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2700 msgid "Number of columns"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2710 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2711 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2714 msgid "Vertical alignment"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2722 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2723 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2726 msgid "&Horizontal:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2734 msgid "decoration type / matrix border"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2738 msgid "All packages:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2742 msgid "Load A&utomatically"
2743 msgstr "自動的に読み込む(&U)"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2746 msgid "Load Alwa&ys"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2750 msgid "Do &Not Load"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2771 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2772 msgid "Nomenclature"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2779 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2780 msgid "Des&cription:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2785 msgstr "整序用文字列(&A):"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2789 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2790 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2792 "「記号」と「説明」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを"
2793 "入力したい場合に有効にしてください."
2795 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2799 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2800 msgid "LyX internal only"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2807 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2808 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2809 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2815 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2816 msgid "Print as grey text"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2823 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2824 msgid "&List in Table of Contents"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2832 msgid "Output Format"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2836 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2837 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2840 msgid "De&fault output format:"
2841 msgstr "既定出力形式(&F):"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2849 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2850 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2851 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2852 "in collaborative settings and with version control systems."
2854 "全てのパラメータを,頻繁に取り替えられるものや,ユーザ固有のもの(変更追跡の出"
2855 "力や文書ディレクトリパスなど)も含めて,LyXファイルに保存します.共同作業環境"
2856 "下やバージョン管理システム下においては,このオプションを無効にした方が便利で"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2860 msgid "Save &transient properties"
2861 msgstr "一時特性を保存(&T)"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2864 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2865 msgstr "エディタと出力の間での順検索・遡及検索を有効にする(例: SyncTeX)"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2868 msgid "S&ynchronize with output"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2872 msgid "C&ustom macro:"
2873 msgstr "調整用マクロ(&U):"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2876 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2877 msgstr "調整用のLaTeXプリアンブルマクロ"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2880 msgid "XHTML Output Options"
2881 msgstr "XHTML出力オプション"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2884 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2885 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2888 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2889 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2892 msgid "&Math output:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2896 msgid "Format to use for math output."
2897 msgstr "数式の出力に使用する形式."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2912 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2914 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:723
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2919 msgid "Math &image scaling:"
2920 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2923 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2924 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2927 msgid "Write CSS to File"
2928 msgstr "CSSをファイルに書き出す"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2931 msgid "&Use hyperref support"
2932 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2939 msgid "Header Information"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2960 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2961 msgstr "明示的に指定しなければ,表題と著者を適当な環境から補完します"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2964 msgid "Automatically fi&ll header"
2965 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2968 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2969 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2972 msgid "Load in &fullscreen mode"
2973 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2977 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2980 msgid "Allows link text to break across lines."
2981 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する."
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2984 msgid "B&reak links over lines"
2985 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2988 msgid "No &frames around links"
2989 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2992 msgid "C&olor links"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2996 msgid "Bibliographical backreferences"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3000 msgid "B&ackreferences:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3008 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3009 msgstr "しおり(ToC)を生成する(&E)"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3012 msgid "&Numbered bookmarks"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3016 msgid "&Open bookmark tree"
3017 msgstr "しおりツリーを展開(&O)"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3020 msgid "Number of levels"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3024 msgid "Additional O&ptions"
3025 msgstr "追加オプション(&P)"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3028 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3029 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3032 msgid "Paper Format"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3041 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3042 msgstr "特定の用紙寸法を選択するか,「任意設定」で指定してください"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3045 msgid "&Orientation:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3062 msgid "Page &style:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3066 msgid "Style used for the page header and footer"
3067 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3070 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3071 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3074 msgid "&Two-sided document"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3083 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3084 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します."
3086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3087 msgid "Lo&ngest label"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3091 msgid "Line &spacing"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1925
3095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1931
3104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3113 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
3114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
3116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:967
3119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2292
3120 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3125 msgid "&Indent Paragraph"
3126 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3145 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3146 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う."
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3149 msgid "Paragraph's &Default"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3153 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3161 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3165 msgid "&Horizontal Phantom"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3169 msgid "Vertical space of the phantom content"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3173 msgid "&Vertical Phantom"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3181 msgid "&Use system colors"
3182 msgstr "システム色を使用(&U)"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3190 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3192 msgstr "数式モードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3195 msgid "Automatic in&line completion"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3199 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3200 msgstr "数式モードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3203 msgid "Automatic p&opup"
3204 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3207 msgid "Autoco&rrection"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3216 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3218 msgstr "テキストモードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3221 msgid "Automatic &inline completion"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3225 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3226 msgstr "テキストモードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3229 msgid "Automatic &popup"
3230 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3234 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3236 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する."
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3239 msgid "Cursor i&ndicator"
3240 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3243 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3249 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3250 "if it is available."
3252 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完入力を表示します."
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3255 msgid "s inline completion dela&y"
3256 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3260 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3261 "if it is available."
3263 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完ポップアップを表示"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3267 msgid "s popup d&elay"
3268 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3272 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3274 msgstr "文字数が指定した数に満たない単語は補完されません."
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3277 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3278 msgstr "文字以上の単語を補完対象とする"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3282 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3283 "It will be shown right away."
3285 "タブ補完に複数候補がある場合,ポップアップに遅延を置かず,直ちに表示する."
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3288 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3289 msgstr "複数候補のある時,遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3292 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3293 msgstr "補完が長すぎるとき,切り詰めて後を\"...\"で表示する."
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3296 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3297 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3300 msgid "Converter Defi&nitions"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3308 msgid "E&xtra flag:"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3312 msgid "&From format:"
3313 msgstr "変換元の形式(&F):"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3317 msgstr "変換先の形式(&T):"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3331 msgid "Converter File Cache"
3332 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3339 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3347 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3348 msgstr "needauth変換子の使用を禁止する(&F)"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3352 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3354 "有効にすると,「needauth」オプションのついた変換子の使用を禁止します. "
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3357 msgid "Use need&auth option"
3358 msgstr "need&authオプションを使用する"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3362 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3363 "'needauth' option."
3365 "有効にすると,「needauth」オプションのついた外部変換子を起動する前に,常に"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3369 msgid "Display &graphics"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3373 msgid "Instant &preview:"
3374 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3390 msgid "Preview si&ze:"
3391 msgstr "プレビュー寸法(&Z):"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3394 msgid "Factor for the preview size"
3395 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3398 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3399 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける."
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3402 msgid "&Mark end of paragraphs"
3403 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3406 msgid "Session Handling"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3410 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3411 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3414 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3415 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3418 msgid "Restore cursor &positions"
3419 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3422 msgid "&Load opened files from last session"
3423 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3426 msgid "&Clear all session information"
3427 msgstr "セッション情報をすべて削除(&C)"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3430 msgid "Backup && Saving"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3434 msgid "Backup &original documents when saving"
3435 msgstr "保存時に元の文書をバックアップする(&O)"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3438 msgid "&Backup documents, every"
3439 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3447 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3448 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3449 "state (compressed or uncompressed)."
3451 "これを有効にすると,既定値として,新規文書は圧縮バイナリ形式で保存されます."
3452 "既存文書は,現在の状態(圧縮または非圧縮)のまま保存されます."
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3455 msgid "&Save new documents compressed by default"
3456 msgstr "既定で新規文書を圧縮保存する(&S)"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3460 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3461 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3464 "これを有効にすると,文書のディレクトリパスが文書中に保存されます.これによっ"
3465 "て,文書を移動しても,取り込んだファイルを見つけることができるようになりま"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3469 msgid "Save the &document directory path"
3470 msgstr "文書ディレクトリのパスを保存する(&D)"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3473 msgid "Windows && Work Area"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3477 msgid "Open documents in &tabs"
3478 msgstr "文書をタブ内に開く(&T)"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3482 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3483 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3485 "文書を起動済みLyXインスタンスの中に開くか否か.(LyXServerパイプのパスを指定"
3486 "し,LyXを再起動して機能を有効にしてください)"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3489 msgid "Use s&ingle instance"
3490 msgstr "単独インスタンスを使用(&I)"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3493 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3494 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか,右上に一つだけ置くかを選択します."
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3497 msgid "Displa&y single close-tab button"
3498 msgstr "タブ閉ボタンを単一表示(&Y)"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3501 msgid "Closing last &view:"
3502 msgstr "最後の表示窓を閉じる際(&V):"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3505 msgid "Closes document"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3509 msgid "Hides document"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3513 msgid "Ask the user"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3521 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3522 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2994
3526 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3527 "width used when set to 0."
3529 "テキストカーソルの幅を設定してください.0に設定した時には,自動ズーム連動 "
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3533 msgid "Cursor width (&pixels):"
3534 msgstr "カーソル幅(ピクセル)(&P):"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3537 msgid "Scroll &below end of document"
3538 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3541 msgid "Skip trailing non-word characters"
3542 msgstr "末尾の非単語文字をスキップ"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3545 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3546 msgstr "Mac流のカーソル移動を使用(&W)"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3549 msgid "Sort &environments alphabetically"
3550 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3553 msgid "&Group environments by their category"
3554 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3557 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3558 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3561 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3562 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3565 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3566 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3573 msgid "&Hide toolbars"
3574 msgstr "ツールバーを非表示にする(&H)"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3577 msgid "Hide scr&ollbar"
3578 msgstr "スクロールバーを非表示にする(&O)"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3581 msgid "Hide &tabbar"
3582 msgstr "タブバーを非表示にする(&T)"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3585 msgid "Hide &menubar"
3586 msgstr "メニューバーを非表示にする(&M)"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3589 msgid "Hide sta&tusbar"
3590 msgstr "ステータスバーを非表示にする(&T)"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3593 msgid "&Limit text width"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3597 msgid "Screen used (&pixels):"
3598 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3609 msgid "&Document format"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3613 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3615 "この形式をファイル→書き出しメニューに表示させたいときには有効にしてください"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3618 msgid "Sho&w in export menu"
3619 msgstr "書き出しメニューに表示(&W)"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3622 msgid "Vector &graphics format"
3623 msgstr "ベクトル画像形式(&G)"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3626 msgid "S&hort name:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3630 msgid "E&xtensions:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3643 msgstr "編集プログラム(&I):"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3647 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3654 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3655 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3658 msgid "Default Output Formats"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3662 msgid "With &TeX fonts:"
3663 msgstr "&TeXフォント使用時:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3666 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3667 msgstr "文書の既定出力形式(非TeXフォント使用時を除く)"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3670 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3671 msgstr "非T&eXフォント使用時:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3674 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3675 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3686 msgid "Your E-mail address"
3687 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3694 msgid "Use &keyboard map"
3695 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3712 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3713 "time LyX is launched."
3715 "emacsキー割当においてMac OS X固有の設定を用います.次回LyXを起動したときに有"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3719 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3720 msgstr "アップルキーとコントロールキーを交換しない"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3727 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3728 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3732 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3733 "speed it up, low values slow it down."
3735 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です.数値を上げれば速くなり,数値"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3740 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3742 "これを有効にすると,マウスの中央ボタンを押すと,最近選択した部分を貼り付けら"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3746 msgid "&Middle mouse button pasting"
3747 msgstr "マウス中央ボタンで貼り付け"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3750 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3751 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3770 msgid "User &interface language:"
3771 msgstr "操作画面用言語(&I):"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3774 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3775 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください."
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3778 msgid "Language &package:"
3779 msgstr "言語パッケージ(&P):"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
3783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:911
3784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
3790 msgid "Always Babel"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
3795 msgid "None[[language package]]"
3796 msgstr "なし[[language package]]"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3799 msgid "Command s&tart:"
3800 msgstr "開始コマンド(&T):"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3803 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3804 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3807 msgid "Command e&nd:"
3808 msgstr "終了コマンド(&N):"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3811 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3812 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3815 msgid "Default decimal &separator:"
3816 msgstr "小数点記号の既定値(&S):"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3819 msgid "Default length &unit:"
3820 msgstr "長さ単位の既定値(&U):"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3824 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3825 "the language package)"
3827 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して,局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3831 msgid "Set languages &globally"
3832 msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3836 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3839 "有効にすると,言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3848 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3851 "有効にすると,言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3859 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3860 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3863 msgid "Mark &foreign languages"
3864 msgstr "外国語をマークする(&F)"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3867 msgid "Right-to-Left Language Support"
3868 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3871 msgid "Cursor movement:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3884 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3886 "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には,"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3890 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3891 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3894 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3895 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3898 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3899 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3906 msgid "BibTeX command and options"
3907 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3911 msgid "Processor for &Japanese:"
3912 msgstr "日本語用処理子(&J):"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3919 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3920 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3923 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3924 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
3927 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3928 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3931 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3932 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3935 msgid "CheckTeX start options and flags"
3936 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3939 msgid "&CheckTeX command:"
3940 msgstr "&CheckTeXコマンド:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3943 msgid "&Nomenclature command:"
3944 msgstr "用語集コマンド(&N):"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
3948 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3949 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
3950 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
3952 "LyXにWindows形式またはCygwin形式のパスをLaTeXファイルに出力させるかどうかを指"
3953 "定してください.環境設定時にTeXエンジンが正しく検出されなかったとき以外は,既"
3954 "定値をいじらないでください.注意:ここで加えた変更は保存されません."
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
3957 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3958 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
3961 msgid "Set class options to default on class change"
3962 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
3965 msgid "R&eset class options when document class changes"
3966 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3969 msgid "Forward Search"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3973 msgid "DV&I command:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3977 msgid "&PDF command:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3981 msgid "Dvips Options"
3982 msgstr "dvipsオプション|s"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3985 msgid "Paper t&ype:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3989 msgid "Paper si&ze:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3997 msgid "Other Options"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4001 msgid "Output &line length:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2933
4006 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4007 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4008 "paragraphs are separated by a blank line."
4010 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数.0に設定すると,全ての段落は1行に出"
4011 "力されます.行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます."
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4014 msgid "&Date format:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4018 msgid "Date format for strftime output"
4019 msgstr "strftime出力の日付書式"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4022 msgid "&Overwrite on export:"
4023 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4026 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4027 msgstr "書き出しに際し,既存ファイルが上書きされる場合にどうするか."
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4030 msgid "Ask permission"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4034 msgid "Main file only"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4043 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4044 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4045 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4046 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4047 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4048 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4050 "相対パスと絶対パスが使えます.相対パスは,作業ディレクトリ(WD)を起点に展開さ"
4051 "れます.「TEXINPUTSプレフィックス」以外の全てのパスについては,WDは,LyXを起"
4052 "動したディレクトリになるため,各LyXセッション毎に異なる可能性があります."
4053 "「TEXINPUTSプレフィックス」パスについては,WDは文書のあるディレクトリです.パ"
4054 "ス「.」は相対パスの一例ですので,WDを意味します."
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4057 msgid "&PATH prefix:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4062 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4063 "variable. Use the OS native format."
4065 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4069 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4070 msgstr "TEX&INPUTS接頭辞:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4074 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4075 "environment variable. Use the OS native format."
4077 "TEXINPUTS環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブの"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4092 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4093 msgstr "類語辞典辞書(&H):"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4096 msgid "&Temporary directory:"
4097 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4100 msgid "Ly&XServer pipe:"
4101 msgstr "Ly&Xサーバパイプ:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4104 msgid "&Backup directory:"
4105 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4108 msgid "&Example files:"
4109 msgstr "用例ファイル(&E):"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4112 msgid "&Document templates:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4116 msgid "&Working directory:"
4117 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4120 msgid "H&unspell dictionaries:"
4121 msgstr "Hunspell辞書(&U):"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4124 msgid "Sans Seri&f:"
4125 msgstr "サンセリフ体(&F):"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4128 msgid "T&ypewriter:"
4129 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4185 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4188 "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが,スクリーン上のフォントの画"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4192 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4193 msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4201 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4204 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4205 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4208 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4209 msgstr "有効にすると,註釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4212 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4213 msgstr "註釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4216 msgid "&Spellchecker engine:"
4217 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4220 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4221 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する."
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4224 msgid "Accept compound &words"
4225 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4228 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4229 msgstr "綴り間違いを波線で強調する."
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4232 msgid "S&pellcheck continuously"
4233 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4236 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4237 msgstr "スペルチェッカーは,ここに入力した文字を無視します."
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4240 msgid "&Escape characters:"
4241 msgstr "エスケープ文字(&E):"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4244 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4245 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4248 msgid "Al&ternative language:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4252 msgid "General Look && Feel"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4256 msgid "&User interface file:"
4257 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4261 msgstr "アイコンセット(&I):"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4265 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4266 "save the preferences and restart LyX."
4268 "使用するアイコンセット.注意:アイコンの標準寸法は,設定を保存してLyXを再起動"
4269 "するまで,正しく反映されないかもしれません."
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4272 msgid "Use icons from system's &theme"
4273 msgstr "システムのテーマのアイコンを使用する(&T):"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4276 msgid "Context Help"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4281 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4282 "the main work area of an edited document"
4284 "これをチェックすると,編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して,役立"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4288 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4289 msgstr "メイン作業領域でツールチップを有効にする(&E)"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4296 msgid "&Maximum last files:"
4297 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
4300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4305 msgid "Nomenclature settings"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4310 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4311 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい."
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4314 msgid "&List Indentation:"
4315 msgstr "リストの行頭下げ(&L):"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4318 msgid "Custom &Width:"
4319 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4322 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4324 "任意設定の値.「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります."
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4327 msgid "Avai&lable indexes:"
4328 msgstr "利用可能な索引(&L):"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4331 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4332 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください."
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4335 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4336 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい."
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4344 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4345 "code in index names."
4347 "索引名を原文通りにLaTeXに渡します.索引名中にLaTeXコードを用いたい時には,こ"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4359 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4360 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4363 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4364 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4367 msgid "&Clear automatically"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4371 msgid "Debug messages"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4375 msgid "Display no debug messages"
4376 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4383 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4384 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4391 msgid "Display all debug messages"
4392 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4399 msgid "Display statusbar messages?"
4400 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4403 msgid "&Statusbar messages"
4404 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4407 msgid "&In[[buffer]]:"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4411 msgid "Filter case-sensitively"
4412 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4415 msgid "Case Sensiti&ve"
4416 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4419 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4420 msgstr "使用できるラベルを表示する(副)文書"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4427 msgid "Sorting of the list of available labels"
4428 msgstr "使用できるラベル一覧の整序"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4431 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4432 msgstr "接頭辞(例:「sec:」)によって使用可能ラベル一覧をグループ化"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4439 msgid "Available &Labels:"
4440 msgstr "利用できるラベル(&L):"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4443 msgid "Sele&cted Label:"
4444 msgstr "選択済みラベル(&C):"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4447 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4448 msgstr "上の一覧からラベルを選択するか,手動でラベルを入力してください"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4451 msgid "Jump to the selected label"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4455 msgid "&Go to Label"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4459 msgid "Reference For&mat:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4463 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4471 msgid "(<reference>)"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4479 msgid "on page <page>"
4480 msgstr "on page <参照ページ>"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4483 msgid "<reference> on page <page>"
4484 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4487 msgid "Formatted reference"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4491 msgid "Textual reference"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4499 msgid "Update the label list"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4504 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4505 "references, and only if you are using refstyle.)"
4507 "整形された参照に複数形を使用する(refstyleを使用しているときのみに,整形済み参"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4516 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4517 "references, and only if you are using refstyle.)"
4519 "整形された参照に大文字形を使用します(refstyleを使用しているときのみに,整形済"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4527 msgid "Do not output part of label before \":\""
4528 msgstr "ラベルの「:」よりも前を出力しません"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4535 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4536 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4539 msgid "Match w&hole words only"
4540 msgstr "単語全体にのみ一致(&H)"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4543 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4544 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4547 msgid "&Export formats:"
4548 msgstr "書き出し形式(&E):"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4551 msgid "&Send exported file to command:"
4552 msgstr "書き出しファイルを右記のコマンドに送る(&S):"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4555 msgid "Edit shortcut"
4556 msgstr "ショートカットを編集する"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4559 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4560 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4563 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4564 msgstr "捷径キー列から最後のキーを削除する"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4571 msgid "Clear current shortcut"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4589 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4590 "the 'Clear' button"
4592 "本フィールドをクリックしてショートカット(捷径)を入力してください.「消去」ボ"
4593 "タンを押すと内容をリセットできます."
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4596 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4597 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4598 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4599 msgid "Spell Checker"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4604 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4606 "検証済みの言語です.これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4610 msgid "Unknown word:"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4614 msgid "Current word"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4622 msgid "Re&placement:"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4626 msgid "Replace with selected word"
4627 msgstr "選択した単語で置き換える"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4630 msgid "Replace word with current choice"
4631 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4634 msgid "S&uggestions:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4638 msgid "Ignore this word"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4646 msgid "Ignore this word throughout this session"
4647 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4654 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4655 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4659 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4662 "利用できるカテゴリーは,文書の文字コードに依存します.全範囲を可能にするに"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4670 msgid "Select this to display all available characters at once"
4671 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4674 msgid "&Display all"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4678 msgid "Current cell:"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4682 msgid "Current row position"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4686 msgid "Current column position"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4690 msgid "&Table Settings"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4698 msgid "Merge cells of different rows"
4699 msgstr "複数行のセルを連結する"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4706 msgid "&Vertical Offset:"
4707 msgstr "垂直オフセット(&V):"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4710 msgid "Optional vertical offset"
4711 msgstr "非必須の垂直オフセット"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4714 msgid "Cell setting"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4718 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4719 msgstr "このセルを90度回転させる"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4722 msgid "rotation angle"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4730 msgid "Table-wide settings"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4738 msgid "Verti&cal alignment:"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4742 msgid "Vertical alignment of the table"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4746 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4754 msgid "Column settings"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4758 msgid "&Horizontal alignment:"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4762 msgid "Horizontal alignment in column"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4766 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4771 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4772 msgid "At Decimal Separator"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4776 msgid "&Decimal separator:"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4780 msgid "Fixed width of the column"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4784 msgid "&Vertical alignment in row:"
4785 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4789 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4791 msgstr "このセルの,行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する."
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4794 msgid "Merge cells of different columns"
4795 msgstr "複数列のセルを連結する"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4798 msgid "Mu<icolumn"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4802 msgid "LaTe&X argument:"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4806 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4807 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4818 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4819 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4826 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4827 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4834 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4835 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4838 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4839 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4843 msgstr "フォーマル様式(&R)"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4846 msgid "Use default (grid-like) border style"
4847 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4854 msgid "Additional Space"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4858 msgid "T&op of row:"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4862 msgid "Botto&m of row:"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4866 msgid "Bet&ween rows:"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4870 msgid "&Multi-page table"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4874 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4875 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4878 msgid "&Use multi-page table"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4882 msgid "Row settings"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4890 msgid "Border above"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4894 msgid "Border below"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4906 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4907 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
4914 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4915 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4931 msgid "First header:"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4935 msgid "This row is the header of the first page"
4936 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4939 msgid "Don't output the first header"
4940 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4952 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4953 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4956 msgid "Last footer:"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4960 msgid "This row is the footer of the last page"
4961 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4964 msgid "Don't output the last footer"
4965 msgstr "末尾フッタを出力しない"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4972 msgid "Set a page break on the current row"
4973 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4976 msgid "Page &break on current row"
4977 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4980 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4984 msgid "Multi-page table alignment"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
4988 msgid "Close this dialog"
4989 msgstr "このダイアログを閉じます"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
4992 msgid "Rebuild the file lists"
4993 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
4997 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4999 "選択したフィルの中身を表示する.ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5007 msgid "Selected classes or styles"
5008 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5011 msgid "LaTeX classes"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5015 msgid "LaTeX styles"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5019 msgid "BibTeX styles"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5023 msgid "BibTeX databases"
5024 msgstr "BibTeXデータベース"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5027 msgid "Biblatex bibliography styles"
5028 msgstr "Biblatex書誌情報様式"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5031 msgid "Biblatex citation styles"
5032 msgstr "Biblatex引用様式"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5035 msgid "Toggles view of the file list"
5036 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5043 msgid "Paragraph Separation"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5047 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5048 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5051 msgid "&Indentation:"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5055 msgid "Size of the indentation"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5059 msgid "&Vertical space:"
5060 msgstr "垂直スペース(&V):"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5063 msgid "Size of the vertical space"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5071 msgid "&Line spacing:"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5075 msgid "Spacing type"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5079 msgid "Number of lines"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5083 msgid "Format text into two columns"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5087 msgid "Two-&column document"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5092 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5093 "justified in the output)"
5095 "LyXエディタ中で整形を行う(出力中で文書が整形されるかどうかには影響しません)"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5098 msgid "Use &justification in LyX work area"
5099 msgstr "LyX作業域で整形を行う(&J)"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5102 msgid "Language of the thesaurus"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5114 msgid "Word to look up"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5123 msgid "The selected entry"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5131 msgid "Replace the entry with the selection"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5135 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5137 "クリックすれば候補が選択されます.ダブルクリックするとその意味を引きます."
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5144 msgid "Enter string to filter contents"
5145 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5149 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5150 "tables, and others)"
5151 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5154 msgid "Update navigation tree"
5155 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5164 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5165 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5168 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5169 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5172 msgid "Move selected item down by one"
5173 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5176 msgid "Move selected item up by one"
5177 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5184 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5185 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5192 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5193 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5196 msgid "LyX: Enter text"
5197 msgstr "LyX: 入力して下さい"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5200 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5202 "これを有効にすると,LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります."
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5205 msgid "&Do not show this warning again!"
5206 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5209 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5210 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5216 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5220 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5224 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
5228 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5237 msgid "Select the output format"
5238 msgstr "出力形式を指定して下さい"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5241 msgid "Show the source as the master document gets it"
5242 msgstr "親文書が受け取る形のソースを表示する"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5245 msgid "Master's perspective"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5249 msgid "Automatic update"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5253 msgid "Current Paragraph"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5257 msgid "Complete Source"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5261 msgid "Preamble Only"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5269 msgid "Unit of width value"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5273 msgid "number of needed lines"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5277 msgid "use number of lines"
5278 msgstr "行の数を使ってください"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5285 msgid "Outer (default)"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5293 msgid "use overhang"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5300 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5301 msgid "Overhang value"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5305 msgid "Unit of overhang value"
5306 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5309 msgid "Check this to allow flexible placement"
5310 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5313 msgid "Allow &floating"
5314 msgstr "フローティングを許可(&F)"
5316 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5317 msgid "Basic (BibTeX)"
5318 msgstr "基本 (BibTeX)"
5320 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5322 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5323 "styles primarily suitable for science and maths."
5325 "BibTeXが提供する引用の基本機能です.特に科学と数学に適した,簡素な数字を基本"
5328 #: lib/citeengines/basic.citeengine:48
5329 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:133
5330 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:124
5331 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:116 lib/citeengines/natbib.citeengine:114
5335 #: lib/citeengines/basic.citeengine:49
5336 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:134
5337 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:125
5338 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:117 lib/citeengines/natbib.citeengine:115
5339 msgid "Add to bibliography only."
5340 msgstr "書誌情報にのみ追加する."
5342 #: lib/citeengines/basic.citeengine:50
5343 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:135
5344 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:126
5345 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:118 lib/citeengines/natbib.citeengine:116
5349 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5350 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:136
5351 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:127
5352 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:119 lib/citeengines/natbib.citeengine:117
5356 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5357 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5358 msgstr "Biblatex (natbibモード)"
5360 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5362 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5363 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5364 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5365 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5366 "Bibliography processor is advised."
5368 "Biblatexのこのモードは,Natbib引用コマンドをエミュレートするので,Natbib(あ"
5369 "るいはLyX 2.3以前のBiblatex回避法)からの乗り換えに適しています.natbibモード"
5370 "は,通常のBiblatexとは少し異なったスタイルと若干の追加スタイルをサポートして"
5371 "います.通常のBiblatex同様,書誌情報処理子として「biber」を使うことが推奨され"
5374 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5375 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5379 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5380 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5384 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5385 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5386 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120
5387 msgid "bibliography entry"
5390 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5391 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5392 msgid "Full bibliography entry."
5395 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5396 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5400 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5401 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5405 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5406 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5407 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5408 msgstr "完全な見出しを強制する(&O)"
5410 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5411 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5412 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5413 msgstr "短縮形が存在する場合でも,完全な見出しを使用します"
5415 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5416 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5417 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5421 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5422 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5423 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:120 lib/layouts/stdciteformats.inc:19
5424 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5427 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5428 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5429 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:121 lib/layouts/stdciteformats.inc:20
5430 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5433 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5434 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5435 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:122 lib/layouts/stdciteformats.inc:21
5436 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5439 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:295
5440 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:279
5444 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:296
5445 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
5446 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5450 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
5454 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5456 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5457 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5458 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5459 "bibliography processor is advised."
5461 "Biblatexは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象とし"
5462 "ています.高度にカスタマイズ可能で,ローカライズされており,BibTeXではできな"
5463 "い多くの機能を提供しています.書誌情報処理子として「biber」の使用が推奨されま"
5466 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5467 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5468 msgstr "共著者名を短縮(&H)"
5470 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5471 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5472 msgstr "短縮した共著者名を強制する(et al.を使用)"
5474 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5475 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5476 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5478 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5480 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5481 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5482 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5484 "Jurabibは,多くの著者-年様式をサポートしており,法学や人文系に適しています."
5485 "英語・ドイツ語・フランス語・オランダ語・スペイン語・イタリア語にローカライ"
5488 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121
5489 msgid "Bibliography entry."
5492 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122
5496 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123
5500 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5501 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5502 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5506 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5507 msgid "Natbib (BibTeX)"
5508 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5510 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5512 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5513 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5514 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5515 "names, shortened and full author lists, and more."
5517 "Natbibは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象として"
5518 "います.自動整序や数字引用のマージ,注釈,著者名中「van」の大文字化,短縮共著"
5519 "者名や全共著者名などをサポートしています."
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5522 msgid "American Economic Association (AEA)"
5523 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5526 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5527 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5529 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5530 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5532 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5533 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5534 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5535 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5536 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5537 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5538 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5540 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5541 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5543 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5544 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5545 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5546 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5547 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5548 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5549 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5551 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5552 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5553 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5554 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5555 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5556 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5561 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5566 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5567 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5568 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5569 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5572 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5573 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5574 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5575 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5579 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5580 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5581 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5582 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5585 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5586 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5589 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5590 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5591 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5592 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5593 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5594 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5595 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5596 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5597 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5598 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5599 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5600 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5601 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5602 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5603 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5604 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5605 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5606 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5607 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5608 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5609 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5615 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5624 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5625 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5626 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5627 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5628 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5629 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5630 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5631 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5632 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5633 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5634 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5635 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5636 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5637 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5638 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5640 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5641 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5645 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5646 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5647 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5648 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5649 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5650 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5651 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5656 msgid "Publication Month"
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5660 msgid "Publication Month:"
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5664 msgid "Publication Year"
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5668 msgid "Publication Year:"
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5672 msgid "Publication Volume"
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5676 msgid "Publication Volume:"
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5680 msgid "Publication Issue"
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5684 msgid "Publication Issue:"
5687 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5691 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5695 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5696 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5697 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5698 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5699 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5701 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5704 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5705 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5706 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5707 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5708 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5709 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5710 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5711 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5712 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5713 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5714 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5719 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5721 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5723 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5724 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5725 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5726 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5727 #: lib/layouts/spie.layout:49
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5732 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5733 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5734 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5736 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5738 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5739 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5740 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5741 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5742 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5745 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5747 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5748 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5749 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5750 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5751 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5752 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5753 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5755 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5757 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5758 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5759 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5760 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5761 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5762 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5763 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5768 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5769 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5770 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5771 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5787 msgid "Acknowledgement"
5790 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5794 msgid "Acknowledgement."
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5798 msgid "Figure Notes"
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5803 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5804 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44
5805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5806 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5807 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5808 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/beamer.layout:1142
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:1169 lib/layouts/beamer.layout:1291
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:1325 lib/layouts/broadway.layout:177
5812 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5813 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5815 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5816 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:159
5817 #: lib/layouts/europecv.layout:219 lib/layouts/foils.layout:32
5818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5820 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5821 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5822 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5823 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5824 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5825 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5826 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5827 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5828 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5829 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5830 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5831 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5834 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5835 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5836 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5837 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5838 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5848 msgid "Text of a note in a figure"
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5865 msgid "Text of a note in a table"
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1279
5869 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5870 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:352
5871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358 lib/layouts/llncs.layout:426
5872 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5879 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5881 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5882 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5883 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5884 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5890 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5896 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5897 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5936 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5937 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5946 msgid "Case \\thecase."
5947 msgstr "ケース \\thecase."
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5950 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
5952 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
5958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
5959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
5960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5961 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5969 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
6013 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6023 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6030 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1198
6035 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
6036 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:371
6037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/llncs.layout:330
6038 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6047 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6048 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6054 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1233
6078 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
6079 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
6080 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6088 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6089 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6096 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1245
6101 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6111 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6118 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
6123 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6133 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6142 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1267
6147 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6148 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:375
6149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:365
6150 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6159 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6166 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6171 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6191 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6207 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6212 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:379
6213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:399
6214 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6223 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6224 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6230 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6236 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6245 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6252 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6256 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6260 msgid "Remark \\theremark."
6261 msgstr "注意 \\theremark."
6263 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6264 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6274 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6279 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6283 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6286 msgid "Solution \\thesolution."
6287 msgstr "解 \\thesolusion."
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6290 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6291 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6292 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6293 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6294 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1692
6314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1707
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6322 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6324 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6326 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6327 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6328 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6329 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6330 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6334 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6335 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6336 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6338 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6339 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6340 msgid "Standard in Title"
6343 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6344 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6345 msgid "Author Footnote"
6348 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6352 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6353 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6354 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6357 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6358 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6359 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6362 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6363 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6364 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6367 msgid "IEEE Transactions"
6368 msgstr "IEEE Transactions"
6370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6371 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6372 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43
6373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6374 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6375 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6376 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6377 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6378 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6379 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6380 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6381 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6382 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6383 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6385 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6386 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:35
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6388 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6389 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6390 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6391 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6393 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6394 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6395 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:589
6396 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6398 #: src/insets/InsetRef.cpp:409
6402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6403 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6404 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6405 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6408 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:913
6409 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6410 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6411 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6412 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6413 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6415 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6417 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6418 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6419 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6421 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6422 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6424 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6426 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6427 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6428 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6434 msgid "IEEE membership"
6435 msgstr "IEEEメンバーシップ"
6437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6446 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6447 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6448 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6450 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:971 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6452 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6453 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6454 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6455 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6457 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6459 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6460 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6461 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6462 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6463 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6464 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6466 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6467 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6472 msgid "Short Author|S"
6475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6476 msgid "A short version of the author name"
6479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6488 msgid "Author Affiliation"
6491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6492 msgid "Author affiliation"
6495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6504 msgid "Special Paper Notice"
6505 msgstr "Special Paper Notice"
6507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6508 msgid "After Title Text"
6509 msgstr "After Title Text"
6511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6512 msgid "Page headings"
6515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6520 msgid "Left side of the header line"
6523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6529 msgid "Publication ID"
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6537 msgid "Index Terms---"
6540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6541 msgid "Paragraph Start"
6544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6549 msgid "First character of first word"
6550 msgstr "最初の単語の最初の文字"
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6558 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6559 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:236
6560 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6561 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:169
6562 #: lib/layouts/agutex.layout:189 lib/layouts/agutex.layout:212
6563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/egs.layout:527
6565 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6566 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:293
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpc.layout:452
6568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:465
6569 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6570 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/isprs.layout:210
6571 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6572 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6573 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6574 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:357
6575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6576 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6577 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6578 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6583 msgid "Peer Review Title"
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6587 msgid "PeerReviewTitle"
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6591 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6593 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6594 #: src/RowPainter.cpp:339
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6599 #: lib/layouts/jss.layout:119
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6604 msgid "Short title for the appendix"
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6608 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6609 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1086
6611 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6612 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6615 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6616 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6617 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6618 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6619 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6620 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6621 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6622 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6623 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6624 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6625 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6626 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1454
6629 msgid "Bibliography"
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6633 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1101
6635 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6638 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6639 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6640 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6641 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6642 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6643 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:908
6644 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:961 src/output_plaintext.cpp:153
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6657 msgid "Optional photo for biography"
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6661 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6662 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6663 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6665 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6666 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6670 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6676 msgid "Name of the author"
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6680 msgid "Biography without photo"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6684 msgid "BiographyNoPhoto"
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1199
6688 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6689 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6690 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:335
6691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:338 lib/layouts/llncs.layout:295
6692 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6696 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6697 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6703 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6704 msgid "Alternative Proof String"
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6708 msgid "An alternative proof string"
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6712 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6713 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6714 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6715 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6719 #: lib/layouts/InStar.module:2
6720 msgid "Title and Preamble Hacks"
6721 msgstr "表題とプリアンブルのハック"
6723 #: lib/layouts/InStar.module:12
6725 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6726 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6727 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6728 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6729 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6730 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6731 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6733 "2つの様式を新たに提供します.1.「プリアンブル文」様式では,そこに入力されたも"
6734 "のは全てプリアンブルにそのまま置かれます.これは,プリアンブルコードをLyX文書"
6735 "本体に置いておきたいときに使うことができます.「表題文」様式では,その中身"
6736 "が,LaTeX文書本体の,\\maketitleが現れるよりも前の部分に置かれます.これは,"
6737 "表題に関連した部分に派生肢や注釈を用いたいときに役立ちます(もしこれらを標準レ"
6738 "イアウトにおいてしまうと,LyXがその前に\\maketitleを出力してしまうので,早す"
6741 #: lib/layouts/InStar.module:16
6745 #: lib/layouts/InStar.module:23
6749 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6753 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6754 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6755 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6756 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6760 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6762 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6763 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6764 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6768 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6769 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6771 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6773 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6774 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6776 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6777 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6778 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6779 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6780 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6785 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6786 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6787 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6788 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6790 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6792 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6793 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6794 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6795 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6797 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6801 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6805 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6806 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6810 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6811 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6812 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6813 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6814 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6818 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6819 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6820 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6821 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6822 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6826 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6827 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6828 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6829 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6830 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6834 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6835 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6836 msgid "Giant Snippet"
6839 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6840 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6841 msgid "More Giant Snippet"
6844 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6845 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6846 msgid "Most Giant Snippet"
6849 #: lib/layouts/aa.layout:3
6850 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6851 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6853 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6854 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6856 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6857 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6858 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6863 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6864 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6868 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6869 msgid "Offprint Requests to:"
6872 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6873 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6877 #: lib/layouts/aa.layout:140
6878 msgid "Correspondence to:"
6881 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6882 msgid "Acknowledgements."
6885 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6886 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6887 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6888 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6889 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6891 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6892 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6893 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6894 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6895 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6896 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
6897 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6900 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6901 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6902 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6907 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6908 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6909 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6910 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6911 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6913 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6914 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6915 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6916 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6917 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
6918 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6919 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6920 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6921 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6922 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6926 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6927 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6928 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6929 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6930 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
6931 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6932 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6933 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6934 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6936 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6937 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6938 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6939 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6940 msgid "Subsubsection"
6943 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6944 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
6945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6948 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6949 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:195
6950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6951 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6952 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:219
6953 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/powerdot.layout:90
6954 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6955 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
6957 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6958 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6959 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
6963 #: lib/layouts/aa.layout:239
6964 msgid "institutemark"
6967 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
6968 msgid "Institute Mark"
6971 #: lib/layouts/aa.layout:262
6972 msgid "Abstract (unstructured)"
6975 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6979 #: lib/layouts/aa.layout:296
6980 msgid "Abstract (structured)"
6983 #: lib/layouts/aa.layout:300
6987 #: lib/layouts/aa.layout:301
6988 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6989 msgstr "著作物の内容(非必須:空白可)"
6991 #: lib/layouts/aa.layout:305
6995 #: lib/layouts/aa.layout:306
6996 msgid "Aims of your work"
6999 #: lib/layouts/aa.layout:310
7003 #: lib/layouts/aa.layout:311
7004 msgid "Methods used in your work"
7005 msgstr "著作物で使用されている方法"
7007 #: lib/layouts/aa.layout:315
7011 #: lib/layouts/aa.layout:316
7012 msgid "Results of your work"
7015 #: lib/layouts/aa.layout:337
7019 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7020 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7021 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7022 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7026 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7031 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7035 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7036 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7037 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7038 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7039 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7040 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7041 msgid "Acknowledgements"
7042 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
7044 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7049 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7050 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7051 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
7053 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7054 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7055 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 旧版)"
7057 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7058 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7060 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7061 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7065 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7066 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7067 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7068 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7069 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7073 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7074 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7075 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7076 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7078 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7083 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
7084 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
7085 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
7086 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
7087 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:159
7088 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7089 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7090 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7091 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7094 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7096 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
7097 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7098 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
7103 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7104 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7105 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.5)"
7107 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7109 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7110 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7111 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7112 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
7113 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
7117 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7118 msgid "Altaffilation"
7121 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7122 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1805 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1814
7126 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7127 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7130 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7131 msgid "Alternative affiliation:"
7134 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7138 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
7139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
7140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
7141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2631
7145 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7146 msgid "altaffilmark"
7149 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7150 msgid "altaffiliation mark"
7153 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7154 msgid "Subject headings:"
7157 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7158 msgid "[Acknowledgements]"
7161 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7165 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7166 msgid "Place Figure here:"
7169 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7173 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7174 msgid "Place Table here:"
7177 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7181 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7185 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7186 msgid "NoteToEditor"
7189 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7190 msgid "Note to Editor:"
7193 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7197 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7198 msgid "References. ---"
7201 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7202 msgid "TableComments"
7205 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7209 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7213 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7217 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7218 msgid "tablenotemark"
7221 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7222 msgid "tablenote mark"
7225 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7229 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7233 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7234 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7235 msgstr "対応する図ファイルのファイル名"
7237 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7241 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7245 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7249 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7253 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7254 msgid "Recognized Name"
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7258 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7259 msgstr "オブジェクトの認識名を本文から離す"
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7270 msgid "Separate the dataset ID from text"
7271 msgstr "データセットIDを本文から離す"
7273 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7274 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7275 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.6)"
7277 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7281 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7285 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7289 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7293 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7297 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7298 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7299 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7301 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7302 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7306 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7307 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7308 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7309 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7310 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7311 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:596
7312 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7313 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7315 msgid "Short Title|S"
7316 msgstr "見出し短縮形(S)|S"
7318 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7319 msgid "Short title which will appear in the running header"
7320 msgstr "ランニングヘッダに表示する見出し短縮形"
7322 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7326 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7327 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7328 msgstr "表題ページのフッタに表示する短縮名"
7330 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7331 msgid "Alt Affiliation"
7334 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7335 msgid "Also Affiliation"
7338 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7339 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7340 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:733
7345 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7346 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7347 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7351 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7352 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7356 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7357 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7361 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7362 msgid "Abbreviations"
7365 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7366 msgid "Abbreviations:"
7369 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7373 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7374 msgid "List of Schemes"
7377 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7381 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7382 msgid "List of Charts"
7385 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7386 msgid "Graph[[mathematical]]"
7389 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7390 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7393 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7394 msgid "SupplementalInfo"
7397 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7398 msgid "Supporting Information Available"
7399 msgstr "サポート情報があります"
7401 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7405 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7406 msgid "Graphical TOC Entry"
7409 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7413 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7417 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7421 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7425 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7426 #: lib/languages:791
7430 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7431 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7432 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'様式)"
7434 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7438 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7439 msgid "General terms:"
7442 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7443 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7444 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7447 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7448 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
7450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7451 msgid "TOG online ID"
7454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7463 msgid "Volume number:"
7466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7471 msgid "Article number:"
7474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
7475 msgid "Set copyright"
7478 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
7479 msgid "Copyright type:"
7482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
7483 msgid "Copyright year"
7486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
7487 msgid "Year of copyright:"
7490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
7491 msgid "Conference info"
7494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7495 msgid "Conference info:"
7498 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
7499 msgid "Conference name"
7502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
7506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
7510 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7514 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
7515 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7516 msgid "Article DOI:"
7519 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7520 msgid "TOG article DOI"
7523 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7527 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7531 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7532 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
7533 msgid "Keyword list"
7536 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
7537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
7538 msgid "Concept list"
7541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
7542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
7543 msgid "Print copyright"
7546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7550 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7551 msgid "Teaser image:"
7554 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7555 msgid "CR categories"
7558 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7559 msgid "CR Categories:"
7562 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7566 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7570 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7574 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7575 msgid "Number of the category"
7578 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
7579 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7580 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
7584 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
7588 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
7589 msgid "Third-level of the category"
7592 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
7596 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
7600 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332 lib/layouts/acmsiggraph.layout:288
7601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7606 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
7607 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7611 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7612 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7614 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7615 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7616 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7618 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7620 msgid "Acknowledgments"
7623 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7624 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7625 msgstr "ACM SIGGRAPH (0.91以前・廃盤)"
7627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7628 msgid "TOG project URL"
7629 msgstr "TOGプロジェクトURL"
7631 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7632 msgid "Project URL:"
7635 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7636 msgid "TOG video URL"
7639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7643 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7644 msgid "TOG data URL"
7647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7651 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7652 msgid "TOG code URL"
7655 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7659 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7660 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7661 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7663 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7664 msgid "Articles (DocBook)"
7665 msgstr "2. 論文(DocBook)"
7667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7668 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7679 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7685 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7686 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7691 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7701 msgid "Citation-number"
7704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7705 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7722 msgid "Issue-number"
7725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7730 msgid "Issue-months"
7733 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
7735 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7736 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7737 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7738 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7739 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7743 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7744 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7745 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7746 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7747 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7752 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7753 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
7754 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7755 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7756 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7757 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7759 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7760 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7761 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7765 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7766 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7767 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7768 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7769 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7770 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7771 msgid "Subparagraph"
7774 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7775 msgid "Subsubparagraph"
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7783 msgid "-- Header --"
7784 msgstr "--- ヘッダ ---"
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7787 msgid "Special-section"
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7791 msgid "Special-section:"
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7799 msgid "AGU-journal:"
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7803 msgid "Citation-number:"
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7831 msgid "Index-terms..."
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7848 msgstr "Cross-term:"
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7851 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7852 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7854 msgid "Affiliation:"
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7858 msgid "Supplementary"
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7862 msgid "Supplementary..."
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7870 msgid "Sup-mat-note:"
7871 msgstr "Sup-mat-note:"
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7879 msgstr "Cite-other:"
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7882 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7888 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7895 #: lib/layouts/egs.layout:436
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7910 #: lib/layouts/egs.layout:445
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7915 #: lib/layouts/egs.layout:458
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7936 msgid "Published-online:"
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7948 msgid "Posting-order"
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7952 msgid "Posting-order:"
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloats.inc:10
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloats.inc:9
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8016 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8017 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8018 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8027 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8028 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8029 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8047 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8048 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8062 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8063 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8067 #: lib/layouts/agums.layout:3
8068 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8069 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8071 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8072 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8073 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8074 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8075 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8079 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8080 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8081 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8082 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8083 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8087 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8088 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8092 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8093 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8097 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8098 #: lib/layouts/foils.layout:195
8099 msgid "Left Header:"
8102 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8103 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8104 msgid "Right Header"
8107 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8108 #: lib/layouts/foils.layout:203
8109 msgid "Right Header:"
8112 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8116 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8120 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8124 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8128 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8132 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8133 msgid "Author Address:"
8136 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8140 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8141 msgid "Slug Comment:"
8142 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
8144 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8148 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
8150 msgstr "平面表(planotable)"
8152 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1592
8153 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
8154 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8155 #: src/insets/Inset.cpp:101
8159 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
8163 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8164 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8165 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8167 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8171 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8172 msgid "Affiliation Mark"
8175 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8176 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8179 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8180 msgid "Author affiliation:"
8183 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8184 msgid "Acknowledgments."
8187 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8189 msgstr "Algorithm2e"
8191 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
8193 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8194 "brewed algorithm floats."
8196 "アルゴリズムフロートに,LyX固有のアルゴリズムフロートではなく,algorithm2e"
8199 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
8200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:50
8201 msgid "List of Algorithms"
8204 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8205 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8206 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8208 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8209 msgid "SpecialSection"
8212 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8213 msgid "SpecialSection*"
8216 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8218 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:612
8219 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8220 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8221 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8222 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8226 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8228 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8229 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8230 msgid "Subsubsection*"
8233 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8234 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8235 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8237 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8238 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8239 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8240 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8241 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8242 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8243 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8247 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8248 msgid "Chapter Exercises"
8251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
8252 msgid "Short title which appears in the running headers"
8253 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
8255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8256 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8257 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8258 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8260 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8265 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8266 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8267 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8268 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8271 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
8276 msgid "Current Address"
8279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8280 msgid "Current address:"
8283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
8284 msgid "E-mail address:"
8287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
8288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8293 msgid "Key words and phrases:"
8294 msgstr "キーワードとフレーズ:"
8296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
8300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8305 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8318 msgid "Subjectclass"
8321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8322 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8323 msgstr "2000年数学分野分類:"
8325 #: lib/layouts/apa.layout:3
8326 msgid "American Psychological Association (APA)"
8327 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8329 #: lib/layouts/apa.layout:54
8333 #: lib/layouts/apa.layout:63
8334 msgid "Right header:"
8337 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8341 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8342 msgid "Short title:"
8345 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8349 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8350 msgid "ThreeAuthors"
8353 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8357 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8358 msgid "TwoAffiliations"
8361 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8362 msgid "ThreeAffiliations"
8365 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8366 msgid "FourAffiliations"
8369 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8370 msgid "Acknowledgements:"
8373 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8377 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8381 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:590 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8386 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8387 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:597
8389 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8390 msgstr "図表一覧に表示するキャプション"
8392 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8396 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8398 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
8400 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8401 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8402 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8403 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8404 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8405 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8406 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8407 msgid "Custom Item|s"
8408 msgstr "ユーザ設定項目(S)|S"
8410 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8411 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8412 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8413 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8414 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8415 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8416 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8417 msgid "A customized item string"
8418 msgstr "ユーザ設定項目の文字列"
8420 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8422 msgstr "行内列挙(Seriate)"
8424 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8425 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8427 msgid "(\\alph{enumii})"
8428 msgstr "(\\alph{enumii})"
8430 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8431 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8432 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8434 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8438 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8442 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8446 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8447 msgid "Left header:"
8450 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8451 msgid "FiveAffiliations"
8454 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8455 msgid "SixAffiliations"
8458 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
8459 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8460 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8461 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8484 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8488 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8489 msgid "Author Note:"
8492 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8496 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8497 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8501 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8505 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8509 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8510 msgid "Arabic Article"
8511 msgstr "アラビア語Article"
8513 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8514 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8515 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
8517 #: lib/layouts/article.layout:3
8518 msgid "Article (Standard Class)"
8519 msgstr "Article (標準クラス)"
8521 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8522 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8523 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8527 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8532 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8533 #: lib/layouts/slides.layout:4
8534 msgid "Presentations"
8535 msgstr "9. プレゼンテーション"
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
8538 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
8541 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
8542 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
8544 msgid "Overlay Specifications|v"
8545 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8549 msgid "Overlay specifications for this list"
8550 msgstr "この一覧の重ね合わせ指定"
8552 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
8554 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8555 msgid "Item Overlay Specifications"
8558 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
8559 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
8562 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
8563 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
8564 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8568 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
8570 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8571 msgid "Overlay specifications for this item"
8572 msgstr "この項目の重ね合わせ指定"
8574 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8575 msgid "Mini Template"
8578 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8579 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8580 msgstr "この一覧の小ひな型(mini template: 詳細はbeamer説明書を参照のこと)"
8582 #: lib/layouts/beamer.layout:171
8583 msgid "Longest label|s"
8586 #: lib/layouts/beamer.layout:172
8587 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8588 msgstr "この一覧中の最長のラベル(行頭下げ幅の決定に使用)"
8590 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
8591 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
8592 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8593 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
8594 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8595 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8596 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
8597 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8598 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8599 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8600 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8601 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8603 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8607 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
8609 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:416
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:417
8618 msgid "Mode Specification|S"
8621 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
8622 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
8623 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:418
8625 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8626 msgstr "このヘッダを表示するモード(article・presentation等)を指定"
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
8629 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8630 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8631 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8632 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する部"
8634 #: lib/layouts/beamer.layout:259
8635 msgid "Section \\arabic{section}"
8636 msgstr "第\\arabic{section}節"
8638 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
8639 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8641 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8642 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する節"
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
8645 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8646 msgid "\\Alph{section}"
8647 msgstr "\\Alph{section}"
8649 #: lib/layouts/beamer.layout:320
8650 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8651 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
8653 #: lib/layouts/beamer.layout:332
8654 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8655 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小節"
8657 #: lib/layouts/beamer.layout:343
8658 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8659 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8661 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8663 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8664 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}節"
8666 #: lib/layouts/beamer.layout:393
8668 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8669 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小々節"
8671 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8672 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8673 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
8679 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
8685 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
8687 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
8688 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
8695 msgid "Overlay specifications for this frame"
8696 msgstr "このフレームの重ね合わせ指定"
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
8699 msgid "Default Overlay Specifications"
8700 msgstr "重ね合わせ指定の既定値"
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
8703 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8704 msgstr "このフレーム内の重ね合わせ指定の既定値"
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
8707 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
8708 msgid "Frame Options"
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
8713 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
8714 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8715 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8716 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8717 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8718 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8722 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
8724 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8725 msgstr "フレームオプション(beamer説明書を参照のこと)"
8727 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8731 #: lib/layouts/beamer.layout:475
8732 msgid "Enter the frame title here"
8733 msgstr "ここにフレーム見出しを入力してください"
8735 #: lib/layouts/beamer.layout:487
8739 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8740 msgid "Frame (plain)"
8743 #: lib/layouts/beamer.layout:498
8744 msgid "FragileFrame"
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:500
8748 msgid "Frame (fragile)"
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:509
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
8756 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
8757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:544
8762 msgid "Repeat frame with label"
8763 msgstr "ラベル付きフレームを繰り返す"
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:555
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
8775 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
8776 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
8779 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8780 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:580
8783 msgid "Short Frame Title|S"
8784 msgstr "フレーム短縮形見出し(S)|S"
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:581
8787 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8788 msgstr "いくつかのテーマで使用されるフレーム見出しの短縮形"
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:586
8791 msgid "FrameSubtitle"
8794 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
8795 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
8799 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
8800 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
8801 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
8805 #: lib/layouts/beamer.layout:629
8806 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8807 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
8809 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
8810 msgid "Column Options"
8813 #: lib/layouts/beamer.layout:634
8814 msgid "Column options (see beamer manual)"
8815 msgstr "列オプション(beamer説明書を参照のこと)"
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:657
8818 msgid "Column Placement Options"
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:658
8822 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8823 msgstr "列配置オプション(t/T/c/b)"
8825 #: lib/layouts/beamer.layout:670
8826 msgid "ColumnsCenterAligned"
8829 #: lib/layouts/beamer.layout:673
8830 msgid "Columns (center aligned)"
8833 #: lib/layouts/beamer.layout:678
8834 msgid "ColumnsTopAligned"
8837 #: lib/layouts/beamer.layout:681
8838 msgid "Columns (top aligned)"
8841 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
8845 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
8846 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
8847 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
8852 msgid "Pause number"
8855 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
8856 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8857 msgstr "一時停止後に内容が表示されるまでのスライド数"
8859 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
8860 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8861 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8863 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
8867 #: lib/layouts/beamer.layout:726
8868 msgid "Overprint Area Width"
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
8872 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
8873 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8877 #: lib/layouts/beamer.layout:728
8878 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8879 msgstr "重ね刷り領域の幅(既定値:本文幅)"
8881 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8885 #: lib/layouts/beamer.layout:765
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:775
8890 msgid "Overlay Area Width"
8893 #: lib/layouts/beamer.layout:776
8894 msgid "The width of the overlay area"
8897 #: lib/layouts/beamer.layout:780
8898 msgid "Overlay Area Height"
8901 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8902 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:782
8907 msgid "The height of the overlay area"
8910 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
8911 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:603
8913 msgstr "限定開示(uncover)"
8915 #: lib/layouts/beamer.layout:797
8916 msgid "Uncovered on slides"
8919 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:609
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:826
8925 msgid "Only on slides"
8928 #: lib/layouts/beamer.layout:850
8932 #: lib/layouts/beamer.layout:851
8936 #: lib/layouts/beamer.layout:860
8940 #: lib/layouts/beamer.layout:871
8941 msgid "Action Specification|S"
8944 #: lib/layouts/beamer.layout:878
8948 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8949 msgid "Enter the block title here"
8950 msgstr "ここにブロック見出しを入力してください"
8952 #: lib/layouts/beamer.layout:890
8953 msgid "ExampleBlock"
8956 #: lib/layouts/beamer.layout:893
8957 msgid "Example Block:"
8960 #: lib/layouts/beamer.layout:899
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:902
8965 msgid "Alert Block:"
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
8969 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
8970 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:928
8975 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8976 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する見出し短縮形"
8978 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8979 msgid "Title (Plain Frame)"
8982 #: lib/layouts/beamer.layout:960
8983 msgid "Short Subtitle|S"
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:961
8987 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8988 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する小見出し短縮形"
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8991 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8992 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する著者短縮形"
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
8995 msgid "Short Institute|S"
8998 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
8999 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9000 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する所属機関短縮形"
9002 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9003 msgid "InstituteMark"
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9007 msgid "Short Date|S"
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9011 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9012 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する日付短縮形"
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9015 msgid "TitleGraphic"
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9019 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9020 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9024 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9025 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9026 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9031 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9043 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9046 msgid "Action Specifications|S"
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
9052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
9053 msgid "Additional Theorem Text"
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
9059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
9060 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9061 msgstr "定理ヘッダに追記する文"
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9073 msgid "Definitions."
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9097 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9098 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9103 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9117 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9122 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9131 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9148 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9149 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9154 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9167 msgid "Default Text"
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9171 msgid "Enter the default text here"
9172 msgstr "既定文をここに入力してください"
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9179 msgid "Note Options"
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9183 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9184 msgstr "註釈オプションを指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9195 msgid "PresentationMode"
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9199 msgid "Presentation"
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:1597 lib/layouts/powerdot.layout:511
9203 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:20
9204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9205 msgid "List of Tables"
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/powerdot.layout:521
9209 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:30
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:1610 lib/layouts/powerdot.layout:528
9214 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:35
9215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9216 msgid "List of Figures"
9219 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9220 msgid "Beamerposter"
9223 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9224 msgid "Multilingual Captions"
9227 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9229 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9230 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9232 "多言語のキャプションを組むための様式を2つ提供します.詳細については, LyX用例"
9233 "フォルダ中のMultilingualCaptions.lyxをご覧ください."
9235 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9236 msgid "Caption setup"
9239 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9241 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9242 msgstr "影響下に置く言語.「bi-first」「bi-second」「bi-both」も可."
9244 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9245 msgid "Caption setup:"
9248 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9252 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9256 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9257 msgid "Main Language Short Title"
9260 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9261 msgid "Short title for the main(document) language"
9262 msgstr "(文書)主言語の表題短縮形"
9264 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9265 msgid "Main Language Text"
9268 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9269 msgid "Text in the main(document) language"
9270 msgstr "(文書)主言語での文章"
9272 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9273 msgid "Second Language Short Title"
9276 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9277 msgid "Short title for the second language"
9280 #: lib/layouts/book.layout:3
9281 msgid "Book (Standard Class)"
9282 msgstr "Book (標準クラス)"
9284 #: lib/layouts/braille.module:2
9288 #: lib/layouts/braille.module:6
9290 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9293 "点字を植字する環境を定義します.詳細については,用例ディレクトリのBraille.lyx"
9296 #: lib/layouts/braille.module:22
9297 msgid "Braille (default)"
9300 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9304 #: lib/layouts/braille.module:45
9305 msgid "Braille (textsize)"
9308 #: lib/layouts/braille.module:68
9309 msgid "Braille (dots on)"
9312 #: lib/layouts/braille.module:83
9313 msgid "Braille_dots_on"
9316 #: lib/layouts/braille.module:92
9317 msgid "Braille (dots off)"
9320 #: lib/layouts/braille.module:107
9321 msgid "Braille_dots_off"
9324 #: lib/layouts/braille.module:116
9325 msgid "Braille (mirror on)"
9328 #: lib/layouts/braille.module:131
9329 msgid "Braille_mirror_on"
9332 #: lib/layouts/braille.module:140
9333 msgid "Braille (mirror off)"
9336 #: lib/layouts/braille.module:155
9337 msgid "Braille_mirror_off"
9340 #: lib/layouts/braille.module:163
9344 #: lib/layouts/braille.module:167
9348 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9352 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9356 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9360 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9364 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9368 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9369 msgid "ACT \\arabic{act}"
9370 msgstr "第\\arabic{act}幕"
9372 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9376 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9377 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9378 msgstr "第\\arabic{scene}場"
9380 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9384 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9388 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9392 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9393 msgid "Parenthetical"
9396 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9400 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9404 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9408 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9409 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9410 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9411 msgid "Right Address"
9414 #: lib/layouts/changebars.module:2
9418 #: lib/layouts/changebars.module:7
9420 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9421 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9423 "変更追跡になっていて,pdflatex出力形式が選択されているときに,PDF出力の余白に"
9424 "垂直な変更バーを付け加えるようにします."
9426 #: lib/layouts/chess.layout:3
9430 #: lib/layouts/chess.layout:36
9434 #: lib/layouts/chess.layout:43
9438 #: lib/layouts/chess.layout:62
9442 #: lib/layouts/chess.layout:66
9446 #: lib/layouts/chess.layout:72
9447 msgid "SubVariation"
9450 #: lib/layouts/chess.layout:75
9451 msgid "Subvariation:"
9454 #: lib/layouts/chess.layout:81
9455 msgid "SubVariation2"
9458 #: lib/layouts/chess.layout:84
9459 msgid "Subvariation(2):"
9460 msgstr "サブバリエーション(2):"
9462 #: lib/layouts/chess.layout:90
9463 msgid "SubVariation3"
9466 #: lib/layouts/chess.layout:93
9467 msgid "Subvariation(3):"
9468 msgstr "サブバリエーション(3):"
9470 #: lib/layouts/chess.layout:99
9471 msgid "SubVariation4"
9474 #: lib/layouts/chess.layout:102
9475 msgid "Subvariation(4):"
9476 msgstr "サブバリエーション(4):"
9478 #: lib/layouts/chess.layout:108
9479 msgid "SubVariation5"
9482 #: lib/layouts/chess.layout:111
9483 msgid "Subvariation(5):"
9484 msgstr "サブバリエーション(5):"
9486 #: lib/layouts/chess.layout:118
9490 #: lib/layouts/chess.layout:123
9494 #: lib/layouts/chess.layout:128
9498 #: lib/layouts/chess.layout:132
9499 msgid "[chessboard]"
9502 #: lib/layouts/chess.layout:141
9503 msgid "BoardCentered"
9506 #: lib/layouts/chess.layout:146
9507 msgid "[centered board]"
9508 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
9510 #: lib/layouts/chess.layout:156
9514 #: lib/layouts/chess.layout:161
9518 #: lib/layouts/chess.layout:176
9522 #: lib/layouts/chess.layout:181
9526 #: lib/layouts/chess.layout:187
9530 #: lib/layouts/chess.layout:192
9534 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9535 msgid "Springer cl2emult"
9536 msgstr "Springer cl2emult"
9538 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9539 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9540 msgstr "中国語Article (CTeX)"
9542 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9543 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9544 msgstr "中国語Book (CTeX)"
9546 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9547 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9548 msgstr "中国語Report (CTeX)"
9550 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9551 msgid "Custom Header/Footerlines"
9552 msgstr "任意設定ヘッダ/フッタ行"
9554 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9556 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9557 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9558 "Page Layout to 'fancy'!"
9560 "ヘッダ及びフッタ行を定義する環境を追加します.【註】このモジュールを使用する"
9561 "ためには,メニューの文書→設定→ページレイアウトで「ヘディング様式」を「装飾的"
9562 "(fancy)」に設定しなくてはなりません."
9564 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9565 msgid "Header/Footer"
9568 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9572 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9573 msgid "Alternative text for the even header"
9574 msgstr "偶数ヘッダの置き換え文"
9576 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9577 msgid "Center Header"
9580 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9581 msgid "Center Header:"
9584 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9588 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9589 msgid "Left Footer:"
9592 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9593 msgid "Center Footer"
9596 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9597 msgid "Center Footer:"
9600 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9601 msgid "Right Footer"
9604 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9605 msgid "Right Footer:"
9608 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9612 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9626 msgstr "GUIメニューアイテム"
9628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9636 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9640 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9641 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9645 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9646 msgid "Subparagraph*"
9649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9654 msgid "RevisionHistory"
9657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9658 msgid "Revision History"
9661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9666 msgid "RevisionRemark"
9669 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9678 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9680 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9690 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
9691 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
9693 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
9694 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
9697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
9701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9707 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
9708 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9713 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
9714 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
9715 msgid "Send To Address"
9718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9719 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
9720 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
9724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
9725 msgid "Sender Address:"
9728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9729 msgid "Return address"
9732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
9734 msgid "Backaddress:"
9737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9738 msgid "Postal comment"
9741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9742 msgid "Postal Remark:"
9743 msgstr "Postal Remark:"
9745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
9754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9755 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
9759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
9764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
9765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9766 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
9770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
9775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9784 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9785 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
9786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
9787 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
9795 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
9796 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
9801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
9802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
9803 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9812 msgid "Bottom text:"
9813 msgstr "Bottom text:"
9815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9824 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
9825 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
9830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9831 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9832 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
9837 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
9842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
9847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
9848 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
9849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
9853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
9854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
9858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9859 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
9861 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
9862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9863 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
9868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
9869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
9873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9874 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
9876 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
9877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
9878 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
9883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
9884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
9888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9893 msgid "Here you can insert a signature scan"
9894 msgstr "ここにスキャンした署名を挿入することができます"
9896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
9897 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
9901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
9902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
9903 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
9909 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
9913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
9914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
9915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9916 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
9925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
9926 msgid "Post Scriptum:"
9929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
9930 msgid "SenderAddress"
9933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
9938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9939 msgid "RetourAdresse"
9940 msgstr "RetourAdresse"
9942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9948 msgstr "Postvermerk"
9950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
9959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9964 msgid "IhrSchreiben"
9965 msgstr "IhrSchreiben"
9967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9969 msgstr "MeinZeichen"
9971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9972 msgid "Unterschrift"
9973 msgstr "Unterschrift"
9975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
9980 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
9985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
9993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10003 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10045 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10046 msgid "DocBook Book (SGML)"
10047 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10049 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10050 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10051 msgid "Books (DocBook)"
10052 msgstr "4. 書籍(DocBook)"
10054 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10055 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10056 msgstr "DocBook章(SGML)"
10058 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10059 msgid "DocBook Section (SGML)"
10060 msgstr "DocBook節(SGML)"
10062 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10063 msgid "DocBook Article (SGML)"
10064 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10066 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10067 msgid "Inderscience A4 Journals"
10068 msgstr "Inderscience A4寸法誌"
10070 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10071 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10072 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10074 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10075 msgid "Econometrica"
10076 msgstr "Econometrica"
10078 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10082 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10083 msgid "Running Title:"
10086 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10090 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10091 msgid "Running Author:"
10094 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10095 msgid "Address Option"
10098 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10099 msgid "Optional argument for the address"
10102 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10103 msgid "E-Mail Option"
10104 msgstr "電子メールオプション"
10106 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10107 msgid "Optional argument for the e-mail"
10108 msgstr "電子メールの非必須引数"
10110 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10111 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10115 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10116 msgid "Web Address"
10119 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10120 msgid "Web address:"
10123 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10124 msgid "Authors Block"
10127 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10128 msgid "Authors Block:"
10131 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10132 msgid "Thanks Text"
10135 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10136 msgid "Thanks \\theThanks:"
10137 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10139 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10140 msgid "Thanks Reference"
10143 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10147 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10148 msgid "Internet Address Reference"
10149 msgstr "インターネットアドレス参照"
10151 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10152 msgid "Internet Addess Ref"
10153 msgstr "インターネットアドレス参照"
10155 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10156 msgid "Corresponding Author"
10159 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10160 msgid "Name (First Name)"
10163 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10167 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10168 msgid "Name (Surname)"
10171 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10172 msgid "By Same Author (bib)"
10175 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10179 #: lib/layouts/egs.layout:3
10180 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10181 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10183 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10185 msgstr "00.00.0000"
10187 #: lib/layouts/egs.layout:289
10188 msgid "LaTeX Title"
10191 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10195 #: lib/layouts/egs.layout:333
10199 #: lib/layouts/egs.layout:368
10203 #: lib/layouts/egs.layout:377
10207 #: lib/layouts/egs.layout:391
10211 #: lib/layouts/egs.layout:401
10212 msgid "FirstAuthor"
10215 #: lib/layouts/egs.layout:414
10216 msgid "1st_author_surname:"
10219 #: lib/layouts/egs.layout:467
10223 #: lib/layouts/egs.layout:480
10224 msgid "reprint_reqs_to:"
10227 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10228 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10229 msgstr "Elsevier (旧版)"
10231 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10232 msgid "Author Option"
10235 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10236 msgid "Optional argument for the author"
10239 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10240 msgid "Author Address"
10243 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10244 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10245 msgid "Author Email"
10248 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10249 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10253 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10254 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10258 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10259 msgid "Thanks Option"
10262 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10263 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10266 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10267 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10268 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
10270 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10274 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10275 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10276 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
10278 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10279 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10280 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
10282 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10283 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10284 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
10286 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10287 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10288 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
10290 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10291 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10292 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
10294 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10295 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10296 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
10298 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10299 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10300 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
10302 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10303 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10304 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
10306 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10307 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10308 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
10310 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10311 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10312 msgstr "注意 \\arabic{theorem}"
10314 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10315 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10316 msgstr "註釈 \\arabic{theorem}"
10318 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10319 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10320 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
10322 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10323 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10324 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
10326 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10327 msgid "Case \\arabic{case}"
10328 msgstr "ケース \\arabic{case}"
10330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10335 msgid "BeginFrontmatter"
10336 msgstr "文頭辞開始(BeginFrontmatter)"
10338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10339 msgid "Begin frontmatter"
10342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10343 msgid "EndFrontmatter"
10344 msgstr "文頭辞終了(EndFrontmatter)"
10346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10347 msgid "End frontmatter"
10350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10351 msgid "Titlenotemark"
10354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10355 msgid "Titlenote mark"
10358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10359 msgid "Title footnote"
10362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10363 msgid "Footnote Label"
10366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10367 msgid "Label you refer to in the title"
10368 msgstr "表題中で参照するラベル"
10370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10371 msgid "Title footnote:"
10374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10375 msgid "Author Label"
10378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10379 msgid "Label you will reference in the address"
10380 msgstr "住所中で参照するラベル"
10382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10387 msgid "Author footnote"
10390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10391 msgid "Author footnote:"
10394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10395 msgid "Author Footnote Label"
10398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10399 msgid "Label you refer to for an author"
10400 msgstr "著者中で参照するラベル"
10402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10403 msgid "CorAuthormark"
10406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10407 msgid "CorAuthor mark"
10410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10411 msgid "Corresponding author"
10414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10415 msgid "Corresponding author text:"
10418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10419 msgid "Address Label"
10422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10423 msgid "Label of the author you refer to"
10424 msgstr "参照する著者のラベル"
10426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10431 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10432 msgstr "内容が「URL」のときは,電子メールはインターネットアドレスになります"
10434 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10438 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10440 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10441 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10443 "脚註差込枠に加え,後註差込枠を追加する.後註を表示させたいところに"
10444 "\\theendnotesと書いたTeXコードを挿入する必要があります."
10446 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10450 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10454 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10455 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10456 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10458 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10462 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10463 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10464 msgstr "調整可能な箇条書き(enumitem)"
10466 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10468 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10469 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10471 "箇条書き(連番/記号/記述)・ラベル付けのレイアウトを制御します.詳しくは,ユー"
10472 "ザーの手引き中,箇条書きの微調整の節を参照のこと."
10474 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10475 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10476 msgid "Itemize Options"
10477 msgstr "箇条書き(記号)のオプション"
10479 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10480 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10481 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10482 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10483 msgstr "この一覧の非必須引数(enumitem説明書を参照のこと)"
10485 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10486 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10487 msgid "Enumerate Options"
10488 msgstr "箇条書き(連番)のオプション"
10490 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10491 msgid "Description Options"
10494 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10496 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10500 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10501 msgid "Enumerate-Resume"
10502 msgstr "箇条書き(連番)-復帰"
10504 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10505 msgid "Number Equations by Section"
10506 msgstr "数式番号を節毎に振る"
10508 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10510 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10511 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10513 "数式番号は節の開始毎にリセットされ,「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
10516 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10517 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10518 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10520 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10521 msgid "Europass CV (2013)"
10522 msgstr "Europass履歴書(2013)"
10524 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10525 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10526 msgid "Curricula Vitae"
10529 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10533 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10534 msgid "Name (footer):"
10537 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10541 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10542 msgid "Mobile phone number"
10545 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10546 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10550 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10554 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10555 msgid "InstantMessaging"
10556 msgstr "インスタントメッセージ"
10558 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10559 msgid "Instant Messaging:"
10560 msgstr "インスタントメッセージ:"
10562 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10566 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10567 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10568 msgstr "IM型(例:AOLメッセンジャー)"
10570 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10574 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10575 msgid "Date of birth:"
10578 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10579 msgid "Nationality"
10582 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10583 msgid "Nationality:"
10586 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10590 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10594 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10595 msgid "BeforePicture"
10598 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10599 msgid "Space before picture:"
10602 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10606 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10610 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10611 msgid "Resize photo to this width"
10612 msgstr "写真をこの幅に変更する"
10614 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
10615 msgid "AfterPicture"
10618 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
10619 msgid "Space after picture:"
10622 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10623 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
10624 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
10625 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
10626 msgid "Vertical Space"
10629 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10630 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
10631 #: lib/layouts/europecv.layout:222
10632 msgid "Additional vertical space"
10635 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
10636 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
10640 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10641 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10642 msgstr "項目の要約/時間も可"
10644 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
10645 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10649 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10653 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10657 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10661 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10662 msgid "Title item:"
10665 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10669 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10670 msgid "Title level:"
10673 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10674 msgid "Text (right side)"
10677 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10681 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10685 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10686 msgid "BlueItemInset"
10687 msgstr "ブルーアイテムインセット"
10689 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10690 msgid "Blue subitems"
10693 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10697 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10701 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10705 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
10706 msgid "MotherTongue"
10709 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
10710 msgid "Mother Tongue:"
10713 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
10717 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
10718 msgid "Language Header:"
10721 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
10725 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
10726 msgid "Name of the language"
10729 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
10733 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
10734 msgid "Level how good you think you can listen"
10735 msgstr "どのくらい聴き取れるかを示す主観的レベル"
10737 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
10741 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
10742 msgid "Level how good you think you can read"
10743 msgstr "どのくらい読み取れるかを示す主観的レベル"
10745 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
10746 msgid "Interaction"
10749 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
10750 msgid "Level how good you think you can conversate"
10751 msgstr "どのくらい会話できるかを示す主観的レベル"
10753 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
10757 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
10758 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10759 msgstr "どのくらい自由に話せるかを示す主観的レベル"
10761 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
10762 msgid "LastLanguage"
10765 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
10766 msgid "Last Language:"
10769 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
10773 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
10774 msgid "Language Footer:"
10777 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
10781 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
10785 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10789 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10793 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10794 msgid "Footer name:"
10797 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10801 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10805 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10806 msgid "Size the photo is resized to"
10809 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
10813 #: lib/layouts/europecv.layout:138
10814 msgid "The title as it appears in the header"
10815 msgstr "ヘッダに表示する表題"
10817 #: lib/layouts/europecv.layout:169
10818 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10819 msgstr "項目の要約/時間も可"
10821 #: lib/layouts/europecv.layout:182
10822 msgid "BulletedItem"
10823 msgstr "ブリット付きアイテム"
10825 #: lib/layouts/europecv.layout:185
10826 msgid "Bulleted Item:"
10827 msgstr "ブリット付きアイテム:"
10829 #: lib/layouts/europecv.layout:188
10833 #: lib/layouts/europecv.layout:200
10834 msgid "Begin of CV"
10837 #: lib/layouts/europecv.layout:207
10838 msgid "PersonalInfo"
10841 #: lib/layouts/europecv.layout:212
10842 msgid "Personal Info"
10845 #: lib/layouts/europecv.layout:307
10846 msgid "VerticalSpace"
10849 #: lib/layouts/europecv.layout:312
10850 msgid "Vertical space"
10853 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10854 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10855 msgstr "Article (フォント寸を追加した標準クラス)"
10857 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10858 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10859 msgstr "Book (フォント寸を追加した標準クラス)"
10861 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10862 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10863 msgstr "Letter (フォント寸を追加した標準クラス)"
10865 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10866 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10867 msgstr "Report (フォント寸を追加した標準クラス)"
10869 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10870 msgid "Number Figures by Section"
10873 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10875 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10876 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10878 "図番号は節の開始毎にリセットされ,「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
10881 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10885 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10887 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10888 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10889 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10891 "Fix-cmはComputer Modernフォントの外観を改善し,任意の寸法で使用できるように "
10892 "するものです.詳細については,fix-cm.styパッケージの説明書をご覧ください: "
10893 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10895 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10899 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10901 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10902 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10903 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10904 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10905 "may provide more bugfixes in future versions."
10907 "LaTeXの既知のバグに修正を施すLaTeXパッケージfixltx2eを読み込みます.これらの"
10908 "修正は,後方互換性のためにLaTeXカーネルの一部にはなっていません.fixltx2eは将"
10909 "来のバージョンでは更なるバグ修正を提供する可能性があるので,このモジュールを"
10910 "使って,将来のLaTeXバージョンで処理を行うと,外観の異なる出力になるかもしれま"
10913 #: lib/layouts/fixme.module:2
10917 #: lib/layouts/fixme.module:11
10919 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10920 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10921 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10922 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10923 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10924 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10925 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
10926 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
10928 "文書改訂のための「FiXme」(余白)註釈を提供します.「FIXME一覧」段落様式を用い"
10929 "れば,註釈一覧を生成することができます.これらの註釈はLaTeXプリアンブルで設定"
10930 "を変更できます.詳細については,FiXme説明書をご覧ください.注意:既定状態で"
10931 "は,註釈は「原稿」モードでのみ表示されます(文書→設定→文書クラス→クラスオプ"
10932 "ション→任意設定で「draft」オプションを指定した時のみ).註釈を常に表示するに"
10933 "は,文書→設定→プリアンブルに\\fxsetup{draft}と指定してください.一部の機能に"
10934 "ついては,第4版以降のFiXmeパッケージが必要であることに注意してください."
10936 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10940 #: lib/layouts/fixme.module:23
10941 msgid "List of FIXMEs"
10944 #: lib/layouts/fixme.module:37
10945 msgid "[List of FIXMEs]"
10948 #: lib/layouts/fixme.module:53
10952 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10953 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10954 msgid "Fixme Note Options|s"
10955 msgstr "Fixme註釈オプション(S)|S"
10957 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10958 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10959 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10960 msgstr "オプションについてはfixmeパッケージの取扱説明書を参照のこと"
10962 #: lib/layouts/fixme.module:74
10963 msgid "Fixme Warning"
10966 #: lib/layouts/fixme.module:76
10970 #: lib/layouts/fixme.module:80
10971 msgid "Fixme Error"
10974 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
10976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2296
10977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3950
10981 #: lib/layouts/fixme.module:86
10982 msgid "Fixme Fatal"
10983 msgstr "Fixme致命的エラー"
10985 #: lib/layouts/fixme.module:88
10989 #: lib/layouts/fixme.module:97
10990 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10991 msgstr "Fixme註釈(対象箇所付き)"
10993 #: lib/layouts/fixme.module:99
10994 msgid "Fixme (Targeted)"
10995 msgstr "Fixme (対象箇所付き)"
10997 #: lib/layouts/fixme.module:109
10998 msgid "Fixme Note|x"
11001 #: lib/layouts/fixme.module:111
11002 msgid "Insert the FIXME note here"
11003 msgstr "FIXME註釈をここに挿入"
11005 #: lib/layouts/fixme.module:116
11006 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11007 msgstr "Fixme警告(対象箇所付き)"
11009 #: lib/layouts/fixme.module:118
11010 msgid "Warning (Targeted)"
11011 msgstr "警告(対象箇所付き)"
11013 #: lib/layouts/fixme.module:122
11014 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11015 msgstr "Fixmeエラー(対象箇所付き)"
11017 #: lib/layouts/fixme.module:124
11018 msgid "Error (Targeted)"
11019 msgstr "エラー(対象箇所付き)"
11021 #: lib/layouts/fixme.module:128
11022 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11023 msgstr "Fixme致命的エラー(対象箇所付き)"
11025 #: lib/layouts/fixme.module:130
11026 msgid "Fatal (Targeted)"
11027 msgstr "致命的エラー(対象箇所付き)"
11029 #: lib/layouts/fixme.module:139
11030 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11031 msgstr "Fixme註釈(多段落)"
11033 #: lib/layouts/fixme.module:141
11034 msgid "Fixme (Multipar)"
11035 msgstr "Fixme (多段落)"
11037 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11038 msgid "Fixme Summary"
11041 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11042 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11043 msgstr "FIXME註釈の要約をここに挿入"
11045 #: lib/layouts/fixme.module:159
11046 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11047 msgstr "Fixme警告(多段落)"
11049 #: lib/layouts/fixme.module:161
11050 msgid "Warning (Multipar)"
11053 #: lib/layouts/fixme.module:165
11054 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11055 msgstr "Fixmeエラー(多段落)"
11057 #: lib/layouts/fixme.module:167
11058 msgid "Error (Multipar)"
11061 #: lib/layouts/fixme.module:171
11062 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11063 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落)"
11065 #: lib/layouts/fixme.module:173
11066 msgid "Fatal (Multipar)"
11067 msgstr "致命的エラー(多段落)"
11069 #: lib/layouts/fixme.module:182
11070 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11071 msgstr "Fixme註釈(多段落対象箇所付き)"
11073 #: lib/layouts/fixme.module:184
11074 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11075 msgstr "Fixme (多段落対象箇所付き)"
11077 #: lib/layouts/fixme.module:200
11078 msgid "Annotated Text"
11081 #: lib/layouts/fixme.module:202
11082 msgid "Annotated Text|x"
11085 #: lib/layouts/fixme.module:203
11086 msgid "Insert the text to annotate here"
11087 msgstr "註釈文をここに入力してください"
11089 #: lib/layouts/fixme.module:208
11090 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11091 msgstr "Fixme警告(多段落対象箇所付き)"
11093 #: lib/layouts/fixme.module:210
11094 msgid "Warning (MP Targ.)"
11095 msgstr "警告(多段落対象箇所付き)"
11097 #: lib/layouts/fixme.module:214
11098 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11099 msgstr "Fixmeエラー(多段落対象箇所付き)"
11101 #: lib/layouts/fixme.module:216
11102 msgid "Error (MP Targ.)"
11103 msgstr "エラー(多段落対象箇所付き)"
11105 #: lib/layouts/fixme.module:220
11106 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11107 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
11109 #: lib/layouts/fixme.module:222
11110 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11111 msgstr "致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
11113 #: lib/layouts/fixme.module:232
11117 #: lib/layouts/fixme.module:236
11121 #: lib/layouts/fixme.module:240
11125 #: lib/layouts/fixme.module:244
11129 #: lib/layouts/fixme.module:248
11133 #: lib/layouts/fixme.module:252
11137 #: lib/layouts/fixme.module:256
11141 #: lib/layouts/fixme.module:260
11145 #: lib/layouts/foils.layout:3
11149 #: lib/layouts/foils.layout:44
11151 msgstr "スライド表題(Foilhead)"
11153 #: lib/layouts/foils.layout:64
11154 msgid "ShortFoilhead"
11155 msgstr "スライド表題(小)(ShortFoilhead)"
11157 #: lib/layouts/foils.layout:70
11158 msgid "Rotatefoilhead"
11159 msgstr "横置きスライド表題(Rotatefoilhead)"
11161 #: lib/layouts/foils.layout:76
11162 msgid "ShortRotatefoilhead"
11163 msgstr "横置きスライド表題(小)(ShortRotatefoilhead)"
11165 #: lib/layouts/foils.layout:85
11169 #: lib/layouts/foils.layout:101
11173 #: lib/layouts/foils.layout:105
11177 #: lib/layouts/foils.layout:121
11181 #: lib/layouts/foils.layout:165
11185 #: lib/layouts/foils.layout:174
11189 #: lib/layouts/foils.layout:183
11190 msgid "Restriction"
11193 #: lib/layouts/foils.layout:187
11194 msgid "Restriction:"
11197 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11198 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11202 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11203 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11207 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11208 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11209 msgid "Corollary #."
11212 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11213 msgid "Proposition #."
11216 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11217 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11218 msgid "Definition #."
11221 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11226 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11231 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11236 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11238 msgid "Proposition*"
11241 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11242 msgid "Proposition."
11245 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11247 msgid "Definition*"
11250 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11251 msgid "Foot to End"
11254 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11256 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11257 "code where you want the endnotes to appear."
11259 "全ての脚註を後註に設定します.後註を表示させたいところで\\theendnotes と書い"
11260 "たTeXコードを挿入する必要があります."
11262 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11263 msgid "French Letter (frletter)"
11264 msgstr "フランス語Letter (frletter)"
11266 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11267 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11268 msgstr "G-Brief (V. 1, 旧版)"
11270 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11274 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11278 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11282 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11286 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11290 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11294 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11295 msgid "ReturnAddress"
11298 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11299 msgid "ReturnAddress:"
11302 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11303 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11307 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11308 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11312 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11316 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11320 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11324 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11328 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11332 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11336 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11340 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11344 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11348 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11352 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11356 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11360 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11364 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11365 msgid "BankAccount"
11368 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11369 msgid "BankAccount:"
11372 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11374 msgid "PostalComment"
11377 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11378 msgid "PostalComment:"
11381 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11383 msgstr "Reference:"
11385 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11390 msgid "G-Brief (V. 2)"
11391 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11450 msgid "AddressRowA"
11453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11454 msgid "AddressRowA:"
11457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11458 msgid "AddressRowB"
11461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11462 msgid "AddressRowB:"
11465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11466 msgid "AddressRowC"
11469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11470 msgid "AddressRowC:"
11473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11474 msgid "AddressRowD"
11477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11478 msgid "AddressRowD:"
11481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11482 msgid "AddressRowE"
11485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11486 msgid "AddressRowE:"
11489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11490 msgid "AddressRowF"
11493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11494 msgid "AddressRowF:"
11497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11498 msgid "TelephoneRowA"
11501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11502 msgid "TelephoneRowA:"
11505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11506 msgid "TelephoneRowB"
11509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11510 msgid "TelephoneRowB:"
11513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11514 msgid "TelephoneRowC"
11517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11518 msgid "TelephoneRowC:"
11521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11522 msgid "TelephoneRowD"
11525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11526 msgid "TelephoneRowD:"
11529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11530 msgid "TelephoneRowE"
11533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11534 msgid "TelephoneRowE:"
11537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11538 msgid "TelephoneRowF"
11541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11542 msgid "TelephoneRowF:"
11545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11546 msgid "InternetRowA"
11549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11550 msgid "InternetRowA:"
11551 msgstr "インターネット行A:"
11553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11554 msgid "InternetRowB"
11557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11558 msgid "InternetRowB:"
11559 msgstr "インターネット行B:"
11561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11562 msgid "InternetRowC"
11565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11566 msgid "InternetRowC:"
11567 msgstr "インターネット行C:"
11569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11570 msgid "InternetRowD"
11573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11574 msgid "InternetRowD:"
11575 msgstr "インターネット行D:"
11577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11578 msgid "InternetRowE"
11581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11582 msgid "InternetRowE:"
11583 msgstr "インターネット行E:"
11585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11586 msgid "InternetRowF"
11589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11590 msgid "InternetRowF:"
11591 msgstr "インターネット行F:"
11593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11641 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11642 msgid "GraphicBoxes"
11645 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11646 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11647 msgstr "中身を伸縮したり回転したりするためのボックス"
11649 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11653 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11657 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11661 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11662 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11663 msgstr "水平伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
11665 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11669 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11670 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11671 msgstr "垂直伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
11673 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11677 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11678 msgid "Width of the box"
11681 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11682 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11683 msgstr "ボックス高.「!」ならばアスペクト比を維持"
11685 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11689 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11693 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11694 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11695 msgstr "回転の原点.文法:「origin=lt」(左上かどの場合)"
11697 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11701 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11702 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11703 msgstr "回転角(半時計回り)"
11705 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11709 #: lib/layouts/hanging.module:6
11711 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11712 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11715 "ぶら下げ段落用の環境を設定します.ぶら下げ段落とは,第一行だけが左余白と等し"
11716 "い余白を持ち,以後の行はインデントされる段落のことです."
11718 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11719 msgid "Hebrew Article"
11720 msgstr "ヘブライ語Article"
11722 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11726 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11730 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11734 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
11735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
11739 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11740 msgid "Hebrew Letter"
11741 msgstr "ヘブライ語Letter"
11743 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11747 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11751 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11755 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11759 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11763 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11767 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11771 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11772 msgid "(continuing)"
11775 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11779 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11780 msgid "TITLE OVER:"
11783 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11787 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11788 msgid "INTERCUT WITH:"
11789 msgstr "インターカット場面:"
11791 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11795 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11799 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11800 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11801 msgstr "危険有害性情報・注意書き"
11803 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11805 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11806 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11807 "in LyX's examples folder."
11809 "化学物質の危険有害性情報・注意書きの番号と説明文を組版するための,2つの差込枠"
11810 "を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のH-P-statements.lyxをご覧くだ"
11813 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11817 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11818 msgid "H-P statement"
11821 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11822 msgid "Statement Text"
11825 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11826 msgid "Text for statements that require some information"
11827 msgstr "追加情報を要するステートメントの文"
11829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11830 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11831 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11834 msgid "Author Names"
11837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11838 msgid "Author names that will appear in the header line"
11839 msgstr "ヘッダ行に表示する著者名"
11841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11845 msgstr "標語(Catchline)"
11847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11852 msgid "Classification Codes"
11855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11856 msgid "TableCaption"
11859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11860 msgid "Table caption"
11863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11868 msgid "Cite reference"
11871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11873 msgstr "箇条書き(記号:ItemList)"
11875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11877 msgstr "箇条書き(連番:RomanList)"
11879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11880 msgid "Numbering Scheme"
11883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11885 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11888 "一覧中の最大の項目番号を指定してください.例えば,ローマ数字項目が四つある場"
11891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354 lib/layouts/ijmpd.layout:360
11892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11893 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11895 msgid "Theorem \\thetheorem."
11896 msgstr "定理 \\thetheorem."
11898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
11899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11901 msgid "Corollary \\thecorollary."
11902 msgstr "系 \\thecorollary."
11904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
11905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11907 msgid "Lemma \\thelemma."
11908 msgstr "補題 \\thelemma."
11910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
11911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11913 msgid "Proposition \\theproposition."
11914 msgstr "命題 \\theproposition."
11916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11917 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
11924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
11925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
11926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
11927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
11928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
11940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11942 msgid "Question \\thequestion."
11943 msgstr "問\\thequestion."
11945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
11946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11947 msgid "Claim \\theclaim."
11948 msgstr "主張 \\theclaim."
11950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
11951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11953 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11954 msgstr "推論 \\theconjecture."
11956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
11961 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11962 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
11964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11965 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11966 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11970 msgstr "連絡者(Comby)"
11972 #: lib/layouts/initials.module:2
11976 #: lib/layouts/initials.module:6
11978 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11979 "manual for a detailed description."
11981 "頭文字付き段落の様式を定義します.詳細は取扱説明書EmbeddedObjectsをご覧くださ"
11984 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11985 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11986 #: lib/layouts/initials.module:39
11990 #: lib/layouts/initials.module:35
11991 msgid "Option(s) for the initial"
11994 #: lib/layouts/initials.module:40
11995 msgid "Initial letter(s)"
11998 #: lib/layouts/initials.module:44
11999 msgid "Rest of Initial"
12002 #: lib/layouts/initials.module:45
12003 msgid "Rest of initial word or text"
12004 msgstr "頭文字または単語の残り"
12006 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12007 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12008 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12010 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12011 msgid "Short title that will appear in header line"
12012 msgstr "ヘッダ行に表示する表題短縮形"
12014 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12018 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12022 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12027 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12031 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12035 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12039 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12041 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12045 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12046 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12047 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
12049 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12053 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12054 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12057 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12061 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12062 msgid "submit to paper:"
12065 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12066 msgid "Bibliography (plain)"
12067 msgstr "書誌情報(plain)"
12069 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12070 msgid "Bibliography heading"
12073 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12074 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12075 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12077 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12081 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12085 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12089 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12090 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12093 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12094 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12095 msgstr "国際結晶学連合(IUCr)"
12097 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12098 msgid "\\thesection."
12099 msgstr "\\thesection."
12101 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12102 msgid "\\thesection"
12103 msgstr "\\thesection"
12105 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12106 msgid "\\thesubsection."
12107 msgstr "\\thesubsection."
12109 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12110 msgid "\\thesubsubsection."
12111 msgstr "\\thesubsubsection."
12113 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12114 msgid "Main Author"
12117 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12118 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12119 msgid "Affiliation Key"
12122 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12123 msgid "Affiliation key of the author"
12126 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12127 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12131 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12135 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12139 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12140 msgid "Affiliation key of the co-author"
12143 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12144 msgid "Short Author"
12147 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12148 msgid "Short author:"
12151 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12152 msgid "Affiliation key"
12155 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12159 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12163 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12167 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12168 msgid "PDB reference"
12171 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12172 msgid "PDB reference:"
12173 msgstr "PDBレファレンス:"
12175 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12176 msgid "Optional name"
12179 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12180 msgid "NDB reference"
12183 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12184 msgid "NDB reference:"
12185 msgstr "NDBレファレンス:"
12187 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12191 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12192 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12193 msgstr "日本語Article (jarticle)"
12195 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12196 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12197 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12199 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12200 msgid "Alternative Affiliation"
12203 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12204 msgid "Affiliation Prefix"
12207 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12208 msgid "A prefix like 'Also at '"
12209 msgstr "「Also at」のような前置句"
12211 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12212 msgid "PACS numbers:"
12215 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12216 msgid "Preprint number"
12219 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12220 msgid "Preprint number:"
12223 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12224 msgid "Online citation"
12227 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12228 msgid "Japanese Book (jbook)"
12229 msgstr "日本語Book (jbook)"
12231 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12232 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12233 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12235 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12236 msgid "Japanese Report (jreport)"
12237 msgstr "日本語Report (jreport)"
12239 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12240 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12241 msgstr "日本語Article (jsarticle)"
12243 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12244 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12245 msgstr "日本語Book (jsbook)"
12247 #: lib/layouts/jss.layout:3
12248 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12249 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) 第2版"
12251 #: lib/layouts/jss.layout:107
12252 msgid "Plain Keywords"
12255 #: lib/layouts/jss.layout:110
12256 msgid "Plain Keywords:"
12259 #: lib/layouts/jss.layout:113
12260 msgid "Plain Title"
12263 #: lib/layouts/jss.layout:116
12264 msgid "Plain Title:"
12267 #: lib/layouts/jss.layout:122
12268 msgid "Short Title:"
12271 #: lib/layouts/jss.layout:125
12272 msgid "Plain Author"
12275 #: lib/layouts/jss.layout:128
12276 msgid "Plain Author:"
12279 #: lib/layouts/jss.layout:131
12283 #: lib/layouts/jss.layout:133
12287 #: lib/layouts/jss.layout:156
12291 #: lib/layouts/jss.layout:158
12295 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12299 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12301 msgstr "コード組(chunk)"
12303 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12307 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12308 msgid "Code Output"
12311 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12315 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12316 msgid "AddressForOffprints"
12319 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12320 msgid "Address for Offprints:"
12323 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12324 msgid "RunningTitle"
12327 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12328 msgid "Running title:"
12331 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12332 msgid "RunningAuthor"
12335 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12336 msgid "Running author:"
12339 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:645
12340 msgid "Rnw (knitr)"
12341 msgstr "Rnw (knitr)"
12343 #: lib/layouts/knitr.module:6
12345 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12346 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12347 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12349 "動的レポート生成用にRでknitrパッケージを使用します.このモジュールを機能させ"
12350 "るには,install.packages('knitr') のようにして,Rパッケージを導入してくださ"
12351 "い.これは,R >= 2.14.1 に依存します.詳細については http://yihui.github.com/"
12354 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12355 #: lib/layouts/sweave.module:6
12359 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12360 msgid "Sweave Options"
12361 msgstr "Sweaveオプション"
12363 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12364 msgid "Sweave opts"
12365 msgstr "Sweaveオプション"
12367 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12368 msgid "S/R expression"
12371 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12375 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12376 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12377 msgstr "Latex8 Article (旧版)"
12379 #: lib/layouts/letter.layout:3
12380 msgid "Letter (Standard Class)"
12381 msgstr "Letter (標準クラス)"
12383 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12384 msgid "French Letter (lettre)"
12385 msgstr "フランス語Letter (lettre)"
12387 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12388 msgid "NoTelephone"
12391 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12392 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12396 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12397 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12399 msgstr "場所(Place)なし"
12401 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12402 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12406 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12407 msgid "Post Scriptum"
12410 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12411 msgid "EndOfMessage"
12414 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12418 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12419 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12420 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12421 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12422 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12426 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12430 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12434 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12438 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12442 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12443 msgid "EndOfMessage."
12446 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12450 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12454 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12455 msgid "LilyPond Book"
12456 msgstr "LilyPond Book"
12458 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12460 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12461 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12463 "このモジュールは,LilyPondコードを直接LyXに入力するための差込枠を追加します."
12464 "これは出力時に処理されます.例示ファイルlilypond.lyxを参照してください."
12466 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12467 #: lib/external_templates:393
12471 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12472 msgid "LilyPond Options"
12473 msgstr "LilyPondオプション"
12475 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12477 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12480 "コンマ区切りのオプション列(使用できるオプションについてはLilyPond説明書を参照"
12483 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12484 msgid "Linguistics"
12487 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12489 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12490 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12493 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解,セマンティック・マー"
12494 "クアップ,絵画フロート)定義します.exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
12497 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12498 msgid "(\\arabic{example})"
12499 msgstr "(\\arabic{example})"
12501 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12502 msgid "(\\arabic{examplei})"
12503 msgstr "(\\arabic{examplei})"
12505 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12506 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12507 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12509 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12510 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12511 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12513 #: lib/layouts/linguistics.module:32
12517 #: lib/layouts/linguistics.module:35
12518 msgid "Numbered Example (multiline)"
12521 #: lib/layouts/linguistics.module:67
12522 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12525 #: lib/layouts/linguistics.module:75
12526 msgid "Custom Numbering|s"
12527 msgstr "付番の調整(S)|S"
12529 #: lib/layouts/linguistics.module:76
12530 msgid "Customize the numeration"
12533 #: lib/layouts/linguistics.module:89
12537 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
12541 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
12542 msgid "Translation"
12545 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
12546 msgid "Glosse Translation|s"
12547 msgstr "語句註解翻訳(S)|s"
12549 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
12550 msgid "Add a translation for the glosse"
12551 msgstr "語句註解に翻訳を加える"
12553 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
12557 #: lib/layouts/linguistics.module:177
12558 msgid "Structure Tree"
12561 #: lib/layouts/linguistics.module:179
12565 #: lib/layouts/linguistics.module:203
12569 #: lib/layouts/linguistics.module:205
12573 #: lib/layouts/linguistics.module:219
12577 #: lib/layouts/linguistics.module:221
12581 #: lib/layouts/linguistics.module:235
12585 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12589 #: lib/layouts/linguistics.module:250
12590 msgid "GroupGlossedWords"
12591 msgstr "グループ語句註解単語"
12593 #: lib/layouts/linguistics.module:252
12597 #: lib/layouts/linguistics.module:262
12601 #: lib/layouts/linguistics.module:267
12602 msgid "List of Tableaux"
12605 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12609 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12610 msgid "Literate programming"
12611 msgstr "文芸的プログラミング"
12613 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12615 msgstr "コード組(chunk)"
12617 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12618 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12619 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12621 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12622 msgid "Running LaTeX Title"
12623 msgstr "ヘッダ用LaTeX表題"
12625 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12629 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12633 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12634 msgid "Author Running"
12637 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12638 msgid "Author Running:"
12641 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12645 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12646 msgid "TOC Author:"
12649 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12653 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12658 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12659 msgid "Conjecture #."
12662 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12666 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12667 msgid "Exercise #."
12670 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12674 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12678 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12684 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12685 msgid "Property #."
12688 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12689 msgid "Question #."
12692 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12696 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12697 msgid "Solution #."
12700 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12701 msgid "Logical Markup"
12704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12706 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12709 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
12712 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12716 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12720 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12724 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12728 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12736 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12740 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12744 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12745 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12746 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12747 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12748 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12749 msgid "Short Title (TOC)|S"
12750 msgstr "見出し短縮形(TOC)|T"
12752 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12753 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12756 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12757 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12758 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12759 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12760 msgid "Short Title (Header)"
12761 msgstr "表題短縮形(ヘッダ)"
12763 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12764 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12765 msgstr "ランニングヘッダに表示する章"
12767 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12768 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12771 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12772 msgid "The section as it appears in the running headers"
12773 msgstr "ランニングヘッダに表示する節"
12775 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12776 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12779 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12780 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12781 msgstr "ランニングヘッダに表示する小節"
12783 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12784 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12785 msgstr "目次に表示する小々節"
12787 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12788 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12789 msgstr "ランニングヘッダに表示する小々節"
12791 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12792 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12795 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12796 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12797 msgstr "ランニングヘッダに表示する段落"
12799 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12800 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12801 msgstr "目次に表示する小段落"
12803 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12804 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12805 msgstr "ランニングヘッダに表示する小段落"
12807 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12808 msgid "Chapterprecis"
12811 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12815 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12816 msgid "Epigraph Source|S"
12819 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12823 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12824 msgid "The source/author of this epigraph"
12825 msgstr "この題辞の出典若しくは著者"
12827 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12831 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12832 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12835 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12836 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12837 msgstr "ランニングヘッダに表示する詩題"
12839 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12843 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12847 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12848 msgid "Minimalistic"
12851 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12852 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12853 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を,簡素版に再定義します."
12855 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12859 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12863 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12867 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12868 msgid "Style Options"
12871 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12872 msgid "Options for the CV style"
12873 msgstr "CV様式のオプション"
12875 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12879 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12880 msgid "CV Color Scheme:"
12883 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12887 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12888 msgid "CV Icon Set:"
12889 msgstr "CVアイコンセット:"
12891 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12892 msgid "CVColumnWidth"
12895 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12896 msgid "Column Width:"
12899 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12900 msgid "PDF Page Mode"
12903 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12904 msgid "PDF Page Mode:"
12905 msgstr "PDFページモード:"
12907 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12911 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12915 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12916 msgid "Family Name:"
12919 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12923 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12924 msgid "Optional address line"
12927 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12931 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12935 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12936 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12937 msgstr "固定・携帯・ファックスいずれか"
12939 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12943 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12947 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12948 msgid "Name of the social network"
12949 msgstr "ソーシャルネットワーク名"
12951 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12955 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12956 msgid "Extra Info:"
12959 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12963 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12964 msgid "Height the photo is resized to"
12967 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12971 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
12972 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12975 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
12976 msgid "EmptySection"
12979 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
12980 msgid "Empty Section"
12983 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
12984 msgid "CloseSection"
12987 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
12991 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
12992 msgid "Optional width"
12995 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
12996 msgid "Header content"
12999 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13003 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13007 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13011 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13015 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13016 msgid "ItemWithComment"
13019 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13020 msgid "Item with Comment:"
13023 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13027 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13031 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13035 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13039 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13040 msgid "Double Item:"
13043 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13044 msgid "Left Summary"
13047 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13048 msgid "Left summary"
13051 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13055 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13059 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13060 msgid "Right Summary"
13063 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13064 msgid "Right summary"
13067 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13068 msgid "DoubleListItem"
13071 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13072 msgid "Double List Item:"
13075 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13079 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13083 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13087 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13088 msgid "MakeCVtitle"
13091 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13092 msgid "Make CV Title"
13095 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13096 msgid "MakeLetterTitle"
13099 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13100 msgid "Make Letter Title"
13103 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13104 msgid "MakeLetterClosing"
13107 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13108 msgid "Close Letter"
13111 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13115 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13116 msgid "Company Name"
13119 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13120 msgid "Company name"
13123 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13127 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13128 msgid "Alternative Name"
13131 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13132 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13133 msgstr "「同封」の代わりの名称"
13135 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13139 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13140 msgid "Multiple Columns"
13143 #: lib/layouts/multicol.module:7
13145 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13146 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13147 "detailed description of multiple columns."
13149 "内容が多段組(既定では二段)となる拡張差込枠を追加します.多段組についての詳細"
13150 "は,取扱説明書『高度な機能篇』の「多段組」の節をご覧ください."
13152 #: lib/layouts/multicol.module:19
13153 msgid "Number of Columns"
13156 #: lib/layouts/multicol.module:20
13157 msgid "Insert the number of columns here"
13158 msgstr "ここに段数を入力してください"
13160 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13161 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13163 msgstr "序文(Preface)"
13165 #: lib/layouts/multicol.module:27
13166 msgid "An optional preface"
13169 #: lib/layouts/multicol.module:30
13170 msgid "Space Before Page Break"
13173 #: lib/layouts/multicol.module:31
13175 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13177 msgstr "このページで多段を開始する際,ページ上に要求する余白"
13179 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13180 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13181 msgstr "ポーランド語Article (MW Bundle)"
13183 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13184 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13185 msgstr "ポーランド語Book (MW Bundle)"
13187 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13188 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13189 msgstr "ポーランド語Report (MW Bundle)"
13191 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13195 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13197 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13198 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13199 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13201 "このモジュールはapaciteと共にnatbibを使用できるようにします(書誌情報様式は"
13202 "apaciteである必要はありません.natbibとapaciteの両パッケージで動作する様式で"
13203 "あれば,apaciteやapacitexあるいは他の様式でも構いません)."
13205 #: lib/layouts/noweb.module:2
13209 #: lib/layouts/noweb.module:5
13210 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13211 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する."
13213 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13214 msgid "\\arabic{section}"
13215 msgstr "\\arabic{section}"
13217 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13218 msgid "\\arabic{chapter}"
13219 msgstr "\\arabic{chapter}"
13221 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13222 msgid "\\Alph{chapter}"
13223 msgstr "\\Alph{chapter}"
13225 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13226 msgid "\\arabic{footnote}"
13227 msgstr "\\arabic{footnote}"
13229 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13230 msgid "\\Roman{section}."
13231 msgstr "\\Roman{section}."
13233 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13234 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13235 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
13237 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13238 msgid "\\Alph{subsection}."
13239 msgstr "\\Alph{subsection}."
13241 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13242 msgid "\\arabic{subsection}."
13243 msgstr "\\arabic{subsection}."
13245 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13246 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13247 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13249 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13250 msgid "\\alph{subsubsection}."
13251 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13253 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13254 msgid "\\alph{paragraph}."
13255 msgstr "\\alph{paragraph}."
13257 #: lib/layouts/paper.layout:3
13258 msgid "Paper (Standard Class)"
13259 msgstr "Paper (標準クラス)"
13261 #: lib/layouts/paper.layout:152
13265 #: lib/layouts/paper.layout:164
13266 msgid "Institution"
13269 #: lib/layouts/paralist.module:2
13270 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13271 msgstr "段落箇条書き(paralist)"
13273 #: lib/layouts/paralist.module:9
13275 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13276 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13277 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13278 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13279 "extended to use a similar optional argument."
13281 "paralistパッケージは,箇条書き環境を新しく提供します.記号・連番箇条書きを,"
13282 "段落内に組版したり,独立段落や簡素形として組版したりすることができます.大半"
13283 "の環境には,ラベルを整形するための非必須の引数があります.さらに,LaTeX環境の"
13284 "記号・連番箇条書きも,同様の非必須引数を使えるように拡張します."
13286 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13287 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13288 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13289 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13290 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13291 #: lib/layouts/paralist.module:133
13292 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13293 msgstr "この箇条書きの非必須引数(paralist説明書を参照のこと)"
13295 #: lib/layouts/paralist.module:47
13296 msgid "AsParagraphItem"
13297 msgstr "独立箇条書き(記号)"
13299 #: lib/layouts/paralist.module:51
13300 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13301 msgstr "独立箇条書き(記号)のオプション"
13303 #: lib/layouts/paralist.module:56
13304 msgid "InParagraphItem"
13305 msgstr "段落内箇条書き(記号)"
13307 #: lib/layouts/paralist.module:60
13308 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13309 msgstr "段落内箇条書き(記号)のオプション"
13311 #: lib/layouts/paralist.module:65
13312 msgid "CompactItem"
13313 msgstr "簡素箇条書き(記号)"
13315 #: lib/layouts/paralist.module:72
13316 msgid "Compact Itemize Options"
13317 msgstr "簡素箇条書き(記号)のオプション"
13319 #: lib/layouts/paralist.module:77
13320 msgid "AsParagraphEnum"
13321 msgstr "独立箇条書き(連番)"
13323 #: lib/layouts/paralist.module:81
13324 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13325 msgstr "独立箇条書き(連番)のオプション"
13327 #: lib/layouts/paralist.module:86
13328 msgid "InParagraphEnum"
13329 msgstr "段落内箇条書き(連番)"
13331 #: lib/layouts/paralist.module:90
13332 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13333 msgstr "段落内箇条書き(連番)のオプション"
13335 #: lib/layouts/paralist.module:95
13336 msgid "CompactEnum"
13337 msgstr "簡素箇条書き(連番)"
13339 #: lib/layouts/paralist.module:102
13340 msgid "Compact Enumerate Options"
13341 msgstr "簡素箇条書き(連番)のオプション"
13343 #: lib/layouts/paralist.module:107
13344 msgid "AsParagraphDescr"
13345 msgstr "独立箇条書き(記述)"
13347 #: lib/layouts/paralist.module:111
13348 msgid "As Paragraph Description Options"
13349 msgstr "独立箇条書き(記述)オプション"
13351 #: lib/layouts/paralist.module:116
13352 msgid "InParagraphDescr"
13353 msgstr "段落内箇条書き(記述)"
13355 #: lib/layouts/paralist.module:120
13356 msgid "In Paragraph Description Options"
13357 msgstr "段落内箇条書き(記述)のオプション"
13359 #: lib/layouts/paralist.module:125
13360 msgid "CompactDescr"
13361 msgstr "簡素箇条書き(記述)"
13363 #: lib/layouts/paralist.module:132
13364 msgid "Compact Description Options"
13365 msgstr "簡素箇条書き(記述)のオプション"
13367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13368 msgid "PDF Comments"
13371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13373 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13374 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13375 "and the package documentation for details."
13377 "PDF出力向けに各種註釈を提供します.このモジュールはpdfcommentパッケージを使用"
13378 "します.詳細については,LyX例示ファイルPDF-comment.lyxやパッケージ説明書をご"
13381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13382 msgid "Define Avatar"
13385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13386 msgid "PDF-comment"
13389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13390 msgid "PDF-comment avatar:"
13391 msgstr "PDFコメントアバター:"
13393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13394 msgid "Name of the Avatar"
13397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13398 msgid "Define PDF-Comment Style"
13399 msgstr "PDFコメントの様式定義"
13401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13402 msgid "PDF-comment style:"
13403 msgstr "PDFコメントの様式:"
13405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13406 msgid "Name of the style"
13409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13410 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13411 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義"
13413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13414 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13415 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義:"
13417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13418 msgid "Name of the list style"
13421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13422 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13423 msgstr "PDFコメント一覧の様式設定"
13425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13426 msgid "PDF-comment list style:"
13427 msgstr "PDFコメント一覧の様式:"
13429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13430 msgid "PDF-Comment-Setup"
13431 msgstr "PDFコメントの設定"
13433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13434 msgid "PDF (Setup)"
13437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13438 msgid "PDF-Comment setup options"
13439 msgstr "PDFコメント設定のオプション"
13441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13447 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13449 "PDFコメントの設定のオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照"
13452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13453 msgid "PDF-Annotation"
13456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13461 msgid "PDFComment Options"
13462 msgstr "PDFコメントオプション"
13464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13465 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13467 "PDFコメントのオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
13469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13474 msgid "PDF (Margin)"
13477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13482 msgid "PDF (Markup)"
13483 msgstr "PDF (マークアップ)"
13485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13486 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13487 msgstr "マークアップ文に対するコメントをここに入力してください"
13489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13490 msgid "PDF-Freetext"
13493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13494 msgid "PDF (Freetext)"
13497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13502 msgid "PDF (Square)"
13505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13510 msgid "PDF (Circle)"
13513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13522 msgid "PDF-Sideline"
13525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13526 msgid "PDF (Sideline)"
13529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13530 msgid "Insert the comment here"
13531 msgstr "ここにコメントを入力してください"
13533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13538 msgid "PDF (Reply)"
13541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13542 msgid "PDF-Tooltip"
13545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13546 msgid "PDF (Tooltip)"
13547 msgstr "PDF (ツールチップ)"
13549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13550 msgid "Tooltip Text"
13553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13558 msgid "Insert the tooltip text here"
13559 msgstr "ツールチップ文をここに入力してください"
13561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13562 msgid "List of PDF Comments"
13565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13566 msgid "[List of PDF Comments]"
13567 msgstr "[PDFコメント一覧]"
13569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13570 msgid "List Options|s"
13571 msgstr "一覧オプション(S)|S"
13573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13574 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13575 msgstr "一覧オプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
13577 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13581 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13583 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13584 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13585 "documentation of hyperref for details."
13587 "PDFフォーム用のフィールドとボタンを提供します.このモジュールはhyperref LaTeX"
13588 "パッケージを使用します.詳細については,LyX用例ファイルのPDF-form.lyxか"
13589 "hyperrefの説明書をご覧ください."
13591 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13592 msgid "Begin PDF Form"
13595 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13599 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13600 msgid "PDF Form Parameters"
13601 msgstr "PDFフォーム追加パラメーター"
13603 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13607 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13608 msgid "Insert PDF form parameters here"
13609 msgstr "ここにPDFフォームパラメーターを入力してください"
13611 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13612 msgid "End PDF Form"
13615 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13616 msgid "PDF Link Setup"
13619 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13620 msgid "PDF link setup"
13623 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13627 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13631 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13635 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13639 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13640 msgid "Insert the label here"
13641 msgstr "ここにラベルを入力してください"
13643 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13647 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13648 msgid "SubmitButton"
13651 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13652 msgid "ResetButton"
13655 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13659 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13660 msgid "The name of the PDF action"
13663 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13664 msgid "Text Field Style"
13665 msgstr "テキストフィールド様式"
13667 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13668 msgid "Default text field style"
13669 msgstr "テキストフィールド既定様式"
13671 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13672 msgid "Submit Button Style"
13675 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13676 msgid "Default submit button style"
13679 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13680 msgid "Push Button Style"
13683 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13684 msgid "Default push button style"
13687 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13688 msgid "Check Box Style"
13689 msgstr "チェックボックス様式"
13691 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13692 msgid "Default check box style"
13693 msgstr "チェックボックス既定様式"
13695 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13696 msgid "Reset Button Style"
13699 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13700 msgid "Default reset button style"
13701 msgstr "リセットボタン既定様式"
13703 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13704 msgid "List Box Style"
13707 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13708 msgid "Default list box style"
13709 msgstr "リストボックス既定様式"
13711 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13712 msgid "Combo Box Style"
13715 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13716 msgid "Default combo box style"
13717 msgstr "コンボボックス既定様式"
13719 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13720 msgid "Popdown Box Style"
13721 msgstr "ポップダウンボックス様式"
13723 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13724 msgid "Default popdown box style"
13725 msgstr "ポップダウンボックス既定様式"
13727 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13728 msgid "Radio Box Style"
13731 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13732 msgid "Default radio box style"
13733 msgstr "ラジオボックス既定様式"
13735 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13739 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13740 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13744 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13745 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
13746 #: lib/layouts/slides.layout:3
13750 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13754 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13755 msgid "Slide Option"
13758 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13759 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13760 msgstr "slideコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
13762 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13766 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13770 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13774 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13778 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13779 msgid "Empty slide:"
13782 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13783 msgid "Section Option"
13786 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13787 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13788 msgstr "sectionコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
13790 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13791 msgid "Itemize Type"
13792 msgstr "箇条書き(記号)の型式"
13794 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13795 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13796 msgstr "箇条書き(記号)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
13798 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13799 msgid "ItemizeType1"
13800 msgstr "箇条書き(記号)タイプ1"
13802 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13803 msgid "Enumerate Type"
13804 msgstr "箇条書き(連番)の型式"
13806 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13807 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13808 msgstr "箇条書き(連番)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
13810 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13811 msgid "EnumerateType1"
13812 msgstr "箇条書き(連番)タイプ1"
13814 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13816 msgstr "二段組(twocolumn)"
13818 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13819 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13820 msgstr "二段組(twocolumn)オプション(powerdot説明書を参照のこと)"
13822 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13823 msgid "Left Column"
13826 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13827 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13828 msgstr "左段の文をここに入力してください(右段は段落本体に)"
13830 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13832 msgstr "スライド限定開示(onslide)"
13834 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13838 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13839 msgid "Overlay Specification|S"
13840 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
13842 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13843 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13844 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(powerdot説明書を参照のこと)"
13846 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13848 msgstr "スライド限定開示(onslide+)"
13850 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13852 msgstr "スライド限定挿入(onslide*)"
13854 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13855 msgid "Recipe Book"
13856 msgstr "Recipe Book"
13858 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13859 msgid "\\thechapter"
13860 msgstr "\\thechapter"
13862 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13866 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13870 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13871 msgid "Ingredients"
13874 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13875 msgid "Ingredients Header"
13878 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13879 msgid "Specify an optional ingredients header"
13880 msgstr "材料ヘッダを指定してください(非必須)"
13882 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13883 msgid "Ingredients:"
13886 #: lib/layouts/report.layout:3
13887 msgid "Report (Standard Class)"
13888 msgstr "Report (標準クラス)"
13890 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13891 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13892 msgstr "REVTeX (旧版)"
13894 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13895 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13896 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13898 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13899 msgid "Affiliation (alternate)"
13902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13903 msgid "Affiliation (alternate):"
13906 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13907 msgid "Alternate Affiliation Option"
13910 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13911 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13912 msgstr "altaffiliationコマンドの非必須引数"
13914 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13915 msgid "Affiliation (none)"
13918 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13919 msgid "No affiliation"
13922 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13923 msgid "Electronic Address:"
13924 msgstr "電子メールアドレス:"
13926 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13927 msgid "Electronic Address Option|s"
13928 msgstr "電子メールアドレスオプション(S)|S"
13930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13931 msgid "Optional argument to the email command"
13932 msgstr "emailコマンドの非必須引数"
13934 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13935 msgid "Author URL Option"
13936 msgstr "著者URLオプション"
13938 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13939 msgid "Optional argument to the homepage command"
13940 msgstr "homepageコマンドの非必須引数"
13942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13943 msgid "Collaboration"
13944 msgstr "共同研究(Collaboration)"
13946 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13947 msgid "Collaboration:"
13948 msgstr "共同研究(Collaboration):"
13950 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13954 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13955 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13956 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
13958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13959 msgid "acknowledgments"
13962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13963 msgid "Ruled Table"
13966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13984 msgid "List of Videos"
13987 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13996 msgid "lowercase text"
13999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
14000 msgid "Online cite"
14003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
14004 msgid "online cite"
14007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14008 msgid "Text behind"
14011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
14012 msgid "text behind the cite"
14015 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14016 msgid "REVTeX (V. 4)"
14017 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14019 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14020 msgid "AltAffiliation"
14023 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14024 msgid "PACS number:"
14027 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14028 msgid "Risk and Safety Statements"
14029 msgstr "リスクと安全性に関する表示"
14031 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14033 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14034 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14035 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14037 "化学物質のリスクと安全性に関する表示の番号と説明文を組版するための,2つの差込"
14038 "枠と1つの環境を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のR-S-statements."
14041 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14045 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14049 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14050 msgid "Safety phrase"
14053 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14054 msgid "Phrase Text"
14057 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14058 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14059 msgstr "追加情報を指定する必要のある表示のための引数"
14061 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14065 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14069 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
14073 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14077 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14081 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14085 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14086 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14087 msgstr "ロゴ相対寸(0から1)"
14089 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14093 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14094 msgid "Right logo:"
14097 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14098 msgid "Caption Width"
14101 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14102 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14103 msgstr "列相対比でのキャプション幅(0から1)"
14105 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14106 msgid "KOMA-Script Article"
14107 msgstr "KOMA-Script Article"
14109 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14110 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14111 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14113 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14114 msgid "KOMA-Script Book"
14115 msgstr "KOMA-Script Book"
14117 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14118 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14119 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14121 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14122 msgid "\\alph{enumii})"
14123 msgstr "\\alph{enumii})"
14125 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14127 msgstr "部(addpart)"
14129 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14131 msgstr "章(addchap)"
14133 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14135 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14136 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する章"
14138 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14142 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14144 msgstr "章(addchap)*"
14146 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14148 msgstr "節(addsec)*"
14150 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14152 msgstr "小見出し(minisec)"
14154 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14158 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14159 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14160 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14164 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14168 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14169 msgid "Uppertitleback"
14172 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14173 msgid "Lowertitleback"
14176 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14180 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14184 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14188 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14192 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14196 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14200 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14201 msgid "Dictum Author"
14204 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14205 msgid "The author of this dictum"
14208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14209 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14210 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 旧版)"
14212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14226 msgstr "場所(Place):"
14228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14229 msgid "Specialmail"
14232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14233 msgid "Specialmail:"
14236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14249 msgid "Your letter of:"
14250 msgstr "Your letter of:"
14252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14261 msgid "Customer no.:"
14264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14269 msgid "Invoice no.:"
14272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14273 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14274 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14277 msgid "NextAddress"
14280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14281 msgid "Next Address:"
14284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14285 msgid "Sender Name:"
14288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14289 msgid "Sender Phone:"
14292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14293 msgid "Sender Fax:"
14296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14297 msgid "Sender E-Mail:"
14300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14301 msgid "Sender URL:"
14304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14317 msgid "End of letter"
14320 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14321 msgid "KOMA-Script Report"
14322 msgstr "KOMA-Script Report"
14324 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14325 msgid "Section Boxes"
14328 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14330 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14331 msgstr "節見出し付きのボックスを定義します.主にSciPosterクラス向けです."
14333 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14337 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14338 msgid "Section Box"
14341 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14342 msgid "Section Box Width|S"
14343 msgstr "節ボックス幅(S)|S"
14345 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14346 msgid "Width of the section Box"
14349 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14353 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14354 msgid "Section Box Heading"
14357 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14358 msgid "Insert the section box header here"
14359 msgstr "節ボックス見出しをここに入力してください"
14361 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14362 msgid "SubsectionBox"
14365 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14366 msgid "Subsection Box"
14369 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14370 msgid "SubsubsectionBox"
14373 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14374 msgid "Subsubsection Box"
14377 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14381 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14382 msgid "LandscapeSlide"
14385 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14386 msgid "Landscape Slide"
14389 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14390 msgid "PortraitSlide"
14393 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14394 msgid "Portrait Slide"
14397 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14398 msgid "SlideHeading"
14401 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14402 msgid "SlideSubHeading"
14405 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14406 msgid "ListOfSlides"
14409 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14410 msgid "List of Slides"
14413 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14414 msgid "SlideContents"
14417 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14418 msgid "Slide Contents"
14421 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14422 msgid "ProgressContents"
14425 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14426 msgid "Progress Contents"
14429 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14430 msgid "Landscape Slide:"
14433 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14434 msgid "Portrait Slide:"
14437 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14441 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14445 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14446 msgid "[List Of Slides]"
14449 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14450 msgid "[Slide Contents]"
14453 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14454 msgid "[Progress Contents]"
14457 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14458 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14461 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14463 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14464 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14465 "standard Paragraph Shapes'."
14467 "いくつかの段落形を提供すると共に,任意の形を定義するコマンドも提供します.LyX"
14468 "取扱説明書『高度な機能篇』の「標準的でない形の段落」の節を参照してください."
14470 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14474 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14475 msgid "ShapedParagraphs"
14478 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14482 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14486 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14490 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14494 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14498 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14502 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14506 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14510 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14514 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14518 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14522 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14523 msgid "Triangle up"
14526 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14527 msgid "Triangle down"
14530 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14531 msgid "Triangle left"
14534 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14535 msgid "Triangle right"
14538 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14542 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14543 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14544 msgstr "ページ上の位置に<形指定>をスケール"
14546 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14547 msgid "Shape specification"
14550 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14551 msgid "Specification of the shape"
14554 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14558 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14559 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14560 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14562 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14564 msgid "Conjecture*"
14567 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
14570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14574 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14578 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14579 msgid "The title as it appears in the running headers"
14580 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題"
14582 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14583 msgid "AMS subject classifications:"
14586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14587 msgid "ACM SIGPLAN"
14588 msgstr "ACM SIGPLAN"
14590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14591 msgid "Name of the conference"
14594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14595 msgid "Conference:"
14598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14599 msgid "CopyrightYear"
14602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14603 msgid "Copyright year:"
14606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14607 msgid "Copyrightdata"
14610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14611 msgid "Copyright data:"
14614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14615 msgid "TitleBanner"
14618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14619 msgid "Title banner:"
14622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14623 msgid "PreprintFooter"
14626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14627 msgid "Preprint footer:"
14630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14631 msgid "Digital Object Identifier:"
14632 msgstr "デジタルオブジェクト識別子:"
14634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14635 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14642 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14646 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14650 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14651 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14652 msgstr "Inderscience発行9.5 x 6.5誌"
14654 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14655 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14656 msgstr "Inderscience発行誌 (旧版)"
14658 #: lib/layouts/slides.layout:107
14662 #: lib/layouts/slides.layout:129
14666 #: lib/layouts/slides.layout:144
14667 msgid "New Overlay:"
14670 #: lib/layouts/slides.layout:184
14674 #: lib/layouts/slides.layout:209
14675 msgid "InvisibleText"
14678 #: lib/layouts/slides.layout:216
14679 msgid "<Invisible Text Follows>"
14682 #: lib/layouts/slides.layout:233
14683 msgid "VisibleText"
14686 #: lib/layouts/slides.layout:240
14687 msgid "<Visible Text Follows>"
14690 #: lib/layouts/spie.layout:3
14691 msgid "SPIE Proceedings"
14692 msgstr "SPIE Proceedings"
14694 #: lib/layouts/spie.layout:56
14698 #: lib/layouts/spie.layout:68
14699 msgid "Authorinfo:"
14702 #: lib/layouts/spie.layout:96
14703 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14706 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14710 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14714 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14718 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:14
14722 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:15
14726 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:16
14730 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:17
14734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14735 msgid "\\Roman{part}"
14736 msgstr "\\Roman{part}"
14738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14739 msgid "Part \\Roman{part}"
14740 msgstr "第\\Roman{part}部"
14742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14752 msgid "Paragraph ##"
14755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14756 msgid "\\arabic{enumi}."
14757 msgstr "\\arabic{enumi}."
14759 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14760 msgid "\\roman{enumiii}."
14761 msgstr "\\roman{enumiii}."
14763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14764 msgid "\\Alph{enumiv}."
14765 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14767 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14768 msgid "Equation ##"
14771 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14772 msgid "Footnote ##"
14775 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14776 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14777 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14779 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
14783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
14784 msgid "Marginal notes"
14787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
14791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
14795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
14799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
14800 msgid "Index Entries"
14803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
14807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
14815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
14819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
14820 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
14825 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
14829 msgid "Listings[[inset]]"
14832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
14836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520
14840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:614
14844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:621
14848 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14850 msgstr "原文儘(verbatim)*"
14852 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14853 msgid "Part \\thepart"
14854 msgstr "第\\thepart部"
14856 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14857 msgid "Chapter \\thechapter"
14858 msgstr "第\\thechapter章"
14860 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14861 msgid "Appendix \\thechapter"
14862 msgstr "付録 \\thechapter"
14864 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14865 msgid "Front Matter"
14868 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14869 msgid "--- Front Matter ---"
14870 msgstr "─── 文頭辞 ───"
14872 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14873 msgid "Main Matter"
14876 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14877 msgid "--- Main Matter ---"
14878 msgstr "─── 本体 ───"
14880 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14881 msgid "Back Matter"
14884 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14885 msgid "--- Back Matter ---"
14886 msgstr "─── 文末辞 ───"
14888 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14889 msgid "PartBacktext"
14892 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14896 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14897 msgid "Title of this part"
14900 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14901 msgid "ChapSubtitle"
14904 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14908 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14912 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14913 msgid "Run-in headings"
14916 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14917 msgid "Sub-run-in headings"
14920 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14924 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14928 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14929 msgid "Author data:"
14932 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14936 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14937 msgid "TOC author:"
14940 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14941 msgid "Running Title"
14944 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14945 msgid "Running Author"
14948 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14949 msgid "Running Chapter"
14952 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14953 msgid "Running chapter:"
14956 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14957 msgid "Running Section"
14960 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14961 msgid "Running section:"
14964 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14968 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14969 msgid "Abstract* (not printed)"
14972 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14973 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14977 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14978 msgid "Alternative name"
14981 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14982 msgid "Longest Description Label"
14985 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14986 msgid "Longest description label"
14989 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14993 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14997 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15001 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15002 msgid "Proof(smartQED)"
15003 msgstr "証明(smartQED)"
15005 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15006 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15007 msgstr "Springer SV Global (旧版)"
15009 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15010 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15014 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15015 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15016 msgid "Headnote (optional):"
15017 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
15019 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15020 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15021 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15023 msgstr "感謝(thanks)"
15025 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15026 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15028 msgstr "所属機関(Inst)"
15030 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15031 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15032 msgid "Institute #"
15035 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15036 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15037 msgid "Corr Author:"
15040 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15041 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15045 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15046 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15050 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15051 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15052 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15054 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15058 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15059 msgid "Mathematics Subject Classification"
15062 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15066 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15067 msgid "CR Subject Classification"
15070 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15071 msgid "Solution \\thesolution"
15072 msgstr "解 \\thesolusion."
15074 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15075 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15076 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15078 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15079 msgid "Springer SV Mono"
15080 msgstr "Springer SV Mono"
15082 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15083 msgid "Springer SV Mult"
15084 msgstr "Springer SV Mult"
15086 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15090 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15094 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15095 msgid "Contributors"
15098 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15099 msgid "List of Contributors"
15102 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15103 msgid "Contributor List"
15106 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15107 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15108 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15109 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15110 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15111 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15112 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15113 msgid "For editors"
15116 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15117 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15118 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15120 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:643
15124 #: lib/layouts/sweave.module:6
15126 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15127 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15129 "統計言語SまたはRを,Sweave()関数経由で文芸的プログラミングツールとして使用す"
15130 "ることを許可する.詳しくは,LyX用例ファイルのsweave.lyxを参照のこと."
15132 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15133 msgid "Sweave Input File"
15134 msgstr "Sweave入力ファイル"
15136 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15137 msgid "Number Tables by Section"
15140 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15142 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15143 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15145 "表番号は節の開始毎にリセットされ,「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
15148 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15149 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15150 msgstr "日本語Article (縦書き)"
15152 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15153 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15154 msgstr "日本語Book (縦書き)"
15156 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15157 msgid "Fancy Colored Boxes"
15160 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15162 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15163 "the tcolorbox documentation for details."
15165 "tcolorboxパッケージを使って色付きボックスをサポートする拡張差込枠を追加しま"
15166 "す.詳細については,tcolorbox説明書を参照のこと."
15168 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15172 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15173 msgid "Color Box Options"
15174 msgstr "色付きボックスオプション"
15176 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15177 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15179 "色付きボックスのオプションをここに入力してください(tcolorbox説明書を参照のこ"
15182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15183 msgid "Dynamic Color Box"
15186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15187 msgid "Color Box (Dynamic)"
15188 msgstr "色付きボックス(動的)"
15190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15191 msgid "Fit Color Box"
15192 msgstr "色付きボックスをフィット"
15194 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15195 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15196 msgstr "色付きボックス(内容をフィット)"
15198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15199 msgid "Raster Color Box"
15200 msgstr "色付きボックスをラスター"
15202 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15203 msgid "Subtitle Options"
15206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15207 msgid "Insert the options here"
15208 msgstr "ここにオプションを入力してください"
15210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15211 msgid "Color Box Separator"
15212 msgstr "色付きボックス分離線"
15214 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15215 msgid "Color Boxes"
15218 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15222 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15223 msgid "Color Box Line"
15226 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15227 msgid "Color Box Setup"
15230 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15231 msgid "New Color Box Type"
15234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15235 msgid "New Box Options"
15236 msgstr "新規色付きボックスオプション"
15238 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15239 msgid "Options for the new box type (optional)"
15240 msgstr "新しいボックス型のオプション(非必須)"
15242 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15243 msgid "Name of the new box type"
15244 msgstr "新しいボックス型の名前"
15246 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15250 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15251 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15252 msgstr "引数の数(ない場合にはこの差込枠を削除してください!)"
15254 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15255 msgid "Default Value"
15258 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15259 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15260 msgstr "引数の既定値(空にしておいてください!)"
15262 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15263 msgid "Custom Color Box 1"
15264 msgstr "指定色付きボックス1"
15266 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15267 msgid "More Color Box Options"
15268 msgstr "色付きボックス追加オプション"
15270 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15271 msgid "Insert more color box options here"
15272 msgstr "色付きボックスの追加オプションはここに入力してください"
15274 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15275 msgid "Custom Color Box 2"
15276 msgstr "指定色付きボックス2"
15278 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15279 msgid "Custom Color Box 3"
15280 msgstr "指定色付きボックス3"
15282 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15283 msgid "Custom Color Box 4"
15284 msgstr "指定色付きボックス4"
15286 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15287 msgid "Custom Color Box 5"
15288 msgstr "指定色付きボックス5"
15290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
15291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15294 msgid "Definitions & Theorems"
15297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15299 msgid "Fact \\thefact."
15300 msgstr "事実 \\thefact."
15302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15304 msgid "Definition \\thedefinition."
15305 msgstr "定義 \\thedefinition."
15307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15309 msgid "Example \\theexample."
15310 msgstr "例 \\theexample."
15312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15314 msgid "Problem \\theproblem."
15315 msgstr "問題 \\theproblem."
15317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15319 msgid "Exercise \\theexercise."
15320 msgstr "演習 \\theexercise."
15322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15323 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15324 msgstr "定理(AMS・種類別連番)"
15326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15328 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15329 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15330 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15331 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15332 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15333 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15334 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15335 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15337 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
15338 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
15339 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1→定"
15340 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎"
15341 "または節毎の連番をお望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
15344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15345 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15346 msgstr "定理 \\thechapter.\\thetheorem."
15348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15349 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15350 msgstr "系 \\thechapter.\\thecorollary."
15352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15353 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15354 msgstr "補題 \\thechapter.\\thelemma."
15356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15357 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15358 msgstr "命題 \\thechapter.\\theproposition."
15360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15361 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15362 msgstr "推論 \\thechapter.\\theconjecture."
15364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15365 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15366 msgstr "事実 \\thechapter.\\thefact."
15368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15369 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15370 msgstr "定義 \\thechapter.\\thedefinition."
15372 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15373 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15374 msgstr "例 \\thechapter.\\theexample."
15376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15377 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15378 msgstr "問題 \\thechapter.\\theproblem."
15380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15381 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15382 msgstr "演習 \\thechapter.\\theexercise."
15384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15385 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15386 msgstr "解 \\thechapter.\\thesolusion."
15388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15389 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15390 msgstr "注意 \\thechapter.\\theremark."
15392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15393 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15394 msgstr "主張 \\thechapter.\\theclaim."
15396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15397 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15398 msgstr "定理(AMS・章毎に種類別連番)"
15400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15402 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15403 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15404 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15405 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15406 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15407 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15408 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15410 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
15411 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
15412 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1.1→"
15413 "定理1.2→補題1.1→命題1.1→定理1.3→補題1.2→…となります).連番は章毎にリセットさ"
15414 "れます(定理1.1→定理2.1→...)."
15416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15417 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15418 msgstr "定理(拡張AMS・種類別連番)"
15420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15422 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15423 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15424 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15425 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15426 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15427 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15428 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15430 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
15431 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が,連番あ"
15432 "りと連番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,この"
15433 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
15434 "仮定4→…ではなく,基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)."
15436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15437 msgid "Criterion \\thecriterion."
15438 msgstr "基準 \\thecriterion."
15440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15453 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15454 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
15456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15463 msgid "Axiom \\theaxiom."
15464 msgstr "公理 \\theaxiom."
15466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15479 msgid "Condition \\thecondition."
15480 msgstr "条件 \\thecondition."
15482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15496 msgid "Note \\thenote."
15497 msgstr "註釈 \\thenote."
15499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15512 msgid "Notation \\thenotation."
15513 msgstr "記法 \\thenotation."
15515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15528 msgid "Summary \\thesummary."
15529 msgstr "要約 \\thesummary."
15531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15544 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15545 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
15547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15550 msgid "Acknowledgement*"
15553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15554 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15555 msgstr "結論 \\theconclusion."
15557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
15559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15560 msgid "Conclusion*"
15563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
15565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15566 msgid "Conclusion."
15569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
15575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
15576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
15577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
15578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
15579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15588 msgid "Assumption \\theassumption."
15589 msgstr "仮定 \\theassumption."
15591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
15593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15594 msgid "Assumption*"
15597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
15599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15600 msgid "Assumption."
15603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
15605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
15611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15616 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15617 msgstr "定理(拡張AMS・章毎に種類別連番)"
15619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15621 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15622 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15623 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15624 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15625 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15626 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15627 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15628 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15630 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
15631 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・仮定・場合が,連番ありと連"
15632 "番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,このモ"
15633 "ジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有し,章毎にリセットされます(例:"
15634 "基準1→基準2→公理3→仮定4→…ではなく,基準1.1→基準1.2→公理1.1→仮定1.1→#基準2.1→"
15635 "基準2.2→公理2.1→…となります)."
15637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15638 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15639 msgstr "基準 \\thechapter.\\thecriterion."
15641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15642 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15643 msgstr "アルゴリズム \\thechapter.\\thealgorithm."
15645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15646 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15647 msgstr "公理 \\thechapter.\\theaxiom."
15649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15650 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15651 msgstr "条件 \\thechapter.\\thecondition."
15653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15654 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15655 msgstr "註釈 \\thechapter.\\thenote."
15657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15658 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15659 msgstr "記法 \\thechapter.\\thenotation."
15661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15662 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15663 msgstr "要約 \\thechapter.\\thesummary."
15665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15666 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15667 msgstr "謝辞 \\thechapter.\\theacknowledgement."
15669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15670 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15671 msgstr "結論 \\thechapter.\\theconclusion."
15673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15674 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15675 msgstr "仮定 \\thechapter.\\theassumption."
15677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15678 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15679 msgstr "問 \\thechapter.\\thequestion."
15681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15682 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15687 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15688 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15689 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15690 "in both numbered and non-numbered forms."
15692 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
15693 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が,"
15694 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています."
15696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15697 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15698 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15699 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15704 msgid "Criterion \\thetheorem."
15705 msgstr "基準 \\thetheorem."
15707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15708 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15709 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
15711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15712 msgid "Axiom \\thetheorem."
15713 msgstr "公理 \\thetheorem."
15715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15716 msgid "Condition \\thetheorem."
15717 msgstr "条件 \\thetheorem."
15719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15720 msgid "Note \\thetheorem."
15721 msgstr "註釈 \\thetheorem."
15723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15724 msgid "Notation \\thetheorem."
15725 msgstr "記法 \\thetheorem."
15727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15728 msgid "Summary \\thetheorem."
15729 msgstr "要約 \\thetheorem."
15731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15732 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15733 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
15735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15736 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15737 msgstr "結論 \\thetheorem."
15739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15740 msgid "Assumption \\thetheorem."
15741 msgstr "仮定 \\thetheorem."
15743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15744 msgid "Question \\thetheorem."
15745 msgstr "問 \\thetheorem."
15747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15748 msgid "Corollary \\thetheorem."
15749 msgstr "系 \\thetheorem."
15751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15752 msgid "Lemma \\thetheorem."
15753 msgstr "補題 \\thetheorem."
15755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15756 msgid "Proposition \\thetheorem."
15757 msgstr "命題 \\thetheorem."
15759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15760 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15761 msgstr "予想 \\thetheorem."
15763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15764 msgid "Fact \\thetheorem."
15765 msgstr "事実 \\thetheorem."
15767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15768 msgid "Definition \\thetheorem."
15769 msgstr "定義 \\thetheorem."
15771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15772 msgid "Example \\thetheorem."
15773 msgstr "例 \\thetheorem."
15775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15776 msgid "Problem \\thetheorem."
15777 msgstr "問題 \\thetheorem."
15779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15780 msgid "Exercise \\thetheorem."
15781 msgstr "演習 \\thetheorem."
15783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15784 msgid "Solution \\thetheorem."
15785 msgstr "解 \\thetheorem."
15787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15788 msgid "Remark \\thetheorem."
15789 msgstr "注意 \\thetheorem."
15791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15792 msgid "Claim \\thetheorem."
15793 msgstr "主張 \\thetheorem."
15795 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15796 msgid "Theorems (AMS)"
15799 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15801 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15802 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15803 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15804 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15806 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
15807 "が提供されます.既定では,定理は文書を通じて連番が付されます.これは,「定理"
15808 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
15811 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15812 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15815 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15817 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15818 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15819 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15820 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15821 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15822 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15823 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15825 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
15826 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
15827 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
15828 "のように進行します).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎または節毎の連番をお"
15829 "望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
15832 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15833 msgid "Case \\arabic{casei}."
15834 msgstr "ケース \\arabic{casei}."
15836 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15837 msgid "Case \\roman{caseii}."
15838 msgstr "ケース \\roman{caseii}"
15840 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15841 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15842 msgstr "ケース \\alph{caseiii}."
15844 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15845 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15846 msgstr "ケース \\arabic{caseiv}."
15848 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15849 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15850 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
15852 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15854 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15855 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15856 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15857 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15858 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15860 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
15861 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
15862 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
15863 "うに進行します).連番は,章の開始時にリセットされます."
15865 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15866 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15869 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15871 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15872 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15873 "chapter environment."
15875 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
15876 "す).このモジュールは,章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください."
15878 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15879 msgid "Named Theorems"
15882 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15884 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15885 "'Additional Theorem Text' argument."
15887 "定理名付き定理を使用できるようにします.定理名は「定理追加文」差込枠に入れま"
15890 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15891 msgid "Named Theorem"
15894 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15895 msgid "Named Theorem."
15898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15922 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15923 msgid "Alternative proof string"
15926 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15927 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15928 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
15930 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15932 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15933 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15934 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15935 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15936 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15938 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
15939 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
15940 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
15941 "のように進行します).連番は,節の開始時にリセットされます."
15943 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15944 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15947 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15949 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15952 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
15955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15956 msgid "Conjecture."
15959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15979 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15980 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15983 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15985 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15986 "using the extended AMS machinery."
15987 msgstr "拡張AMS機構を用いる,番号なし定理環境と証明環境のみ定義します."
15989 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15993 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15995 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15996 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15997 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15999 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.既定では,定理は文書を通じて連番"
16000 "が付されます.これは,「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
16003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16008 msgid "Alternative optional name or title"
16009 msgstr "新しい名称ないし見出し(非必須)"
16011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16012 msgid "Prop \\theprop."
16013 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
16015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16021 msgstr "\\theprob."
16023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16028 msgid "# [number of Prob]"
16029 msgstr "# [Prob番号]"
16031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16032 msgid "Label of Problem"
16035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16036 msgid "Label of the corresponding problem"
16037 msgstr "対応する問題のラベル"
16039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16040 msgid "Property \\theproperty."
16041 msgstr "性質 \\theproperty."
16043 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16047 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16049 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16050 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16051 "provides a paragraph style."
16053 "文書中にTODO項目を入れ込む拡張差込枠を提供します(todonotesパッケージを使用)."
16054 "このモジュールは,「TODO一覧」を生成するための段落様式も提供します."
16056 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
16060 #: lib/layouts/todonotes.module:19
16061 msgid "List of TODOs"
16064 #: lib/layouts/todonotes.module:33
16065 msgid "[List of TODOs]"
16068 #: lib/layouts/todonotes.module:44
16069 msgid "List of TODOs Heading|s"
16070 msgstr "TODO見出し一覧(S)|S"
16072 #: lib/layouts/todonotes.module:45
16073 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16074 msgstr "TODO一覧の任意設定見出しをここに入力してください"
16076 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16077 msgid "TODO Note (Margin)"
16078 msgstr "TODO註釈(余白)"
16080 #: lib/layouts/todonotes.module:57
16081 msgid "TODO (Margin)"
16084 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16085 msgid "TODO Note Options|s"
16086 msgstr "TODO註釈オプション(S)|S"
16088 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16089 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16090 msgstr "使用できるオプションについてはtodonotes説明書を参照のこと"
16092 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16093 msgid "TODO Note (inline)"
16094 msgstr "TODO註釈(行内)"
16096 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16097 msgid "TODO (Inline)"
16098 msgstr "TODO註釈(行内)"
16100 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16101 msgid "Missing Figure"
16104 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16105 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16106 msgstr "「ここに図を挿入」註釈オプション(S)|S"
16108 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16109 msgid "Todo[Inline]"
16112 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16113 msgid "Todo[margin]"
16116 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16117 msgid "MissingFigure"
16120 #: lib/layouts/treport.layout:3
16121 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16122 msgstr "日本語Report (縦書き)"
16124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16126 msgstr "Tufte Book"
16128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16142 msgstr "marginnote"
16144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16146 msgstr "NewThought様式"
16148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16149 msgid "new thought"
16150 msgstr "new thought"
16152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16173 msgid "MarginTable"
16176 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16177 msgid "MarginFigure"
16180 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16181 msgid "Tufte Handout"
16182 msgstr "Tufteハンドアウト"
16184 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16188 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16189 msgid "Variable-width Minipages"
16192 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16194 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16195 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16196 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16197 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16198 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16200 "varwidth LaTeXパッケージを使用する「ミニページ(可変幅)」差込枠を追加します."
16201 "varwidthパッケージは,幅が(指定された上限幅を越えない限り)内容幅と同じになる"
16202 "ような,可変幅のミニページを提供します.この差込枠は,垂直調整(c|t|b)と最大幅"
16203 "(既定値は\\linewidth)の2つの非必須引数を取ります."
16205 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16206 msgid "Minipage (Var. Width)"
16207 msgstr "ミニページ(可変幅)"
16209 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16210 msgid "Minipage (var.)"
16211 msgstr "ミニページ(可変幅)"
16213 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16214 msgid "Vert. Adjustment"
16217 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16218 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16219 msgstr "垂直調整:c (中央)・t (上)・b (下)"
16221 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16225 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16226 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16227 msgstr "最大幅 (既定値:\\linewidth)"
16229 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16230 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16234 #: lib/languages:119
16238 #: lib/languages:127
16242 #: lib/languages:136
16243 msgid "English (USA)"
16246 #: lib/languages:147
16250 #: lib/languages:156
16251 msgid "Greek (ancient)"
16252 msgstr "ギリシャ語(ancient)"
16254 #: lib/languages:173
16255 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16256 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
16258 #: lib/languages:184
16259 msgid "Arabic (Arabi)"
16260 msgstr "アラビア語(Arabi)"
16262 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16266 #: lib/languages:206
16270 #: lib/languages:214
16271 msgid "English (Australia)"
16272 msgstr "英語(オーストラリア)"
16274 #: lib/languages:226
16275 msgid "German (Austria, old spelling)"
16276 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
16278 #: lib/languages:238
16279 msgid "German (Austria)"
16280 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
16282 #: lib/languages:248
16286 #: lib/languages:258
16290 #: lib/languages:267
16294 #: lib/languages:281
16298 #: lib/languages:291
16302 #: lib/languages:299
16303 msgid "Portuguese (Brazil)"
16304 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
16306 #: lib/languages:309
16310 #: lib/languages:318
16311 msgid "English (UK)"
16314 #: lib/languages:328
16318 #: lib/languages:339
16319 msgid "English (Canada)"
16322 #: lib/languages:352
16323 msgid "French (Canada)"
16324 msgstr "フランス語(カナダ)"
16326 #: lib/languages:362
16330 #: lib/languages:374
16331 msgid "Chinese (simplified)"
16334 #: lib/languages:384
16335 msgid "Chinese (traditional)"
16338 #: lib/languages:394
16342 #: lib/languages:401
16346 #: lib/languages:410
16350 #: lib/languages:420
16354 #: lib/languages:431
16355 msgid "Divehi (Maldivian)"
16356 msgstr "ディベヒ語(モルジブ)"
16358 #: lib/languages:438
16362 #: lib/languages:449
16366 #: lib/languages:462
16370 #: lib/languages:471
16374 #: lib/languages:485
16378 #: lib/languages:500
16382 #: lib/languages:511
16386 #: lib/languages:527
16390 #: lib/languages:537
16394 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16398 #: lib/languages:560
16399 msgid "German (old spelling)"
16402 #: lib/languages:571
16406 #: lib/languages:586
16407 msgid "German (Switzerland)"
16410 #: lib/languages:599
16411 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16412 msgstr "ドイツ語(スイス・旧綴方)"
16414 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16419 #: lib/languages:622
16420 msgid "Greek (polytonic)"
16421 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
16423 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16427 #: lib/languages:650
16431 #: lib/languages:669
16435 #: lib/languages:680
16436 msgid "Interlingua"
16439 #: lib/languages:690
16443 #: lib/languages:699
16447 #: lib/languages:714
16451 #: lib/languages:728
16452 msgid "Japanese (CJK)"
16455 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16459 #: lib/languages:746
16463 #: lib/languages:757
16467 #: lib/languages:764
16471 #: lib/languages:773
16473 msgstr "クルド語クルマンジー"
16475 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16479 #: lib/languages:801
16483 #: lib/languages:814
16487 #: lib/languages:825
16488 msgid "Lower Sorbian"
16491 #: lib/languages:834
16495 #: lib/languages:845
16499 #: lib/languages:855
16503 #: lib/languages:865
16507 #: lib/languages:874
16508 msgid "English (New Zealand)"
16509 msgstr "英語(ニュージーランド)"
16511 #: lib/languages:884
16512 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16513 msgstr "ノルウェー語(ブークモール)"
16515 #: lib/languages:894
16516 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16517 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
16519 #: lib/languages:905
16523 #: lib/languages:926
16524 msgid "Piedmontese"
16527 #: lib/languages:936
16531 #: lib/languages:947
16535 #: lib/languages:957
16539 #: lib/languages:967
16543 #: lib/languages:977
16547 #: lib/languages:988
16551 #: lib/languages:997
16555 #: lib/languages:1004
16559 #: lib/languages:1015
16563 #: lib/languages:1030
16564 msgid "Serbian (Latin)"
16565 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
16567 #: lib/languages:1040
16571 #: lib/languages:1050
16575 #: lib/languages:1059
16579 #: lib/languages:1073
16580 msgid "Spanish (Mexico)"
16581 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
16583 #: lib/languages:1085
16587 #: lib/languages:1096
16591 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16595 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16599 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16603 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16607 #: lib/languages:1141
16611 #: lib/languages:1156
16615 #: lib/languages:1166
16619 #: lib/languages:1177
16620 msgid "Upper Sorbian"
16623 #: lib/languages:1187
16627 #: lib/languages:1198
16631 #: lib/languages:1209
16635 #: lib/latexfonts:82
16636 msgid "AE (Almost European)"
16637 msgstr "AE (Almost European)"
16639 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16641 msgstr "Bera Serif"
16643 #: lib/latexfonts:104
16647 #: lib/latexfonts:110
16648 msgid "Concrete Roman"
16649 msgstr "Concrete Roman"
16651 #: lib/latexfonts:116
16652 msgid "Zapf Chancery"
16653 msgstr "Zapf Chancery"
16655 #: lib/latexfonts:122
16656 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16657 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16659 #: lib/latexfonts:128
16660 msgid "Crimson (Cochineal)"
16661 msgstr "Crimson (Cochineal)"
16663 #: lib/latexfonts:136
16667 #: lib/latexfonts:142
16668 msgid "Computer Modern Roman"
16669 msgstr "Computer Modern Roman"
16671 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
16672 msgid "URW Garamond"
16673 msgstr "URW Garamond"
16675 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
16679 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
16680 msgid "Latin Modern Roman"
16681 msgstr "Latin Modern Roman"
16683 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
16684 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16685 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16687 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
16688 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16689 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16691 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
16692 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16693 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16695 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
16697 msgstr "Minion Pro"
16699 #: lib/latexfonts:287
16700 msgid "New Century Schoolbook"
16701 msgstr "New Century Schoolbook"
16703 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:305 lib/latexfonts:312 lib/latexfonts:318
16704 #: lib/latexfonts:325
16708 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:340 lib/latexfonts:347 lib/latexfonts:353
16709 msgid "Times Roman"
16710 msgstr "Times Roman"
16712 #: lib/latexfonts:359
16713 msgid "TeX Gyre Bonum"
16714 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16716 #: lib/latexfonts:365
16717 msgid "TeX Gyre Chorus"
16718 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16720 #: lib/latexfonts:371
16721 msgid "TeX Gyre Pagella"
16722 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16724 #: lib/latexfonts:377
16725 msgid "TeX Gyre Schola"
16726 msgstr "TeX Gyre Schola"
16728 #: lib/latexfonts:383
16729 msgid "TeX Gyre Termes"
16730 msgstr "TeX Gyre Termes"
16732 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402 lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:415
16733 msgid "Utopia (Fourier)"
16734 msgstr "Utopia (Fourier)"
16736 #: lib/latexfonts:426
16737 msgid "Avant Garde"
16738 msgstr "Avant Garde"
16740 #: lib/latexfonts:432
16744 #: lib/latexfonts:440 lib/latexfonts:450
16748 #: lib/latexfonts:458
16752 #: lib/latexfonts:465
16753 msgid "Computer Modern Sans"
16754 msgstr "Computer Modern Sans"
16756 #: lib/latexfonts:471
16760 #: lib/latexfonts:479
16764 #: lib/latexfonts:486
16765 msgid "Iwona (Light)"
16766 msgstr "Iwona (Light)"
16768 #: lib/latexfonts:493
16769 msgid "Iwona (Condensed)"
16770 msgstr "Iwona (Condensed)"
16772 #: lib/latexfonts:500
16773 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16774 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16776 #: lib/latexfonts:507
16780 #: lib/latexfonts:514
16781 msgid "Kurier (Light)"
16782 msgstr "Kurier (Light)"
16784 #: lib/latexfonts:521
16785 msgid "Kurier (Condensed)"
16786 msgstr "Kurier (Condensed)"
16788 #: lib/latexfonts:528
16789 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16790 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16792 #: lib/latexfonts:535
16793 msgid "Latin Modern Sans"
16794 msgstr "Latin Modern Sans"
16796 #: lib/latexfonts:542
16797 msgid "TeX Gyre Adventor"
16798 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16800 #: lib/latexfonts:548
16801 msgid "TeX Gyre Heros"
16802 msgstr "TeX Gyre Heros"
16804 #: lib/latexfonts:554
16805 msgid "URW Classico (Optima)"
16806 msgstr "URW Classico (Optima)"
16808 #: lib/latexfonts:566
16812 #: lib/latexfonts:574
16813 msgid "CM Typewriter Light"
16814 msgstr "CM Typewriter Light"
16816 #: lib/latexfonts:581
16817 msgid "Computer Modern Typewriter"
16818 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16820 #: lib/latexfonts:587
16824 #: lib/latexfonts:594
16825 msgid "Libertine Mono"
16826 msgstr "Libertine Mono"
16828 #: lib/latexfonts:601
16829 msgid "Latin Modern Typewriter"
16830 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16832 #: lib/latexfonts:608
16836 #: lib/latexfonts:615
16837 msgid "TeX Gyre Cursor"
16838 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16840 #: lib/latexfonts:621
16841 msgid "TX Typewriter"
16842 msgstr "TX Typewriter"
16844 #: lib/latexfonts:633
16845 msgid "Crimson (New TX)"
16846 msgstr "Crimson (New TX)"
16848 #: lib/latexfonts:641
16852 #: lib/latexfonts:647
16853 msgid "URW Garamond (New TX)"
16854 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16856 #: lib/latexfonts:655
16857 msgid "Iwona (Math)"
16858 msgstr "Iwona (Math)"
16860 #: lib/latexfonts:668
16861 msgid "Kurier (Math)"
16862 msgstr "Kurier (Math)"
16864 #: lib/latexfonts:681
16865 msgid "Libertine (New TX)"
16866 msgstr "Libertine (New TX)"
16868 #: lib/latexfonts:689
16869 msgid "Minion Pro (New TX)"
16870 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16872 #: lib/latexfonts:698
16873 msgid "Times Roman (New TX)"
16874 msgstr "Times Roman (New TX)"
16876 #: lib/encodings:50
16877 msgid "Unicode (utf8)"
16878 msgstr "ユニコード(utf8)"
16880 #: lib/encodings:55
16881 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16882 msgstr "ユニコード(UCS拡張版) (utf8x)"
16884 #: lib/encodings:59
16885 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16886 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
16888 #: lib/encodings:62
16889 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16890 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
16892 #: lib/encodings:65
16893 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16894 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
16896 #: lib/encodings:68
16897 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16898 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
16900 #: lib/encodings:71
16901 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16902 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
16904 #: lib/encodings:75
16905 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16906 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
16908 #: lib/encodings:79
16909 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16910 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
16912 #: lib/encodings:83
16913 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16914 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
16916 #: lib/encodings:86
16917 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16918 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
16920 #: lib/encodings:89
16921 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16922 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
16924 #: lib/encodings:92
16925 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16926 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
16928 #: lib/encodings:95
16929 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16930 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
16932 #: lib/encodings:98
16933 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16934 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
16936 #: lib/encodings:101
16937 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16938 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
16940 #: lib/encodings:104
16941 msgid "DOS (CP 437)"
16942 msgstr "DOS (CP 437)"
16944 #: lib/encodings:108
16945 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16946 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16948 #: lib/encodings:111
16949 msgid "Western European (CP 850)"
16950 msgstr "西欧語(CP 850)"
16952 #: lib/encodings:114
16953 msgid "Central European (CP 852)"
16954 msgstr "中欧語(CP 852)"
16956 #: lib/encodings:118
16957 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16958 msgstr "キリル文字(CP 855)"
16960 #: lib/encodings:123
16961 msgid "Western European (CP 858)"
16962 msgstr "西欧語(CP 858)"
16964 #: lib/encodings:126
16965 msgid "Hebrew (CP 862)"
16966 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
16968 #: lib/encodings:129
16969 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16970 msgstr "北欧語(CP 865)"
16972 #: lib/encodings:133
16973 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16974 msgstr "キリル文字(CP 866)"
16976 #: lib/encodings:136
16977 msgid "Central European (CP 1250)"
16978 msgstr "中欧語(CP 1250)"
16980 #: lib/encodings:140
16981 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16982 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
16984 #: lib/encodings:144
16985 msgid "Western European (CP 1252)"
16986 msgstr "西欧語(CP 1252)"
16988 #: lib/encodings:147
16989 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16990 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
16992 #: lib/encodings:151
16993 msgid "Arabic (CP 1256)"
16994 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
16996 #: lib/encodings:154
16997 msgid "Baltic (CP 1257)"
16998 msgstr "バルト語(CP 1257)"
17000 #: lib/encodings:158
17001 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17002 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
17004 #: lib/encodings:162
17005 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17006 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
17008 #: lib/encodings:166
17009 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17010 msgstr "キリル文字(pt 154)"
17012 #: lib/encodings:177
17013 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17014 msgstr "中国語(繁体字)(Big5)"
17016 #: lib/encodings:187
17017 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17018 msgstr "日本語(CJK) (SJIS)"
17020 #: lib/encodings:194
17021 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17022 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
17024 #: lib/encodings:198
17025 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17026 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
17028 #: lib/encodings:202
17029 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17030 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
17032 #: lib/encodings:206
17033 msgid "Korean (EUC-KR)"
17034 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
17036 #: lib/encodings:210
17037 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17038 msgstr "ユニコード(CJK) (utf8)"
17040 #: lib/encodings:214
17041 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17042 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
17044 #: lib/encodings:218
17045 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17046 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
17048 #: lib/encodings:225
17049 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17050 msgstr "日本語(pLaTeX) (EUC-JP)"
17052 #: lib/encodings:227
17053 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17054 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
17056 #: lib/encodings:229
17057 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17058 msgstr "日本語(pLaTeX) (SJIS)"
17060 #: lib/encodings:231
17061 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17062 msgstr "日本語(pLaTeX) (UTF8)"
17064 #: lib/encodings:238
17065 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17066 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
17068 #: lib/encodings:243
17069 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17070 msgstr "ユニコード(XeTeX) (utf8)"
17072 #: lib/encodings:247
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:456
17077 msgid "Array Environment|y"
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:457
17081 msgid "Cases Environment|C"
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:458
17085 msgid "Aligned Environment|l"
17086 msgstr "Aligned環境|l"
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:459
17089 msgid "AlignedAt Environment|v"
17090 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:460
17093 msgid "Gathered Environment|h"
17094 msgstr "Gathered環境|h"
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:461
17097 msgid "Split Environment|S"
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:463
17101 msgid "Delimiters...|r"
17102 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:464
17105 msgid "Matrix...|x"
17106 msgstr "行列(X)...|X"
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:465
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
17113 msgid "AMS align Environment|a"
17114 msgstr "AMS align環境|A"
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:450
17117 msgid "AMS alignat Environment|t"
17118 msgstr "AMS alignat環境|t"
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
17121 msgid "AMS flalign Environment|f"
17122 msgstr "AMS flalign環境|f"
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
17125 msgid "AMS gather Environment|g"
17126 msgstr "AMS gather環境|g"
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
17129 msgid "AMS multline Environment|m"
17130 msgstr "AMS multline環境|m"
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
17133 msgid "Inline Formula|I"
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17137 msgid "Displayed Formula|D"
17138 msgstr "別行立て数式(D)|D"
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
17141 msgid "Eqnarray Environment|E"
17142 msgstr "Eqnarray環境|E"
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17145 msgid "AMS Environment|A"
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17149 msgid "Number Whole Formula|N"
17150 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17153 msgid "Number This Line|u"
17154 msgstr "現在行を付番(U)|U"
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17157 msgid "Equation Label|L"
17158 msgstr "数式ラベル(L)|L"
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17161 msgid "Copy as Reference|R"
17162 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17165 msgid "Split Cell|C"
17166 msgstr "セルを分割(C)|C"
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17173 msgid "Add Line Above|o"
17174 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17177 msgid "Add Line Below|B"
17178 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17181 msgid "Delete Line Above|v"
17182 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17185 msgid "Delete Line Below|w"
17186 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17189 msgid "Add Line to Left"
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17193 msgid "Add Line to Right"
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17197 msgid "Delete Line to Left"
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17201 msgid "Delete Line to Right"
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17205 msgid "Show Math Toolbar"
17206 msgstr "数式ツールバーを表示"
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17209 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17210 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17213 msgid "Show Table Toolbar"
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17217 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17218 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17221 msgid "Next Cross-Reference|N"
17222 msgstr "次の相互参照(N)|N"
17224 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17225 msgid "Go to Label|G"
17226 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17229 msgid "<Reference>|R"
17232 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17233 msgid "(<Reference>)|e"
17234 msgstr "(<参照(E)>)|E"
17236 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17238 msgstr "<ページ(P)>|P"
17240 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17241 msgid "On Page <Page>|O"
17242 msgstr "On page <ページ>|O"
17244 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17245 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17246 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
17248 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17249 msgid "Formatted Reference|t"
17250 msgstr "整形済み参照(T)|T"
17252 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17253 msgid "Textual Reference|x"
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155
17259 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:270
17260 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:402
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:467
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:516
17263 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:535
17264 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
17265 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:582 lib/ui/stdcontext.inc:592
17267 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:621
17268 #: lib/ui/stdcontext.inc:667 lib/ui/stdmenus.inc:542
17269 msgid "Settings...|S"
17270 msgstr "設定(S)...|S"
17272 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17276 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:513
17277 msgid "Copy as Reference|C"
17278 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
17280 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17281 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17282 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
17284 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17285 msgid "Open Inset|O"
17286 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
17288 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17289 msgid "Close Inset|C"
17290 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
17292 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:629
17294 msgid "Dissolve Inset|D"
17295 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:168
17298 msgid "Show Label|L"
17299 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:494
17302 msgid "Frameless|l"
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:495
17306 msgid "Simple Frame|F"
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
17310 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17311 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:496
17314 msgid "Oval, Thin|a"
17315 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:497
17318 msgid "Oval, Thick|v"
17319 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:498
17322 msgid "Drop Shadow|w"
17325 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:499
17326 msgid "Shaded Background|B"
17327 msgstr "影付き背景(B)|B"
17329 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:500
17330 msgid "Double Frame|u"
17333 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:504
17335 msgstr "LyX註釈(N)|N"
17337 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:506
17342 msgid "Greyed Out|G"
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
17346 msgid "Open All Notes|A"
17347 msgstr "全ての註釈を展開(A)|A"
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17350 msgid "Close All Notes|l"
17351 msgstr "全ての註釈を閉じる(L)|L"
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:516
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:517
17358 msgid "Horizontal Phantom|H"
17359 msgstr "水平埋め草(H)|H"
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:518
17362 msgid "Vertical Phantom|V"
17363 msgstr "垂直埋め草(V)|V"
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:425
17366 msgid "Interword Space|w"
17367 msgstr "単語間の空白(W)|W"
17369 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
17370 msgid "Protected Space|o"
17371 msgstr "保護された空白(O)|O"
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17374 msgid "Visible Space|a"
17377 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:426
17378 msgid "Thin Space|T"
17381 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:262
17382 msgid "Negative Thin Space|N"
17385 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
17386 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17387 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
17389 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17390 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17391 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
17393 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:266
17394 msgid "Quad Space|Q"
17395 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
17397 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17398 msgid "Double Quad Space|u"
17399 msgstr "2分の1空白(U)|U"
17401 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17402 msgid "Horizontal Fill|F"
17403 msgstr "水平フィル(F)|F"
17405 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17406 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17407 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
17409 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17410 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17411 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
17413 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17414 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17415 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
17417 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17418 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17419 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
17421 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17422 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17423 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
17425 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17426 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17427 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
17429 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17430 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17431 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
17433 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:268
17434 msgid "Custom Length|C"
17435 msgstr "長さを設定(C)|C"
17437 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
17438 msgid "Medium Space|M"
17441 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17442 msgid "Thick Space|h"
17445 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17446 msgid "Negative Medium Space|u"
17447 msgstr "負の中空白(U)|U"
17449 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17450 msgid "Negative Thick Space|i"
17451 msgstr "負の大空白(I)|I"
17453 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17455 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
17457 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17458 msgid "SmallSkip|S"
17459 msgstr "小スキップ(S)|S"
17461 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17463 msgstr "中スキップ(M)|M"
17465 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17467 msgstr "大スキップ(B)|B"
17469 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17471 msgstr "垂直フィル(F)|F"
17473 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17477 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
17478 msgid "Settings...|e"
17479 msgstr "設定(E)...|E"
17481 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:576
17483 msgstr "内包(include)|c"
17485 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
17487 msgstr "入力(input)|p"
17489 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
17491 msgstr "原文儘(verbatim)|v"
17493 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
17494 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17495 msgstr "原文儘(空白印付き)(B)|B"
17497 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
17499 msgstr "プログラムリスト(L)|L"
17501 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:584
17502 msgid "Edit Included File...|E"
17503 msgstr "内包したファイルを編集(E)...|E"
17505 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:437
17509 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:438
17510 msgid "Page Break|a"
17513 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:439
17514 msgid "Clear Page|C"
17517 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:440
17518 msgid "Clear Double Page|D"
17521 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:434
17522 msgid "Ragged Line Break|R"
17523 msgstr "整形なし改行(R)|R"
17525 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:435
17526 msgid "Justified Line Break|J"
17527 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
17530 msgid "Plain Separator|P"
17531 msgstr "環境区切り(P)|P"
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17534 msgid "Paragraph Break|B"
17535 msgstr "段落区切り(B)|B"
17537 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17538 #: src/Text3.cpp:1373 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
17542 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17543 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
17547 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17548 #: src/Text3.cpp:1319 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
17549 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
17553 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:107
17554 msgid "Paste Recent|e"
17555 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
17557 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17558 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17559 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
17561 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:564
17562 msgid "Forward Search|F"
17565 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:116
17566 msgid "Move Paragraph Up|o"
17567 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
17569 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:117
17570 msgid "Move Paragraph Down|v"
17571 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
17573 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17574 msgid "Promote Section|r"
17575 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
17577 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17578 msgid "Demote Section|m"
17579 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
17581 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17582 msgid "Move Section Down|D"
17583 msgstr "節を下げる(D)|D"
17585 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:649
17586 msgid "Move Section Up|U"
17587 msgstr "節を上げる(U)|U"
17589 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:377
17590 msgid "Insert Regular Expression"
17593 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:638
17594 msgid "Accept Change|c"
17595 msgstr "変更を承認(C)|C"
17597 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17598 msgid "Reject Change|j"
17599 msgstr "変更を却下(J)|J"
17601 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17602 msgid "Apply Last Text Style|A"
17603 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
17605 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17606 msgid "Text Style|x"
17609 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:121
17610 msgid "Paragraph Settings...|P"
17611 msgstr "段落設定(P)...|P"
17613 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
17614 msgid "Fullscreen Mode"
17617 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17618 msgid "Close Current View"
17621 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17623 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
17625 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17626 msgid "Anything Non-Empty|o"
17627 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
17629 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
17631 msgstr "任意の単語(W)|W"
17633 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
17634 msgid "Any Number|N"
17635 msgstr "任意の数字(N)|N"
17637 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
17638 msgid "User Defined|U"
17639 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
17641 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:260
17642 msgid "Append Argument"
17645 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
17646 msgid "Remove Last Argument"
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17650 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17651 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
17654 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17655 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:265
17658 msgid "Insert Optional Argument"
17661 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
17662 msgid "Remove Optional Argument"
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:268
17666 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17667 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
17670 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17671 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
17674 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17675 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:417
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
17683 msgid "Edit Externally...|x"
17684 msgstr "外部で編集(X)...|X"
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:215
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:211
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17719 msgid "Multicolumn|u"
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17727 msgid "Append Row|A"
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:220
17731 msgid "Delete Row|D"
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
17736 msgstr "行をコピー(O)|O"
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
17739 msgid "Move Row Up"
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
17743 msgid "Move Row Down"
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17747 msgid "Append Column|p"
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:227
17751 msgid "Delete Column|e"
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17755 msgid "Copy Column|y"
17756 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:229
17759 msgid "Move Column Right|v"
17760 msgstr "列を右に移動(V)|V"
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
17763 msgid "Move Column Left"
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:194
17767 msgid "Multi-page Table|g"
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17771 msgid "Formal Style|m"
17772 msgstr "フォーマル様式(M)|M"
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17779 msgid "Alignment|i"
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17783 msgid "Columns/Rows|C"
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:30
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
17799 msgid "File Revision|R"
17800 msgstr "ファイル改訂(R)|R"
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
17803 msgid "Tree Revision|T"
17804 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
17807 msgid "Revision Author|A"
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17811 msgid "Revision Date|D"
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
17815 msgid "Revision Time|i"
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
17819 msgid "LyX Version|X"
17820 msgstr "LyXバージョン|X"
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
17823 msgid "Document Info|D"
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
17827 msgid "Copy Text|o"
17828 msgstr "語句をコピー(O)|O"
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
17831 msgid "Activate Branch|A"
17832 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
17835 msgid "Deactivate Branch|e"
17836 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
17839 msgid "Activate Branch in Master|M"
17840 msgstr "マスターの派生枝を有効化(M)|M"
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
17843 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17844 msgstr "マスターの派生枝を無効化(V)|V"
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
17847 msgid "Invert Inset|I"
17848 msgstr "差込枠を反転(I)|I"
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
17851 msgid "Add Unknown Branch|w"
17852 msgstr "未知の派生枝を追加(W)|W"
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
17855 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17856 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
17859 msgid "All Indexes|A"
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:611
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:549
17867 msgid "Reject Change|R"
17868 msgstr "変更を却下(R)|R"
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
17871 msgid "Promote Section|P"
17872 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
17875 msgid "Demote Section|D"
17876 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
17879 msgid "Move Section Down|w"
17880 msgstr "節を下に移動(W)|W"
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17883 msgid "Select Section|S"
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
17887 msgid "Wrap by Preview|y"
17888 msgstr "プレビュー時折り返し(Y)|Y"
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:354
17891 msgid "Small-sized Icons"
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
17895 msgid "Normal-sized Icons"
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:356
17899 msgid "Big-sized Icons"
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
17903 msgid "Huge-sized Icons"
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
17907 msgid "Giant-sized Icons"
17910 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17914 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17918 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17922 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17926 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17930 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17934 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17938 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17942 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17943 msgid "New from Template...|m"
17944 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17951 msgid "Open Recent|t"
17952 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17958 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17962 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17967 msgid "Save As...|A"
17968 msgstr "名前を付けて保存(A)...|A"
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17975 msgid "Revert to Saved|R"
17976 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17979 msgid "Version Control|V"
17980 msgstr "バージョン管理(V)|V"
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17992 msgstr "ファックス(F)...|F"
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17995 msgid "New Window|W"
17996 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17999 msgid "Close Window|d"
18000 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18007 msgid "Register...|R"
18008 msgstr "登録(R)...|R"
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18011 msgid "Check In Changes...|I"
18012 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18015 msgid "Check Out for Edit|O"
18016 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18027 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18028 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18031 msgid "Revert to Repository Version|v"
18032 msgstr "レポジトリ版に戻す(V)|V"
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18035 msgid "Undo Last Check In|U"
18036 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18039 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18040 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18043 msgid "Show History...|H"
18044 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18047 msgid "Use Locking Property|L"
18048 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
18051 msgid "Export As...|s"
18054 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
18055 msgid "More Formats & Options...|r"
18056 msgstr "他の形式とオプション(R)...|R"
18058 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
18067 msgid "Paste Special"
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18071 msgid "Select Whole Inset"
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18079 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18080 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18083 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18084 msgstr "検索・置換(詳細)..."
18086 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
18087 msgid "Text Style|S"
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:609
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18099 msgid "Rows & Columns|C"
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18103 msgid "Increase List Depth|I"
18104 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18107 msgid "Decrease List Depth|D"
18108 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18111 msgid "Dissolve Inset"
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18115 msgid "TeX Code Settings...|C"
18116 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18119 msgid "Float Settings...|a"
18120 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18123 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18124 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18127 msgid "Note Settings...|N"
18128 msgstr "註釈の設定(N)...|N"
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18131 msgid "Phantom Settings...|h"
18132 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18135 msgid "Branch Settings...|B"
18136 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18139 msgid "Box Settings...|x"
18140 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18143 msgid "Index Entry Settings...|y"
18144 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18147 msgid "Index Settings...|x"
18148 msgstr "索引の設定(X)...|X"
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18151 msgid "Info Settings...|n"
18152 msgstr "情報の設定(X)...|X"
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18155 msgid "Listings Settings...|g"
18156 msgstr "プログラムリスト設定(G)...|G"
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18159 msgid "Table Settings...|a"
18160 msgstr "表の設定(A)...|A"
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18163 msgid "Paste from HTML|H"
18164 msgstr "HTMLから貼り付け|H"
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18167 msgid "Paste from LaTeX|L"
18168 msgstr "LaTeXから貼り付け|L"
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18171 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18172 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18175 msgid "Paste as PDF"
18176 msgstr "PDFとして貼り付け"
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18179 msgid "Paste as PNG"
18180 msgstr "PNGとして貼り付け"
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18183 msgid "Paste as JPEG"
18184 msgstr "JPEGとして貼り付け"
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18187 msgid "Paste as EMF"
18188 msgstr "EMFとして貼り付け"
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18191 msgid "Plain Text|T"
18194 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18195 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18196 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
18198 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18199 msgid "Selection|S"
18202 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18203 msgid "Selection, Join Lines|i"
18204 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
18206 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18207 msgid "Dissolve Text Style"
18210 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18211 msgid "Customized...|C"
18212 msgstr "任意設定(C)...|C"
18214 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18215 msgid "Capitalize|a"
18216 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
18218 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18219 msgid "Uppercase|U"
18222 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18223 msgid "Lowercase|L"
18226 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18227 msgid "Formal Style|F"
18228 msgstr "フォーマル様式(F)|F"
18230 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18231 msgid "Multicolumn|M"
18234 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18238 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18242 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18243 msgid "Bottom Line|B"
18246 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18247 msgid "Left Line|L"
18250 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18251 msgid "Right Line|R"
18254 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18258 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18262 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18266 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18270 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18274 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18275 msgid "Add Column|u"
18278 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18279 msgid "Copy Column|p"
18280 msgstr "列をコピー(P)|P"
18282 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18283 msgid "Change Limits Type|L"
18284 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
18286 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18287 msgid "Macro Definition"
18290 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18291 msgid "Change Formula Type|F"
18292 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
18294 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18295 msgid "Text Style|T"
18298 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18299 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18300 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(S)|S"
18302 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18303 msgid "Add Line Above|A"
18304 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
18306 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18307 msgid "Delete Line Above|D"
18308 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
18310 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18311 msgid "Delete Line Below|e"
18312 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
18314 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18315 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18316 msgstr "最初の必須引数を非必須引数に変換"
18318 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18319 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18320 msgstr "最後の非必須引数を必須引数に変換"
18322 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18326 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18328 msgstr "別行立て形式(D)|D"
18330 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18334 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18335 msgid "Math Normal Font|N"
18336 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
18338 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18339 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18340 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
18342 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18343 msgid "Math Formal Script Family|o"
18344 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
18346 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18347 msgid "Math Fraktur Family|F"
18348 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
18350 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18351 msgid "Math Roman Family|R"
18352 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
18354 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18355 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18356 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
18358 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18359 msgid "Math Bold Series|B"
18360 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
18362 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18363 msgid "Text Normal Font|T"
18364 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
18366 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18367 msgid "Text Roman Family"
18368 msgstr "ローマン体テキストフォント"
18370 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18371 msgid "Text Sans Serif Family"
18372 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
18374 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18375 msgid "Text Typewriter Family"
18376 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
18378 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18379 msgid "Text Bold Series"
18380 msgstr "ボールド体テキストフォント"
18382 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18383 msgid "Text Medium Series"
18384 msgstr "細字テキストフォント"
18386 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18387 msgid "Text Italic Shape"
18388 msgstr "テキストイタリック体"
18390 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18391 msgid "Text Small Caps Shape"
18392 msgstr "テキストSmall Caps体"
18394 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18395 msgid "Text Slanted Shape"
18398 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18399 msgid "Text Upright Shape"
18400 msgstr "テキストUpright体"
18402 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18406 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18410 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18411 msgid "Mathematica|a"
18412 msgstr "Mathematica|a"
18414 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18415 msgid "Maple, Simplify|S"
18416 msgstr "Maple, Simplify|S"
18418 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18419 msgid "Maple, Factor|F"
18420 msgstr "Maple, Factor|F"
18422 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18423 msgid "Maple, Evalm|E"
18424 msgstr "Maple, Evalm|E"
18426 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18427 msgid "Maple, Evalf|v"
18428 msgstr "Maple, Evalf|v"
18430 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18431 msgid "Open All Insets|O"
18432 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
18434 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18435 msgid "Close All Insets|C"
18436 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
18438 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18439 msgid "Unfold Math Macro|n"
18440 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
18442 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18443 msgid "Fold Math Macro|d"
18444 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
18446 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18447 msgid "Outline Pane|u"
18448 msgstr "文書構造面(U)|U"
18450 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18451 msgid "Code Preview Pane|P"
18452 msgstr "コードプレビュー面(P)|P"
18454 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18455 msgid "Messages Pane|g"
18456 msgstr "メッセージ面(G)|G"
18458 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18460 msgstr "ツールバー(B)|B"
18462 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18463 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18464 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
18466 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18467 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18468 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
18470 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18471 msgid "Close Current View|w"
18472 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
18474 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18475 msgid "Fullscreen|l"
18476 msgstr "全画面表示(L)|L"
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18483 msgid "Special Character|p"
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18487 msgid "Formatting|o"
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18491 msgid "List / TOC|i"
18492 msgstr "一覧/目次(I)|I"
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18507 msgid "Custom Insets"
18508 msgstr "拡張差込枠(Q)|Q"
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18515 msgid "Box[[Menu]]|x"
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18519 msgid "Citation...|C"
18520 msgstr "文献引用(C)...|C"
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18523 msgid "Cross-Reference...|R"
18524 msgstr "相互参照(R)...|R"
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18528 msgstr "ラベル(L)...|L"
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18531 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18532 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
18539 msgid "Graphics...|G"
18540 msgstr "画像(G)...|G"
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
18547 msgid "Hyperlink...|k"
18548 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18555 msgid "Marginal Note|M"
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 src/insets/Inset.cpp:92
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18563 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18564 msgstr "プログラムリスト(Z)|Z"
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18568 msgstr "プレビュー(W)|W"
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18571 msgid "Symbols...|b"
18572 msgstr "記号(B)...|B"
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18579 msgid "End of Sentence|E"
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18583 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18584 msgstr "通常の引用符(Q)|Q"
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18587 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18588 msgstr "内側の引用符(N)|N"
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
18591 msgid "Protected Hyphen|y"
18592 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
18595 msgid "Breakable Slash|a"
18596 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
18599 msgid "Visible Space|V"
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18603 msgid "Menu Separator|M"
18604 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18607 msgid "Phonetic Symbols|P"
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18623 msgid "LaTeX Logo|a"
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
18627 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18628 msgstr "LaTeX2eロゴ|e"
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18631 msgid "Superscript|S"
18632 msgstr "上付き文字(S)|S"
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18635 msgid "Subscript|u"
18636 msgstr "下付き文字(U)|U"
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18639 msgid "Protected Space|P"
18640 msgstr "保護された空白(P)|P"
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18643 msgid "Horizontal Space...|o"
18644 msgstr "横空白(O)...|O"
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
18647 msgid "Horizontal Line...|L"
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
18651 msgid "Vertical Space...|V"
18652 msgstr "縦空白(V)...|V"
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
18659 msgid "Hyphenation Point|H"
18660 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
18663 msgid "Ligature Break|k"
18664 msgstr "合字回避指定(K)|K"
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
18667 msgid "Display Formula|D"
18668 msgstr "別行立て数式(D)|D"
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
18671 msgid "Numbered Formula|N"
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
18675 msgid "Figure Wrap Float|F"
18676 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
18679 msgid "Table Wrap Float|T"
18680 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
18683 msgid "Table of Contents|C"
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18687 msgid "List of Listings|L"
18688 msgstr "プログラムリスト一覧(L)|L"
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18691 msgid "Nomenclature|N"
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18695 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
18696 msgstr "Bib(la)TeX書誌情報...|B"
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
18699 msgid "LyX Document...|X"
18700 msgstr "LyX文書...|X"
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
18703 msgid "Plain Text...|T"
18704 msgstr "平文(T)...|T"
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
18707 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18708 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
18711 msgid "External Material...|M"
18712 msgstr "外部素材(M)...|M"
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
18715 msgid "Child Document...|d"
18716 msgstr "子文書(D)...|D"
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
18723 msgid "Insert New Branch...|I"
18724 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
18727 msgid "Change Tracking|C"
18728 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18731 msgid "Build Program|B"
18732 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18735 msgid "LaTeX Log|L"
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
18739 msgid "Start Appendix Here|x"
18740 msgstr "ここから付録を開始(X)|X"
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
18743 msgid "View Master Document|M"
18744 msgstr "親文書を表示(M)|M"
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
18747 msgid "Update Master Document|a"
18748 msgstr "親文書を更新(A)|A"
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18751 msgid "Compressed|o"
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18755 msgid "Disable Editing|E"
18756 msgstr "編集を無効化(E)|E"
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18759 msgid "Track Changes|T"
18760 msgstr "変更を追跡(T)|T"
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
18763 msgid "Merge Changes...|M"
18764 msgstr "変更を統合(M)...|M"
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
18767 msgid "Accept Change|A"
18768 msgstr "変更を承認(A)|A"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
18771 msgid "Accept All Changes|c"
18772 msgstr "全変更を承認(C)|C"
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
18775 msgid "Reject All Changes|e"
18776 msgstr "全変更を却下(E)|E"
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
18779 msgid "Show Changes in Output|S"
18780 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
18783 msgid "Bookmarks|B"
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
18787 msgid "Next Note|N"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
18791 msgid "Next Change|C"
18792 msgstr "次の変更点(C)|C"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
18795 msgid "Next Cross-Reference|R"
18796 msgstr "次の相互参照(R)|R"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
18799 msgid "Go to Label|L"
18800 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
18803 msgid "Save Bookmark 1|S"
18804 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18807 msgid "Save Bookmark 2"
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
18811 msgid "Save Bookmark 3"
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
18815 msgid "Save Bookmark 4"
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
18819 msgid "Save Bookmark 5"
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
18823 msgid "Clear Bookmarks|C"
18824 msgstr "しおり消去(C)|C"
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
18827 msgid "Navigate Back|B"
18828 msgstr "元の位置に戻る(B)|B"
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
18831 msgid "Spellchecker...|S"
18832 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
18835 msgid "Thesaurus...|T"
18836 msgstr "類語辞典(T)...|T"
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
18839 msgid "Statistics...|a"
18840 msgstr "統計(A)...|A"
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
18843 msgid "Check TeX|h"
18844 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18847 msgid "TeX Information|I"
18848 msgstr "TeX情報(I)|I"
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18851 msgid "Compare...|C"
18852 msgstr "比較(C)...|C"
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
18855 msgid "Reconfigure|R"
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
18859 msgid "Preferences...|P"
18860 msgstr "設定(P)...|P"
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18863 msgid "Introduction|I"
18864 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18871 msgid "User's Guide|U"
18872 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18875 msgid "Additional Features|F"
18876 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18879 msgid "Embedded Objects|O"
18880 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18883 msgid "Customization|C"
18884 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
18887 msgid "Shortcuts|S"
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
18891 msgid "LyX Functions|y"
18892 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
18895 msgid "LaTeX Configuration|L"
18896 msgstr "LaTeXの設定|L"
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18899 msgid "Specific Manuals|p"
18900 msgstr "用途別説明書(P)|P"
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18903 msgid "About LyX|X"
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18907 msgid "Beamer Presentations|B"
18908 msgstr "Beamerプレゼンテーション|B"
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18915 msgid "Colored boxes|r"
18916 msgstr "色付きボックス(R)|R"
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18919 msgid "Feynman-diagram|F"
18920 msgstr "ファインマン図(F)|F"
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18928 msgstr "LilyPond|P"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
18931 msgid "Linguistics|L"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18935 msgid "Multilingual Captions|C"
18936 msgstr "多言語キャプション(C)|C"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
18940 msgstr "パラメーターリスト(T)"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
18943 msgid "PDF comments|D"
18944 msgstr "PDFコメント(D)"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
18947 msgid "PDF forms|o"
18948 msgstr "PDFフォーム(O)|O"
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
18951 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18952 msgstr "危険有害性情報・注意書き(H)|H"
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:632 lib/configure.py:643
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18963 msgid "New document"
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18967 msgid "Open document"
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18971 msgid "Save document"
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18975 msgid "Check spelling"
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18979 msgid "Spellcheck continuously"
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1351
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18991 msgid "Find and replace"
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18995 msgid "Find and replace (advanced)"
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18999 msgid "Navigate back"
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19003 msgid "Toggle emphasis"
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19007 msgid "Toggle noun"
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19015 msgid "Insert math"
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19019 msgid "Insert graphics"
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19023 msgid "Insert table"
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19027 msgid "Toggle outline"
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19031 msgid "Toggle math toolbar"
19032 msgstr "数式ツールバーを入切"
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19035 msgid "Toggle table toolbar"
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19039 msgid "View/Update"
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19051 msgid "View master document"
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19055 msgid "Update master document"
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19059 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19060 msgstr "順検索・遡及検索を有効にする"
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19063 msgid "View other formats"
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19067 msgid "Update other formats"
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19075 msgid "Numbered list"
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19079 msgid "Itemized list"
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19083 msgid "Increase depth"
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19087 msgid "Decrease depth"
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19091 msgid "Insert figure float"
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19095 msgid "Insert table float"
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19099 msgid "Insert label"
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19103 msgid "Insert cross-reference"
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19107 msgid "Insert citation"
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19111 msgid "Insert index entry"
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19115 msgid "Insert nomenclature entry"
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19119 msgid "Insert footnote"
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19123 msgid "Insert margin note"
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19127 msgid "Insert LyX note"
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19135 msgid "Insert hyperlink"
19136 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19139 msgid "Insert TeX code"
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19143 msgid "Insert math macro"
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19147 msgid "Include file"
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19155 msgid "Paragraph settings"
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19171 msgid "Delete column"
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19175 msgid "Move row up"
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19179 msgid "Move column left"
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19183 msgid "Move row down"
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19187 msgid "Move column right"
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19191 msgid "Set top line"
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19195 msgid "Set bottom line"
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19199 msgid "Set left line"
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19203 msgid "Set right line"
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19207 msgid "Set border lines"
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19211 msgid "Set all lines"
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19215 msgid "Unset all lines"
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19223 msgid "Align center"
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19227 msgid "Align right"
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19231 msgid "Align on decimal"
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19239 msgid "Align middle"
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19243 msgid "Align bottom"
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19247 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19248 msgstr "セルを90度回転させるか回転を解除する"
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19251 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19252 msgstr "表を90度回転させるか回転を解除する"
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19255 msgid "Set multi-column"
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19259 msgid "Set multi-row"
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19267 msgid "Set display mode"
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19275 msgid "Insert square root"
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19279 msgid "Insert root"
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19283 msgid "Insert standard fraction"
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19291 msgid "Insert integral"
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19295 msgid "Insert product"
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19311 msgid "Insert delimiters"
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19315 msgid "Insert matrix"
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19319 msgid "Insert cases environment"
19320 msgstr "Cases環境を挿入"
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19323 msgid "Toggle math panels"
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202 src/TocBackend.cpp:293
19327 msgid "Math Macros"
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19331 msgid "Remove last argument"
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19335 msgid "Append argument"
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19339 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19340 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19343 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19344 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19347 msgid "Remove optional argument"
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19351 msgid "Insert optional argument"
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19355 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19356 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19359 msgid "Append argument eating from the right"
19360 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19363 msgid "Append optional argument eating from the right"
19364 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19367 msgid "Phonetic Symbols"
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
19371 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
19375 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
19383 msgid "IPA Other Symbols"
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
19387 msgid "IPA Suprasegmentals"
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
19391 msgid "IPA Diacritics"
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
19395 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19396 msgstr "IPA抑揚及び単語アクセント"
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19399 msgid "Command Buffer"
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19403 msgid "Review[[Toolbar]]"
19404 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19407 msgid "Track changes"
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19411 msgid "Show changes in output"
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19415 msgid "Next change"
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19419 msgid "Accept change inside selection"
19420 msgstr "選択範囲の変更を承認"
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19423 msgid "Reject change inside selection"
19424 msgstr "選択範囲の変更を却下"
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19427 msgid "Merge changes"
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19431 msgid "Accept all changes"
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19435 msgid "Reject all changes"
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19439 msgid "Insert note"
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19447 msgid "LyX Documentation Tools"
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:119
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19455 msgid "Menu Separator"
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19471 msgid "LaTeX2e Logo"
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19475 msgid "View Other Formats"
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19479 msgid "Update Other Formats"
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19483 msgid "Version Control"
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19491 msgid "Check-out for edit"
19492 msgstr "チェックアウトして編集"
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19495 msgid "Check-in changes"
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19499 msgid "View revision log"
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19503 msgid "Revert changes"
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19507 msgid "Compare with older revision"
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19511 msgid "Compare with last revision"
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19515 msgid "Insert Version Info"
19516 msgstr "バージョン情報を挿入"
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19519 msgid "Use SVN file locking property"
19520 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19523 msgid "Update local directory from repository"
19524 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19527 msgid "Math Panels"
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19531 msgid "Math spacings"
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19535 msgid "Styles & classes"
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19552 msgid "Frame decorations"
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19556 msgid "Big operators"
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19560 msgid "Miscellaneous"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:477
19564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19569 msgid "Arrows (extended)"
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
19577 msgid "Operators (extended)"
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19585 msgid "Relations (extended)"
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19589 msgid "Negative relations (extended)"
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
19597 msgid "Delimiters (fixed size)"
19598 msgstr "区分記号(固定寸法)"
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19601 msgid "Miscellaneous (extended)"
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19741 msgid "Thin space\t\\,"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19745 msgid "Medium space\t\\:"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19749 msgid "Thick space\t\\;"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19753 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19754 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19757 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19758 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19761 msgid "Negative space\t\\!"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19765 msgid "Phantom\t\\phantom"
19766 msgstr "埋め草\t\\phantom"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19769 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19770 msgstr "水平埋め草\t\\hphantom"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19773 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19774 msgstr "垂直埋め草\t\\vphantom"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19777 msgid "Smash\t\\smash"
19778 msgstr "無高化(smash)\t\\smash"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19781 msgid "Top smash\t\\smasht"
19782 msgstr "上方無高化(smasht)\t\\smasht"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19785 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
19786 msgstr "下方無高化(smashb)\t\\smashb"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19789 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
19790 msgstr "左オーバーラップ\t\\mathllap"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19793 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
19794 msgstr "中央オーバーラップ\t\\mathclap"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19797 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
19798 msgstr "右オーバーラップ\t\\mathrlap"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19805 msgid "Square root\t\\sqrt"
19806 msgstr "平方根\t\\sqrt"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19809 msgid "Other root\t\\root"
19810 msgstr "その他のルート\t\\root"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19813 msgid "Styles & Classes"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19817 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19818 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19821 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19822 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19825 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19826 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19829 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19830 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
19833 msgid "Relation class\t\\mathrel"
19834 msgstr "関係子クラス\t\\mathrel"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
19837 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
19838 msgstr "二項演算子クラス\t\\mathbin"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19841 msgid "Large operator class\t\\mathop"
19842 msgstr "大演算子クラス\t\\mathop"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19845 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
19846 msgstr "通常クラス\t\\mathord"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19849 msgid "Standard\t\\frac"
19850 msgstr "標準\t\\frac"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19853 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19854 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19857 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19858 msgstr "単位(km)\t\\unitone"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19861 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19862 msgstr "単位(864 m)\t\\unittwo"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19865 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19866 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19869 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19870 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfracthree"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19873 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19874 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19877 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19878 msgstr "別行立て用分数\t\\dfrac"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19881 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19882 msgstr "連分数\t\\cfrac"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19885 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19886 msgstr "連分数(左)\t\\cfracleft"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
19889 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19890 msgstr "連分数(右)\t\\cfracright"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
19893 msgid "Binomial\t\\binom"
19894 msgstr "二項係数\t\\binom"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19897 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19898 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19901 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19902 msgstr "別行立て用二項係数\t\\dbinom"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19905 msgid "Roman\t\\mathrm"
19906 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19909 msgid "Bold\t\\mathbf"
19910 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19913 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19914 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19917 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19918 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19921 msgid "Italic\t\\mathit"
19922 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19925 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19926 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19929 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19930 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
19933 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19934 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
19937 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19938 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19941 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19942 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19945 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19946 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19969 msgid "Frame Decorations"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20045 msgid "overleftarrow"
20046 msgstr "overleftarrow"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20049 msgid "overrightarrow"
20050 msgstr "overrightarrow"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20053 msgid "overleftrightarrow"
20054 msgstr "overleftrightarrow"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20062 msgstr "underbrace"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20065 msgid "underleftarrow"
20066 msgstr "underleftarrow"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20069 msgid "underrightarrow"
20070 msgstr "underrightarrow"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20073 msgid "underleftrightarrow"
20074 msgstr "underleftrightarrow"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20093 msgid "Insert left/right side scripts"
20094 msgstr "左右横付き文字を挿入"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20097 msgid "Insert right side scripts"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20101 msgid "Insert left side scripts"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20105 msgid "Insert side scripts"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20121 msgid "stackrelthree"
20122 msgstr "stackrelthree"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20130 msgstr "rightarrow"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20141 msgid "updownarrow"
20142 msgstr "updownarrow"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20145 msgid "leftrightarrow"
20146 msgstr "leftrightarrow"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20154 msgstr "Rightarrow"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20165 msgid "Updownarrow"
20166 msgstr "Updownarrow"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20169 msgid "Leftrightarrow"
20170 msgstr "Leftrightarrow"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20173 msgid "Longleftrightarrow"
20174 msgstr "Longleftrightarrow"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20177 msgid "Longleftarrow"
20178 msgstr "Longleftarrow"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20181 msgid "Longrightarrow"
20182 msgstr "Longrightarrow"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20185 msgid "longleftrightarrow"
20186 msgstr "longleftrightarrow"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20189 msgid "longleftarrow"
20190 msgstr "longleftarrow"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20193 msgid "longrightarrow"
20194 msgstr "longrightarrow"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20197 msgid "leftharpoondown"
20198 msgstr "leftharpoondown"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20201 msgid "rightharpoondown"
20202 msgstr "rightharpoondown"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20210 msgstr "longmapsto"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20221 msgid "leftharpoonup"
20222 msgstr "leftharpoonup"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20225 msgid "rightharpoonup"
20226 msgstr "rightharpoonup"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20229 msgid "hookleftarrow"
20230 msgstr "hookleftarrow"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20233 msgid "hookrightarrow"
20234 msgstr "hookrightarrow"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20245 msgid "rightleftharpoons"
20246 msgstr "rightleftharpoons"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20273 msgid "bigtriangleup"
20274 msgstr "bigtriangleup"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20289 msgid "bigtriangledown"
20290 msgstr "bigtriangledown"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20305 msgid "triangleright"
20306 msgstr "triangleright"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20321 msgid "triangleleft"
20322 msgstr "triangleleft"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20478 msgstr "sqsubseteq"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20482 msgstr "sqsupseteq"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20493 msgid "in[[math relation]]"
20494 msgstr "in[[math relation]]"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20562 msgstr "varepsilon"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
20730 msgstr "varUpsilon"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20853 msgid "diamondsuit"
20854 msgstr "diamondsuit"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20869 msgid "textrm \\AA"
20870 msgstr "textrm \\AA"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20874 msgstr "textrm \\O"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20877 msgid "mathcircumflex"
20878 msgstr "mathcircumflex"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20886 msgstr "textdegree"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20890 msgstr "mathdollar"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20893 msgid "mathparagraph"
20894 msgstr "mathparagraph"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20897 msgid "mathsection"
20898 msgstr "mathsection"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20945 msgid "Big Operators"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21009 msgid "ointctrclockwiseop"
21010 msgstr "ointctrclockwiseop"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21013 msgid "ointctrclockwise"
21014 msgstr "ointctrclockwise"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21017 msgid "ointclockwiseop"
21018 msgstr "ointclockwiseop"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21021 msgid "ointclockwise"
21022 msgstr "ointclockwise"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21053 msgid "landupintop"
21054 msgstr "landupintop"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21057 msgid "landdownint"
21058 msgstr "landdownint"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21061 msgid "landdownintop"
21062 msgstr "landdownintop"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21078 msgstr "varoiintop"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21081 msgid "varointclockwise"
21082 msgstr "varointclockwise"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21085 msgid "varointclockwiseop"
21086 msgstr "varointclockwiseop"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21089 msgid "varointctrclockwise"
21090 msgstr "varointctrclockwise"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21093 msgid "varointctrclockwiseop"
21094 msgstr "varointctrclockwiseop"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21185 msgid "vartriangle"
21186 msgstr "vartriangle"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21189 msgid "triangledown"
21190 msgstr "triangledown"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21198 msgstr "CheckedBox"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21209 msgid "wasylozenge"
21210 msgstr "wasylozenge"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21221 msgid "measuredangle"
21222 msgstr "measuredangle"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21254 msgstr "varnothing"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21257 msgid "blacktriangle"
21258 msgstr "blacktriangle"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21261 msgid "blacktriangledown"
21262 msgstr "blacktriangledown"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21265 msgid "blacksquare"
21266 msgstr "blacksquare"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21269 msgid "blacklozenge"
21270 msgstr "blacklozenge"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21277 msgid "sphericalangle"
21278 msgstr "sphericalangle"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21282 msgstr "complement"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21301 msgid "varcopyright"
21302 msgstr "varcopyright"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21313 msgid "invdiameter"
21314 msgstr "invdiameter"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21326 msgstr "varhexagon"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21341 msgid "blacksmiley"
21342 msgstr "blacksmiley"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21358 msgstr "Leftcircle"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21361 msgid "Rightcircle"
21362 msgstr "Rightcircle"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21370 msgstr "LEFTCIRCLE"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21373 msgid "RIGHTCIRCLE"
21374 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21378 msgstr "LEFTcircle"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21381 msgid "RIGHTcircle"
21382 msgstr "RIGHTcircle"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21430 msgstr "varhexstar"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21434 msgstr "davidsstar"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21458 msgstr "eighthnote"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21461 msgid "quarternote"
21462 msgstr "quarternote"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
21585 msgid "sagittarius"
21586 msgstr "sagittarius"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
21589 msgid "capricornus"
21590 msgstr "capricornus"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21606 msgstr "APLcomment"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21613 msgid "APLdownarrowbox"
21614 msgstr "APLdownarrowbox"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21625 msgid "APLleftarrowbox"
21626 msgstr "APLleftarrowbox"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
21633 msgid "APLrightarrowbox"
21634 msgstr "APLrightarrowbox"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
21645 msgid "APLuparrowbox"
21646 msgstr "APLuparrowbox"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21649 msgid "dashleftarrow"
21650 msgstr "dashleftarrow"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21653 msgid "dashrightarrow"
21654 msgstr "dashrightarrow"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21657 msgid "leftleftarrows"
21658 msgstr "leftleftarrows"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21661 msgid "leftrightarrows"
21662 msgstr "leftrightarrows"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21665 msgid "rightrightarrows"
21666 msgstr "rightrightarrows"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21669 msgid "rightleftarrows"
21670 msgstr "rightleftarrows"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21674 msgstr "Lleftarrow"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21677 msgid "Rrightarrow"
21678 msgstr "Rrightarrow"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21681 msgid "twoheadleftarrow"
21682 msgstr "twoheadleftarrow"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21685 msgid "twoheadrightarrow"
21686 msgstr "twoheadrightarrow"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21689 msgid "leftarrowtail"
21690 msgstr "leftarrowtail"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21693 msgid "rightarrowtail"
21694 msgstr "rightarrowtail"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21697 msgid "looparrowleft"
21698 msgstr "looparrowleft"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21701 msgid "looparrowright"
21702 msgstr "looparrowright"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21705 msgid "curvearrowleft"
21706 msgstr "curvearrowleft"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21709 msgid "curvearrowright"
21710 msgstr "curvearrowright"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21713 msgid "circlearrowleft"
21714 msgstr "circlearrowleft"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21717 msgid "circlearrowright"
21718 msgstr "circlearrowright"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
21730 msgstr "upuparrows"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21733 msgid "downdownarrows"
21734 msgstr "downdownarrows"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21737 msgid "upharpoonleft"
21738 msgstr "upharpoonleft"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21741 msgid "upharpoonright"
21742 msgstr "upharpoonright"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21745 msgid "downharpoonleft"
21746 msgstr "downharpoonleft"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21749 msgid "downharpoonright"
21750 msgstr "downharpoonright"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21753 msgid "leftrightharpoons"
21754 msgstr "leftrightharpoons"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21757 msgid "rightsquigarrow"
21758 msgstr "rightsquigarrow"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21761 msgid "leftrightsquigarrow"
21762 msgstr "leftrightsquigarrow"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21766 msgstr "nleftarrow"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21769 msgid "nrightarrow"
21770 msgstr "nrightarrow"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21773 msgid "nleftrightarrow"
21774 msgstr "nleftrightarrow"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21778 msgstr "nLeftarrow"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21781 msgid "nRightarrow"
21782 msgstr "nRightarrow"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21785 msgid "nLeftrightarrow"
21786 msgstr "nLeftrightarrow"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21793 msgid "shortleftarrow"
21794 msgstr "shortleftarrow"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21797 msgid "shortrightarrow"
21798 msgstr "shortrightarrow"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21801 msgid "shortuparrow"
21802 msgstr "shortuparrow"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21805 msgid "shortdownarrow"
21806 msgstr "shortdownarrow"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21809 msgid "leftrightarroweq"
21810 msgstr "leftrightarroweq"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21813 msgid "curlyveedownarrow"
21814 msgstr "curlyveedownarrow"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21817 msgid "curlyveeuparrow"
21818 msgstr "curlyveeuparrow"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21837 msgid "curlywedgeuparrow"
21838 msgstr "curlywedgeuparrow"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21841 msgid "curlywedgedownarrow"
21842 msgstr "curlywedgedownarrow"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21845 msgid "leftrightarrowtriangle"
21846 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21849 msgid "leftarrowtriangle"
21850 msgstr "leftarrowtriangle"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21853 msgid "rightarrowtriangle"
21854 msgstr "rightarrowtriangle"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21870 msgstr "Longmapsto"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
21873 msgid "longmapsfrom"
21874 msgstr "longmapsfrom"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
21877 msgid "Longmapsfrom"
21878 msgstr "Longmapsfrom"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
21882 msgstr "xleftarrow"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
21885 msgid "xrightarrow"
21886 msgstr "xrightarrow"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21905 msgid "eqslantless"
21906 msgstr "eqslantless"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21910 msgstr "eqslantgtr"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21934 msgstr "lessapprox"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21982 msgstr "lesseqqgtr"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21986 msgstr "gtreqqless"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22001 msgid "thickapprox"
22002 msgstr "thickapprox"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22037 msgid "preccurlyeq"
22038 msgstr "preccurlyeq"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22041 msgid "succcurlyeq"
22042 msgstr "succcurlyeq"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22045 msgid "curlyeqprec"
22046 msgstr "curlyeqprec"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22049 msgid "curlyeqsucc"
22050 msgstr "curlyeqsucc"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22062 msgstr "precapprox"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22066 msgstr "succapprox"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22069 msgid "vartriangleleft"
22070 msgstr "vartriangleleft"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22073 msgid "vartriangleright"
22074 msgstr "vartriangleright"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22077 msgid "trianglelefteq"
22078 msgstr "trianglelefteq"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22081 msgid "trianglerighteq"
22082 msgstr "trianglerighteq"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22097 msgid "risingdotseq"
22098 msgstr "risingdotseq"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22101 msgid "fallingdotseq"
22102 msgstr "fallingdotseq"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22121 msgid "shortparallel"
22122 msgstr "shortparallel"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22126 msgstr "smallsmile"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22130 msgstr "smallfrown"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22133 msgid "blacktriangleleft"
22134 msgstr "blacktriangleleft"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22137 msgid "blacktriangleright"
22138 msgstr "blacktriangleright"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22149 msgid "wasytherefore"
22150 msgstr "wasytherefore"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22153 msgid "backepsilon"
22154 msgstr "backepsilon"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22169 msgid "trianglelefteqslant"
22170 msgstr "trianglelefteqslant"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22173 msgid "trianglerighteqslant"
22174 msgstr "trianglerighteqslant"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22186 msgstr "subsetplus"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22190 msgstr "supsetplus"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22193 msgid "subsetpluseq"
22194 msgstr "subsetpluseq"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22197 msgid "supsetpluseq"
22198 msgstr "supsetpluseq"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22238 msgstr "interleave"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22246 msgstr "rightslice"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22254 msgstr "talloblong"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22286 msgstr "vcentcolon"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22289 msgid "colonapprox"
22290 msgstr "colonapprox"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22293 msgid "Colonapprox"
22294 msgstr "Colonapprox"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22338 msgstr "wasypropto"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22349 msgid "Negative Relations (extended)"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22457 msgid "precnapprox"
22458 msgstr "precnapprox"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22461 msgid "succnapprox"
22462 msgstr "succnapprox"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22474 msgstr "subsetneqq"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22478 msgstr "supsetneqq"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22486 msgstr "nsubseteqq"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22494 msgstr "nsupseteqq"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22513 msgid "varsubsetneq"
22514 msgstr "varsubsetneq"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22517 msgid "varsupsetneq"
22518 msgstr "varsupsetneq"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22521 msgid "varsubsetneqq"
22522 msgstr "varsubsetneqq"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22525 msgid "varsupsetneqq"
22526 msgstr "varsupsetneqq"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22529 msgid "ntriangleleft"
22530 msgstr "ntriangleleft"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22533 msgid "ntriangleright"
22534 msgstr "ntriangleright"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22537 msgid "ntrianglelefteq"
22538 msgstr "ntrianglelefteq"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22541 msgid "ntrianglerighteq"
22542 msgstr "ntrianglerighteq"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
22565 msgid "nshortparallel"
22566 msgstr "nshortparallel"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
22569 msgid "ntrianglelefteqslant"
22570 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22573 msgid "ntrianglerighteqslant"
22574 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
22581 msgid "smallsetminus"
22582 msgstr "smallsetminus"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22601 msgid "doublebarwedge"
22602 msgstr "doublebarwedge"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22649 msgid "divideontimes"
22650 msgstr "divideontimes"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22661 msgid "leftthreetimes"
22662 msgstr "leftthreetimes"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22665 msgid "rightthreetimes"
22666 msgstr "rightthreetimes"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22670 msgstr "curlywedge"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22677 msgid "circleddash"
22678 msgstr "circleddash"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22682 msgstr "circledast"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22685 msgid "circledcirc"
22686 msgstr "circledcirc"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22705 msgid "bigcurlyvee"
22706 msgstr "bigcurlyvee"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22709 msgid "bigcurlywedge"
22710 msgstr "bigcurlywedge"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22721 msgid "bigparallel"
22722 msgstr "bigparallel"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22725 msgid "biginterleave"
22726 msgstr "biginterleave"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22769 msgid "ogreaterthan"
22770 msgstr "ogreaterthan"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22781 msgid "varcurlyvee"
22782 msgstr "varcurlyvee"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22785 msgid "varcurlywedge"
22786 msgstr "varcurlywedge"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22814 msgstr "varobslash"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22818 msgstr "varocircle"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
22837 msgid "varolessthan"
22838 msgstr "varolessthan"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
22841 msgid "varogreaterthan"
22842 msgstr "varogreaterthan"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
22846 msgstr "varbigcirc"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22850 msgstr "brokenvert"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
22901 msgid "llparenthesis"
22902 msgstr "llparenthesis"
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
22905 msgid "rrparenthesis"
22906 msgstr "rrparenthesis"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
22909 msgid "binampersand"
22910 msgstr "binampersand"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22913 msgid "bindnasrepma"
22914 msgstr "bindnasrepma"
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22917 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22921 msgid "Voiced bilabial plosive"
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22925 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22929 msgid "Voiced alveolar plosive"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22933 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22937 msgid "Voiced retroflex plosive"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22941 msgid "Voiceless palatal plosive"
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22945 msgid "Voiced palatal plosive"
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22949 msgid "Voiceless velar plosive"
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22953 msgid "Voiced velar plosive"
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22957 msgid "Voiceless uvular plosive"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22961 msgid "Voiced uvular plosive"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22965 msgid "Glottal plosive"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22969 msgid "Voiced bilabial nasal"
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22973 msgid "Voiced labiodental nasal"
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22977 msgid "Voiced alveolar nasal"
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22981 msgid "Voiced retroflex nasal"
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22985 msgid "Voiced palatal nasal"
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22989 msgid "Voiced velar nasal"
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
22993 msgid "Voiced uvular nasal"
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22997 msgid "Voiced bilabial trill"
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23001 msgid "Voiced alveolar trill"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23005 msgid "Voiced uvular trill"
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23009 msgid "Voiced alveolar tap"
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23013 msgid "Voiced retroflex flap"
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23017 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23021 msgid "Voiced bilabial fricative"
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23025 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23029 msgid "Voiced labiodental fricative"
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23033 msgid "Voiceless dental fricative"
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23037 msgid "Voiced dental fricative"
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23041 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23045 msgid "Voiced alveolar fricative"
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23049 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23053 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23057 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23061 msgid "Voiced retroflex fricative"
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23065 msgid "Voiceless palatal fricative"
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23069 msgid "Voiced palatal fricative"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23073 msgid "Voiceless velar fricative"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23077 msgid "Voiced velar fricative"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23081 msgid "Voiceless uvular fricative"
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23085 msgid "Voiced uvular fricative"
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23089 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23093 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23097 msgid "Voiceless glottal fricative"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23101 msgid "Voiced glottal fricative"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23105 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23109 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23113 msgid "Voiced labiodental approximant"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23117 msgid "Voiced alveolar approximant"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23121 msgid "Voiced retroflex approximant"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23125 msgid "Voiced palatal approximant"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23129 msgid "Voiced velar approximant"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23133 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23137 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23138 msgstr "有声反り舌側面接近音"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23141 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23145 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23146 msgstr "有声軟口蓋側面接近音"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23149 msgid "Bilabial click"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23153 msgid "Dental click"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23157 msgid "(Post)alveolar click"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23161 msgid "Palatoalveolar click"
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23165 msgid "Alveolar lateral click"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23169 msgid "Voiced bilabial implosive"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23173 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23174 msgstr "有声歯入破音・有声歯茎入破音"
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23177 msgid "Voiced palatal implosive"
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23181 msgid "Voiced velar implosive"
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23185 msgid "Voiced uvular implosive"
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23189 msgid "Ejective mark"
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23193 msgid "Close front unrounded vowel"
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23197 msgid "Close front rounded vowel"
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23201 msgid "Close central unrounded vowel"
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23205 msgid "Close central rounded vowel"
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23209 msgid "Close back unrounded vowel"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23213 msgid "Close back rounded vowel"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23217 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23218 msgstr "非円唇前舌め広めの狭母音"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23221 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23222 msgstr "円唇前舌め広めの狭母音"
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23225 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23226 msgstr "円唇後前舌め広めの狭母音"
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23229 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23233 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23237 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23241 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23245 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23249 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23253 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23254 msgstr "中舌母音(シュワー)"
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23257 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23261 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23265 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23269 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23273 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23277 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23281 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23282 msgstr "非円唇前舌狭めの広母音"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23285 msgid "Near-open vowel"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23289 msgid "Open front unrounded vowel"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23293 msgid "Open front rounded vowel"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23297 msgid "Open back unrounded vowel"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23301 msgid "Open back rounded vowel"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23305 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23306 msgstr "無声両唇軟口蓋摩擦音"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23309 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23310 msgstr "有声両唇軟口蓋接近音"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23313 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23314 msgstr "有声両唇硬口蓋接近音"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23317 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23321 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23325 msgid "Epiglottal plosive"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23329 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23330 msgstr "無声歯茎硬口蓋摩擦音"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23333 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23334 msgstr "有声歯茎硬口蓋摩擦音"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23337 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23341 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23342 msgstr "同時無声後部歯茎および軟口蓋摩擦音"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23345 msgid "Top tie bar"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23349 msgid "Bottom tie bar"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23361 msgid "Extra short"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23365 msgid "Primary stress"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23369 msgid "Secondary stress"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23373 msgid "Minor (foot) group"
23374 msgstr "小音群(韻脚グループ)"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23377 msgid "Major (intonation) group"
23378 msgstr "大音群(音調グループ)"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23381 msgid "Syllable break"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23385 msgid "Linking (absence of a break)"
23386 msgstr "連結している(切れ目がない)"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23393 msgid "Voiceless (above)"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23401 msgid "Breathy voiced"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23405 msgid "Creaky voiced"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23409 msgid "Linguolabial"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23429 msgid "More rounded"
23430 msgstr "唇の円めの度合いが強い"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23433 msgid "Less rounded"
23434 msgstr "唇の円めの度合いが弱い"
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23445 msgid "Centralized"
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23449 msgid "Mid-centralized"
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23457 msgid "Non-syllabic"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23477 msgid "Pharyngialized"
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23481 msgid "Velarized or pharyngialized"
23482 msgstr "軟口蓋化あるいは咽頭化"
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23493 msgid "Advanced tongue root"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23497 msgid "Retracted tongue root"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23505 msgid "Nasal release"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23509 msgid "Lateral release"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23513 msgid "No audible release"
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23517 msgid "Extra high (accent)"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23521 msgid "Extra high (tone letter)"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23525 msgid "High (accent)"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23529 msgid "High (tone letter)"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23533 msgid "Mid (accent)"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23537 msgid "Mid (tone letter)"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23541 msgid "Low (accent)"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23545 msgid "Low (tone letter)"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23549 msgid "Extra low (accent)"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23553 msgid "Extra low (tone letter)"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23565 msgid "Rising (accent)"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23569 msgid "Rising (tone letter)"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23573 msgid "Falling (accent)"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23577 msgid "Falling (tone letter)"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23581 msgid "High rising (accent)"
23582 msgstr "高昇り(アクセント)"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23585 msgid "High rising (tone letter)"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23589 msgid "Low rising (accent)"
23590 msgstr "低昇り(アクセント)"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23593 msgid "Low rising (tone letter)"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
23597 msgid "Rising-falling (accent)"
23598 msgstr "昇り降り(アクセント)"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
23601 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
23605 msgid "Global rise"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
23609 msgid "Global fall"
23612 #: lib/external_templates:40
23613 msgid "GnumericSpreadsheet"
23614 msgstr "Gnumeric表計算表"
23616 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23617 msgid "Spreadsheet"
23620 #: lib/external_templates:43
23622 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23623 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23624 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23625 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23626 "both for gnumeric and excel files.\n"
23628 "GnumericやLibreOffice,OpenOffice,Excelで\n"
23629 "作成された表計算表.多頁表として読み込まれるので,\n"
23630 "どのような大きさでも大丈夫です.\n"
23631 "あまりにも大きいと問題が発生します.Gnumericファイル・\n"
23632 "Excelファイルとも,変換にはGnumericが必要です.\n"
23634 #: lib/external_templates:91
23635 msgid "RasterImage"
23638 #: lib/external_templates:94 lib/external_templates:101
23639 msgid "Raster image"
23642 #: lib/external_templates:99
23645 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23648 "各種ビットマップ画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
23650 #: lib/external_templates:167
23651 msgid "VectorGraphics"
23654 #: lib/external_templates:168 lib/external_templates:177
23655 msgid "Vector graphics"
23658 #: lib/external_templates:170
23660 "A vector graphics file.\n"
23661 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23662 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23663 "the final output.\n"
23664 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23665 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23666 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23669 "各種ベクトル画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
23670 "LyXは,最終出力の画像がベクトルとしての性質を保つよう努めます.\n"
23671 "Xfig画像とDiaダイアグラム用には,別に専用のひな型があります.\n"
23672 "専用のひな型では,図中で自動的に文書フォントが\n"
23673 "使われるようにすることができます.\n"
23674 "一方,一般用のひな型では,これはできません.\n"
23676 #: lib/external_templates:236
23680 #: lib/external_templates:237 lib/external_templates:240
23681 msgid "Xfig figure"
23684 #: lib/external_templates:239
23685 msgid "An Xfig figure.\n"
23686 msgstr "Xfigの図です.\n"
23688 #: lib/external_templates:293
23692 #: lib/external_templates:294 lib/external_templates:303
23693 msgid "Inkscape figure"
23696 #: lib/external_templates:296
23698 "An Inkscape figure.\n"
23699 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
23700 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
23701 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
23702 "see Embedded Objects manual.\n"
23703 "Note that using this template automatically uses the \n"
23704 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
23707 "このひな型は,Inkscape 0.48では支障なく動作しますが,\n"
23708 "Inkscape 0.91では,LaTeX + PDF出力に問題が報告されており,\n"
23710 "取扱説明書埋込オブジェクト篇を参照してください.\n"
23711 "このひな型を使用すると,(Xfigひな型と同様に)図中のテキスト文を\n"
23712 "自動的に使用しますので,ご注意ください.\n"
23714 #: lib/external_templates:338
23715 msgid "ChessDiagram"
23718 #: lib/external_templates:339 lib/external_templates:358
23719 msgid "Chess diagram"
23722 #: lib/external_templates:341
23724 "A chess position diagram.\n"
23725 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23726 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23727 "the position that you want to display.\n"
23728 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23729 "and remember to type in a relative path\n"
23730 "to the LyX document location.\n"
23731 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23732 "to enable general editing of the board.\n"
23733 "You might also check out the\n"
23734 "'Options->Test legality' option, and\n"
23735 "remember to middle and right click to\n"
23736 "insert new material in the board.\n"
23737 "In order for this to work, you have to\n"
23738 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23739 "that TeX will find it, and you will need\n"
23740 "to install the skak package from CTAN.\n"
23743 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
23744 "用います.XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
23745 "て,表示したい位置を保存してください.その時\n"
23746 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
23747 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
23748 "ださい.XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
23749 "には,File→Edit Positionを使ってください.\n"
23750 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
23751 "いいかもしれません.そして盤面に新しいマテリア\n"
23752 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
23753 "い.これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
23754 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
23755 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
23758 #: lib/external_templates:394 lib/external_templates:400
23759 msgid "Lilypond typeset music"
23760 msgstr "Lilypond組版楽譜"
23762 #: lib/external_templates:396
23764 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23765 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23766 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23767 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23769 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
23770 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
23771 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
23772 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
23774 #: lib/external_templates:448
23778 #: lib/external_templates:449 lib/external_templates:463
23782 #: lib/external_templates:451
23784 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23785 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23786 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23788 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23789 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23790 "* pages=- (to include all pages)\n"
23791 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23792 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23793 "inserted in their original size.\n"
23794 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23795 "for further options and details.\n"
23797 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します.\n"
23798 "複数のページを挿入するには,「pages」オプションを使用してください.\n"
23799 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません.\n"
23801 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
23802 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
23803 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
23804 "* pages=last- (全ページを逆順で含めるとき)\n"
23805 "「noautoscale」オプションを用いると,PDFページが\n"
23807 "他のオプションや詳細については,pdfpagesパッケージの\n"
23810 #: lib/external_templates:494
23814 #: lib/external_templates:495 lib/external_templates:498
23815 msgid "Dia diagram"
23816 msgstr "Dia ダイアグラム"
23818 #: lib/external_templates:497
23819 msgid "Dia diagram.\n"
23820 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
23822 #: lib/configure.py:592
23826 #: lib/configure.py:592
23830 #: lib/configure.py:595
23834 #: lib/configure.py:598
23838 #: lib/configure.py:601
23842 #: lib/configure.py:601
23843 msgid "sxd|OpenDocument"
23844 msgstr "sxd|OpenDocument"
23846 #: lib/configure.py:604
23850 #: lib/configure.py:607
23854 #: lib/configure.py:610
23858 #: lib/configure.py:611
23859 msgid "SVG (compressed)"
23862 #: lib/configure.py:614
23866 #: lib/configure.py:615
23870 #: lib/configure.py:616
23874 #: lib/configure.py:616
23878 #: lib/configure.py:617
23882 #: lib/configure.py:618
23886 #: lib/configure.py:619 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23890 #: lib/configure.py:620
23894 #: lib/configure.py:621
23898 #: lib/configure.py:622
23902 #: lib/configure.py:623
23906 #: lib/configure.py:636
23907 msgid "Plain text (chess output)"
23910 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
23911 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
23915 #: lib/configure.py:637
23919 #: lib/configure.py:638
23920 msgid "DocBook (XML)"
23921 msgstr "DocBook (XML)"
23923 #: lib/configure.py:639
23924 msgid "Graphviz Dot"
23925 msgstr "Graphviz Dot"
23927 #: lib/configure.py:640
23928 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23929 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23931 #: lib/configure.py:641
23932 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23933 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23935 #: lib/configure.py:642
23939 #: lib/configure.py:642
23943 #: lib/configure.py:644
23947 #: lib/configure.py:646
23948 msgid "LilyPond music"
23949 msgstr "LilyPond音楽"
23951 #: lib/configure.py:647
23952 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23953 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
23955 #: lib/configure.py:648
23956 msgid "LaTeX (plain)"
23957 msgstr "LaTeX (plain)"
23959 #: lib/configure.py:648
23960 msgid "LaTeX (plain)|L"
23961 msgstr "LaTeX (plain)|L"
23963 #: lib/configure.py:649
23964 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23965 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23967 #: lib/configure.py:650
23968 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23969 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23971 #: lib/configure.py:651
23972 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23973 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23975 #: lib/configure.py:652
23976 msgid "LaTeX (clipboard)"
23977 msgstr "LaTeX (クリップボード)"
23979 #: lib/configure.py:653
23983 #: lib/configure.py:653
23984 msgid "Plain text|a"
23987 #: lib/configure.py:654
23988 msgid "Plain text (pstotext)"
23989 msgstr "平文(pstotext)"
23991 #: lib/configure.py:655
23992 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23993 msgstr "平文(ps2ascii)"
23995 #: lib/configure.py:656
23996 msgid "Plain text (catdvi)"
23997 msgstr "平文(catdvi)"
23999 #: lib/configure.py:657
24000 msgid "Plain Text, Join Lines"
24001 msgstr "平文(行を連結して)"
24003 #: lib/configure.py:658
24004 msgid "Info (Beamer)"
24005 msgstr "Info (Beamer)"
24007 #: lib/configure.py:661
24008 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24009 msgstr "Gnumeric表計算表"
24011 #: lib/configure.py:662
24012 msgid "Excel spreadsheet"
24015 #: lib/configure.py:663
24016 msgid "MS Excel Office Open XML"
24017 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24019 #: lib/configure.py:664
24020 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24021 msgstr "HTML表 (表計算用)"
24023 #: lib/configure.py:665
24024 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24025 msgstr "OpenOffice表計算表"
24027 #: lib/configure.py:668
24031 #: lib/configure.py:668
24035 #: lib/configure.py:676 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
24040 #: lib/configure.py:684
24044 #: lib/configure.py:685
24045 msgid "EPS (uncropped)"
24046 msgstr "EPS (切り落としなし)"
24048 #: lib/configure.py:686
24049 msgid "EPS (cropped)"
24050 msgstr "EPS (切り落とし)"
24052 #: lib/configure.py:687
24054 msgstr "Postscript"
24056 #: lib/configure.py:687
24057 msgid "Postscript|t"
24058 msgstr "Postscript|t"
24060 #: lib/configure.py:696
24061 msgid "PDF (ps2pdf)"
24062 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24064 #: lib/configure.py:696
24065 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24066 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24068 #: lib/configure.py:697
24069 msgid "PDF (pdflatex)"
24070 msgstr "PDF (pdflatex)"
24072 #: lib/configure.py:697
24073 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24074 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24076 #: lib/configure.py:698
24077 msgid "PDF (dvipdfm)"
24078 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24080 #: lib/configure.py:698
24081 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24082 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24084 #: lib/configure.py:699
24085 msgid "PDF (XeTeX)"
24086 msgstr "PDF (XeTeX)"
24088 #: lib/configure.py:699
24089 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24090 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24092 #: lib/configure.py:700
24093 msgid "PDF (LuaTeX)"
24094 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24096 #: lib/configure.py:700
24097 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24098 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24100 #: lib/configure.py:701
24101 msgid "PDF (graphics)"
24102 msgstr "PDF (graphics)"
24104 #: lib/configure.py:702
24105 msgid "PDF (cropped)"
24106 msgstr "PDF (切り落とし)"
24108 #: lib/configure.py:703
24109 msgid "PDF (lower resolution)"
24110 msgstr "PDF (低解像度)"
24112 #: lib/configure.py:708
24116 #: lib/configure.py:708
24120 #: lib/configure.py:709
24121 msgid "DVI (LuaTeX)"
24122 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24124 #: lib/configure.py:709
24125 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24126 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24128 #: lib/configure.py:712
24132 #: lib/configure.py:715 lib/configure.py:751
24136 #: lib/configure.py:715 lib/configure.py:751
24140 #: lib/configure.py:718
24144 #: lib/configure.py:721
24145 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24146 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24148 #: lib/configure.py:722
24149 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24150 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24152 #: lib/configure.py:723
24153 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24154 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24156 #: lib/configure.py:724
24157 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24158 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24160 #: lib/configure.py:727
24161 msgid "Rich Text Format"
24164 #: lib/configure.py:728
24168 #: lib/configure.py:728
24172 #: lib/configure.py:729
24173 msgid "MS Word Office Open XML"
24174 msgstr "MS Word Office Open XML"
24176 #: lib/configure.py:729
24177 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24178 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24180 #: lib/configure.py:732
24181 msgid "Table (CSV)"
24184 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1301
24185 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24189 #: lib/configure.py:735
24193 #: lib/configure.py:736
24197 #: lib/configure.py:737
24201 #: lib/configure.py:738
24205 #: lib/configure.py:739
24209 #: lib/configure.py:740
24213 #: lib/configure.py:741
24217 #: lib/configure.py:742
24218 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24219 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24221 #: lib/configure.py:743
24222 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24223 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24225 #: lib/configure.py:744
24226 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24227 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24229 #: lib/configure.py:745
24230 msgid "LyX Preview"
24233 #: lib/configure.py:746
24237 #: lib/configure.py:746
24238 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24239 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24241 #: lib/configure.py:747
24245 #: lib/configure.py:748
24249 #: lib/configure.py:748
24250 msgid "ps_tex|PSTEX"
24251 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24253 #: lib/configure.py:749 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24254 msgid "Windows Metafile"
24255 msgstr "Windowsメタファイル"
24257 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24258 msgid "Enhanced Metafile"
24261 #: lib/configure.py:866
24263 msgstr "LyxBlogger"
24265 #: lib/configure.py:1122
24266 msgid "LyX Archive (zip)"
24267 msgstr "LyX書庫(zip)"
24269 #: lib/configure.py:1125
24270 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24271 msgstr "LyX書庫(tar.gz)"
24273 #: src/Author.cpp:57
24275 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24276 msgstr "%1$s (%2$s)"
24278 #: src/BiblioInfo.cpp:592 src/BiblioInfo.cpp:635 src/BiblioInfo.cpp:646
24279 #: src/BiblioInfo.cpp:701 src/BiblioInfo.cpp:705
24283 #: src/BiblioInfo.cpp:1082
24287 #: src/BiblioInfo.cpp:1092
24288 msgid "Bibliography entry not found!"
24289 msgstr "書誌情報項目が見当たりません!"
24291 #: src/Buffer.cpp:409
24292 msgid "Disk Error: "
24295 #: src/Buffer.cpp:410
24298 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24300 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
24303 #: src/Buffer.cpp:536
24304 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24305 msgstr "LyXは,未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
24307 #: src/Buffer.cpp:538
24308 msgid "Attempting to close changed document!"
24309 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
24311 #: src/Buffer.cpp:547
24313 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24314 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
24316 #: src/Buffer.cpp:953 src/Text.cpp:548
24318 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24319 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
24321 #: src/Buffer.cpp:957 src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:985
24322 msgid "Document header error"
24325 #: src/Buffer.cpp:962
24326 msgid "\\begin_header is missing"
24327 msgstr "\\begin_headerがありません"
24329 #: src/Buffer.cpp:984
24330 msgid "\\begin_document is missing"
24331 msgstr "\\begin_documentがありません"
24333 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1002 src/Buffer.cpp:2849
24334 #: src/Buffer.cpp:2855
24335 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24336 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません."
24338 #: src/Buffer.cpp:997 src/Buffer.cpp:2850
24340 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24341 "xcolor/ulem are installed.\n"
24342 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24345 "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
24347 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
24348 "\\lyxdeletedを再定義してください"
24350 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:2856
24352 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24353 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24354 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24357 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
24358 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう.\n"
24359 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
24360 "\\lyxdeletedを再定義してください."
24362 #: src/Buffer.cpp:1041 src/BufferParams.cpp:451
24363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24367 #: src/Buffer.cpp:1144
24368 msgid "File Not Found"
24369 msgstr "ファイルが見つかりません"
24371 #: src/Buffer.cpp:1145
24373 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24374 msgstr "ファイル「%1$s」を開けません."
24376 #: src/Buffer.cpp:1173 src/Buffer.cpp:1242
24377 msgid "Document format failure"
24378 msgstr "文書フォーマットに失敗"
24380 #: src/Buffer.cpp:1174
24382 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24383 msgstr "%1$s は予期せず終了しました.おそらく壊れているものと思われます."
24385 #: src/Buffer.cpp:1243
24387 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24388 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません."
24390 #: src/Buffer.cpp:1270
24391 msgid "Conversion failed"
24394 #: src/Buffer.cpp:1271
24397 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24398 "it could not be created."
24400 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
24403 #: src/Buffer.cpp:1281
24404 msgid "Conversion script not found"
24405 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
24407 #: src/Buffer.cpp:1282
24410 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24411 "could not be found."
24413 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
24416 #: src/Buffer.cpp:1305 src/Buffer.cpp:1312
24417 msgid "Conversion script failed"
24418 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
24420 #: src/Buffer.cpp:1306
24423 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24426 "%1$s は旧版のLyXで作成されており,スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました."
24428 #: src/Buffer.cpp:1313
24431 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24434 "%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました."
24436 #: src/Buffer.cpp:1369 src/Buffer.cpp:4528 src/Buffer.cpp:4591
24437 msgid "File is read-only"
24438 msgstr "ファイルが読込専用です"
24440 #: src/Buffer.cpp:1370
24442 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24443 msgstr "ファイル「%1$s」は,読み込み専用のため書き込むことができません."
24445 #: src/Buffer.cpp:1379
24448 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24449 "overwrite this file?"
24451 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています.本当にこのファイルに上書"
24454 #: src/Buffer.cpp:1381
24455 msgid "Overwrite modified file?"
24456 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
24458 #: src/Buffer.cpp:1382 src/Exporter.cpp:50
24459 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
24460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
24464 #: src/Buffer.cpp:1444
24465 msgid "Backup failure"
24468 #: src/Buffer.cpp:1445
24471 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24472 "Please check whether the directory exists and is writable."
24474 "バックアップファイル %1$s を生成することができません.\n"
24475 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください."
24477 #: src/Buffer.cpp:1481 src/Buffer.cpp:1492
24478 msgid "Write failure"
24481 #: src/Buffer.cpp:1482
24484 "The file has successfully been saved as:\n"
24486 "But LyX could not move it to:\n"
24488 "Your original file has been backed up to:\n"
24493 "として保存されましたが,LyXはそれを\n"
24495 "に異動することができませんでした.元ファイルは\n"
24499 #: src/Buffer.cpp:1493
24502 "Cannot move saved file to:\n"
24504 "But the file has successfully been saved as:\n"
24508 "に移動することができませんでした.\n"
24509 "しかしこのファイルは %2$s\n"
24512 #: src/Buffer.cpp:1509
24514 msgid "Saving document %1$s..."
24515 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
24517 #: src/Buffer.cpp:1524
24518 msgid " could not write file!"
24519 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
24521 #: src/Buffer.cpp:1532
24525 #: src/Buffer.cpp:1547
24527 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24528 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
24530 #: src/Buffer.cpp:1557 src/Buffer.cpp:1570 src/Buffer.cpp:1584
24532 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24533 msgstr "%1$sに保存しました.ひゅぅ.\n"
24535 #: src/Buffer.cpp:1560
24536 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24537 msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n"
24539 #: src/Buffer.cpp:1574
24540 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24541 msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
24543 #: src/Buffer.cpp:1588
24544 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24545 msgstr "保存に失敗しました!なんてこった.文書は失われました."
24547 #: src/Buffer.cpp:1679
24548 msgid "Iconv software exception Detected"
24549 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
24551 #: src/Buffer.cpp:1679
24554 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24557 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
24560 #: src/Buffer.cpp:1706
24562 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24564 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
24567 #: src/Buffer.cpp:1709
24569 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24570 "chosen encoding.\n"
24571 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24573 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
24575 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません."
24577 #: src/Buffer.cpp:1716
24578 msgid "iconv conversion failed"
24579 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
24581 #: src/Buffer.cpp:1721
24582 msgid "conversion failed"
24585 #: src/Buffer.cpp:1836
24586 msgid "Uncodable character in file path"
24587 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
24589 #: src/Buffer.cpp:1838
24592 "The path of your document\n"
24594 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24595 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24596 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24597 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24599 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24600 "(such as utf8) or change the file path name."
24604 "には,現在の文書エンコーディング(%2$s)では使われていないグリフが含まれていま"
24605 "す.TEXINPUTSに文書ディレクトリが含まれていて,プリアンブルやTeXコードで,明"
24606 "示的に相対パスを使っていない限りは(即ち「./」や「../」で始まるパスを使ってい"
24607 "ない限りは),これは不完全な出力をもたらします.\n"
24609 "問題が生じる場合には,(utf8などの)適切な文書エンコーディングを用いるか,ファ"
24612 #: src/Buffer.cpp:1905
24614 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24615 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
24617 #: src/Buffer.cpp:1906
24619 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24620 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
24622 #: src/Buffer.cpp:1916
24624 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24625 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
24627 #: src/Buffer.cpp:1917
24629 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24630 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
24632 #: src/Buffer.cpp:1923
24633 msgid "Incompatible Languages!"
24634 msgstr "互換性のない言語です!"
24636 #: src/Buffer.cpp:1925
24639 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24640 "because they require conflicting language packages:\n"
24643 "下記の言語は,衝突する言語パッケージを必要とするため,1つのLaTeX文書中で共に"
24644 "使用することはできません.\\n\n"
24647 #: src/Buffer.cpp:2235
24648 msgid "Running chktex..."
24649 msgstr "chktexを実行しています..."
24651 #: src/Buffer.cpp:2249
24652 msgid "chktex failure"
24655 #: src/Buffer.cpp:2250
24656 msgid "Could not run chktex successfully."
24657 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした."
24659 #: src/Buffer.cpp:2543
24661 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24662 msgstr "%1$s形式に書き出す方法を知りません"
24664 #: src/Buffer.cpp:2647
24666 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24667 msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました."
24669 #: src/Buffer.cpp:2656
24670 msgid "Error generating literate programming code."
24671 msgstr "文芸的プログラミングコードを生成するのに失敗しました."
24673 #: src/Buffer.cpp:2736
24675 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24676 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません."
24678 #: src/Buffer.cpp:2771
24680 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24681 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています."
24683 #: src/Buffer.cpp:2828
24684 msgid "Error viewing the output file."
24685 msgstr "出力ファイルの閲覧時にエラー発生"
24687 #: src/Buffer.cpp:3181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175
24688 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
24689 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:548
24690 msgid "Invalid filename"
24693 #: src/Buffer.cpp:3182 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
24694 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:549
24696 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
24699 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす "
24702 #: src/Buffer.cpp:3187 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
24703 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:620 src/insets/InsetInclude.cpp:553
24704 msgid "Problematic filename for DVI"
24705 msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名"
24707 #: src/Buffer.cpp:3188 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
24708 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:554
24710 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
24711 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24713 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけ,DVI出力を開く際に問題を"
24716 #: src/Buffer.cpp:3216 src/insets/InsetBibtex.cpp:339
24717 msgid "Export Warning!"
24718 msgstr "書き出しに関する警告!"
24720 #: src/Buffer.cpp:3217
24722 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24723 "BibTeX will be unable to find them."
24725 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
24726 "BibTeX はデータベースを見付けることができません."
24728 #: src/Buffer.cpp:3839
24730 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24731 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
24733 #: src/Buffer.cpp:3843
24735 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24736 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
24738 #: src/Buffer.cpp:3895
24739 msgid "Preview source code"
24740 msgstr "ソースコードをプレビューする"
24742 #: src/Buffer.cpp:3897
24743 msgid "Preview preamble"
24744 msgstr "プリアンブルをプレビューする"
24746 #: src/Buffer.cpp:3899
24747 msgid "Preview body"
24748 msgstr "本文をプレビューする"
24750 #: src/Buffer.cpp:3914
24751 msgid "Plain text does not have a preamble."
24752 msgstr "平文にはプリアンブルがありません."
24754 #: src/Buffer.cpp:4018
24756 msgid "Auto-saving %1$s"
24757 msgstr "%1$sを自動保存しています"
24759 #: src/Buffer.cpp:4074
24760 msgid "Autosave failed!"
24761 msgstr "自動保存に失敗しました!"
24763 #: src/Buffer.cpp:4135
24764 msgid "Autosaving current document..."
24765 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
24767 #: src/Buffer.cpp:4258
24768 msgid "Couldn't export file"
24769 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
24771 #: src/Buffer.cpp:4259
24773 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24774 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
24776 #: src/Buffer.cpp:4320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
24777 msgid "File name error"
24780 #: src/Buffer.cpp:4321
24781 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24782 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません."
24784 #: src/Buffer.cpp:4421 src/Buffer.cpp:4435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
24785 msgid "Document export cancelled."
24786 msgstr "文書の書き出しは取り消されました."
24788 #: src/Buffer.cpp:4438
24790 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24791 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました."
24793 #: src/Buffer.cpp:4445
24795 msgid "Document exported as %1$s"
24796 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました."
24798 #: src/Buffer.cpp:4514
24801 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24803 "Recover emergency save?"
24805 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します.\n"
24807 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
24809 #: src/Buffer.cpp:4517
24810 msgid "Load emergency save?"
24811 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
24813 #: src/Buffer.cpp:4518
24817 #: src/Buffer.cpp:4518
24818 msgid "&Load Original"
24819 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
24821 #: src/Buffer.cpp:4529
24824 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24825 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24827 "緊急保存ファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は読み"
24828 "込み専用に設定されています.この文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
24831 #: src/Buffer.cpp:4536
24832 msgid "Document was successfully recovered."
24833 msgstr "文書を無事に復旧しました."
24835 #: src/Buffer.cpp:4538
24836 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24837 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした."
24839 #: src/Buffer.cpp:4539
24842 "Remove emergency file now?\n"
24845 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
24848 #: src/Buffer.cpp:4543 src/Buffer.cpp:4555
24849 msgid "Delete emergency file?"
24850 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
24852 #: src/Buffer.cpp:4544 src/Buffer.cpp:4557
24856 #: src/Buffer.cpp:4548
24857 msgid "Emergency file deleted"
24858 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
24860 #: src/Buffer.cpp:4549
24861 msgid "Do not forget to save your file now!"
24862 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
24864 #: src/Buffer.cpp:4556
24865 msgid "Remove emergency file now?"
24866 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
24868 #: src/Buffer.cpp:4579
24871 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24873 "Load the backup instead?"
24875 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです.\n"
24877 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
24879 #: src/Buffer.cpp:4581
24880 msgid "Load backup?"
24881 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
24883 #: src/Buffer.cpp:4582
24884 msgid "&Load backup"
24885 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
24887 #: src/Buffer.cpp:4582
24888 msgid "Load &original"
24889 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
24891 #: src/Buffer.cpp:4592
24894 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24895 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24897 "バックアップファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は"
24898 "読み込み専用に設定されています.文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
24901 #: src/Buffer.cpp:4922 src/insets/InsetCaption.cpp:380
24902 msgid "Senseless!!! "
24903 msgstr "意味を成しません!!! "
24905 #: src/Buffer.cpp:5144
24907 msgid "Document %1$s reloaded."
24908 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました."
24910 #: src/Buffer.cpp:5147
24912 msgid "Could not reload document %1$s."
24913 msgstr "文書%1$sの再読み込みができません"
24915 #: src/BufferParams.cpp:502
24917 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24918 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24920 "AMS数式ツールバーにあるAMS数式型や記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeX"
24921 "パッケージamsmathを読み込みます"
24923 #: src/BufferParams.cpp:504
24925 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24926 "are inserted into formulas"
24928 "AMS数式ツールバーにある記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeXパッケージ"
24931 #: src/BufferParams.cpp:506
24933 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24936 "数式に\\cancelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージcancelが読み込まれます"
24938 #: src/BufferParams.cpp:508
24940 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24941 "inserted into formulas"
24943 "LaTeXパッケージesintが,数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り,読み込ま"
24946 #: src/BufferParams.cpp:510
24948 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24951 "数式に\\iddotsが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます"
24953 #: src/BufferParams.cpp:512
24955 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24956 "inserted into formulas"
24958 "数式に何らかの数学関係式が挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathtoolsが読"
24961 #: src/BufferParams.cpp:514
24963 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24964 "inserted into formulas"
24966 "LaTeXパッケージmhchemが,数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り,読み込ま"
24969 #: src/BufferParams.cpp:516
24971 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24972 "subscript is inserted into formulas"
24974 "数式に\\stackrelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージstackrelが読み込まれま"
24977 #: src/BufferParams.cpp:518
24979 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24980 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24982 "理論計算機科学用St Mary's Road記号フォントにある記号が,数式中で使用されたと"
24983 "きに限り,LaTeXパッケージstmaryrdを読み込みます"
24985 #: src/BufferParams.cpp:520
24987 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24988 "decoration 'utilde'"
24990 "数式フレーム装飾「utilde」を使用したときに限り,LaTeXパッケージundertildeが読"
24993 #: src/BufferParams.cpp:700
24996 "The selected document class\n"
24998 "requires external files that are not available.\n"
24999 "The document class can still be used, but the\n"
25000 "document cannot be compiled until the following\n"
25001 "prerequisites are installed:\n"
25003 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25004 "User's Guide for more information."
25008 "は,利用可能になっていない外部ファイルを要求しています.\n"
25009 "この文書クラスを使用することはできますが,\n"
25012 "が導入されるまでは,文書をコンパイルすることができません.\n"
25013 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.2節\n"
25016 #: src/BufferParams.cpp:709
25017 msgid "Document class not available"
25018 msgstr "文書クラスが利用不能です"
25020 #: src/BufferParams.cpp:2059 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2592
25021 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:182
25022 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:213
25023 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
25024 msgid "LyX Warning: "
25027 #: src/BufferParams.cpp:2060 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2593
25028 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
25029 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1480
25030 msgid "uncodable character"
25031 msgstr "コード化できない文字"
25033 #: src/BufferParams.cpp:2073
25034 msgid "Uncodable character in user preamble"
25035 msgstr "ユーザープリアンブルにコード化できない文字があります"
25037 #: src/BufferParams.cpp:2075
25040 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25041 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25042 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25045 "Please select an appropriate document encoding\n"
25046 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25048 "文書のユーザープリアンブルには,現在の\n"
25049 "エンコーディング(%1$s)で表すことのできないグリフが\n"
25050 "含まれています.これらのグリフは,出力からは\n"
25051 "省かれますので,出力は不完全になるかもしれません.\n"
25053 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
25054 "プリアンブルのコードを適切に変更してください."
25056 #: src/BufferParams.cpp:2330
25059 "The layout file:\n"
25061 "could not be found. A default textclass with default\n"
25062 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25067 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
25068 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
25071 #: src/BufferParams.cpp:2336
25072 msgid "Document class not found"
25073 msgstr "文書クラスが見つかりません"
25075 #: src/BufferParams.cpp:2343
25078 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25080 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25081 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25084 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
25086 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
25087 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
25090 #: src/BufferParams.cpp:2349 src/BufferView.cpp:1303 src/BufferView.cpp:1335
25091 msgid "Could not load class"
25092 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
25094 #: src/BufferParams.cpp:2402
25095 msgid "Error reading internal layout information"
25096 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
25098 #: src/BufferParams.cpp:2403 src/TextClass.cpp:1700 src/TextClass.cpp:1735
25102 #: src/BufferView.cpp:192
25103 msgid "No more insets"
25104 msgstr "差込枠はもうありません"
25106 #: src/BufferView.cpp:762
25107 msgid "Save bookmark"
25110 #: src/BufferView.cpp:987
25111 msgid "Converting document to new document class..."
25112 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
25114 #: src/BufferView.cpp:1031
25115 msgid "Document is read-only"
25118 #: src/BufferView.cpp:1040
25119 msgid "This portion of the document is deleted."
25120 msgstr "文書のこの部分は削除されました."
25122 #: src/BufferView.cpp:1083 src/BufferView.cpp:2031
25123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
25124 msgid "Absolute filename expected."
25125 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません."
25127 #: src/BufferView.cpp:1301 src/BufferView.cpp:1333
25129 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25130 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした."
25132 #: src/BufferView.cpp:1354
25133 msgid "No further undo information"
25134 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
25136 #: src/BufferView.cpp:1374
25137 msgid "No further redo information"
25138 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
25140 #: src/BufferView.cpp:1598
25144 #: src/BufferView.cpp:1604
25148 #: src/BufferView.cpp:1611
25149 msgid "Mark removed"
25152 #: src/BufferView.cpp:1614
25156 #: src/BufferView.cpp:1670
25157 msgid "Statistics for the selection:"
25160 #: src/BufferView.cpp:1672
25161 msgid "Statistics for the document:"
25164 #: src/BufferView.cpp:1675
25169 #: src/BufferView.cpp:1677
25173 #: src/BufferView.cpp:1680
25175 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25176 msgstr "%1$d字(空白含む)"
25178 #: src/BufferView.cpp:1683
25179 msgid "One character (including blanks)"
25182 #: src/BufferView.cpp:1686
25184 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25185 msgstr "%1$d字(空白除く)"
25187 #: src/BufferView.cpp:1689
25188 msgid "One character (excluding blanks)"
25191 #: src/BufferView.cpp:1691
25195 #: src/BufferView.cpp:1886
25198 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25199 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため,「inset-forall」は中断されました"
25201 #: src/BufferView.cpp:1888
25203 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25204 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
25206 #: src/BufferView.cpp:1896
25207 msgid "Branch name"
25210 #: src/BufferView.cpp:1903 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25211 msgid "Branch already exists"
25212 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します."
25214 #: src/BufferView.cpp:2755
25216 msgid "Inserting document %1$s..."
25217 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
25219 #: src/BufferView.cpp:2766
25221 msgid "Document %1$s inserted."
25222 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました."
25224 #: src/BufferView.cpp:2768
25226 msgid "Could not insert document %1$s"
25227 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
25229 #: src/BufferView.cpp:3172
25232 "Could not read the specified document\n"
25234 "due to the error: %2$s"
25236 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
25240 #: src/BufferView.cpp:3174
25241 msgid "Could not read file"
25242 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
25244 #: src/BufferView.cpp:3181
25248 " is not readable."
25253 #: src/BufferView.cpp:3182 src/output.cpp:39
25254 msgid "Could not open file"
25255 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
25257 #: src/BufferView.cpp:3189
25258 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25259 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
25261 #: src/BufferView.cpp:3190
25263 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25264 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25265 "If this does not give the correct result\n"
25266 "then please change the encoding of the file\n"
25267 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25269 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません.\n"
25270 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます.\n"
25271 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
25272 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください.\n"
25274 #: src/Changes.cpp:370
25275 msgid "Uncodable character in author name"
25276 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
25278 #: src/Changes.cpp:371
25281 "The author name '%1$s',\n"
25282 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25283 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25284 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25286 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25287 "or change the spelling of the author name."
25289 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には,\n"
25290 "現在のエンコーディング%2$sで表すことのできないグリフが\n"
25291 "含まれています.書き出したLaTeXファイルでは,\n"
25294 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
25297 #: src/Chktex.cpp:59
25299 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25300 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$s"
25302 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
25303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
25307 #: src/Color.cpp:204
25311 #: src/Color.cpp:205
25315 #: src/Color.cpp:206
25319 #: src/Color.cpp:207
25323 #: src/Color.cpp:208
25327 #: src/Color.cpp:209
25331 #: src/Color.cpp:210
25335 #: src/Color.cpp:211
25339 #: src/Color.cpp:212
25343 #: src/Color.cpp:213
25347 #: src/Color.cpp:214
25351 #: src/Color.cpp:215
25355 #: src/Color.cpp:216
25359 #: src/Color.cpp:217
25363 #: src/Color.cpp:218
25367 #: src/Color.cpp:219
25371 #: src/Color.cpp:220
25375 #: src/Color.cpp:221
25379 #: src/Color.cpp:222
25383 #: src/Color.cpp:223
25387 #: src/Color.cpp:224
25391 #: src/Color.cpp:225
25395 #: src/Color.cpp:226
25399 #: src/Color.cpp:227
25400 msgid "selected text"
25403 #: src/Color.cpp:229
25407 #: src/Color.cpp:230
25408 msgid "inline completion"
25411 #: src/Color.cpp:232
25412 msgid "non-unique inline completion"
25415 #: src/Color.cpp:234
25416 msgid "previewed snippet"
25419 #: src/Color.cpp:235
25423 #: src/Color.cpp:236
25424 msgid "note background"
25427 #: src/Color.cpp:237
25428 msgid "comment label"
25431 #: src/Color.cpp:238
25432 msgid "comment background"
25435 #: src/Color.cpp:239
25436 msgid "greyedout inset label"
25437 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
25439 #: src/Color.cpp:240
25440 msgid "greyedout inset text"
25443 #: src/Color.cpp:241
25444 msgid "greyedout inset background"
25445 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
25447 #: src/Color.cpp:242
25448 msgid "phantom inset text"
25451 #: src/Color.cpp:243
25455 #: src/Color.cpp:244
25456 msgid "listings background"
25457 msgstr "プログラムリストの背景"
25459 #: src/Color.cpp:245
25460 msgid "branch label"
25463 #: src/Color.cpp:246
25464 msgid "footnote label"
25467 #: src/Color.cpp:247
25468 msgid "index label"
25471 #: src/Color.cpp:248
25472 msgid "margin note label"
25475 #: src/Color.cpp:249
25479 #: src/Color.cpp:250
25483 #: src/Color.cpp:251
25487 #: src/Color.cpp:252
25488 msgid "scroll indicator"
25489 msgstr "スクロール表示器(&N)"
25491 #: src/Color.cpp:253
25495 #: src/Color.cpp:254
25496 msgid "command inset"
25499 #: src/Color.cpp:255
25500 msgid "command inset background"
25501 msgstr "コマンド差込枠の背景"
25503 #: src/Color.cpp:256
25504 msgid "command inset frame"
25507 #: src/Color.cpp:257
25508 msgid "special character"
25511 #: src/Color.cpp:258
25515 #: src/Color.cpp:259
25516 msgid "math background"
25519 #: src/Color.cpp:260
25520 msgid "graphics background"
25523 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25524 msgid "math macro background"
25527 #: src/Color.cpp:262
25531 #: src/Color.cpp:263
25532 msgid "math corners"
25535 #: src/Color.cpp:264
25539 #: src/Color.cpp:266
25540 msgid "math macro hovered background"
25541 msgstr "マウス下の数式マクロの背景"
25543 #: src/Color.cpp:267
25544 msgid "math macro label"
25547 #: src/Color.cpp:268
25548 msgid "math macro frame"
25551 #: src/Color.cpp:269
25552 msgid "math macro blended out"
25553 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
25555 #: src/Color.cpp:270
25556 msgid "math macro old parameter"
25557 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
25559 #: src/Color.cpp:271
25560 msgid "math macro new parameter"
25561 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
25563 #: src/Color.cpp:272
25564 msgid "collapsable inset text"
25565 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
25567 #: src/Color.cpp:273
25568 msgid "collapsable inset frame"
25571 #: src/Color.cpp:274
25572 msgid "inset background"
25575 #: src/Color.cpp:275
25576 msgid "inset frame"
25579 #: src/Color.cpp:276
25580 msgid "LaTeX error"
25583 #: src/Color.cpp:277
25584 msgid "end-of-line marker"
25587 #: src/Color.cpp:278
25588 msgid "appendix marker"
25591 #: src/Color.cpp:279
25595 #: src/Color.cpp:280
25596 msgid "deleted text"
25599 #: src/Color.cpp:281
25603 #: src/Color.cpp:282
25604 msgid "changed text 1st author"
25605 msgstr "変更された文章:第1著者"
25607 #: src/Color.cpp:283
25608 msgid "changed text 2nd author"
25609 msgstr "変更された文章:第2著者"
25611 #: src/Color.cpp:284
25612 msgid "changed text 3rd author"
25613 msgstr "変更された文章:第3著者"
25615 #: src/Color.cpp:285
25616 msgid "changed text 4th author"
25617 msgstr "変更された文章:第4著者"
25619 #: src/Color.cpp:286
25620 msgid "changed text 5th author"
25621 msgstr "変更された文章:第5著者"
25623 #: src/Color.cpp:287
25624 msgid "deleted text modifier"
25625 msgstr "削除された文章の修飾子"
25627 #: src/Color.cpp:288
25628 msgid "added space markers"
25631 #: src/Color.cpp:289
25635 #: src/Color.cpp:290
25636 msgid "table on/off line"
25637 msgstr "表の「表示/非表示」線"
25639 #: src/Color.cpp:292
25640 msgid "bottom area"
25643 #: src/Color.cpp:293
25647 #: src/Color.cpp:294
25648 msgid "page break / line break"
25651 #: src/Color.cpp:295
25652 msgid "button frame"
25655 #: src/Color.cpp:296
25656 msgid "button background"
25659 #: src/Color.cpp:297
25660 msgid "button background under focus"
25661 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
25663 #: src/Color.cpp:298
25664 msgid "paragraph marker"
25667 #: src/Color.cpp:299
25668 msgid "preview frame"
25671 #: src/Color.cpp:300
25675 #: src/Color.cpp:301
25676 msgid "regexp frame"
25679 #: src/Color.cpp:302
25683 #: src/Converter.cpp:287
25686 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
25687 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
25688 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
25689 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
25691 "<p>要求された操作は,%2$sから%3$sへの変換子を使用します:</"
25692 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>この外部プログラムは,悪意"
25693 "を持って構成された.lyx文書で実行することを指示された場合,お使いのシステム上"
25694 "の任意のコマンドを,危険なものも含めて,実行することができます.</p>"
25696 #: src/Converter.cpp:297
25697 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
25698 msgstr "外部変換子は,セキュリティ上の理由で無効にされています"
25700 #: src/Converter.cpp:299
25702 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
25703 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
25704 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
25707 "<p><b>現在の設定では,この実行は禁止されています.</b></p><p>(この設定を変え"
25708 "るには,<b>設定→ファイル処理→変換子</b>を開いて,<b>セキュリティ→needauth変換"
25709 "子の使用を禁止する</b>のチェックを外してください.)</p>"
25711 #: src/Converter.cpp:308
25712 msgid "An external converter requires your authorization"
25713 msgstr "外部変換子があなたの認証を必要としています"
25715 #: src/Converter.cpp:311
25717 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
25718 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
25720 "<p>この変換子を実行しますか?</p><p><b>LyX文書の作成者/送付元を信用できる場合"
25721 "にのみ実行してください!</b></p>"
25723 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
25724 msgid "Do ¬ run"
25727 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
25731 #: src/Converter.cpp:319
25732 msgid "&Always run for this document"
25733 msgstr "この文書では常に実行する(&A)"
25735 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:585 src/Converter.cpp:608
25736 #: src/Converter.cpp:651
25737 msgid "Cannot convert file"
25738 msgstr "ファイルを変換することができません"
25740 #: src/Converter.cpp:384
25743 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25744 "Define a converter in the preferences."
25746 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません.\n"
25749 #: src/Converter.cpp:533 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
25750 msgid "Executing command: "
25751 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
25753 #: src/Converter.cpp:580
25754 msgid "Build errors"
25757 #: src/Converter.cpp:581
25758 msgid "There were errors during the build process."
25759 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました."
25761 #: src/Converter.cpp:586
25764 "An error occurred while running:\n"
25770 #: src/Converter.cpp:609
25772 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25773 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした."
25775 #: src/Converter.cpp:653
25777 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25778 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした."
25780 #: src/Converter.cpp:654
25782 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25783 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした."
25785 #: src/Converter.cpp:710
25786 msgid "Running LaTeX..."
25787 msgstr "LaTeXを実行中です..."
25789 #: src/Converter.cpp:732
25792 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25795 "LaTeXはうまく実行できませんでした.さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
25798 #: src/Converter.cpp:735 src/Converter.cpp:742
25799 msgid "LaTeX failed"
25800 msgstr "LaTeXが失敗しました"
25802 #: src/Converter.cpp:738
25805 "The external program\n"
25807 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25808 "program's error (check the logs). "
25812 "がエラーを出して終了しました.外部プログラムのエラーの原因を取り除いてくださ"
25815 #: src/Converter.cpp:744
25816 msgid "Output is empty"
25819 #: src/Converter.cpp:745
25820 msgid "No output file was generated."
25821 msgstr "出力ファイルは生成されませんでした."
25823 #: src/Cursor.cpp:2096 src/Text.cpp:1943
25827 #: src/Cursor.cpp:2097
25831 #: src/Cursor.cpp:2098 src/Text.cpp:1946
25832 msgid ", Position: "
25835 #: src/CutAndPaste.cpp:370
25838 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25839 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25841 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません.\n"
25842 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
25844 #: src/CutAndPaste.cpp:373
25845 msgid "Unknown branch"
25848 #: src/CutAndPaste.cpp:374
25852 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
25854 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25855 msgstr "レイアウト「%1$s」が見つかりません."
25857 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
25858 msgid "Layout Not Found"
25859 msgstr "レイアウトが見つかりません"
25861 #: src/CutAndPaste.cpp:791
25863 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25865 "「%2$s」レイアウトを読み込み直したため自由差込枠%1$sは未定義になりました."
25867 #: src/CutAndPaste.cpp:794
25870 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25873 "レイアウトを「%2$s」から「%3$s」に変更したため,自由差込枠%1$sは未定義になり"
25876 #: src/CutAndPaste.cpp:799
25877 msgid "Undefined flex inset"
25880 #: src/Exporter.cpp:45
25883 "The file %1$s already exists.\n"
25885 "Do you want to overwrite that file?"
25887 "%1$sというファイルは既に存在します.\n"
25891 #: src/Exporter.cpp:48
25892 msgid "Overwrite file?"
25893 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
25895 #: src/Exporter.cpp:50
25897 msgstr "ファイルを維持(&K)"
25899 #: src/Exporter.cpp:51
25900 msgid "Overwrite &all"
25903 #: src/Exporter.cpp:51
25904 msgid "&Cancel export"
25905 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
25907 #: src/Exporter.cpp:97
25908 msgid "Couldn't copy file"
25909 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
25911 #: src/Exporter.cpp:98
25913 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25914 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました."
25916 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3996 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25921 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3996 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25926 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3996 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25935 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
25940 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25944 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25948 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25952 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25960 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25964 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25972 #: src/Font.cpp:163
25974 msgid "Emphasis %1$s, "
25977 #: src/Font.cpp:166
25979 msgid "Underline %1$s, "
25982 #: src/Font.cpp:169
25984 msgid "Strikeout %1$s, "
25987 #: src/Font.cpp:172
25989 msgid "Double underline %1$s, "
25990 msgstr "二重下線%1$s, "
25992 #: src/Font.cpp:175
25994 msgid "Wavy underline %1$s, "
25997 #: src/Font.cpp:178
25999 msgid "Noun %1$s, "
26002 #: src/Font.cpp:192
26004 msgid "Language: %1$s, "
26007 #: src/Font.cpp:195
26009 msgid "Number %1$s"
26012 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26013 msgid "Cannot view file"
26014 msgstr "ファイルを読むことができません"
26016 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
26018 msgid "File does not exist: %1$s"
26019 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
26021 #: src/Format.cpp:682
26023 msgid "No information for viewing %1$s"
26024 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
26026 #: src/Format.cpp:692
26028 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26029 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
26031 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26032 msgid "Cannot edit file"
26033 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
26035 #: src/Format.cpp:751
26036 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26037 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます."
26039 #: src/Format.cpp:764
26041 msgid "No information for editing %1$s"
26042 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
26044 #: src/Format.cpp:775
26046 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26047 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
26049 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26050 msgid "Could not find bind file"
26051 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
26053 #: src/KeyMap.cpp:230
26056 "Unable to find the bind file\n"
26058 "Please check your installation."
26062 "が見つかりませんでした.正しく導入されているかどうか確認してください."
26064 #: src/KeyMap.cpp:237
26065 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26066 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
26068 #: src/KeyMap.cpp:238
26070 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26071 "Please check your installation."
26073 "LyXは,既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした.\n"
26074 "正しく導入されているかどうか確認してください."
26076 #: src/KeyMap.cpp:245
26079 "Unable to find the bind file\n"
26081 "Falling back to default."
26084 "を見つけることができませんでした.\n"
26087 #: src/KeySequence.cpp:181
26091 #: src/LaTeX.cpp:58
26093 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26094 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
26096 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26097 msgid "Running Index Processor."
26098 msgstr "索引処理器を実行しています."
26100 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26101 msgid "Running BibTeX."
26102 msgstr "BibTeXを実行しています."
26104 #: src/LaTeX.cpp:481
26105 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26106 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています."
26108 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
26109 msgid "BibTeX error: "
26110 msgstr "BibTeXエラー:"
26112 #: src/LaTeX.cpp:1342
26113 msgid "Biber error: "
26114 msgstr "Biberエラー: "
26116 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26117 msgid "Font not available"
26118 msgstr "フォントが利用不能です"
26120 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26123 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26124 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26126 "フォント「%2$s」に必要なLaTeXパッケージ「%1$s」が\n"
26127 "システムにありません.LyXは,既定フォントに回帰します."
26130 msgid "Could not read configuration file"
26131 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
26136 "Error while reading the configuration file\n"
26138 "Please check your installation."
26141 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
26142 "インストールが正しかったかチェックしてください."
26145 msgid "The following files could not be loaded:"
26146 msgstr "以下のファイルを読み込むことができませんでした:"
26150 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26151 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです."
26154 msgid "Cannot remove temporary directory"
26155 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
26159 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26160 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
26164 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26165 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです.終了します."
26168 msgid "Missing filename for this operation."
26169 msgstr "この操作に必要なファイル名がありません"
26173 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26174 msgstr "LyXは以下のファイルを読み込むのに失敗しました: %1$s"
26177 msgid "No textclass is found"
26178 msgstr "テキストクラスが見つかりません."
26182 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26183 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26184 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26186 "テキストクラスが見当たらないため,LyXは最小限の機能しか提供できません. その"
26187 "まま環境構成を行うか, LaTeX装備を確認せずに環境構成を行うか, あるいは継続す"
26191 msgid "&Reconfigure"
26195 msgid "&Without LaTeX"
26196 msgstr "LaTeXを使用しない(&W)"
26198 #: src/LyX.cpp:591 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:967
26204 "SIGHUP signal caught!\n"
26207 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
26212 "SIGFPE signal caught!\n"
26215 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
26220 "SIGSEGV signal caught!\n"
26221 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26222 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26223 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26226 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
26227 "申し訳ありませんが,LyXのバグに遭遇したようです.データ損失のなかったことをお"
26229 "必要ならば,「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで,バグレポート"
26230 "をお送り下さい.ご協力感謝します.\n"
26234 msgid "LyX crashed!"
26235 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
26241 #: src/LyX.cpp:1000
26242 msgid "Could not create temporary directory"
26243 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
26245 #: src/LyX.cpp:1001
26248 "Could not create a temporary directory in\n"
26250 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26252 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
26253 "ませんでした.このパスが存在し書き込み可能\n"
26254 "であることを確認して,再度実行してください."
26256 #: src/LyX.cpp:1064
26257 msgid "Missing user LyX directory"
26258 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
26260 #: src/LyX.cpp:1065
26263 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26264 "It is needed to keep your own configuration."
26266 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました.\n"
26267 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です."
26269 #: src/LyX.cpp:1070
26270 msgid "&Create directory"
26271 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
26273 #: src/LyX.cpp:1071
26275 msgstr "LyXを終了(&E)"
26277 #: src/LyX.cpp:1072
26278 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26279 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません.終了します."
26281 #: src/LyX.cpp:1076
26283 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26284 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
26286 #: src/LyX.cpp:1081
26287 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26288 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました.終了します."
26290 #: src/LyX.cpp:1154
26291 msgid "List of supported debug flags:"
26292 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
26294 #: src/LyX.cpp:1158
26296 msgid "Setting debug level to %1$s"
26297 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
26299 #: src/LyX.cpp:1169
26301 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26302 "Command line switches (case sensitive):\n"
26303 "\t-help summarize LyX usage\n"
26304 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26305 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26306 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26307 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26308 " select the features to debug.\n"
26309 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26310 "\t-x [--execute] command\n"
26311 " where command is a lyx command.\n"
26312 "\t-e [--export] fmt\n"
26313 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26314 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26316 " to see which parameter (which differs from the format "
26318 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
26319 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26320 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26321 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26322 " and filename is the destination filename.\n"
26323 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26324 " where fmt is the import format of choice\n"
26325 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26326 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26327 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26328 " specifying whether all files, main file only, or no "
26330 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26332 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26334 "\t--ignore-error-message which\n"
26335 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26336 " Do not use for final documents! Currently supported "
26338 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26339 "\t-n [--no-remote]\n"
26340 " open documents in a new instance\n"
26341 "\t-r [--remote]\n"
26342 " open documents in an already running instance\n"
26343 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26344 "\t-v [--verbose]\n"
26345 " report on terminal about spawned commands.\n"
26346 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26347 "\t-version summarize version and build info\n"
26348 "Check the LyX man page for more details."
26350 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
26351 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
26352 "\t-help LyXの用法の要約\n"
26353 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
26354 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
26355 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
26356 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
26357 " デバッグする機能を選択する.機能の一覧は\n"
26358 " `lyx -dbg'で見ることができます.\n"
26359 "\t-x [--execute] command\n"
26360 " commandはlyxコマンドです.\n"
26361 "\t-e [--export] fmt\n"
26362 " fmtは書き出しの型を指定します.\n"
26363 " どのパラメーターを渡すべきかについては\n"
26364 " ツール→設定→ファイル処理→ファイル形式→短縮名を参照してくだ"
26366 " (ファイル→書き出しメニューの形式名とは異なります).\n"
26367 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
26369 "\t-E [--export-to] fmt ファイル名\n"
26370 " fmtは選択した書き出し型であり(--export参照),\n"
26371 " ファイル名は書き出し先のファイル名です.\n"
26372 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26373 " fmtは読み込みの型,file.xxxは\n"
26374 " 読み込むファイルを指定します.\n"
26375 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26376 " ここで what は「all」か「main」か「none」であり,\n"
26377 " バッチエクスポート中に全ファイルを上書きするか,\n"
26378 " 主幹ファイルのみか上書きしないかを指定します.\n"
26379 " 他のものを指定すると「all」を意味しますが,推奨しません.\n"
26380 " --ignore-error-message which\n"
26381 " 特定のLaTeXエラーメッセージを無視します.\n"
26382 " 最終文書には使用しないでください!現在サポートされている値"
26384 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs'エラー.\n"
26385 "\t-n [--no-remote]\n"
26386 " 文書を新しいインスタンスに開く\n"
26387 "\t-r [--remote]\n"
26388 " 文書を既に実行中のインスタンスに開く\n"
26389 " (動作可能となっているlyxpipeが必要です)\n"
26390 " -v [--verbose]\n"
26391 " 発生したコマンドを端末に報告します.\n"
26392 "\t-batch GUIや終了することなしに,終了します.\n"
26393 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
26394 "詳細は LyX man ページを見て下さい."
26396 #: src/LyX.cpp:1221 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26397 msgid " Git commit hash "
26398 msgstr "Gitコメントハッシュ"
26400 #: src/LyX.cpp:1232 src/support/Package.cpp:645
26401 msgid "No system directory"
26402 msgstr "システムディレクトリがありません"
26404 #: src/LyX.cpp:1233
26405 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26406 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
26408 #: src/LyX.cpp:1244
26409 msgid "No user directory"
26410 msgstr "ユーザディレクトリがありません"
26412 #: src/LyX.cpp:1245
26413 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26414 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
26416 #: src/LyX.cpp:1256
26417 msgid "Incomplete command"
26420 #: src/LyX.cpp:1257
26421 msgid "Missing command string after --execute switch"
26422 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
26424 #: src/LyX.cpp:1268
26425 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26426 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
26428 #: src/LyX.cpp:1273
26429 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26430 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル名が必要です"
26432 #: src/LyX.cpp:1286
26433 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26434 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
26436 #: src/LyX.cpp:1299
26437 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26438 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
26440 #: src/LyX.cpp:1304
26441 msgid "Missing filename for --import"
26442 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
26444 #: src/LyXRC.cpp:2925
26446 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26449 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
26452 #: src/LyXRC.cpp:2929
26454 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26456 msgstr "代理の言語を指定してください.既定値では,文書の言語を使います."
26458 #: src/LyXRC.cpp:2937
26460 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26461 "automatically by what you type."
26463 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
26466 #: src/LyXRC.cpp:2941
26468 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26471 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
26474 #: src/LyXRC.cpp:2945
26476 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26477 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位).0 は自動保存しないことを示します."
26479 #: src/LyXRC.cpp:2952
26481 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26482 "the backup file in the same directory as the original file."
26484 "バックアップファイルを保管するパス.空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
26485 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します."
26487 #: src/LyXRC.cpp:2956
26489 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26490 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26492 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
26493 "mibibtex や bibulus など)を選択してください."
26495 #: src/LyXRC.cpp:2960
26496 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26498 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください."
26500 #: src/LyXRC.cpp:2964
26502 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26503 "its global and local bind/ directories."
26505 "キーバインドファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
26506 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます."
26508 #: src/LyXRC.cpp:2968
26509 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26511 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください."
26513 #: src/LyXRC.cpp:2972
26515 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26516 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26518 "chktex をどうやって実行するかを指定します.例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
26519 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など.ChkTeX のドキュメントを参照してください."
26521 #: src/LyXRC.cpp:2979
26523 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26524 "undesired effects."
26526 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
26529 #: src/LyXRC.cpp:2983
26531 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26532 "prevent undesired effects."
26534 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
26535 "を起動する前に,ユーザに確認します."
26537 #: src/LyXRC.cpp:2990
26539 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26540 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26542 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません.カーソ"
26543 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください."
26545 #: src/LyXRC.cpp:2998
26547 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26548 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26549 "the top of the screen"
26551 "LyX では,通常,文末よりも後ろにスクロールすることはできません.文末が画面上"
26552 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください."
26554 #: src/LyXRC.cpp:3002
26555 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26557 "アップルキーをMetaキーとして,コントロールキーをCtrlキーとして動作させます."
26559 #: src/LyXRC.cpp:3006
26560 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26561 msgstr "カーソル移動はMac OS Xの慣習に従う."
26563 #: src/LyXRC.cpp:3010
26565 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26568 "カーソルが内部にある時に,数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む."
26570 #: src/LyXRC.cpp:3015
26573 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26574 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26576 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます.詳しくはman strftimeを参照"
26577 "してください.例:\"%A, %e. %B %Y\""
26579 #: src/LyXRC.cpp:3019
26581 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26582 "look in its global and local commands/ directories."
26584 "コマンド定義ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
26585 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます."
26587 #: src/LyXRC.cpp:3023
26589 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26590 msgstr "非TeXフォント使用時にLFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
26592 #: src/LyXRC.cpp:3027
26593 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26594 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
26596 #: src/LyXRC.cpp:3031
26598 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26599 "shown after the change has been made.)"
26601 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する.(ここで"
26602 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります.)"
26604 #: src/LyXRC.cpp:3035
26605 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26606 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます."
26608 #: src/LyXRC.cpp:3039
26610 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26611 "LyX was started from."
26613 "文書への既定パス.空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります."
26615 #: src/LyXRC.cpp:3043
26616 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26617 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します."
26619 #: src/LyXRC.cpp:3047
26621 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26622 "value selects the directory LyX was started from."
26624 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動し"
26627 #: src/LyXRC.cpp:3051
26629 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26630 "recommended for non-English languages."
26632 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード.英語以外の言語ではT1"
26635 #: src/LyXRC.cpp:3058
26637 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26638 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26639 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26641 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
26642 "びます.例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
26643 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります."
26645 #: src/LyXRC.cpp:3062
26646 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26647 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください."
26649 #: src/LyXRC.cpp:3066
26651 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26652 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26654 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します.これは"
26655 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります."
26657 #: src/LyXRC.cpp:3075
26659 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26660 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26662 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います.例え"
26663 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
26666 #: src/LyXRC.cpp:3079
26668 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26670 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
26672 #: src/LyXRC.cpp:3083
26674 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26675 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
26677 #: src/LyXRC.cpp:3087
26679 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26680 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26681 "name of the second language."
26683 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド.例:\\selectlanguage{$"
26684 "$lang}.ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます."
26686 #: src/LyXRC.cpp:3091
26687 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26688 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド."
26690 #: src/LyXRC.cpp:3095
26691 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26692 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド."
26694 #: src/LyXRC.cpp:3099
26696 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26699 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
26702 #: src/LyXRC.cpp:3103
26704 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26705 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26707 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド.例:\"\\usepackage{babel}\", "
26708 "\"\\usepackage{omega}\"."
26710 #: src/LyXRC.cpp:3107
26712 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26713 "document is the default language."
26715 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
26718 #: src/LyXRC.cpp:3111
26719 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26721 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください."
26723 #: src/LyXRC.cpp:3115
26724 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26726 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
26729 #: src/LyXRC.cpp:3119
26730 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26732 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
26735 #: src/LyXRC.cpp:3123
26737 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26740 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
26743 #: src/LyXRC.cpp:3127
26744 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26745 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です."
26747 #: src/LyXRC.cpp:3131
26748 msgid "The completion popup delay."
26749 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延."
26751 #: src/LyXRC.cpp:3135
26752 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26753 msgstr "選択すると,数式モードで補完ポップアップを表示します."
26755 #: src/LyXRC.cpp:3139
26756 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26757 msgstr "選択すると,テキストモードで補完ポップアップを表示します."
26759 #: src/LyXRC.cpp:3143
26761 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26762 msgstr "複数の補完候補がある際,遅延なしに補完ポップアップを表示する."
26764 #: src/LyXRC.cpp:3147
26766 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26769 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します."
26771 #: src/LyXRC.cpp:3151
26772 msgid "The inline completion delay."
26775 #: src/LyXRC.cpp:3155
26776 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26777 msgstr "選択すると,数式モードで行内補完を表示します."
26779 #: src/LyXRC.cpp:3159
26780 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26781 msgstr "選択すると,テキストモードで行内補完を表示します."
26783 #: src/LyXRC.cpp:3163
26784 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26785 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する."
26787 #: src/LyXRC.cpp:3167
26788 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26789 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する."
26791 #: src/LyXRC.cpp:3171
26793 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26795 "最後に使ったファイルの最大表示数.%1$d までファイルメニューに表示できます."
26797 #: src/LyXRC.cpp:3176
26799 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
26801 "Use the OS native format."
26803 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
26806 #: src/LyXRC.cpp:3182
26807 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26808 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
26810 #: src/LyXRC.cpp:3186
26811 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26813 "数式のプレビューにおいて,数式番号が,番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
26816 #: src/LyXRC.cpp:3190
26817 msgid "Scale the preview size to suit."
26818 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます."
26820 #: src/LyXRC.cpp:3194
26821 msgid "The option to print out in landscape."
26822 msgstr "横向きに印刷するオプション."
26824 #: src/LyXRC.cpp:3198
26825 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26826 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション."
26828 #: src/LyXRC.cpp:3202
26829 msgid "The option to specify paper type."
26830 msgstr "紙タイプを指定するオプション."
26832 #: src/LyXRC.cpp:3206
26834 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26836 "選択すると,視覚的な上下カーソル動作をします.選択を外すと,論理的な動作にな"
26839 #: src/LyXRC.cpp:3210
26841 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26842 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26844 "開かれている文書の最後の表示窓を閉じる際,文書を閉じるか(yes),非表示にする"
26845 "(no),ユーザに訊くか(ask)をLyXに指定します."
26847 #: src/LyXRC.cpp:3214
26849 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26850 "wrong, override the setting here."
26852 "モニターのDPI(ドット/インチ)は,LyXによって自動的に判別されます.もし判別が"
26853 "間違っていれば,設定をここで上書きしてください."
26855 #: src/LyXRC.cpp:3220
26856 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26857 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント."
26859 #: src/LyXRC.cpp:3229
26861 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26862 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26863 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26865 "ビットマップフォントのズームを許可します.ビットマップを使っているときにこの"
26866 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
26867 "かもしれません.このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
26868 "ビットマップフォント寸でもっとも近いものを使うようになります."
26870 #: src/LyXRC.cpp:3233
26871 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26872 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸."
26874 #: src/LyXRC.cpp:3238
26877 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26878 "roughly the same size as on paper."
26880 "画面フォントの拡大パーセント.100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
26883 #: src/LyXRC.cpp:3242
26884 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26886 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
26889 #: src/LyXRC.cpp:3246
26891 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26892 "\".out\". Only for advanced users."
26894 "これはlyxserverを起動します.パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
26897 #: src/LyXRC.cpp:3253
26898 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26899 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは,選択をはずしてください."
26901 #: src/LyXRC.cpp:3257
26903 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26904 "when you quit LyX."
26906 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います.作業ディレクトリは,LyX を終"
26909 #: src/LyXRC.cpp:3261
26910 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26911 msgstr "これは,同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です."
26913 #: src/LyXRC.cpp:3265
26915 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26916 "value selects the directory LyX was started from."
26918 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動"
26921 #: src/LyXRC.cpp:3275
26923 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
26924 "environment variable.\n"
26925 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
26927 "TEXINPUTS 環境変数に前置するディレクトリを指定してください.\n"
26928 "「.」はカレント文書ディレクトリを表します.OS ネイティブのフォーマットを使っ"
26931 #: src/LyXRC.cpp:3282
26933 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26934 "will look in its global and local ui/ directories."
26936 "UI(操作画面)設定ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
26937 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します."
26939 #: src/LyXRC.cpp:3292
26941 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26943 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします."
26945 #: src/LyXRC.cpp:3296
26946 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26947 msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする."
26949 #: src/LyXRC.cpp:3300
26951 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26953 "pixmapのキャッシュを有効にします.MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
26956 #: src/LyXRC.cpp:3304
26957 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26959 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
26962 #: src/LyXVC.cpp:49
26967 #: src/LyXVC.cpp:111
26969 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26970 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
26972 #: src/LyXVC.cpp:113
26973 msgid "Retrieve from version control?"
26974 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
26976 #: src/LyXVC.cpp:114
26980 #: src/LyXVC.cpp:148
26981 msgid "Document not saved"
26982 msgstr "文書は保存されませんでした"
26984 #: src/LyXVC.cpp:149
26985 msgid "You must save the document before it can be registered."
26986 msgstr "文書を登録する前に,保存しなくてはなりません."
26988 #: src/LyXVC.cpp:185
26989 msgid "LyX VC: Initial description"
26990 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
26992 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
26993 msgid "(no initial description)"
26994 msgstr "(初期説明文がありません)"
26996 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
26997 msgid "LyX VC: Log message"
26998 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
27000 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27001 #: src/LyXVC.cpp:242
27002 msgid "(no log message)"
27003 msgstr "(ログメッセージがありません)"
27005 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
27006 msgid "LyX VC: Log Message"
27007 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
27009 #: src/LyXVC.cpp:298
27012 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27015 "Do you want to revert to the older version?"
27017 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
27022 #: src/LyXVC.cpp:303
27023 msgid "Revert to stored version of document?"
27024 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
27026 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
27030 #: src/Paragraph.cpp:1993
27031 msgid "Senseless with this layout!"
27032 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
27034 #: src/Paragraph.cpp:2054
27035 msgid "Alignment not permitted"
27038 #: src/Paragraph.cpp:2055
27040 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27041 "Setting to default."
27043 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません.\n"
27046 #: src/Text.cpp:420
27047 msgid "Unknown Inset"
27050 #: src/Text.cpp:530
27051 msgid "Change tracking author index missing"
27052 msgstr "変更追跡の著者索引がありません"
27054 #: src/Text.cpp:531
27057 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27058 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27059 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27060 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27062 "索引%1$dの変更追跡に掛る著者情報がありません.これは,バージョン管理システム"
27063 "で誤ったマージを行うと起こることがあります.その場合,マージを修正するか,対"
27064 "応する変更追跡がマージされるか,このユーザーがファイルを再度編集するまで,こ"
27065 "の情報を欠けたままにしておいてください.\n"
27067 #: src/Text.cpp:547
27068 msgid "Unknown token"
27071 #: src/Text.cpp:1018
27073 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27076 "空白を段落の先頭に挿入することはできません.LyX入門篇を読んでください."
27078 #: src/Text.cpp:1027
27079 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27081 "二つの空白をこのようにして入力することはできません.説明書の入門篇をお読みく"
27084 #: src/Text.cpp:1041
27085 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27086 msgstr "原文儘(verbatim)環境では文字をコード化できません."
27088 #: src/Text.cpp:1893
27089 msgid "[Change Tracking] "
27092 #: src/Text.cpp:1901
27094 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27095 msgstr "%1$sによって%2$sに変更されました."
27097 #: src/Text.cpp:1911 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27098 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27101 msgstr "フォント: %1$s"
27103 #: src/Text.cpp:1916
27105 msgid ", Depth: %1$d"
27106 msgstr ", 階層: %1$d"
27108 #: src/Text.cpp:1922
27109 msgid ", Spacing: "
27112 #: src/Text.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
27116 #: src/Text.cpp:1934
27120 #: src/Text.cpp:1944
27121 msgid ", Paragraph: "
27124 #: src/Text.cpp:1945
27128 #: src/Text.cpp:1952
27132 #: src/Text.cpp:1954
27133 msgid ", Boundary: "
27136 #: src/Text2.cpp:407
27137 msgid "No font change defined."
27138 msgstr "フォントの変更が定義されていません."
27140 #: src/Text2.cpp:447
27141 msgid "Nothing to index!"
27142 msgstr "索引にするものがありません!"
27144 #: src/Text2.cpp:449
27145 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27146 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
27148 #: src/Text3.cpp:194
27149 msgid "Math editor mode"
27152 #: src/Text3.cpp:196
27153 msgid "No valid math formula"
27154 msgstr "有効な数式ではありません"
27156 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
27157 msgid "Already in regular expression mode"
27158 msgstr "既に正規表現モードです"
27160 #: src/Text3.cpp:217
27161 msgid "Regexp editor mode"
27162 msgstr "正規表現エディタモード"
27164 #: src/Text3.cpp:1438
27168 #: src/Text3.cpp:1439
27172 #: src/Text3.cpp:2071 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27173 msgid "Missing argument"
27176 #: src/Text3.cpp:2216 src/Text3.cpp:2228
27177 msgid "Character set"
27178 msgstr "文字が調整されました"
27180 #: src/Text3.cpp:2381
27181 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27182 msgstr "類語辞典用辞書へのパスが設定されていません!"
27184 #: src/Text3.cpp:2382
27186 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27187 "The thesaurus is not functional.\n"
27188 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27191 "類語辞典用辞書へのパスが指定されていません.\n"
27193 "セットアップ方法については,ユーザーの手引きの\n"
27196 #: src/Text3.cpp:2449 src/Text3.cpp:2460
27197 msgid "Paragraph layout set"
27198 msgstr "段落を割り付けました."
27200 #: src/TextClass.cpp:141
27201 msgid "Plain Layout"
27204 #: src/TextClass.cpp:888
27205 msgid "Missing File"
27206 msgstr "ファイルがありません"
27208 #: src/TextClass.cpp:889
27209 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27210 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
27212 #: src/TextClass.cpp:892
27213 msgid "Corrupt File"
27216 #: src/TextClass.cpp:893
27217 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27219 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
27221 #: src/TextClass.cpp:1676
27224 "The module %1$s has been requested by\n"
27225 "this document but has not been found in the list of\n"
27226 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27227 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27229 "この文書はモジュール %1$s を要求していますが,\n"
27230 "利用可能モジュール一覧の中にありません.\n"
27231 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
27232 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
27234 #: src/TextClass.cpp:1681
27235 msgid "Module not available"
27236 msgstr "モジュールが利用不能です"
27238 #: src/TextClass.cpp:1687
27241 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27242 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27243 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27244 "Missing prerequisites:\n"
27246 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27248 "モジュール %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
27249 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
27250 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
27253 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
27255 #: src/TextClass.cpp:1694 src/TextClass.cpp:1729
27256 msgid "Package not available"
27257 msgstr "パッケージが利用不能です"
27259 #: src/TextClass.cpp:1699
27261 msgid "Error reading module %1$s\n"
27262 msgstr "モジュール %1$s を読むのに失敗しました\n"
27264 #: src/TextClass.cpp:1711
27267 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27268 "this document but has not been found in the list of\n"
27269 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27270 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27272 "この文書は引用エンジン %1$s を要求していますが,\n"
27273 "利用可能エンジン一覧の中にありません.\n"
27274 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
27275 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
27277 #: src/TextClass.cpp:1716
27278 msgid "Cite Engine not available"
27279 msgstr "引用エンジンが利用不能です"
27281 #: src/TextClass.cpp:1722
27284 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27285 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27286 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27287 "Missing prerequisites:\n"
27289 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27291 "引用エンジン %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
27292 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
27293 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
27296 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
27298 #: src/TextClass.cpp:1734
27300 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27301 msgstr "引用エンジン %1$s を読むのに失敗しました\n"
27303 #: src/TocBackend.cpp:264 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27304 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27305 msgid "unknown type!"
27308 #: src/TocBackend.cpp:267
27310 msgid "Index Entries (%1$s)"
27311 msgstr "索引項目 (%1$s)"
27313 #: src/TocBackend.cpp:283 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27314 msgid "Table of Contents"
27317 #: src/TocBackend.cpp:284
27321 #: src/TocBackend.cpp:285
27325 #: src/TocBackend.cpp:286
27329 #: src/TocBackend.cpp:287
27330 msgid "Labels and References"
27333 #: src/TocBackend.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1444
27334 msgid "Child Documents"
27337 #: src/TocBackend.cpp:290 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27341 #: src/TocBackend.cpp:291
27345 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97
27346 msgid "External Material"
27349 #: src/TocBackend.cpp:294
27350 msgid "Nomenclature Entries"
27353 #: src/VCBackend.cpp:62 src/VCBackend.cpp:869 src/VCBackend.cpp:874
27354 #: src/VCBackend.cpp:923 src/VCBackend.cpp:982 src/VCBackend.cpp:1041
27355 #: src/VCBackend.cpp:1049 src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1451
27356 #: src/VCBackend.cpp:1457 src/VCBackend.cpp:1480 src/VCBackend.cpp:1966
27357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
27358 msgid "Revision control error."
27361 #: src/VCBackend.cpp:63
27364 "Some problem occurred while running the command:\n"
27367 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
27370 #: src/VCBackend.cpp:632
27372 msgstr "最新版になっています"
27374 #: src/VCBackend.cpp:634
27375 msgid "Locally Modified"
27376 msgstr "ローカルに修正されています"
27378 #: src/VCBackend.cpp:636
27379 msgid "Locally Added"
27380 msgstr "ローカルに追加されています"
27382 #: src/VCBackend.cpp:638
27383 msgid "Needs Merge"
27386 #: src/VCBackend.cpp:640
27387 msgid "Needs Checkout"
27388 msgstr "チェックアウトが必要"
27390 #: src/VCBackend.cpp:642
27391 msgid "No CVS file"
27392 msgstr "CVSファイルがありません"
27394 #: src/VCBackend.cpp:644
27395 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27396 msgstr "CVS状態を取得できません"
27398 #: src/VCBackend.cpp:870
27400 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27401 "You have to update from repository first or revert your changes."
27403 "リポジトリのバージョンが現在のチェックアウトよりも新しいです.\n"
27404 "まずリポジトリから更新を行うか,あなたの変更を復帰させる必要があります."
27406 #: src/VCBackend.cpp:875
27409 "Bad status when checking in changes.\n"
27414 "変更点をチェックしている間に不良状態を得ました.\n"
27419 #: src/VCBackend.cpp:924 src/VCBackend.cpp:1481
27422 "Error when updating from repository.\n"
27423 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27426 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27428 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
27429 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
27432 "OKを押すと,LyXは,文書を解決済みとして,再度開くことを試みます."
27434 #: src/VCBackend.cpp:958
27437 "There were detected changes in the working directory:\n"
27440 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27441 "revert back to the repository version."
27444 "変更があったことを検出しました.\n"
27446 "ファイルの衝突がある場合には,手動で解消するか,リポジトリのバージョンに戻す"
27449 #: src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1522
27450 #: src/VCBackend.cpp:1526
27451 msgid "Changes detected"
27452 msgstr "変更が検出されました"
27454 #: src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:967
27458 #: src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1523
27459 msgid "View &Log ..."
27460 msgstr "ログを表示(&L)..."
27462 #: src/VCBackend.cpp:983
27465 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27466 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27469 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27471 "文書 %1$s をリポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
27472 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
27475 "矛盾解消後,OKを押すと,LyXはそれを再度開こうと試みます."
27477 #: src/VCBackend.cpp:1042
27480 "The document %1$s is not in repository.\n"
27481 "You have to check in the first revision before you can revert."
27483 "文書%1$sはレポジトリにありません.\n"
27484 "復帰する前に最初のリビジョンを検査する必要があります."
27486 #: src/VCBackend.cpp:1050
27489 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27490 "The status '%2$s' is unexpected."
27492 "文書%1$sをリポジトリ版に復帰させることができません.\n"
27493 "状態「%2$s」は予期せぬ結果です."
27495 #: src/VCBackend.cpp:1334 src/VCBackend.cpp:1470 src/VCBackend.cpp:1507
27496 #: src/VCBackend.cpp:1561 src/VCBackend.cpp:1951
27497 msgid "Error: Could not generate logfile."
27498 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした."
27500 #: src/VCBackend.cpp:1350 src/VCBackend.cpp:1967
27502 "Error when committing to repository.\n"
27503 "You have to manually resolve the problem.\n"
27504 "LyX will reopen the document after you press OK."
27506 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました.\n"
27507 "手動で問題を解決する必要があります.\n"
27508 "OKを押すと,LyXは文書を再度開きます."
27510 #: src/VCBackend.cpp:1452
27512 "Error while acquiring write lock.\n"
27513 "Another user is most probably editing\n"
27514 "the current document now!\n"
27515 "Also check the access to the repository."
27517 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました.\n"
27518 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
27520 "また,レポジトリのアクセス権も確認して下さい."
27522 #: src/VCBackend.cpp:1458
27524 "Error while releasing write lock.\n"
27525 "Check the access to the repository."
27527 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました.\n"
27528 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい."
27530 #: src/VCBackend.cpp:1517
27533 "There were detected changes in the working directory:\n"
27536 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27542 "変更があったことを検出しました.\n"
27544 "ファイルの衝突がある場合には,ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
27549 #: src/VCBackend.cpp:1523 src/VCBackend.cpp:1527
27550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27551 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27555 #: src/VCBackend.cpp:1523 src/VCBackend.cpp:1527
27556 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27557 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27561 #: src/VCBackend.cpp:1586
27562 msgid "SVN File Locking"
27563 msgstr "SVNファイルロック"
27565 #: src/VCBackend.cpp:1587 src/VCBackend.cpp:1592
27566 msgid "Locking property unset."
27567 msgstr "ロック特性を解除しました."
27569 #: src/VCBackend.cpp:1587 src/VCBackend.cpp:1592
27570 msgid "Locking property set."
27571 msgstr "ロック特性を設定しました."
27573 #: src/VCBackend.cpp:1588
27574 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27575 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください."
27577 #: src/VSpace.cpp:162
27578 msgid "Default skip"
27581 #: src/VSpace.cpp:165
27585 #: src/VSpace.cpp:168
27586 msgid "Medium skip"
27589 #: src/VSpace.cpp:171
27593 #: src/VSpace.cpp:174
27594 msgid "Vertical fill"
27597 #: src/VSpace.cpp:181
27601 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27604 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27605 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27607 "文書 %1$s は既に読み込まれていて,保存されていない変更が加えられています.\n"
27608 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
27610 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27611 msgid "Reload saved document?"
27612 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
27614 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27615 msgid "Yes, &Reload"
27616 msgstr "はい,復帰します(&R)"
27618 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27619 msgid "No, &Keep Changes"
27620 msgstr "いいえ,変更分を保持します(&K)"
27622 #: src/buffer_funcs.cpp:100
27624 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27625 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが,現在のユーザーには読込可能ではありません."
27627 #: src/buffer_funcs.cpp:103
27628 msgid "File not readable!"
27629 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
27631 #: src/buffer_funcs.cpp:125
27634 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27636 "Do you want to create a new document?"
27638 "文書%1$sはまだ存在しません.\n"
27642 #: src/buffer_funcs.cpp:128
27643 msgid "Create new document?"
27644 msgstr "新規文書を作成しますか?"
27646 #: src/buffer_funcs.cpp:129
27650 #: src/buffer_funcs.cpp:157
27653 "The specified document template\n"
27655 "could not be read."
27660 #: src/buffer_funcs.cpp:159
27661 msgid "Could not read template"
27662 msgstr "ひな型を読めませんでした."
27664 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27665 msgid "Standard[[Bullets]]"
27668 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27672 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27676 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27680 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27684 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27688 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27689 msgid "Unavailable:"
27692 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27694 msgid "Unavailable: %1$s"
27695 msgstr "利用不能: %1$s"
27697 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27698 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27699 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27700 msgid "Uncategorized"
27701 msgstr "カテゴリ分けされていません"
27703 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27704 msgid "Directories"
27707 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
27711 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
27712 msgid "Master document"
27715 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
27719 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
27723 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
27726 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27727 "Continue searching from the beginning?"
27729 "%1$s: 前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
27732 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
27735 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27736 "Continue searching from the end?"
27738 "%1$s: 後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
27741 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
27742 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27743 msgstr "詳細検索中です(取り消すにはESCを押してください) . . ."
27745 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
27746 msgid "Advanced search cancelled by user"
27747 msgstr "ユーザが詳細検索を取り消しました"
27749 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
27750 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
27751 msgid "Wrap search?"
27752 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
27754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
27755 msgid "Nothing to search"
27756 msgstr "検索対象がありません"
27758 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
27759 msgid "No open document(s) in which to search"
27760 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
27762 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
27763 msgid "Advanced Find and Replace"
27766 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27767 msgid "Float Settings"
27770 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27771 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27772 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを見つけることができませんでした\n"
27774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27775 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27776 msgstr "正しくインストールして,如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
27778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27779 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27780 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ."
27782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27783 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27784 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを読むことができませんでした.\n"
27786 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27787 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27788 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを見つけることができませんでした\n"
27790 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27791 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27792 msgstr "正しくインストールして,この版のLyXで何が\n"
27794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27795 msgid "for this version of LyX."
27796 msgstr "変わったのかがわかるようにしてくださいませ."
27798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27799 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27800 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを読むことができませんでした\n"
27802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27805 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27806 "1995--%1$s LyX Team"
27808 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27809 "1995--%1$s LyX Teamです."
27811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27813 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27814 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27815 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27816 "any later version."
27818 "本プログラムはフリーソフトウェアです.Free Software Foundationが公表している"
27819 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
27820 "て,これを再頒布したり修正したりすることができます."
27822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27824 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27825 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27826 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27827 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27828 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27829 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27830 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27832 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが,いかなる保証も"
27833 "提供していません.これには,販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
27835 "詳細に関しては,GNU General Public Licenseをご覧ください.\n"
27836 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
27837 "ずです.もしそうでなければ,Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
27838 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください."
27840 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27841 msgid "not released yet"
27842 msgstr "まだリリースされていません"
27844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27847 "LyX Version %1$s\n"
27853 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27854 msgid "Built from git commit hash "
27855 msgstr "ビルド元のgitコメントハッシュ"
27857 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27858 msgid "Library directory: "
27859 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
27861 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27862 msgid "User directory: "
27863 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
27865 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
27867 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27868 msgstr "Qtバージョン(実行時): %1$s"
27870 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27872 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27873 msgstr "Qtバージョン(コンパイル時): %1$s"
27875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
27879 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
27880 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:221 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:267
27881 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:316
27886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
27890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
27891 msgid "Preferences"
27894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
27895 msgid "Reconfigure"
27898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
27902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1141
27903 msgid "Nothing to do"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
27907 msgid "Unknown action"
27910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
27911 msgid "Command not handled"
27912 msgstr "コマンドを取り扱えません"
27914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
27915 msgid "Command disabled"
27918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
27919 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27920 msgstr "バッファが開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
27922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
27923 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27924 msgstr "buffer-foallの引数 <LFUN-COMMAND> が有効ではありません"
27926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
27927 msgid "Running configure..."
27928 msgstr "初期設定を実行しています..."
27930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
27931 msgid "Reloading configuration..."
27932 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
27934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
27935 msgid "System reconfiguration failed"
27936 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
27940 "The system reconfiguration has failed.\n"
27941 "Default textclass is used but LyX may\n"
27942 "not be able to work properly.\n"
27943 "Please reconfigure again if needed."
27946 "既定のテキストクラスを使用しますが,\n"
27947 "LyXはうまく動かないかもしれません.\n"
27948 "必要ならば,再度,環境構成を行ってください."
27950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1543
27951 msgid "System reconfigured"
27952 msgstr "システムの環境構成を行いました"
27954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1544
27956 "The system has been reconfigured.\n"
27957 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27958 "updated document class specifications."
27960 "システムの環境構成を行いました.\n"
27961 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
27962 "LyXを再起動する必要があります."
27964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
27968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
27970 msgid "Opening help file %1$s..."
27971 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
27973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
27974 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27975 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
27977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
27979 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27981 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました.───色が未定義か,再定義されていない可能性が"
27984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1960
27986 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27987 msgstr "%2$d個のバッファに「%1$s」を適用しました"
27989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
27991 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27992 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
27994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
27995 msgid "Unable to save document defaults"
27996 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
27998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2244
27999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2259
28000 msgid "Unknown function."
28003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2725
28004 msgid "The current document was closed."
28005 msgstr "現在の文書は閉じられました."
28007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28009 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28010 "documents and exit.\n"
28014 "LyXは例外エラーを捕捉したので,保存されていない全ての文書の保存を試み,終了し"
28019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28021 msgid "Software exception Detected"
28022 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
28024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28026 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28027 "unsaved documents and exit."
28029 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので,保存されていない全ての文書の"
28032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3035
28033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28034 msgid "Could not find UI definition file"
28035 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
28037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3036
28040 "Error while reading the included file\n"
28042 "Please check your installation."
28046 "を読む際にエラーが発生しました.正しく導入されているか確認してください."
28048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28049 msgid "Could not find default UI file"
28050 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
28052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3043
28054 "LyX could not find the default UI file!\n"
28055 "Please check your installation."
28057 "LyXは,既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした.\n"
28058 "インストールが正しかったかどうか確認してください."
28060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28063 "Error while reading the configuration file\n"
28065 "Falling back to default.\n"
28066 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28067 "check which User Interface file you are using."
28070 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
28072 "ツール→設定→操作画面を開いて,\n"
28073 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください."
28075 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28076 msgid "Bibliography Item Settings"
28079 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28080 msgid "BibTeX Bibliography"
28081 msgstr "BibTeX書誌情報"
28083 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28085 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28086 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28087 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28088 "this is the place you should store it."
28090 "この一覧は,LaTeXがインデックスした全データベースですので,ファイルパスは付い"
28091 "ていません.これは通常,LaTeXのtexmfツリーのbib/サブディレクトリ中の全データ"
28092 "ベースです.ご自身のデータベースを再使用したい場合には,そこに保管してくださ"
28095 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
28096 msgid "all reference units"
28099 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28100 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:681
28102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
28104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
28105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
28106 msgid "Documents|#o#O"
28107 msgstr "文書(O)|#o#O"
28109 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28110 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28111 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
28113 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28114 msgid "Select a BibTeX database to add"
28115 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
28117 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28118 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28119 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
28121 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28122 msgid "Select a BibTeX style"
28123 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
28125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28130 msgid "Simple rectangular frame"
28133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28134 msgid "Oval frame, thin"
28137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28138 msgid "Oval frame, thick"
28141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28142 msgid "Drop shadow"
28145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28146 msgid "Shaded background"
28149 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28150 msgid "Double rectangular frame"
28153 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28157 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28158 msgid "Total Height"
28161 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28162 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28164 msgstr "makeboxコマンド"
28166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28167 msgid "Box Settings"
28170 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28171 msgid "Branch Settings"
28174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28182 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28183 msgid "Filename Suffix"
28186 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2657
28188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3738
28189 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28190 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28191 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28195 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2656
28197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3168
28198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3737
28199 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28200 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28201 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28205 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28206 msgid "Enter new branch name"
28207 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
28209 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28212 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28213 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28215 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します.\n"
28216 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
28218 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28222 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28223 msgid "Renaming failed"
28224 msgstr "名称変更に失敗しました"
28226 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28227 msgid "The branch could not be renamed."
28228 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした."
28230 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28231 msgid "Merge Changes"
28234 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28242 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28243 msgid "Change made on %1\n"
28244 msgstr "%1 で加えられた変更\n"
28246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28271 msgid "Double underbar"
28274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28275 msgid "Wavy underbar"
28278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28290 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28291 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28295 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28296 msgid "All avail. citations"
28299 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28300 msgid "Regular e&xpression"
28303 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28304 msgid "Case se&nsitive"
28305 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
28307 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28308 msgid "Search as you &type"
28309 msgstr "入力と同時に検索(&T)"
28311 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:281
28312 msgid "General text befo&re:"
28313 msgstr "前置文字列(&R):"
28315 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
28316 msgid "General &text after:"
28317 msgstr "後置文字列(&T):"
28319 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:283
28321 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28322 "individual items, double-click on the respective entry above."
28324 "参照リスト全体の前につけられる文.各項目の前に文をつけるには,上記の項目それ"
28325 "ぞれをダブルクリックしてください."
28327 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
28329 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28330 "items, double-click on the respective entry above."
28332 "参照リスト全体の後につけられる文.各項目の後に文をつけるには,上記の項目それ"
28335 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28336 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28337 msgstr "参照の前につけるテキスト(例:「cf.」)"
28339 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
28340 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28341 msgstr "参照の後につけるテキスト(例: pages)"
28343 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:342
28344 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28345 msgstr "(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙します."
28347 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:409
28351 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:450
28352 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28353 msgstr "上記で引用が選択されているとき,大まかなプレビューを表示します"
28355 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
28356 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28357 msgstr "選択した引用の大まかなプレビュー"
28359 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:565
28360 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28361 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
28363 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:566
28365 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28366 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力して<Enter>を押してください"
28368 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:630
28369 msgid "Text before"
28372 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:631
28376 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:632
28380 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28381 msgid "LinkBack PDF"
28382 msgstr "LinkBack PDF"
28384 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28388 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28398 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28399 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい."
28401 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
28402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
28403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
28404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
28408 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28409 msgid "Overwrite external file?"
28410 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
28412 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28414 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28415 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します.そのファイルに上書きしますか?"
28417 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28418 msgid "List of previous commands"
28419 msgstr "以前のコマンドの一覧"
28421 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28422 msgid "Next command"
28425 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28426 msgid "Compare LyX files"
28427 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
28429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28430 msgid "Select document"
28431 msgstr "文書を選択してください"
28433 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
28435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
28436 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28437 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
28439 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28440 msgid "Error while comparing documents."
28441 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました."
28443 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28447 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28451 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28452 msgid "Aborting process..."
28453 msgstr "プロセスを終了させています..."
28455 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28456 msgid "differences"
28459 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28460 msgid "Compare different revisions"
28463 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28464 msgid "big[[delimiter size]]"
28465 msgstr "big[[delimiter size]]"
28467 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28468 msgid "Big[[delimiter size]]"
28469 msgstr "Big[[delimiter size]]"
28471 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28472 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28473 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
28475 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28476 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28477 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
28479 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28480 msgid "Math Delimiter"
28483 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28485 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28486 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28490 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:217
28495 msgid "Module not found!"
28496 msgstr "モジュールが見つかりません!"
28498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
28499 msgid "Press button to check validity..."
28500 msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
28502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
28503 msgid "Layout is valid!"
28504 msgstr "レイアウトは有効です!"
28506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
28507 msgid "Layout is invalid!"
28508 msgstr "レイアウトは無効です!"
28510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
28511 msgid "Conversion to current format impossible!"
28512 msgstr "現行書式への変換ができません!"
28514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
28515 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28516 msgstr "現行の安定版書式への変換ができません."
28518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
28519 msgid "Convert to current format"
28522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
28523 msgid "Document Settings"
28526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
28528 msgid "Child Document"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
28532 msgid "Include to Output"
28535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
28539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
28543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
28547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
28548 msgid "None (no fontenc)"
28549 msgstr "なし(fontencなし)"
28551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
28553 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28554 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28556 "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXあるいはLuaTeX)\n"
28557 "本機能を使用するためには,「fontspec」パッケージが導入されている必要がありま"
28560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28566 msgstr "プレーン(plain)"
28568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28570 msgstr "設定(headings)"
28572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28574 msgstr "装飾的(fancy)"
28576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28585 msgid "US executive"
28588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
28600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
28604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
28608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
28612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
28616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
28620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
28624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
28628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
28632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
28636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
28640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
28644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
28648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
28652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
28656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
28660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
28664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
28668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
28672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
28676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
28680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
28684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
28688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
28692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
28696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
28700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
28701 msgid "Language Default (no inputenc)"
28702 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
28704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
28708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
28709 msgid "Appears in TOC"
28712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
28716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
28717 msgid "Load automatically"
28720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
28721 msgid "Load always"
28724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
28725 msgid "Do not load"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
28729 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28730 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
28732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
28734 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28735 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sを常に使用します"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1219
28738 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28739 msgstr "AMS LaTeXパッケージは決して使用しません"
28741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1222
28743 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28744 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sは決して使用しません"
28746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
28747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
28749 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28750 msgstr "%1$s [クラス「%2$s」]"
28752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
28755 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28756 "all required packages (%2$s) installed."
28758 "LyXがクラスを検知できません.対応する %1$s クラスとすべての必要なパッケージ"
28759 "(%2$s)が導入済みであることを確認してください."
28761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
28762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
28763 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28765 "プログラムリストのパラメーターを以下に入力してください.パラメーターの一覧を"
28766 "表示するには?を入力してください."
28768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
28769 msgid "Document Class"
28772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
28776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
28777 msgid "Local Layout"
28778 msgstr "ローカルのレイアウト"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
28781 msgid "Text Layout"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
28785 msgid "Page Margins"
28788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
28792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
28793 msgid "Numbering & TOC"
28796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455
28800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
28801 msgid "PDF Properties"
28804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1457
28805 msgid "Math Options"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
28809 msgid "Float Placement"
28812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
28816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
28817 msgid "Formats[[output]]"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
28821 msgid "LaTeX Preamble"
28822 msgstr "LaTeXプリアンブル"
28824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1692
28825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1722
28826 msgid "&Default..."
28827 msgstr "既定値(&D)..."
28829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
28830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
28831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
28832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3519
28833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
28834 msgid " (not installed)"
28835 msgstr "(インストールされていません)"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2046
28838 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28839 msgstr "非TeXフォントの既定値"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
28842 msgid " (not available)"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
28846 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28847 msgstr "クラス既定値(TeXフォント)"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
28850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2114
28851 msgid "Class Default"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28855 msgid "Layouts|#o#O"
28856 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
28859 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28860 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
28862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
28864 msgid "Local layout file"
28865 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
28867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205
28869 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28870 "file, not one in the system or user directory.\n"
28871 "Your document will not work with this layout if you\n"
28872 "move the layout file to a different directory."
28874 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルで,\n"
28875 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません.\n"
28876 "このレイアウトファイルを別のディレクトリに移動すると,\n"
28877 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなります."
28879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
28880 msgid "&Set Layout"
28881 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
28883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
28884 msgid "Unable to read local layout file."
28885 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした."
28887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
28888 msgid "This is a local layout file."
28889 msgstr "これはローカルのレイアウトファイルです."
28891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
28892 msgid "Select master document"
28893 msgstr "親文書を選択してください"
28895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
28896 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28897 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
28899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2282
28900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
28901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3939
28902 msgid "Unapplied changes"
28903 msgstr "適用されていない変更"
28905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
28906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
28907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3940
28909 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28910 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28912 "このダイアログで加えられた変更は,まだ適用されていません.\n"
28913 "いま適用しなければ,この動作以降,変更が失われます."
28915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
28916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
28917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3942
28921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2296
28922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3950
28923 msgid "Unable to set document class."
28924 msgstr "文書クラスを設定することができません."
28926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
28927 msgid "Basic numerical"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
28931 msgid "Author-year"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
28935 msgid "Author-number"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2489
28940 msgid "%1$s and %2$s"
28941 msgstr "%1$sおよび%2$s"
28943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
28948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
28950 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28951 msgstr "%1$s,%2$sおよび%3$s"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
28955 msgid "%1$s (unavailable)"
28956 msgstr "%1$s (利用不能)"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
28959 msgid "Module provided by document class."
28960 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです."
28962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
28964 msgid "Category: %1$s."
28965 msgstr "カテゴリ: %1$s"
28967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
28969 msgid "Package(s) required: %1$s."
28970 msgstr "必要なパッケージ: %1$s."
28972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
28976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
28978 msgid "Modules required: %1$s."
28979 msgstr "必要なモジュール: %1$s."
28981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
28983 msgid "Modules excluded: %1$s."
28984 msgstr "排除されるモジュール: %1$s."
28986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
28987 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28988 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3170
28994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
28995 msgid "per chapter"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3174
28999 msgid "per section"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3176
29003 msgid "per subsection"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3177
29007 msgid "per child document"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3437
29011 msgid "[No options predefined]"
29012 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3657
29015 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29016 msgstr "Hyperrefオプションを設定する(&U)"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
29019 msgid "&Use Hyperref Support"
29020 msgstr "Hyperrefサポートを使う(&U)"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29023 msgid "Can't set layout!"
29024 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3962
29028 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29029 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4050
29035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4110
29036 msgid "Assigned master does not include this file"
29037 msgstr "割り当てられた親はこのファイルを内包していません"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29042 "You must include this file in the document\n"
29043 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29046 "親文書機能を使用するためには,\n"
29047 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
29050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
29051 msgid "Could not load master"
29052 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
29054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4116
29057 "The master document '%1$s'\n"
29058 "could not be loaded."
29063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4257
29064 msgid "(Module name: %1)"
29065 msgstr "(モジュール名: %1$s)"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29068 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29069 msgstr "TeXモード差込枠の設定"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29075 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29079 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29081 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29082 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29089 msgid "Bottom left"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29093 msgid "Baseline left"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29101 msgid "Bottom center"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29105 msgid "Baseline center"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29113 msgid "Bottom right"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29117 msgid "Baseline right"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:223
29124 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29125 msgid "Select external file"
29126 msgstr "外部ファイルを選択する"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29129 msgid "automatically"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29133 msgid "Dissolve previous group?"
29134 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29139 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29140 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29141 "because this graphic was its only member.\n"
29142 "How do you want to proceed?"
29144 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると,\n"
29145 "以前所属していたグループ「%1$s」は,\n"
29146 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます.\n"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29151 msgid "Stick with group '%1$s'"
29152 msgstr "「%1$s」グループに残る"
29154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29156 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29157 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29162 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29163 "the group will be dissolved,\n"
29164 "because this graphic was its only member.\n"
29165 "How do you want to proceed?"
29167 "この画像をグループ「%1$s」から外すと,\n"
29168 "このグループは,本画像が唯一の\n"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29174 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29175 msgstr "「%1$s」グループから外す"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29178 msgid "Enter unique group name:"
29179 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
29181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29182 msgid "Group already defined!"
29183 msgstr "グループは既に定義されています!"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29187 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29188 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています."
29190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29191 msgid "Set max. &width:"
29192 msgstr "最大幅を設定(&W):"
29194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29195 msgid "Set max. &height:"
29196 msgstr "最大高を設定(&H):"
29198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29199 msgid "Maximal width of image in output"
29200 msgstr "出力中の画像の最大幅"
29202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29203 msgid "Maximal height of image in output"
29204 msgstr "出力中の画像の最大高"
29206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29219 msgid "in[[unit of measure]]"
29220 msgstr "in[[unit of measure]]"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29223 msgid "Select graphics file"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29227 msgid "Clipart|#C#c"
29228 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29232 msgid "Interword Space"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29241 msgid "Medium Space"
29244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29245 msgid "Thick Space"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29250 msgid "Negative Thin Space"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29255 msgid "Negative Medium Space"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29260 msgid "Negative Thick Space"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29264 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29265 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29268 msgid "Quad (1 em)"
29269 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29272 msgid "Double Quad (2 em)"
29273 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29277 msgid "Horizontal Fill"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29281 msgid "Visible Space"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29286 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29287 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29288 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29291 "保護された8分の1空白は,段落の初めに使用されると,\n"
29292 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29295 msgid "Horizontal Space Settings"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29299 msgid "Hyperlink Settings"
29300 msgstr "ハイパーリンクの設定"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
29303 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:365
29304 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:440
29306 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29308 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
29309 "表示するには?を入力してください."
29311 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:305
29312 msgid "Select document to include"
29313 msgstr "内包する文書を選択してください"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29316 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29317 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29320 msgid "Index Entry Settings"
29323 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29324 msgid "Label Color"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29328 msgid "Cannot remove standard index"
29329 msgstr "標準索引は削除することができません"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29332 msgid "The default index cannot be removed."
29333 msgstr "既定の索引は削除することができません"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29336 msgid "Enter new index name"
29337 msgstr "新規索引名を入力してください"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29340 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29342 "索引名を変更することができませんでした.変更しようとしている名称が使われてい"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29351 msgstr "捷径(shortcut)"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29355 msgstr "捷径(shortcuts)"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29361 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29369 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29373 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29377 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29381 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29385 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29386 msgid "Info Inset Settings"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29393 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29397 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29401 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29405 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29406 msgid "Label Settings"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29410 msgid "Line Settings"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29414 msgid "No language"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29418 msgid "Program Listing Settings"
29419 msgstr "プログラムリストの設定"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:404
29425 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29429 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29433 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29437 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29438 msgid "Literate Programming Build Log"
29439 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29442 msgid "lyx2lyx Error Log"
29443 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29446 msgid "Version Control Log"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
29450 msgid "Log file not found."
29451 msgstr "ログファイルが見つかりません."
29453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
29454 msgid "No literate programming build log file found."
29455 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません."
29457 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
29458 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29459 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません."
29461 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
29462 msgid "No version control log file found."
29463 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません."
29465 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29469 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29473 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29477 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29481 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29485 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29489 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29493 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29497 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29501 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29505 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29506 msgid "Math Matrix"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29510 msgid "Nomenclature Settings"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29514 msgid "Note Settings"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29518 msgid "Paragraph Settings"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29523 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29524 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29526 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29527 "the items is used."
29529 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
29530 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります.\n"
29532 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
29533 "で,通常この設定をする必要はないでしょう."
29535 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29536 msgid "Phantom Settings"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
29540 msgid "System files|#S#s"
29541 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:144
29544 msgid "User files|#U#u"
29545 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:250
29548 msgid "Look & Feel"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
29552 msgid "Language Settings"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
29556 msgid "File Handling"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:499
29560 msgid "Keyboard/Mouse"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:633
29564 msgid "Input Completion"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:784 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:934
29571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:834
29572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:962 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
29576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
29577 msgid "Screen Fonts"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1397
29584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1484
29585 msgid "Select directory for example files"
29586 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1493
29589 msgid "Select a document templates directory"
29590 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1502
29593 msgid "Select a temporary directory"
29594 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1511
29597 msgid "Select a backups directory"
29598 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1520
29601 msgid "Select a document directory"
29602 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
29604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1529
29605 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29606 msgstr "類語辞典用辞書へのパスを指定して下さい."
29608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1538
29609 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29610 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1547
29613 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29614 msgstr "LyXサーバパイプ用のファイル名を指定して下さい"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1560
29617 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
29618 msgid "Spellchecker"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
29625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
29629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
29633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
29637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
29641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1982
29642 msgid "File Formats"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2349
29646 msgid "Format in use"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2198
29651 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29652 "converter. Please remove the converter first."
29654 "形式が変換子によって使用されている場合,形式の短縮名を変更することは できませ"
29655 "ん.変換子を先に削除してください."
29657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
29658 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29660 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした.変換プログ"
29663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439
29664 msgid "LyX needs to be restarted!"
29665 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
29667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440
29669 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29671 msgstr "操作画面言語の変更は,再起動のあと完全に有効となります."
29673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2510
29674 msgid "User Interface"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529
29681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
29685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
29686 msgid "Document Handling"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2685
29693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2777
29697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
29701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29703 msgstr "捷径 (ショートカット)"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2862
29706 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29707 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2866
29710 msgid "Mathematical Symbols"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
29714 msgid "Document and Window"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2874
29718 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29719 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
29722 msgid "System and Miscellaneous"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3015 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
29729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3243 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3252
29730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
29731 msgid "Failed to create shortcut"
29732 msgstr "捷径の生成に失敗しました"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
29735 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29736 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です."
29738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3253
29739 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29740 msgstr "このLyX関数は隠されているので,バインドできません."
29742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
29743 msgid "Invalid or empty key sequence"
29744 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3274
29749 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29750 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29752 "捷径「%1$s」はすでに %2$s に割り当てられています:\n"
29753 "現在の捷径を解除して,%3$s に割り当てますか."
29755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
29756 msgid "Redefine shortcut?"
29757 msgstr "捷径を定義しなおし?"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3281
29763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3322
29764 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29765 msgstr "捷径を一覧に加えることができません"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3353
29771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3578
29772 msgid "Choose bind file"
29773 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3579
29776 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29777 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
29780 msgid "Choose UI file"
29781 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3586
29784 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29785 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
29788 msgid "Choose keyboard map"
29789 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3593
29792 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29793 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29796 msgid "Longest label width"
29799 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29800 msgid "Index Settings"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
29804 msgid "<All indexes>"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
29808 msgid "Progress/Debug Messages"
29809 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29812 msgid "Debug Level"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
29819 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
29820 msgid "Cross-reference"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29824 msgid "All available labels"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
29828 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
29829 msgstr "利用可能なラベル一覧にフィルタを掛ける文字列を入力してください"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
29832 msgid "By Occurrence"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
29836 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
29837 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別しない)"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
29840 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
29841 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別)"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
29847 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
29848 msgid "Jump back to the original cursor location"
29849 msgstr "元のカーソル位置に戻る"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
29852 msgid "<No prefix>"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29856 msgid "Find and Replace"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
29860 msgid "Export or Send Document"
29861 msgstr "文書の書き出しないし送出"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29867 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29868 msgid "Error -> Cannot load file!"
29869 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29872 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29873 msgstr "選択範囲のスペルチェック終了.誤りはありませんでした."
29875 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29877 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29879 msgstr "文末に到達しました.文頭から続きを行いますか?"
29881 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
29882 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29883 msgstr "スペルチェッカの辞書がありません."
29885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29886 msgid "Basic Latin"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29890 msgid "Latin-1 Supplement"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29894 msgid "Latin Extended-A"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29898 msgid "Latin Extended-B"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29902 msgid "IPA Extensions"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29906 msgid "Spacing Modifier Letters"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29910 msgid "Combining Diacritical Marks"
29911 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29923 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
29925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29935 msgstr "グジャラーティー文字"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29946 msgid "Hangul Jamo"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29950 msgid "Phonetic Extensions"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29954 msgid "Latin Extended Additional"
29957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29958 msgid "Greek Extended"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29962 msgid "General Punctuation"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29966 msgid "Superscripts and Subscripts"
29967 msgstr "上付きおよび下付き文字"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29970 msgid "Currency Symbols"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29974 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29975 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29978 msgid "Letterlike Symbols"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29982 msgid "Number Forms"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29986 msgid "Mathematical Operators"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29990 msgid "Miscellaneous Technical"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29994 msgid "Control Pictures"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29998 msgid "Optical Character Recognition"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30002 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30006 msgid "Box Drawing"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30010 msgid "Block Elements"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30014 msgid "Geometric Shapes"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30018 msgid "Miscellaneous Symbols"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30026 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30030 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30031 msgstr "日中韓記号及び句読点"
30033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30046 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30051 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30054 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30058 msgid "CJK Compatibility"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30062 msgid "CJK Unified Ideographs"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30066 msgid "Hangul Syllables"
30069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30070 msgid "High Surrogates"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30074 msgid "Private Use High Surrogates"
30075 msgstr "私用上位サロゲート領域"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30078 msgid "Low Surrogates"
30081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30082 msgid "Private Use Area"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30086 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30090 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30091 msgstr "アルファベット表示形"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30094 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30098 msgid "Combining Half Marks"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30102 msgid "CJK Compatibility Forms"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30106 msgid "Small Form Variants"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30110 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30111 msgstr "\tアラビア表示形B"
30113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30114 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30118 msgid "Linear B Syllabary"
30121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30122 msgid "Linear B Ideograms"
30125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30126 msgid "Aegean Numbers"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30130 msgid "Ancient Greek Numbers"
30133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30146 msgid "Old Persian"
30149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30162 msgid "Cypriot Syllabary"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30167 msgstr "カローシュティー文字"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30170 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30171 msgstr "ビザンティン音楽記号"
30173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30174 msgid "Musical Symbols"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30178 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30182 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30186 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30190 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30191 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30194 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30202 msgid "Variation Selectors Supplement"
30203 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30206 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30210 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30214 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30215 msgstr "<p>LaTeXコード: %1</p>"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30221 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30222 msgid "Tabular Settings"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30226 msgid "Insert Table"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30230 msgid "TeX Information"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30234 msgid "No thesaurus available for this language!"
30235 msgstr "この言語向けには類語辞典がありません!"
30237 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30241 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:386 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30245 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:400
30246 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30250 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
30252 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30253 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30256 msgid "Vertical Space Settings"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30264 msgid "unknown version"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
30269 msgid "Successful export to format: %1$s"
30270 msgstr "形式 %1$s への書き出しに成功しました"
30272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
30274 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30275 msgstr "形式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
30277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
30279 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30280 msgstr "形式 %1$s のプレビューに成功"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
30284 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30285 msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:973
30291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:974
30292 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30293 msgstr "LyXが文書を処理中なので,LyXを閉じることができませんでした."
30295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233
30296 msgid "Welcome to LyX!"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
30300 msgid "Automatic save done."
30301 msgstr "自動保存が終了しました."
30303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
30304 msgid "Automatic save failed!"
30305 msgstr "自動保存に失敗しました!"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
30308 msgid "Command not allowed without any document open"
30309 msgstr "文書が一つも開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
30311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
30313 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30314 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
30316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
30317 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30318 msgstr "ズームの大きさは%1$d%よりも小さくすることはできません."
30320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
30321 msgid "Select template file"
30322 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
30324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
30325 msgid "Templates|#T#t"
30326 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
30329 msgid "Document not loaded."
30330 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145
30333 msgid "Select document to open"
30334 msgstr "開く文書を選んでください"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
30337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
30338 msgid "Examples|#E#e"
30339 msgstr "用例(E)|#E#e"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
30344 "The directory in the given path\n"
30348 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30354 msgid "Opening document %1$s..."
30355 msgstr "文書%1$sを開いています..."
30357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
30359 msgid "Document %1$s opened."
30360 msgstr "文書%1$sを開きました."
30362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
30363 msgid "Version control detected."
30364 msgstr "バージョン管理を検出しました."
30366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
30368 msgid "Could not open document %1$s"
30369 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした."
30371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
30372 msgid "Couldn't import file"
30373 msgstr "ファイルを読み込みできません"
30375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
30377 msgid "No information for importing the format %1$s."
30378 msgstr "形式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
30380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
30382 msgid "Select %1$s file to import"
30383 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
30385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
30388 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30390 msgstr "ファイル名「%1$s」は無効です! 読み込みを中止します."
30392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
30393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
30396 "The document %1$s already exists.\n"
30398 "Do you want to overwrite that document?"
30400 "文書%1$sは既に存在します.\n"
30404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
30405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
30406 msgid "Overwrite document?"
30407 msgstr "文書を上書きしますか?"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
30411 msgid "Importing %1$s..."
30412 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
30414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358
30418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
30419 msgid "file not imported!"
30420 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
30426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
30427 msgid "Select LyX document to insert"
30428 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
30431 msgid "Choose a filename to save document as"
30432 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい."
30434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
30439 "is already open in your current session.\n"
30440 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30441 "Do you want to choose a new filename?"
30445 "は,ご使用中のセッションに既に開かれています.\n"
30446 "上書きする前にそちらを閉じてください.\n"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
30450 msgid "Chosen File Already Open"
30451 msgstr "選択したファイルは開き済みです"
30453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
30455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
30459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
30462 "The document %1$s is already registered.\n"
30464 "Do you want to choose a new name?"
30466 "文書%1$sは既に登録されています.\n"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
30471 msgid "Rename document?"
30472 msgstr "文書を改名しますか?"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
30475 msgid "Copy document?"
30476 msgstr "文書をコピーしますか?"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
30483 msgid "Choose a filename to export the document as"
30484 msgstr "文書を書き出すファイル名を選んで下さい."
30486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
30487 msgid "Guess from extension (*.*)"
30488 msgstr "拡張子(*.*)から推測する"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
30493 "The document %1$s could not be saved.\n"
30495 "Do you want to rename the document and try again?"
30497 "文書%1$sは保存できませんでした.\n"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
30502 msgid "Rename and save?"
30503 msgstr "改名して保存しますか?"
30505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
30509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
30512 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30513 "Would you like to close or hide the document?\n"
30515 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30516 "the menu: View->Hidden->...\n"
30518 "To remove this question, set your preference in:\n"
30519 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30521 "文書%1$sの最後の表示窓を閉じます.\n"
30522 "これに伴い,文書を閉じますか,それとも文書を非表示にしますか.\n"
30524 "非表示文書は,メニュー: 表示→非表示→...\n"
30525 "で,再び表示することができます. \n"
30526 "この問い合わせが表示されないようにするには,\n"
30527 "ツール→設定→操作性→操作画面 でお好みの設定にしてください.\n"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
30530 msgid "Close or hide document?"
30531 msgstr "文書を閉じますか,それとも非表示にしますか?"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
30535 msgstr "非表示にする(&H)"
30537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
30538 msgid "Close document"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
30542 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30543 msgstr "LyXが文書を処理中なので,文書を閉じることができませんでした."
30545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3046
30548 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30550 "Do you want to save the document?"
30552 "文書「%1$s」はまだ保存されていません.\n"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
30557 msgid "Save new document?"
30558 msgstr "新規文書を保存しますか?"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
30563 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30565 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30567 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません.\n"
30569 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
30572 msgid "Save changed document?"
30573 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949
30579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
30582 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30584 "Do you want to save the document?"
30586 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります.\n"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3075
30595 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30599 "は,他のプログラムによって修正されています.読み込み直しますか?ただし,ロー"
30600 "カルに加えた変更は全て失われます."
30602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3078
30603 msgid "Reload externally changed document?"
30604 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
30606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
30610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123
30611 msgid "Document could not be checked in."
30612 msgstr "文書をチェックインすることができませんでした."
30614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
30615 msgid "Error when setting the locking property."
30616 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました."
30618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3213
30619 msgid "Directory is not accessible."
30620 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です."
30622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
30624 msgid "Opening child document %1$s..."
30625 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
30627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
30629 msgid "No buffer for file: %1$s."
30630 msgstr "ファイル%1$sのバッファがありません."
30632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3364
30633 msgid "Inverse Search Failed"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3365
30638 "Invalid position requested by inverse search.\n"
30639 "You may need to update the viewed document."
30641 "逆検索で有効でない位置が要求されました.\n"
30642 "表示中の文書を更新する必要があるかもしれません."
30644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3438
30645 msgid "Export Error"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3439
30649 msgid "Error cloning the Buffer."
30650 msgstr "バッファの複製時にエラー発生"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
30653 msgid "Exporting ..."
30654 msgstr "書き出しています..."
30656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3589
30657 msgid "Previewing ..."
30658 msgstr "プレビューを準備しています..."
30660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3623
30661 msgid "Document not loaded"
30662 msgstr "文書は読み込まれていません"
30664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3700
30665 msgid "Select file to insert"
30666 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3703
30669 msgid "All Files (*)"
30670 msgstr "全てのファイル (*)"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3727
30675 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30676 "version of the document %1$s?"
30678 "全ての変更点は失われます.文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3730
30682 msgid "Revert to saved document?"
30683 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3756
30686 msgid "Saving all documents..."
30687 msgstr "全ての文書を保存中です..."
30689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
30690 msgid "All documents saved."
30691 msgstr "全ての文書は保存されました."
30693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3788
30695 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
30696 msgstr "アイコンの大きさが%1$d×%2$dに設定されました."
30698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3874
30700 msgid "%1$s unknown command!"
30701 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
30704 msgid "Zoom level is now %1$d%"
30705 msgstr "ズームの大きさを%1$d%にしました"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4023
30708 msgid "Please, preview the document first."
30709 msgstr "文書をまずプレビューしてください."
30711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4039
30712 msgid "Couldn't proceed."
30713 msgstr "続けることができませんでした."
30715 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:406
30716 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:460
30717 msgid "Code Preview"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:461
30721 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1566
30728 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2056
30729 msgid "%1 (read only)"
30730 msgstr "%1 (読み込み専用)"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
30736 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
30740 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30741 msgid "Wrap Float Settings"
30742 msgstr "折返しフロートの設定"
30744 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30745 msgid "Click to detach"
30746 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
30748 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30750 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30752 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています.フィルタを解除するにはESCを押し"
30755 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30756 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30757 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
30759 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30761 msgid "%1$s (unknown)"
30764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
30766 msgstr "詳細(M)...|M"
30768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
30770 msgstr "グループがありません"
30772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818 src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
30773 msgid "More Spelling Suggestions"
30776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
30777 msgid "Add to personal dictionary|n"
30778 msgstr "個人用辞書に追加(N)|N"
30780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
30781 msgid "Ignore all|I"
30782 msgstr "全て無視(&I)|I"
30784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
30785 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30786 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
30788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
30792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
30793 msgid "More Languages ...|M"
30794 msgstr "他の言語(M)...|M"
30796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
30800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
30801 msgid "<No Documents Open>"
30802 msgstr "<文書が開かれていません>"
30804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
30805 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30806 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
30808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
30809 msgid "View (Other Formats)|F"
30810 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
30812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
30813 msgid "Update (Other Formats)|p"
30814 msgstr "更新(他の形式)(P)|P"
30816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1100
30818 msgid "View [%1$s]|V"
30819 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
30821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
30823 msgid "Update [%1$s]|U"
30824 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
30826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1212
30827 msgid "No Custom Insets Defined!"
30828 msgstr "拡張差込枠が定義されていません!"
30830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
30831 msgid "(No Document Open)"
30832 msgstr "(文書が開かれていません)"
30834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1310
30835 msgid "Master Document"
30838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
30839 msgid "Other Lists"
30842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1347
30843 msgid "(Empty Table of Contents)"
30846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
30847 msgid "Open Outliner..."
30848 msgstr "文書構造を開く..."
30850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
30851 msgid "Other Toolbars"
30854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1408
30855 msgid "No Branches Set for Document!"
30856 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
30858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1464
30859 msgid "Index List|I"
30862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
30863 msgid "Index Entry|d"
30866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1484
30868 msgid "Index: %1$s"
30871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1489 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
30873 msgid "Index Entry (%1$s)"
30874 msgstr "索引項目 (%1$s)"
30876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
30877 msgid "No Citation in Scope!"
30878 msgstr "範囲内に引用がありません!"
30880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1549 src/insets/InsetCitation.cpp:241
30881 #: src/insets/InsetCitation.cpp:362
30882 msgid "No citations selected!"
30883 msgstr "引用が選択されていません!"
30885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
30886 msgid "All authors|h"
30889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1630
30890 msgid "Force upper case|u"
30891 msgstr "大文字を強制(U)|U"
30893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
30895 msgid "Caption (%1$s)"
30896 msgstr "キャプション (%1$s)"
30898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1725
30899 msgid "No Quote in Scope!"
30900 msgstr "範囲内に引用がありません!"
30902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1761 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1765
30903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1769 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1773
30905 msgid "%1$s (dynamic)"
30908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1805
30910 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
30911 msgstr "動的引用符を使用する(%1$s)(D)|D"
30913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1811
30914 msgid "dynamic[[Quotes]]"
30917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1811 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1821
30918 msgid "static[[Quotes]]"
30921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1813
30923 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
30924 msgstr "文書既定値にリセット(%1$s, %2$s)(O)|O"
30926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1820
30928 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
30929 msgstr "言語既定値(%1$s・%2$s)にリセット(L)|L"
30931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1822
30933 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
30934 msgstr "言語既定値(%1$s)にリセット(L)|L"
30936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1830
30937 msgid "Change Style|y"
30938 msgstr "様式を変更(Y)|Y"
30940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
30942 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30943 msgstr "新たな環境(%1$s)を開始"
30945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1872
30947 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30948 msgstr "新たな親環境(%1$s)を開始"
30950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2516
30951 msgid "No Action Defined!"
30952 msgstr "動作が定義されていません!"
30954 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
30958 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
30960 msgid "Export %1$s"
30963 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
30965 msgid "Import %1$s"
30968 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
30970 msgid "Update %1$s"
30973 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
30978 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30982 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30984 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30987 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
30990 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:292
30991 msgid "Could not update TeX information"
30992 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
30994 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:293
30996 msgid "The script `%1$s' failed."
30997 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
30999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:537
31003 #: src/insets/Inset.cpp:89
31004 msgid "Bibliography Entry"
31007 #: src/insets/Inset.cpp:95
31011 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31015 #: src/insets/Inset.cpp:115
31016 msgid "Horizontal Space"
31019 #: src/insets/Inset.cpp:164
31020 msgid "Horizontal Math Space"
31023 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
31024 msgid "Unknown Argument"
31027 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
31028 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31029 msgstr "このレイアウトでは知られていない引数です.出力中では抑制されます."
31031 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31032 msgid "Keys must be unique!"
31033 msgstr "キーは重複してはなりません!"
31035 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31038 "The key %1$s already exists,\n"
31039 "it will be changed to %2$s."
31041 "%1$sキーは既に存在しているので,\n"
31044 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
31047 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31048 "If you proceed, all of them will be opened."
31050 "%1$s差込枠には%2$s個のデータベースが入っています.\n"
31051 "このまま進むと,それらのすべてが開かれることになります."
31053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31054 msgid "Open Databases?"
31055 msgstr "データベースを開きますか?"
31057 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:157
31061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
31062 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31063 msgstr "Biblatexが生成した書誌情報"
31065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
31066 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31067 msgstr "BibTeXが生成した書誌情報"
31069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
31073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
31074 msgid "Style File:"
31077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
31082 msgid "included in TOC"
31085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:228
31087 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31088 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31091 "注意:親ファイルの書誌情報では「子文書毎の複数書誌情報」を設定できないため,"
31094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
31098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:340
31100 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31101 "BibTeX will be unable to find it."
31103 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
31104 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません."
31106 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31107 msgid "simple frame"
31110 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31114 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31115 msgid "simple frame, page breaks"
31118 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31122 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31123 msgid "oval, thick"
31126 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31127 msgid "drop shadow"
31130 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31131 msgid "shaded background"
31134 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31135 msgid "double frame"
31138 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31140 msgid "%1$s (%2$s)"
31141 msgstr "%1$s (%2$s)"
31143 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31145 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31146 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31148 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31152 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31153 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31157 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31159 msgid "master %1$s, child %2$s"
31160 msgstr "親文書 %1$s・子文書 %2$s"
31162 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31165 "Branch Name: %1$s\n"
31166 "Branch Status: %2$s\n"
31167 "Inset Status: %3$s"
31173 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31177 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31178 msgid "Branch (child): "
31179 msgstr "派生枝(子文書): "
31181 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31182 msgid "Branch (master): "
31183 msgstr "派生枝(親文書): "
31185 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31186 msgid "Branch (undefined): "
31187 msgstr "派生枝(未定義): "
31189 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31190 msgid "Branch state changes in master document"
31191 msgstr "親文書の派生枝の状態が変更されました"
31193 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31196 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31197 "sure to save the master."
31199 "派生枝「%1$s」の状態が,親ファイルで変更されました.親ファイルの保存を必ず行"
31202 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
31207 #: src/insets/InsetCitation.cpp:237
31208 msgid "No bibliography defined!"
31209 msgstr "書誌情報が定義されていません!"
31211 #: src/insets/InsetCitation.cpp:258
31213 msgid "+ %1$d more entries."
31214 msgstr "項目がさらに+%1$d個あります."
31216 #: src/insets/InsetCommand.cpp:148
31217 msgid "LaTeX Command: "
31218 msgstr "LaTeXコマンド: "
31220 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31221 msgid "InsetCommand Error: "
31222 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
31224 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31225 msgid "Incompatible command name."
31226 msgstr "非互換なコマンド名."
31228 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31229 msgid "InsetCommandParams Error: "
31230 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
31232 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31233 msgid "InsetCommandParams: "
31234 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
31236 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
31237 msgid "Unknown parameter name: "
31238 msgstr "不明なパラメーター名: "
31240 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31241 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31242 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
31244 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:440
31245 msgid "Uncodable characters"
31246 msgstr "コード化できない文字"
31248 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:441
31251 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31252 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31255 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は,\n"
31256 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
31259 #: src/insets/InsetExternal.cpp:400
31261 msgid "External template %1$s is not installed"
31262 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
31264 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132 src/insets/InsetFloat.cpp:474
31268 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31270 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31271 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
31273 #: src/insets/InsetFloat.cpp:406
31277 #: src/insets/InsetFloat.cpp:477
31281 #: src/insets/InsetFloat.cpp:487
31282 msgid " (sideways)"
31285 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31286 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31287 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
31289 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31291 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31292 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
31294 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
31298 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:768
31301 "Could not copy the file\n"
31303 "into the temporary directory."
31307 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした."
31309 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetGraphics.cpp:924
31311 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31312 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
31314 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:802
31316 msgid "Graphics file: %1$s"
31317 msgstr "画像ファイル: %1$s"
31319 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31320 msgid "Hyperlink: "
31323 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31327 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31331 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31335 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31337 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31338 msgstr "%2$sへのハイパーリンク(%1$s)"
31340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
31341 msgid "Verbatim Input"
31342 msgstr "原文儘入力(verbatim)"
31344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31345 msgid "Verbatim Input*"
31346 msgstr "原文儘入力(verbatim)*"
31348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:389
31349 msgid "Include (excluded)"
31350 msgstr "内包(include)(除外)"
31352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
31356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508 src/insets/InsetInclude.cpp:814
31357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:889
31358 msgid "Recursive input"
31361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509 src/insets/InsetInclude.cpp:815
31362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:890
31364 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31365 msgstr "%1$s ファイルをそれ自身に内包しようとしました.内包を止めます."
31367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
31370 "Could not load included file\n"
31372 "Please, check whether it actually exists."
31376 "このファイルが存在していることを確認してください."
31378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:643
31379 msgid "Missing included file"
31380 msgstr "存在しない取り込みファイル"
31382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:651
31385 "Included file `%1$s'\n"
31386 "has textclass `%2$s'\n"
31387 "while parent file has textclass `%3$s'."
31389 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
31390 "内包したファイル「%1$s」は\n"
31391 "テキストクラス「%2$s」を使っています."
31393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:657
31394 msgid "Different textclasses"
31395 msgstr "違うテキストクラスです"
31397 #: src/insets/InsetInclude.cpp:663
31400 "Included file `%1$s'\n"
31401 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31402 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31404 "親ファイルがuse-non-TeX-fontsを「%3$s」に設定しているのに,\n"
31405 "内包したファイル「%1$s」は\n"
31406 "use-non-TeX-fontsを「%2$s」に設定しています."
31408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
31409 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31410 msgstr "use-non-TeX-fonts設定が異なります"
31412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
31415 "Included file `%1$s'\n"
31416 "uses module `%2$s'\n"
31417 "which is not used in parent file."
31419 "内包したファイル「%1$s」は\n"
31421 "モジュール「%2$s」を使っています."
31423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:688
31424 msgid "Module not found"
31425 msgstr "モジュールが見つかりません"
31427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717 src/insets/InsetInclude.cpp:743
31430 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31431 " LaTeX export is probably incomplete."
31433 "内包されているファイル「%1$s」は,正しく書き出されませんでした.\n"
31434 "LaTeXへの書き出しが,おそらく不完全になっています."
31436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:751
31440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:802
31441 msgid "Unsupported Inclusion"
31442 msgstr "この内包はサポートされていません"
31444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
31447 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31448 "Offending file:\n"
31451 "HTML出力を生成するに際して,LyXは非LyXファイルの内包の仕方がわかりませんでし"
31452 "た.以下が問題のあるファイルです:\n"
31455 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31456 msgid "Index sorting failed"
31457 msgstr "索引の整序に失敗しました"
31459 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31462 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31463 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31464 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31465 "explained in the User Guide."
31467 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは,\n"
31468 "項目「%1$s」で問題の直面しました.\n"
31469 "この項目の整序を,ユーザーの手引きに\n"
31470 "述べられている方法で,手動で指定してください."
31472 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31473 msgid "Index Entry"
31476 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
31477 msgid "Unknown index type!"
31480 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31481 msgid "All indexes"
31484 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
31488 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31490 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31491 msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
31493 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31494 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31495 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
31497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31506 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31510 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31511 msgid "No version control"
31514 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31515 msgid "Label names must be unique!"
31516 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
31518 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31521 "The label %1$s already exists,\n"
31522 "it will be changed to %2$s."
31524 "ラベル%1$sは既に存在しているので,\n"
31527 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31528 msgid "DUPLICATE: "
31531 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
31532 msgid "Horizontal line"
31535 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
31536 msgid "no more lstline delimiters available"
31537 msgstr "lstline区分記号は以上です"
31539 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
31540 msgid "Running out of delimiters"
31541 msgstr "区分記号を使いきりました"
31543 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
31545 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31546 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31547 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31548 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31549 "must investigate!"
31551 "行内にプログラムリストを入れるには,一つの文字を区分記号として予約しなくて"
31553 "なりません.しかし,リストのうちどれかが,利用可能な文字を使いきってしまった"
31555 "区分記号のための文字が残されていません.\n"
31556 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが,\n"
31559 #: src/insets/InsetListings.cpp:266 src/insets/InsetListings.cpp:275
31560 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31561 msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります"
31563 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
31566 "The following characters in one of the program listings are\n"
31567 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31569 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31570 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31571 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31574 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは\n"
31575 "表現できないので,無視されました:\n"
31577 "これは,お使いのエンコーディング「%2$s」をサポートしていない\n"
31578 "listingsパッケージの制限によるものです.\n"
31579 "文書→設定...中の「非TeXフォントを使う」を変更すると\n"
31582 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
31585 "The following characters in one of the program listings are\n"
31586 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31589 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは表現できないの"
31594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31595 msgid "A value is expected."
31596 msgstr "値を入れなくてはなりません."
31598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:243
31605 msgid "Unbalanced braces!"
31606 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
31608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31609 msgid "Please specify true or false."
31610 msgstr "真か偽かを指定してください."
31612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31613 msgid "Only true or false is allowed."
31614 msgstr "真か偽かだけを指定できます."
31616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31617 msgid "Please specify an integer value."
31618 msgstr "整数を指定してください."
31620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31621 msgid "An integer is expected."
31622 msgstr "整数を入れなくてはなりません."
31624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31625 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31626 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定してください."
31628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31629 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31630 msgstr "LaTeXで使われる尺度表現ではありません."
31632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31634 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31635 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定するかスキップ量を指定してください(%1$s)."
31637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31638 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31639 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位でもスキップ量でもありません."
31641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31643 msgid "Please specify one of %1$s."
31644 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください."
31646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31648 msgid "Try one of %1$s."
31649 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください."
31651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31653 msgid "I guess you mean %1$s."
31654 msgstr "%1$sという意味ですよね."
31656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:235
31658 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31659 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください."
31661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
31663 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31664 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません."
31666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31668 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31669 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
31671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31673 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31676 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowboxあるいはtrblTRBL"
31679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
31681 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31682 "right, bottom left and top left corner."
31684 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
31687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:310
31688 msgid "Enter something like \\color{white}"
31689 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
31691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
31692 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31693 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
31695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:422
31696 msgid "auto, last or a number"
31697 msgstr "auto,lastあるいは数字"
31699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:432
31701 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31702 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31703 "defining a listing inset)"
31705 "このパラメーターはここに入力してはなりません.キャプション編集ボックス(子文"
31706 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(プログラムリスト差"
31707 "込枠を定義するとき)を使ってください."
31709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:438
31711 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31712 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31715 "このパラメーターはここに入力してはなりません.ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
31716 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(プログラムリスト差込枠を定義す"
31719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
31720 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31721 msgstr "無効な(あるいは空白の)プログラムリストパラメーター名です."
31723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:657
31725 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31726 msgstr "有効なプログラムリストパラメーターは%1$sです"
31728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
31730 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31731 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なプログラムリストパラメーターは%2$sです"
31733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
31735 msgid "Parameter %1$s: "
31736 msgstr "パラメーター%1$s:"
31738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:684
31740 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31741 msgstr "不明なプログラムリストパラメーター名: %1$s"
31743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:687
31745 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31746 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
31748 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
31752 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
31756 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
31760 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
31761 msgid "Clear Double Page"
31764 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
31768 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
31769 msgid "Nomenclature Symbol: "
31772 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
31773 msgid "Description: "
31776 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
31780 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
31784 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31788 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31792 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
31796 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
31800 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
31804 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
31808 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:573
31810 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
31811 msgstr "%1$s外側%2$sおよび%3$s内側%4$s"
31813 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:583
31815 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
31816 msgstr "%1$s(言語既定値)"
31818 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:596
31823 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:598
31828 #: src/insets/InsetRef.cpp:367
31832 #: src/insets/InsetRef.cpp:409 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
31836 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
31840 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
31844 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
31845 msgid "Page Number"
31848 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
31852 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
31853 msgid "Textual Page Number"
31856 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
31860 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
31861 msgid "Standard+Textual Page"
31864 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
31868 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
31872 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
31876 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
31877 msgid "Reference to Name"
31880 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
31884 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
31888 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
31892 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
31896 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
31897 msgid "superscript"
31900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
31901 msgid "Protected Space"
31904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
31908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
31909 msgid "Double Quad Space"
31912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
31916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
31920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
31921 msgid "Protected Horizontal Fill"
31922 msgstr "保護された水平フィル"
31924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
31925 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31926 msgstr "水平フィル(ドット)"
31928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
31929 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31930 msgstr "水平フィル(ルール)"
31932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
31933 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31934 msgstr "水平フィル(左矢印)"
31936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
31937 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31938 msgstr "水平フィル(右矢印)"
31940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
31941 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31942 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
31944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
31945 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31946 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
31948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
31950 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31951 msgstr "水平スペース(%1$s)"
31953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
31955 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31956 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
31958 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31959 msgid "List of Listings"
31960 msgstr "プログラムリスト一覧"
31962 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31963 msgid "Unknown TOC type"
31966 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4563
31967 msgid "Selections not supported."
31968 msgstr "選択はサポートされていません."
31970 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4585
31971 msgid "Multi-column in current or destination column."
31972 msgstr "現列若しくは対象列中に連結列."
31974 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4597
31975 msgid "Multi-row in current or destination row."
31976 msgstr "現行若しくは対象行中に連結行."
31978 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5031
31979 msgid "Selection size should match clipboard content."
31980 msgstr "選択した大きさが,クリップボードの内容と一致していなくてはなりません."
31982 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
31986 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
31990 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
31994 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
31996 msgstr "読み込み中です..."
31998 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
31999 msgid "Converting to loadable format..."
32000 msgstr "読み込み可能な形式に変換中です..."
32002 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32003 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32004 msgstr "メモリに読み込まれました.ピックスマップを生成しています..."
32006 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32007 msgid "Scaling etc..."
32008 msgstr "スケーリング等..."
32010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32011 msgid "Ready to display"
32014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32015 msgid "No file found!"
32016 msgstr "ファイルが見つかりません!"
32018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32019 msgid "Error converting to loadable format"
32020 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
32022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32023 msgid "Error loading file into memory"
32024 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
32026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32027 msgid "Error generating the pixmap"
32028 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
32030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32034 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32035 msgid "Preview loading"
32036 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
32038 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32039 msgid "Preview ready"
32040 msgstr "プレビューの準備ができました"
32042 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
32043 msgid "Preview failed"
32046 #: src/lengthcommon.cpp:41
32047 msgid "cc[[unit of measure]]"
32050 #: src/lengthcommon.cpp:41
32054 #: src/lengthcommon.cpp:41
32058 #: src/lengthcommon.cpp:42
32062 #: src/lengthcommon.cpp:42
32063 msgid "mu[[unit of measure]]"
32064 msgstr "mu[[unit of measure]]"
32066 #: src/lengthcommon.cpp:42
32070 #: src/lengthcommon.cpp:43
32074 #: src/lengthcommon.cpp:43
32078 #: src/lengthcommon.cpp:43
32079 msgid "Text Width %"
32082 #: src/lengthcommon.cpp:44
32083 msgid "Column Width %"
32086 #: src/lengthcommon.cpp:44
32087 msgid "Page Width %"
32090 #: src/lengthcommon.cpp:44
32091 msgid "Line Width %"
32094 #: src/lengthcommon.cpp:45
32095 msgid "Text Height %"
32098 #: src/lengthcommon.cpp:45
32099 msgid "Page Height %"
32102 #: src/lyxfind.cpp:128
32103 msgid "Search error"
32106 #: src/lyxfind.cpp:128
32107 msgid "Search string is empty"
32110 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32112 "End of file reached while searching forward.\n"
32113 "Continue searching from the beginning?"
32115 "前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
32118 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32120 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32121 "Continue searching from the end?"
32123 "後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
32126 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32127 msgid "String not found."
32128 msgstr "文字列が見つかりません."
32130 #: src/lyxfind.cpp:400
32131 msgid "String found."
32132 msgstr "文字列が見つかりました."
32134 #: src/lyxfind.cpp:402
32135 msgid "String has been replaced."
32136 msgstr "文字列が置換されました."
32138 #: src/lyxfind.cpp:405
32140 msgid "%1$d strings have been replaced."
32141 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました."
32143 #: src/lyxfind.cpp:1519
32144 msgid "Invalid regular expression!"
32145 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
32147 #: src/lyxfind.cpp:1524
32148 msgid "Match not found!"
32149 msgstr "一致するものが見つかりません!"
32151 #: src/lyxfind.cpp:1528
32152 msgid "Match found!"
32153 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
32155 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2103
32156 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32158 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32159 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
32161 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32164 msgstr "ボックス: %1$s"
32166 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32168 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32169 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
32171 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32173 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32174 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
32176 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32178 msgid "Color: %1$s"
32181 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32183 msgid "Decoration: %1$s"
32186 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32188 msgid "Environment: %1$s"
32191 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32192 msgid "Cursor not in table"
32193 msgstr "カーソルが表中にありません"
32195 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32196 msgid "Only one row"
32199 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32200 msgid "Only one column"
32203 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32204 msgid "No hline to delete"
32205 msgstr "削除する vline はありません"
32207 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32208 msgid "No vline to delete"
32209 msgstr "削除する vline はありません"
32211 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32213 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32214 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
32216 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1663
32221 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
32222 msgid "Bad math environment"
32225 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
32227 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32228 "Change the math formula type and try again."
32230 "AMS数式環境では,計算を行うことができません.\n"
32231 "数式型を変更して再度試みてください."
32233 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1805 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1814
32237 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2086
32239 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32240 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません."
32242 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2096
32244 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32245 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません."
32247 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
32248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1884
32249 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32250 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
32252 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
32253 msgid "create new math text environment ($...$)"
32254 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
32256 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
32257 msgid "entered math text mode (textrm)"
32258 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
32260 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
32261 msgid "Regular expression editor mode"
32262 msgstr "正規表現エディタモード"
32264 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1886
32265 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32266 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
32268 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32269 msgid "Standard[[mathref]]"
32272 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32276 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32277 msgid "FormatRef: "
32280 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32285 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32287 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32288 msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません."
32290 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1261 src/mathed/MathMacro.cpp:1267
32292 msgid "Macro: %1$s"
32295 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32299 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
32303 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
32305 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32306 msgstr "数式マクロ: \\%1$s"
32308 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
32310 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32311 msgstr "無効なマクロ!\\%1$s"
32313 #: src/output.cpp:37
32316 "Could not open the specified document\n"
32322 #: src/output_latex.cpp:1346
32323 msgid "Error in latexParagraphs"
32324 msgstr "latexParagraphsでのエラー"
32326 #: src/output_latex.cpp:1347
32329 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32330 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32332 "表題以外のレイアウトを使用した後に,少なくとも一つの表題用レイアウト(%1$s)"
32333 "を使用しています.これは,出力の一部が欠落したり誤った出力を生じる原因となり"
32336 #: src/output_plaintext.cpp:144
32340 #: src/output_plaintext.cpp:156
32341 msgid "References: "
32344 #: src/support/Package.cpp:169
32345 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32346 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています."
32348 #: src/support/Package.cpp:173
32352 #: src/support/Package.cpp:526
32353 msgid "LyX binary not found"
32354 msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
32356 #: src/support/Package.cpp:527
32359 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32361 "コマンドライン %1$s からは,LyXバイナリへのパスを特定することができません."
32363 #: src/support/Package.cpp:646
32366 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32368 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32369 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32372 "を検索しましたが,システムディレクトリを特定することができませんでした.\n"
32373 "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数\n"
32374 "%2$sを,ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してくだ"
32377 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32378 msgid "File not found"
32379 msgstr "ファイルが見つかりません"
32381 #: src/support/Package.cpp:719
32384 "Invalid %1$s switch.\n"
32385 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32387 "%1$s スイッチは無効です.\n"
32388 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
32390 #: src/support/Package.cpp:746
32393 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32394 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32396 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
32397 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
32399 #: src/support/Package.cpp:770
32402 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32403 "%2$s is not a directory."
32405 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
32406 "ディレクトリ %2$s は,ディレクトリではありません."
32408 #: src/support/Package.cpp:772
32409 msgid "Directory not found"
32410 msgstr "ディレクトリが見つかりません"
32412 #: src/support/Systemcall.cpp:407
32417 "has not yet completed.\n"
32419 "Do you want to stop it?"
32427 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32428 msgid "Stop command?"
32429 msgstr "コマンドを停止しますか?"
32431 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32435 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32436 msgid "Let it &run"
32437 msgstr "実行させたままにする(&R)"
32439 #: src/support/debug.cpp:42
32440 msgid "No debugging messages"
32441 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
32443 #: src/support/debug.cpp:43
32444 msgid "General information"
32447 #: src/support/debug.cpp:44
32448 msgid "Program initialisation"
32451 #: src/support/debug.cpp:45
32452 msgid "Keyboard events handling"
32453 msgstr "キーボードイベント処理"
32455 #: src/support/debug.cpp:46
32456 msgid "GUI handling"
32459 #: src/support/debug.cpp:47
32460 msgid "Lyxlex grammar parser"
32461 msgstr "Lyxlex文法解析器"
32463 #: src/support/debug.cpp:48
32464 msgid "Configuration files reading"
32467 #: src/support/debug.cpp:49
32468 msgid "Custom keyboard definition"
32469 msgstr "個人用のキーボード定義"
32471 #: src/support/debug.cpp:50
32472 msgid "LaTeX generation/execution"
32473 msgstr "LaTeX生成・実行"
32475 #: src/support/debug.cpp:51
32476 msgid "Math editor"
32479 #: src/support/debug.cpp:52
32480 msgid "Font handling"
32483 #: src/support/debug.cpp:53
32484 msgid "Textclass files reading"
32485 msgstr "textclassファイル読込"
32487 #: src/support/debug.cpp:54
32488 msgid "Version control"
32491 #: src/support/debug.cpp:55
32492 msgid "External control interface"
32493 msgstr "外部制御インタフェース"
32495 #: src/support/debug.cpp:56
32496 msgid "Undo/Redo mechanism"
32497 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
32499 #: src/support/debug.cpp:57
32500 msgid "User commands"
32503 #: src/support/debug.cpp:58
32504 msgid "The LyX Lexer"
32507 #: src/support/debug.cpp:59
32508 msgid "Dependency information"
32511 #: src/support/debug.cpp:60
32515 #: src/support/debug.cpp:61
32516 msgid "Files used by LyX"
32517 msgstr "LyX が使用するファイル"
32519 #: src/support/debug.cpp:62
32520 msgid "Workarea events"
32521 msgstr "ワークエリア・イベント"
32523 #: src/support/debug.cpp:63
32524 msgid "Clipboard handling"
32527 #: src/support/debug.cpp:64
32528 msgid "Graphics conversion and loading"
32531 #: src/support/debug.cpp:65
32532 msgid "Change tracking"
32535 #: src/support/debug.cpp:66
32536 msgid "External template/inset messages"
32537 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
32539 #: src/support/debug.cpp:67
32540 msgid "RowPainter profiling"
32541 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
32543 #: src/support/debug.cpp:68
32544 msgid "Scrolling debugging"
32547 #: src/support/debug.cpp:69
32548 msgid "Math macros"
32551 #: src/support/debug.cpp:70
32555 #: src/support/debug.cpp:71
32556 msgid "Locale/Internationalisation"
32559 #: src/support/debug.cpp:72
32560 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32561 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
32563 #: src/support/debug.cpp:73
32564 msgid "Find and replace mechanism"
32567 #: src/support/debug.cpp:74
32568 msgid "Developers' general debug messages"
32569 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
32571 #: src/support/debug.cpp:75
32572 msgid "All debugging messages"
32573 msgstr "全デバッグメッセージ"
32575 #: src/support/debug.cpp:154
32577 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32578 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
32580 #: src/support/lassert.cpp:60
32583 "Assertion %1$s violated in\n"
32584 "file: %2$s, line: %3$s"
32587 "ファイル: %2$s, 行: %3$s\n"
32590 #: src/support/lassert.cpp:70
32592 "It should be safe to continue, but you\n"
32593 "may wish to save your work and restart LyX."
32595 "続けても安全ですが,作業を保存してLyXを再起動するのが望ましいでしょう."
32597 #: src/support/lassert.cpp:73
32601 #: src/support/lassert.cpp:80
32603 "There has been an error with this document.\n"
32604 "LyX will attempt to close it safely."
32606 "この文書にエラーがありました.\n"
32607 "LyXは,安全に閉じようと試みます."
32609 #: src/support/lassert.cpp:83
32610 msgid "Buffer Error!"
32613 #: src/support/lassert.cpp:90
32615 "LyX has encountered an application error\n"
32616 "and will now shut down."
32617 msgstr "LyXがアプリケーションエラーに遭遇したので,終了します."
32619 #: src/support/lassert.cpp:93
32620 msgid "Fatal Exception!"
32623 #: src/support/os_win32.cpp:488
32624 msgid "System file not found"
32625 msgstr "システムファイルが見つかりません"
32627 #: src/support/os_win32.cpp:489
32629 "Unable to load shfolder.dll\n"
32632 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
32635 #: src/support/os_win32.cpp:494
32636 msgid "System function not found"
32637 msgstr "システム関数が見つかりません"
32639 #: src/support/os_win32.cpp:495
32641 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32642 "Don't know how to proceed. Sorry."
32644 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません.\n"
32645 "どう進めばいいのかわかりません.ごめんなさい."
32647 #: src/support/userinfo.cpp:45
32648 msgid "Unknown user"
32652 #~ msgstr "キー(&K):"
32654 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
32655 #~ msgstr "BibTeX既定の付番様式を使う"
32657 #~ msgid "&Default (numerical)"
32658 #~ msgstr "既定値(連番)(&D)"
32661 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
32662 #~ "parameters in document class options."
32664 #~ "自然科学及び教養分野向けのnatbib様式を使う. 文書クラスオプションでパラ"
32668 #~ msgstr "&NatBib"
32670 #~ msgid "Natbib &style:"
32671 #~ msgstr "Natbib様式(&S):"
32673 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
32674 #~ msgstr "法律及び人文科学向けのjurabib様式を使用する"
32676 #~ msgid "&Jurabib"
32677 #~ msgstr "&Jurabib"
32679 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
32680 #~ msgstr "既定のBibTeXスタイルを選んで下さい"
32682 #~ msgid "Databa&ses"
32683 #~ msgstr "データベース(&S)"
32685 #~ msgid "&Search Citation"
32686 #~ msgstr "引用文献の検索"
32688 #~ msgid "Searc&h:"
32689 #~ msgstr "検索(&H):"
32692 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
32694 #~ "検索する語句を入力してEnterを押すか,ボタンをクリックして検索してください"
32696 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
32697 #~ msgstr "検索するにはクリックするか検索ボックス内でEnterキーを押してください"
32702 #~ msgid "Search &field:"
32703 #~ msgstr "検索フィールド(&F):"
32705 #~ msgid "Entry t&ypes:"
32706 #~ msgstr "項目型(&Y):"
32708 #~ msgid "Text to place before citation"
32709 #~ msgstr "文献引用の前に置く文字列"
32711 #~ msgid "Text to place after citation"
32712 #~ msgstr "文献引用の後に置く文字列"
32714 #~ msgid "List all authors"
32715 #~ msgstr "全ての著者をリストアップして表示します"
32717 #~ msgid "&Full author list"
32718 #~ msgstr "全著者を表示(&H)"
32721 #~ msgstr "大きさ(&S):"
32724 #~ msgstr "電子メール(&E)"
32727 #~ msgstr "ファイル(&F)"
32729 #~ msgid "&Description:"
32730 #~ msgstr "記述 (&D):"
32732 #~ msgid "Pr&ocessor:"
32733 #~ msgstr "処理子(&O):"
32735 #~ msgid "La&bels in:"
32736 #~ msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
32738 #~ msgid "&References"
32739 #~ msgstr "書誌情報(&R)"
32741 #~ msgid "Fil&ter:"
32742 #~ msgstr "フィルタ(&T):"
32745 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
32746 #~ "sensitive option is checked)"
32748 #~ "ラベルをアルファベット順に整序(「大文字/小文字を区別」オプションを有効に"
32749 #~ "しない限りは,両者を区別しません)"
32754 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
32755 #~ msgstr "ラベルを大文字小文字を区別してアルファベット順に整序する"
32757 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
32758 #~ msgstr "大文字小文字を区別(&E)"
32760 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
32761 #~ msgstr "出力に表示される形式の相互参照"
32763 #~ msgid "Default (basic)"
32764 #~ msgstr "既定値(basic)"
32766 #~ msgid "Citation engine"
32770 #~ msgstr "Jurabib"
32772 #~ msgid "Example:"
32775 #~ msgid "Examples:"
32778 #~ msgid "Subexample:"
32784 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
32785 #~ msgstr "キリル文字(pt 254)"
32787 #~ msgid "Source Pane|S"
32788 #~ msgstr "ソース面(S)|S"
32790 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
32791 #~ msgstr "通常の引用(Q)|Q"
32793 #~ msgid "Single Quote|S"
32794 #~ msgstr "シングルクウォート(S)|S"
32800 #~ "Today's date.\n"
32801 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
32804 #~ "もっと詳しい情報は「info date」を読んでください.\n"
32809 #~ msgid "svgz|SVG"
32810 #~ msgstr "svgz|SVG"
32812 #~ msgid "Plain text (image)"
32813 #~ msgstr "平文(イメージ)"
32815 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
32816 #~ msgstr "平文(Xfig出力)"
32818 #~ msgid "date (output)"
32821 #~ msgid "date command"
32822 #~ msgstr "dateコマンド"
32828 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
32829 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32832 #~ "索引名中で使用されている以下の文字は,\n"
32833 #~ "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
32836 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
32837 #~ msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
32839 #~ msgid "frame of button"
32842 #~ msgid "Change: "
32848 #~ msgid "Conversion Failed!"
32849 #~ msgstr "変換に失敗しました!"
32851 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
32852 #~ msgstr "ローカルレイアウトから現在の書式への変換に失敗しました."
32854 #~ msgid "``text''"
32855 #~ msgstr "``テキスト''"
32857 #~ msgid "''text''"
32858 #~ msgstr "''テキスト''"
32860 #~ msgid ",,text``"
32861 #~ msgstr ",,テキスト``"
32863 #~ msgid ",,text''"
32864 #~ msgstr ",,テキスト''"
32866 #~ msgid "<<text>>"
32867 #~ msgstr "<<テキスト>>"
32869 #~ msgid ">>text<<"
32870 #~ msgstr ">>テキスト<<"
32875 #~ msgid "Jump back"
32878 #~ msgid "Jump to label"
32881 #~ msgid "Character: "
32884 #~ msgid "Code Point: "
32885 #~ msgstr "コードポイント: "
32887 #~ msgid "LaTeX Source"
32888 #~ msgstr "LaTeXソース"
32890 #~ msgid "DocBook Source"
32891 #~ msgstr "DocBookソース"
32893 #~ msgid "Literate Source"
32894 #~ msgstr "Literateソース"
32896 #~ msgid " (version control, locking)"
32897 #~ msgstr " (バージョン管理・ロック中)"
32899 #~ msgid " (version control)"
32900 #~ msgstr " (バージョン管理)"
32902 #~ msgid " (changed)"
32903 #~ msgstr " (変更されました)"
32905 #~ msgid " (read only)"
32906 #~ msgstr " (読み込み専用)"
32908 #~ msgid "External material"
32911 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
32912 #~ msgstr "派生枝(%1$s): %2$s"
32918 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
32919 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32922 #~ "href差込枠中で使用されている以下の文字は,\n"
32923 #~ "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
32926 #~ msgid "Export failure"
32929 #~ msgid "DVI-PS Options"
32930 #~ msgstr "DVI-PSオプション"
32932 #~ msgid "LongTableNoNumber"
32935 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32936 #~ msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
32938 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32939 #~ msgstr "ボックス内部 - 固定幅と改行のために必要"
32941 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32942 #~ msgstr "LaTeXに書き出しする前に画像を解凍しない"
32944 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32945 #~ msgstr "書き出しする際に解凍しない(&Z)"
32947 #~ msgid "Document &class"
32948 #~ msgstr "文書クラス(&C)"
32950 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32951 #~ msgstr "クリップボードへコピー(&B)"
32953 #~ msgid "Forward search"
32956 #~ msgid "Printer Command Options"
32957 #~ msgstr "印刷コマンドオプション"
32959 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32960 #~ msgstr "ファイルに印刷するときに用いる拡張子。"
32962 #~ msgid "File ex&tension:"
32963 #~ msgstr "ファイル拡張子(&T):"
32965 #~ msgid "Option used to print to a file."
32966 #~ msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
32968 #~ msgid "Print to &file:"
32969 #~ msgstr "ファイルに書き出す(&F):"
32971 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32972 #~ msgstr "既定プリンタ以外に印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
32974 #~ msgid "Set &printer:"
32975 #~ msgstr "プリンタ指定(&P):"
32977 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32978 #~ msgstr "スプールコマンドでプリンタを指定するのに使うオプション。"
32980 #~ msgid "Spool &printer:"
32981 #~ msgstr "スプールプリンタ(&P):"
32984 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32986 #~ "PostScriptファイルを実際に印刷するため、システムに渡されるコマンド。"
32988 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32989 #~ msgstr "スプールコマンド(&M):"
32991 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32992 #~ msgstr "逆順で印刷するのに使うオプション。"
32994 #~ msgid "Re&verse pages:"
32995 #~ msgstr "逆順に印刷(&V):"
32997 #~ msgid "&Number of copies:"
32998 #~ msgstr "部数(&N):"
33000 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33001 #~ msgstr "印刷する部数を指定するのに使うオプションです。"
33003 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33004 #~ msgstr "指定した範囲のページを印刷するのに使うオプションです。"
33006 #~ msgid "Co&llated:"
33007 #~ msgstr "丁合(&L):"
33009 #~ msgid "Pa&ge range:"
33010 #~ msgstr "ページ範囲(&G):"
33012 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33013 #~ msgstr "複数の部数を丁合にするのに使うオプションです。"
33015 #~ msgid "&Odd pages:"
33016 #~ msgstr "奇数ページ(&O):"
33018 #~ msgid "&Even pages:"
33019 #~ msgstr "偶数ページ(&E):"
33021 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33022 #~ msgstr "印刷コマンドで使いたいその他のオプションを指定します。"
33024 #~ msgid "E&xtra options:"
33025 #~ msgstr "追加オプション(&X):"
33027 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33028 #~ msgstr "特定のプリンタへの出力をカスタマイズします。熟練者用オプション。"
33031 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33032 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33033 #~ "your printers."
33035 #~ "通常,これをチェックする必要があるのは,dvipsを印刷コマンドとして使用して"
33036 #~ "いて,全てのプリンタのconfig.<printer>ファイルをインストールしているときの"
33039 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33040 #~ msgstr "出力をプリンタに合わせる(&O)"
33042 #~ msgid "Name of the default printer"
33043 #~ msgstr "既定のプリンタ名"
33045 #~ msgid "Default &printer:"
33046 #~ msgstr "既定プリンタ(&P):"
33048 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33049 #~ msgstr "印刷コマンド(&M):"
33054 #~ msgid "Page number to print from"
33055 #~ msgstr "印刷を開始するページ"
33057 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33058 #~ msgstr "終了頁(&T):"
33060 #~ msgid "Page number to print to"
33061 #~ msgstr "印刷を終了するページ"
33063 #~ msgid "Print all pages"
33064 #~ msgstr "全ページを印刷"
33067 #~ msgstr "開始頁(&M)"
33069 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33070 #~ msgstr "奇数頁を印刷(&O)"
33072 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33073 #~ msgstr "偶数頁を印刷(&E)"
33075 #~ msgid "Print in reverse order"
33076 #~ msgstr "逆順で印刷する"
33078 #~ msgid "Re&verse order"
33079 #~ msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
33084 #~ msgid "Number of copies"
33087 #~ msgid "Collate copies"
33088 #~ msgstr "一部毎にまとめて丁合にする"
33090 #~ msgid "&Collate"
33091 #~ msgstr "丁合にする(&C)"
33096 #~ msgid "Print Destination"
33099 #~ msgid "Send output to the printer"
33100 #~ msgstr "出力をプリンタに送る"
33102 #~ msgid "P&rinter:"
33103 #~ msgstr "プリンタ(&R):"
33105 #~ msgid "Send output to the given printer"
33106 #~ msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
33108 #~ msgid "Send output to a file"
33109 #~ msgstr "出力をファイルに送る"
33111 #~ msgid "&Longtable"
33112 #~ msgstr "長尺表(&Longtable)"
33114 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33115 #~ msgstr "段落間の分け方"
33117 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33118 #~ msgstr "図一覧に表示するキャプション"
33123 #~ msgid "Top Line|n"
33124 #~ msgstr "上の罫線(N)|N"
33126 #~ msgid "Bottom Line|i"
33127 #~ msgstr "下の罫線(I)|I"
33129 #~ msgid "Print...|P"
33130 #~ msgstr "印刷(P)...|P"
33132 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33133 #~ msgstr "ビットマップファイルです。\n"
33135 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33136 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
33139 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33140 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33142 #~ "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
33143 #~ "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
33145 #~ msgid "Print document failed"
33146 #~ msgstr "文書の印刷に失敗しました"
33148 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33149 #~ msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
33151 #~ msgid "Unknown document class"
33152 #~ msgstr "不明な文書クラスです"
33154 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33156 #~ "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。"
33158 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33159 #~ msgstr "「%1$s」を解析できません"
33161 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33162 #~ msgstr "ターゲット「%1$s」を認識できません"
33164 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33165 #~ msgstr "DVI書き出し時にエラーが起こりました。"
33167 #~ msgid "Error running external commands."
33168 #~ msgstr "外部コマンド実行時にエラーが起こりました。"
33170 #~ msgid "Included File Invalid"
33171 #~ msgstr "取り込まれたファイルが無効です"
33174 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33176 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33178 #~ "この文書を新しい場所に保存したことによって、ファイル\n"
33180 #~ "がアクセス不能になりました。取り込んだファイル名を更新する必要があります。"
33182 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33183 #~ msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
33185 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33186 #~ msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
33188 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33189 #~ msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
33192 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33193 #~ "environment variable PRINTER."
33195 #~ "既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用"
33198 #~ msgid "The option to print only even pages."
33199 #~ msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
33202 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33203 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33205 #~ "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、"
33206 #~ "かつその他の全てのオプションの後に来るもの。"
33208 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33209 #~ msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
33211 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33212 #~ msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
33214 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33215 #~ msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
33217 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33218 #~ msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
33221 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33222 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33223 #~ "and arguments."
33225 #~ "このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その"
33226 #~ "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて"
33230 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33231 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33233 #~ "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数"
33234 #~ "が,プリンタ名とともに前置されます。"
33236 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33237 #~ msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
33239 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33240 #~ msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
33243 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33246 #~ "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくだ"
33249 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33250 #~ msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
33252 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33253 #~ msgstr "変更する著者索引が見つかりません: %1$d\n"
33282 #~ msgid "Print Document"
33285 #~ msgid "Print to file"
33286 #~ msgstr "ファイルに書き出す"
33288 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33289 #~ msgstr "PostScriptファイル(*.ps)"
33291 #~ msgid "Open Navigator..."
33292 #~ msgstr "ナビゲーターを開く..."
33294 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33295 #~ msgstr "差込枠テキスト・表メッセージ"
33299 #~ msgstr "スケーリング等..."
33302 #~ msgid "&Vertical factor:"
33303 #~ msgstr "垂直スペース(&V):"
33306 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33307 #~ msgstr "水平埋め草(&H)"
33310 #~ msgid "Rotation"
33314 #~ msgid "&Rotation:"
33317 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
33318 #~ msgstr "[PDFコメント一覧]"
33323 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33324 #~ msgstr "補完を開始する最小文字数"
33327 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33329 #~ "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択し"
33332 #~ msgid "Enable &RTL support"
33333 #~ msgstr "右横書きサポートを有効化(&R)"
33335 #~ msgid "Separator"
33341 #~ msgid "--Separator--"
33344 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33345 #~ msgstr "--ここから新たな環境--"
33347 #~ msgid "EndOfSlide"
33348 #~ msgstr "スライドの終わり"
33350 #~ msgid "TeX Code|X"
33351 #~ msgstr "TeXコード|X"
33353 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33355 #~ "画面に表示される語句すべてに対して、カーニングとリガチャを行わない。"
33357 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33360 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33361 #~ msgstr "LyX-1.3.x文書(*.lyx13)"
33363 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33364 #~ msgstr "LyX-1.4.x文書(*.lyx14)"
33366 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33367 #~ msgstr "LyX-1.5.x文書(*.lyx15)"
33369 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33370 #~ msgstr "LyX-1.6.x文書(*.lyx16)"
33375 #~ msgid "List of Graphs"
33381 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
33382 #~ msgstr "長尺表キャプション(無番)"
33384 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33385 #~ msgstr "表一覧に表示するキャプション"
33387 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33388 #~ msgstr "書式なし平文(行を連結して)(O)|O"
33393 #~ msgid "Split Environment|l"
33394 #~ msgstr "Split環境|l"
33397 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33398 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
33400 #~ msgid "report (R Journal)"
33401 #~ msgstr "report (R Journal)"
33403 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
33404 #~ msgstr "追加の定理見出し文(S)|S"
33406 #~ msgid "Alternative theorem string"
33407 #~ msgstr "追加の定理見出し文"
33409 #~ msgid "Default Format"
33412 #~ msgid "Key Words."
33418 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
33421 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
33422 #~ msgstr "―――多段組始まり―――"
33424 #~ msgid "End Multiple Columns"
33427 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
33428 #~ msgstr "―――多段組終わり―――"
33430 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33431 #~ msgstr "自動的にAMS mathパッケージを使う(&U)"
33433 #~ msgid "Use AMS &math package"
33434 #~ msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
33436 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33437 #~ msgstr "自動的にesintパッケージを使う(&A)"
33439 #~ msgid "Use &esint package"
33440 #~ msgstr "&esintパッケージを使う"
33442 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33443 #~ msgstr "自動的にmath&dotsパッケージを使う"
33445 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33446 #~ msgstr "mathdo&tsパッケージを使う"
33448 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33449 #~ msgstr "自動的にmhchemパッケージを使う(&P)"
33451 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33452 #~ msgstr "LaTeXパッケージmhchemをつねに使用します"
33454 #~ msgid "Use mh&chem package"
33455 #~ msgstr "mh&chemパッケージを使う"
33458 #~ msgstr "第1(&F):"
33460 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33461 #~ msgstr "既定の小数点(&S):"
33463 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33464 #~ msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
33467 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33468 #~ "actually to print."
33470 #~ "設定すると,いったん印刷コマンドが印刷を書き出したファイルを実際の印刷に使"
33473 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33474 #~ msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
33476 #~ msgid "Table w&idth:"
33477 #~ msgstr "表幅(&I):"
33479 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33480 #~ msgstr "表を90度回転させる(&R)"
33482 #~ msgid "institute mark"
33483 #~ msgstr "所属機関マーク"
33485 #~ msgid "Fig. ---"
33488 #~ msgid "Computing Review Categories"
33489 #~ msgstr "Computing Review カテゴリ"
33494 #~ msgid "Latin on"
33497 #~ msgid "LatinOff"
33500 #~ msgid "Latin off"
33503 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33504 #~ msgstr "フレーム(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)"
33506 #~ msgid "EndFrame"
33509 #~ msgid "________________________________"
33510 #~ msgstr "________________________________"
33512 #~ msgid "Institute mark"
33513 #~ msgstr "所属機関マーク"
33515 #~ msgid "Maintext"
33524 #~ msgid "Computer:"
33525 #~ msgstr "コンピューター:"
33527 #~ msgid "Close Section"
33530 #~ msgid "Table Caption"
33531 #~ msgstr "表キャプション"
33533 #~ msgid "Captionabove"
33534 #~ msgstr "上部キャプション"
33536 #~ msgid "Captionbelow"
33537 #~ msgstr "下部キャプション"
33542 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33543 #~ msgstr "日本語(pLaTeX) (EUC-JP)"
33545 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33546 #~ msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
33548 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33549 #~ msgstr "日本語(pLaTeX) (SJIS)"
33551 #~ msgid "Settings...|g"
33552 #~ msgstr "設定(G)...|G"
33554 #~ msgid "Outline|O"
33555 #~ msgstr "文書構造(O)|O"
33557 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33558 #~ msgstr "同梱形式で保存(F)|F"
33560 #~ msgid "Braille Manual|B"
33561 #~ msgstr "点字用説明書(B)|B"
33564 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33565 #~ msgstr "LilyPond説明書(M)|M"
33567 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33568 #~ msgstr "言語学向け説明書(L)|L"
33570 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33571 #~ msgstr "連結列説明書(M)|M"
33573 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33574 #~ msgstr "Sweave説明書|S"
33576 #~ msgid "Rotate cell"
33579 #~ msgid "AMS arrows"
33582 #~ msgid "AMS relations"
33585 #~ msgid "AMS operators"
33588 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33591 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33594 #~ msgid "AMS Arrows"
33597 #~ msgid "AMS Relations"
33600 #~ msgid "AMS Operators"
33603 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33604 #~ msgstr "ビットマップ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33606 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33607 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33609 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33610 #~ msgstr "チェス: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33612 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33613 #~ msgstr "PDFページ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33615 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33616 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33621 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33622 #~ msgstr "LyXプレビュー(LilyPond book)"
33624 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33625 #~ msgstr "LyXプレビュー(pLaTeX)"
33627 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33628 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33630 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33631 #~ msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
33633 #~ msgid "Specify the default paper size."
33634 #~ msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。"
33636 #~ msgid "Memory problem"
33639 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33640 #~ msgstr "段落が正しく初期化されていません"
33645 #~ msgid "List of Equations"
33648 #~ msgid "List of Index Entries"
33651 #~ msgid "List of Marginal notes"
33654 #~ msgid "List of Notes"
33657 #~ msgid "List of Citations"
33660 #~ msgid "List of Branches"
33663 #~ msgid "List of Changes"
33666 #~ msgid "Automatic help"
33672 #~ msgid "Documents"
33676 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33677 #~ msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
33679 #~ msgid "elsewhere"
33682 #~ msgid "Noweb Article"
33683 #~ msgstr "Noweb Article"
33685 #~ msgid "Noweb Book"
33686 #~ msgstr "Noweb Book"
33688 #~ msgid "Noweb Report"
33689 #~ msgstr "Noweb Report"
33691 #~ msgid "Multilingual caption:"
33692 #~ msgstr "多言語キャプション:"
33694 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
33695 #~ msgstr "多言語キャプション説明書(C)|C"
33697 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
33698 #~ msgstr "リスクと安全性に関する表示の説明書(R)|R"
33700 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
33701 #~ msgstr "自動的にamsmathパッケージを使う(&U)"
33703 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
33704 #~ msgstr "自動的にamssymbパッケージを使う(&U)"
33706 #~ msgid "Use amssymb package"
33707 #~ msgstr "amssymbパッケージを使う"
33709 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
33710 #~ msgstr "自動的にmathtoolsパッケージを使う"
33712 #~ msgid "Use mathtools package"
33713 #~ msgstr "mathtoolsパッケージを使う"
33715 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
33716 #~ msgstr "自動的にu&ndertildeパッケージを使う"
33718 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
33719 #~ msgstr "undertildeパッケージを使う(&K)"
33721 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
33722 #~ msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました"
33725 #~ msgstr "新規(&N):"
33727 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
33728 #~ msgstr "LaTeXパッケージundertildeをつねに使用します"
33730 #~ msgid "&Output Format:"
33731 #~ msgstr "出力形式(&O):"
33739 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33740 #~ msgstr "定理 \\thetheorem"
33742 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33743 #~ msgstr "系 \\thecorollary"
33745 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33746 #~ msgstr "補題 \\thelemma"
33748 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33749 #~ msgstr "命題 \\theproposition"
33751 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33752 #~ msgstr "推論 \\theconjecture"
33754 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33755 #~ msgstr "定義 \\thedefinition"
33757 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33758 #~ msgstr "問題 \\theproblem"
33760 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33761 #~ msgstr "演習 \\theexercise"
33763 #~ msgid "Remark \\theremark"
33764 #~ msgstr "所見 \\theremark"
33766 #~ msgid "Case \\thecase"
33767 #~ msgstr "ケース \\thecase"
33769 #~ msgid "Question \\thequestion"
33770 #~ msgstr "問題 \\thequestion"
33772 #~ msgid "Note \\thenote"
33773 #~ msgstr "注釈 \\thenote"
33775 #~ msgid "View Outline|u"
33776 #~ msgstr "文書構造を表示(U)|U"
33780 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
33782 #~ "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
33785 #~ msgid "%1$s%2$s"
33786 #~ msgstr "%1$s、%2$s"