]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ja.po
1db2c2089bf905a5c060895461b0e766004588a8
[lyx.git] / po / ja.po
1 # translation of ja.po to ja_JP.eucJP
2 # Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>, 2007.
3 # Japanese translation for LyX
4 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
5 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ja\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-01 00:31+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-05-31 04:13+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
13 "Language-Team: ja_JP.eucJP <ja@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "バージョン"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "ここにバージョンを挿入"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "著作者"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "著作権"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
46 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
48 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
49 msgid "&Close"
50 msgstr "閉じる(&C)"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: 入力して下さい"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
57 msgid "&Dummy"
58 msgstr "ダミー(&D)"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
68 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:577
70 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
71 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
72 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
73 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
74 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
75 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
76 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
77 msgid "&OK"
78 msgstr "&OK"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:597 src/BufferList.cpp:114
84 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:913
85 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054 src/LyXVC.cpp:175
86 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
87 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
88 msgid "&Cancel"
89 msgstr "取消(&C)"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
92 msgid "The bibliography key"
93 msgstr "文献キー"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
96 msgid "The label as it appears in the document"
97 msgstr "文書に表示するラベル"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
100 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
101 msgid "&Label:"
102 msgstr "ラベル(&L)"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
105 msgid "&Key:"
106 msgstr "キー(&K)"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
109 msgid "Citation Style"
110 msgstr "引用スタイル"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
113 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
114 msgstr "法律及び人文科学向けのjurabibスタイルを使用する"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
117 msgid "&Jurabib"
118 msgstr "&Jurabib"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
121 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
122 msgstr "自然科学及び教養分野向けのnatbibスタイルを使う"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
125 msgid "&Natbib"
126 msgstr "&NatBib"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
129 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
130 msgstr "BibTeX既定の附番スタイルを使う"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
133 msgid "&Default (numerical)"
134 msgstr "既定値(連番)(&D)"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
137 msgid "Natbib &style:"
138 msgstr "Natbibスタイル(&S):"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
141 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
142 msgstr "参考文献を節ごとに分けたいときに選ぶ"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
145 msgid "S&ectioned bibliography"
146 msgstr "節ごとの参考文献(&E)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
157 msgid "&Add"
158 msgstr "追加(&A)"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
163 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:856 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
164 msgid "Cancel"
165 msgstr "取消"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "BibTeXデータベース名を入力"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "一覧(&B)"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
179 msgid "Add bibliography to the table of contents"
180 msgstr "文献一覧を目次に追加する"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
183 msgid "Add bibliography to &TOC"
184 msgstr "文献一覧を目次に追加する(&T)"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
187 msgid "This bibliography section contains..."
188 msgstr "この参考文献の節が含むのは..."
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
191 msgid "&Content:"
192 msgstr "内容(&C)"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
195 msgid "all cited references"
196 msgstr "全ての引用文献"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
199 msgid "all uncited references"
200 msgstr "全ての引用されていない文献"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
203 msgid "all references"
204 msgstr "全ての参考文献"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "スタイルファイルを選択"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
211 msgid "Remove the selected database"
212 msgstr "選択したデータベースを削除"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
215 msgid "&Delete"
216 msgstr "削除(&D)"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
219 msgid "Add a BibTeX database file"
220 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
223 msgid "&Add..."
224 msgstr "追加(&A)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
227 msgid "BibTeX database to use"
228 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
231 msgid "Databa&ses"
232 msgstr "データベース(&S)"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
235 msgid "The BibTeX style"
236 msgstr "BibTeXスタイル"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
239 msgid "St&yle"
240 msgstr "スタイル(&Y)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
243 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
244 msgstr "インナーボックス -- 固定幅と改行のために必要"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
249 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
250 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
251 msgid "None"
252 msgstr "なし"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
255 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
256 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
257 msgid "Parbox"
258 msgstr "parboxコマンド"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
261 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
262 msgid "Minipage"
263 msgstr "minipage環境"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
266 msgid "Supported box types"
267 msgstr "サポートされているボックス型"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
270 msgid "Inner Bo&x:"
271 msgstr "インナーボックス(&X)"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
274 msgid "&Decoration:"
275 msgstr "装飾(&D):"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
278 msgid "Height value"
279 msgstr "高さの値"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
283 msgid "Width value"
284 msgstr "幅の値"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
287 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
288 msgid "&Height:"
289 msgstr "高さ(&H):"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
292 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
294 msgid "&Width:"
295 msgstr "幅(&W):"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
299 msgid "Alignment"
300 msgstr "縦揃え"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
308 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
309 msgid "Left"
310 msgstr "左揃え"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
313 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
314 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
315 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
316 msgid "Center"
317 msgstr "中央揃え"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
321 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
322 msgid "Right"
323 msgstr "右揃え"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
326 msgid "Stretch"
327 msgstr "広げる"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
330 msgid "Horizontal"
331 msgstr "水平"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
334 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
335 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
340 msgid "Top"
341 msgstr "上"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
346 msgid "Middle"
347 msgstr "中央"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
352 msgid "Bottom"
353 msgstr "下"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
356 msgid "&Box:"
357 msgstr "ボックス(&B):"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
360 msgid "Co&ntent:"
361 msgstr "内容(&N)"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
364 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
365 msgstr "ボックス中身の垂直配置"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
368 msgid "Vertical"
369 msgstr "垂直"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
372 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
376 msgid "&Restore"
377 msgstr "復元(&R)"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:587
384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
387 msgid "&Apply"
388 msgstr "適用(&A)"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
391 msgid "&Available branches:"
392 msgstr "利用できるブランチ(&A):"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
395 msgid "Select your branch"
396 msgstr "ブランチを選択してください"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
399 msgid "Add a new branch to the list"
400 msgstr "新しいブランチをリストに加える"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
403 msgid "A&vailable Branches:"
404 msgstr "利用可能なブランチ(&V):"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
407 msgid "&New:"
408 msgstr "新規(&N):"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
411 msgid "Remove the selected branch"
412 msgstr "選択したブランチを削除"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
417 msgid "&Remove"
418 msgstr "削除(&R)"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
421 msgid "Toggle the selected branch"
422 msgstr "選択したブランチをトグルする"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
425 msgid "(&De)activate"
426 msgstr "有効化/無効化(&D)"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
429 msgid "Define or change background color"
430 msgstr "背景色を指定または変更する"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
433 msgid "Alter Co&lor..."
434 msgstr "色を変更(&L)..."
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
437 msgid "&Font:"
438 msgstr "フォント(&F):"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
441 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
442 msgid "Si&ze:"
443 msgstr "大きさ(&Z):"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
447 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
451 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
452 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
453 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
454 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
455 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
456 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
457 msgid "Default"
458 msgstr "既定値"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
461 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
462 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
463 msgid "Tiny"
464 msgstr "最小"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
467 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
468 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
469 msgid "Smallest"
470 msgstr "極小"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
474 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
475 msgid "Smaller"
476 msgstr "小"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
479 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
480 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
481 msgid "Small"
482 msgstr "やや小"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
485 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
486 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
487 msgid "Normal"
488 msgstr "ふつう"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
491 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
492 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
493 msgid "Large"
494 msgstr "やや大"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
497 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
498 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
499 msgid "Larger"
500 msgstr "大"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
504 msgid "Largest"
505 msgstr "極大"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
508 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
509 msgid "Huge"
510 msgstr "極々大"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
513 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
514 msgid "Huger"
515 msgstr "最大"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
518 msgid "&Custom Bullet:"
519 msgstr "任意のブリット(&C):"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
522 msgid "&Level:"
523 msgstr "レベル(&L):"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
526 msgid "Change:"
527 msgstr "変更:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
530 msgid "Go to next change"
531 msgstr "次の変更に行く"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
534 msgid "&Next change"
535 msgstr "次の変更(&N)"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
538 msgid "Accept this change"
539 msgstr "変更を承認する"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
542 msgid "&Accept"
543 msgstr "承認(&A)"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
546 msgid "Reject this change"
547 msgstr "この変更をリセットする"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
550 msgid "&Reject"
551 msgstr "リセット(&R)"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
555 msgid "Font family"
556 msgstr "フォントの字体"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
559 msgid "&Family:"
560 msgstr "字体(&F):"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
564 msgid "Font shape"
565 msgstr "フォントの字型"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
568 msgid "S&hape:"
569 msgstr "字型(&H):"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
573 msgid "Font series"
574 msgstr "フォントの太さ"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:144
579 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:571
580 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
581 msgid "Language"
582 msgstr "言語"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
586 msgid "Font color"
587 msgstr "フォントの色"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
592 msgid "&Language:"
593 msgstr "言語(&L):"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
596 msgid "&Series:"
597 msgstr "太さ(&S):"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
600 msgid "&Color:"
601 msgstr "色(&C)"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
604 msgid "Never Toggled"
605 msgstr "非トグル"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
609 msgid "Font size"
610 msgstr "フォントの大きさ"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
614 msgid "Other font settings"
615 msgstr "その他のフォント設定"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
618 msgid "Always Toggled"
619 msgstr "トグル"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
622 msgid "&Misc:"
623 msgstr "その他(&M)"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
626 msgid "toggle font on all of the above"
627 msgstr "上記全てのフォントをトグルする"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
630 msgid "&Toggle all"
631 msgstr "全てをトグル(&T)"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
634 msgid "Apply each change automatically"
635 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
638 msgid "Apply changes immediately"
639 msgstr "変更をすぐに適用"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
644 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
647 msgid "Close"
648 msgstr "閉じる"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
651 msgid "Move the selected citation up"
652 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
655 msgid "&Up"
656 msgstr "上へ(&U)"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
659 msgid "Move the selected citation down"
660 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
663 msgid "&Down"
664 msgstr "下へ(&D)"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
667 msgid "D&elete"
668 msgstr "削除(&E)"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
671 msgid "&Selected Citations:"
672 msgstr "選択した引用(&S)"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
675 msgid "A&vailable Citations:"
676 msgstr "利用可能な引用(&V):"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
679 msgid "Formatting"
680 msgstr "整形"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
683 msgid "Natbib citation style to use"
684 msgstr "使用するNatbib引用スタイル"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
687 msgid "Citation st&yle:"
688 msgstr "引用スタイル(&Y):"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
691 msgid "List all authors"
692 msgstr "全ての著者をリストアップして表示します"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
695 msgid "Full aut&hor list"
696 msgstr "全著者リスト(&H)"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
699 msgid "Force upper case in citation"
700 msgstr "引用に際し大文字を強制する"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
703 msgid "&Force upper case"
704 msgstr "強制的に大文字にする(&F)"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
707 msgid "&Text after:"
708 msgstr "後置テキスト(&T):"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
711 msgid "Text to place after citation"
712 msgstr "文献引用語に置くテキスト"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
715 msgid "Text &before:"
716 msgstr "前置テキスト(&B):"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
719 msgid "Text to place before citation"
720 msgstr "文献引用の前に置くテキスト"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
723 msgid "A&pply"
724 msgstr "適用(&P)"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
727 msgid "Search Citation"
728 msgstr "検索引用"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
735 msgid "Regular E&xpression"
736 msgstr "正規表現(&X)"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
739 msgid "<- C&lear"
740 msgstr "←消去(&L)"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
743 msgid "F&ind:"
744 msgstr "検索(&I):"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
747 msgid "Insert the delimiters"
748 msgstr "デリミタを挿入"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
751 msgid "&Insert"
752 msgstr "挿入(&I)"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
755 msgid "&Size:"
756 msgstr "大きさ(&S):"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
759 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
760 msgid "TeX Code: "
761 msgstr "TeXコード: "
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
764 msgid "Match delimiter types"
765 msgstr "同型のデリミタを使う"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
768 msgid "&Keep matched"
769 msgstr "左右対称(&K)"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
772 msgid "Reset to the default settings for the document class"
773 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
776 msgid "Use Class Defaults"
777 msgstr "このクラスの既定値を使う"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
780 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
781 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
784 msgid "Save as Document Defaults"
785 msgstr "文書の既定値として保存"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
788 msgid "Display"
789 msgstr "表示"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
792 msgid "Show ERT inline"
793 msgstr "ERTを行内表示する"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
796 msgid "&Inline"
797 msgstr "行内(&I)"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
800 msgid "Show ERT button only"
801 msgstr "ERTボタンのみを表示"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
804 msgid "&Collapsed"
805 msgstr "最小化(&C)"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
808 msgid "Show ERT contents"
809 msgstr "ERTの内容を表示"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
812 msgid "O&pen"
813 msgstr "展開(&P)"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
816 msgid "File"
817 msgstr "ファイル"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
820 msgid "&Draft"
821 msgstr "下書き(&D)"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
824 msgid "Edit the file externally"
825 msgstr "ファイルを外部で編集する"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
828 msgid "&Edit File..."
829 msgstr "ファイルを編集(&E)..."
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
832 msgid "Select a file"
833 msgstr "ファイルを選んでください"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
836 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
837 msgid "Filename"
838 msgstr "ファイル名"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
842 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
843 msgid "&File:"
844 msgstr "ファイル(&F)"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
847 msgid "Template"
848 msgstr "テンプレート"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
851 msgid "Available templates"
852 msgstr "使うことのできるテンプレート"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
855 msgid "LyX View"
856 msgstr "LyXビュー"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
862 msgid "Screen display"
863 msgstr "画面表示"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
868 msgid "Monochrome"
869 msgstr "白黒"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
874 msgid "Grayscale"
875 msgstr "グレイスケール"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
880 msgid "Color"
881 msgstr "色"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
884 msgid "Preview"
885 msgstr "プレビュー"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
891 msgid "Percentage to scale by in LyX"
892 msgstr "LyX内での表示縮尺"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
895 msgid "%"
896 msgstr "%"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
900 msgid "&Display:"
901 msgstr "表示(&D):"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
904 msgid "Sca&le:"
905 msgstr "縮尺(&L):"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
908 msgid "Display image in LyX"
909 msgstr "LyX内に画像を表示"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
912 msgid "&Show in LyX"
913 msgstr "LyX内に表示(&S)"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
916 msgid "Rotate"
917 msgstr "回転"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
923 msgid "Angle to rotate image by"
924 msgstr "画像を回転させる角度"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
930 msgid "The origin of the rotation"
931 msgstr "回転の原点"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
934 msgid "&Origin:"
935 msgstr "原点(&O):"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
938 msgid "A&ngle:"
939 msgstr "角度(&N):"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
942 msgid "Scale"
943 msgstr "縮尺"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
947 msgid "Height of image in output"
948 msgstr "出力画像の高さ"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
951 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
952 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
956 msgid "&Maintain aspect ratio"
957 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
961 msgid "Width of image in output"
962 msgstr "出力画像の幅"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
965 msgid "Crop"
966 msgstr "クロップ"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
970 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
971 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
975 msgid "&Get from File"
976 msgstr "ファイルから取得(&G)"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
980 msgid "Clip to bounding box values"
981 msgstr "境界枠の値で切り抜く"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
985 msgid "Clip to &bounding box"
986 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
990 msgid "&Left bottom:"
991 msgstr "左下(&L)"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
995 msgid "Right &top:"
996 msgstr "右上(&T)"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
999 msgid "x"
1000 msgstr "X"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1003 msgid "y"
1004 msgstr "Y"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1007 msgid "Options"
1008 msgstr "オプション"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1011 msgid "O&ption:"
1012 msgstr "オプション(&P):"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1015 msgid "Forma&t:"
1016 msgstr "フォーマット(&T):"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1019 msgid "Form"
1020 msgstr "フォーム"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1023 msgid "Use &default placement"
1024 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1027 msgid "Advanced Placement Options"
1028 msgstr "配置の詳細オプション"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1031 msgid "&Top of page"
1032 msgstr "ページの上部(&T)"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1035 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1036 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1039 msgid "Here de&finitely"
1040 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1043 msgid "&Here if possible"
1044 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1047 msgid "&Page of floats"
1048 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1051 msgid "&Bottom of page"
1052 msgstr "ページの下部(&B)"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1055 msgid "&Span columns"
1056 msgstr "列を連結(&S)"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1059 msgid "&Rotate sideways"
1060 msgstr "横に回転(&R)"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1063 msgid "FontUi"
1064 msgstr "フォントUI"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1067 msgid "Sc&ale (%):"
1068 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1071 msgid "&Typewriter:"
1072 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1076 msgid "&Roman:"
1077 msgstr "ローマン体(&R):"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1080 msgid "S&cale (%):"
1081 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1084 msgid "&Sans Serif:"
1085 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1088 msgid "Use &Old Style Figures"
1089 msgstr "旧スタイルの図を使う(&O)"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1092 msgid "Use true S&mall Caps"
1093 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1096 msgid "&Default Family:"
1097 msgstr "既定のフォント族(&D)"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1100 msgid "&Base Size:"
1101 msgstr "基本寸法(&B):"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1104 msgid "&Graphics"
1105 msgstr "図(&G)"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1108 msgid "&Edit"
1109 msgstr "編集(&E)"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1112 msgid "Select an image file"
1113 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1117 msgid "File name of image"
1118 msgstr "図のファイル名"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1121 msgid "Rotate Graphics"
1122 msgstr "図を回転する"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1125 msgid "A&ngle (Degrees):"
1126 msgstr "角度(&N):"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1129 msgid "Or&igin:"
1130 msgstr "原点(&I):"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1133 msgid "Output Size"
1134 msgstr "出力寸法"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1137 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1138 msgstr ""
1139 "図の高さを設定します。自動的に設定させるには、チェックを外したままにしてくだ"
1140 "さい。"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1143 msgid "Set &height:"
1144 msgstr "高さを設定(&H):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1147 msgid "&Scale Graphics (%):"
1148 msgstr "図の縮尺(&S) (%):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1151 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1152 msgstr ""
1153 "図の幅を設定します。自動的に設定させるには、チェックをはずしたままにしてくだ"
1154 "さい。"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1157 msgid "Set &width:"
1158 msgstr "幅を設定(&W):"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1161 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1162 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1165 msgid "&Clipping"
1166 msgstr "切り抜き(&C)"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1170 msgid "y:"
1171 msgstr "Y:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1175 msgid "x:"
1176 msgstr "X:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1179 msgid "LaTe&X and LyX options"
1180 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1184 msgid "Additional LaTeX options"
1185 msgstr "LaTeX追加オプション"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1188 msgid "LaTeX &options:"
1189 msgstr "LaTeXオプション(&O)"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1192 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1193 msgstr "LaTeXにエクスポートする前に画像を解凍しない"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1196 msgid "Don't un&zip on export"
1197 msgstr "エクスポートする際に解凍しない(&Z)"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1200 msgid "Draft mode"
1201 msgstr "下書きモード"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1204 msgid "&Draft mode"
1205 msgstr "下書きモード(&D)"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1208 msgid "S&ubfigure"
1209 msgstr "小図(&U)"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1213 msgid "The caption for the sub-figure"
1214 msgstr "小図のキャプション"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1217 msgid "Ca&ption:"
1218 msgstr "キャプション(&P):"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1221 msgid "Sho&w in LyX"
1222 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1225 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1226 msgstr "スクリーン上の縮尺(&L) (%):"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1229 msgid "Listing Parameters"
1230 msgstr "パラメーターの一覧"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1233 msgid "C&aption:"
1234 msgstr "キャプション(&A):"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1237 msgid "La&bel:"
1238 msgstr "ラベル(&B)"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1241 msgid "Mo&re parameters"
1242 msgstr "他のパラメーター(&R)"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1245 msgid "Underline spaces in generated output"
1246 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1249 msgid "&Mark spaces in output"
1250 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1253 msgid "Show LaTeX preview"
1254 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1257 msgid "&Show preview"
1258 msgstr "プレビューを表示(&S)"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1261 msgid "File name to include"
1262 msgstr "取り込むファイル名"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1265 msgid "&Include Type:"
1266 msgstr "取り込みの型(&I):"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1269 msgid "Include"
1270 msgstr "Include"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1273 msgid "Input"
1274 msgstr "Input"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1277 msgid "Verbatim"
1278 msgstr "Verbatim"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1281 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1282 msgid "Listing"
1283 msgstr "リスト"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1286 msgid "Load the file"
1287 msgstr "ファイルを読み込む"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1290 msgid "&Load"
1291 msgstr "読み込む(&L)"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1294 msgid "Document &class:"
1295 msgstr "文書クラス(&C):"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1298 msgid "&Options:"
1299 msgstr "オプション(&O):"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1302 msgid "Postscript &driver:"
1303 msgstr "PostScriptドライバ(&D):"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1306 msgid "&Use language's default encoding"
1307 msgstr "言語の既定のエンコーディングを使用(&U)"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1310 msgid "&Encoding:"
1311 msgstr "エンコーディング(&E):"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1314 msgid "&Quote Style:"
1315 msgstr "引用スタイル(&Q):"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1318 msgid "&Main Settings"
1319 msgstr "主な設定(&M)"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1322 msgid "Style"
1323 msgstr "様式"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1326 msgid "The content's base font size"
1327 msgstr "中身の基本フォントサイズ"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1330 msgid "F&ont size:"
1331 msgstr "フォント寸法(&O):"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1334 msgid "The content's base font style"
1335 msgstr "中身の基本フォントサイズ"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1338 msgid "Font st&yle:"
1339 msgstr "フォント様式(&Y):"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1342 msgid "Use extended character table"
1343 msgstr "拡張した文字コード表を使う"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1346 msgid "&Extended Chars"
1347 msgstr "拡張文字(&E)"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1350 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1351 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1354 msgid "S&pace in string as Symbol"
1355 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&P)"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1358 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1359 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1362 msgid "S&pace as Symbol"
1363 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1366 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1367 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1370 msgid "&Break long lines"
1371 msgstr "長い行は分割する(&B)"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1374 msgid "Range"
1375 msgstr "範囲"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1378 msgid "&Last line:"
1379 msgstr "最後の行(&L):"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1382 msgid "The last line to be printed"
1383 msgstr "印刷される最後の行"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1386 msgid "The first line to be printed"
1387 msgstr "印刷される最初の行"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1390 msgid "Fi&rst line:"
1391 msgstr "最初の行(&R):"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1394 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1395 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1398 msgid "&Dialect:"
1399 msgstr "方言(&D)"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1402 msgid "Select the programming language"
1403 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1406 msgid "Line numbering"
1407 msgstr "行番号"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1410 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1411 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1414 msgid "Choose the font size for line numbers"
1415 msgstr "フォントの寸法を選択"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1418 msgid "Font si&ze:"
1419 msgstr "フォント寸法(&Z):"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1422 msgid "S&tep:"
1423 msgstr "行間(&T):"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1426 msgid "Difference between two numbered lines"
1427 msgstr "二つの附番行の行間"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1430 msgid "&Side: "
1431 msgstr "左右指定(&S):"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1434 msgid "Placement"
1435 msgstr "配置"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1438 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1439 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1442 msgid "Check for floating listings"
1443 msgstr "リストをフロートにするときにはチェックしてください"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1446 msgid "&Float"
1447 msgstr "フロート(&F)"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1450 msgid "Check for inline listings"
1451 msgstr "行内リストにするときにはチェックしてください"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1454 msgid "&Inline listing"
1455 msgstr "行内リスト(&I)"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462
1458 msgid "Placement:"
1459 msgstr "配置:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:476
1462 msgid "Ad&vanced"
1463 msgstr "詳細(&V)"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:496
1466 msgid "More &Parameters"
1467 msgstr "追加パラメーター(&P)"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:520
1470 msgid "Feedback window"
1471 msgstr "フィードバックウィンドウ"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1476 msgstr ""
1477 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
1478 "は?を入力してください。"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1481 msgid "Update the display"
1482 msgstr "表示を更新"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1486 msgid "&Update"
1487 msgstr "更新(&U)"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1490 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1491 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1494 msgid "&Default Margins"
1495 msgstr "既定の余白(&D)"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1498 msgid "&Top:"
1499 msgstr "上部(&T):"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1502 msgid "&Bottom:"
1503 msgstr "下部(&B):"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1506 msgid "&Inner:"
1507 msgstr "内側(&I):"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1510 msgid "O&uter:"
1511 msgstr "外側(&U):"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1514 msgid "Head &sep:"
1515 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1518 msgid "Head &height:"
1519 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1522 msgid "&Foot skip:"
1523 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1529 msgid "Number of rows"
1530 msgstr "行数"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1534 msgid "&Rows:"
1535 msgstr "行(&R):"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1541 msgid "Number of columns"
1542 msgstr "列数"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1546 msgid "&Columns:"
1547 msgstr "列(&C):"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1550 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1551 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1554 msgid "Vertical alignment"
1555 msgstr "垂直揃え"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1558 msgid "&Vertical:"
1559 msgstr "垂直(V):"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1562 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1563 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1566 msgid "&Horizontal:"
1567 msgstr "水平(&H):"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1570 msgid "&Use AMS math package automatically"
1571 msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1574 msgid "Use AMS &math package"
1575 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1578 msgid "Use esint package &automatically"
1579 msgstr "esintパッケージを自動的に使う(&A)"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1582 msgid "Use &esint package"
1583 msgstr "AMS &esintパッケージを使う"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1586 msgid "Sort &as:"
1587 msgstr "ソート用文字列(&A):"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1590 msgid "&Description:"
1591 msgstr "記述 (&D):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1594 msgid "&Symbol:"
1595 msgstr "シンボル(&S):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1598 msgid "Type"
1599 msgstr "種類"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1602 msgid "LyX internal only"
1603 msgstr "LyX内部のみ"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1606 msgid "LyX &Note"
1607 msgstr "LyX注釈(&N)"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1610 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1611 msgstr "LaTeX/Doccbookにエクスポートし,印刷はしない"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1614 msgid "&Comment"
1615 msgstr "コメント(&C)"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1618 msgid "Print as grey text"
1619 msgstr "白黒で印刷"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1622 msgid "&Greyed out"
1623 msgstr "淡色表示(&G)"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1626 msgid "Framed in box"
1627 msgstr "枠付箱型"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1630 msgid "&Framed"
1631 msgstr "枠付(&F)"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1634 msgid "Box with shaded background"
1635 msgstr "影付き背景の箱型"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1638 msgid "&Shaded"
1639 msgstr "影付き(&S)"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1642 msgid "&List in Table of Contents"
1643 msgstr "目次中のリスト(&L)"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1646 msgid "&Numbering"
1647 msgstr "連番(&N)"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1650 msgid "Paper Size"
1651 msgstr "用紙寸法"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1654 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1655 msgstr "用紙サイズを選択するか,「任意設定」を選んで自由に指定する"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1658 msgid "Orientation"
1659 msgstr "向き"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1662 msgid "&Portrait"
1663 msgstr "縦向き(&P)"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1666 msgid "&Landscape"
1667 msgstr "横向き(&L)"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1670 msgid "Page &style:"
1671 msgstr "ページスタイル(&S):"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1674 msgid "Style used for the page header and footer"
1675 msgstr "ページヘッダとフッタに使うスタイル"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1678 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1679 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1682 msgid "&Two-sided document"
1683 msgstr "両面文書(&T)"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1686 msgid "Label Width"
1687 msgstr "ラベルの幅"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1691 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1692 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します。"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1695 msgid "&Longest label"
1696 msgstr "最長のラベル(&L)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1699 msgid "Indent &Paragraph"
1700 msgstr "段落の行頭下げ(&P)"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1703 msgid "L&ine spacing:"
1704 msgstr "行間(&I):"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1774
1707 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:231
1708 msgid "Single"
1709 msgstr "なし"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1712 msgid "1.5"
1713 msgstr "半行"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1780
1716 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
1717 msgid "Double"
1718 msgstr "一行"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1723 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
1724 msgid "Custom"
1725 msgstr "任意設定"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1728 msgid "&Default"
1729 msgstr "既定値(&D)"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1732 msgid "&Justified"
1733 msgstr "両端揃え(&J)"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1736 msgid "&Left"
1737 msgstr "左揃え(&L)"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1740 msgid "&Right"
1741 msgstr "右揃え(&R)"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1744 msgid "&Center"
1745 msgstr "中央揃え(&C)"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1748 msgid "&Colors"
1749 msgstr "色(&C)"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1752 msgid "&Alter..."
1753 msgstr "変更(&A)..."
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1756 msgid "Converter Defi&nitions"
1757 msgstr "変換子の定義(&N)"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1760 msgid "C&onverter:"
1761 msgstr "変換子(&O):"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1764 msgid "E&xtra flag:"
1765 msgstr "追加フラグ(&X):"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1768 msgid "&From format:"
1769 msgstr "変換元の書式(&F):"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1772 msgid "&To format:"
1773 msgstr "変換先の書式(&T):"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1777 msgid "A&dd"
1778 msgstr "追加(&D)"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1783 msgid "&Modify"
1784 msgstr "修正(&M)"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1787 msgid "Remo&ve"
1788 msgstr "削除(&V)"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1791 msgid "Converter File Cache"
1792 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1795 msgid "&Enabled"
1796 msgstr "有効(&E)"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1799 msgid "&Maximum Age (in days):"
1800 msgstr "最大日数(&M):"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1803 msgid "&Format:"
1804 msgstr "書式(&F):"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1807 msgid "&Copier:"
1808 msgstr "複写子(&C):"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1811 msgid "C&opiers"
1812 msgstr "複写子(&O)"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1815 msgid ""
1816 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1817 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1818 "rather than the Cygwin teTeX."
1819 msgstr ""
1820 "Posix流のパス表記ではなくWindows流のパス表記で,LyXにLaTeXファイルを出力させ"
1821 "るときに選択して下さい。CygwinのteTeXではなく,WindowsネイティブのMikTeXを"
1822 "使っているときに便利です。"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1825 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1826 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1829 msgid "&Date format:"
1830 msgstr "日付書式(&D):"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1833 msgid "Date format for strftime output"
1834 msgstr "strftime出力の日付書式"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1837 msgid "Display &Graphics:"
1838 msgstr "図を表示する(&G):"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1841 msgid "Off"
1842 msgstr "無効"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1845 msgid "No math"
1846 msgstr "数式を除く"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1849 msgid "On"
1850 msgstr "有効"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1853 msgid "Do not display"
1854 msgstr "表示しない"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1857 msgid "Instant &Preview:"
1858 msgstr "自動プレビュー(&P)"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1861 msgid "&File formats"
1862 msgstr "ファイル形式(&F)"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1865 msgid "&Document format"
1866 msgstr "文書の形式である(&D)"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1869 msgid "Vector graphi&cs format"
1870 msgstr "ベクターグラフィック形式である(&C)"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1873 msgid "F&ormat:"
1874 msgstr "形式(&O):"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1877 msgid "S&hortcut:"
1878 msgstr "ショートカット(&H):"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1881 msgid "&Viewer:"
1882 msgstr "ビューア(&V):"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1885 msgid "&GUI name:"
1886 msgstr "&GUI名"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1889 msgid "E&xtension:"
1890 msgstr "拡張(&X):"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1893 msgid "Ed&itor:"
1894 msgstr "エディタ(&I)"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1897 msgid "&E-mail:"
1898 msgstr "電子メール(&E)"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1901 msgid "Your name"
1902 msgstr "あなたの名前"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1905 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1906 msgid "&Name:"
1907 msgstr "名前(&N)"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1910 msgid "Your E-mail address"
1911 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1915 msgid "Bro&wse..."
1916 msgstr "一覧(&W)..."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1919 msgid "S&econd:"
1920 msgstr "第2(&E):"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1923 msgid "&First:"
1924 msgstr "第1(&F):"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1928 msgid "Br&owse..."
1929 msgstr "一覧(&O)..."
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1932 msgid "Use &keyboard map"
1933 msgstr "キー配置表を使用する(&K)"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1936 msgid "Command s&tart:"
1937 msgstr "コマンド開始(&T):"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1940 msgid "&Default language:"
1941 msgstr "既定言語(&D):"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1944 msgid "Command e&nd:"
1945 msgstr "コマンド終了(&N):"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1948 msgid "Language pac&kage:"
1949 msgstr "言語パッケージ(&K):"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1952 msgid "Auto &begin"
1953 msgstr "自動開始(&B)"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1956 msgid "Use b&abel"
1957 msgstr "B&abelを使う"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1960 msgid "&Global"
1961 msgstr "大域的(&G)"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1964 msgid "&Right-to-left language support"
1965 msgstr "右から左書きの言語をサポート(&R)"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1968 msgid "Auto &end"
1969 msgstr "自動終了(&E)"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1972 msgid "Mark &foreign languages"
1973 msgstr "外国語をマークする(&F)"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1976 msgid "Set class options to default on class change"
1977 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1980 msgid "&Reset class options when document class changes"
1981 msgstr "文書クラスが変更された時にクラスオプションをリセットする(&R)"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1984 msgid "Default paper si&ze:"
1985 msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1988 msgid "Te&X encoding:"
1989 msgstr "Te&Xエンコーディング:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
1992 msgid "US letter"
1993 msgstr "USレター"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
1996 msgid "US legal"
1997 msgstr "USリーガル"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
2000 msgid "US executive"
2001 msgstr "USエグゼクティブ"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
2004 msgid "A3"
2005 msgstr "A3"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
2008 msgid "A4"
2009 msgstr "A4"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
2012 msgid "A5"
2013 msgstr "A5"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347
2016 msgid "B5"
2017 msgstr "B5"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2020 msgid "External Applications"
2021 msgstr "外部アプリケーション"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2024 msgid "CheckTeX start options and flags"
2025 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2028 msgid "Chec&kTeX command:"
2029 msgstr "Chec&kTeXコマンド:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2032 msgid "BibTeX command and options"
2033 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2036 msgid "&BibTeX command:"
2037 msgstr "&BibTeXコマンド:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2040 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2041 msgstr "索引コマンドとオプション (makeindex, xindy)"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2044 msgid "Index command:"
2045 msgstr "索引コマンド:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2048 msgid "DVI viewer paper size options:"
2049 msgstr "DVIビューアの用紙寸法設定:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2052 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2053 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2056 msgid "Ly&XServer pipe:"
2057 msgstr "Ly&Xサーバーパイプ:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2064 msgid "Browse..."
2065 msgstr "一覧..."
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2068 msgid "&PATH prefix:"
2069 msgstr "&PATHプレフィックス:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2072 msgid "&Temporary directory:"
2073 msgstr "一時作業ディレクトリ(&T):"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2076 msgid "&Backup directory:"
2077 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2080 msgid "&Working directory:"
2081 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2084 msgid "&Document templates:"
2085 msgstr "文書テンプレート(&D):"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2088 msgid "&roff command:"
2089 msgstr "&roffコマンド:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2092 msgid ""
2093 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2094 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2095 "paragraphs are separated by a blank line."
2096 msgstr ""
2097 "エクスポートする平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数。0に設定すると,全ての段落"
2098 "は1行に出力されます。行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます。"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2101 msgid "Output &line length:"
2102 msgstr "出力の行幅(&L):"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2105 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2106 msgstr "平文出力で表を整形するのに使う外部アプリケーション"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2109 msgid "Name of the default printer"
2110 msgstr "既定プリンタ名"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2113 msgid "Use printer name explicitely"
2114 msgstr "明示的にプリンタ名を使用して下さい"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2117 msgid "Adapt outp&ut"
2118 msgstr "出力を調整する(&U)"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2121 msgid "Command Options"
2122 msgstr "コマンドオプション"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2125 msgid "Re&verse:"
2126 msgstr "元に戻す(&V)"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2129 msgid "To p&rinter:"
2130 msgstr "送り先プリンタ(&R):"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2133 msgid "Paper si&ze:"
2134 msgstr "用紙寸法(&Z):"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2137 msgid "To &file:"
2138 msgstr "送り先ファイル(&F):"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2141 msgid "Spool &command:"
2142 msgstr "スプールコマンド(&C):"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2145 msgid "&Odd pages:"
2146 msgstr "奇数ページ(&O):"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2149 msgid "Paper t&ype:"
2150 msgstr "用紙種類(&Y):"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2153 msgid "E&xtra options:"
2154 msgstr "追加オプション(&X):"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2157 msgid "Spool pref&ix:"
2158 msgstr "スプールプレフィックス(&I):"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2161 msgid "Co&llated:"
2162 msgstr "丁合(&L):"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2165 msgid "&Even pages:"
2166 msgstr "偶数ページ(&E):"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2169 msgid "File ex&tension:"
2170 msgstr "ファイル拡張子(&T):"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2173 msgid "Lan&dscape:"
2174 msgstr "横向き(&D):"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2177 msgid "Co&pies:"
2178 msgstr "部数(&P):"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2181 msgid "Pa&ge range:"
2182 msgstr "ページ範囲(&G):"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2185 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2186 msgstr "印刷コマンド用のコマンドオプション名を指定して下さい"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2189 msgid "Printer co&mmand:"
2190 msgstr "印刷コマンド(&M):"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2193 msgid "Printer &name:"
2194 msgstr "プリンタ名(&N):"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2197 msgid "Sa&ns Serif:"
2198 msgstr "サンセリフ体(&N):"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2201 msgid "T&ypewriter:"
2202 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2205 msgid "Screen &DPI:"
2206 msgstr "画面&DPI:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2209 msgid "&Zoom %:"
2210 msgstr "拡大%(&Z):"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2213 msgid "Font Sizes"
2214 msgstr "フォントの大きさ"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2217 msgid "Larger:"
2218 msgstr "大:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2221 msgid "Largest:"
2222 msgstr "極大:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2225 msgid "Huge:"
2226 msgstr "極々大:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2229 msgid "Hugest:"
2230 msgstr "最大:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2233 msgid "Smallest:"
2234 msgstr "極小:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2237 msgid "Smaller:"
2238 msgstr "小:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2241 msgid "Small:"
2242 msgstr "やや小:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2245 msgid "Normal:"
2246 msgstr "ふつう:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2249 msgid "Tiny:"
2250 msgstr "最小:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2253 msgid "Large:"
2254 msgstr "やや大:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2257 msgid "Spellchec&ker executable:"
2258 msgstr "スペルチェックプログラム(&K):"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2261 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2262 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2265 msgid "Al&ternative language:"
2266 msgstr "代替言語(&T):"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2269 msgid "Escape cha&racters:"
2270 msgstr "エスケープ文字(R):"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2273 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2274 msgstr "既定ではない個人用辞書を指定する。"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2277 msgid "Personal &dictionary:"
2278 msgstr "個人用辞書(&D):"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2281 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2282 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する。"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2285 msgid "Accept compound &words"
2286 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2289 msgid "Use input encod&ing"
2290 msgstr "入力エンコーディングを使う(&I)"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2293 msgid "Scrolling"
2294 msgstr "スクロール法"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2297 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2298 msgstr "カーソルがスクロールバーに従って動くようにする(&S)"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2301 msgid "B&rowse..."
2302 msgstr "一覧(&R)..."
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2305 msgid "&User interface file:"
2306 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2309 msgid "&Bind file:"
2310 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2313 msgid "Session"
2314 msgstr "セッション"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2317 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2318 msgstr ""
2319 "ウィンドウサイズを保存・復元させる。チェックを外すと以下の固定サイズを使用し"
2320 "ます。"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2323 msgid "Load opened files from last session"
2324 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込みます。"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2327 msgid "Restore cursor positions"
2328 msgstr "カーソル位置を復元します"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2331 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2332 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2335 msgid "Save/restore window position"
2336 msgstr "ウィンドウ位置を保存/復元します"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2339 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2340 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2341 msgid "Width"
2342 msgstr "幅"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2345 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2346 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2347 msgid "Height"
2348 msgstr "高さ"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2351 msgid "Documents"
2352 msgstr "文書"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2355 msgid "B&ackup documents "
2356 msgstr "文書のバックアップ(&A)"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2359 msgid " every"
2360 msgstr "毎"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2363 msgid "minutes"
2364 msgstr "分ごと"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2367 msgid "&Maximum last files:"
2368 msgstr "最近のファイルの最大値(&M):"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2371 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:739
2372 msgid "&Save"
2373 msgstr "保存(&S)"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2376 msgid "Pages"
2377 msgstr "ページ"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2380 msgid "Page number to print from"
2381 msgstr "印刷を開始するページ"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2384 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2385 msgstr "終了頁(&T):[[as in 'From page x to page y']]"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2388 msgid "Page number to print to"
2389 msgstr "印刷を終了するページ"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2392 msgid "Print all pages"
2393 msgstr "全ページを印刷"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2396 msgid "Fro&m"
2397 msgstr "開始頁(&M)"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2400 msgid "&All"
2401 msgstr "全て(&A)"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2404 msgid "Print &odd-numbered pages"
2405 msgstr "奇数頁を印刷(&O)"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2408 msgid "Print &even-numbered pages"
2409 msgstr "偶数頁を印刷(&E)"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2412 msgid "Print in reverse order"
2413 msgstr "逆順で印刷する"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2416 msgid "Re&verse order"
2417 msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2420 msgid "Copies"
2421 msgstr "部数"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2424 msgid "Number of copies"
2425 msgstr "部数"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2428 msgid "Collate copies"
2429 msgstr "一部毎にまとめて丁合にする"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2432 msgid "&Collate"
2433 msgstr "丁合にする(&C)"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2436 msgid "&Print"
2437 msgstr "印刷(&P)"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2440 msgid "Print Destination"
2441 msgstr "印刷先"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2444 msgid "Send output to the printer"
2445 msgstr "出力をプリンタに送る"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2448 msgid "P&rinter:"
2449 msgstr "プリンタ(&R):"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2452 msgid "Send output to the given printer"
2453 msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2456 msgid "Send output to a file"
2457 msgstr "出力をファイルに送る"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2460 msgid "La&bels in:"
2461 msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2464 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2465 msgstr "出力に表示されるの形式の内部参照"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2468 msgid "<reference>"
2469 msgstr "<参照>"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2472 msgid "(<reference>)"
2473 msgstr "(<参照>)"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2476 msgid "<page>"
2477 msgstr "<参照ページ>"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2480 msgid "on page <page>"
2481 msgstr "on page <参照ページ>"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2484 msgid "<reference> on page <page>"
2485 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2488 msgid "Formatted reference"
2489 msgstr "整形された参照"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2492 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2493 msgstr "ラベルをアルファベット順にソートする"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2496 msgid "&Sort"
2497 msgstr "ソート(&S)"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2500 msgid "Update the label list"
2501 msgstr "ラベル一覧を更新"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2504 msgid "Jump to the label"
2505 msgstr "ラベルに飛ぶ"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2508 msgid "&Go to Label"
2509 msgstr "ラベルに移動(&G)"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2512 msgid "&Find:"
2513 msgstr "検索対象(&F):"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2516 msgid "Replace &with:"
2517 msgstr "置換文字列(&W):"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2520 msgid "Case &sensitive"
2521 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2524 msgid "Match whole words onl&y"
2525 msgstr "単語全体にのみ一致する(&Y)"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2528 msgid "Find &Next"
2529 msgstr "次候補(&N)"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2534 msgid "&Replace"
2535 msgstr "置換(&R)"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2538 msgid "Replace &All"
2539 msgstr "全て置換(&A)"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2542 msgid "Search &backwards"
2543 msgstr "後ろ向き検索(&B)"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2546 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2547 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2550 msgid "&Export formats:"
2551 msgstr "エクスポート書式(&E):"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2554 msgid "&Command:"
2555 msgstr "コマンド(&C):"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2558 msgid "Suggestions:"
2559 msgstr "修正候補:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2562 msgid "Replace word with current choice"
2563 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2566 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2567 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2570 msgid "Ignore this word"
2571 msgstr "単語を無視する"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2574 msgid "&Ignore"
2575 msgstr "無視(&I)"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2578 msgid "Ignore this word throughout this session"
2579 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2582 msgid "I&gnore All"
2583 msgstr "全て無視(&G)"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2586 msgid "Replacement:"
2587 msgstr "置換:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2590 msgid "Current word"
2591 msgstr "現在の単語"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2594 msgid "Unknown word:"
2595 msgstr "辞書にない単語:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2598 msgid "Replace with selected word"
2599 msgstr "選択した単語で置き換える"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2602 msgid "&Table Settings"
2603 msgstr "表の設定(&T)"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2606 msgid "Column Width"
2607 msgstr "列の幅"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2610 msgid "Fixed width of the column"
2611 msgstr "列の固定幅"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2614 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2615 msgstr "固定幅列の垂直揃え"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2618 msgid "&Vertical alignment:"
2619 msgstr "垂直揃え(&V):"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2622 msgid "&Horizontal alignment:"
2623 msgstr "水平揃え(&H):"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2626 msgid "Horizontal alignment in column"
2627 msgstr "列中の水平揃え"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2630 msgid "Justified"
2631 msgstr "両端揃え"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2634 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2635 msgstr "表を90度回転させる"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2638 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2639 msgstr "表を90度回転させる(&R)"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2642 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2643 msgstr "このセルを90度回転させる"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2646 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2647 msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2650 msgid "Merge cells"
2651 msgstr "セルを統合"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2654 msgid "&Multicolumn"
2655 msgstr "連結列(&M)"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2658 msgid "LaTe&X argument:"
2659 msgstr "LaTe&Xの引数:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2662 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2663 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2666 msgid "&Borders"
2667 msgstr "罫線(&B)"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2670 msgid "All Borders"
2671 msgstr "全ての罫線"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2674 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2675 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2678 msgid "&Set"
2679 msgstr "設定(&S)"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2682 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2683 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2686 msgid "C&lear"
2687 msgstr "消去(&L)"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2690 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2691 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2694 msgid "Fo&rmal"
2695 msgstr "フォーマル様式(&R)"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2698 msgid "Use default (grid-like) border style"
2699 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2702 msgid "De&fault"
2703 msgstr "既定の様式(&F)"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2706 msgid "Set Borders"
2707 msgstr "罫線の設定"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2710 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2711 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2714 msgid "Additional Space"
2715 msgstr "空白を追加"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2718 msgid "T&op of row:"
2719 msgstr "行上(&O):"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2722 msgid "Botto&m of row:"
2723 msgstr "行下(&M):"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2726 msgid "Bet&ween rows:"
2727 msgstr "行間(&W):"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2730 msgid "&Longtable"
2731 msgstr "長い表(&Longtable)"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2734 msgid "Set a page break on the current row"
2735 msgstr "現在の行に改ページを設定する"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2738 msgid "Page &break on current row"
2739 msgstr "現在の列で改ページ(&B)"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2742 msgid "Settings"
2743 msgstr "設定"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2746 msgid "Status"
2747 msgstr "状態"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2750 msgid "Header:"
2751 msgstr "ヘッダ:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2754 msgid "Footer:"
2755 msgstr "フッタ:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2758 msgid "First header:"
2759 msgstr "最初のヘッダ:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2762 msgid "Last footer:"
2763 msgstr "最後のフッタ:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2766 msgid "Contents"
2767 msgstr "内容は"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2770 msgid "Border above"
2771 msgstr "上の境界線"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2774 msgid "Border below"
2775 msgstr "下の境界線"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2778 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2779 msgstr ""
2780 "この行を,全てのページ(最初のページをのぞく)にヘッダとして現れるようにする"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2784 msgid "on"
2785 msgstr "有効"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2788 msgid "This row is the header of the first page"
2789 msgstr "この行が最初のページのヘッダとなる"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2792 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2793 msgstr ""
2794 "この行を,全てのページ(最初のページをのぞく)にフッタとして現れるようにする"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2797 msgid "This row is the footer of the last page"
2798 msgstr "この行が最後の頁のフッタとなる"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2805 msgid "double"
2806 msgstr "二重線"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2809 msgid "Don't output the last footer"
2810 msgstr "最後のフッタを出力しない"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2814 msgid "is empty"
2815 msgstr "空である"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2818 msgid "Don't output the first header"
2819 msgstr "最初のヘッダを出力しない"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2822 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2823 msgstr "複数のページに亙る表の時に選択して下さい"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2826 msgid "&Use long table"
2827 msgstr "長い表(longtable)を使う(&U)"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2830 msgid "Current cell:"
2831 msgstr "現在のセル:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2834 msgid "Current row position"
2835 msgstr "現在の行座標"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2838 msgid "Current column position"
2839 msgstr "現在の列座標"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2842 msgid "Close this dialog"
2843 msgstr "このダイアログを閉じます"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2846 msgid "Rebuild the file lists"
2847 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2850 msgid "&Rescan"
2851 msgstr "再走査(&R)"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2854 msgid ""
2855 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2856 msgstr ""
2857 "選択したフィルの中身を表示する。ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
2858 "る。"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2861 msgid "&View"
2862 msgstr "表示(&V)"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2865 msgid "Selected classes or styles"
2866 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2869 msgid "LaTeX classes"
2870 msgstr "LaTeXクラス"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2873 msgid "LaTeX styles"
2874 msgstr "LaTeXスタイル"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2877 msgid "BibTeX styles"
2878 msgstr "BibTeXスタイル"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2881 msgid "Toggles view of the file list"
2882 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2885 msgid "Show &path"
2886 msgstr "パスを表示(&P)"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2889 msgid "Separate Paragraphs With"
2890 msgstr "段落間の分け方"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2893 msgid "&Vertical space"
2894 msgstr "垂直スペース(&V)"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2897 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2898 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2901 msgid "&Indentation"
2902 msgstr "行頭下げ(&I)"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2905 msgid "Spacing"
2906 msgstr "空白"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2909 msgid "&Line spacing:"
2910 msgstr "行間(&L):"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2913 msgid "Format text into two columns"
2914 msgstr "本文を2段組にする"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2917 msgid "Two-&column document"
2918 msgstr "二段組文書(&C)"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Listing settings"
2923 msgstr "リスト設定"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2926 msgid "Index entry"
2927 msgstr "索引の見出し"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2930 msgid "&Keyword:"
2931 msgstr "キーワード(&K):"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2934 msgid "Entry"
2935 msgstr "見出し"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2939 msgid "The selected entry"
2940 msgstr "選択された見出し"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2943 msgid "&Selection:"
2944 msgstr "選択(&S):"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2947 msgid "Replace the entry with the selection"
2948 msgstr "見出しを選択語で置換"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2951 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2952 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2955 msgid ""
2956 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2957 "available"
2958 msgstr "目次/図一覧/表一覧を(あるならば)切り替える"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2961 msgid "Update navigation tree"
2962 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
2967 msgid "..."
2968 msgstr "..."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2971 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2972 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
2975 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2976 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2979 msgid "Move selected item down by one"
2980 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2983 msgid "Move selected item up by one"
2984 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
2987 msgid "&Type:"
2988 msgstr "種類(&T):"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2992 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2993 msgid "URL"
2994 msgstr "URL"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2997 msgid "&URL:"
2998 msgstr "&URL:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3001 msgid "Name associated with the URL"
3002 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3005 msgid "Output as a hyperlink ?"
3006 msgstr "出力はハイパーリンクの形にする?"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3009 msgid "&Generate hyperlink"
3010 msgstr "ハイパーリンクを生成する(&G)"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3013 msgid "&Spacing:"
3014 msgstr "スペース(&S)"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3017 msgid "&Value:"
3018 msgstr "値(&V):"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3021 msgid "&Protect:"
3022 msgstr "保護(&P):"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3025 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3026 msgstr "改頁の後でもスペースを挿入する"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3029 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3030 msgstr "任意の値。スペースの種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3033 msgid "Supported spacing types"
3034 msgstr "サポートされているスペースの種類"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3037 msgid "DefSkip"
3038 msgstr "任意のスキップ"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
3041 msgid "SmallSkip"
3042 msgstr "小スキップ"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:225
3045 msgid "MedSkip"
3046 msgstr "中スキップ"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:226
3049 msgid "BigSkip"
3050 msgstr "大スキップ"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3053 msgid "VFill"
3054 msgstr "垂直フィル"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3057 msgid "Complete source"
3058 msgstr "ソースを仕上げる"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3061 msgid "Automatic update"
3062 msgstr "自動更新"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3065 msgid "Default (outer)"
3066 msgstr "既定値(外側)"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3069 msgid "Outer"
3070 msgstr "外側"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3073 msgid "&Placement:"
3074 msgstr "配置(&P)"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3077 msgid "Units of width value"
3078 msgstr "幅の単位"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3081 msgid "&Units:"
3082 msgstr "単位(&U):"
3083
3084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3085 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3086 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3087 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3088 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3089 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3090 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3091 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3093 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3094 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3095 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3096 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3097 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3099 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
3100 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3101 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3102 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3103 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3104 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:147
3105 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3106 msgid "Standard"
3107 msgstr "標準"
3108
3109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3110 msgid "TheoremTemplate"
3111 msgstr "定理テンプレート"
3112
3113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:955
3114 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3115 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3117 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3118 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3119 msgid "Proof"
3120 msgstr "証明"
3121
3122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3123 msgid "Proof:"
3124 msgstr "証明:"
3125
3126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:961
3128 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3129 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3131 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3132 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3133 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3134 msgid "Theorem"
3135 msgstr "定理"
3136
3137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3138 msgid "Theorem #:"
3139 msgstr "定理 #:"
3140
3141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3142 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3143 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3145 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3146 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3147 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3148 msgid "Lemma"
3149 msgstr "補題"
3150
3151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3152 msgid "Lemma #:"
3153 msgstr "補題 #:"
3154
3155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3156 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:892
3157 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3158 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3160 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3161 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3162 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3163 msgid "Corollary"
3164 msgstr "系"
3165
3166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3167 msgid "Corollary #:"
3168 msgstr "系 #:"
3169
3170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3171 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3172 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3174 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3175 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3176 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3177 msgid "Proposition"
3178 msgstr "命題"
3179
3180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3181 msgid "Proposition #:"
3182 msgstr "命題 #:"
3183
3184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3185 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3186 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3187 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3188 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3189 msgid "Conjecture"
3190 msgstr "推論"
3191
3192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3193 msgid "Conjecture #:"
3194 msgstr "推論 #:"
3195
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3197 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3198 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3199 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3200 msgid "Criterion"
3201 msgstr "基準"
3202
3203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3204 msgid "Criterion #:"
3205 msgstr "基準 #:"
3206
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3208 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:949
3209 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3210 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3211 msgid "Fact"
3212 msgstr "事実"
3213
3214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3215 msgid "Fact #:"
3216 msgstr "事実 #:"
3217
3218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3219 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3220 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3221 msgid "Axiom"
3222 msgstr "公理"
3223
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3225 msgid "Axiom #:"
3226 msgstr "公理 #:"
3227
3228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3229 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:919
3230 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3231 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3233 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3234 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3235 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3236 msgid "Definition"
3237 msgstr "定義"
3238
3239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3240 msgid "Definition #:"
3241 msgstr "定義 #:"
3242
3243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3244 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:931
3245 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3247 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3248 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3249 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
3250 msgid "Example"
3251 msgstr "例"
3252
3253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3254 msgid "Example #:"
3255 msgstr "例 #:"
3256
3257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3258 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3259 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3260 msgid "Condition"
3261 msgstr "条件"
3262
3263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3264 msgid "Condition #:"
3265 msgstr "条件 #:"
3266
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3268 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3269 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3270 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3271 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3272 msgid "Problem"
3273 msgstr "問題"
3274
3275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3276 msgid "Problem #:"
3277 msgstr "問題 #:"
3278
3279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3280 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3281 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3282 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3283 msgid "Exercise"
3284 msgstr "演習"
3285
3286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3287 msgid "Exercise #:"
3288 msgstr "演習 #:"
3289
3290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3291 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3293 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3294 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3295 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3296 msgid "Remark"
3297 msgstr "注釈"
3298
3299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3300 msgid "Remark #:"
3301 msgstr "注釈 #:"
3302
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3304 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3305 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3307 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3308 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3309 msgid "Claim"
3310 msgstr "主張"
3311
3312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3313 msgid "Claim #:"
3314 msgstr "主張 #:"
3315
3316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3317 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3318 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3319 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/slides.layout:167
3320 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3321 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418 lib/layouts/svjour.inc:422
3322 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3323 msgid "Note"
3324 msgstr "注釈"
3325
3326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3327 msgid "Note #:"
3328 msgstr "注釈 #:"
3329
3330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3331 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3333 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3334 msgid "Notation"
3335 msgstr "記法"
3336
3337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3338 msgid "Notation #:"
3339 msgstr "記法 #:"
3340
3341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3342 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3343 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3344 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3345 msgid "Case"
3346 msgstr "ケース"
3347
3348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3349 msgid "Case #:"
3350 msgstr "ケース #:"
3351
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3353 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3354 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3355 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3356 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3357 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3358 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3360 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3361 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3362 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3363 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3364 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3365 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3366 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3367 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3368 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3369 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3370 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3371 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3372 msgid "Section"
3373 msgstr "節"
3374
3375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3376 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3377 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3378 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3379 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3380 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3382 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3383 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3384 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3385 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3386 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3387 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3388 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3389 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3390 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3391 msgid "Subsection"
3392 msgstr "小節"
3393
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3395 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3396 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3397 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3398 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3400 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3401 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3402 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3403 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3404 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3405 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3406 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3407 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3408 msgid "Subsubsection"
3409 msgstr "小々節"
3410
3411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3412 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3414 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3415 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3416 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3417 msgid "Section*"
3418 msgstr "節*"
3419
3420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3421 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3422 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3423 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3424 msgid "Subsection*"
3425 msgstr "小節*"
3426
3427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3428 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3429 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3430 msgid "Subsubsection*"
3431 msgstr "小々節*"
3432
3433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3434 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3435 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3436 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3437 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3438 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3439 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3440 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3442 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3443 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3444 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3445 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3446 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3447 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3448 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3450 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3451 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3452 #: src/output_plaintext.cpp:145
3453 msgid "Abstract"
3454 msgstr "概要"
3455
3456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3457 msgid "Abstract---"
3458 msgstr "概要---"
3459
3460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3461 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3463 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3464 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3465 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3467 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3468 msgid "Keywords"
3469 msgstr "キーワード"
3470
3471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3472 msgid "Index Terms---"
3473 msgstr "索引の見出し---"
3474
3475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3476 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3477 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:843
3478 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3479 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3480 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3482 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3483 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3484 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3485 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3486 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3487 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3488 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3489 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3490 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3491 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3492 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3493 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:573
3494 msgid "Bibliography"
3495 msgstr "参考文献"
3496
3497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3498 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3500 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3501 #: src/rowpainter.cpp:532
3502 msgid "Appendix"
3503 msgstr "附録"
3504
3505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3506 msgid "Appendices"
3507 msgstr "附録"
3508
3509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3510 msgid "Biography"
3511 msgstr "経歴"
3512
3513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3514 msgid "BiographyNoPhoto"
3515 msgstr "写真なし経歴"
3516
3517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3518 msgid "Footernote"
3519 msgstr "脚注"
3520
3521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3522 msgid "MarkBoth"
3523 msgstr "MarkBoth"
3524
3525 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3526 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3527 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3528 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3529 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3530 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3531 msgid "Itemize"
3532 msgstr "箇条書き(記号)"
3533
3534 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3535 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3536 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3537 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3538 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3539 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3540 msgid "Enumerate"
3541 msgstr "箇条書き(番号)"
3542
3543 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3544 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3545 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3546 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3548 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3549 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3551 msgid "Description"
3552 msgstr "記述"
3553
3554 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3555 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3557 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3559 msgid "List"
3560 msgstr "リスト"
3561
3562 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3563 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3564 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3565 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:724
3566 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3567 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3568 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3569 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3570 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3572 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3573 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3574 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3575 #: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90
3576 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3578 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
3579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3581 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3582 msgid "Title"
3583 msgstr "表題"
3584
3585 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3586 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:748
3587 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3588 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3589 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3590 msgid "Subtitle"
3591 msgstr "副題"
3592
3593 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3594 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3595 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3596 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:773
3597 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3598 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3599 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3600 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3602 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3603 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3604 #: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98
3605 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
3606 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3608 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3609 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3610 msgid "Author"
3611 msgstr "著者"
3612
3613 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3614 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3615 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3618 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3619 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3622 msgid "Address"
3623 msgstr "住所"
3624
3625 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3626 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3627 msgid "Offprint"
3628 msgstr "抜き刷り"
3629
3630 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3631 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3632 msgid "Mail"
3633 msgstr "メール"
3634
3635 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3636 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3637 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3638 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/egs.layout:476
3639 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3641 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3642 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3646 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3647 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3648 msgid "Date"
3649 msgstr "日付"
3650
3651 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3652 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3653 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3654 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3655 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3656 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3657 msgid "Acknowledgement"
3658 msgstr "謝辞"
3659
3660 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3661 msgid "Offprint Requests to:"
3662 msgstr "抜刷送付先:"
3663
3664 #: lib/layouts/aa.layout:176
3665 msgid "Correspondence to:"
3666 msgstr "連絡先:"
3667
3668 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3669 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3670 msgid "Acknowledgements."
3671 msgstr "謝辞."
3672
3673 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3674 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3675 msgid "LaTeX"
3676 msgstr "LaTeX"
3677
3678 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3679 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3680 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3682 msgid "Email"
3683 msgstr "電子メール"
3684
3685 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3687 msgid "Thesaurus"
3688 msgstr "類義語辞典"
3689
3690 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3691 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3692 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3693 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3694 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3695 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3696 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3697 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3698 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3699 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3700 msgid "Paragraph"
3701 msgstr "段落"
3702
3703 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3704 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3705 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3706 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3707 msgid "Affiliation"
3708 msgstr "所属"
3709
3710 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3711 msgid "And"
3712 msgstr "And"
3713
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3715 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3716 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3717 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3718 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3719 msgid "Acknowledgements"
3720 msgstr "謝辞"
3721
3722 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3723 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:857
3724 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3725 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3726 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3727 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3728 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3729 #: src/output_plaintext.cpp:157
3730 msgid "References"
3731 msgstr "参考文献"
3732
3733 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3734 msgid "PlaceFigure"
3735 msgstr "図挿入"
3736
3737 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3738 msgid "PlaceTable"
3739 msgstr "表挿入"
3740
3741 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3742 msgid "TableComments"
3743 msgstr "表コメント"
3744
3745 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3746 msgid "TableRefs"
3747 msgstr "表参照"
3748
3749 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3750 msgid "MathLetters"
3751 msgstr "数式文字"
3752
3753 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3754 msgid "NoteToEditor"
3755 msgstr "編集者への注釈"
3756
3757 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3758 msgid "Facility"
3759 msgstr "施設"
3760
3761 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3762 msgid "Objectname"
3763 msgstr "オブジェクト名"
3764
3765 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3766 msgid "Dataset"
3767 msgstr "データセット"
3768
3769 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3770 msgid "Subject headings:"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3774 msgid "[Acknowledgements]"
3775 msgstr "[謝辞]"
3776
3777 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3778 msgid "and"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3782 msgid "Place Figure here:"
3783 msgstr "図をここに置く:"
3784
3785 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3786 msgid "Place Table here:"
3787 msgstr "表をここに置く:"
3788
3789 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3790 msgid "[Appendix]"
3791 msgstr "[附録]"
3792
3793 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3794 msgid "Note to Editor:"
3795 msgstr "編集者への注釈"
3796
3797 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3798 msgid "References. ---"
3799 msgstr "引用 ---"
3800
3801 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3802 msgid "Note. ---"
3803 msgstr "注釈 ---"
3804
3805 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3806 msgid "FigCaption"
3807 msgstr "図キャプション"
3808
3809 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3810 msgid "Fig. ---"
3811 msgstr "図 ---"
3812
3813 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3814 msgid "Facility:"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3818 msgid "Obj:"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3822 msgid "Dataset:"
3823 msgstr "データセット:"
3824
3825 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3826 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3827 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3828 msgid "Theorem."
3829 msgstr "定理."
3830
3831 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3832 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3833 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3834 msgid "Corollary."
3835 msgstr "系."
3836
3837 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3838 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3839 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3840 msgid "Lemma."
3841 msgstr "補題."
3842
3843 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3844 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3845 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3846 msgid "Proposition."
3847 msgstr "命題."
3848
3849 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3850 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3851 msgid "Conjecture."
3852 msgstr "推論."
3853
3854 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3855 msgid "Criterion."
3856 msgstr "基準."
3857
3858 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3859 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3860 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3861 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3862 msgid "Algorithm"
3863 msgstr "アルゴリズム"
3864
3865 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3866 msgid "Algorithm."
3867 msgstr "アルゴリズム."
3868
3869 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3870 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3871 msgid "Fact."
3872 msgstr "事実."
3873
3874 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3875 msgid "Axiom."
3876 msgstr "公理."
3877
3878 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3879 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3880 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3881 msgid "Definition."
3882 msgstr "定義."
3883
3884 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3885 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3886 msgid "Example."
3887 msgstr "例."
3888
3889 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3890 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3891 msgid "Condition."
3892 msgstr "条件."
3893
3894 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3895 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3896 msgid "Problem."
3897 msgstr "問題."
3898
3899 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3900 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3901 msgid "Exercise."
3902 msgstr "演習."
3903
3904 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3905 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3906 msgid "Remark."
3907 msgstr "注釈."
3908
3909 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3910 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3911 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3912 msgid "Claim."
3913 msgstr "主張."
3914
3915 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3916 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3917 msgid "Note."
3918 msgstr "注釈."
3919
3920 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3921 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3922 msgid "Notation."
3923 msgstr "記法."
3924
3925 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3926 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3927 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3928 msgid "Summary"
3929 msgstr "要約"
3930
3931 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3932 msgid "Summary."
3933 msgstr "要約."
3934
3935 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3936 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3937 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3938 msgid "Acknowledgement."
3939 msgstr "謝辞."
3940
3941 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3942 msgid "Case."
3943 msgstr "場合."
3944
3945 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3946 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3948 msgid "Conclusion"
3949 msgstr "結論"
3950
3951 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3952 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3953 msgid "Conclusion."
3954 msgstr "結論."
3955
3956 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3957 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3958 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
3959
3960 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3961 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3962 msgstr "系 \\arabic{corollary}."
3963
3964 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3965 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3966 msgstr "補題 \\arabic{lemma}."
3967
3968 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3969 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3970 msgstr "命題 \\arabic{proposition}."
3971
3972 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3973 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3974 msgstr "推論 \\arabic{conjecture}."
3975
3976 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3977 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3978 msgstr "基準 \\arabic{criterion}."
3979
3980 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3981 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3982 msgstr "アルゴリズム \\arabic{algorithm}."
3983
3984 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3985 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3986 msgstr "事実 \\arabic{fact}."
3987
3988 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3989 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3990 msgstr "公理 \\arabic{axiom}."
3991
3992 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3993 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3994 msgstr "定義 \\arabic{definition}."
3995
3996 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3997 msgid "Example \\arabic{example}."
3998 msgstr "例 \\arabic{example}."
3999
4000 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4001 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4002 msgstr "条件 \\arabic{condition}."
4003
4004 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4005 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4006 msgstr "問題 \\arabic{problem}."
4007
4008 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4009 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4010 msgstr "演習 \\arabic{exercise}."
4011
4012 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4013 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4014 msgstr "注釈 \\arabic{remark}."
4015
4016 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4017 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4018 msgstr "主張 \\arabic{claim}."
4019
4020 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4021 msgid "Note \\arabic{note}."
4022 msgstr "注釈 \\arabic{note}."
4023
4024 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4025 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4026 msgstr "記法 \\arabic{notation}."
4027
4028 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4029 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4030 msgstr "要約 \\arabic{summary}."
4031
4032 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4033 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4034 msgstr "謝辞 \\arabic{acknowledgement}."
4035
4036 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4037 msgid "Case \\arabic{case}."
4038 msgstr "場合 \\arabic{case}."
4039
4040 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4041 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4042 msgstr "結論 \\arabic{conclusion}."
4043
4044 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4045 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4046 msgid "\\arabic{section}"
4047 msgstr "\\arabic{section}"
4048
4049 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4050 msgid "Chapter Exercises"
4051 msgstr "問題章"
4052
4053 #: lib/layouts/apa.layout:50
4054 msgid "RightHeader"
4055 msgstr "右ヘッダ"
4056
4057 #: lib/layouts/apa.layout:59
4058 msgid "Right header:"
4059 msgstr "右ヘッダ:"
4060
4061 #: lib/layouts/apa.layout:83
4062 msgid "Abstract:"
4063 msgstr "要約:"
4064
4065 #: lib/layouts/apa.layout:92
4066 msgid "ShortTitle"
4067 msgstr "短い表題"
4068
4069 #: lib/layouts/apa.layout:100
4070 msgid "Short title:"
4071 msgstr "短縮した標題:"
4072
4073 #: lib/layouts/apa.layout:129
4074 msgid "TwoAuthors"
4075 msgstr "第2著者"
4076
4077 #: lib/layouts/apa.layout:136
4078 msgid "ThreeAuthors"
4079 msgstr "第3著者"
4080
4081 #: lib/layouts/apa.layout:143
4082 msgid "FourAuthors"
4083 msgstr "第4著者"
4084
4085 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4087 msgid "Affiliation:"
4088 msgstr "所属:"
4089
4090 #: lib/layouts/apa.layout:171
4091 msgid "TwoAffiliations"
4092 msgstr "第2所属"
4093
4094 #: lib/layouts/apa.layout:178
4095 msgid "ThreeAffiliations"
4096 msgstr "第3所属"
4097
4098 #: lib/layouts/apa.layout:185
4099 msgid "FourAffiliations"
4100 msgstr "第4所属"
4101
4102 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4103 msgid "Journal"
4104 msgstr "ジャーナル"
4105
4106 #: lib/layouts/apa.layout:206
4107 msgid "CopNum"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: lib/layouts/apa.layout:234
4111 msgid "Acknowledgements:"
4112 msgstr "謝辞:"
4113
4114 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4115 #: lib/layouts/spie.layout:88
4116 msgid "Acknowledgments"
4117 msgstr "謝辞"
4118
4119 #: lib/layouts/apa.layout:248
4120 msgid "ThickLine"
4121 msgstr "太線"
4122
4123 #: lib/layouts/apa.layout:258
4124 msgid "CenteredCaption"
4125 msgstr "中央揃えキャプション"
4126
4127 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4128 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4129 msgid "Senseless!"
4130 msgstr "意味を成しません!"
4131
4132 #: lib/layouts/apa.layout:280
4133 msgid "FitFigure"
4134 msgstr "サイズを調整した図"
4135
4136 #: lib/layouts/apa.layout:286
4137 msgid "FitBitmap"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4141 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4142 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4143 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4144 msgid "*"
4145 msgstr "*"
4146
4147 #: lib/layouts/apa.layout:344
4148 msgid "Seriate"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4152 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4153 msgid "(\\alph{enumii})"
4154 msgstr "(\\alph{enumii})"
4155
4156 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4157 msgid "LatinOn"
4158 msgstr "ラテン入"
4159
4160 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4161 msgid "Latin on"
4162 msgstr "ラテン入"
4163
4164 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4165 msgid "LatinOff"
4166 msgstr "ラテン切"
4167
4168 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4169 msgid "Latin off"
4170 msgstr "ラテン切"
4171
4172 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4173 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4174 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4175 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4176 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4177 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4178 msgid "Part"
4179 msgstr "部"
4180
4181 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4182 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4183 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4184 msgid "Part*"
4185 msgstr "部*"
4186
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4188 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4189 msgid "MM"
4190 msgstr "MM"
4191
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:129
4193 msgid "Part "
4194 msgstr "部 "
4195
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4197 msgid "Section \\arabic{section}"
4198 msgstr "第 \\arabic{section} 節"
4199
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4201 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4202 msgid "\\Alph{section}"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4206 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4207 msgstr "第 \\arabic{section}.\\arabic{subsection} 節"
4208
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4210 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4214 msgid "BeginFrame"
4215 msgstr "フレーム開始"
4216
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:243
4218 msgid "Frame "
4219 msgstr "フレーム "
4220
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:269
4222 msgid "BeginPlainFrame"
4223 msgstr "白紙フレーム開始"
4224
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:284
4226 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4227 msgstr "フレーム(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)__"
4228
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:307
4230 msgid "AgainFrame"
4231 msgstr "再フレーム"
4232
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:323
4234 msgid "Again frame with label__"
4235 msgstr "ラベル付き再フレーム:ラベル_"
4236
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4238 msgid "EndFrame"
4239 msgstr "フレーム終了"
4240
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:361
4242 msgid "________________________________ "
4243 msgstr "________________________________ "
4244
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:376
4246 msgid "FrameSubtitle"
4247 msgstr "フレーム副題"
4248
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:399
4250 msgid "Column"
4251 msgstr "列"
4252
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:411
4254 msgid "start column (increase depth!), width: "
4255 msgstr "列の開始(深度を深くしてください!)ー幅:"
4256
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:423
4258 msgid "Columns"
4259 msgstr "列"
4260
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:435
4262 msgid "columns "
4263 msgstr "列"
4264
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:452
4266 msgid "ColumnsCenterAligned"
4267 msgstr "中央揃え列"
4268
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4270 msgid "columns (center aligned) "
4271 msgstr "列(中央揃え)"
4272
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:482
4274 msgid "ColumnsTopAligned"
4275 msgstr "上端揃え列"
4276
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4278 msgid "columns (top aligned) "
4279 msgstr "列(上端揃え)"
4280
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:513
4282 msgid "Pause"
4283 msgstr "一時停止"
4284
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:529
4286 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4287 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4288
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4290 msgid "Overprint"
4291 msgstr "重ね刷り"
4292
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:549
4294 msgid "overprint "
4295 msgstr "重ね刷り"
4296
4297 #: lib/layouts/beamer.layout:565
4298 msgid "OverlayArea"
4299 msgstr "オーバーレイ領域"
4300
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:575
4302 msgid "overlayarea"
4303 msgstr "オーバーレイ領域"
4304
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4306 msgid "Uncover"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:599
4310 msgid "uncovered on slides  "
4311 msgstr ""
4312
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:614
4314 msgid "Only"
4315 msgstr "限定表示"
4316
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:623
4318 msgid "only on slides_"
4319 msgstr "以下のスライドのみに表示_"
4320
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:639
4322 msgid "Block"
4323 msgstr "ブロック"
4324
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:649
4326 msgid "block ( ERT[{title}] body ): "
4327 msgstr ""
4328
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:664
4330 msgid "ExampleBlock"
4331 msgstr "用例ブロック"
4332
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:674
4334 msgid "block ( ERT[{title}] example text ): "
4335 msgstr ""
4336
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:693
4338 msgid "AlertBlock"
4339 msgstr "強調ブロック"
4340
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:703
4342 msgid "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4343 msgstr ""
4344
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4346 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4347 msgid "Institute"
4348 msgstr "所属機関"
4349
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4351 msgid "TitleGraphic"
4352 msgstr "タイトル図"
4353
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4355 msgid "Corollary_"
4356 msgstr "系_"
4357
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4359 msgid "Definition. "
4360 msgstr "定義. "
4361
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4363 msgid "Definitions"
4364 msgstr "定義"
4365
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4367 msgid "Definitions. "
4368 msgstr "定義. "
4369
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:934
4371 msgid "Example. "
4372 msgstr "例. "
4373
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:942
4375 msgid "Examples"
4376 msgstr "例"
4377
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4379 msgid "Examples. "
4380 msgstr "例. "
4381
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:952
4383 msgid "Fact. "
4384 msgstr "事実. "
4385
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:958
4387 msgid "Proof. "
4388 msgstr "証明. "
4389
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:964
4391 msgid "Theorem. "
4392 msgstr "定理. "
4393
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:969
4395 msgid "Separator"
4396 msgstr "分離線"
4397
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:982
4399 msgid "___"
4400 msgstr "___"
4401
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/egs.layout:641
4403 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4404 msgid "LyX-Code"
4405 msgstr "LyX コード"
4406
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
4408 msgid "NoteItem"
4409 msgstr "注釈アイテム"
4410
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
4412 msgid "note: "
4413 msgstr "注釈: "
4414
4415 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/powerdot.layout:365
4416 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4417 msgid "Table"
4418 msgstr "表"
4419
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/powerdot.layout:369
4421 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4422 msgid "List of Tables"
4423 msgstr "表一覧"
4424
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/powerdot.layout:375
4426 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4427 msgid "Figure"
4428 msgstr "図"
4429
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/powerdot.layout:379
4431 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4432 msgid "List of Figures"
4433 msgstr "図一覧"
4434
4435 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4436 msgid "Dialogue"
4437 msgstr "対話"
4438
4439 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4440 msgid "Narrative"
4441 msgstr "ナレーション"
4442
4443 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4444 msgid "ACT"
4445 msgstr "幕"
4446
4447 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4448 msgid "ACT \\arabic{act}"
4449 msgstr "第\\arabic{act}幕"
4450
4451 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4452 msgid "SCENE"
4453 msgstr "場面"
4454
4455 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4456 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4457 msgstr "第\\arabic{scene}場"
4458
4459 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4460 msgid "SCENE*"
4461 msgstr "場面*"
4462
4463 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4464 msgid "AT RISE:"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4468 msgid "Speaker"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4472 msgid "Parenthetical"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4476 msgid "("
4477 msgstr ""
4478
4479 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4480 msgid ")"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4484 msgid "CURTAIN"
4485 msgstr "カーテン"
4486
4487 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4488 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4489 msgid "Right Address"
4490 msgstr "右寄せの住所"
4491
4492 #: lib/layouts/chess.layout:33
4493 msgid "Mainline"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: lib/layouts/chess.layout:40
4497 msgid "Mainline:"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: lib/layouts/chess.layout:58
4501 msgid "Variation"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: lib/layouts/chess.layout:62
4505 msgid "Variation:"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: lib/layouts/chess.layout:68
4509 msgid "SubVariation"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: lib/layouts/chess.layout:71
4513 msgid "Subvariation:"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: lib/layouts/chess.layout:77
4517 msgid "SubVariation2"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: lib/layouts/chess.layout:80
4521 msgid "Subvariation(2):"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: lib/layouts/chess.layout:86
4525 msgid "SubVariation3"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: lib/layouts/chess.layout:89
4529 msgid "Subvariation(3):"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: lib/layouts/chess.layout:95
4533 msgid "SubVariation4"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: lib/layouts/chess.layout:98
4537 msgid "Subvariation(4):"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: lib/layouts/chess.layout:104
4541 msgid "SubVariation5"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: lib/layouts/chess.layout:107
4545 msgid "Subvariation(5):"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: lib/layouts/chess.layout:114
4549 msgid "HideMoves"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: lib/layouts/chess.layout:119
4553 msgid "HideMoves:"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: lib/layouts/chess.layout:124
4557 msgid "ChessBoard"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: lib/layouts/chess.layout:128
4561 msgid "[chessboard]"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: lib/layouts/chess.layout:137
4565 msgid "BoardCentered"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: lib/layouts/chess.layout:142
4569 msgid "[centered board]"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: lib/layouts/chess.layout:152
4573 msgid "HighLight"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: lib/layouts/chess.layout:157
4577 msgid "Highlights:"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: lib/layouts/chess.layout:172
4581 msgid "Arrow"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: lib/layouts/chess.layout:177
4585 msgid "Arrow:"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: lib/layouts/chess.layout:183
4589 msgid "KnightMove"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: lib/layouts/chess.layout:188
4593 msgid "KnightMove:"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4597 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4598 msgid "My Address"
4599 msgstr "自分の住所"
4600
4601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4602 msgid "Briefkopf:"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4606 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4607 msgid "Send To Address"
4608 msgstr "送り先住所"
4609
4610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4611 msgid "Adresse:"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4617 msgid "Opening"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4621 msgid "Anrede:"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4627 msgid "Signature"
4628 msgstr "署名"
4629
4630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4631 msgid "Unterschrift:"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4637 msgid "Closing"
4638 msgstr "結辞"
4639
4640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4641 msgid "Gruss:"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4645 msgid "encl"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4649 msgid "Anlagen:"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4653 msgid "ps"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4657 msgid "PS:"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4662 #: src/lengthcommon.cpp:38
4663 msgid "cc"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4667 msgid "Verteiler:"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4671 msgid "Betreff"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4675 msgid "Betreff:"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4679 msgid "Stadt"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4683 msgid "Stadt:"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4687 msgid "Datum"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4691 msgid "Datum:"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4695 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4696 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4697 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4698 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4699 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4700 msgid "Subparagraph"
4701 msgstr "小段落"
4702
4703 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4704 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4705 msgid "Quotation"
4706 msgstr "引用(Quotation)"
4707
4708 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4709 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4710 msgid "Quote"
4711 msgstr "引用(Quote)"
4712
4713 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4714 msgid "00.00.0000"
4715 msgstr "00.00.0000"
4716
4717 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4718 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4719 msgid "Verse"
4720 msgstr "詩句"
4721
4722 #: lib/layouts/egs.layout:269
4723 msgid "LaTeX Title"
4724 msgstr "LaTeX 表題"
4725
4726 #: lib/layouts/egs.layout:304
4727 msgid "Author:"
4728 msgstr "著者:"
4729
4730 #: lib/layouts/egs.layout:313
4731 msgid "Affil"
4732 msgstr "所属"
4733
4734 #: lib/layouts/egs.layout:327
4735 msgid "Affilation:"
4736 msgstr "所属:"
4737
4738 #: lib/layouts/egs.layout:350
4739 msgid "Journal:"
4740 msgstr "ジャーナル:"
4741
4742 #: lib/layouts/egs.layout:359
4743 msgid "msnumber"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: lib/layouts/egs.layout:374
4747 msgid "MS_number:"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: lib/layouts/egs.layout:384
4751 msgid "FirstAuthor"
4752 msgstr "第1著者"
4753
4754 #: lib/layouts/egs.layout:398
4755 msgid "1st_author_surname:"
4756 msgstr "第1著者姓"
4757
4758 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4759 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4760 msgid "Received"
4761 msgstr "受理日"
4762
4763 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4764 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4765 msgid "Received:"
4766 msgstr "受理日:"
4767
4768 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4769 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4770 msgid "Accepted"
4771 msgstr "採択日"
4772
4773 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4774 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4775 msgid "Accepted:"
4776 msgstr "採択日:"
4777
4778 #: lib/layouts/egs.layout:453
4779 msgid "Offsets"
4780 msgstr "オフセット"
4781
4782 #: lib/layouts/egs.layout:467
4783 msgid "reprint_reqs_to:"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4787 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4788 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4790 msgid "Abstract."
4791 msgstr "概要."
4792
4793 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4794 msgid "Author Address"
4795 msgstr "著者の住所"
4796
4797 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4799 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4801 msgid "Address:"
4802 msgstr "住所:"
4803
4804 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4805 msgid "Author Email"
4806 msgstr "著者の電子メール"
4807
4808 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4809 msgid "Email:"
4810 msgstr "電子メール:"
4811
4812 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4813 msgid "Author URL"
4814 msgstr "著者の著者"
4815
4816 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4818 msgid "URL:"
4819 msgstr "URL:"
4820
4821 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4823 msgid "Thanks"
4824 msgstr "謝辞"
4825
4826 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4827 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4828 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
4829
4830 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4831 msgid "PROOF."
4832 msgstr "証明."
4833
4834 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4835 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4836 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
4837
4838 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4839 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4840 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
4841
4842 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4843 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4844 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
4845
4846 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4847 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4848 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
4849
4850 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4851 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4852 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
4853
4854 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4855 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4856 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
4857
4858 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4859 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4860 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
4861
4862 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4863 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4864 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
4865
4866 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4867 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4868 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
4869
4870 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4871 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4872 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
4873
4874 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4875 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4876 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
4877
4878 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4879 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4880 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
4881
4882 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4883 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4884 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
4885
4886 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4887 msgid "Case \\arabic{case}"
4888 msgstr "ケース \\arabic{case}"
4889
4890 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4891 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4892 msgstr "謝辞 \\arabic{theorem}"
4893
4894 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4895 msgid "FrontMatter"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4899 msgid "Keyword"
4900 msgstr "キーワード"
4901
4902 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4903 msgid "Key words:"
4904 msgstr "キーワード:"
4905
4906 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4907 msgid "Item"
4908 msgstr "アイテム"
4909
4910 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4911 msgid "Item:"
4912 msgstr "アイテム:"
4913
4914 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4915 msgid "BulletedItem"
4916 msgstr "ブリット付きアイテム"
4917
4918 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4919 msgid "Bulleted Item:"
4920 msgstr "ブリット付きアイテム:"
4921
4922 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4923 msgid "Begin"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4927 msgid "Begin of CV"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4931 msgid "PersonalInfo"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4935 msgid "Personal Info"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4939 msgid "MotherTongue"
4940 msgstr "母国語"
4941
4942 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4943 msgid "Mother Tongue:"
4944 msgstr "母国語:"
4945
4946 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4947 msgid "LangHeader"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4951 msgid "Language Header:"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4955 msgid "Language:"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4959 msgid "LastLanguage"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4963 msgid "Last Language:"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4967 msgid "LangFooter"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4971 msgid "Language Footer:"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4975 msgid "End"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4979 msgid "End of CV"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: lib/layouts/foils.layout:42
4983 msgid "Foilhead"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: lib/layouts/foils.layout:61
4987 msgid "ShortFoilhead"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: lib/layouts/foils.layout:67
4991 msgid "Rotatefoilhead"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: lib/layouts/foils.layout:73
4995 msgid "ShortRotatefoilhead"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: lib/layouts/foils.layout:82
4999 msgid "TickList"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: lib/layouts/foils.layout:97
5003 msgid "_/"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: lib/layouts/foils.layout:103
5007 msgid "CrossList"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: lib/layouts/foils.layout:118
5011 msgid "><"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: lib/layouts/foils.layout:164
5015 msgid "My Logo"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: lib/layouts/foils.layout:173
5019 msgid "My Logo:"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: lib/layouts/foils.layout:182
5023 msgid "Restriction"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: lib/layouts/foils.layout:186
5027 msgid "Restriction:"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5031 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5032 msgid "Left Header"
5033 msgstr "左ヘッダ"
5034
5035 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5036 msgid "Left Header:"
5037 msgstr "左ヘッダ:"
5038
5039 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5040 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5041 msgid "Right Header"
5042 msgstr "右ヘッダ"
5043
5044 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5045 msgid "Right Header:"
5046 msgstr "右ヘッダ:"
5047
5048 #: lib/layouts/foils.layout:206
5049 msgid "Right Footer"
5050 msgstr "右フッタ"
5051
5052 #: lib/layouts/foils.layout:210
5053 msgid "Right Footer:"
5054 msgstr "右フッタ:"
5055
5056 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5057 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5058 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5059 msgid "Theorem #."
5060 msgstr "定理 #."
5061
5062 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5063 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5064 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5065 msgid "Lemma #."
5066 msgstr "補題 #."
5067
5068 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5069 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5070 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5071 msgid "Corollary #."
5072 msgstr "系 #."
5073
5074 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5075 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5076 msgid "Proposition #."
5077 msgstr "命題 #."
5078
5079 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5080 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5081 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5082 msgid "Definition #."
5083 msgstr "定義 #."
5084
5085 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5087 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5088 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5089 msgid "Proof."
5090 msgstr "証明."
5091
5092 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5093 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5094 msgid "Theorem*"
5095 msgstr "定理*"
5096
5097 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5098 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5099 msgid "Lemma*"
5100 msgstr "補題*"
5101
5102 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5103 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5104 msgid "Corollary*"
5105 msgstr "系*"
5106
5107 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5108 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5109 msgid "Proposition*"
5110 msgstr "命題*"
5111
5112 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5113 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5114 msgid "Definition*"
5115 msgstr "定義*"
5116
5117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5118 msgid "Brieftext"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5122 msgid "Text:"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5128 msgid "Name"
5129 msgstr "名前"
5130
5131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5134 msgid "Name:"
5135 msgstr "名前:"
5136
5137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5138 msgid "Unterschrift"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5142 msgid "Strasse"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5146 msgid "Strasse:"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5150 msgid "Zusatz"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5154 msgid "Zusatz:"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5158 msgid "Ort"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5162 msgid "Ort:"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5166 msgid "Land"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5170 msgid "Land:"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5174 msgid "RetourAdresse"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5178 msgid "RetourAdresse:"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5182 msgid "MeinZeichen"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5186 msgid "MeinZeichen:"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5190 msgid "IhrZeichen"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5194 msgid "IhrZeichen:"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5198 msgid "IhrSchreiben"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5202 msgid "IhrSchreiben:"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5206 msgid "Telefon"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5210 msgid "Telefon:"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5214 msgid "Telefax"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5218 msgid "Telefax:"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5222 msgid "Telex"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5226 msgid "Telex:"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5230 msgid "EMail"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5234 msgid "EMail:"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5238 msgid "HTTP"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5242 msgid "HTTP:"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5247 msgid "Bank"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5252 msgid "Bank:"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5256 msgid "BLZ"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5260 msgid "BLZ:"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5264 msgid "Konto"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5268 msgid "Konto:"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5272 msgid "Postvermerk"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5276 msgid "Postvermerk:"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5280 msgid "Adresse"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5284 msgid "Anrede"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5288 msgid "Anlagen"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5292 msgid "Verteiler"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5296 msgid "Gruss"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5301 msgid "Letter"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5305 msgid "Letter:"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5310 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5311 msgid "Signature:"
5312 msgstr "署名:"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5315 msgid "Street"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5319 msgid "Street:"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5323 msgid "Addition"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5327 msgid "Addition:"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5331 msgid "Town"
5332 msgstr "町"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5335 msgid "Town:"
5336 msgstr "町:"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5339 msgid "State"
5340 msgstr "州"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5343 msgid "State:"
5344 msgstr "州:"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5347 msgid "ReturnAddress"
5348 msgstr "返信先"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5351 msgid "ReturnAddress:"
5352 msgstr "返信先:"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5355 msgid "MyRef"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5359 msgid "MyRef:"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5363 msgid "YourRef"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5367 msgid "YourRef:"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5371 msgid "YourMail"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5375 msgid "YourMail:"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5379 msgid "Phone"
5380 msgstr "電話"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5383 msgid "Phone:"
5384 msgstr "電話:"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5387 msgid "BankCode"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5391 msgid "BankCode:"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5395 msgid "BankAccount"
5396 msgstr "銀行口座"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5399 msgid "BankAccount:"
5400 msgstr "銀行口座:"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5403 msgid "PostalComment"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5407 msgid "PostalComment:"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5411 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5414 msgid "Date:"
5415 msgstr "日付:"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5418 msgid "Reference"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5422 msgid "Reference:"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5427 msgid "Opening:"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5431 msgid "Encl."
5432 msgstr ""
5433
5434 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5435 msgid "Encl.:"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5440 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5441 msgid "cc:"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5446 msgid "Closing:"
5447 msgstr "結辞:"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5450 msgid "NameRowA"
5451 msgstr "氏名行A"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5454 msgid "NameRowA:"
5455 msgstr "氏名行A:"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5458 msgid "NameRowB"
5459 msgstr "氏名行B"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5462 msgid "NameRowB:"
5463 msgstr "氏名行B:"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5466 msgid "NameRowC"
5467 msgstr "氏名行C"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5470 msgid "NameRowC:"
5471 msgstr "氏名行C:"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5474 msgid "NameRowD"
5475 msgstr "氏名行D"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5478 msgid "NameRowD:"
5479 msgstr "氏名行D:"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5482 msgid "NameRowE"
5483 msgstr "氏名行E"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5486 msgid "NameRowE:"
5487 msgstr "氏名行E:"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5490 msgid "NameRowF"
5491 msgstr "氏名行F"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5494 msgid "NameRowF:"
5495 msgstr "氏名行F:"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5498 msgid "NameRowG"
5499 msgstr "氏名行G"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5502 msgid "NameRowG:"
5503 msgstr "氏名行G:"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5506 msgid "AddressRowA"
5507 msgstr "住所行A"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5510 msgid "AddressRowA:"
5511 msgstr "住所行A:"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5514 msgid "AddressRowB"
5515 msgstr "住所行B"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5518 msgid "AddressRowB:"
5519 msgstr "住所行B:"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5522 msgid "AddressRowC"
5523 msgstr "住所行C"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5526 msgid "AddressRowC:"
5527 msgstr "住所行C:"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5530 msgid "AddressRowD"
5531 msgstr "住所行D"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5534 msgid "AddressRowD:"
5535 msgstr "住所行D:"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5538 msgid "AddressRowE"
5539 msgstr "住所行E"
5540
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5542 msgid "AddressRowE:"
5543 msgstr "住所行E:"
5544
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5546 msgid "AddressRowF"
5547 msgstr "住所行F"
5548
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5550 msgid "AddressRowF:"
5551 msgstr "住所行F:"
5552
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5554 msgid "TelephoneRowA"
5555 msgstr "電話番号行A"
5556
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5558 msgid "TelephoneRowA:"
5559 msgstr "電話番号行A:"
5560
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5562 msgid "TelephoneRowB"
5563 msgstr "電話番号行B"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5566 msgid "TelephoneRowB:"
5567 msgstr "電話番号行B:"
5568
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5570 msgid "TelephoneRowC"
5571 msgstr "電話番号行C"
5572
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5574 msgid "TelephoneRowC:"
5575 msgstr "電話番号行C:"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5578 msgid "TelephoneRowD"
5579 msgstr "電話番号行D"
5580
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5582 msgid "TelephoneRowD:"
5583 msgstr "電話番号行D:"
5584
5585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5586 msgid "TelephoneRowE"
5587 msgstr "電話番号行E"
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5590 msgid "TelephoneRowE:"
5591 msgstr "電話番号行E:"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5594 msgid "TelephoneRowF"
5595 msgstr "電話番号行F"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5598 msgid "TelephoneRowF:"
5599 msgstr "電話番号行F:"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5602 msgid "InternetRowA"
5603 msgstr "インターネット行A"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5606 msgid "InternetRowA:"
5607 msgstr "インターネット行A:"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5610 msgid "InternetRowB"
5611 msgstr "インターネット行B"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5614 msgid "InternetRowB:"
5615 msgstr "インターネット行B:"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5618 msgid "InternetRowC"
5619 msgstr "インターネット行C"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5622 msgid "InternetRowC:"
5623 msgstr "インターネット行C:"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5626 msgid "InternetRowD"
5627 msgstr "インターネット行D"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5630 msgid "InternetRowD:"
5631 msgstr "インターネット行D:"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5634 msgid "InternetRowE"
5635 msgstr "インターネット行E"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5638 msgid "InternetRowE:"
5639 msgstr "インターネット行E:"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5642 msgid "InternetRowF"
5643 msgstr "インターネット行F"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5646 msgid "InternetRowF:"
5647 msgstr "インターネット行F:"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5650 msgid "BankRowA"
5651 msgstr "銀行行A"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5654 msgid "BankRowA:"
5655 msgstr "銀行行A:"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5658 msgid "BankRowB"
5659 msgstr "銀行行B"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5662 msgid "BankRowB:"
5663 msgstr "銀行行B:"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5666 msgid "BankRowC"
5667 msgstr "銀行行C"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5670 msgid "BankRowC:"
5671 msgstr "銀行行C:"
5672
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5674 msgid "BankRowD"
5675 msgstr "銀行行D"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5678 msgid "BankRowD:"
5679 msgstr "銀行行D:"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5682 msgid "BankRowE"
5683 msgstr "銀行行E"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5686 msgid "BankRowE:"
5687 msgstr "銀行行E:"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5690 msgid "BankRowF"
5691 msgstr "銀行行F"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5694 msgid "BankRowF:"
5695 msgstr "銀行行F:"
5696
5697 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5698 msgid "Claim #."
5699 msgstr "主張 #."
5700
5701 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5702 msgid "Remarks"
5703 msgstr "注釈"
5704
5705 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5706 msgid "Remarks #."
5707 msgstr "注釈 #."
5708
5709 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5710 msgid "More"
5711 msgstr "続き"
5712
5713 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5714 msgid "(MORE)"
5715 msgstr "(続き)"
5716
5717 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5718 msgid "FADE IN:"
5719 msgstr "フェイドイン:"
5720
5721 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5722 msgid "INT."
5723 msgstr "屋内"
5724
5725 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5726 msgid "EXT."
5727 msgstr "屋外"
5728
5729 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5730 msgid "Continuing"
5731 msgstr "引き続き"
5732
5733 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5734 msgid "(continuing)"
5735 msgstr "(引き続き)"
5736
5737 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5738 msgid "Transition"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5742 msgid "TITLE OVER:"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5746 msgid "INTERCUT"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5750 msgid "INTERCUT WITH:"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5754 msgid "FADE OUT"
5755 msgstr "フェイドアウト"
5756
5757 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5758 msgid "General"
5759 msgstr "一般"
5760
5761 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5762 msgid "Scene"
5763 msgstr "場面"
5764
5765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5766 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5767 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5769 msgid "Keywords:"
5770 msgstr "キーワード:"
5771
5772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5773 msgid "Classification Codes"
5774 msgstr "分類コード"
5775
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5777 msgid "Step"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5781 msgid "Step \\arabic{step}."
5782 msgstr ""
5783
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5785 msgid "Prop"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5789 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5790 msgstr ""
5791
5792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5794 msgid "Question"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5798 msgid "Question \\arabic{question}."
5799 msgstr ""
5800
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5802 msgid "Conjecture "
5803 msgstr ""
5804
5805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5806 msgid "Appendices Section"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5810 msgid "--- Appendices ---"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5814 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5815 msgstr ""
5816
5817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5818 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5819 msgstr ""
5820
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5822 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5823 msgstr ""
5824
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5826 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5827 msgstr ""
5828
5829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5830 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5831 msgstr ""
5832
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5834 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5835 msgstr ""
5836
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5838 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5839 msgstr ""
5840
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5842 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5843 msgstr ""
5844
5845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5846 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5847 msgstr ""
5848
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5850 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5854 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5855 msgstr ""
5856
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5858 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5859 msgstr ""
5860
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5862 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5863 msgstr ""
5864
5865 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5866 msgid "ABSTRACT:"
5867 msgstr "要約:"
5868
5869 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5870 msgid "KEY WORDS:"
5871 msgstr "キーワード:"
5872
5873 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5874 msgid "Commission"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5878 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5882 msgid "AddressForOffprints"
5883 msgstr "抜刷用住所"
5884
5885 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5886 msgid "Address for Offprints:"
5887 msgstr "抜刷用住所:"
5888
5889 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5890 msgid "RunningTitle"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5894 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5895 msgid "Running title:"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5899 msgid "RunningAuthor"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5903 msgid "Running author:"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5907 msgid "E-mail:"
5908 msgstr "電子メール:"
5909
5910 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5911 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5912 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5913 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5914 msgid "Chapter"
5915 msgstr "章"
5916
5917 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5918 msgid "Running LaTeX Title"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5922 msgid "TOC Title"
5923 msgstr "目次表題"
5924
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5926 msgid "TOC title:"
5927 msgstr "目次表題:"
5928
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5930 msgid "Author Running"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5934 msgid "Author Running:"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5938 msgid "TOC Author"
5939 msgstr "目次著者"
5940
5941 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5942 msgid "TOC Author:"
5943 msgstr "目次著者:"
5944
5945 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5946 msgid "Case #."
5947 msgstr "場合 #."
5948
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5950 msgid "Conjecture #."
5951 msgstr "推論 #."
5952
5953 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5954 msgid "Example #."
5955 msgstr "例 #."
5956
5957 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5958 msgid "Exercise #."
5959 msgstr "演習 #."
5960
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5962 msgid "Note #."
5963 msgstr "注釈 #."
5964
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5966 msgid "Problem #."
5967 msgstr "問題 #."
5968
5969 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5970 msgid "Property"
5971 msgstr "性質"
5972
5973 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5974 msgid "Property #."
5975 msgstr "性質 #."
5976
5977 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5978 msgid "Question #."
5979 msgstr "問 #."
5980
5981 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5982 msgid "Remark #."
5983 msgstr "注釈 #."
5984
5985 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5986 msgid "Solution"
5987 msgstr "解"
5988
5989 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5990 msgid "Solution #."
5991 msgstr "解 #."
5992
5993 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5994 msgid "Code"
5995 msgstr "コード"
5996
5997 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5998 msgid "SGML"
5999 msgstr "SGML"
6000
6001 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6002 msgid "Chapterprecis"
6003 msgstr "章要約"
6004
6005 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6006 msgid "Epigraph"
6007 msgstr "題辞"
6008
6009 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6010 msgid "Poemtitle"
6011 msgstr "詩題"
6012
6013 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6014 msgid "Poemtitle*"
6015 msgstr "詩題*"
6016
6017 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6018 msgid "Legend"
6019 msgstr "凡例"
6020
6021 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6022 msgid "Entry:"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6026 msgid "ListItem"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6030 msgid "List Item:"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6034 msgid "DoubleItem"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6038 msgid "Double Item:"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6042 msgid "Space"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6046 msgid "Space:"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6050 msgid "Computer"
6051 msgstr "コンピューター"
6052
6053 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6054 msgid "Computer:"
6055 msgstr "コンピューター:"
6056
6057 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6058 msgid "EmptySection"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6062 msgid "Empty Section"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6066 msgid "CloseSection"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6070 msgid "Close Section"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: lib/layouts/paper.layout:152
6074 msgid "SubTitle"
6075 msgstr "副題"
6076
6077 #: lib/layouts/paper.layout:163
6078 msgid "Institution"
6079 msgstr "所属機関"
6080
6081 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6082 #: lib/layouts/slides.layout:88
6083 msgid "Slide"
6084 msgstr "スライド"
6085
6086 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6087 msgid "    "
6088 msgstr ""
6089
6090 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6091 msgid "EndSlide"
6092 msgstr "スライド終了"
6093
6094 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6095 msgid "~=~"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6099 msgid "WideSlide"
6100 msgstr "ワイドスライド"
6101
6102 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6103 msgid "EmptySlide"
6104 msgstr "空のスライド"
6105
6106 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6107 msgid "Empty slide:"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: lib/layouts/powerdot.layout:199
6111 msgid "Note:"
6112 msgstr "注釈:"
6113
6114 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6115 msgid "ItemizeType1"
6116 msgstr "箇条書き(タイプ1)"
6117
6118 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6119 msgid "EnumerateType1"
6120 msgstr "箇条書き(番号・タイプ1)"
6121
6122 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6123 msgid "List of Algorithms"
6124 msgstr "アルゴリズム一覧"
6125
6126 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6127 msgid "Preprint"
6128 msgstr "前刷り"
6129
6130 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6131 msgid "AltAffiliation"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6135 msgid "Thanks:"
6136 msgstr "謝辞:"
6137
6138 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6139 msgid "Electronic Address:"
6140 msgstr "電子メールアドレス:"
6141
6142 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6143 msgid "acknowledgments"
6144 msgstr "謝辞"
6145
6146 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6147 msgid "PACS"
6148 msgstr "PACS"
6149
6150 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6151 msgid "PACS number:"
6152 msgstr "PACS 番号:"
6153
6154 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6155 msgid "\\arabic{chapter}"
6156 msgstr "\\arabic{chapter}"
6157
6158 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6159 msgid "\\Alph{chapter}"
6160 msgstr "\\Alph{chapter}"
6161
6162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6163 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6164 msgid "Labeling"
6165 msgstr "ラベリング"
6166
6167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6168 msgid "L"
6169 msgstr "L"
6170
6171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6172 msgid "O"
6173 msgstr "O"
6174
6175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6176 msgid "PS"
6177 msgstr "PS"
6178
6179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6180 msgid "CC"
6181 msgstr "CC"
6182
6183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6184 msgid "Encl"
6185 msgstr "Encl"
6186
6187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6188 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6189 msgid "encl:"
6190 msgstr "encl:"
6191
6192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6193 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6194 msgid "Telephone"
6195 msgstr "電話"
6196
6197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6198 msgid "Telephone:"
6199 msgstr "電話:"
6200
6201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6202 msgid "Place"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6206 msgid "Place:"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6210 msgid "Backaddress"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6214 msgid "Backaddress:"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6218 msgid "Specialmail"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6222 msgid "Specialmail:"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6226 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6227 msgid "Location"
6228 msgstr "場所"
6229
6230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6231 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6232 msgid "Location:"
6233 msgstr "場所:"
6234
6235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6236 msgid "Title:"
6237 msgstr "表題:"
6238
6239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6240 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6241 msgid "Subject"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6245 msgid "Subject:"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6249 msgid "Yourref"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6253 msgid "Your ref.:"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6257 msgid "Yourmail"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6261 msgid "Your letter of:"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6265 msgid "Myref"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6269 msgid "Our ref.:"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6273 msgid "Customer"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6277 msgid "Customer no.:"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6281 msgid "Invoice"
6282 msgstr "インボイス"
6283
6284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6285 msgid "Invoice no.:"
6286 msgstr "インボイス番号:"
6287
6288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6289 msgid "NextAddress"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6293 msgid "Next Address:"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6297 msgid "Post Scriptum:"
6298 msgstr "追伸:"
6299
6300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6301 msgid "Sender Name:"
6302 msgstr "送り主名:"
6303
6304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6305 msgid "SenderAddress"
6306 msgstr "送り主住所"
6307
6308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6309 msgid "Sender Address:"
6310 msgstr "送り主住所:"
6311
6312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6313 msgid "Sender Phone:"
6314 msgstr "送り主電話番号:"
6315
6316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6317 msgid "Fax"
6318 msgstr "ファックス"
6319
6320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6321 msgid "Sender Fax:"
6322 msgstr "送り主ファックス:"
6323
6324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6325 msgid "E-Mail"
6326 msgstr "電子メール"
6327
6328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6329 msgid "Sender E-Mail:"
6330 msgstr "送り主電子メール:"
6331
6332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6333 msgid "Sender URL:"
6334 msgstr "送り主URL:"
6335
6336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6337 msgid "Logo"
6338 msgstr "ロゴ"
6339
6340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6341 msgid "Logo:"
6342 msgstr "ロゴ:"
6343
6344 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6345 msgid "LandscapeSlide"
6346 msgstr "横向きスライド"
6347
6348 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6349 msgid "Landscape Slide"
6350 msgstr "横向きスライド"
6351
6352 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6353 msgid "PortraitSlide"
6354 msgstr "縦向きスライド"
6355
6356 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6357 msgid "Portrait Slide"
6358 msgstr "縦向きスライド"
6359
6360 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6361 msgid "Slide*"
6362 msgstr "スライド*"
6363
6364 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6365 msgid "SlideHeading"
6366 msgstr "スライドヘディング"
6367
6368 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6369 msgid "SlideSubHeading"
6370 msgstr "スライド副ヘディング"
6371
6372 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6373 msgid "ListOfSlides"
6374 msgstr "スライド一覧"
6375
6376 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6377 msgid "List Of Slides"
6378 msgstr "スライド一覧"
6379
6380 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6381 msgid "SlideContents"
6382 msgstr "スライド中身"
6383
6384 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6385 msgid "Slidecontents"
6386 msgstr "スライド中身"
6387
6388 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6389 msgid "ProgressContents"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6393 msgid "Progress Contents"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6397 msgid "."
6398 msgstr ""
6399
6400 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6401 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6402 msgid "Paragraph*"
6403 msgstr "段落*"
6404
6405 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6406 msgid "Key words."
6407 msgstr "キーワード。"
6408
6409 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6410 msgid "AMS"
6411 msgstr "AMS"
6412
6413 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6414 msgid "AMS subject classifications."
6415 msgstr "AMS 分野分類."
6416
6417 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6418 msgid "Topic"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6422 msgid "MMMMM"
6423 msgstr "MMMMM"
6424
6425 #: lib/layouts/slides.layout:104
6426 msgid "New Slide:"
6427 msgstr "新規スライド"
6428
6429 #: lib/layouts/slides.layout:126
6430 msgid "Overlay"
6431 msgstr "オーバーレイ"
6432
6433 #: lib/layouts/slides.layout:142
6434 msgid "New Overlay:"
6435 msgstr "新規オーバーレイ"
6436
6437 #: lib/layouts/slides.layout:183
6438 msgid "New Note:"
6439 msgstr "新規注釈:"
6440
6441 #: lib/layouts/slides.layout:208
6442 msgid "InvisibleText"
6443 msgstr "見えない本文"
6444
6445 #: lib/layouts/slides.layout:216
6446 msgid "<Invisible Text Follows>"
6447 msgstr "<以下見えない本文>"
6448
6449 #: lib/layouts/slides.layout:233
6450 msgid "VisibleText"
6451 msgstr "見える本文"
6452
6453 #: lib/layouts/slides.layout:241
6454 msgid "<Visible Text Follows>"
6455 msgstr "<以下見える本文>"
6456
6457 #: lib/layouts/spie.layout:53
6458 msgid "Authorinfo"
6459 msgstr "著者情報"
6460
6461 #: lib/layouts/spie.layout:65
6462 msgid "Authorinfo:"
6463 msgstr "著者情報:"
6464
6465 #: lib/layouts/spie.layout:78
6466 msgid "ABSTRACT"
6467 msgstr "要約"
6468
6469 #: lib/layouts/spie.layout:93
6470 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6471 msgstr "謝辞"
6472
6473 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6474 msgid "email:"
6475 msgstr "電子メール:"
6476
6477 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6478 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6479 msgstr "同義語辞典は最近の A&A ではサポートされていません:"
6480
6481 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6482 msgid "Subsubparagraph"
6483 msgstr "小々段落"
6484
6485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6486 msgid "Header"
6487 msgstr "ヘッダ"
6488
6489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6490 msgid "-- Header --"
6491 msgstr "--- ヘッダ ---"
6492
6493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6494 msgid "Special-section"
6495 msgstr "特別節"
6496
6497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6498 msgid "Special-section:"
6499 msgstr "特別節:"
6500
6501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6502 msgid "AGU-journal"
6503 msgstr "AGU ジャーナル"
6504
6505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6506 msgid "AGU-journal:"
6507 msgstr "AGU ジャーナル:"
6508
6509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6510 msgid "Citation-number"
6511 msgstr "引用番号"
6512
6513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6514 msgid "Citation-number:"
6515 msgstr "引用番号:"
6516
6517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6518 msgid "AGU-volume"
6519 msgstr "AGU 巻"
6520
6521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6522 msgid "AGU-volume:"
6523 msgstr "AGU 巻:"
6524
6525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6526 msgid "AGU-issue"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6530 msgid "AGU-issue:"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6534 msgid "Copyright:"
6535 msgstr "著作権"
6536
6537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6538 msgid "Index-terms"
6539 msgstr "索引見出し"
6540
6541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6542 msgid "Index-terms..."
6543 msgstr "索引見出し"
6544
6545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6546 msgid "Index-term"
6547 msgstr "索引見出し"
6548
6549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6550 msgid "Index-term:"
6551 msgstr "索引見出し"
6552
6553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6554 msgid "Cross-term"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6558 msgid "Cross-term:"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6562 msgid "Supplementary"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6566 msgid "Supplementary..."
6567 msgstr ""
6568
6569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6570 msgid "Supp-note"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6574 msgid "Sup-mat-note:"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6578 msgid "Cite-other"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6582 msgid "Cite-other:"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6586 msgid "Revised"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6590 msgid "Revised:"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6594 msgid "Ident-line"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6598 msgid "Ident-line:"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6602 msgid "Runhead"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6606 msgid "Runhead:"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6610 msgid "Published-online:"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6614 msgid "Citation"
6615 msgstr "文献引用"
6616
6617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6618 msgid "Citation:"
6619 msgstr "文献引用:"
6620
6621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6622 msgid "Posting-order"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6626 msgid "Posting-order:"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6630 msgid "AGU-pages"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6634 msgid "AGU-pages:"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6638 msgid "Words"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6642 msgid "Words:"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6646 msgid "Figures"
6647 msgstr "図"
6648
6649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6650 msgid "Figures:"
6651 msgstr "図:"
6652
6653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6654 msgid "Tables"
6655 msgstr "表"
6656
6657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6658 msgid "Tables:"
6659 msgstr "表:"
6660
6661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6662 msgid "Datasets"
6663 msgstr "データセット"
6664
6665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6666 msgid "Datasets:"
6667 msgstr "データセット:"
6668
6669 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6670 msgid "CCC"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6674 msgid "CCC code:"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6678 msgid "PaperId"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6682 msgid "Paper Id:"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6686 msgid "AuthorAddr"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6690 msgid "Author Address:"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6694 msgid "SlugComment"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6698 msgid "Slug Comment:"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6702 msgid "Plate"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6706 msgid "Planotable"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6710 msgid "Table Caption"
6711 msgstr "表キャプション"
6712
6713 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6714 msgid "TableCaption"
6715 msgstr "表キャプション"
6716
6717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6718 msgid "Current Address"
6719 msgstr "現在の住所"
6720
6721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6722 msgid "Current address:"
6723 msgstr "現在の住所:"
6724
6725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6726 msgid "E-mail address:"
6727 msgstr "電子メールアドレス:"
6728
6729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6730 msgid "Key words and phrases:"
6731 msgstr "キーワードとフレーズ:"
6732
6733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6734 msgid "Dedicatory"
6735 msgstr "献呈"
6736
6737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6738 msgid "Dedication:"
6739 msgstr "献呈:"
6740
6741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6742 msgid "Translator"
6743 msgstr "翻訳者"
6744
6745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6746 msgid "Translator:"
6747 msgstr "翻訳者:"
6748
6749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6750 msgid "Subjectclass"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6754 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6755 msgstr "1991年数学分野分類:"
6756
6757 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6758 msgid "Algorithm #."
6759 msgstr "アルゴリズム #."
6760
6761 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6762 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6763 msgstr "系 @Section@.\\arabic{theorem}."
6764
6765 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6766 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6767 msgstr "補題 @Section@.\\arabic{theorem}."
6768
6769 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6770 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6771 msgstr "命題 @Section@.\\arabic{theorem}."
6772
6773 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6774 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6775 msgstr "予想 @Section@.\\arabic{theorem}."
6776
6777 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6778 msgid "Conjecture*"
6779 msgstr "予想*"
6780
6781 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6782 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6783 msgstr "基準 @Section@.\\arabic{theorem}."
6784
6785 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6786 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6787 msgstr "アルゴリズム @Section@.\\arabic{theorem}."
6788
6789 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6790 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6791 msgstr "事実 @Section@.\\arabic{theorem}."
6792
6793 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6794 msgid "Fact*"
6795 msgstr "事実*"
6796
6797 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6798 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6799 msgstr "公理 @Section@.\\arabic{theorem}."
6800
6801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6802 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6803 msgstr "定義 @Section@.\\arabic{theorem}."
6804
6805 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6806 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6807 msgstr "例 @Section@.\\arabic{theorem}."
6808
6809 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6810 msgid "Example*"
6811 msgstr "例*"
6812
6813 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6814 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6815 msgstr "条件 @Section@.\\arabic{theorem}."
6816
6817 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6818 msgid "Condition*"
6819 msgstr "条件*"
6820
6821 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6822 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6823 msgstr "問題 @Section@.\\arabic{theorem}."
6824
6825 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6826 msgid "Problem*"
6827 msgstr "問題*"
6828
6829 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6830 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6831 msgstr "演習 @Section@.\\arabic{theorem}."
6832
6833 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6834 msgid "Exercise*"
6835 msgstr "演習*"
6836
6837 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6838 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6839 msgstr "注釈 @Section@.\\arabic{theorem}."
6840
6841 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6842 msgid "Remark*"
6843 msgstr "注釈*"
6844
6845 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6846 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6847 msgstr "主張 @Section@.\\arabic{theorem}."
6848
6849 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6850 msgid "Claim*"
6851 msgstr "主張*"
6852
6853 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6854 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6855 msgstr "注釈 @Section@.\\arabic{theorem}."
6856
6857 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6858 msgid "Note*"
6859 msgstr "注釈*"
6860
6861 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6862 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6863 msgstr "記法 @Section@.\\arabic{theorem}."
6864
6865 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6866 msgid "Notation*"
6867 msgstr "記法*"
6868
6869 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6870 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6871 msgstr "要約 @Section@.\\arabic{theorem}."
6872
6873 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6874 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6875 msgstr "謝辞 @Section@.\\arabic{theorem}."
6876
6877 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6878 msgid "Acknowledgement*"
6879 msgstr "謝辞*"
6880
6881 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6882 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6883 msgstr "ケース @Section@.\\arabic{theorem}."
6884
6885 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6886 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6887 msgstr "結論 @Section@.\\arabic{theorem}."
6888
6889 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6890 msgid "Conclusion*"
6891 msgstr "結論*"
6892
6893 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6894 msgid "Literal"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6898 msgid "Chapter*"
6899 msgstr "章*"
6900
6901 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6902 msgid "Subparagraph*"
6903 msgstr "小段落*"
6904
6905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6906 msgid "Authorgroup"
6907 msgstr "著者グループ"
6908
6909 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6910 msgid "RevisionHistory"
6911 msgstr "改訂履歴"
6912
6913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6914 msgid "Revision History"
6915 msgstr "改訂履歴"
6916
6917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6918 msgid "Revision"
6919 msgstr "改訂"
6920
6921 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6922 msgid "RevisionRemark"
6923 msgstr "改訂注釈"
6924
6925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6926 msgid "FirstName"
6927 msgstr "名"
6928
6929 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6930 msgid "Surname"
6931 msgstr "姓"
6932
6933 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6934 msgid "Scrap"
6935 msgstr "スクラップ"
6936
6937 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6938 msgid "Part \\Roman{part}"
6939 msgstr "部 \\Roman{part}"
6940
6941 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6942 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6943 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6944
6945 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6946 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6947 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6948
6949 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6950 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6951 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6952
6953 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6954 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6955 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6956
6957 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6958 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6959 msgstr "章 \\arabic{chapter}"
6960
6961 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6962 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6963 msgstr "附録 \\Alph{chapter}"
6964
6965 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6966 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6967 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6968
6969 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6970 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6971 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6972
6973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6974 msgid "\\Roman{section}."
6975 msgstr "\\Roman{section}."
6976
6977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6978 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6979 msgstr "附録 \\Alph{section}:"
6980
6981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6982 msgid "\\Alph{subsection}."
6983 msgstr "\\Alph{subsection}."
6984
6985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6986 msgid "\\arabic{subsection}."
6987 msgstr "\\arabic{subsection}."
6988
6989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6990 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6991 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6992
6993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6994 msgid "\\alph{subsubsection}."
6995 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6996
6997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6998 msgid "\\alph{paragraph}."
6999 msgstr "\\alph{paragraph}."
7000
7001 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7002 msgid "Addpart"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7006 msgid "Addchap"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7010 msgid "Addsec"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7014 msgid "Addchap*"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7018 msgid "Addsec*"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7022 msgid "Minisec"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7026 msgid "Publishers"
7027 msgstr "出版者"
7028
7029 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7030 msgid "Dedication"
7031 msgstr "献呈"
7032
7033 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7034 msgid "Titlehead"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7038 msgid "Uppertitleback"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7042 msgid "Lowertitleback"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7046 msgid "Extratitle"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7050 msgid "Captionabove"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7054 msgid "Captionbelow"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7058 msgid "Dictum"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7062 msgid "Headnote"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7066 msgid "Headnote (optional):"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7070 msgid "Corr Author:"
7071 msgstr "共著者:"
7072
7073 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7074 msgid "Offprints"
7075 msgstr "抜き刷り"
7076
7077 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7078 msgid "Offprints:"
7079 msgstr "抜き刷り:"
7080
7081 #: lib/languages:2
7082 msgid "Afrikaans"
7083 msgstr "アフリカーンス語"
7084
7085 #: lib/languages:3
7086 msgid "American"
7087 msgstr "アメリカ英語"
7088
7089 #: lib/languages:4
7090 msgid "Arabic"
7091 msgstr "アラビア語"
7092
7093 #: lib/languages:5
7094 msgid "Armenian"
7095 msgstr "アルメニア語"
7096
7097 #: lib/languages:6
7098 msgid "Austrian"
7099 msgstr "オーストリア語"
7100
7101 #: lib/languages:7
7102 msgid "Austrian (new spelling)"
7103 msgstr "オーストリア語(新綴方)"
7104
7105 #: lib/languages:8
7106 msgid "Bahasa"
7107 msgstr "バハサ語"
7108
7109 #: lib/languages:9
7110 msgid "Belarusian"
7111 msgstr "ベラルーシ語"
7112
7113 #: lib/languages:10
7114 msgid "Basque"
7115 msgstr "バスク語"
7116
7117 #: lib/languages:11
7118 msgid "Portuguese (Brazil)"
7119 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
7120
7121 #: lib/languages:12
7122 msgid "Breton"
7123 msgstr "ブルトン語"
7124
7125 #: lib/languages:13
7126 msgid "British"
7127 msgstr "イギリス英語"
7128
7129 #: lib/languages:14
7130 msgid "Bulgarian"
7131 msgstr "ブルガリア語"
7132
7133 #: lib/languages:15
7134 msgid "Canadian"
7135 msgstr "カナダ語"
7136
7137 #: lib/languages:16
7138 msgid "French Canadian"
7139 msgstr "カナダフランス語"
7140
7141 #: lib/languages:17
7142 msgid "Catalan"
7143 msgstr "カタロニア語"
7144
7145 #: lib/languages:18
7146 msgid "Chinese (simplified)"
7147 msgstr "中国語(簡体字)"
7148
7149 #: lib/languages:19
7150 msgid "Chinese (traditional)"
7151 msgstr "中国語(繁体字)"
7152
7153 #: lib/languages:20
7154 msgid "Croatian"
7155 msgstr "クロアチア語"
7156
7157 #: lib/languages:21
7158 msgid "Czech"
7159 msgstr "チェコ語"
7160
7161 #: lib/languages:22
7162 msgid "Danish"
7163 msgstr "デンマーク語"
7164
7165 #: lib/languages:23
7166 msgid "Dutch"
7167 msgstr "オランダ語"
7168
7169 #: lib/languages:24
7170 msgid "English"
7171 msgstr "英語"
7172
7173 #: lib/languages:26
7174 msgid "Esperanto"
7175 msgstr "エスペラント語"
7176
7177 #: lib/languages:27
7178 msgid "Estonian"
7179 msgstr "エストニア語"
7180
7181 #: lib/languages:28
7182 msgid "Farsi"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: lib/languages:29
7186 msgid "Finnish"
7187 msgstr "フィンランド語"
7188
7189 #: lib/languages:31
7190 msgid "French"
7191 msgstr "フランス語"
7192
7193 #: lib/languages:32
7194 msgid "Galician"
7195 msgstr "ガリシア語"
7196
7197 #: lib/languages:33
7198 msgid "German"
7199 msgstr "ドイツ語"
7200
7201 #: lib/languages:34
7202 msgid "German (new spelling)"
7203 msgstr "ドイツ語(新綴方)"
7204
7205 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7206 msgid "Greek"
7207 msgstr "ギリシャ文字"
7208
7209 #: lib/languages:36
7210 msgid "Hebrew"
7211 msgstr "ヘブライ語"
7212
7213 #: lib/languages:38
7214 msgid "Irish"
7215 msgstr "アイルランド語"
7216
7217 #: lib/languages:39
7218 msgid "Italian"
7219 msgstr "イタリア語"
7220
7221 #: lib/languages:40
7222 msgid "Japanese"
7223 msgstr "日本語"
7224
7225 #: lib/languages:41
7226 msgid "Kazakh"
7227 msgstr "カザフ語"
7228
7229 #: lib/languages:43
7230 msgid "Korean"
7231 msgstr "韓国語"
7232
7233 #: lib/languages:45
7234 msgid "Lithuanian"
7235 msgstr "リトアニア語"
7236
7237 #: lib/languages:46
7238 msgid "Latvian"
7239 msgstr "ラトビア語"
7240
7241 #: lib/languages:47
7242 msgid "Icelandic"
7243 msgstr "アイスランド語"
7244
7245 #: lib/languages:48
7246 msgid "Magyar"
7247 msgstr "マジャール語"
7248
7249 #: lib/languages:49
7250 msgid "Norsk"
7251 msgstr "ノルウェー語"
7252
7253 #: lib/languages:50
7254 msgid "Nynorsk"
7255 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
7256
7257 #: lib/languages:51
7258 msgid "Polish"
7259 msgstr "ポーランド語"
7260
7261 #: lib/languages:52
7262 msgid "Portuguese"
7263 msgstr "ポルトガル語"
7264
7265 #: lib/languages:53
7266 msgid "Romanian"
7267 msgstr "ルーマニア語"
7268
7269 #: lib/languages:54
7270 msgid "Russian"
7271 msgstr "ロシア語"
7272
7273 #: lib/languages:55
7274 msgid "Scottish"
7275 msgstr "スコットランド語"
7276
7277 #: lib/languages:56
7278 msgid "Serbian"
7279 msgstr "セルビア語"
7280
7281 #: lib/languages:57
7282 msgid "Serbo-Croatian"
7283 msgstr "セルビア-クロアチア語"
7284
7285 #: lib/languages:58
7286 msgid "Spanish"
7287 msgstr "スペイン語"
7288
7289 #: lib/languages:59
7290 msgid "Slovak"
7291 msgstr "スロバキア語"
7292
7293 #: lib/languages:60
7294 msgid "Slovene"
7295 msgstr "スロベニア語"
7296
7297 #: lib/languages:61
7298 msgid "Swedish"
7299 msgstr "スウェーデン語"
7300
7301 #: lib/languages:62
7302 msgid "Thai"
7303 msgstr "タイ語"
7304
7305 #: lib/languages:63
7306 msgid "Turkish"
7307 msgstr "トルコ語"
7308
7309 #: lib/languages:64
7310 msgid "Ukrainian"
7311 msgstr "ウクライナ語"
7312
7313 #: lib/languages:65
7314 msgid "Upper Sorbian"
7315 msgstr "上ソルビア語"
7316
7317 #: lib/languages:66
7318 msgid "Welsh"
7319 msgstr "ウェールズ語"
7320
7321 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7322 msgid "File|F"
7323 msgstr "ファイル(F)|F"
7324
7325 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7326 msgid "Edit|E"
7327 msgstr "編集(E)|E"
7328
7329 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7330 msgid "Insert|I"
7331 msgstr "挿入(I)|I"
7332
7333 #: lib/ui/classic.ui:35
7334 msgid "Layout|L"
7335 msgstr "割り付け(L)|L"
7336
7337 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7338 msgid "View|V"
7339 msgstr "表示(V)|V"
7340
7341 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7342 msgid "Navigate|N"
7343 msgstr "移動(N)|N"
7344
7345 #: lib/ui/classic.ui:38
7346 msgid "Documents|D"
7347 msgstr "文書(D)|D"
7348
7349 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7350 msgid "Help|H"
7351 msgstr "ヘルプ(H)|H"
7352
7353 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7354 msgid "New|N"
7355 msgstr "新規(N)|N"
7356
7357 #: lib/ui/classic.ui:48
7358 msgid "New from Template...|T"
7359 msgstr "新規(テンプレート使用)(T)...|T"
7360
7361 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7362 msgid "Open...|O"
7363 msgstr "開く(O)|O"
7364
7365 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7366 msgid "Close|C"
7367 msgstr "閉じる(C)|C"
7368
7369 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7370 msgid "Save|S"
7371 msgstr "保存(S)|S"
7372
7373 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7374 msgid "Save As...|A"
7375 msgstr "名前を付けて保存(A),,,|A"
7376
7377 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7378 msgid "Revert|R"
7379 msgstr "元に戻す(R)|R"
7380
7381 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7382 msgid "Version Control|V"
7383 msgstr "バージョン管理(V)|V"
7384
7385 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7386 msgid "Import|I"
7387 msgstr "インポート(I)|I"
7388
7389 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7390 msgid "Export|E"
7391 msgstr "エクスポート(E)|E"
7392
7393 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7394 msgid "Print...|P"
7395 msgstr "印刷(P)...|P"
7396
7397 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7398 msgid "Fax...|F"
7399 msgstr "ファックス(F)...|F"
7400
7401 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7402 msgid "Exit|x"
7403 msgstr "終了(X)|X"
7404
7405 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7406 msgid "Register...|R"
7407 msgstr "登録(R)..."
7408
7409 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7410 msgid "Check In Changes...|I"
7411 msgstr "変更をチェックインする(I)...|I"
7412
7413 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7414 msgid "Check Out for Edit|O"
7415 msgstr "チェックアウトして編集する(O)|O"
7416
7417 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7418 msgid "Revert to Last Version|L"
7419 msgstr "最後のバージョンに戻す(L)|L"
7420
7421 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7422 msgid "Undo Last Check In|U"
7423 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
7424
7425 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7426 msgid "Show History|H"
7427 msgstr "ヒストリを表示(H)|H"
7428
7429 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7430 msgid "Custom...|C"
7431 msgstr "任意設定(C)...|C"
7432
7433 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7434 msgid "Undo|U"
7435 msgstr "元に戻す(U)|U"
7436
7437 #: lib/ui/classic.ui:91
7438 msgid "Redo|d"
7439 msgstr "やり直す(D)|D"
7440
7441 #: lib/ui/classic.ui:93
7442 msgid "Cut|C"
7443 msgstr "切り取り(C)|C"
7444
7445 #: lib/ui/classic.ui:94
7446 msgid "Copy|o"
7447 msgstr "コピー(O)|O"
7448
7449 #: lib/ui/classic.ui:95
7450 msgid "Paste|a"
7451 msgstr "貼り付け(A)|A"
7452
7453 #: lib/ui/classic.ui:96
7454 msgid "Paste External Selection|x"
7455 msgstr "外部の選択を貼り付け(x)|x"
7456
7457 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7458 msgid "Find & Replace...|F"
7459 msgstr "検索/置換(F)...|F"
7460
7461 #: lib/ui/classic.ui:100
7462 msgid "Tabular|T"
7463 msgstr "表(T)|T"
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7466 msgid "Math|M"
7467 msgstr "数式(M)|M"
7468
7469 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:458
7470 msgid "Spellchecker...|S"
7471 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
7472
7473 #: lib/ui/classic.ui:105
7474 msgid "Thesaurus..."
7475 msgstr "類語辞典..."
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:460
7478 msgid "Count Words|W"
7479 msgstr "単語数(W)|W"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:461
7482 msgid "Check TeX|h"
7483 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:108
7486 msgid "Change Tracking|g"
7487 msgstr "追尾機能を変更(G)|G"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:468
7490 msgid "Preferences...|P"
7491 msgstr "設定(P)...|P"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:467
7494 msgid "Reconfigure|R"
7495 msgstr "システム再検出(R)|R"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:115
7498 msgid "Selection as Lines|L"
7499 msgstr "選択部を行として(L)|L"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:116
7502 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7503 msgstr "選択部を段落として(P)|P"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7506 msgid "Multicolumn|M"
7507 msgstr "連結列(M)|M"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:122
7510 msgid "Line Top|T"
7511 msgstr "最上列(T)|T"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:123
7514 msgid "Line Bottom|B"
7515 msgstr "最下列(B)|B"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:124
7518 msgid "Line Left|L"
7519 msgstr "左列(L)|L"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:125
7522 msgid "Line Right|R"
7523 msgstr "右列(R)|R"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:127
7526 msgid "Alignment|i"
7527 msgstr "整列(I)|I"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7530 msgid "Add Row|A"
7531 msgstr "行を追加(A)|A"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:130
7534 msgid "Delete Row|w"
7535 msgstr "行を削除(W)|W"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7538 msgid "Copy Row"
7539 msgstr "行をコピー"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7542 msgid "Swap Rows"
7543 msgstr "行を交換"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7546 msgid "Add Column|u"
7547 msgstr "列を追加(U)|U"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:135
7550 msgid "Delete Column|D"
7551 msgstr "列を削除(D)|D"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7554 msgid "Copy Column"
7555 msgstr "列をコピー"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7558 msgid "Swap Columns"
7559 msgstr "列を交換"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7562 msgid "Left|L"
7563 msgstr "左(L)|L"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7566 msgid "Center|C"
7567 msgstr "中央(C)|C"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7570 msgid "Right|R"
7571 msgstr "右(R)|R"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7574 msgid "Top|T"
7575 msgstr "上(T)|T"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7578 msgid "Middle|M"
7579 msgstr "中央(M)|M"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7582 msgid "Bottom|B"
7583 msgstr "下(B)|B"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7586 msgid "Toggle Numbering|N"
7587 msgstr "数式番号を入断(N)|N"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7590 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7591 msgstr "この行の数式番号を入断(U)|U"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7594 msgid "Change Limits Type|L"
7595 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7598 msgid "Change Formula Type|F"
7599 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7602 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7603 msgstr "コンピュータの代数システムを使う(S)|S"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:168
7606 msgid "Alignment|A"
7607 msgstr "整列(A)|A"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:170
7610 msgid "Add Row|R"
7611 msgstr "行を追加(R)|R"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7614 msgid "Delete Row|D"
7615 msgstr "行を削除(D)|D"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:175
7618 msgid "Add Column|C"
7619 msgstr "列を追加(C)|C"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7622 msgid "Delete Column|e"
7623 msgstr "列を削除(E)|E"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7626 msgid "Default|t"
7627 msgstr "既定値(T)|T"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7630 msgid "Display|D"
7631 msgstr "表示(D)|D"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7634 msgid "Inline|I"
7635 msgstr "行内(I)|I"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:188
7638 msgid "Octave"
7639 msgstr "Octave"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:189
7642 msgid "Maxima"
7643 msgstr "Maxima"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:190
7646 msgid "Mathematica"
7647 msgstr "Mathematica"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:192
7650 msgid "Maple, simplify"
7651 msgstr "Maple, simplify"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:193
7654 msgid "Maple, factor"
7655 msgstr "Maple, factor"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:194
7658 msgid "Maple, evalm"
7659 msgstr "Maple, evalm"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:195
7662 msgid "Maple, evalf"
7663 msgstr "Maple, evalf"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7666 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7667 msgid "Inline Formula|I"
7668 msgstr "行内数式(I)|I"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7671 msgid "Displayed Formula|D"
7672 msgstr "別行建て数式(D)|D"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:201
7675 msgid "Eqnarray Environment|q"
7676 msgstr "Eqnarray環境|q"
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:202
7679 msgid "Align Environment|A"
7680 msgstr "Align環境|A"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:203
7683 msgid "AlignAt Environment"
7684 msgstr "AlignAt環境"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:204
7687 msgid "Flalign Environment|F"
7688 msgstr "Flalign環境|F"
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:207
7691 msgid "Gather Environment"
7692 msgstr "Gather環境"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:208
7695 msgid "Multline Environment"
7696 msgstr "Multline環境"
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7699 msgid "Math|h"
7700 msgstr "数式(H)|H"
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:216
7703 msgid "Special Character|S"
7704 msgstr "特別な文字(S)|S"
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7707 msgid "Citation...|C"
7708 msgstr "文献引用(C)...|C"
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:218
7711 msgid "Cross-reference...|r"
7712 msgstr "内部参照(R)...|R"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7715 msgid "Label...|L"
7716 msgstr "ラベル(L)...|L"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7719 msgid "Footnote|F"
7720 msgstr "脚注(F)|F"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7723 msgid "Marginal Note|M"
7724 msgstr "傍注(M)|M"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:222
7727 msgid "Short Title"
7728 msgstr "短縮した標題"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:223
7731 msgid "Index Entry|I"
7732 msgstr "索引登録(I)|I"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7735 msgid "Nomenclature Entry"
7736 msgstr "用語集に登録"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7739 msgid "URL...|U"
7740 msgstr "URL...|U"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7743 msgid "Note|N"
7744 msgstr "注釈(N)|N"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:227
7747 msgid "Lists & TOC|O"
7748 msgstr "目次と一覧(O)|O"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:229
7751 msgid "TeX Code|T"
7752 msgstr "TeXコード|T"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:230
7755 msgid "Minipage|p"
7756 msgstr "ミニページ(P)|P"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7759 msgid "Graphics...|G"
7760 msgstr "図(G)...|G"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:232
7763 msgid "Tabular Material...|b"
7764 msgstr "表(B)...|B"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:233
7767 msgid "Floats|a"
7768 msgstr "フロート(A)|A"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:235
7771 msgid "Include File...|d"
7772 msgstr "ファイルを取り込む(D)...|D"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:236
7775 msgid "Insert File|e"
7776 msgstr "ファイルを挿入(E)|E"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:237
7779 msgid "External Material...|x"
7780 msgstr "外部マテリアル(X)...|X"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7783 msgid "Superscript|S"
7784 msgstr "上付き文字(S)|S"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7787 msgid "Subscript|u"
7788 msgstr "下付き文字(U)|U"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:243
7791 msgid "Horizontal Fill|H"
7792 msgstr "水平フィル(H)|H"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:244
7795 msgid "Hyphenation Point|P"
7796 msgstr "ハイフネーション指定(P)|P"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7799 msgid "Ligature Break|k"
7800 msgstr "合字回避指定(K)|K"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:246
7803 msgid "Protected Space|r"
7804 msgstr "保護された空白(R)|R"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7807 msgid "Inter-word Space|w"
7808 msgstr "単語間の空白(W)|W"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7811 msgid "Thin Space|T"
7812 msgstr "小空白(T)|T"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:249
7815 msgid "Vertical Space..."
7816 msgstr "縦方向の空白..."
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:250
7819 msgid "Line Break|L"
7820 msgstr "改行(L)|L"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7823 msgid "Ellipsis|i"
7824 msgstr "省略符号(I)|I"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7827 msgid "End of Sentence|E"
7828 msgstr "句点(E)|E"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:253
7831 msgid "Single Quote|Q"
7832 msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:254
7835 msgid "Ordinary Quote|O"
7836 msgstr "通常の引用(O)|O"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7839 msgid "Menu Separator|M"
7840 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:256
7843 msgid "Horizontal Line"
7844 msgstr "水平線"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7847 msgid "Page Break"
7848 msgstr "改ページ"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7851 msgid "Display Formula|D"
7852 msgstr "別行立て数式(D)|D"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7855 msgid "Eqnarray Environment|E"
7856 msgstr "Eqnarray環境|E"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7859 msgid "AMS align Environment|a"
7860 msgstr "AMS align環境|A"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7863 msgid "AMS alignat Environment|t"
7864 msgstr "AMS alignat環境|t"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7867 msgid "AMS flalign Environment|f"
7868 msgstr "AMS flalign環境|f"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7871 msgid "AMS gather Environment|g"
7872 msgstr "AMS gather環境|g"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7875 msgid "AMS multline Environment|m"
7876 msgstr "AMS multline環境|m"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7879 msgid "Array Environment|y"
7880 msgstr "Array環境|y"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7883 msgid "Cases Environment|C"
7884 msgstr "Cases環境|C"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7887 msgid "Split Environment|S"
7888 msgstr "Split環境|S"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:276
7891 msgid "Font Change|o"
7892 msgstr "フォントの変更(O)|O"
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:280
7895 msgid "Math Normal Font"
7896 msgstr "標準数式フォント"
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:282
7899 msgid "Math Calligraphic Family"
7900 msgstr "Calligraphic数式フォント"
7901
7902 #: lib/ui/classic.ui:283
7903 msgid "Math Fraktur Family"
7904 msgstr "Fraktur数式フォント"
7905
7906 #: lib/ui/classic.ui:284
7907 msgid "Math Roman Family"
7908 msgstr "ローマン体数式フォント"
7909
7910 #: lib/ui/classic.ui:285
7911 msgid "Math Sans Serif Family"
7912 msgstr "サンセリフ体数式フォント"
7913
7914 #: lib/ui/classic.ui:287
7915 msgid "Math Bold Series"
7916 msgstr "ボールド体数式フォント"
7917
7918 #: lib/ui/classic.ui:289
7919 msgid "Text Normal Font"
7920 msgstr "標準テキストフォント"
7921
7922 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7923 msgid "Text Roman Family"
7924 msgstr "ローマン体テキストフォント"
7925
7926 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7927 msgid "Text Sans Serif Family"
7928 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
7929
7930 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7931 msgid "Text Typewriter Family"
7932 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
7933
7934 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7935 msgid "Text Bold Series"
7936 msgstr "ボールド体テキストフォント"
7937
7938 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7939 msgid "Text Medium Series"
7940 msgstr "細字テキストフォント"
7941
7942 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7943 msgid "Text Italic Shape"
7944 msgstr "テキストイタリック体"
7945
7946 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7947 msgid "Text Small Caps Shape"
7948 msgstr "テキストSmall Caps体"
7949
7950 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7951 msgid "Text Slanted Shape"
7952 msgstr "テキスト斜字体"
7953
7954 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7955 msgid "Text Upright Shape"
7956 msgstr "テキストUpright体"
7957
7958 #: lib/ui/classic.ui:306
7959 msgid "Floatflt Figure"
7960 msgstr "Floatfltの図"
7961
7962 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
7963 msgid "Table of Contents|C"
7964 msgstr "目次(C)|C"
7965
7966 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
7967 msgid "Index List|I"
7968 msgstr "索引リスト(I)|I"
7969
7970 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
7971 msgid "Nomenclature|N"
7972 msgstr "用語集(N)|N"
7973
7974 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
7975 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7976 msgstr "BibTeX参考文献...|B"
7977
7978 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
7979 msgid "LyX Document...|X"
7980 msgstr "LyX文書...|X"
7981
7982 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
7983 msgid "Plain Text...|T"
7984 msgstr "平文(T)...|T"
7985
7986 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
7987 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7988 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
7989
7990 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:420
7991 msgid "Track Changes|T"
7992 msgstr "変更を追尾する(T)|T"
7993
7994 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:421
7995 msgid "Merge Changes...|M"
7996 msgstr "変更をマージする(M)...|M"
7997
7998 #: lib/ui/classic.ui:326
7999 msgid "Accept All Changes|A"
8000 msgstr "全ての変更を受け入れる(A)|A"
8001
8002 #: lib/ui/classic.ui:327
8003 msgid "Reject All Changes|R"
8004 msgstr "全ての変更をリセットする(R)|R"
8005
8006 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:426
8007 msgid "Show Changes in Output|S"
8008 msgstr "出力に変更を表示する(S)|S"
8009
8010 #: lib/ui/classic.ui:335
8011 msgid "Character...|C"
8012 msgstr "文字(C)...|C"
8013
8014 #: lib/ui/classic.ui:336
8015 msgid "Paragraph...|P"
8016 msgstr "段落(P)...|P"
8017
8018 #: lib/ui/classic.ui:337
8019 msgid "Document...|D"
8020 msgstr "文書(D)...|D"
8021
8022 #: lib/ui/classic.ui:338
8023 msgid "Tabular...|T"
8024 msgstr "表(T)...|T"
8025
8026 #: lib/ui/classic.ui:340
8027 msgid "Emphasize Style|E"
8028 msgstr "強調スタイル(E)|E"
8029
8030 #: lib/ui/classic.ui:341
8031 msgid "Noun Style|N"
8032 msgstr "Nounスタイル|N"
8033
8034 #: lib/ui/classic.ui:342
8035 msgid "Bold Style|B"
8036 msgstr "太字スタイル(B)|B"
8037
8038 #: lib/ui/classic.ui:345
8039 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8040 msgstr "環境の入れ子を浅くする(V)|V"
8041
8042 #: lib/ui/classic.ui:346
8043 msgid "Increase Environment Depth|i"
8044 msgstr "環境の入れ子を深くする(I)|I"
8045
8046 #: lib/ui/classic.ui:347
8047 msgid "Start Appendix Here|S"
8048 msgstr "ここから附録を開始(S)|S"
8049
8050 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:410
8051 msgid "Build Program|B"
8052 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
8053
8054 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8055 msgid "Update|U"
8056 msgstr "更新(U)|U"
8057
8058 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:411
8059 msgid "LaTeX Log|L"
8060 msgstr "LaTeXログ|L"
8061
8062 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:412
8063 msgid "Outline|O"
8064 msgstr "概要(O)|O"
8065
8066 #: lib/ui/classic.ui:361
8067 msgid "TeX Information|X"
8068 msgstr "TeX情報|X"
8069
8070 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:434
8071 msgid "Next Note|N"
8072 msgstr "次の注釈(N)|N"
8073
8074 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:437
8075 msgid "Go to Label|L"
8076 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
8077
8078 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
8079 msgid "Bookmarks|B"
8080 msgstr "しおり(B)|B"
8081
8082 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:443
8083 msgid "Save Bookmark 1|S"
8084 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
8085
8086 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:444
8087 msgid "Save Bookmark 2"
8088 msgstr "しおり2を保存"
8089
8090 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:445
8091 msgid "Save Bookmark 3"
8092 msgstr "しおり3を保存"
8093
8094 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:446
8095 msgid "Save Bookmark 4"
8096 msgstr "しおり4を保存"
8097
8098 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:447
8099 msgid "Save Bookmark 5"
8100 msgstr "しおり5を保存"
8101
8102 #: lib/ui/classic.ui:386
8103 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8104 msgstr "しおり1に移動|1"
8105
8106 #: lib/ui/classic.ui:387
8107 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8108 msgstr "しおり2に移動|2"
8109
8110 #: lib/ui/classic.ui:388
8111 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8112 msgstr "しおり3に移動|3"
8113
8114 #: lib/ui/classic.ui:389
8115 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8116 msgstr "しおり4に移動|4"
8117
8118 #: lib/ui/classic.ui:390
8119 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8120 msgstr "しおり5に移動|5"
8121
8122 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:475
8123 msgid "Introduction|I"
8124 msgstr "LyXの紹介(I)|I"
8125
8126 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:476
8127 msgid "Tutorial|T"
8128 msgstr "チュートリアル(T)|T"
8129
8130 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:477
8131 msgid "User's Guide|U"
8132 msgstr "ユーザーズガイド(U)|U"
8133
8134 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:478
8135 msgid "Extended Features|E"
8136 msgstr "拡張機能(E)|E"
8137
8138 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:479
8139 msgid "Embedded Objects|m"
8140 msgstr "埋め込みオブジェクト(M)|M"
8141
8142 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:480
8143 msgid "Customization|C"
8144 msgstr "カスタマイズ(C)|C"
8145
8146 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:481
8147 msgid "FAQ|F"
8148 msgstr "良くある質問(F)|F"
8149
8150 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:482
8151 msgid "Table of Contents|a"
8152 msgstr "目次(A)|A"
8153
8154 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:483
8155 msgid "LaTeX Configuration|L"
8156 msgstr "LaTeXの設定|L"
8157
8158 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:485
8159 msgid "About LyX|X"
8160 msgstr "LyXについて|X"
8161
8162 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8163 msgid "About LyX"
8164 msgstr "LyXについて"
8165
8166 #: lib/ui/classic.ui:425
8167 msgid "Preferences..."
8168 msgstr "設定..."
8169
8170 #: lib/ui/classic.ui:426
8171 msgid "Quit LyX"
8172 msgstr "LyXを終了"
8173
8174 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8175 msgid "Document|D"
8176 msgstr "文書(D)|D"
8177
8178 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8179 msgid "Tools|T"
8180 msgstr "ツール(T)|T"
8181
8182 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8183 msgid "New from Template...|m"
8184 msgstr "新規(テンプレート使用)(M)...|M"
8185
8186 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8187 msgid "Open Recent|t"
8188 msgstr "最近のファイルを開く(T)|T"
8189
8190 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8191 msgid "New Window|W"
8192 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
8193
8194 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8195 msgid "Close Window|d"
8196 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
8197
8198 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8199 msgid "Redo|R"
8200 msgstr "やり直す(R)|R"
8201
8202 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:826
8203 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:461
8204 msgid "Cut"
8205 msgstr "切り取り"
8206
8207 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:831
8208 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8209 msgid "Copy"
8210 msgstr "コピー"
8211
8212 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:807
8213 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:440
8214 msgid "Paste"
8215 msgstr "貼り付け"
8216
8217 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8218 msgid "Paste Recent|e"
8219 msgstr "最近のものを貼り付け(E)|E"
8220
8221 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8222 msgid "Paste Special"
8223 msgstr "特別な貼り付け"
8224
8225 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8226 msgid "Select All"
8227 msgstr "全てを選択"
8228
8229 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8230 msgid "Move Paragraph Up|o"
8231 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
8232
8233 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8234 msgid "Move Paragraph Down|v"
8235 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
8236
8237 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8238 msgid "Text Style|S"
8239 msgstr "本文スタイル(S)|S"
8240
8241 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8242 msgid "Paragraph Settings...|P"
8243 msgstr "段落設定(P)...|P"
8244
8245 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8246 msgid "Table|T"
8247 msgstr "表(T)|T"
8248
8249 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8250 msgid "Rows & Columns|C"
8251 msgstr "行と列(C)|C"
8252
8253 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8254 msgid "Increase List Depth|I"
8255 msgstr "リストの深度を深く(I)|I"
8256
8257 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8258 msgid "Decrease List Depth|D"
8259 msgstr "リストの深度を浅く(D)|D"
8260
8261 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8262 msgid "Dissolve Inset|l"
8263 msgstr "挿入枠を開く(I)|I"
8264
8265 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8266 msgid "TeX Code Settings...|C"
8267 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
8268
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8270 msgid "Float Settings...|a"
8271 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
8272
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8274 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8275 msgstr "テキストラップの設定(W)...|W"
8276
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8278 msgid "Note Settings...|N"
8279 msgstr "注釈の設定(N)...|N"
8280
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8282 msgid "Branch Settings...|B"
8283 msgstr "ブランチの設定(B)...|B"
8284
8285 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8286 msgid "Box Settings...|x"
8287 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
8288
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8290 msgid "Table Settings...|a"
8291 msgstr "表の設定(A)...|A"
8292
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8294 msgid "Plain Text|T"
8295 msgstr "平文(T)|T"
8296
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8298 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8299 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
8300
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8302 msgid "Selection|S"
8303 msgstr "選択(S)|S"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8306 msgid "Selection, Join Lines|i"
8307 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
8308
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8310 msgid "Customized...|C"
8311 msgstr "任意設定(C)...|C"
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8314 msgid "Capitalize|a"
8315 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
8316
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8318 msgid "Uppercase|U"
8319 msgstr "大文字(U)|U"
8320
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8322 msgid "Lowercase|L"
8323 msgstr "小文字(L)|L"
8324
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8326 msgid "Top Line|T"
8327 msgstr "上の罫線(T)|T"
8328
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8330 msgid "Bottom Line|B"
8331 msgstr "下の罫線(B)|B"
8332
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8334 msgid "Left Line|L"
8335 msgstr "左の罫線(L)|L"
8336
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8338 msgid "Right Line|R"
8339 msgstr "右の罫線(R)|R"
8340
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8342 msgid "Copy Row|o"
8343 msgstr "行をコピー(O)|O"
8344
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8346 msgid "Swap Rows|S"
8347 msgstr "行を交換(S)|S"
8348
8349 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8350 msgid "Copy Column|p"
8351 msgstr "列をコピー(P)|P"
8352
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8354 msgid "Swap Columns|w"
8355 msgstr "列を交換(W)|W"
8356
8357 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8358 msgid "Text Style|T"
8359 msgstr "本文スタイル(T)|T"
8360
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8362 msgid "Split Cell|C"
8363 msgstr "セルを分割(C)|C"
8364
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8366 msgid "Add Line Above|A"
8367 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
8368
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8370 msgid "Add Line Below|B"
8371 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
8372
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8374 msgid "Delete Line Above|D"
8375 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
8376
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8378 msgid "Delete Line Below|e"
8379 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
8380
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8382 msgid "Add Line to Left"
8383 msgstr "左に罫線を追加"
8384
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8386 msgid "Add Line to Right"
8387 msgstr "右に罫線を追加"
8388
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8390 msgid "Delete Line to Left"
8391 msgstr "左の罫線を削除"
8392
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8394 msgid "Delete Line to Right"
8395 msgstr "右の罫線を削除"
8396
8397 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8398 msgid "Math Normal Font|N"
8399 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
8400
8401 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8402 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8403 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
8404
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8406 msgid "Math Fraktur Family|F"
8407 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
8408
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8410 msgid "Math Roman Family|R"
8411 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
8412
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8414 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8415 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
8416
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8418 msgid "Math Bold Series|B"
8419 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
8420
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8422 msgid "Text Normal Font|T"
8423 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
8424
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8426 msgid "Octave|O"
8427 msgstr "Octave|O"
8428
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8430 msgid "Maxima|M"
8431 msgstr "Maxima|M"
8432
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8434 msgid "Mathematica|a"
8435 msgstr "Mathematica|a"
8436
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8438 msgid "Maple, simplify|s"
8439 msgstr "Maple, simplify|s"
8440
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8442 msgid "Maple, factor|f"
8443 msgstr "Maple, factor|f"
8444
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8446 msgid "Maple, evalm|e"
8447 msgstr "Maple, evalm|e"
8448
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8450 msgid "Maple, evalf|v"
8451 msgstr "Maple, evalf|v"
8452
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8454 msgid "Open All Insets|O"
8455 msgstr "全ての挿入枠を展開(O)|O"
8456
8457 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8458 msgid "Close All Insets|C"
8459 msgstr "全ての挿入枠を閉じる(C)|C"
8460
8461 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8462 msgid "View Source|S"
8463 msgstr "ソースを閲覧(S)|S"
8464
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8466 msgid "Toolbars|b"
8467 msgstr "ツールバー(B)|B"
8468
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8470 msgid "Special Character|p"
8471 msgstr "特殊文字(P)|P"
8472
8473 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8474 msgid "Formatting|o"
8475 msgstr "整形(O)|O"
8476
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8478 msgid "List / TOC|i"
8479 msgstr "一覧/目次(I)|I"
8480
8481 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8482 msgid "Float|a"
8483 msgstr "フロート(A)|A"
8484
8485 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8486 msgid "Branch|B"
8487 msgstr "ブランチ(B)|B"
8488
8489 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8490 msgid "File|e"
8491 msgstr "ファイル(E)|E"
8492
8493 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8494 msgid "Box"
8495 msgstr "ボックス"
8496
8497 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8498 msgid "Cross-Reference...|R"
8499 msgstr "内部参照(R)...|R"
8500
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8502 msgid "Caption"
8503 msgstr "キャプション"
8504
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8506 msgid "Index Entry|d"
8507 msgstr "索引登録(D)|D"
8508
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8510 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8511 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
8512
8513 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8514 msgid "Table...|T"
8515 msgstr "表(T)...|T"
8516
8517 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8518 msgid "Short Title|S"
8519 msgstr "短縮した標題(S)|S"
8520
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8522 msgid "TeX Code|X"
8523 msgstr "TeXコード|X"
8524
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8526 msgid "Program Listing"
8527 msgstr "プログラムリスト"
8528
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8530 msgid "Ordinary Quote|Q"
8531 msgstr "通常の引用(Q)|Q"
8532
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8534 msgid "Single Quote|S"
8535 msgstr "シングルクウォート(S)|S"
8536
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8538 msgid "Phonetic Symbols|y"
8539 msgstr "発音記号(Y)|Y"
8540
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8542 msgid "Protected Space|P"
8543 msgstr "保護された空白(P)|P"
8544
8545 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8546 msgid "Horizontal Fill|F"
8547 msgstr "水平フィル(F)|F"
8548
8549 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8550 msgid "Horizontal Line|L"
8551 msgstr "水平線(L)|L"
8552
8553 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8554 msgid "Vertical Space...|V"
8555 msgstr "縦方向の空白(V)...|V"
8556
8557 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8558 msgid "Hyphenation Point|H"
8559 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
8560
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8562 msgid "Line Break|B"
8563 msgstr "改行(B)|B"
8564
8565 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8566 msgid "Page Break|a"
8567 msgstr "改頁(A)|A"
8568
8569 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8570 msgid "Clear Page|C"
8571 msgstr "改段改頁(C)|C"
8572
8573 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8574 msgid "Clear Double Page|D"
8575 msgstr "改段改紙(D)|D"
8576
8577 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8578 msgid "Numbered Formula|N"
8579 msgstr "附番数式(N)|N"
8580
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8582 msgid "Aligned Environment|l"
8583 msgstr "Aligned環境|l"
8584
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8586 msgid "AlignedAt Environment|v"
8587 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
8588
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8590 msgid "Gathered Environment|h"
8591 msgstr "Gathered環境|h"
8592
8593 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8594 msgid "Delimiters|r"
8595 msgstr "数式デリミタ(R)|R"
8596
8597 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8598 msgid "Matrix|x"
8599 msgstr "行列(X)|X"
8600
8601 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8602 msgid "Toggle Math Panels"
8603 msgstr "数式パネル入切"
8604
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8606 msgid "Text Wrap Float|W"
8607 msgstr "テキストラップフロート(W)|W"
8608
8609 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8610 msgid "External Material...|M"
8611 msgstr "外部マテリアル(M)...|M"
8612
8613 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8614 msgid "Child Document...|d"
8615 msgstr "子文書(D)...|D"
8616
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8618 msgid "LyX Note|N"
8619 msgstr "LyX注釈(N)|N"
8620
8621 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8622 msgid "Comment|C"
8623 msgstr "コメント(C)|C"
8624
8625 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8626 msgid "Greyed Out|G"
8627 msgstr "淡色表示(G)|G"
8628
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8630 msgid "Change Tracking|C"
8631 msgstr "追尾機能を変更(C)|C"
8632
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8634 msgid "Start Appendix Here|A"
8635 msgstr "ここから付録を開始(A)|A"
8636
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8638 msgid "Compressed|m"
8639 msgstr "圧縮(M)|M"
8640
8641 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8642 msgid "Settings...|S"
8643 msgstr "設定(S)...|S"
8644
8645 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8646 msgid "Accept Change|A"
8647 msgstr "変更を確定(A)|A"
8648
8649 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8650 msgid "Reject Change|R"
8651 msgstr "変更を破棄(R)|R"
8652
8653 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8654 msgid "Accept All Changes|c"
8655 msgstr "全ての変更を確定する(C)|C"
8656
8657 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8658 msgid "Reject All Changes|e"
8659 msgstr "全ての変更を破棄する(E)|E"
8660
8661 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
8662 msgid "Next Change|C"
8663 msgstr "次の変更(C)|C"
8664
8665 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8666 msgid "Next Cross-Reference|R"
8667 msgstr "次の内部参照(R)|R"
8668
8669 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8670 msgid "Clear Bookmarks|C"
8671 msgstr "しおり消去(C)|C"
8672
8673 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8674 msgid "Thesaurus...|T"
8675 msgstr "類語辞典(T)...|T"
8676
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8678 msgid "TeX Information|I"
8679 msgstr "TeX情報(I)|I"
8680
8681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8682 msgid "New document"
8683 msgstr "新規文書"
8684
8685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8686 msgid "Open document"
8687 msgstr "文書を開く"
8688
8689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8690 msgid "Save document"
8691 msgstr "文書を保存"
8692
8693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8694 msgid "Print document"
8695 msgstr "文書を印刷"
8696
8697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8698 msgid "Check spelling"
8699 msgstr "スペルチェック"
8700
8701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:771
8702 msgid "Undo"
8703 msgstr "元に戻す"
8704
8705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:781
8706 msgid "Redo"
8707 msgstr "やり直す"
8708
8709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8710 msgid "Find and replace"
8711 msgstr "検索・置換"
8712
8713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8714 msgid "Toggle emphasis"
8715 msgstr "強調を切替"
8716
8717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8718 msgid "Toggle noun"
8719 msgstr "Nounスタイルを切替"
8720
8721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8722 msgid "Apply last"
8723 msgstr "もう一度同じことをする"
8724
8725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8726 msgid "Insert math"
8727 msgstr "数式を挿入"
8728
8729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8730 msgid "Insert graphics"
8731 msgstr "図を挿入"
8732
8733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Insert table"
8736 msgstr "表を挿入"
8737
8738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Toggle Outline"
8741 msgstr "Nounスタイルを切替"
8742
8743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8744 msgid "Toggle Math Toolbar"
8745 msgstr "数式ツールバーを入切"
8746
8747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8748 msgid "Toggle Table Toolbar"
8749 msgstr "表ツールバーを入切"
8750
8751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8752 msgid "Extra"
8753 msgstr "追加"
8754
8755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8756 msgid "Numbered list"
8757 msgstr "番号付きリスト"
8758
8759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8760 msgid "Itemized list"
8761 msgstr "ブリット付きリスト"
8762
8763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8764 msgid "Increase depth"
8765 msgstr "深度を深く"
8766
8767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8768 msgid "Decrease depth"
8769 msgstr "深度を浅く"
8770
8771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8772 msgid "Insert figure float"
8773 msgstr "図フロートの挿入"
8774
8775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8776 msgid "Insert table float"
8777 msgstr "表フロートの挿入"
8778
8779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8780 msgid "Insert label"
8781 msgstr "ラベルを挿入"
8782
8783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8784 msgid "Insert cross-reference"
8785 msgstr "内部参照を挿入"
8786
8787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8788 msgid "Insert citation"
8789 msgstr "参考文献を挿入"
8790
8791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8792 msgid "Insert index entry"
8793 msgstr "索引項目を挿入"
8794
8795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8796 msgid "Insert nomenclature entry"
8797 msgstr "用語集項目を挿入"
8798
8799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8800 msgid "Insert footnote"
8801 msgstr "脚注を挿入"
8802
8803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8804 msgid "Insert margin note"
8805 msgstr "傍注を挿入"
8806
8807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8808 msgid "Insert note"
8809 msgstr "注釈を挿入"
8810
8811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8812 msgid "Insert URL"
8813 msgstr "URLを挿入"
8814
8815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8816 msgid "Insert TeX code"
8817 msgstr "TeXコードを挿入"
8818
8819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8820 msgid "Include file"
8821 msgstr "ファイルを取り込む"
8822
8823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8824 msgid "Text style"
8825 msgstr "本文スタイル"
8826
8827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8828 msgid "Paragraph settings"
8829 msgstr "段落の設定"
8830
8831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8832 msgid "Add row"
8833 msgstr "行を追加"
8834
8835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8836 msgid "Add column"
8837 msgstr "列を追加"
8838
8839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8840 msgid "Delete row"
8841 msgstr "行を削除"
8842
8843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8844 msgid "Delete column"
8845 msgstr "列を削除"
8846
8847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8848 msgid "Set top line"
8849 msgstr "上罫線を描画"
8850
8851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8852 msgid "Set bottom line"
8853 msgstr "下罫線を描画"
8854
8855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8856 msgid "Set left line"
8857 msgstr "左罫線を描画"
8858
8859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8860 msgid "Set right line"
8861 msgstr "右罫線を描画"
8862
8863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8864 msgid "Set all lines"
8865 msgstr "全ての罫線を描画"
8866
8867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8868 msgid "Unset all lines"
8869 msgstr "全ての罫線を消去"
8870
8871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
8872 msgid "Align left"
8873 msgstr "左に揃える"
8874
8875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8876 msgid "Align center"
8877 msgstr "中央に揃える"
8878
8879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8880 msgid "Align right"
8881 msgstr "右に揃える"
8882
8883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8884 msgid "Align top"
8885 msgstr "上に揃える"
8886
8887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8888 msgid "Align middle"
8889 msgstr "真ん中に揃える"
8890
8891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8892 msgid "Align bottom"
8893 msgstr "下に揃える"
8894
8895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8896 msgid "Rotate cell"
8897 msgstr "セルを回転"
8898
8899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8900 msgid "Rotate table"
8901 msgstr "表を回転"
8902
8903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8904 msgid "Set multi-column"
8905 msgstr "連結列にする"
8906
8907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8908 msgid "Math"
8909 msgstr "数式"
8910
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8912 msgid "Set display mode"
8913 msgstr "表示モードを設定"
8914
8915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8916 msgid "Subscript"
8917 msgstr "下付き文字"
8918
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8920 msgid "Superscript"
8921 msgstr "上付き文字"
8922
8923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8924 msgid "Insert square root"
8925 msgstr "ルートを挿入"
8926
8927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8928 msgid "Insert root"
8929 msgstr "ルートを挿入"
8930
8931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8932 msgid "Insert standard fraction"
8933 msgstr "標準分数を挿入"
8934
8935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
8936 msgid "Insert sum"
8937 msgstr "和記号を挿入"
8938
8939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8940 msgid "Insert integral"
8941 msgstr "積分記号を挿入"
8942
8943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8944 msgid "Insert product"
8945 msgstr "積記号を挿入"
8946
8947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8948 msgid "Insert ( )"
8949 msgstr "( ) を挿入"
8950
8951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8952 msgid "Insert [ ]"
8953 msgstr "[ ] を挿入"
8954
8955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8956 msgid "Insert { }"
8957 msgstr "{ } を挿入"
8958
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8960 msgid "Insert delimiters"
8961 msgstr "デリミタを挿入"
8962
8963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8964 msgid "Insert matrix"
8965 msgstr "行列を挿入"
8966
8967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8968 msgid "Insert cases environment"
8969 msgstr "Cases環境を挿入"
8970
8971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8972 msgid "Command Buffer"
8973 msgstr "コマンドバッファ"
8974
8975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8976 msgid "Review"
8977 msgstr "レビュー"
8978
8979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8980 msgid "Track changes"
8981 msgstr "変更をトラックする"
8982
8983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8984 msgid "Show changes in output"
8985 msgstr "出力に変更を表示する"
8986
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8988 msgid "Next change"
8989 msgstr "次の変更"
8990
8991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8992 msgid "Accept change"
8993 msgstr "変更を承認"
8994
8995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
8996 msgid "Reject change"
8997 msgstr "変更を破棄"
8998
8999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9000 msgid "Merge changes"
9001 msgstr "変更を統合"
9002
9003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9004 msgid "Accept all changes"
9005 msgstr "全ての変更を承認"
9006
9007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9008 msgid "Reject all changes"
9009 msgstr "全ての変更を破棄"
9010
9011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9012 msgid "Next note"
9013 msgstr "次の注釈"
9014
9015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9016 msgid "View/Update"
9017 msgstr "表示/更新"
9018
9019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9020 msgid "View DVI"
9021 msgstr "DVIを表示"
9022
9023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9024 msgid "Update DVI"
9025 msgstr "DVIを更新"
9026
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9028 msgid "View PDF (pdflatex)"
9029 msgstr "PDF (pdflatex)を表示"
9030
9031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9032 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9033 msgstr "PDF (pdflatex)を更新"
9034
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9036 msgid "View PostScript"
9037 msgstr "PostScriptを表示"
9038
9039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9040 msgid "Update PostScript"
9041 msgstr "PostScriptを更新"
9042
9043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9044 msgid "Math Panels"
9045 msgstr "数式パネル"
9046
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9048 msgid "Math Spacings"
9049 msgstr "数式の空白"
9050
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9052 msgid "Roots"
9053 msgstr "ルート"
9054
9055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9056 msgid "Styles"
9057 msgstr "書式"
9058
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9060 msgid "Fractions"
9061 msgstr "函数"
9062
9063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9064 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:567
9065 msgid "Fonts"
9066 msgstr "フォント"
9067
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9069 msgid "Functions"
9070 msgstr "函数"
9071
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9073 msgid "arccos"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9077 msgid "arcsin"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9081 msgid "arctan"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9085 msgid "arg"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9089 msgid "bmod"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9093 msgid "cos"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9097 msgid "cosh"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9101 msgid "cot"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9105 msgid "coth"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9109 msgid "csc"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9113 msgid "deg"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9117 msgid "det"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9121 msgid "dim"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9125 msgid "exp"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9129 msgid "gcd"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9133 msgid "hom"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9137 msgid "inf"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9141 msgid "ker"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9145 msgid "lg"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9149 msgid "lim"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9153 msgid "liminf"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9157 msgid "limsup"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9161 msgid "ln"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9165 msgid "log"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9169 msgid "max"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9173 msgid "min"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9177 msgid "sec"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9181 msgid "sin"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9185 msgid "sinh"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9189 msgid "sup"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9193 msgid "tan"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9197 msgid "tanh"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9201 msgid "Pr"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9205 msgid "Spacings"
9206 msgstr "スペース"
9207
9208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9209 msgid "Thin space\t\\,"
9210 msgstr "小空白\t\\,"
9211
9212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9213 msgid "Medium space\t\\:"
9214 msgstr "中空白\t\\:"
9215
9216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9217 msgid "Thick space\t\\;"
9218 msgstr "大空白\t\\;"
9219
9220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9221 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9222 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
9223
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9225 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9226 msgstr "4分の2空白\t\\qquad"
9227
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9229 msgid "Negative space\t\\!"
9230 msgstr "負の空白\t\\!"
9231
9232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9233 msgid "Square root\t\\sqrt"
9234 msgstr "平方根\t\\sqrt"
9235
9236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9237 msgid "Other root\t\\root"
9238 msgstr "その他のルート\t\\root"
9239
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9241 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9242 msgstr "別行立てスタイル\t\\displaystyle"
9243
9244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9245 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9246 msgstr "標準テキストスタイル\t\\textstyle"
9247
9248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9249 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9250 msgstr "Script(小)スタイル\t\\scriptstyle"
9251
9252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9253 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9254 msgstr "Scriptscript(微小)スタイル\t\\scriptscriptstyle"
9255
9256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9257 msgid "Standard\t\\frac"
9258 msgstr "標準\t\\frac"
9259
9260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9261 msgid "No hor. line\t\\atop"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9265 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9269 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9273 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9277 msgid "Binomial\t\\choose"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9281 msgid "Roman\t\\mathrm"
9282 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
9283
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9285 msgid "Bold\t\\mathbf"
9286 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
9287
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9289 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9290 msgstr "ボールドシンボル\t\\boldsymbol"
9291
9292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9293 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9294 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
9295
9296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9297 msgid "Italic\t\\mathit"
9298 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
9299
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9301 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9302 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
9303
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9305 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9306 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
9307
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9309 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9310 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
9311
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9313 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9314 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
9315
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9317 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9318 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
9319
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9321 msgid "Dots"
9322 msgstr "小点"
9323
9324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9325 msgid "ldots"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9329 msgid "cdots"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9333 msgid "vdots"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9337 msgid "ddots"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9341 msgid "Frame Decorations"
9342 msgstr "上下装飾"
9343
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9345 msgid "hat"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9349 msgid "tilde"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9353 msgid "bar"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9357 msgid "grave"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9361 msgid "dot"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9365 msgid "check"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9369 msgid "widehat"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9373 msgid "widetilde"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9377 msgid "vec"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9381 msgid "acute"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9385 msgid "ddot"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9389 msgid "breve"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9393 msgid "overline"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9397 msgid "overbrace"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9401 msgid "overleftarrow"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9405 msgid "overrightarrow"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9409 msgid "overleftrightarrow"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9413 msgid "overset"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9417 msgid "underline"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9421 msgid "underbrace"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9425 msgid "underleftarrow"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9429 msgid "underrightarrow"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9433 msgid "underleftrightarrow"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9437 msgid "underset"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9441 msgid "Arrows"
9442 msgstr "矢印"
9443
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9445 msgid "leftarrow"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9449 msgid "rightarrow"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9453 msgid "downarrow"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9457 msgid "uparrow"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9461 msgid "updownarrow"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9465 msgid "leftrightarrow"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9469 msgid "Leftarrow"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9473 msgid "Rightarrow"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9477 msgid "Downarrow"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9481 msgid "Uparrow"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9485 msgid "Updownarrow"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9489 msgid "Leftrightarrow"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9493 msgid "Longleftrightarrow"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9497 msgid "Longleftarrow"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9501 msgid "Longrightarrow"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9505 msgid "longleftrightarrow"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9509 msgid "longleftarrow"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9513 msgid "longrightarrow"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9517 msgid "leftharpoondown"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9521 msgid "rightharpoondown"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9525 msgid "mapsto"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9529 msgid "longmapsto"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9533 msgid "nwarrow"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9537 msgid "nearrow"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9541 msgid "leftharpoonup"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9545 msgid "rightharpoonup"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9549 msgid "hookleftarrow"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9553 msgid "hookrightarrow"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9557 msgid "swarrow"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9561 msgid "searrow"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9565 msgid "rightleftharpoons"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9569 msgid "Operators"
9570 msgstr "演算子"
9571
9572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9573 msgid "pm"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9577 msgid "cap"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9581 msgid "diamond"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9585 msgid "oplus"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9589 msgid "mp"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9593 msgid "cup"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9597 msgid "bigtriangleup"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9601 msgid "ominus"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9605 msgid "times"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9609 msgid "uplus"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9613 msgid "bigtriangledown"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9617 msgid "otimes"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9621 msgid "div"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9625 msgid "sqcap"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9629 msgid "triangleright"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9633 msgid "oslash"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9637 msgid "cdot"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9641 msgid "sqcup"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9645 msgid "triangleleft"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9649 msgid "odot"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9653 msgid "star"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9657 msgid "vee"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9661 msgid "amalg"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9665 msgid "bigcirc"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9669 msgid "setminus"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9673 msgid "wedge"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9677 msgid "dagger"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9681 msgid "circ"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9685 msgid "bullet"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9689 msgid "wr"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9693 msgid "ddagger"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9697 msgid "Relations"
9698 msgstr "関係子"
9699
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9701 msgid "leq"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9705 msgid "geq"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9709 msgid "equiv"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9713 msgid "models"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9717 msgid "prec"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9721 msgid "succ"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9725 msgid "sim"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9729 msgid "perp"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9733 msgid "preceq"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9737 msgid "succeq"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9741 msgid "simeq"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9745 msgid "mid"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9749 msgid "ll"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9753 msgid "gg"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9757 msgid "asymp"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9761 msgid "parallel"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9765 msgid "subset"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9769 msgid "supset"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9773 msgid "approx"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9777 msgid "smile"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9781 msgid "subseteq"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9785 msgid "supseteq"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9789 msgid "cong"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9793 msgid "frown"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9797 msgid "sqsubseteq"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9801 msgid "sqsupseteq"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9805 msgid "doteq"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9809 msgid "neq"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
9813 msgid "in"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9817 msgid "ni"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9821 msgid "propto"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
9825 msgid "notin"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
9829 msgid "vdash"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9833 msgid "dashv"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9837 msgid "bowtie"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9841 msgid "alpha"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9845 msgid "beta"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9849 msgid "gamma"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9853 msgid "delta"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9857 msgid "epsilon"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9861 msgid "varepsilon"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9865 msgid "zeta"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9869 msgid "eta"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
9873 msgid "theta"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9877 msgid "vartheta"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9881 msgid "iota"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9885 msgid "kappa"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9889 msgid "lambda"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
9893 msgid "mu"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9897 msgid "nu"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9901 msgid "xi"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9905 msgid "pi"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9909 msgid "varpi"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9913 msgid "rho"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9917 msgid "sigma"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9921 msgid "varsigma"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9925 msgid "tau"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
9929 msgid "upsilon"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
9933 msgid "phi"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
9937 msgid "varphi"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9941 msgid "chi"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
9945 msgid "psi"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
9949 msgid "omega"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
9953 msgid "Gamma"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
9957 msgid "Delta"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
9961 msgid "Theta"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
9965 msgid "Lambda"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
9969 msgid "Xi"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9973 msgid "Pi"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
9977 msgid "Sigma"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
9981 msgid "Upsilon"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
9985 msgid "Phi"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
9989 msgid "Psi"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
9993 msgid "Omega"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
9997 msgid "Miscellaneous"
9998 msgstr "その他"
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10001 msgid "nabla"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10005 msgid "partial"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10009 msgid "infty"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10013 msgid "prime"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10017 msgid "ell"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10021 msgid "emptyset"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10025 msgid "exists"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10029 msgid "forall"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10033 msgid "imath"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10037 msgid "jmath"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10041 msgid "Re"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10045 msgid "Im"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10049 msgid "aleph"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10053 msgid "wp"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10057 msgid "hbar"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10061 msgid "angle"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10065 msgid "top"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10069 msgid "bot"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10073 msgid "Vert"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10077 msgid "neg"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10081 msgid "flat"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10085 msgid "natural"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10089 msgid "sharp"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10093 msgid "surd"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10097 msgid "triangle"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10101 msgid "diamondsuit"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10105 msgid "heartsuit"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10109 msgid "clubsuit"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10113 msgid "spadesuit"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10117 msgid "textrm \\AA"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10121 msgid "textrm \\O"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10125 msgid "mathcircumflex"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10129 msgid "_"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10133 msgid "mathrm T"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10137 msgid "mathbb N"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10141 msgid "mathbb Z"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10145 msgid "mathbb Q"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10149 msgid "mathbb R"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10153 msgid "mathbb C"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10157 msgid "mathbb H"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10161 msgid "mathcal F"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10165 msgid "mathcal L"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10169 msgid "mathcal H"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10173 msgid "mathcal O"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10177 msgid "phantom"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10181 msgid "vphantom"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10185 msgid "hphantom"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10189 msgid "Big Operators"
10190 msgstr "大演算子"
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10193 msgid "intop"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10197 msgid "int"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10201 msgid "iintop"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10205 msgid "iint"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10209 msgid "iiintop"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10213 msgid "iiint"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10217 msgid "iiiintop"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10221 msgid "iiiint"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10225 msgid "dotsintop"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10229 msgid "dotsint"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10233 msgid "ointop"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10237 msgid "oint"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10241 msgid "oiintop"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10245 msgid "oiint"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10249 msgid "ointctrclockwiseop"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10253 msgid "ointctrclockwise"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10257 msgid "ointclockwiseop"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10261 msgid "ointclockwise"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10265 msgid "sqintop"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10269 msgid "sqint"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10273 msgid "sqiintop"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10277 msgid "sqiint"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10281 msgid "sum"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10285 msgid "prod"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10289 msgid "coprod"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10293 msgid "bigsqcup"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10297 msgid "bigotimes"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10301 msgid "bigodot"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10305 msgid "bigoplus"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10309 msgid "bigcap"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10313 msgid "bigcup"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10317 msgid "biguplus"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10321 msgid "bigvee"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10325 msgid "bigwedge"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10329 msgid "AMS Miscellaneous"
10330 msgstr "AMS その他"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10333 msgid "digamma"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10337 msgid "varkappa"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10341 msgid "beth"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10345 msgid "daleth"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10349 msgid "gimel"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10353 msgid "ulcorner"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10357 msgid "urcorner"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10361 msgid "llcorner"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10365 msgid "lrcorner"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10369 msgid "hslash"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10373 msgid "vartriangle"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10377 msgid "triangledown"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10381 msgid "square"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10385 msgid "lozenge"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10389 msgid "circledS"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10393 msgid "measuredangle"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10397 msgid "nexists"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10401 msgid "mho"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10405 msgid "Finv"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10409 msgid "Game"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10413 msgid "Bbbk"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10417 msgid "backprime"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10421 msgid "varnothing"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10425 msgid "blacktriangle"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10429 msgid "blacktriangledown"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10433 msgid "blacksquare"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10437 msgid "blacklozenge"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10441 msgid "bigstar"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10445 msgid "sphericalangle"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10449 msgid "complement"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10453 msgid "eth"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10457 msgid "diagup"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10461 msgid "diagdown"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10465 msgid "AMS Arrows"
10466 msgstr "AMS矢印"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10469 msgid "dashleftarrow"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10473 msgid "dashrightarrow"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10477 msgid "leftleftarrows"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10481 msgid "leftrightarrows"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10485 msgid "rightrightarrows"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10489 msgid "rightleftarrows"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10493 msgid "Lleftarrow"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10497 msgid "Rrightarrow"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10501 msgid "twoheadleftarrow"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10505 msgid "twoheadrightarrow"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10509 msgid "leftarrowtail"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10513 msgid "rightarrowtail"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10517 msgid "looparrowleft"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10521 msgid "looparrowright"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10525 msgid "curvearrowleft"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10529 msgid "curvearrowright"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10533 msgid "circlearrowleft"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10537 msgid "circlearrowright"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10541 msgid "Lsh"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10545 msgid "Rsh"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10549 msgid "upuparrows"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10553 msgid "downdownarrows"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10557 msgid "upharpoonleft"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10561 msgid "upharpoonright"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10565 msgid "downharpoonleft"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10569 msgid "downharpoonright"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10573 msgid "leftrightharpoons"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10577 msgid "rightsquigarrow"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10581 msgid "leftrightsquigarrow"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10585 msgid "nleftarrow"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10589 msgid "nrightarrow"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10593 msgid "nleftrightarrow"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10597 msgid "nLeftarrow"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10601 msgid "nRightarrow"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10605 msgid "nLeftrightarrow"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10609 msgid "multimap"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10613 msgid "AMS Relations"
10614 msgstr "AMS関係子"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10617 msgid "leqq"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10621 msgid "geqq"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10625 msgid "leqslant"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10629 msgid "geqslant"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10633 msgid "eqslantless"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10637 msgid "eqslantgtr"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10641 msgid "lesssim"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10645 msgid "gtrsim"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10649 msgid "lessapprox"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10653 msgid "gtrapprox"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10657 msgid "approxeq"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10661 msgid "triangleq"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10665 msgid "lessdot"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10669 msgid "gtrdot"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10673 msgid "lll"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10677 msgid "ggg"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10681 msgid "lessgtr"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10685 msgid "gtrless"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10689 msgid "lesseqgtr"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10693 msgid "gtreqless"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10697 msgid "lesseqqgtr"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10701 msgid "gtreqqless"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10705 msgid "eqcirc"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10709 msgid "circeq"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10713 msgid "thicksim"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10717 msgid "thickapprox"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10721 msgid "backsim"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10725 msgid "backsimeq"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10729 msgid "subseteqq"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10733 msgid "supseteqq"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10737 msgid "Subset"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10741 msgid "Supset"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10745 msgid "sqsubset"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10749 msgid "sqsupset"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10753 msgid "preccurlyeq"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10757 msgid "succcurlyeq"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10761 msgid "curlyeqprec"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10765 msgid "curlyeqsucc"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10769 msgid "precsim"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10773 msgid "succsim"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10777 msgid "precapprox"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10781 msgid "succapprox"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10785 msgid "vartriangleleft"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10789 msgid "vartriangleright"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10793 msgid "trianglelefteq"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10797 msgid "trianglerighteq"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10801 msgid "bumpeq"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10805 msgid "Bumpeq"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10809 msgid "doteqdot"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10813 msgid "risingdotseq"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10817 msgid "fallingdotseq"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10821 msgid "vDash"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10825 msgid "Vvdash"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10829 msgid "Vdash"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10833 msgid "shortmid"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10837 msgid "shortparallel"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10841 msgid "smallsmile"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10845 msgid "smallfrown"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10849 msgid "blacktriangleleft"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10853 msgid "blacktriangleright"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10857 msgid "because"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
10861 msgid "therefore"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
10865 msgid "backepsilon"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10869 msgid "varpropto"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10873 msgid "between"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10877 msgid "pitchfork"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10881 msgid "AMS Negative Relations"
10882 msgstr "AMS否定関係子"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10885 msgid "nless"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10889 msgid "ngtr"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10893 msgid "nleq"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
10897 msgid "ngeq"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
10901 msgid "nleqslant"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
10905 msgid "ngeqslant"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
10909 msgid "nleqq"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
10913 msgid "ngeqq"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
10917 msgid "lneq"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
10921 msgid "gneq"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
10925 msgid "lneqq"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
10929 msgid "gneqq"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
10933 msgid "lvertneqq"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
10937 msgid "gvertneqq"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
10941 msgid "lnsim"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
10945 msgid "gnsim"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
10949 msgid "lnapprox"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
10953 msgid "gnapprox"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
10957 msgid "nprec"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
10961 msgid "nsucc"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
10965 msgid "npreceq"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
10969 msgid "nsucceq"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
10973 msgid "precnsim"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
10977 msgid "succnsim"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
10981 msgid "precnapprox"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
10985 msgid "succnapprox"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
10989 msgid "subsetneq"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
10993 msgid "supsetneq"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
10997 msgid "subsetneqq"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11001 msgid "supsetneqq"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11005 msgid "nsubseteq"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11009 msgid "nsupseteq"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11013 msgid "nsupseteqq"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11017 msgid "nvdash"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11021 msgid "nvDash"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11025 msgid "nVDash"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11029 msgid "varsubsetneq"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11033 msgid "varsupsetneq"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11037 msgid "varsubsetneqq"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11041 msgid "varsupsetneqq"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11045 msgid "ntriangleleft"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11049 msgid "ntriangleright"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11053 msgid "ntrianglelefteq"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11057 msgid "ntrianglerighteq"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11061 msgid "ncong"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11065 msgid "nsim"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11069 msgid "nmid"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11073 msgid "nshortmid"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11077 msgid "nparallel"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11081 msgid "nshortparallel"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11085 msgid "AMS Operators"
11086 msgstr "AMS演算子"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11089 msgid "dotplus"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11093 msgid "smallsetminus"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11097 msgid "Cap"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11101 msgid "Cup"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11105 msgid "barwedge"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11109 msgid "veebar"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11113 msgid "doublebarwedge"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11117 msgid "boxminus"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11121 msgid "boxtimes"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11125 msgid "boxdot"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11129 msgid "boxplus"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11133 msgid "divideontimes"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11137 msgid "ltimes"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11141 msgid "rtimes"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11145 msgid "leftthreetimes"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11149 msgid "rightthreetimes"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11153 msgid "curlywedge"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11157 msgid "curlyvee"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11161 msgid "circleddash"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11165 msgid "circledast"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11169 msgid "circledcirc"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11173 msgid "centerdot"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11177 msgid "intercal"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: src/Buffer.cpp:230
11181 msgid "Could not remove temporary directory"
11182 msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
11183
11184 #: src/Buffer.cpp:231
11185 #, c-format
11186 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11187 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
11188
11189 #: src/Buffer.cpp:402
11190 msgid "Unknown document class"
11191 msgstr "不明な文書クラスです"
11192
11193 #: src/Buffer.cpp:403
11194 #, c-format
11195 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11196 msgstr "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。"
11197
11198 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:293
11199 #, c-format
11200 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11201 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
11202
11203 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11204 msgid "Document header error"
11205 msgstr "文書ヘッダのエラー"
11206
11207 #: src/Buffer.cpp:473
11208 msgid "\\begin_header is missing"
11209 msgstr "\\begin_headerがありません"
11210
11211 #: src/Buffer.cpp:493
11212 msgid "\\begin_document is missing"
11213 msgstr "\\begin_documentがありません"
11214
11215 #: src/Buffer.cpp:504
11216 msgid "Can't load document class"
11217 msgstr "文書クラスを読み込むことができません"
11218
11219 #: src/Buffer.cpp:505
11220 #, c-format
11221 msgid ""
11222 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11223 msgstr "%1$sというクラスを読み込めなかったので,既定の文書クラスを使います。"
11224
11225 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:907
11226 #: src/BufferView.cpp:913
11227 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11228 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません。"
11229
11230 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:908
11231 msgid ""
11232 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11233 "xcolor/soul are installed.\n"
11234 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11235 "LaTeX preamble."
11236 msgstr ""
11237 "dvipostもxcolor/soulもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
11238 "調表示されないでしょう。\n"
11239 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
11240 "\\lyxdeletedを再定義してください"
11241
11242 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:914
11243 msgid ""
11244 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11245 "xcolor and soul are not installed.\n"
11246 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11247 "LaTeX preamble."
11248 msgstr ""
11249 "xcolorとsoulがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
11250 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう。\n"
11251 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
11252 "\\lyxdeletedを再定義してください。"
11253
11254 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11255 msgid "Document could not be read"
11256 msgstr "文書を読み込めませんでした"
11257
11258 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11259 #, c-format
11260 msgid "%1$s could not be read."
11261 msgstr "%1$sを読めませんでした。"
11262
11263 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11264 msgid "Document format failure"
11265 msgstr "文書フォーマットに失敗"
11266
11267 #: src/Buffer.cpp:677
11268 #, c-format
11269 msgid "%1$s is not a LyX document."
11270 msgstr "%1$sはLyX文書ではありません。"
11271
11272 #: src/Buffer.cpp:701
11273 msgid "Conversion failed"
11274 msgstr "変換に失敗しました"
11275
11276 #: src/Buffer.cpp:702
11277 #, c-format
11278 msgid ""
11279 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11280 "it could not be created."
11281 msgstr ""
11282 "%1$sは違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを生"
11283 "成することができませんでした。"
11284
11285 #: src/Buffer.cpp:711
11286 msgid "Conversion script not found"
11287 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
11288
11289 #: src/Buffer.cpp:712
11290 #, c-format
11291 msgid ""
11292 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11293 "could not be found."
11294 msgstr ""
11295 "%1$sは違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
11296 "んでした。"
11297
11298 #: src/Buffer.cpp:733
11299 msgid "Conversion script failed"
11300 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
11301
11302 #: src/Buffer.cpp:734
11303 #, c-format
11304 msgid ""
11305 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11306 "convert it."
11307 msgstr ""
11308 "%1$sは違うバージョンのLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxがその変換に失敗し"
11309 "ました。"
11310
11311 #: src/Buffer.cpp:749
11312 #, c-format
11313 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11314 msgstr "%1$sは予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
11315
11316 #: src/Buffer.cpp:785
11317 msgid "Backup failure"
11318 msgstr "バックアップ失敗"
11319
11320 #: src/Buffer.cpp:786
11321 #, c-format
11322 msgid ""
11323 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11324 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11325 msgstr ""
11326 "LyXはバックアップファイル%1$sを生成することができませんでした。\n"
11327 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
11328
11329 #: src/Buffer.cpp:919
11330 msgid "Encoding error"
11331 msgstr "エンコーディングエラー"
11332
11333 #: src/Buffer.cpp:920
11334 msgid ""
11335 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11336 "chosen encoding.\n"
11337 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11338 msgstr ""
11339 "お使いの文書には,選択されているエンコーディングでは表記できない文字が含まれ"
11340 "ています。\n"
11341 "文書エンコーディングをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
11342
11343 #: src/Buffer.cpp:1198
11344 msgid "Running chktex..."
11345 msgstr "chktexを実行しています..."
11346
11347 #: src/Buffer.cpp:1211
11348 msgid "chktex failure"
11349 msgstr "chktexに失敗"
11350
11351 #: src/Buffer.cpp:1212
11352 msgid "Could not run chktex successfully."
11353 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
11354
11355 #: src/Buffer.cpp:1743
11356 msgid "Preview source code"
11357 msgstr "ソースコードをプレビューする"
11358
11359 #: src/Buffer.cpp:1754
11360 #, c-format
11361 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11362 msgstr "段落 %1$s のソースコードをプレビューする"
11363
11364 #: src/Buffer.cpp:1758
11365 #, c-format
11366 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11367 msgstr "段落 %1$s から %2$s までのソースコードをプレビューする"
11368
11369 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11370 #, c-format
11371 msgid ""
11372 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11373 "\n"
11374 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11375 msgstr ""
11376 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません。\n"
11377 "\n"
11378 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
11379
11380 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738
11381 msgid "Save changed document?"
11382 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
11383
11384 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11385 msgid "&Discard"
11386 msgstr "廃棄(&D)"
11387
11388 #: src/BufferList.cpp:348
11389 #, c-format
11390 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11391 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています"
11392
11393 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11394 msgid "  Save seems successful. Phew."
11395 msgstr "  何とか保存できたようです。ひゅぅ。"
11396
11397 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11398 msgid "  Save failed! Trying..."
11399 msgstr "  保存に失敗しました!頑張ってますが..."
11400
11401 #: src/BufferList.cpp:389
11402 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11403 msgstr "  保存に失敗しました!なんてこった。文書は失われました。"
11404
11405 #: src/BufferParams.cpp:476
11406 #, c-format
11407 msgid ""
11408 "The layout file requested by this document,\n"
11409 "%1$s.layout,\n"
11410 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11411 "class or style file required by it is not\n"
11412 "available. See the Customization documentation\n"
11413 "for more information.\n"
11414 msgstr ""
11415 "この文書が要求しているレイアウトファイル%1$s.layoutが\n"
11416 "利用可能になっていません。おそらくは,この文書が要求\n"
11417 "しているLaTeXクラスあるいはスタイルファイルが利用でき\n"
11418 "ないためと思われます。詳細な情報については,「カスタ\n"
11419 "マイズ」ヘルプファイルを見てください。\n"
11420
11421 #: src/BufferParams.cpp:482
11422 msgid "Document class not available"
11423 msgstr "文書クラスが利用不能です"
11424
11425 #: src/BufferParams.cpp:483
11426 msgid "LyX will not be able to produce output."
11427 msgstr "LyXは出力を生成することができません。"
11428
11429 #: src/BufferView.cpp:242
11430 #, c-format
11431 msgid ""
11432 "The document %1$s is already loaded.\n"
11433 "\n"
11434 "Do you want to revert to the saved version?"
11435 msgstr ""
11436 "文書 %1$s は既に読み込まれています。\n"
11437 "\n"
11438 "ファイルに保存されている版に戻しますか?"
11439
11440 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:912
11441 msgid "Revert to saved document?"
11442 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
11443
11444 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:913 src/LyXVC.cpp:175
11445 msgid "&Revert"
11446 msgstr "元に戻す(&R)"
11447
11448 #: src/BufferView.cpp:246
11449 msgid "&Switch to document"
11450 msgstr "文書に切り替える(&S)"
11451
11452 #: src/BufferView.cpp:268
11453 #, c-format
11454 msgid ""
11455 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11456 "\n"
11457 "Do you want to create a new document?"
11458 msgstr ""
11459 "文書 %1$s はまだ存在しません。\n"
11460 "\n"
11461 "新規文書を作成しますか?"
11462
11463 #: src/BufferView.cpp:271
11464 msgid "Create new document?"
11465 msgstr "新規文書を作成しますか?"
11466
11467 #: src/BufferView.cpp:272
11468 msgid "&Create"
11469 msgstr "生成(&C)"
11470
11471 #: src/BufferView.cpp:578
11472 msgid "Save bookmark"
11473 msgstr "しおりを保存"
11474
11475 #: src/BufferView.cpp:774
11476 msgid "No further undo information"
11477 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
11478
11479 #: src/BufferView.cpp:784
11480 msgid "No further redo information"
11481 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
11482
11483 #: src/BufferView.cpp:961
11484 msgid "Mark off"
11485 msgstr "マーク切"
11486
11487 #: src/BufferView.cpp:968
11488 msgid "Mark on"
11489 msgstr "マーク入"
11490
11491 #: src/BufferView.cpp:975
11492 msgid "Mark removed"
11493 msgstr "マーク削除"
11494
11495 #: src/BufferView.cpp:978
11496 msgid "Mark set"
11497 msgstr "マーク設定"
11498
11499 #: src/BufferView.cpp:1024
11500 #, c-format
11501 msgid "%1$d words in selection."
11502 msgstr "選択部に含まれる単語数は %1$d 語です。"
11503
11504 #: src/BufferView.cpp:1027
11505 #, c-format
11506 msgid "%1$d words in document."
11507 msgstr "文書に含まれる単語数は %1$d 語です。"
11508
11509 #: src/BufferView.cpp:1032
11510 msgid "One word in selection."
11511 msgstr "選択部に含まれる単語数は 1 語です。"
11512
11513 #: src/BufferView.cpp:1034
11514 msgid "One word in document."
11515 msgstr "文書に含まれる単語数は 1 語です。"
11516
11517 #: src/BufferView.cpp:1037
11518 msgid "Count words"
11519 msgstr "単語数の勘定"
11520
11521 #: src/BufferView.cpp:1617
11522 msgid "Select LyX document to insert"
11523 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
11524
11525 #: src/BufferView.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:1893 src/LyXFunc.cpp:1932
11526 #: src/LyXFunc.cpp:2005 src/callback.cpp:136
11527 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11528 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11529 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11530 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11531 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11532 msgid "Documents|#o#O"
11533 msgstr "文書(O)|#o#O"
11534
11535 #: src/BufferView.cpp:1620 src/LyXFunc.cpp:1933 src/LyXFunc.cpp:2006
11536 msgid "Examples|#E#e"
11537 msgstr "用例(E)|#E#e"
11538
11539 #: src/BufferView.cpp:1624 src/LyXFunc.cpp:1898 src/LyXFunc.cpp:1937
11540 #: src/callback.cpp:142
11541 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11542 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
11543
11544 #: src/BufferView.cpp:1636 src/LyXFunc.cpp:1947 src/LyXFunc.cpp:2027
11545 #: src/LyXFunc.cpp:2041 src/LyXFunc.cpp:2057
11546 msgid "Canceled."
11547 msgstr "取り消されました"
11548
11549 #: src/BufferView.cpp:1647
11550 #, c-format
11551 msgid "Inserting document %1$s..."
11552 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
11553
11554 #: src/BufferView.cpp:1658
11555 #, c-format
11556 msgid "Document %1$s inserted."
11557 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
11558
11559 #: src/BufferView.cpp:1660
11560 #, c-format
11561 msgid "Could not insert document %1$s"
11562 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
11563
11564 #: src/Chktex.cpp:71
11565 #, c-format
11566 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11567 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$d"
11568
11569 #: src/Chktex.cpp:73
11570 msgid "ChkTeX warning id # "
11571 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
11572
11573 #: src/Color.cpp:268
11574 msgid "none"
11575 msgstr "なし"
11576
11577 #: src/Color.cpp:269
11578 msgid "black"
11579 msgstr "黒"
11580
11581 #: src/Color.cpp:270
11582 msgid "white"
11583 msgstr "白"
11584
11585 #: src/Color.cpp:271
11586 msgid "red"
11587 msgstr "赤"
11588
11589 #: src/Color.cpp:272
11590 msgid "green"
11591 msgstr "緑"
11592
11593 #: src/Color.cpp:273
11594 msgid "blue"
11595 msgstr "青"
11596
11597 #: src/Color.cpp:274
11598 msgid "cyan"
11599 msgstr "シアン"
11600
11601 #: src/Color.cpp:275
11602 msgid "magenta"
11603 msgstr "マゼンタ"
11604
11605 #: src/Color.cpp:276
11606 msgid "yellow"
11607 msgstr "黄"
11608
11609 #: src/Color.cpp:277
11610 msgid "cursor"
11611 msgstr "カーソル"
11612
11613 #: src/Color.cpp:278
11614 msgid "background"
11615 msgstr "背景"
11616
11617 #: src/Color.cpp:279
11618 msgid "text"
11619 msgstr "本文"
11620
11621 #: src/Color.cpp:280
11622 msgid "selection"
11623 msgstr "選択"
11624
11625 #: src/Color.cpp:281
11626 msgid "LaTeX text"
11627 msgstr "LaTeXテキスト"
11628
11629 #: src/Color.cpp:282
11630 msgid "previewed snippet"
11631 msgstr "プレビューの断片"
11632
11633 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:323
11634 msgid "note"
11635 msgstr "注釈"
11636
11637 #: src/Color.cpp:284
11638 msgid "note background"
11639 msgstr "注釈の背景"
11640
11641 #: src/Color.cpp:285
11642 msgid "comment"
11643 msgstr "コメント"
11644
11645 #: src/Color.cpp:286
11646 msgid "comment background"
11647 msgstr "コメントの背景"
11648
11649 #: src/Color.cpp:287
11650 msgid "greyedout inset"
11651 msgstr "淡色表示挿入枠"
11652
11653 #: src/Color.cpp:288
11654 msgid "greyedout inset background"
11655 msgstr "淡色表示挿入枠の背景"
11656
11657 #: src/Color.cpp:289
11658 msgid "shaded box"
11659 msgstr "影付き箱型"
11660
11661 #: src/Color.cpp:290
11662 msgid "depth bar"
11663 msgstr "深度表示線"
11664
11665 #: src/Color.cpp:291
11666 msgid "language"
11667 msgstr "言語"
11668
11669 #: src/Color.cpp:292
11670 msgid "command inset"
11671 msgstr "コマンド挿入枠"
11672
11673 #: src/Color.cpp:293
11674 msgid "command inset background"
11675 msgstr "コマンド挿入枠の背景"
11676
11677 #: src/Color.cpp:294
11678 msgid "command inset frame"
11679 msgstr "コマンド挿入枠の縁"
11680
11681 #: src/Color.cpp:295
11682 msgid "special character"
11683 msgstr "特別な文字"
11684
11685 #: src/Color.cpp:296
11686 msgid "math"
11687 msgstr "数式"
11688
11689 #: src/Color.cpp:297
11690 msgid "math background"
11691 msgstr "数式の背景"
11692
11693 #: src/Color.cpp:298
11694 msgid "graphics background"
11695 msgstr "図の背景"
11696
11697 #: src/Color.cpp:299
11698 msgid "Math macro background"
11699 msgstr "数式マクロの背景"
11700
11701 #: src/Color.cpp:300
11702 msgid "math frame"
11703 msgstr "数式の縁"
11704
11705 #: src/Color.cpp:301
11706 msgid "math corners"
11707 msgstr "数式内の縁取り"
11708
11709 #: src/Color.cpp:302
11710 msgid "math line"
11711 msgstr "数式行"
11712
11713 #: src/Color.cpp:303
11714 msgid "caption frame"
11715 msgstr "キャプションの縁"
11716
11717 #: src/Color.cpp:304
11718 msgid "collapsable inset text"
11719 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
11720
11721 #: src/Color.cpp:305
11722 msgid "collapsable inset frame"
11723 msgstr "畳み込み可能枠の縁"
11724
11725 #: src/Color.cpp:306
11726 msgid "inset background"
11727 msgstr "挿入枠の背景"
11728
11729 #: src/Color.cpp:307
11730 msgid "inset frame"
11731 msgstr "挿入枠の縁"
11732
11733 #: src/Color.cpp:308
11734 msgid "LaTeX error"
11735 msgstr "LaTeXエラー"
11736
11737 #: src/Color.cpp:309
11738 msgid "end-of-line marker"
11739 msgstr "行末マーク"
11740
11741 #: src/Color.cpp:310
11742 msgid "appendix marker"
11743 msgstr "付録マーカ"
11744
11745 #: src/Color.cpp:311
11746 msgid "change bar"
11747 msgstr "変更バー"
11748
11749 #: src/Color.cpp:312
11750 msgid "Deleted text"
11751 msgstr "削除されたテキスト"
11752
11753 #: src/Color.cpp:313
11754 msgid "Added text"
11755 msgstr "追加されたテキスト"
11756
11757 #: src/Color.cpp:314
11758 msgid "added space markers"
11759 msgstr "空白マーカ"
11760
11761 #: src/Color.cpp:315
11762 msgid "top/bottom line"
11763 msgstr "上部/下部線"
11764
11765 #: src/Color.cpp:316
11766 msgid "table line"
11767 msgstr "表の線"
11768
11769 #: src/Color.cpp:317
11770 msgid "table on/off line"
11771 msgstr "表の「表示/非表示」線"
11772
11773 #: src/Color.cpp:319
11774 msgid "bottom area"
11775 msgstr "下部領域"
11776
11777 #: src/Color.cpp:320
11778 msgid "page break"
11779 msgstr "改ページ"
11780
11781 #: src/Color.cpp:321
11782 msgid "frame of button"
11783 msgstr "ボタンの縁"
11784
11785 #: src/Color.cpp:322
11786 msgid "button background"
11787 msgstr "ボタンの背景"
11788
11789 #: src/Color.cpp:323
11790 msgid "button background under focus"
11791 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
11792
11793 #: src/Color.cpp:324
11794 msgid "inherit"
11795 msgstr "引き継ぐ"
11796
11797 #: src/Color.cpp:325
11798 msgid "ignore"
11799 msgstr "無視"
11800
11801 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
11802 #: src/Converter.cpp:544
11803 msgid "Cannot convert file"
11804 msgstr "ファイルを変換することができません"
11805
11806 #: src/Converter.cpp:333
11807 #, c-format
11808 msgid ""
11809 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11810 "Define a converter in the preferences."
11811 msgstr ""
11812 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません。\n"
11813 "設定で変換子を指定してください。"
11814
11815 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11816 msgid "Executing command: "
11817 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
11818
11819 #: src/Converter.cpp:471
11820 msgid "Build errors"
11821 msgstr "ビルドエラー"
11822
11823 #: src/Converter.cpp:472
11824 msgid "There were errors during the build process."
11825 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました。"
11826
11827 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11828 #, c-format
11829 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11830 msgstr "%1$sを実行している間にエラーが発生しました。"
11831
11832 #: src/Converter.cpp:500
11833 #, c-format
11834 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
11835 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした。"
11836
11837 #: src/Converter.cpp:546
11838 #, c-format
11839 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
11840 msgstr "作業ファイルを %1$s から %2$s にコピーできませんでした。"
11841
11842 #: src/Converter.cpp:547
11843 #, c-format
11844 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
11845 msgstr "作業ファイルを %1$s から %2$s に移動できませんでした。"
11846
11847 #: src/Converter.cpp:605
11848 msgid "Running LaTeX..."
11849 msgstr "LaTeXを実行中です..."
11850
11851 #: src/Converter.cpp:623
11852 #, c-format
11853 msgid ""
11854 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
11855 "log %1$s."
11856 msgstr ""
11857 "LaTeXはうまく実行できませんでした。さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
11858 "んでした。"
11859
11860 #: src/Converter.cpp:626
11861 msgid "LaTeX failed"
11862 msgstr "LaTeXが失敗しました"
11863
11864 #: src/Converter.cpp:628
11865 msgid "Output is empty"
11866 msgstr "出力が空です"
11867
11868 #: src/Converter.cpp:629
11869 msgid "An empty output file was generated."
11870 msgstr "空の出力ファイルが生成されました。"
11871
11872 #: src/CutAndPaste.cpp:441
11873 #, c-format
11874 msgid ""
11875 "Layout had to be changed from\n"
11876 "%1$s to %2$s\n"
11877 "because of class conversion from\n"
11878 "%3$s to %4$s"
11879 msgstr ""
11880 "文書クラスが%3$sから%4$sに変換されたため、レイアウトを%1$sから%2$sに変更せざ"
11881 "るを得ませんでした。"
11882
11883 #: src/CutAndPaste.cpp:446
11884 msgid "Changed Layout"
11885 msgstr "レイアウトを変更しました"
11886
11887 #: src/CutAndPaste.cpp:465
11888 #, c-format
11889 msgid ""
11890 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11891 "%2$s to %3$s"
11892 msgstr ""
11893 "クラスを%2$sから%3$sに変えたため\n"
11894 "文字スタイル%1$sは未定義になりました"
11895
11896 #: src/CutAndPaste.cpp:472
11897 msgid "Undefined character style"
11898 msgstr "定義されていない文字スタイルです"
11899
11900 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
11901 #, c-format
11902 msgid ""
11903 "The file %1$s already exists.\n"
11904 "\n"
11905 "Do you want to over-write that file?"
11906 msgstr ""
11907 "%1$sというファイルは既に存在します。\n"
11908 "\n"
11909 "そのファイルに上書きしますか?"
11910
11911 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
11912 msgid "Over-write file?"
11913 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
11914
11915 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054
11916 #: src/callback.cpp:170
11917 msgid "&Over-write"
11918 msgstr "上書き(&O)"
11919
11920 #: src/Exporter.cpp:87
11921 msgid "Over-write &all"
11922 msgstr "全て上書き(&A)"
11923
11924 #: src/Exporter.cpp:88
11925 msgid "&Cancel export"
11926 msgstr "エクスポートを取消(&C)"
11927
11928 #: src/Exporter.cpp:137
11929 msgid "Couldn't copy file"
11930 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
11931
11932 #: src/Exporter.cpp:138
11933 #, c-format
11934 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
11935 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。"
11936
11937 #: src/Exporter.cpp:170
11938 msgid "Couldn't export file"
11939 msgstr "ファイルをエクスポートすることができませんでした"
11940
11941 #: src/Exporter.cpp:171
11942 #, c-format
11943 msgid "No information for exporting the format %1$s."
11944 msgstr "%1$sというフォーマットをエクスポートするのに必要な情報がありません"
11945
11946 #: src/Exporter.cpp:205
11947 msgid "File name error"
11948 msgstr "ファイル名エラー"
11949
11950 #: src/Exporter.cpp:206
11951 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
11952 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません。"
11953
11954 #: src/Exporter.cpp:245
11955 msgid "Document export cancelled."
11956 msgstr "文書のエクスポートは取り消されました。"
11957
11958 #: src/Exporter.cpp:251
11959 #, c-format
11960 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
11961 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」にエクスポートされました。"
11962
11963 #: src/Exporter.cpp:257
11964 #, c-format
11965 msgid "Document exported as %1$s"
11966 msgstr "文書は%1$sとしてエクスポートされました。"
11967
11968 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
11969 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
11970 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
11971 msgid "Roman"
11972 msgstr "ローマン体"
11973
11974 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
11975 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
11976 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
11977 msgid "Sans Serif"
11978 msgstr "サンセリフ体"
11979
11980 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
11981 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
11982 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
11983 msgid "Typewriter"
11984 msgstr "タイプライタ体"
11985
11986 #: src/Font.cpp:55
11987 msgid "Symbol"
11988 msgstr "シンボル"
11989
11990 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
11991 #: src/Font.cpp:72
11992 msgid "Inherit"
11993 msgstr "継承"
11994
11995 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
11996 #: src/Font.cpp:72
11997 msgid "Ignore"
11998 msgstr "無視"
11999
12000 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12001 msgid "Medium"
12002 msgstr "ミディアム体"
12003
12004 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12005 msgid "Bold"
12006 msgstr "ボールド体"
12007
12008 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12009 msgid "Upright"
12010 msgstr "アップライト体"
12011
12012 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12013 msgid "Italic"
12014 msgstr "イタリック体"
12015
12016 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12017 msgid "Slanted"
12018 msgstr "斜体"
12019
12020 #: src/Font.cpp:63
12021 msgid "Smallcaps"
12022 msgstr "スモールキャップ"
12023
12024 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12025 msgid "Increase"
12026 msgstr "増やす"
12027
12028 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12029 msgid "Decrease"
12030 msgstr "減らす"
12031
12032 #: src/Font.cpp:72
12033 msgid "Toggle"
12034 msgstr "トグル"
12035
12036 #: src/Font.cpp:512
12037 #, c-format
12038 msgid "Emphasis %1$s, "
12039 msgstr "強調%1$s, "
12040
12041 #: src/Font.cpp:515
12042 #, c-format
12043 msgid "Underline %1$s, "
12044 msgstr "下線%1$s, "
12045
12046 #: src/Font.cpp:518
12047 #, c-format
12048 msgid "Noun %1$s, "
12049 msgstr "名詞 %1$s, "
12050
12051 #: src/Font.cpp:523
12052 #, c-format
12053 msgid "Language: %1$s, "
12054 msgstr "言語: %1$s,"
12055
12056 #: src/Font.cpp:526
12057 #, c-format
12058 msgid "  Number %1$s"
12059 msgstr "  番号 %1$s"
12060
12061 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12062 msgid "Cannot view file"
12063 msgstr "ファイルを読むことができません"
12064
12065 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12066 #, c-format
12067 msgid "File does not exist: %1$s"
12068 msgstr "ファイル %1$s は存在しません"
12069
12070 #: src/Format.cpp:283
12071 #, c-format
12072 msgid "No information for viewing %1$s"
12073 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
12074
12075 #: src/Format.cpp:293
12076 #, c-format
12077 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12078 msgstr "ファイル %1$s の自動閲覧に失敗しました"
12079
12080 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12081 msgid "Cannot edit file"
12082 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
12083
12084 #: src/Format.cpp:353
12085 #, c-format
12086 msgid "No information for editing %1$s"
12087 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
12088
12089 #: src/Format.cpp:363
12090 #, c-format
12091 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12092 msgstr "ファイル %1$s の自動編集に失敗しました"
12093
12094 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12095 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12096 msgstr "スペルチェッカーへのパイプを生成することができません。"
12097
12098 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12099 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12100 msgstr "スペルチェッカーへのパイプを開くことができません。"
12101
12102 #: src/ISpell.cpp:278
12103 msgid ""
12104 "Could not create an ispell process.\n"
12105 "You may not have the right languages installed."
12106 msgstr ""
12107 "ispellプロセスを生成することができませんでした。\n"
12108 "言語を正しくインストールしていない可能性があります。"
12109
12110 #: src/ISpell.cpp:301
12111 msgid ""
12112 "The ispell process returned an error.\n"
12113 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12114 msgstr ""
12115 "ispell プロセスがエラーを返しました。\n"
12116 "ひょっとして ispell が変に設定されてしまってませんか?"
12117
12118 #: src/ISpell.cpp:406
12119 #, c-format
12120 msgid ""
12121 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12122 "$s'."
12123 msgstr ""
12124 "エンコーディング「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を検査できません"
12125 "でした。"
12126
12127 #: src/ISpell.cpp:417
12128 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12129 msgstr "ispell スペルチェッカープロセスと通信できませんでした。"
12130
12131 #: src/ISpell.cpp:477
12132 #, c-format
12133 msgid ""
12134 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12135 "2$s'."
12136 msgstr ""
12137 "エンコーディング「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を挿入できません"
12138 "でした。"
12139
12140 #: src/ISpell.cpp:492
12141 #, c-format
12142 msgid ""
12143 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12144 "2$s'."
12145 msgstr ""
12146 "エンコーディング「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を承認できません"
12147 "でした。"
12148
12149 #: src/Importer.cpp:47
12150 #, c-format
12151 msgid "Importing %1$s..."
12152 msgstr "%1$sをインポートしています..."
12153
12154 #: src/Importer.cpp:68
12155 msgid "Couldn't import file"
12156 msgstr "ファイルをインポートできません"
12157
12158 #: src/Importer.cpp:69
12159 #, c-format
12160 msgid "No information for importing the format %1$s."
12161 msgstr "フォーマット %1$s をインポートするのに必要な情報がありません"
12162
12163 #: src/Importer.cpp:95
12164 msgid "imported."
12165 msgstr "インポートされました"
12166
12167 #: src/KeySequence.cpp:157
12168 msgid "   options: "
12169 msgstr "   オプション: "
12170
12171 #: src/LaTeX.cpp:95
12172 #, c-format
12173 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12174 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
12175
12176 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12177 msgid "Running MakeIndex."
12178 msgstr "MakeIndexを実行しています。"
12179
12180 #: src/LaTeX.cpp:322
12181 msgid "Running BibTeX."
12182 msgstr "BibTeXを実行しています。"
12183
12184 #: src/LaTeX.cpp:462
12185 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12186 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。"
12187
12188 #: src/LyX.cpp:130
12189 msgid "Could not read configuration file"
12190 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
12191
12192 #: src/LyX.cpp:131
12193 #, c-format
12194 msgid ""
12195 "Error while reading the configuration file\n"
12196 "%1$s.\n"
12197 "Please check your installation."
12198 msgstr ""
12199 "設定ファイル %1$s\n"
12200 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
12201 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
12202
12203 #: src/LyX.cpp:140
12204 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12205 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています。"
12206
12207 #: src/LyX.cpp:144
12208 msgid "Done!"
12209 msgstr "終わりました!"
12210
12211 #: src/LyX.cpp:490
12212 #, c-format
12213 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12214 msgstr "作業ディレクトリ %1$s を削除することができませんでした"
12215
12216 #: src/LyX.cpp:492
12217 msgid "Unable to remove temporary directory"
12218 msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
12219
12220 #: src/LyX.cpp:528
12221 #, c-format
12222 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12223 msgstr "コマンドラインオプション `%1$s' は誤りです。終了します。"
12224
12225 #: src/LyX.cpp:796
12226 msgid "LyX: "
12227 msgstr "LyX: "
12228
12229 #: src/LyX.cpp:925
12230 msgid "Could not create temporary directory"
12231 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
12232
12233 #: src/LyX.cpp:926
12234 #, c-format
12235 msgid ""
12236 "Could not create a temporary directory in\n"
12237 "%1$s. Make sure that this\n"
12238 "path exists and is writable and try again."
12239 msgstr ""
12240 "作業ディレクトリを %1$s\n"
12241 "に作成することができませんでした。\n"
12242 "このパスが存在し書き込み可能であることを確認して,再度実行してください。"
12243
12244 #: src/LyX.cpp:1093
12245 msgid "Missing user LyX directory"
12246 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
12247
12248 #: src/LyX.cpp:1094
12249 #, c-format
12250 msgid ""
12251 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12252 "It is needed to keep your own configuration."
12253 msgstr ""
12254 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n"
12255 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。"
12256
12257 #: src/LyX.cpp:1099
12258 msgid "&Create directory"
12259 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
12260
12261 #: src/LyX.cpp:1100
12262 msgid "&Exit LyX"
12263 msgstr "LyX を終了(&E)"
12264
12265 #: src/LyX.cpp:1101
12266 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12267 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。"
12268
12269 #: src/LyX.cpp:1105
12270 #, c-format
12271 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12272 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
12273
12274 #: src/LyX.cpp:1111
12275 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12276 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。"
12277
12278 #: src/LyX.cpp:1284
12279 msgid "List of supported debug flags:"
12280 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
12281
12282 #: src/LyX.cpp:1288
12283 #, c-format
12284 msgid "Setting debug level to %1$s"
12285 msgstr "デバッグレベルを %1$s に設定します"
12286
12287 #: src/LyX.cpp:1299
12288 msgid ""
12289 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12290 "Command line switches (case sensitive):\n"
12291 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12292 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12293 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12294 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12295 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12296 "                  select the features to debug.\n"
12297 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12298 "\t-x [--execute] command\n"
12299 "                  where command is a lyx command.\n"
12300 "\t-e [--export] fmt\n"
12301 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12302 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12303 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12304 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12305 "\t-version        summarize version and build info\n"
12306 "Check the LyX man page for more details."
12307 msgstr ""
12308 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
12309 "コマンドラインスイッチ (大文字小文字は区別されます):\n"
12310 "\t-help              LyXの用法の要約\n"
12311 "\t-userdir dir       ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
12312 "\t-sysdir dir        システムディレクトリをdirに指定\n"
12313 "\t-geometry WxH+X+Y  メインウィンドウのサイズを指定\n"
12314 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12315 "                  デバッグする機能を選択する。機能の一覧は\n"
12316 "                  `lyx -dbg'で見ることができます。\n"
12317 "\t-x [--execute] command\n"
12318 "                  commandはlyxコマンドです。\n"
12319 "\t-e [--export] fmt\n"
12320 "                  fmtはエクスポートの型を指定します。\n"
12321 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12322 "                  fmtはインポートの型、file.xxxは\n"
12323 "                  インポートするファイルと指定します。\n"
12324 "\t-version        バージョンとビルド情報を表示\n"
12325 "詳細は LyX man ページを見て下さい。"
12326
12327 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12328 msgid "No system directory"
12329 msgstr "システムディレクトリがありません"
12330
12331 #: src/LyX.cpp:1336
12332 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12333 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
12334
12335 #: src/LyX.cpp:1346
12336 msgid "No user directory"
12337 msgstr "ユーザーディレクトリがありません"
12338
12339 #: src/LyX.cpp:1347
12340 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12341 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
12342
12343 #: src/LyX.cpp:1357
12344 msgid "Incomplete command"
12345 msgstr "不完全なコマンド"
12346
12347 #: src/LyX.cpp:1358
12348 msgid "Missing command string after --execute switch"
12349 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
12350
12351 #: src/LyX.cpp:1368
12352 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12353 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
12354
12355 #: src/LyX.cpp:1380
12356 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12357 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
12358
12359 #: src/LyX.cpp:1385
12360 msgid "Missing filename for --import"
12361 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
12362
12363 #: src/LyXFunc.cpp:363
12364 msgid "Unknown function."
12365 msgstr "未知の機能です。"
12366
12367 #: src/LyXFunc.cpp:402
12368 msgid "Nothing to do"
12369 msgstr "何もしません"
12370
12371 #: src/LyXFunc.cpp:421
12372 msgid "Unknown action"
12373 msgstr "未知の動作です。"
12374
12375 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:722
12376 msgid "Command disabled"
12377 msgstr "コマンドは無効です"
12378
12379 #: src/LyXFunc.cpp:434
12380 msgid "Command not allowed without any document open"
12381 msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
12382
12383 #: src/LyXFunc.cpp:708
12384 msgid "Document is read-only"
12385 msgstr "文書が読込専用です"
12386
12387 #: src/LyXFunc.cpp:716
12388 msgid "This portion of the document is deleted."
12389 msgstr "文書のこの部分は削除されました。"
12390
12391 #: src/LyXFunc.cpp:735
12392 #, c-format
12393 msgid ""
12394 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12395 "\n"
12396 "Do you want to save the document?"
12397 msgstr ""
12398 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります。\n"
12399 "\n"
12400 "この文書を保存しますか?"
12401
12402 #: src/LyXFunc.cpp:753
12403 #, c-format
12404 msgid ""
12405 "Could not print the document %1$s.\n"
12406 "Check that your printer is set up correctly."
12407 msgstr ""
12408 "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
12409 "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
12410
12411 #: src/LyXFunc.cpp:756
12412 msgid "Print document failed"
12413 msgstr "文書の印刷に失敗しました"
12414
12415 #: src/LyXFunc.cpp:775
12416 #, c-format
12417 msgid ""
12418 "The document could not be converted\n"
12419 "into the document class %1$s."
12420 msgstr ""
12421 "文書を文書クラス「%1$s」に\n"
12422 "変換することができませんでした。"
12423
12424 #: src/LyXFunc.cpp:778
12425 msgid "Could not change class"
12426 msgstr "クラスを変更することができませんでした"
12427
12428 #: src/LyXFunc.cpp:890
12429 #, c-format
12430 msgid "Saving document %1$s..."
12431 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
12432
12433 #: src/LyXFunc.cpp:894
12434 msgid " done."
12435 msgstr "終わりました。"
12436
12437 #: src/LyXFunc.cpp:910
12438 #, c-format
12439 msgid ""
12440 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12441 "version of the document %1$s?"
12442 msgstr ""
12443 "全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
12444 "か?"
12445
12446 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12447 msgid "Exiting."
12448 msgstr "終了しまっせ。"
12449
12450 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1304
12451 msgid "Missing argument"
12452 msgstr "引数がありません"
12453
12454 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12455 #, c-format
12456 msgid "Opening help file %1$s..."
12457 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
12458
12459 #: src/LyXFunc.cpp:1426
12460 #, c-format
12461 msgid "Opening child document %1$s..."
12462 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
12463
12464 #: src/LyXFunc.cpp:1429
12465 msgid "Document not loaded."
12466 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
12467
12468 #: src/LyXFunc.cpp:1505
12469 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12470 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
12471
12472 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12473 #, c-format
12474 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12475 msgstr ""
12476 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が"
12477 "あります。"
12478
12479 #: src/LyXFunc.cpp:1630
12480 #, c-format
12481 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12482 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
12483
12484 #: src/LyXFunc.cpp:1633
12485 msgid "Unable to save document defaults"
12486 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
12487
12488 #: src/LyXFunc.cpp:1689
12489 msgid "Converting document to new document class..."
12490 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
12491
12492 #: src/LyXFunc.cpp:1891
12493 msgid "Select template file"
12494 msgstr "テンプレートファイルを選んでください"
12495
12496 #: src/LyXFunc.cpp:1894 src/callback.cpp:137
12497 msgid "Templates|#T#t"
12498 msgstr "テンプレート(T)|#T#t"
12499
12500 #: src/LyXFunc.cpp:1930
12501 msgid "Select document to open"
12502 msgstr "開く文書を選んでください"
12503
12504 #: src/LyXFunc.cpp:1969
12505 #, c-format
12506 msgid "Opening document %1$s..."
12507 msgstr "文書%1$sを開いています..."
12508
12509 #: src/LyXFunc.cpp:1973
12510 #, c-format
12511 msgid "Document %1$s opened."
12512 msgstr "文書 %1$s を開きました。"
12513
12514 #: src/LyXFunc.cpp:1975
12515 #, c-format
12516 msgid "Could not open document %1$s"
12517 msgstr "文書 %1$s を開くことができませんでした。"
12518
12519 #: src/LyXFunc.cpp:2000
12520 #, c-format
12521 msgid "Select %1$s file to import"
12522 msgstr "インポートするファイルとして %1$s を選択します"
12523
12524 #: src/LyXFunc.cpp:2051 src/callback.cpp:167
12525 #, c-format
12526 msgid ""
12527 "The document %1$s already exists.\n"
12528 "\n"
12529 "Do you want to over-write that document?"
12530 msgstr ""
12531 "文書 %1$s は既に存在します。\n"
12532 "\n"
12533 "文書を上書きしますか?"
12534
12535 #: src/LyXFunc.cpp:2053 src/callback.cpp:169
12536 msgid "Over-write document?"
12537 msgstr "文書を上書きしますか?"
12538
12539 #: src/LyXFunc.cpp:2124
12540 msgid "Welcome to LyX!"
12541 msgstr "LyXへようこそ!"
12542
12543 #: src/LyXRC.cpp:2084
12544 msgid ""
12545 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12546 "legal words?"
12547 msgstr ""
12548 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
12549 "なしますか?"
12550
12551 #: src/LyXRC.cpp:2089
12552 msgid ""
12553 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12554 "document."
12555 msgstr "代理の言語を指定してください。既定値では,文書の言語を使います。"
12556
12557 #: src/LyXRC.cpp:2093
12558 msgid ""
12559 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12560 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12561 "specified, an internal routine is used."
12562 msgstr ""
12563 "平文出力で表を生成するのに使用する外部プログラムを定義するのに用います。例え"
12564 "ば,$$FName は入力ファイルを表すので,\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" のように"
12565 "します。\"\" が指定されたときには,内部ルーチンが用いられます。"
12566
12567 #: src/LyXRC.cpp:2101
12568 msgid ""
12569 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12570 "automatically by what you type."
12571 msgstr ""
12572 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
12573 "はチェックを外してください。"
12574
12575 #: src/LyXRC.cpp:2105
12576 msgid ""
12577 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12578 "class change."
12579 msgstr ""
12580 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
12581 "は,チェックを外してください。"
12582
12583 #: src/LyXRC.cpp:2109
12584 msgid ""
12585 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12586 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
12587
12588 #: src/LyXRC.cpp:2116
12589 msgid ""
12590 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12591 "the backup file in the same directory as the original file."
12592 msgstr ""
12593 "バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
12594 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。"
12595
12596 #: src/LyXRC.cpp:2120
12597 msgid ""
12598 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12599 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12600 msgstr ""
12601 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
12602 "mibibtex や bibulus など)を選択してください。"
12603
12604 #: src/LyXRC.cpp:2124
12605 msgid ""
12606 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12607 "its global and local bind/ directories."
12608 msgstr ""
12609 "キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
12610 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
12611
12612 #: src/LyXRC.cpp:2128
12613 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12614 msgstr ""
12615 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
12616
12617 #: src/LyXRC.cpp:2132
12618 msgid ""
12619 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12620 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12621 msgstr ""
12622 "chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
12623 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。"
12624
12625 #: src/LyXRC.cpp:2142
12626 msgid ""
12627 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12628 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12629 msgstr ""
12630 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ"
12631 "ルを常にスクリーン上に残るようにしたいときには,選択してください。"
12632
12633 #: src/LyXRC.cpp:2153
12634 #, no-c-format
12635 msgid ""
12636 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12637 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12638 msgstr ""
12639 "これは,通常の strftime フォーマットを受け付けます。詳しくは man strftime を"
12640 "参照してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
12641
12642 #: src/LyXRC.cpp:2157
12643 msgid "New documents will be assigned this language."
12644 msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
12645
12646 #: src/LyXRC.cpp:2161
12647 msgid "Specify the default paper size."
12648 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。"
12649
12650 #: src/LyXRC.cpp:2165
12651 msgid ""
12652 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12653 "shown after the change has been made.)"
12654 msgstr ""
12655 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで"
12656 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)"
12657
12658 #: src/LyXRC.cpp:2169
12659 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12660 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。"
12661
12662 #: src/LyXRC.cpp:2173
12663 msgid ""
12664 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12665 "LyX was started from."
12666 msgstr ""
12667 "文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
12668
12669 #: src/LyXRC.cpp:2178
12670 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12671 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
12672
12673 #: src/LyXRC.cpp:2182
12674 msgid ""
12675 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12676 "recommended for non-English languages."
12677 msgstr ""
12678 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォントエンコーディング。英語以外の言語"
12679 "ではT1を強く推奨します。"
12680
12681 #: src/LyXRC.cpp:2189
12682 msgid ""
12683 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12684 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12685 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12686 msgstr ""
12687 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
12688 "びます。例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
12689 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります。"
12690
12691 #: src/LyXRC.cpp:2198
12692 msgid ""
12693 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12694 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12695 msgstr ""
12696 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います。例え"
12697 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
12698 "でしょう。"
12699
12700 #: src/LyXRC.cpp:2202
12701 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12702 msgstr "新しいラベルを初期化するときに使う文字列の最大単語数"
12703
12704 #: src/LyXRC.cpp:2206
12705 msgid ""
12706 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12707 "document."
12708 msgstr "文書の最初に言語切替コマンドが必要なときに選んでください。"
12709
12710 #: src/LyXRC.cpp:2210
12711 msgid ""
12712 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12713 msgstr "文書の最後に言語切替コマンドが必要なときに選んでください。"
12714
12715 #: src/LyXRC.cpp:2214
12716 msgid ""
12717 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12718 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12719 "name of the second language."
12720 msgstr ""
12721 "文書の言語から別の言語に切替えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$"
12722 "$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。"
12723
12724 #: src/LyXRC.cpp:2218
12725 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12726 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。"
12727
12728 #: src/LyXRC.cpp:2222
12729 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12730 msgstr "言語をローカルで切替えるときの LaTeX コマンド。"
12731
12732 #: src/LyXRC.cpp:2226
12733 msgid ""
12734 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12735 "\\documentclass."
12736 msgstr ""
12737 "指定した言語が \\documentclass の引数に使われないようにするときには,チェック"
12738 "を外してください。"
12739
12740 #: src/LyXRC.cpp:2230
12741 msgid ""
12742 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12743 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12744 msgstr ""
12745 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", "
12746 "\"\\usepackage{omega}\"。"
12747
12748 #: src/LyXRC.cpp:2234
12749 msgid ""
12750 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12751 "document is the default language."
12752 msgstr ""
12753 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
12754 "てください。"
12755
12756 #: src/LyXRC.cpp:2238
12757 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12758 msgstr ""
12759 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
12760
12761 #: src/LyXRC.cpp:2242
12762 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12763 msgstr ""
12764 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
12765 "択にしてください。"
12766
12767 #: src/LyXRC.cpp:2246
12768 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12769 msgstr ""
12770 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
12771 "い。"
12772
12773 #: src/LyXRC.cpp:2250
12774 msgid ""
12775 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12776 "of the document."
12777 msgstr ""
12778 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
12779 "ください。"
12780
12781 #: src/LyXRC.cpp:2254
12782 #, c-format
12783 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12784 msgstr ""
12785 "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
12786
12787 #: src/LyXRC.cpp:2259
12788 msgid ""
12789 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12790 "variable. Use the OS native format."
12791 msgstr ""
12792 "PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OS ネイティブのフォー"
12793 "マットを使ってください。"
12794
12795 #: src/LyXRC.cpp:2266
12796 msgid ""
12797 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12798 msgstr "代替の個人用辞書を指定してください。例:\".ispell_english\"。"
12799
12800 #: src/LyXRC.cpp:2270
12801 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12802 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
12803
12804 #: src/LyXRC.cpp:2274
12805 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12806 msgstr ""
12807 "数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
12808 "ようにします。"
12809
12810 #: src/LyXRC.cpp:2278
12811 msgid "Scale the preview size to suit."
12812 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。"
12813
12814 #: src/LyXRC.cpp:2282
12815 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12816 msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
12817
12818 #: src/LyXRC.cpp:2286
12819 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12820 msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
12821
12822 #: src/LyXRC.cpp:2290
12823 msgid ""
12824 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12825 "environment variable PRINTER."
12826 msgstr ""
12827 "既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用しま"
12828 "す。"
12829
12830 #: src/LyXRC.cpp:2294
12831 msgid "The option to print only even pages."
12832 msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
12833
12834 #: src/LyXRC.cpp:2298
12835 msgid ""
12836 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12837 "the filename of the DVI file to be printed."
12838 msgstr ""
12839 "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、かつ"
12840 "その他の全てのオプションの後に来るもの。"
12841
12842 #: src/LyXRC.cpp:2302
12843 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12844 msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
12845
12846 #: src/LyXRC.cpp:2306
12847 msgid "The option to print out in landscape."
12848 msgstr "横向きに印刷するオプション。"
12849
12850 #: src/LyXRC.cpp:2310
12851 msgid "The option to print only odd pages."
12852 msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
12853
12854 #: src/LyXRC.cpp:2314
12855 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12856 msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
12857
12858 #: src/LyXRC.cpp:2318
12859 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12860 msgstr "印刷用紙のサイズを指定するオプション。"
12861
12862 #: src/LyXRC.cpp:2322
12863 msgid "The option to specify paper type."
12864 msgstr "紙タイプを指定するオプション。"
12865
12866 #: src/LyXRC.cpp:2326
12867 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12868 msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
12869
12870 #: src/LyXRC.cpp:2330
12871 msgid ""
12872 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12873 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12874 "arguments."
12875 msgstr ""
12876 "このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その"
12877 "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて実"
12878 "行します。"
12879
12880 #: src/LyXRC.cpp:2334
12881 msgid ""
12882 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12883 "prepended along with the printer name after the spool command."
12884 msgstr ""
12885 "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数が,"
12886 "プリンタ名とともに前置されます。"
12887
12888 #: src/LyXRC.cpp:2338
12889 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12890 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
12891
12892 #: src/LyXRC.cpp:2342
12893 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12894 msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
12895
12896 #: src/LyXRC.cpp:2346
12897 msgid ""
12898 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12899 "command."
12900 msgstr ""
12901 "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくださ"
12902 "い。"
12903
12904 #: src/LyXRC.cpp:2350
12905 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12906 msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
12907
12908 #: src/LyXRC.cpp:2354
12909 msgid ""
12910 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12911 msgstr ""
12912 "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択して"
12913 "ください。"
12914
12915 #: src/LyXRC.cpp:2358
12916 msgid ""
12917 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12918 "wrong, override the setting here."
12919 msgstr ""
12920 "モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が"
12921 "間違っていれば、設定をここで上書きしてください。"
12922
12923 #: src/LyXRC.cpp:2364
12924 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12925 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われるスクリーンフォント。"
12926
12927 #: src/LyXRC.cpp:2373
12928 msgid ""
12929 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12930 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12931 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12932 msgstr ""
12933 "ビットマップフォントのズームを許可します。ビットマップを使っているときにこの"
12934 "オプションを選ぶと,LyX 中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようにな"
12935 "るかもしれません。このオプションを外すと,LyX は,ズームする代わりに,利用で"
12936 "きるビットマップフォントサイズでもっとも近いものを使うようになります。"
12937
12938 #: src/LyXRC.cpp:2377
12939 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12940 msgstr "スクリーンフォントのズームを計算するのに使われるフォントサイズ。"
12941
12942 #: src/LyXRC.cpp:2382
12943 #, no-c-format
12944 msgid ""
12945 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12946 "roughly the same size as on paper."
12947 msgstr ""
12948 "スクリーンフォントの拡大パーセント。100%にすると,フォントは紙に現れるのとほ"
12949 "ぼ同じ大きさになります。"
12950
12951 #: src/LyXRC.cpp:2387
12952 msgid ""
12953 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12954 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12955 msgstr ""
12956 "メインビューのジオメトリを幅×高さで指定してください(非ゼロ値が指定されたとき"
12957 "には最後のセッションでの値は呼び出されません)。"
12958
12959 #: src/LyXRC.cpp:2391
12960 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12961 msgstr ""
12962 "セッションマネージャーがウィンドウの位置を保存したり復元したりするのを許可す"
12963 "る。"
12964
12965 #: src/LyXRC.cpp:2395
12966 msgid ""
12967 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12968 "\".out\". Only for advanced users."
12969 msgstr ""
12970 "これはlyxserverを起動します。パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
12971 "ます。熟練ユーザー用です。"
12972
12973 #: src/LyXRC.cpp:2402
12974 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12975 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。"
12976
12977 #: src/LyXRC.cpp:2406
12978 msgid "What command runs the spellchecker?"
12979 msgstr "スペルチェッカーはどのコマンドを使用しますか?"
12980
12981 #: src/LyXRC.cpp:2410
12982 msgid ""
12983 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12984 "when you quit LyX."
12985 msgstr ""
12986 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリは,LyX を終"
12987 "了するときに削除されます。"
12988
12989 #: src/LyXRC.cpp:2414
12990 msgid ""
12991 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12992 "value selects the directory LyX was started from."
12993 msgstr ""
12994 "LyX がテンプレートを選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX "
12995 "を起動したディレクトリが選ばれます。"
12996
12997 #: src/LyXRC.cpp:2424
12998 msgid ""
12999 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13000 "will look in its global and local ui/ directories."
13001 msgstr ""
13002 "UI(ユーザーインタフェース)ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そ"
13003 "うでなければ LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。"
13004
13005 #: src/LyXRC.cpp:2437
13006 msgid ""
13007 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13008 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13009 "may not work with all dictionaries."
13010 msgstr ""
13011 "ispell に -T 入力エンコーディングオプションを渡すかどうかを指定してください。"
13012 "アクセント文字を含む単語の綴りをチェックできないときに,有効にしてください。"
13013 "全ての辞書で動くとは限りません。"
13014
13015 #: src/LyXRC.cpp:2444
13016 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13017 msgstr ""
13018 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
13019 "\" を使ってください)"
13020
13021 #: src/LyXVC.cpp:100
13022 msgid "Document not saved"
13023 msgstr "文書は保存されませんでした"
13024
13025 #: src/LyXVC.cpp:101
13026 msgid "You must save the document before it can be registered."
13027 msgstr "文書を登録する前に、保存しなくてはなりません。"
13028
13029 #: src/LyXVC.cpp:130
13030 msgid "LyX VC: Initial description"
13031 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
13032
13033 #: src/LyXVC.cpp:131
13034 msgid "(no initial description)"
13035 msgstr "(初期説明文がありません)"
13036
13037 #: src/LyXVC.cpp:146
13038 msgid "LyX VC: Log Message"
13039 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
13040
13041 #: src/LyXVC.cpp:149
13042 msgid "(no log message)"
13043 msgstr "(ログメッセージがありません)"
13044
13045 #: src/LyXVC.cpp:171
13046 #, c-format
13047 msgid ""
13048 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13049 "changes.\n"
13050 "\n"
13051 "Do you want to revert to the saved version?"
13052 msgstr ""
13053 "文書 %1$s を保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
13054 "す。\n"
13055 "\n"
13056 "保存されている版に戻しますか?"
13057
13058 #: src/LyXVC.cpp:174
13059 msgid "Revert to stored version of document?"
13060 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
13061
13062 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13063 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13064 #: src/MenuBackend.cpp:813
13065 #, fuzzy
13066 msgid "No Document Open!"
13067 msgstr "文書が開かれていませんよ!"
13068
13069 #: src/MenuBackend.cpp:540
13070 msgid "Plain Text"
13071 msgstr "平文(a)"
13072
13073 #: src/MenuBackend.cpp:542
13074 msgid "Plain Text, Join Lines"
13075 msgstr "平文(行を連結して)"
13076
13077 #: src/MenuBackend.cpp:714
13078 msgid "Master Document"
13079 msgstr "マスター文書"
13080
13081 #: src/MenuBackend.cpp:743
13082 msgid "List of listings"
13083 msgstr "プログラムリスト一覧"
13084
13085 #: src/MenuBackend.cpp:747
13086 msgid "Other floats"
13087 msgstr "その他のフロート"
13088
13089 #: src/MenuBackend.cpp:757
13090 msgid "No Table of contents"
13091 msgstr "目次がありません"
13092
13093 #: src/MenuBackend.cpp:802
13094 msgid " (auto)"
13095 msgstr " (自動)"
13096
13097 #: src/MenuBackend.cpp:821
13098 #, fuzzy
13099 msgid "No Branch in Document!"
13100 msgstr "文書を印刷"
13101
13102 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13103 msgid "Senseless with this layout!"
13104 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
13105
13106 #: src/SpellBase.cpp:51
13107 msgid "Native OS API not yet supported."
13108 msgstr "ネイティブOS APIをまだサポートしていません。"
13109
13110 #: src/Text.cpp:133
13111 msgid "Unknown layout"
13112 msgstr "不明なレイアウトです"
13113
13114 #: src/Text.cpp:134
13115 #, c-format
13116 msgid ""
13117 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13118 "Trying to use the default instead.\n"
13119 msgstr ""
13120 "レイアウト「%1$s」は文書クラス「%2$s」には存在しません。\n"
13121 "既定値を代わりに使います。\n"
13122
13123 #: src/Text.cpp:165
13124 msgid "Unknown Inset"
13125 msgstr "不明な挿入枠です"
13126
13127 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13128 msgid "Change tracking error"
13129 msgstr "追尾機能変更のエラー"
13130
13131 #: src/Text.cpp:272
13132 #, c-format
13133 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13134 msgstr "挿入する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
13135
13136 #: src/Text.cpp:285
13137 #, c-format
13138 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13139 msgstr "削除する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
13140
13141 #: src/Text.cpp:292
13142 msgid "Unknown token"
13143 msgstr "未知のトークン"
13144
13145 #: src/Text.cpp:727
13146 msgid ""
13147 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13148 "Tutorial."
13149 msgstr ""
13150 "空白を段落の先頭に挿入することはできません。チュートリアルを読んでください。"
13151
13152 #: src/Text.cpp:738
13153 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13154 msgstr ""
13155 "二つの空白をこのようにして入力することはできません。チュートリアルを読んでく"
13156 "ださい。"
13157
13158 #: src/Text.cpp:1740
13159 msgid "[Change Tracking] "
13160 msgstr "[追尾機能を変更] "
13161
13162 #: src/Text.cpp:1746
13163 msgid "Change: "
13164 msgstr "変更: "
13165
13166 #: src/Text.cpp:1750
13167 msgid " at "
13168 msgstr ""
13169
13170 #: src/Text.cpp:1760
13171 #, c-format
13172 msgid "Font: %1$s"
13173 msgstr "フォント: %1$s"
13174
13175 #: src/Text.cpp:1765
13176 #, c-format
13177 msgid ", Depth: %1$d"
13178 msgstr ", 深度: %1$d"
13179
13180 #: src/Text.cpp:1771
13181 msgid ", Spacing: "
13182 msgstr ", 行間: "
13183
13184 #: src/Text.cpp:1777 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:233
13185 msgid "OneHalf"
13186 msgstr "半行"
13187
13188 #: src/Text.cpp:1783
13189 msgid "Other ("
13190 msgstr "その他 ("
13191
13192 #: src/Text.cpp:1792
13193 msgid ", Inset: "
13194 msgstr ", 挿入枠: "
13195
13196 #: src/Text.cpp:1793
13197 msgid ", Paragraph: "
13198 msgstr ", 段落: "
13199
13200 #: src/Text.cpp:1794
13201 msgid ", Id: "
13202 msgstr ", ID: "
13203
13204 #: src/Text.cpp:1795
13205 msgid ", Position: "
13206 msgstr ", 位置: "
13207
13208 #: src/Text.cpp:1801
13209 msgid ", Char: 0x"
13210 msgstr ", 文字: 0x"
13211
13212 #: src/Text.cpp:1803
13213 msgid ", Boundary: "
13214 msgstr ", 境界: "
13215
13216 #: src/Text2.cpp:583
13217 msgid "No font change defined."
13218 msgstr "フォントの変更が定義されていません。"
13219
13220 #: src/Text2.cpp:624
13221 msgid "Nothing to index!"
13222 msgstr "索引にするものがありません!"
13223
13224 #: src/Text2.cpp:626
13225 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13226 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
13227
13228 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13229 msgid "Math editor mode"
13230 msgstr "数式編集モード"
13231
13232 #: src/Text3.cpp:712
13233 msgid "Unknown spacing argument: "
13234 msgstr "解釈不能なスペースの引数です: "
13235
13236 #: src/Text3.cpp:885
13237 msgid "Layout "
13238 msgstr "割り付け"
13239
13240 #: src/Text3.cpp:886
13241 msgid " not known"
13242 msgstr "解釈不能"
13243
13244 #: src/Text3.cpp:1410 src/Text3.cpp:1422
13245 msgid "Character set"
13246 msgstr "文字が調整されました"
13247
13248 #: src/Text3.cpp:1546
13249 msgid "Paragraph layout set"
13250 msgstr "段落を割り付けました。"
13251
13252 #: src/VSpace.cpp:490
13253 msgid "Default skip"
13254 msgstr "既定値のスキップ"
13255
13256 #: src/VSpace.cpp:493
13257 msgid "Small skip"
13258 msgstr "小スキップ"
13259
13260 #: src/VSpace.cpp:496
13261 msgid "Medium skip"
13262 msgstr "中スキップ"
13263
13264 #: src/VSpace.cpp:499
13265 msgid "Big skip"
13266 msgstr "大スキップ"
13267
13268 #: src/VSpace.cpp:502
13269 msgid "Vertical fill"
13270 msgstr "垂直フィル"
13271
13272 #: src/VSpace.cpp:509
13273 msgid "protected"
13274 msgstr "保護されています"
13275
13276 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13277 #, c-format
13278 msgid ""
13279 "The specified document\n"
13280 "%1$s\n"
13281 "could not be read."
13282 msgstr ""
13283 "指定された文書\n"
13284 "%1$s\n"
13285 "は,読むことができませんでした。"
13286
13287 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13288 msgid "Could not read document"
13289 msgstr "文書を読むことができませんでした"
13290
13291 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13292 #, c-format
13293 msgid ""
13294 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13295 "\n"
13296 "Recover emergency save?"
13297 msgstr ""
13298 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します。\n"
13299 "\n"
13300 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
13301
13302 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13303 msgid "Load emergency save?"
13304 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
13305
13306 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13307 msgid "&Recover"
13308 msgstr "復旧(&R)"
13309
13310 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13311 msgid "&Load Original"
13312 msgstr "オリジナルを読み込む(&O):"
13313
13314 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13315 #, c-format
13316 msgid ""
13317 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13318 "\n"
13319 "Load the backup instead?"
13320 msgstr ""
13321 "文書 %1$s のバックアップファイルの方が新しいです。\n"
13322 "\n"
13323 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
13324
13325 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13326 msgid "Load backup?"
13327 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
13328
13329 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13330 msgid "&Load backup"
13331 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
13332
13333 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13334 msgid "Load &original"
13335 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
13336
13337 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13338 #, c-format
13339 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13340 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
13341
13342 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13343 msgid "Retrieve from version control?"
13344 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
13345
13346 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13347 msgid "&Retrieve"
13348 msgstr "復元(&R)"
13349
13350 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13351 #, c-format
13352 msgid ""
13353 "The specified document template\n"
13354 "%1$s\n"
13355 "could not be read."
13356 msgstr ""
13357 "指定された文書テンプレート%1$s\n"
13358 "は読めませんでした。"
13359
13360 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13361 msgid "Could not read template"
13362 msgstr "テンプレートを読めませんでした。"
13363
13364 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13365 msgid "\\arabic{enumi}."
13366 msgstr "\\arabic{enumi}."
13367
13368 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13369 msgid "\\roman{enumiii}."
13370 msgstr "\\roman{enumiii}."
13371
13372 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13373 msgid "\\Alph{enumiv}."
13374 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13375
13376 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13377 msgid "No more insets"
13378 msgstr "挿入枠はもうありません"
13379
13380 #: src/callback.cpp:114
13381 #, c-format
13382 msgid ""
13383 "The document %1$s could not be saved.\n"
13384 "\n"
13385 "Do you want to rename the document and try again?"
13386 msgstr ""
13387 "文書 %1$s は保存できませんでした。\n"
13388 "\n"
13389 "文書をリネームして再試行しますか?"
13390
13391 #: src/callback.cpp:116
13392 msgid "Rename and save?"
13393 msgstr "リネームして保存しますか?"
13394
13395 #: src/callback.cpp:117
13396 msgid "&Rename"
13397 msgstr "リネーム(&R)"
13398
13399 #: src/callback.cpp:134
13400 msgid "Choose a filename to save document as"
13401 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
13402
13403 #: src/callback.cpp:218
13404 #, c-format
13405 msgid "Auto-saving %1$s"
13406 msgstr "%1$sを自動保存しています"
13407
13408 #: src/callback.cpp:258
13409 msgid "Autosave failed!"
13410 msgstr "自動保存に失敗しました!"
13411
13412 #: src/callback.cpp:285
13413 msgid "Autosaving current document..."
13414 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
13415
13416 #: src/callback.cpp:349
13417 msgid "Select file to insert"
13418 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
13419
13420 #: src/callback.cpp:368
13421 #, c-format
13422 msgid ""
13423 "Could not read the specified document\n"
13424 "%1$s\n"
13425 "due to the error: %2$s"
13426 msgstr ""
13427 "エラー %2$s により,指定された文書\n"
13428 "%1$s\n"
13429 "を読むことができませんでした。"
13430
13431 #: src/callback.cpp:370
13432 msgid "Could not read file"
13433 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
13434
13435 #: src/callback.cpp:378
13436 #, c-format
13437 msgid ""
13438 "Could not open the specified document\n"
13439 "%1$s\n"
13440 "due to the error: %2$s"
13441 msgstr ""
13442 "エラー %2$s により,指定された文書\n"
13443 "%1$s\n"
13444 "を開くことができませんでした。"
13445
13446 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13447 msgid "Could not open file"
13448 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
13449
13450 #: src/callback.cpp:404
13451 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13452 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
13453
13454 #: src/callback.cpp:405
13455 msgid ""
13456 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13457 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13458 "If this does not give the correct result\n"
13459 "then please change the encoding of the file\n"
13460 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13461 msgstr ""
13462 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません。\n"
13463 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます。\n"
13464 "もし,結果が正しくないならば,ファイルのエンコーディングを\n"
13465 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください。\n"
13466
13467 #: src/callback.cpp:422
13468 msgid "Running configure..."
13469 msgstr "設定を検出しています,,,"
13470
13471 #: src/callback.cpp:431
13472 msgid "Reloading configuration..."
13473 msgstr "コンフィギュレーションを読み込み直しています..."
13474
13475 #: src/callback.cpp:436
13476 msgid "System reconfigured"
13477 msgstr "システムを再検出しました"
13478
13479 #: src/callback.cpp:437
13480 msgid ""
13481 "The system has been reconfigured.\n"
13482 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13483 "updated document class specifications."
13484 msgstr ""
13485 "システムを再検出しました。\n"
13486 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
13487 "LyX を再起動する必要があります。"
13488
13489 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13490 msgid "No debugging message"
13491 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
13492
13493 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13494 msgid "General information"
13495 msgstr "一般情報"
13496
13497 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13498 msgid "Developers' general debug messages"
13499 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
13500
13501 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13502 msgid "All debugging messages"
13503 msgstr "全デバッグメッセージ"
13504
13505 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13506 #, c-format
13507 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13508 msgstr "`%1$s' (%2$s) をデバッグしています"
13509
13510 #: src/debug.cpp:46
13511 msgid "Program initialisation"
13512 msgstr "プログラム初期化"
13513
13514 #: src/debug.cpp:47
13515 msgid "Keyboard events handling"
13516 msgstr "キーボードイベント処理"
13517
13518 #: src/debug.cpp:48
13519 msgid "GUI handling"
13520 msgstr "GUI処理"
13521
13522 #: src/debug.cpp:49
13523 msgid "Lyxlex grammar parser"
13524 msgstr "Lyxlex文法解析器"
13525
13526 #: src/debug.cpp:50
13527 msgid "Configuration files reading"
13528 msgstr "設定ファイル読込"
13529
13530 #: src/debug.cpp:51
13531 msgid "Custom keyboard definition"
13532 msgstr "個人用のキーボード定義"
13533
13534 #: src/debug.cpp:52
13535 msgid "LaTeX generation/execution"
13536 msgstr "LaTeX生成・実行"
13537
13538 #: src/debug.cpp:53
13539 msgid "Math editor"
13540 msgstr "数式エディタ"
13541
13542 #: src/debug.cpp:54
13543 msgid "Font handling"
13544 msgstr "フォント処理"
13545
13546 #: src/debug.cpp:55
13547 msgid "Textclass files reading"
13548 msgstr "textclassファイル読込"
13549
13550 #: src/debug.cpp:56
13551 msgid "Version control"
13552 msgstr "バージョン管理"
13553
13554 #: src/debug.cpp:57
13555 msgid "External control interface"
13556 msgstr "外部制御インタフェース"
13557
13558 #: src/debug.cpp:58
13559 msgid "Keep *roff temporary files"
13560 msgstr "*roff作業ファイルを維持"
13561
13562 #: src/debug.cpp:59
13563 msgid "User commands"
13564 msgstr "ユーザーコマンド"
13565
13566 #: src/debug.cpp:60
13567 msgid "The LyX Lexxer"
13568 msgstr "LyX Lexxer"
13569
13570 #: src/debug.cpp:61
13571 msgid "Dependency information"
13572 msgstr "依存情報"
13573
13574 #: src/debug.cpp:62
13575 msgid "LyX Insets"
13576 msgstr "LyX挿入枠"
13577
13578 #: src/debug.cpp:63
13579 msgid "Files used by LyX"
13580 msgstr "LyX が使用するファイル"
13581
13582 #: src/debug.cpp:64
13583 msgid "Workarea events"
13584 msgstr "ワークエリア・イベント"
13585
13586 #: src/debug.cpp:65
13587 msgid "Insettext/tabular messages"
13588 msgstr "挿入枠テキスト・表メッセージ"
13589
13590 #: src/debug.cpp:66
13591 msgid "Graphics conversion and loading"
13592 msgstr "画像の変換と読込"
13593
13594 #: src/debug.cpp:67
13595 msgid "Change tracking"
13596 msgstr "追尾機能の変更"
13597
13598 #: src/debug.cpp:68
13599 msgid "External template/inset messages"
13600 msgstr "外部テンプレート・挿入枠メッセージ"
13601
13602 #: src/debug.cpp:69
13603 msgid "RowPainter profiling"
13604 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
13605
13606 #: src/frontends/LyXView.cpp:432
13607 msgid " (changed)"
13608 msgstr " (変更されました)"
13609
13610 #: src/frontends/LyXView.cpp:436
13611 msgid " (read only)"
13612 msgstr " (読み込み専用)"
13613
13614 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
13615 msgid "Formatting document..."
13616 msgstr "文書を整形しています..."
13617
13618 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13619 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13620 msgstr "エラー: LyXはファイルCREDITSを読むことができませんでした。\n"
13621
13622 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13623 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13624 msgstr "正しくインストールして、如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
13625
13626 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13627 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13628 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ。"
13629
13630 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13631 msgid ""
13632 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13633 "1995-2006 LyX Team"
13634 msgstr ""
13635 "LyXの著作権は Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13636 "1995-2006 LyX Team です。"
13637
13638 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13639 msgid ""
13640 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13641 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13642 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13643 "any later version."
13644 msgstr ""
13645 "本プログラムはフリーソフトウェアです。Free Software Foundationが公表している"
13646 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
13647 "て、これを再頒布したり修正したりすることができます。"
13648
13649 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13650 msgid ""
13651 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13652 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13653 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13654 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13655 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13656 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13657 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13658 msgstr ""
13659 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが,いかなる保証も"
13660 "提供していません。これには,販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
13661 "みます。\n"
13662 "詳細に関しては、GNU General Public Licenseをご覧ください。\n"
13663 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
13664 "ずです。もしそうでなければ,Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
13665 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください。"
13666
13667 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13668 msgid "LyX Version "
13669 msgstr "LyXバージョン "
13670
13671 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13672 msgid "Library directory: "
13673 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
13674
13675 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13676 msgid "User directory: "
13677 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
13678
13679 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13680 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13681 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
13682
13683 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13684 msgid "Select a BibTeX database to add"
13685 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
13686
13687 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13688 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13689 msgstr "BibTeXスタイルファイル (*.bst)"
13690
13691 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13692 msgid "Select a BibTeX style"
13693 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
13694
13695 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13696 msgid "No frame drawn"
13697 msgstr "枠なし"
13698
13699 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13700 msgid "Rectangular box"
13701 msgstr "長方形の箱型"
13702
13703 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13704 msgid "Oval box, thin"
13705 msgstr "楕円形の箱型(細線)"
13706
13707 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13708 msgid "Oval box, thick"
13709 msgstr "楕円形の箱型(太線)"
13710
13711 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13712 msgid "Shadow box"
13713 msgstr "影付きの箱型"
13714
13715 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13716 msgid "Double box"
13717 msgstr "二重線の箱型"
13718
13719 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13720 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13721 msgid "Depth"
13722 msgstr "深度"
13723
13724 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13725 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13726 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13727 msgid "Total Height"
13728 msgstr "全高"
13729
13730 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13731 #, c-format
13732 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13733 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
13734
13735 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13736 msgid "Select external file"
13737 msgstr "外部ファイルを選択する"
13738
13739 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13740 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13741 msgid "Top left"
13742 msgstr "左上"
13743
13744 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13745 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13746 msgid "Bottom left"
13747 msgstr "左下"
13748
13749 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13750 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13751 msgid "Baseline left"
13752 msgstr "ベースライン左"
13753
13754 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13755 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13756 msgid "Top center"
13757 msgstr "中央上"
13758
13759 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13760 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13761 msgid "Bottom center"
13762 msgstr "中央下"
13763
13764 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13765 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13766 msgid "Baseline center"
13767 msgstr "ベースライン中央"
13768
13769 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13770 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13771 msgid "Top right"
13772 msgstr "右上"
13773
13774 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13775 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13776 msgid "Bottom right"
13777 msgstr "右下"
13778
13779 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13780 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13781 msgid "Baseline right"
13782 msgstr "ベースライン右"
13783
13784 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13785 msgid "Select graphics file"
13786 msgstr "画像ファイルを選択"
13787
13788 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13789 msgid "Clipart|#C#c"
13790 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
13791
13792 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13793 msgid "Select document to include"
13794 msgstr "インクルードする文書を選択してください"
13795
13796 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13797 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13798 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
13799
13800 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13801 msgid "LaTeX Log"
13802 msgstr "LaTeXログ"
13803
13804 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13805 msgid "Literate Programming Build Log"
13806 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
13807
13808 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
13809 msgid "lyx2lyx Error Log"
13810 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
13811
13812 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
13813 msgid "Version Control Log"
13814 msgstr "バージョン管理ログ"
13815
13816 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
13817 msgid "No LaTeX log file found."
13818 msgstr "LaTeXログファイルが見つかりません。"
13819
13820 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
13821 msgid "No literate programming build log file found."
13822 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません。"
13823
13824 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
13825 msgid "No lyx2lyx error log file found."
13826 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません。"
13827
13828 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
13829 msgid "No version control log file found."
13830 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません。"
13831
13832 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
13833 msgid "Choose bind file"
13834 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
13835
13836 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
13837 msgid "LyX bind files (*.bind)"
13838 msgstr "LyX バインドファイル (*.bind)"
13839
13840 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
13841 msgid "Choose UI file"
13842 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
13843
13844 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
13845 msgid "LyX UI files (*.ui)"
13846 msgstr "LyX UI ファイル (*.ui)"
13847
13848 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
13849 msgid "Choose keyboard map"
13850 msgstr "キー配置表を選んで下さい"
13851
13852 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
13853 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
13854 msgstr "LyX キー配置表 (*.kmap)"
13855
13856 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
13857 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
13858 msgid "Choose personal dictionary"
13859 msgstr "個人用辞書を選んで下さい"
13860
13861 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
13862 msgid "*.pws"
13863 msgstr "*.pws"
13864
13865 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
13866 msgid "*.ispell"
13867 msgstr "*.ispell"
13868
13869 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
13870 msgid "Print to file"
13871 msgstr "ファイルに書き出す"
13872
13873 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
13874 msgid "PostScript files (*.ps)"
13875 msgstr "PostScriptファイル (*.ps)"
13876
13877 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
13878 msgid "Spellchecker error"
13879 msgstr "スペルチェッカーのエラー"
13880
13881 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
13882 msgid "The spellchecker could not be started\n"
13883 msgstr "スペルチェッカーを起動することができませんでした。\n"
13884
13885 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
13886 msgid ""
13887 "The spellchecker has died for some reason.\n"
13888 "Maybe it has been killed."
13889 msgstr ""
13890 "スペルチェッカーが何らかの理由でお亡くなりになりました。\n"
13891 "手動でkillされたのかも知れません。"
13892
13893 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
13894 msgid "The spellchecker has failed.\n"
13895 msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました。\n"
13896
13897 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
13898 msgid "The spellchecker has failed"
13899 msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました"
13900
13901 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
13902 #, c-format
13903 msgid "%1$d words checked."
13904 msgstr "%1$d個の単語がチェックされました。"
13905
13906 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
13907 msgid "One word checked."
13908 msgstr "一つの単語がチェックされました。"
13909
13910 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
13911 msgid "Spelling check completed"
13912 msgstr "スペルチェックが完了しました。"
13913
13914 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
13915 msgid "Table of Contents"
13916 msgstr "目次"
13917
13918 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
13919 #, c-format
13920 msgid "%1$s and %2$s"
13921 msgstr "%1$sおよび%2$s"
13922
13923 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
13924 #, c-format
13925 msgid "%1$s et al."
13926 msgstr "%1$s et al."
13927
13928 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
13929 msgid "No year"
13930 msgstr "年がありません"
13931
13932 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
13933 msgid "before"
13934 msgstr "前置テキスト:"
13935
13936 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
13937 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
13938 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
13939 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
13940 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
13941 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
13942 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
13943 msgid "No change"
13944 msgstr "変更しない"
13945
13946 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
13947 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
13948 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
13949 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
13950 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
13951 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
13952 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
13953 msgid "Reset"
13954 msgstr "リセット"
13955
13956 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
13957 msgid "Small Caps"
13958 msgstr "スモールキャップ体"
13959
13960 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
13961 msgid "Emph"
13962 msgstr "強調"
13963
13964 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
13965 msgid "Underbar"
13966 msgstr "下線"
13967
13968 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
13969 msgid "Noun"
13970 msgstr "ナウン体"
13971
13972 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
13973 msgid "No color"
13974 msgstr "色指定なし"
13975
13976 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
13977 msgid "Black"
13978 msgstr "黒"
13979
13980 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
13981 msgid "White"
13982 msgstr "白"
13983
13984 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
13985 msgid "Red"
13986 msgstr "赤"
13987
13988 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
13989 msgid "Green"
13990 msgstr "緑"
13991
13992 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
13993 msgid "Blue"
13994 msgstr "青"
13995
13996 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
13997 msgid "Cyan"
13998 msgstr "シアン"
13999
14000 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14001 msgid "Magenta"
14002 msgstr "マゼンタ"
14003
14004 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14005 msgid "Yellow"
14006 msgstr "黄"
14007
14008 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14009 msgid "System files|#S#s"
14010 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
14011
14012 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14013 msgid "User files|#U#u"
14014 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
14015
14016 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14017 msgid "Could not update TeX information"
14018 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
14019
14020 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14021 #, c-format
14022 msgid "The script `%s' failed."
14023 msgstr "スクリプト `%s' は失敗しました"
14024
14025 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14026 msgid "Maths"
14027 msgstr "数式"
14028
14029 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14030 msgid "Dings 1"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14034 msgid "Dings 2"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14038 msgid "Dings 3"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14042 msgid "Dings 4"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14046 msgid "Index Entry"
14047 msgstr "索引の見出し"
14048
14049 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14050 msgid "Label"
14051 msgstr "ラベル"
14052
14053 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14054 msgid "LaTeX Source"
14055 msgstr "LaTeXソース"
14056
14057 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Outline"
14060 msgstr "概要(O)|O"
14061
14062 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14063 msgid "Directories"
14064 msgstr "ディレクトリ"
14065
14066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14067 msgid "Small-sized icons"
14068 msgstr "小アイコン"
14069
14070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14071 msgid "Normal-sized icons"
14072 msgstr "中アイコン"
14073
14074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14075 msgid "Big-sized icons"
14076 msgstr "大アイコン"
14077
14078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14079 msgid "LyX"
14080 msgstr "LyX"
14081
14082 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:468
14083 msgid "unknown version"
14084 msgstr "不明なバージョン"
14085
14086 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14087 msgid "Bibliography Entry Settings"
14088 msgstr "参考文献の設定"
14089
14090 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14091 msgid "BibTeX Bibliography"
14092 msgstr "BibTeX 参考文献"
14093
14094 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14095 msgid "Box Settings"
14096 msgstr "ボックスの設定"
14097
14098 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14099 msgid "Branch Settings"
14100 msgstr "ブランチの設定"
14101
14102 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14103 msgid "Branch"
14104 msgstr "ブランチ"
14105
14106 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14107 msgid "Activated"
14108 msgstr "有効化"
14109
14110 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14111 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:817
14112 msgid "Yes"
14113 msgstr "はい"
14114
14115 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:816
14116 msgid "No"
14117 msgstr "いいえ"
14118
14119 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14120 msgid "Merge Changes"
14121 msgstr "変更をマージ"
14122
14123 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14124 #, c-format
14125 msgid ""
14126 "Change by %1$s\n"
14127 "\n"
14128 msgstr ""
14129 "%1$sによる変更\n"
14130 "\n"
14131
14132 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14133 #, c-format
14134 msgid "Change made at %1$s\n"
14135 msgstr "%1$sで加えられた変更\n"
14136
14137 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14138 msgid "Text Style"
14139 msgstr "本文スタイル"
14140
14141 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14142 msgid "Previous command"
14143 msgstr "前のコマンド"
14144
14145 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14146 msgid "Next command"
14147 msgstr "次のコマンド"
14148
14149 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14150 msgid "big[[delimiter size]]"
14151 msgstr "big[[デリミタの寸法]]"
14152
14153 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14154 msgid "Big[[delimiter size]]"
14155 msgstr "Big[[デリミタの寸法]]"
14156
14157 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14158 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14159 msgstr "bigg[[デリミタの寸法]]"
14160
14161 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14162 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14163 msgstr "Bigg[[デリミタの寸法]]"
14164
14165 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14166 msgid "Math Delimiter"
14167 msgstr "数式デリミタ"
14168
14169 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14170 msgid "LyX: Delimiters"
14171 msgstr "LyX: デリミタ"
14172
14173 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14174 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14175 msgid "(None)"
14176 msgstr "(なし)"
14177
14178 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14179 msgid "Variable"
14180 msgstr "変数"
14181
14182 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14183 msgid "Computer Modern Roman"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14187 msgid "Latin Modern Roman"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14191 msgid "AE (Almost European)"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14195 msgid "Times Roman"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14199 msgid "Palatino"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14203 msgid "Bitstream Charter"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14207 msgid "New Century Schoolbook"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14211 msgid "Bookman"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14215 msgid "Utopia"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14219 msgid "Bera Serif"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14223 msgid "Concrete Roman"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14227 msgid "Zapf Chancery"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14231 msgid "Computer Modern Sans"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14235 msgid "Latin Modern Sans"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14239 msgid "Helvetica"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14243 msgid "Avant Garde"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14247 msgid "Bera Sans"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14251 msgid "CM Bright"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92
14255 msgid "Computer Modern Typewriter"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14259 msgid "Latin Modern Typewriter"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14263 msgid "Courier"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14267 msgid "Bera Mono"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14271 msgid "LuxiMono"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:94
14275 msgid "CM Typewriter Light"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:218 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:621
14279 msgid ""
14280 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14281 msgstr ""
14282 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
14283 "は?を入力してください。"
14284
14285 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:227
14286 msgid "Length"
14287 msgstr "長さ"
14288
14289 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:272 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:278
14290 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284
14291 msgid " (not installed)"
14292 msgstr "(インストールされていません)"
14293
14294 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:325
14295 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:726
14296 msgid "default"
14297 msgstr "既定値"
14298
14299 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:289
14300 msgid "10"
14301 msgstr "10"
14302
14303 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14304 msgid "11"
14305 msgstr "11"
14306
14307 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:291
14308 msgid "12"
14309 msgstr "12"
14310
14311 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:326
14312 msgid "empty"
14313 msgstr "空"
14314
14315 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:327 src/frontends/qt4/QListings.cpp:140
14316 msgid "plain"
14317 msgstr "プレーン(plain)"
14318
14319 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:328
14320 msgid "headings"
14321 msgstr "設定(headings)"
14322
14323 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:329
14324 msgid "fancy"
14325 msgstr "装飾的(fancy)"
14326
14327 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
14328 msgid "B3"
14329 msgstr "B3"
14330
14331 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:346
14332 msgid "B4"
14333 msgstr "B4"
14334
14335 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:449
14336 msgid "LaTeX default"
14337 msgstr "LaTeX既定値"
14338
14339 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:455
14340 msgid "``text''"
14341 msgstr "``テキスト''"
14342
14343 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:456
14344 msgid "''text''"
14345 msgstr "''テキスト''"
14346
14347 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:457
14348 msgid ",,text``"
14349 msgstr ",,テキスト``"
14350
14351 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:458
14352 msgid ",,text''"
14353 msgstr ",,テキスト''"
14354
14355 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14356 msgid "<<text>>"
14357 msgstr "<<テキスト>>"
14358
14359 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:460
14360 msgid ">>text<<"
14361 msgstr ">>テキスト<<"
14362
14363 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
14364 msgid "Numbered"
14365 msgstr "連番を振る"
14366
14367 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:477
14368 msgid "Appears in TOC"
14369 msgstr "目次に載せる"
14370
14371 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497
14372 msgid "Author-year"
14373 msgstr "著者‐年"
14374
14375 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:498
14376 msgid "Numerical"
14377 msgstr "連番"
14378
14379 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:540
14380 #, c-format
14381 msgid "Unavailable: %1$s"
14382 msgstr "利用不能: %1$s"
14383
14384 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:566 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
14385 msgid "Document Class"
14386 msgstr "文書クラス"
14387
14388 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:568
14389 msgid "Text Layout"
14390 msgstr "本文レイアウト"
14391
14392 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:569
14393 msgid "Page Layout"
14394 msgstr "ページレイアウト"
14395
14396 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:570
14397 msgid "Page Margins"
14398 msgstr "ページ余白"
14399
14400 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:572
14401 msgid "Numbering & TOC"
14402 msgstr "連番と目次"
14403
14404 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:574
14405 msgid "Math Options"
14406 msgstr "数学オプション"
14407
14408 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:575
14409 msgid "Float Placement"
14410 msgstr "フロートの配置"
14411
14412 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576
14413 msgid "Bullets"
14414 msgstr "ブリット"
14415
14416 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
14417 msgid "Branches"
14418 msgstr "ブランチ"
14419
14420 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
14421 msgid "LaTeX Preamble"
14422 msgstr "LaTeX プリアンブル"
14423
14424 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1370
14425 msgid "Document Settings"
14426 msgstr "文書の設定"
14427
14428 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14429 msgid "TeX Code Settings"
14430 msgstr "TeX コードの設定"
14431
14432 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14433 msgid "External Material"
14434 msgstr "外部マテリアル"
14435
14436 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14437 msgid "Scale%"
14438 msgstr "縮尺%"
14439
14440 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14441 msgid "Float Settings"
14442 msgstr "フロートの設定"
14443
14444 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14445 msgid "Graphics"
14446 msgstr "図"
14447
14448 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:216
14449 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:328 src/frontends/qt4/QListings.cpp:410
14450 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:442
14451 #, fuzzy
14452 msgid ""
14453 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14454 msgstr ""
14455 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
14456 "は?を入力してください。"
14457
14458 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:177
14459 msgid "Child Document"
14460 msgstr "子文書"
14461
14462 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:256
14463 msgid "caption parameter is not quoted with braces"
14464 msgstr "キャプションパラメーターが大括弧で括られていません"
14465
14466 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:263
14467 msgid "label parameter is not quoted with braces"
14468 msgstr "ラベルパラメーターが大括弧で括られていません"
14469
14470 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14471 msgid "No language"
14472 msgstr "言語指定なし"
14473
14474 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:138
14475 msgid "common"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:141
14479 msgid "primitive"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:372
14483 msgid "No dialect"
14484 msgstr "方言指定なし"
14485
14486 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:397
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Program Listing Settings"
14489 msgstr "プログラムリストの設定"
14490
14491 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14492 msgid "Math Matrix"
14493 msgstr "数式行列"
14494
14495 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14496 msgid "LyX: Insert Matrix"
14497 msgstr "LyX: 行列の挿入"
14498
14499 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14500 msgid "Note Settings"
14501 msgstr "注釈の設定"
14502
14503 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14504 msgid ""
14505 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14506 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14507 "\n"
14508 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14509 "the items is used."
14510 msgstr ""
14511 "ユーザーズガイドに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
14512 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります。\n"
14513 "\n"
14514 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
14515 "で,通常この設定をする必要はないでしょう。"
14516
14517 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14518 msgid "Paragraph Settings"
14519 msgstr "段落の設定"
14520
14521 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14522 msgid "Look and feel"
14523 msgstr "外観"
14524
14525 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14526 msgid "Language settings"
14527 msgstr "言語設定"
14528
14529 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14530 msgid "Outputs"
14531 msgstr "出力"
14532
14533 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14534 msgid "Plain text"
14535 msgstr "平文"
14536
14537 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14538 msgid "Date format"
14539 msgstr "日付書式"
14540
14541 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14542 msgid "Keyboard"
14543 msgstr "キーボード"
14544
14545 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14546 msgid "Screen fonts"
14547 msgstr "スクリーンフォント"
14548
14549 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14550 msgid "Colors"
14551 msgstr "色"
14552
14553 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14554 msgid "Paths"
14555 msgstr "パス"
14556
14557 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14558 msgid "Select a document templates directory"
14559 msgstr "文書テンプレートのディレクトリを選択して下さい"
14560
14561 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14562 msgid "Select a temporary directory"
14563 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
14564
14565 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14566 msgid "Select a backups directory"
14567 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
14568
14569 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14570 msgid "Select a document directory"
14571 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
14572
14573 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14574 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14575 msgstr "LyXサーバーパイプ用のファイル名を指定して下さい"
14576
14577 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14578 msgid "Spellchecker"
14579 msgstr "スペルチェッカー"
14580
14581 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14582 msgid "ispell"
14583 msgstr "ispell"
14584
14585 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14586 msgid "aspell"
14587 msgstr "aspell"
14588
14589 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14590 msgid "hspell"
14591 msgstr "hspell"
14592
14593 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14594 msgid "pspell (library)"
14595 msgstr "pspell (library)"
14596
14597 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14598 msgid "aspell (library)"
14599 msgstr "aspell (library)"
14600
14601 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14602 msgid "Converters"
14603 msgstr "変換子"
14604
14605 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14606 msgid "Copiers"
14607 msgstr "複写子"
14608
14609 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14610 msgid "File formats"
14611 msgstr "ファイル形式"
14612
14613 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14614 msgid "Format in use"
14615 msgstr "使われる形式"
14616
14617 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14618 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14619 msgstr ""
14620 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ"
14621 "ラムを先に削除してください。"
14622
14623 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14624 msgid "Printer"
14625 msgstr "プリンタ"
14626
14627 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14628 msgid "User interface"
14629 msgstr "ユーザーインタフェース"
14630
14631 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14632 msgid "Identity"
14633 msgstr "利用者情報"
14634
14635 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14636 msgid "Preferences"
14637 msgstr "設定"
14638
14639 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14640 msgid "Print Document"
14641 msgstr "文書を印刷"
14642
14643 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14644 msgid "Cross-reference"
14645 msgstr "内部参照"
14646
14647 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14648 msgid "&Go Back"
14649 msgstr "戻る(&G)"
14650
14651 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14652 msgid "Jump back"
14653 msgstr "移動元へ戻る"
14654
14655 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14656 msgid "Jump to label"
14657 msgstr "ラベルに移動"
14658
14659 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14660 msgid "Find and Replace"
14661 msgstr "検索及び置換"
14662
14663 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14664 msgid "Send Document to Command"
14665 msgstr "文書をコマンドに送る"
14666
14667 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14668 msgid "Show File"
14669 msgstr "ファイルを表示"
14670
14671 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14672 msgid "Table Settings"
14673 msgstr "表の設定"
14674
14675 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14676 msgid "Insert Table"
14677 msgstr "表を挿入"
14678
14679 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14680 msgid "TeX Information"
14681 msgstr "TeX情報"
14682
14683 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14684 msgid "Vertical Space Settings"
14685 msgstr "縦方向の空白の設定"
14686
14687 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14688 msgid "Text Wrap Settings"
14689 msgstr "本文ラップの設定"
14690
14691 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14692 msgid "space"
14693 msgstr "空白"
14694
14695 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14696 msgid "Invalid filename"
14697 msgstr "無効なファイル名"
14698
14699 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14700 msgid ""
14701 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14702 "characters:\n"
14703 msgstr ""
14704 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
14705 "ん:\n"
14706
14707 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14708 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14709 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14710 #, c-format
14711 msgid "LyX: %1$s"
14712 msgstr "LyX: %1$s"
14713
14714 #: src/insets/Inset.cpp:255
14715 msgid "Opened inset"
14716 msgstr "展開された挿入枠です"
14717
14718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14719 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14720 msgstr "BibTeXが生成した文献一覧"
14721
14722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14723 msgid "Export Warning!"
14724 msgstr "エクスポートに関する警告!"
14725
14726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14727 msgid ""
14728 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14729 "BibTeX will be unable to find them."
14730 msgstr ""
14731 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
14732 "BibTeX はデータベースを見付けることができません。"
14733
14734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14735 msgid ""
14736 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14737 "BibTeX will be unable to find it."
14738 msgstr ""
14739 "BibTeXデータベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
14740 "BibTeXはデータベースを見付けることができません。"
14741
14742 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14743 msgid "Boxed"
14744 msgstr "縁付き"
14745
14746 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14747 msgid "Frameless"
14748 msgstr "縁なし"
14749
14750 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14751 msgid "ovalbox"
14752 msgstr "楕円"
14753
14754 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14755 msgid "Ovalbox"
14756 msgstr "楕円"
14757
14758 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14759 msgid "Shadowbox"
14760 msgstr "影付き"
14761
14762 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14763 msgid "Doublebox"
14764 msgstr "二重縁"
14765
14766 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14767 msgid "Opened Box Inset"
14768 msgstr "展開された縁付き挿入枠"
14769
14770 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14771 msgid "Opened Branch Inset"
14772 msgstr "展開されたブランチ挿入枠"
14773
14774 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
14775 msgid "Branch: "
14776 msgstr "ブランチ: "
14777
14778 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14779 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14780 msgid "Undef: "
14781 msgstr "未定義:"
14782
14783 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
14784 msgid "branch"
14785 msgstr "ブランチ"
14786
14787 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
14788 msgid "Opened Caption Inset"
14789 msgstr "展開されたキャプション挿入枠"
14790
14791 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
14792 msgid "Senseless!!! "
14793 msgstr "意味を成しません!!!"
14794
14795 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14796 msgid "Opened CharStyle Inset"
14797 msgstr "展開された文字スタイル挿入枠"
14798
14799 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
14800 msgid "LaTeX Command: "
14801 msgstr "LaTeXコマンド: "
14802
14803 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
14804 msgid "Unknown inset name: "
14805 msgstr "不明な挿入枠名: "
14806
14807 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
14808 msgid "Inset Command: "
14809 msgstr "挿入枠コマンド:"
14810
14811 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14812 msgid "Unknown parameter name: "
14813 msgstr "不明なパラメーター名: "
14814
14815 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
14816 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14817 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
14818
14819 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14820 msgid "Opened ERT Inset"
14821 msgstr "展開されたERT挿入枠です"
14822
14823 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14824 msgid "ERT"
14825 msgstr "ERT"
14826
14827 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
14828 msgid "Opened Environment Inset: "
14829 msgstr "展開された環境挿入枠: "
14830
14831 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
14832 #, c-format
14833 msgid "External template %1$s is not installed"
14834 msgstr "外部テンプレート %1$s はインストールされていません"
14835
14836 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
14837 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
14838 msgid "float: "
14839 msgstr "フロート: "
14840
14841 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
14842 msgid "Opened Float Inset"
14843 msgstr "展開されたフロート挿入枠です"
14844
14845 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
14846 msgid "float"
14847 msgstr "フロート"
14848
14849 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
14850 msgid " (sideways)"
14851 msgstr " (横向き)"
14852
14853 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
14854 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
14855 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
14856
14857 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
14858 #, c-format
14859 msgid "List of %1$s"
14860 msgstr "%1$sの一覧"
14861
14862 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
14863 msgid "foot"
14864 msgstr "脚注"
14865
14866 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
14867 msgid "Opened Footnote Inset"
14868 msgstr "展開された脚注挿入枠です"
14869
14870 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
14871 msgid "footnote"
14872 msgstr "脚注"
14873
14874 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
14875 #, c-format
14876 msgid ""
14877 "Could not copy the file\n"
14878 "%1$s\n"
14879 "into the temporary directory."
14880 msgstr ""
14881 "ファイル\n"
14882 "%1$s\n"
14883 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。"
14884
14885 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
14886 #, c-format
14887 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
14888 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
14889
14890 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
14891 #, c-format
14892 msgid "Graphics file: %1$s"
14893 msgstr "画像ファイル: %1$s"
14894
14895 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
14896 msgid "Horizontal Fill"
14897 msgstr "水平フィル"
14898
14899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
14900 msgid "Verbatim Input"
14901 msgstr "Verbatim Input"
14902
14903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
14904 msgid "Verbatim Input*"
14905 msgstr "Verbatim Input*"
14906
14907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
14908 msgid "Program Listing "
14909 msgstr "プログラムリスト"
14910
14911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
14912 msgid "Recursive input"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
14916 #, c-format
14917 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
14918 msgstr ""
14919 "%1$s ファイルをそれ自身にインクルードしようとしました。インクルードを止めま"
14920 "す。"
14921
14922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
14923 #, c-format
14924 msgid ""
14925 "Included file `%1$s'\n"
14926 "has textclass `%2$s'\n"
14927 "while parent file has textclass `%3$s'."
14928 msgstr ""
14929 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
14930 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
14931 "テキストクラス「%2$s」を使っています。"
14932
14933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
14934 msgid "Different textclasses"
14935 msgstr "違うテキストクラスです"
14936
14937 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
14938 msgid "Idx"
14939 msgstr "索引語"
14940
14941 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
14942 msgid "Index"
14943 msgstr "索引"
14944
14945 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Opened Listing Inset"
14948 msgstr "展開されたリスト挿入枠"
14949
14950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
14951 msgid "A value is expected."
14952 msgstr "値を入れなくてはなりません。"
14953
14954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
14955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
14956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
14957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
14958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
14959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
14960 msgid "Unbalanced braces!"
14961 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
14962
14963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
14964 msgid "Please specify true or false."
14965 msgstr "真か偽かを指定してください。"
14966
14967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
14968 msgid "Only true or false is allowed."
14969 msgstr "真か偽かだけを指定できます。"
14970
14971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
14972 msgid "Please specify an integer value."
14973 msgstr "整数を指定してください。"
14974
14975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
14976 msgid "An integer is expected."
14977 msgstr "整数を入れなくてはなりません。"
14978
14979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
14982 msgstr "LaTeXで使う尺度単位を指定してください。"
14983
14984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Invalid LaTeX length expression."
14987 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位ではありません。"
14988
14989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
14990 #, c-format
14991 msgid "Please specify one of %1$s."
14992 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください。"
14993
14994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
14995 #, c-format
14996 msgid "Try one of %1$s."
14997 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください。"
14998
14999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
15000 #, c-format
15001 msgid "I guess you mean %1$s."
15002 msgstr "%1$sという意味ですよね。"
15003
15004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
15005 #, c-format
15006 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15007 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください。"
15008
15009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
15010 #, c-format
15011 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15012 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません。"
15013
15014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15015 msgid ""
15016 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15017 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
15018
15019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15020 msgid ""
15021 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15022 "trblTRBL"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
15026 msgid ""
15027 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15028 "right, bottom left and top left corner."
15029 msgstr ""
15030 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
15031 "角かどはf)。"
15032
15033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
15034 msgid "Enter something like \\color{white}"
15035 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
15036
15037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15038 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15039 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
15040
15041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15042 msgid "auto, last or a number"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15046 #, fuzzy
15047 msgid ""
15048 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15049 "(when using the include dialog) or menu Insert->Caption (when defining a "
15050 "listing inset)"
15051 msgstr ""
15052 "このパラメーターはここに入力してはなりません。キャプション編集ボックス(イン"
15053 "クルードダイアログ)か挿入→キャプション(リスト挿入枠)を使ってください。"
15054
15055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15056 #, fuzzy
15057 msgid ""
15058 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15059 "(when using the include dialog) or menu Insert->Label (when defining a "
15060 "listing inset)"
15061 msgstr ""
15062 "このパラメーターはここに入力してはなりません。ラベル編集ボックス(インクルー"
15063 "ドダイアログ)か挿入→キャプション(リスト挿入枠)を使ってください。"
15064
15065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:599
15066 #, c-format
15067 msgid "Parameter %1$s: "
15068 msgstr "パラメーター%1$s:"
15069
15070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:607
15071 #, fuzzy
15072 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15073 msgstr "無効な(あるいは空白の)リストパラメーター名です。"
15074
15075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:611
15076 #, fuzzy, c-format
15077 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15078 msgstr "有効なリストパラメーターは%1$sです"
15079
15080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
15081 #, fuzzy, c-format
15082 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15083 msgstr "不明なリストパラメーター名: %1$s"
15084
15085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15086 #, c-format
15087 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15088 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
15089
15090 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15091 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15092 msgid "margin"
15093 msgstr "傍注"
15094
15095 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15096 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15097 msgstr "展開された傍注挿入枠"
15098
15099 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15100 msgid "Nom"
15101 msgstr "用語"
15102
15103 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15104 msgid "Nomenclature"
15105 msgstr "用語集"
15106
15107 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15108 msgid "Comment"
15109 msgstr "コメント"
15110
15111 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15112 msgid "Greyed out"
15113 msgstr "淡色表示"
15114
15115 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15116 msgid "Framed"
15117 msgstr "枠付き"
15118
15119 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15120 msgid "Shaded"
15121 msgstr "影付き"
15122
15123 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15124 msgid "Opened Note Inset"
15125 msgstr "注釈挿入枠を展開しました"
15126
15127 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15128 msgid "opt"
15129 msgstr "別題"
15130
15131 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15132 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15133 msgstr "追加引数挿入枠を展開しました"
15134
15135 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15136 msgid "Clear Page"
15137 msgstr "段落を終了し,改頁をする"
15138
15139 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15140 msgid "Clear Double Page"
15141 msgstr "段落を終了し,次の紙(奇数頁)から始める"
15142
15143 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15144 msgid "Ref: "
15145 msgstr "参照:"
15146
15147 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15148 msgid "Equation"
15149 msgstr "数式"
15150
15151 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15152 msgid "EqRef: "
15153 msgstr "数式参照: "
15154
15155 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15156 msgid "Page Number"
15157 msgstr "頁数"
15158
15159 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15160 msgid "Page: "
15161 msgstr "頁:"
15162
15163 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15164 msgid "Textual Page Number"
15165 msgstr "本文頁数"
15166
15167 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15168 msgid "TextPage: "
15169 msgstr "本文頁:"
15170
15171 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15172 msgid "Standard+Textual Page"
15173 msgstr "標準+原文ページ"
15174
15175 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15176 msgid "Ref+Text: "
15177 msgstr "参照+本文:"
15178
15179 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15180 msgid "PrettyRef"
15181 msgstr "装飾参照"
15182
15183 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15184 msgid "FormatRef: "
15185 msgstr "フォーマット参照: "
15186
15187 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15188 msgid "Unknown TOC type"
15189 msgstr "未知の目次型"
15190
15191 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15192 msgid "Opened table"
15193 msgstr "展開された表"
15194
15195 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4318
15196 msgid "Error setting multicolumn"
15197 msgstr "連結列設定エラー"
15198
15199 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4319
15200 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15201 msgstr "連結列を垂直方向に設定することはできません。"
15202
15203 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15204 msgid "Opened Text Inset"
15205 msgstr "展開されたテキスト挿入枠"
15206
15207 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15208 msgid "Url: "
15209 msgstr "URL: "
15210
15211 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15212 msgid "HtmlUrl: "
15213 msgstr "HTMLのURL: "
15214
15215 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15216 msgid "Vertical Space"
15217 msgstr "縦方向の空白"
15218
15219 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15220 msgid "wrap: "
15221 msgstr "ラップ:"
15222
15223 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15224 msgid "Opened Wrap Inset"
15225 msgstr "ラップ挿入枠を展開しました"
15226
15227 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15228 msgid "wrap"
15229 msgstr "ラップ"
15230
15231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15232 msgid "Not shown."
15233 msgstr "未表示"
15234
15235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15236 msgid "Loading..."
15237 msgstr "読み込み中です..."
15238
15239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15240 msgid "Converting to loadable format..."
15241 msgstr "読み込み可能な書式に変換中です..."
15242
15243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15244 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15245 msgstr "メモリに読み込まれました。ピックスマップを生成しています..."
15246
15247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15248 msgid "Scaling etc..."
15249 msgstr "スケーリング等..."
15250
15251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15252 msgid "Ready to display"
15253 msgstr "表示できます"
15254
15255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15256 msgid "No file found!"
15257 msgstr "ファイルが見つかりません!"
15258
15259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15260 msgid "Error converting to loadable format"
15261 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
15262
15263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15264 msgid "Error loading file into memory"
15265 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
15266
15267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15268 msgid "Error generating the pixmap"
15269 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
15270
15271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15272 msgid "No image"
15273 msgstr "図表がありません"
15274
15275 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15276 msgid "Preview loading"
15277 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
15278
15279 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15280 msgid "Preview ready"
15281 msgstr "プレビューの準備ができました"
15282
15283 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15284 msgid "Preview failed"
15285 msgstr "プレビューに失敗しました"
15286
15287 #: src/lengthcommon.cpp:37
15288 msgid "sp"
15289 msgstr "sp"
15290
15291 #: src/lengthcommon.cpp:37
15292 msgid "pt"
15293 msgstr "pt"
15294
15295 #: src/lengthcommon.cpp:37
15296 msgid "bp"
15297 msgstr "bp"
15298
15299 #: src/lengthcommon.cpp:37
15300 msgid "dd"
15301 msgstr "dd"
15302
15303 #: src/lengthcommon.cpp:37
15304 msgid "mm"
15305 msgstr "mm"
15306
15307 #: src/lengthcommon.cpp:37
15308 msgid "pc"
15309 msgstr "pc"
15310
15311 #: src/lengthcommon.cpp:38
15312 msgid "cm"
15313 msgstr "cm"
15314
15315 #: src/lengthcommon.cpp:38
15316 msgid "ex"
15317 msgstr "ex"
15318
15319 #: src/lengthcommon.cpp:38
15320 msgid "em"
15321 msgstr "em"
15322
15323 #: src/lengthcommon.cpp:39
15324 msgid "Text Width %"
15325 msgstr "本文幅%"
15326
15327 #: src/lengthcommon.cpp:39
15328 msgid "Column Width %"
15329 msgstr "列幅%"
15330
15331 #: src/lengthcommon.cpp:39
15332 msgid "Page Width %"
15333 msgstr "ページ幅%"
15334
15335 #: src/lengthcommon.cpp:39
15336 msgid "Line Width %"
15337 msgstr "行幅%"
15338
15339 #: src/lengthcommon.cpp:40
15340 msgid "Text Height %"
15341 msgstr "本文高%"
15342
15343 #: src/lengthcommon.cpp:40
15344 msgid "Page Height %"
15345 msgstr "ページ高%"
15346
15347 #: src/lyxfind.cpp:136
15348 msgid "Search error"
15349 msgstr "検索エラー"
15350
15351 #: src/lyxfind.cpp:137
15352 msgid "Search string is empty"
15353 msgstr "検索文字が空です"
15354
15355 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15356 msgid "String not found!"
15357 msgstr "文字列が見つかりません!"
15358
15359 #: src/lyxfind.cpp:323
15360 msgid "String has been replaced."
15361 msgstr "文字列が置換されました。"
15362
15363 #: src/lyxfind.cpp:326
15364 msgid " strings have been replaced."
15365 msgstr " 個の文字列が置換されました。"
15366
15367 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15368 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15369 #, c-format
15370 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15371 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
15372
15373 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15374 #, c-format
15375 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15376 msgstr "「%1$s」には縦境界線がありません"
15377
15378 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15379 msgid "Only one row"
15380 msgstr "一行だけです"
15381
15382 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15383 msgid "Only one column"
15384 msgstr "一列だけです"
15385
15386 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15387 msgid "No hline to delete"
15388 msgstr "削除する vline はありません"
15389
15390 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15391 msgid "No vline to delete"
15392 msgstr "削除する vline はありません"
15393
15394 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15395 #, c-format
15396 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15397 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
15398
15399 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15400 msgid "No number"
15401 msgstr "番号なし"
15402
15403 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15404 msgid "Number"
15405 msgstr "番号あり"
15406
15407 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15408 #, c-format
15409 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15410 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
15411
15412 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15413 #, c-format
15414 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15415 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
15416
15417 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15418 #, c-format
15419 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15420 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
15421
15422 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:854
15423 msgid "create new math text environment ($...$)"
15424 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する ($...$)"
15425
15426 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
15427 msgid "entered math text mode (textrm)"
15428 msgstr "挿入された数式テキストモード (textrm)"
15429
15430 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15431 #, c-format
15432 msgid " Macro: %1$s: "
15433 msgstr " マクロ: %1$s: "
15434
15435 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15436 msgid "math macro"
15437 msgstr "数式マクロ"
15438
15439 #: src/output.cpp:39
15440 #, c-format
15441 msgid ""
15442 "Could not open the specified document\n"
15443 "%1$s."
15444 msgstr ""
15445 "指定された文書 %1$s\n"
15446 "を開くことができませんでした。"
15447
15448 #: src/output_plaintext.cpp:148
15449 msgid "Abstract: "
15450 msgstr "要約: "
15451
15452 #: src/output_plaintext.cpp:160
15453 msgid "References: "
15454 msgstr "引用: "
15455
15456 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15457 msgid "All files (*)"
15458 msgstr "全てのファイル (*)"
15459
15460 #: src/support/Package.cpp.in:448
15461 msgid "LyX binary not found"
15462 msgstr "LyXバイナリが見つかりません"
15463
15464 #: src/support/Package.cpp.in:449
15465 #, c-format
15466 msgid ""
15467 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15468 msgstr ""
15469 "コマンドライン %1$s からは,LyX バイナリへのパスを決定することができませんで"
15470 "した。"
15471
15472 #: src/support/Package.cpp.in:569
15473 #, c-format
15474 msgid ""
15475 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15476 "\t%1$s\n"
15477 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15478 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15479 msgstr ""
15480 "\t%1$s\n"
15481 "を検索しましたが,システムディレクトリを特定することができませんでした。\n"
15482 "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数LYX_DIR_15xを"
15483 "「chkconfig.ltx」ファイルを含むLyXシステムディレクトリに設定してください。"
15484
15485 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15486 msgid "File not found"
15487 msgstr "ファイルが見つかりません"
15488
15489 #: src/support/Package.cpp.in:655
15490 #, c-format
15491 msgid ""
15492 "Invalid %1$s switch.\n"
15493 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15494 msgstr ""
15495 "無効な %1$s スイッチです。\n"
15496 "ディレクトリ %2$s には %3$s がありません。"
15497
15498 #: src/support/Package.cpp.in:682
15499 #, c-format
15500 msgid ""
15501 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15502 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15503 msgstr ""
15504 "無効な %1$s 環境変数です。\n"
15505 "ディレクトリ %2$s には %3$s がありません。"
15506
15507 #: src/support/Package.cpp.in:707
15508 #, c-format
15509 msgid ""
15510 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15511 "%2$s is not a directory."
15512 msgstr ""
15513 "無効な %1$s 環境変数です。\n"
15514 "%2$s はディレクトリではありません。"
15515
15516 #: src/support/Package.cpp.in:709
15517 msgid "Directory not found"
15518 msgstr "ディレクトリが見つかりません"
15519
15520 #: src/support/os_win32.cpp:335
15521 msgid "System file not found"
15522 msgstr "システムファイルが見つかりません"
15523
15524 #: src/support/os_win32.cpp:336
15525 msgid ""
15526 "Unable to load shfolder.dll\n"
15527 "Please install."
15528 msgstr ""
15529 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
15530 "インストールしてください。"
15531
15532 #: src/support/os_win32.cpp:341
15533 msgid "System function not found"
15534 msgstr "システム函数が見つかりません"
15535
15536 #: src/support/os_win32.cpp:342
15537 msgid ""
15538 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15539 "Don't know how to proceed. Sorry."
15540 msgstr ""
15541 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません。\n"
15542 "どう進めばいいのかわかりません。ごめんなさい。"
15543
15544 #: src/support/userinfo.cpp:44
15545 msgid "Unknown user"
15546 msgstr "未知のユーザー"
15547
15548 #~ msgid "Parameter %1$s has already been defined"
15549 #~ msgstr "パラメーター%1$sは既に定義されています"
15550
15551 #~ msgid "Listings"
15552 #~ msgstr "リスト"
15553
15554 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
15555 #~ msgstr "目次の入切"
15556
15557 #~ msgid "Toc"
15558 #~ msgstr "一覧"