1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota6@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
8 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-07-20 23:32+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-23 11:10+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota6@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <lyx-docs@list.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
25 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
33 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
42 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
46 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
47 msgid "The bibliography key"
50 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
54 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
55 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
56 msgid "The label as it appears in the document"
59 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
60 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
61 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
65 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
70 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
71 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
74 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
76 msgid "A&ll Author Names:"
79 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
81 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
82 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
83 "abbreviated list above."
86 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
88 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
89 "to enter LaTeX code."
91 "「ラベル」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力した"
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
95 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
96 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
100 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
101 msgid "Citation Style"
104 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
105 msgid "Sty&le format:"
108 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
110 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
111 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
112 "Expand to get more information."
114 "特定の引用様式・書誌情報様式を提供する(natbib等の)様式整形アプローチの選択肢"
117 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
121 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
122 msgid "Provides available cite style variants."
123 msgstr "使用できる引用様式類型を提供します."
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
126 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
130 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
131 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
132 msgstr "ここには書誌情報パッケージの追加オプションを入力することができます."
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
135 msgid "Biblatex &citation style:"
136 msgstr "Biblatex引用様式(&C):"
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
139 msgid "The style that determines the layout of the citations"
140 msgstr "引用のレイアウトを定める様式です"
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
143 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
144 msgid "Reset to the preset default"
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
152 msgid "Bibliography Style"
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
156 msgid "Biblate&x bibliography style:"
157 msgstr "Biblate&x書誌情報様式:"
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
161 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
162 msgstr "biblatexが生成した書誌情報のレイアウトを定める様式です"
164 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
165 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
166 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
171 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
172 msgstr "biblatex書誌情報を引用様式に一致させます"
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
179 msgid "Default BibTeX st&yle:"
180 msgstr "既定BibTeX様式(&Y):"
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
184 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
187 "ここでは,BibTeXダイアログで既定として提案されるBibTeX様式を定義できます"
189 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
194 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
195 msgstr "書誌情報を区分けしたいときに選択してください"
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
198 msgid "Subdivided bibli&ography"
199 msgstr "区分された書誌情報(&O)"
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
202 msgid "Rescan style files"
203 msgstr "スタイルファイルを再走査"
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
210 msgid "&Multiple bibliographies:"
211 msgstr "複数の書誌情報(&M):"
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
214 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
215 msgstr "定義された単位ごとに書誌情報を生成. "
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
219 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
221 "ここでは,BibTeXの代替プログラムを指定したり,BibTeXに特定のオプションを指定"
224 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
225 msgid "Bibliography Generation"
228 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
229 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
234 msgid "Select a processor"
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
238 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
239 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
243 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
245 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
247 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
250 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
252 msgid "BibTeX database(s) to use"
253 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
255 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
260 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
262 msgid "Found b&y LaTeX:"
263 msgstr "LaTeXが検出したデータベース(&D):"
265 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
267 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
268 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
270 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
272 msgid "&Add Selected[[bib]]"
273 msgstr "選択したものを追加(&A)"
275 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
277 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
278 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
282 msgid "Add &Local..."
283 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
285 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "選択したデータベースを削除"
289 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
293 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
294 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
295 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
297 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
298 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
303 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
304 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
311 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
313 msgid "Edit selected database externally"
314 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
321 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
327 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
331 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
338 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
339 "document, specify it here"
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
343 msgid "The BibTeX style"
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
351 msgid "Choose a style file"
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
356 msgid "Select a style file from your local directory"
357 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
359 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
360 msgid "Add L&ocal..."
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
364 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
365 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
366 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
367 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
368 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
369 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
370 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
371 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
372 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
377 msgid "This bibliography section contains..."
378 msgstr "この書誌情報セクションに含まれているのは..."
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
386 msgid "all cited references"
387 msgstr "引用されている全ての文献"
389 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
391 msgid "all uncited references"
392 msgstr "引用されていない全ての文献"
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
396 msgid "all references"
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
400 msgid "Add bibliography to the table of contents"
401 msgstr "書誌情報を目次に追加する"
403 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
404 msgid "Add bibliography to &TOC"
405 msgstr "書誌情報を目次に追加する(&T)"
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
412 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
414 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
417 "biblatex書誌情報コマンドへのオプション.詳細はbiblatexの説明書を参照のこと."
419 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
420 msgid "Scan for new databases and styles"
421 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
427 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
428 msgid "Type and Size"
431 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
435 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
436 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
441 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
446 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
450 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
451 msgid "Inner box type"
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
455 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
456 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
457 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
458 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
459 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
460 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
465 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
467 msgstr "段落ボックス(parbox)"
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
470 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
475 msgid "Check this if the box should break across pages"
476 msgstr "これをチェックすると,ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
478 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
479 msgid "Allow &page breaks"
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
486 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
487 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
491 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
492 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
493 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
495 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
499 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
500 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
503 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
507 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
511 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
512 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
513 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
515 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
519 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
520 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
525 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
526 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
527 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
528 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
532 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
550 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
554 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
555 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
559 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
561 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
562 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
566 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
567 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
568 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
572 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
575 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
583 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
584 msgid "Decoration box types"
587 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
588 msgid "Thickness value"
591 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
592 msgid "&Line thickness:"
595 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
596 msgid "Separation value"
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
600 msgid "Box s&eparation:"
601 msgstr "ボックス分離幅(&E):"
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
608 msgid "&Shadow size:"
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
627 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
628 msgid "&Available branches:"
629 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
631 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
632 msgid "Select your branch"
633 msgstr "派生枝を選択してください"
635 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
639 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
640 msgid "&New:[[branch]]"
643 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
645 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
648 "派生枝が有効となっているとき,出力ファイル名にこの派生枝名を接尾辞として付け"
651 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
652 msgid "Filename &Suffix"
655 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
656 msgid "Show undefined branches used in this document."
657 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する."
659 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
660 msgid "&Undefined Branches"
663 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
664 msgid "A&vailable Branches:"
665 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
667 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
668 msgid "Toggle the selected branch"
669 msgstr "選択した派生枝を入切する"
671 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
672 msgid "(&De)activate"
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
676 msgid "Add a new branch to the list"
677 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
680 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
684 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
685 msgid "Define or change background color"
686 msgstr "背景色を指定または変更する"
688 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
689 msgid "Alter Co&lor..."
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
693 msgid "Remove the selected branch"
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
697 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
701 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
702 msgid "Change the name of the selected branch"
705 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
709 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
710 msgid "Add the selected branches to the list."
711 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
713 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
714 msgid "&Add Selected"
715 msgstr "選択したものを追加(&A)"
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
718 msgid "Add all unknown branches to the list."
719 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える."
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
726 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
727 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
728 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
729 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
730 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
731 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
732 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
734 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
735 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
740 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
742 msgid "Undefined branches used in this document."
743 msgstr "本文書中には,未定義の派生枝が使われています."
745 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
746 msgid "&Undefined Branches:"
747 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
749 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
753 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
754 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
758 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
759 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
760 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
762 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
763 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
764 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
765 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
776 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
777 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
778 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
779 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
780 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
781 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
786 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
790 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
795 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
800 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
805 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
810 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
815 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
820 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
821 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
825 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
826 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
830 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
831 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
835 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
836 msgid "&Custom bullet:"
837 msgstr "任意のブリット(&C):"
839 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
843 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
847 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
848 msgid "Go to previous change"
851 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
852 msgid "&Previous change"
855 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
856 msgid "Go to next change"
859 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
863 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
864 msgid "Accept this change"
867 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
871 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
872 msgid "Reject this change"
875 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
879 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
881 msgid "Font Properties"
884 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
888 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
893 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
897 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
901 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
905 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
909 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
910 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
914 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
915 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
919 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
923 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
925 msgid "U&nderlining:"
928 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
929 msgid "Underlining of text"
932 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
934 msgid "S&trikethrough:"
937 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
939 msgid "Strike-through text"
942 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
943 msgid "Language Settings"
946 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
947 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
948 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
949 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
953 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
954 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
955 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
956 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
957 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
958 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
964 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
966 "これを有効にすると,マウスの中央ボタンを押すと,最近選択した部分を貼り付けら"
969 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
970 msgid "E&xclude from Spellchecking"
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
975 msgid "Semantic Markup"
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
979 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
982 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
987 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
988 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
996 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
997 msgid "Apply each change automatically"
998 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1001 msgid "Apply changes &immediately"
1002 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
1004 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1005 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1006 msgstr "フィルタを適用するフィールドを選択してください"
1008 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
1012 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1013 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1014 msgstr "フィルタを適用する項目型を選択してください"
1016 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
1017 msgid "All entry types"
1020 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1021 msgid "Click for more filter options"
1022 msgstr "追加のフィルタオプションはクリックしてください"
1024 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1028 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1029 msgid "A&vailable Citations:"
1030 msgstr "利用可能な文献(&V):"
1032 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1033 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1034 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
1036 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1037 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1038 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して,選択した文献をリストから削除する"
1040 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1041 msgid "Selected &Citations:"
1042 msgstr "選択された文献(&C):"
1044 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1048 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1049 msgid "Citation st&yle:"
1052 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1053 msgid "Text befo&re:"
1056 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1057 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1058 msgstr "異なる様式が与えられた時に使用する引用様式"
1060 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1062 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1063 "style supports this."
1064 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照前につけるテキスト(例:「cf.」)"
1066 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
1067 msgid "&Text after:"
1070 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1072 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1074 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照の後につけるテキスト(例: pages)"
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1078 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1079 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1081 "「前置文字列」と「後置文字列」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します."
1082 "LaTeXコードを入力したい場合に有効にしてください."
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1086 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1087 "citation style supports this."
1089 "現引用様式がサポートしている場合,名前の大文字を強制します(「del Piero」では"
1092 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1093 msgid "Force upcas&ing"
1094 msgstr "強制的に大文字にする(&I)"
1096 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1098 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1099 "citation style supports this."
1101 "現引用様式がサポートしている場合,(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙し"
1104 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1105 msgid "All aut&hors"
1108 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1112 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1116 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1117 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1118 msgid "Click to change the color"
1119 msgstr "クリックして色を変更してください"
1121 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1125 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1126 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1127 msgid "Revert the color to the default"
1130 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1131 msgid "Greyed-out notes:"
1134 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1135 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1139 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1140 msgid "Background Colors"
1143 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1147 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1148 msgid "Shaded boxes:"
1151 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1152 msgid "Compare Revisions"
1155 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1157 msgid "Revisions ba&ck"
1158 msgstr "改訂版遡及数(&R):"
1160 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1161 msgid "&Between revisions"
1162 msgstr "改訂版間の比較(&B)"
1164 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1168 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1172 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1174 msgid "Old Documen&t:"
1177 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1178 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1181 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1185 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1186 msgid "&New Document:"
1189 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1190 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1193 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1194 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1195 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1196 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1200 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1202 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1203 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください."
1205 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1206 msgid "Document Settings"
1209 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1211 msgid "O&ld Document"
1214 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1216 msgid "New Docu&ment"
1219 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1221 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1222 "resulting document"
1223 msgstr "変更追跡を有効にした文書のLaTeX出力に変更点を表示します"
1225 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1227 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1228 msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&C)"
1230 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1234 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1235 msgid "Match delimiter types"
1238 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1239 msgid "&Keep matched"
1242 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1244 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1246 msgstr "(適切な向きの逆にしたまま)左右の区分型を交換します"
1248 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1249 msgid "S&wap && Reverse"
1252 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1253 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1254 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1256 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1257 msgid "Use Class Defaults"
1258 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1260 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1261 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1262 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1264 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1265 msgid "Save as Document Defaults"
1266 msgstr "文書の既定値として保存"
1268 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1272 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1273 msgid "Show ERT button only"
1274 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1276 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1280 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1281 msgid "Show ERT contents"
1284 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1288 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1290 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1291 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1293 "エラーを選択すると,エラーメッセージが下のパネルに表示され,文書中のエラー発"
1296 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1297 msgid "For more information, refer to the complete log."
1298 msgstr "詳しくは,ログ全体を参照してください."
1300 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1301 msgid "Description:"
1304 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1308 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1309 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1310 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1312 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1313 msgid "View Complete &Log..."
1314 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1316 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1317 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1318 msgstr "コンパイルエラーがあった場合でも出力の表示を試みる"
1320 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1321 msgid "Show Output &Anyway"
1322 msgstr "とにかく出力を表示(&A)"
1324 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1328 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1329 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1335 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1336 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1340 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1341 msgid "Select a file"
1342 msgstr "ファイルを選んでください"
1344 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1348 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1352 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1353 msgid "Available templates"
1354 msgstr "使うことのできるひな型"
1356 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1357 msgid "LaTe&X and LyX options"
1358 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1360 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1361 msgid "LaTeX Options"
1364 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1368 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1373 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1375 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1376 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1378 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1379 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1381 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1382 msgid "&Show in LyX"
1383 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1385 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1386 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1387 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1390 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1391 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1392 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1394 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1395 msgid "Si&ze and Rotation"
1398 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1402 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1403 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1404 msgid "Angle to rotate image by"
1407 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1408 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1409 msgid "The origin of the rotation"
1412 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1416 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1420 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1424 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1425 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1426 msgid "Height of image in output"
1429 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1430 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1431 msgid "Width of image in output"
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1435 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1436 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1439 msgid "&Maintain aspect ratio"
1440 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1446 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1447 msgid "Clip to bounding box values"
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1451 msgid "Clip to &bounding box"
1452 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1456 msgid "Left botto&m:"
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1468 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1469 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1472 msgid "&Get from File"
1473 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1479 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1483 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1487 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1488 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1492 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1493 msgid "Replace &with:"
1496 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1497 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1498 msgstr "Shift+Enterで直接後ろ向き検索を行います"
1500 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1501 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1502 msgid "Search &backwards"
1505 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1506 msgid "Restrict search to whole words only"
1507 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1509 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1510 msgid "W&hole words"
1513 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1514 msgid "Perform a case-sensitive search"
1515 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1517 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1518 msgid "Case &sensitive"
1519 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1521 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1522 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1523 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1525 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1526 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1530 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1531 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1532 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1534 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1535 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1536 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1540 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1541 msgid "Replace all occurrences at once"
1542 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1544 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1545 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1546 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1547 msgid "Replace &All"
1550 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1554 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1555 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1556 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1558 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1562 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1563 msgid "C&urrent document"
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1568 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1570 msgstr "現行文書と,同一の親文書に属するすべての関係文書"
1572 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1573 msgid "&Master document"
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1577 msgid "All open documents"
1578 msgstr "開かれている文書すべて"
1580 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1581 msgid "&Open documents"
1584 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1585 msgid "&All manuals"
1586 msgstr "すべての説明書(&A)"
1588 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1589 msgid "Restrict search to math environments only"
1590 msgstr "検索を数式環境のみに制限する"
1592 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1593 msgid "Search on&ly in maths"
1594 msgstr "数式のみを検索(&L)"
1596 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1598 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1599 "and paragraph style"
1601 "無効にすると,検索は,選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1604 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1605 msgid "I&gnore format"
1608 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1609 msgid "&Expand macros"
1610 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1612 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1614 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1617 "置換後の語句の最初の文字の大小を,置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる."
1619 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1620 msgid "&Preserve first case on replace"
1621 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1623 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1624 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1628 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1630 msgid "Float T&ype:"
1633 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1635 msgid "Alignment of Contents"
1638 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1641 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1643 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う."
1645 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1647 msgid "D&ocument Default"
1648 msgstr "文書の既定値として保存"
1650 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1652 msgid "Left-align float contents"
1653 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
1655 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1656 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1660 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1662 msgid "Center float contents"
1663 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
1665 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1666 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1671 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1672 msgid "Right-align float contents"
1675 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1680 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1682 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1683 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う."
1685 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1687 msgid "Class &Default"
1690 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1692 msgid "Further Options"
1695 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1696 msgid "&Span columns"
1699 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1701 msgid "Rotate side&ways"
1704 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1706 msgid "Position on Page"
1709 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1711 msgid "Place&ment Settings:"
1714 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1715 msgid "&Top of page"
1718 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1719 msgid "&Bottom of page"
1722 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1723 msgid "&Page of floats"
1724 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1726 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1727 msgid "&Here if possible"
1728 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1730 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1731 msgid "Here de&finitely"
1732 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1734 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1735 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1736 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1738 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1742 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1743 msgid "&Default family:"
1744 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1746 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1747 msgid "Select the default family for the document"
1748 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1750 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1754 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1755 msgid "&LaTeX font encoding:"
1756 msgstr "&LaTeXフォントエンコーディング:"
1758 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1759 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1760 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)."
1762 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1766 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1767 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1768 msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
1770 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1771 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1772 msgstr "フォントが提供していれば,擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1774 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1775 msgid "Use true s&mall caps"
1776 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1778 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1779 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1780 msgid "Use old style instead of lining figures"
1781 msgstr "ライニング数字ではなくオールドスタイル数字を使用する"
1783 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1784 msgid "Use &old style figures"
1785 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)"
1787 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1788 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1792 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1793 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1796 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1797 msgstr "ここには書誌情報パッケージの追加オプションを入力することができます."
1799 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1800 msgid "&Sans Serif:"
1801 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1803 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1804 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1805 msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
1807 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1809 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1811 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1812 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1813 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1815 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1817 msgid "Use old st&yle figures"
1818 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)"
1820 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1821 msgid "&Typewriter:"
1822 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1825 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1826 msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
1828 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1830 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1832 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1833 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1834 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1836 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1838 msgid "Use old style &figures"
1839 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)"
1841 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1845 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1846 msgid "Select the math typeface"
1847 msgstr "数式の書体を選んでください"
1849 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1853 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1854 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1855 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1857 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1859 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1862 "microtypeパッケージを使用したぶら下げやフォント拡大などの拡張を有効にします"
1864 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1865 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1866 msgstr "マイクロタイポグラフィ拡張を有効にする(&O)"
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1870 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1873 "fontspecパッケージを使用して,OpenTypeやTrueTypeフォントを使用する(要XeTeXな"
1876 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1877 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1878 msgstr "非TeXフォントを使用(XeTeX/LuaTeX経由)(&U)"
1880 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1882 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1883 "box prevents that."
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1887 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1890 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1894 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1895 msgid "Select an image file"
1896 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1898 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1902 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1903 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1905 "図の高さを設定します.自動的に設定させるには,チェックを外したままにしてくだ"
1908 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1909 msgid "Set &height:"
1912 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1913 msgid "&Scale graphics (%):"
1914 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
1916 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1917 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1919 "図の幅を設定します.自動的に設定させるには,チェックをはずしたままにしてくだ"
1922 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1926 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1927 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1928 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1930 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1931 msgid "Rotate Graphics"
1934 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1935 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1936 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1938 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1939 msgid "Ro&tate after scaling"
1940 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1942 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1946 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1947 msgid "A&ngle (degrees):"
1950 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1951 msgid "File name of image"
1954 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1955 msgid "&Coordinates and Clipping"
1958 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
1960 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1961 "viewport for PDF output)"
1964 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
1966 msgid "Clip to c&oordinates"
1969 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
1973 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
1977 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
1979 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1980 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1983 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
1984 msgid "Additional LaTeX options"
1985 msgstr "LaTeX追加オプション"
1987 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
1988 msgid "LaTeX &options:"
1989 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
1991 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
1993 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1994 "at application level (see Preferences dialog)."
1996 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1997 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1999 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2000 msgid "Sho&w in LyX"
2001 msgstr "LyX内に表示(&W)"
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2004 msgid "Sca&le on screen (%):"
2005 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
2007 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2008 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2009 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
2011 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2012 msgid "Graphics Group"
2015 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2017 msgid "Assigned &to group:"
2020 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2021 msgid "Click to define a new graphics group."
2022 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい."
2024 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2025 msgid "O&pen new group..."
2026 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
2028 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2029 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2030 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい."
2032 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2036 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2040 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2041 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2042 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
2044 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2045 msgid "..............."
2046 msgstr "..............."
2048 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2052 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2053 msgid "<-----------"
2054 msgstr "<-----------"
2056 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2057 msgid "----------->"
2058 msgstr "----------->"
2060 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2061 msgid "\\-----v-----/"
2062 msgstr "\\-----v-----/"
2064 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2065 msgid "/-----^-----\\"
2066 msgstr "/-----^-----\\"
2068 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2072 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2073 msgid "Supported spacing types"
2074 msgstr "サポートされている空白の種類"
2076 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2080 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2081 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2082 msgstr "任意の値.空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります."
2084 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2085 msgid "&Fill Pattern:"
2086 msgstr "フィルパターン(&F):"
2088 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2092 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2093 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2094 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
2096 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2097 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2099 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2105 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2109 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2110 msgid "Name associated with the URL"
2111 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
2113 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2114 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2118 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2120 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2121 "to enter LaTeX code."
2123 "「名前」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力したい"
2126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2127 msgid "Specify the link target"
2128 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
2130 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2134 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2135 msgid "Link to the web or to every other target"
2136 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
2138 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2142 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2143 msgid "Link to an email address"
2144 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
2146 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2150 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2151 msgid "Link to a file"
2154 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2158 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2160 msgid "I&nclude Type:"
2161 msgstr "取り込みの型(&I):"
2163 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2165 msgstr "内包(include)"
2167 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2171 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2174 msgstr "原文儘(verbatim)"
2176 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2178 msgid "Program Listing"
2181 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2182 msgid "Edit the file"
2185 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2186 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2187 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2191 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2192 msgid "File name to include"
2195 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2196 msgid "Underline spaces in generated output"
2197 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
2199 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2200 msgid "&Mark spaces in output"
2201 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
2203 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2204 msgid "Show LaTeX preview"
2205 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
2207 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2208 msgid "&Show preview"
2209 msgstr "プレビューを表示(&S)"
2211 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2212 msgid "Listing Parameters"
2213 msgstr "プログラムリストのパラメーター"
2215 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2220 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2221 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2222 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2223 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2224 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
2226 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2227 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2228 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2229 msgid "&Bypass validation"
2230 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
2232 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2234 msgid "&More parameters"
2235 msgstr "他のパラメーター(&R)"
2237 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2240 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2241 "want to enter LaTeX code."
2243 "「名前」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力したい"
2246 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2248 msgid "Available I&ndexes:"
2249 msgstr "利用可能な索引(&V):"
2251 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2252 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2253 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください."
2255 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2257 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2259 "ここでは,別の索引処理子を指定したり,その特定のオプションを指定したりするこ"
2262 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2263 msgid "Index Generation"
2266 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2267 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2271 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2272 msgid "Define program options of the selected processor."
2273 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください."
2275 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2276 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2277 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい."
2279 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2280 msgid "&Use multiple indexes"
2281 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
2283 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2284 msgid "&New:[[index]]"
2287 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2289 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2291 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し,「追加」を押してくださ"
2294 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2295 msgid "Add a new index to the list"
2296 msgstr "新しい索引をリストに加える"
2298 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2299 msgid "A&vailable Indexes:"
2300 msgstr "利用可能な索引(&V):"
2302 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2303 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2307 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2308 msgid "Remove the selected index"
2311 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2312 msgid "Rename the selected index"
2313 msgstr "選択した索引の名称を変更"
2315 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2317 msgstr "名称変更(&E)..."
2319 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2320 msgid "Define or change button color"
2321 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
2323 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2325 msgid "Infor&mation Type:"
2328 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2330 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2331 "information below."
2334 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2339 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2340 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2343 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2348 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2349 msgid "Inset Parameter Configuration"
2350 msgstr "差込枠パラメータの設定"
2352 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2353 msgid "Update dialog when moving context"
2354 msgstr "コンテクストを移動する際,ダイアログを更新する"
2356 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2357 msgid "S&ynchronize Dialog"
2358 msgstr "ダイアログを同期(&Y)"
2360 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2361 msgid "Apply settings immediately"
2364 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2365 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2366 msgid "I&mmediate Apply"
2369 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2370 msgid "Document &Class"
2373 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2374 msgid "Click to select a local document class definition file"
2375 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
2377 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2378 msgid "&Local Layout..."
2379 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
2381 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2382 msgid "Class Options"
2385 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2386 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2388 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには,有効にしてく"
2391 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2392 msgid "&Predefined:"
2395 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2397 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2400 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです.選択あるいは非選択にす"
2403 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2407 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2408 msgid "&Graphics driver:"
2409 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2411 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2412 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2413 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください."
2415 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2416 msgid "Select de&fault master document"
2417 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2419 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2423 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2424 msgid "Enter the name of the default master document"
2425 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2427 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2428 msgid "&Suppress default date on front page"
2429 msgstr "扉に表示される既定の日付を抑制(&S)"
2431 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2432 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2433 msgstr "相互参照に(prettyrefではなく)&refstyleを使用"
2435 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2436 msgid "&Quote style:"
2439 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2441 msgid "Select the default quotation marks style"
2442 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
2444 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2446 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2447 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2448 "have been inserted with."
2450 "上で選択した様式に自動的に適応した引用符を出力します.これを選択しない場合に"
2451 "は,引用符は挿入された時の様式を維持します."
2453 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2454 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2455 msgstr "動的引用符を使用する(&Y)"
2457 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2462 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2463 msgid "Select Unicode encoding variant."
2466 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2467 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2470 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2472 msgid "Select custom encoding."
2473 msgstr "文書を選択してください"
2475 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2476 msgid "Language pa&ckage:"
2477 msgstr "言語パッケージ(&C):"
2479 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2480 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2481 msgid "Select which language package LyX should use"
2482 msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください"
2484 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2485 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2487 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2489 "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:"
2490 "\\usepackage{babel})"
2492 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2496 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2497 msgid "Value of the vertical line offset."
2500 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2501 msgid "Value of the line width."
2504 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2508 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2509 msgid "Value of the line thickness."
2512 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2513 msgid "Input here the listings parameters"
2514 msgstr "ここにプログラムリストのパラメーターを入力してください"
2516 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2517 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2518 msgid "Feedback window"
2519 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2521 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2522 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2523 msgstr "コード文法のハイライト用のLaTeXパッケージを選択"
2525 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2526 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2527 msgstr "文法ハイライト用パッケージ(&S):"
2529 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2532 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2536 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2537 msgid "&Main Settings"
2540 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2544 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2545 msgid "Check for inline listings"
2546 msgstr "行内プログラムリストにするときにはチェックしてください"
2548 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2549 msgid "&Inline listing"
2550 msgstr "行内プログラムリスト(&I)"
2552 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2553 msgid "Check for floating listings"
2554 msgstr "プログラムリストをフロートにするときにはチェックしてください"
2556 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2560 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2565 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2566 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2567 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2569 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2570 msgid "Line numbering"
2573 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2577 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2578 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2579 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2581 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2585 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2586 msgid "Difference between two numbered lines"
2589 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2593 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2594 msgid "Choose the font size for line numbers"
2597 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2601 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
2605 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
2606 msgid "The content's base font size"
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
2610 msgid "Font Famil&y:"
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
2614 msgid "The content's base font style"
2615 msgstr "中身の基本フォント様式"
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
2618 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2619 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
2622 msgid "&Break long lines"
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
2626 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2627 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
2630 msgid "S&pace as symbol"
2631 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
2634 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2635 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
2638 msgid "Space i&n string as symbol"
2639 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
2642 msgid "Tab&ulator size:"
2643 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
2646 msgid "Use extended character table"
2647 msgstr "拡張文字コード表を使う"
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
2650 msgid "&Extended character table"
2651 msgstr "拡張文字コード表を使う(&E)"
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
2658 msgid "Select the programming language"
2659 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
2666 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2667 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
2674 msgid "Fi&rst line:"
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
2678 msgid "The first line to be printed"
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
2686 msgid "The last line to be printed"
2689 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
2693 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
2694 msgid "More Parameters"
2697 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
2698 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2700 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
2703 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2704 msgid "Document-specific layout information"
2705 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2707 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2711 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2712 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2713 msgid "Errors reported in terminal."
2714 msgstr "端末にエラーが報告されました."
2716 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2720 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2724 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2725 msgid "Jump to the next error message."
2726 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます."
2728 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2732 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2733 msgid "Jump to the next warning message."
2734 msgstr "次の警告メッセージに飛びます."
2736 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2737 msgid "Next &Warning"
2740 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2744 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2745 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2746 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか,開始!をクリックしてください."
2748 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2752 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2753 msgid "&Open Containing Directory"
2754 msgstr "作業ディレクトリを開く(&O)"
2756 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2757 msgid "Update the display"
2760 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2761 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2765 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2770 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2774 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2776 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2780 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2781 msgid "Filter case-sensitively"
2782 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
2784 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2785 msgid "Case Sensiti&ve"
2786 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
2788 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2789 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2792 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2793 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2794 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2796 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2797 msgid "&Default margins"
2800 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2804 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2808 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2812 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2816 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2818 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2820 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2821 msgid "Head &height:"
2822 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2824 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2826 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2828 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2829 msgid "&Column sep:"
2830 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2832 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
2833 msgid "Master Document Output"
2836 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
2837 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2838 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2840 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
2841 msgid "Include only &selected children"
2842 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2844 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:50
2846 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2849 "カウンタと引用が,完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
2852 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:53
2853 msgid "&Maintain counters and references"
2854 msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
2856 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
2857 msgid "Include all subdocuments in the output"
2858 msgstr "従属文書をすべて出力に取り込む"
2860 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
2861 msgid "&Include all children"
2862 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2864 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2865 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2866 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2867 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2868 msgid "Number of rows"
2871 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2872 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2876 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2877 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2878 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2879 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2880 msgid "Number of columns"
2883 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2884 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2888 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2889 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2890 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2891 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
2893 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2894 msgid "Vertical alignment"
2897 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2901 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2902 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2903 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
2905 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2907 msgid "Hori&zontal:"
2910 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2915 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
2916 msgid "decoration type / matrix border"
2919 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
2920 msgid "All packages:"
2923 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
2924 msgid "Load A&utomatically"
2925 msgstr "自動的に読み込む(&U)"
2927 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
2928 msgid "Load Alwa&ys"
2931 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
2932 msgid "Do &Not Load"
2935 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
2936 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2937 msgstr "別行立て数式を中央揃えではなく字下げにする"
2939 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
2941 msgid "Indent &formulas"
2944 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
2945 msgid "Size of the indentation"
2948 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
2949 msgid "Formula numbering side:"
2952 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
2953 msgid "Side where formulas are numbered"
2954 msgstr "数式番号を振る左右の位置"
2956 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
2960 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
2961 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
2962 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
2966 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
2970 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
2974 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2975 msgid "Nomenclature"
2978 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
2982 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
2983 msgid "Des&cription:"
2986 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
2988 msgstr "整序用文字列(&A):"
2990 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
2992 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2993 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2995 "「記号」と「説明」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを"
2996 "入力したい場合に有効にしてください."
2998 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3002 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3003 msgid "LyX internal only"
3006 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3010 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3011 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3012 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
3014 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3018 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3019 msgid "Print as grey text"
3022 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3026 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3028 msgid "Add line numbers to the document"
3029 msgstr "文書に新規差込枠を入れる"
3031 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3033 msgid "L&ine numbering"
3036 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3040 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3042 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3043 "manual for details."
3046 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3047 msgid "&List in Table of Contents"
3050 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3054 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3055 msgid "Output Format"
3058 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3059 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3060 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
3062 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3063 msgid "De&fault output format:"
3064 msgstr "既定出力形式(&F):"
3066 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
3070 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
3072 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3073 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3074 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3075 "in collaborative settings and with version control systems."
3077 "全てのパラメータを,頻繁に取り替えられるものや,ユーザ固有のもの(変更追跡の出"
3078 "力や文書ディレクトリパスなど)も含めて,LyXファイルに保存します.共同作業環境"
3079 "下やバージョン管理システム下においては,このオプションを無効にした方が便利で"
3082 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
3083 msgid "Save &transient properties"
3084 msgstr "一時特性を保存(&T)"
3086 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
3088 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3091 "LaTeXバックエンドに-shell-escapeオプションをつけて実行(警告: 本当に必要な時の"
3094 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
3095 msgid "&Allow running external programs"
3096 msgstr "外部プログラムの実行を許可(&A)"
3098 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
3099 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3100 msgstr "エディタと出力の間での順検索・遡及検索を有効にする(例: SyncTeX)"
3102 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3103 msgid "S&ynchronize with output"
3106 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3107 msgid "C&ustom macro:"
3108 msgstr "調整用マクロ(&U):"
3110 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3111 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3112 msgstr "調整用のLaTeXプリアンブルマクロ"
3114 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3115 msgid "XHTML Output Options"
3116 msgstr "XHTML出力オプション"
3118 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
3119 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3120 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
3122 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
3123 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3124 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
3126 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
3127 msgid "&Math output:"
3130 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3131 msgid "Format to use for math output."
3132 msgstr "数式の出力に使用する形式."
3134 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
3138 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
3142 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
3146 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3147 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3149 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3153 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
3154 msgid "Math &image scaling:"
3155 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
3157 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3158 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3159 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
3161 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
3163 msgid "Write CSS to file"
3164 msgstr "CSSをファイルに書き出す"
3166 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3167 msgid "&Use hyperref support"
3168 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
3170 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3174 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3175 msgid "Header Information"
3178 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3182 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3186 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3191 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3195 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3197 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3198 msgstr "明示的に指定しなければ,表題と著者を適当な環境から補完します"
3200 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3201 msgid "Automatically fi&ll header"
3202 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
3204 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3205 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3206 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
3208 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3209 msgid "Load in &fullscreen mode"
3210 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
3212 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3214 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
3216 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3217 msgid "Allows link text to break across lines."
3218 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する."
3220 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3221 msgid "B&reak links over lines"
3222 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
3224 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3225 msgid "No &frames around links"
3226 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
3228 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3229 msgid "C&olor links"
3232 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3233 msgid "Bibliographical backreferences"
3236 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3237 msgid "B&ackreferences:"
3240 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3244 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3245 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3246 msgstr "しおり(ToC)を生成する(&E)"
3248 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3249 msgid "&Numbered bookmarks"
3252 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3253 msgid "&Open bookmark tree"
3254 msgstr "しおりツリーを展開(&O)"
3256 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3257 msgid "Number of levels"
3260 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3261 msgid "Additional O&ptions"
3262 msgstr "追加オプション(&P)"
3264 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3265 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3266 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3268 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3269 msgid "Paper Format"
3272 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3273 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3277 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3278 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3279 msgstr "特定の用紙寸法を選択するか,「任意設定」で指定してください"
3281 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3282 msgid "&Orientation:"
3285 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3289 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3293 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3294 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3295 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3299 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3300 msgid "Page &style:"
3303 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3304 msgid "Style used for the page header and footer"
3305 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
3307 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3308 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3309 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
3311 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3312 msgid "&Two-sided document"
3315 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3316 msgid "Line &spacing"
3319 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3324 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3328 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3333 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3334 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3335 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3336 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3337 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3339 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3340 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3341 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3342 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3343 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3344 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3345 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3352 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3356 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3360 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3361 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3362 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う."
3364 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3365 msgid "Paragraph's &Default"
3368 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3372 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3373 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3374 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3375 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します."
3377 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3378 msgid "Lo&ngest label"
3381 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3382 msgid "&Indent Paragraph"
3383 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
3385 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3386 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3389 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3394 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3395 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3398 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3399 msgid "&Horizontal Phantom"
3402 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3403 msgid "Vertical space of the phantom content"
3406 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3408 msgid "Verti&cal Phantom"
3411 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3416 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3418 msgid "Change the selected color"
3419 msgstr "選択した派生枝名を変更"
3421 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3425 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3426 msgid "Reset the selected color to its original value"
3429 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3431 msgid "Restore &Default"
3434 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3435 msgid "Reset all colors to their original value"
3438 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3440 msgid "Restore A&ll"
3443 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3444 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3447 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3448 msgid "&Use system colors"
3449 msgstr "システム色を使用(&U)"
3451 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3455 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3457 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3459 msgstr "数式モードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3461 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3462 msgid "Automatic in&line completion"
3465 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3466 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3467 msgstr "数式モードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3469 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3470 msgid "Automatic p&opup"
3471 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
3473 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3474 msgid "Autoco&rrection"
3477 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3481 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3483 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3485 msgstr "テキストモードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3487 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3488 msgid "Automatic &inline completion"
3491 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3492 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3493 msgstr "テキストモードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3495 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3496 msgid "Automatic &popup"
3497 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3499 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3501 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3503 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する."
3505 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3506 msgid "Cursor i&ndicator"
3507 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3509 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3510 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3511 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3515 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3517 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3518 "if it is available."
3520 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完入力を表示します."
3522 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3523 msgid "s inline completion dela&y"
3524 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3526 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3528 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3529 "if it is available."
3531 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完ポップアップを表示"
3534 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3535 msgid "s popup d&elay"
3536 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3538 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3540 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3542 msgstr "文字数が指定した数に満たない単語は補完されません."
3544 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3545 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3546 msgstr "文字以上の単語を補完対象とする"
3548 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3550 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3551 "It will be shown right away."
3553 "タブ補完に複数候補がある場合,ポップアップに遅延を置かず,直ちに表示する."
3555 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3556 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3557 msgstr "複数候補のある時,遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3559 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3560 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3561 msgstr "補完が長すぎるとき,切り詰めて後を\"...\"で表示する."
3563 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3564 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3565 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3567 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3568 msgid "Converter Defi&nitions"
3571 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3576 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3577 msgid "E&xtra flag:"
3580 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3582 msgid "Fro&m format:"
3583 msgstr "変換元の形式(&F):"
3585 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3587 msgstr "変換先の形式(&T):"
3589 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3590 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3594 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3595 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
3596 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
3600 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3601 msgid "Converter File Cache"
3602 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3604 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3608 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3609 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3612 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3618 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3620 "有効にすると,「needauth」オプションのついた変換子の使用を禁止します. "
3622 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3623 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3624 msgstr "needauth変換子の使用を禁止する(&F)"
3626 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3628 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3629 "'needauth' option."
3631 "有効にすると,「needauth」オプションのついた外部変換子を起動する前に,常に"
3634 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3635 msgid "Use need&auth option"
3636 msgstr "need&authオプションを使用する"
3638 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3639 msgid "Display &graphics"
3642 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3643 msgid "Instant &preview:"
3644 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3651 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3655 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3659 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3660 msgid "Preview si&ze:"
3661 msgstr "プレビュー寸法(&Z):"
3663 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3664 msgid "Factor for the preview size"
3665 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3667 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3668 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3669 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける."
3671 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3672 msgid "&Mark end of paragraphs"
3673 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3676 msgid "Session Handling"
3679 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3680 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3681 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
3683 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3684 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3685 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3688 msgid "Restore cursor &positions"
3689 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3692 msgid "&Load opened files from last session"
3693 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3696 msgid "&Clear all session information"
3697 msgstr "セッション情報をすべて削除(&C)"
3699 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3700 msgid "Backup && Saving"
3703 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3704 msgid "Backup &original documents when saving"
3705 msgstr "保存時に元の文書をバックアップする(&O)"
3707 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3708 msgid "&Backup documents, every"
3709 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
3711 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3715 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3717 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3718 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3719 "state (compressed or uncompressed)."
3721 "これを有効にすると,既定値として,新規文書は圧縮バイナリ形式で保存されます."
3722 "既存文書は,現在の状態(圧縮または非圧縮)のまま保存されます."
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3725 msgid "&Save new documents compressed by default"
3726 msgstr "既定で新規文書を圧縮保存する(&S)"
3728 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3730 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3731 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3734 "これを有効にすると,文書のディレクトリパスが文書中に保存されます.これによっ"
3735 "て,文書を移動しても,取り込んだファイルを見つけることができるようになりま"
3738 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3739 msgid "Save the &document directory path"
3740 msgstr "文書ディレクトリのパスを保存する(&D)"
3742 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3743 msgid "Windows && Work Area"
3746 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3747 msgid "Open documents in &tabs"
3748 msgstr "文書をタブ内に開く(&T)"
3750 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3752 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3753 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3755 "文書を起動済みLyXインスタンスの中に開くか否か.(LyXServerパイプのパスを指定"
3756 "し,LyXを再起動して機能を有効にしてください)"
3758 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3759 msgid "Use s&ingle instance"
3760 msgstr "単独インスタンスを使用(&I)"
3762 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3763 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3764 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか,右上に一つだけ置くかを選択します."
3766 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3767 msgid "Displa&y single close-tab button"
3768 msgstr "タブ閉ボタンを単一表示(&Y)"
3770 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3771 msgid "Closing last &view:"
3772 msgstr "最後の表示窓を閉じる際(&V):"
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3775 msgid "Closes document"
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3779 msgid "Hides document"
3782 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3783 msgid "Ask the user"
3786 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
3791 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3792 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
3796 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3797 "width used when set to 0."
3799 "テキストカーソルの幅を設定してください.0に設定した時には,自動ズーム連動 "
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
3803 msgid "Cursor width (&pixels):"
3804 msgstr "カーソル幅(ピクセル)(&P):"
3806 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3807 msgid "Scroll &below end of document"
3808 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3810 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
3811 msgid "Skip trailing non-word characters"
3812 msgstr "末尾の非単語文字をスキップ"
3814 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3815 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3816 msgstr "Mac流のカーソル移動を使用(&W)"
3818 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3819 msgid "Sort &environments alphabetically"
3820 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
3823 msgid "&Group environments by their category"
3824 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
3826 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
3827 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3828 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
3831 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3832 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
3835 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3836 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
3843 msgid "&Hide toolbars"
3844 msgstr "ツールバーを非表示にする(&H)"
3846 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
3847 msgid "Hide scr&ollbar"
3848 msgstr "スクロールバーを非表示にする(&O)"
3850 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
3851 msgid "Hide &tabbar"
3852 msgstr "タブバーを非表示にする(&T)"
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
3855 msgid "Hide &menubar"
3856 msgstr "メニューバーを非表示にする(&M)"
3858 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
3859 msgid "Hide sta&tusbar"
3860 msgstr "ステータスバーを非表示にする(&T)"
3862 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
3863 msgid "&Limit text width"
3866 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
3867 msgid "Screen used (&pixels):"
3868 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
3870 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3874 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3878 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3879 msgid "&Document format"
3882 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3883 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3885 "この形式をファイル→書き出しメニューに表示させたいときには有効にしてください"
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3888 msgid "Sho&w in export menu"
3889 msgstr "書き出しメニューに表示(&W)"
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3892 msgid "Vector &graphics format"
3893 msgstr "ベクトル画像形式(&G)"
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3896 msgid "S&hort name:"
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3900 msgid "E&xtensions:"
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3913 msgstr "編集プログラム(&I):"
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3917 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3926 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3928 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3931 msgid "Default Output Formats"
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3935 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3936 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3941 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3942 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3943 msgstr "文書の既定出力形式(非TeXフォント使用時を除く)"
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3947 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3948 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3951 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3952 msgstr "非T&eXフォント使用時:"
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3955 msgid "With &TeX fonts:"
3956 msgstr "&TeXフォント使用時:"
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3972 msgid "Your E-mail address"
3973 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
3980 msgid "Use &keyboard map"
3981 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
3998 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3999 "time LyX is launched."
4001 "emacsキー割当においてMac OS X固有の設定を用います.次回LyXを起動したときに有"
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4005 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4006 msgstr "アップルキーとコントロールキーを交換しない"
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4013 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4014 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
4016 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4018 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4019 "speed it up, low values slow it down."
4021 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です.数値を上げれば速くなり,数値"
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4026 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4028 "これを有効にすると,マウスの中央ボタンを押すと,最近選択した部分を貼り付けら"
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4032 msgid "&Middle mouse button pasting"
4033 msgstr "マウス中央ボタンで貼り付け"
4035 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4036 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4037 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
4039 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4057 msgid "User &interface language:"
4058 msgstr "操作画面用言語(&I):"
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4061 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4062 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください."
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4065 msgid "Language &package:"
4066 msgstr "言語パッケージ(&P):"
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
4070 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4071 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
4077 msgid "Always Babel"
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4082 msgid "None[[language package]]"
4083 msgstr "なし[[language package]]"
4085 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4086 msgid "Command s&tart:"
4087 msgstr "開始コマンド(&T):"
4089 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4090 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4091 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
4093 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4094 msgid "Command e&nd:"
4095 msgstr "終了コマンド(&N):"
4097 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4098 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4099 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド."
4101 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4102 msgid "Default decimal &separator:"
4103 msgstr "小数点記号の既定値(&S):"
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4106 msgid "Default length &unit:"
4107 msgstr "長さ単位の既定値(&U):"
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4111 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4112 "the language package)"
4114 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して,局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
4117 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4118 msgid "Set languages &globally"
4119 msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
4121 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4123 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4126 "有効にすると,言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
4129 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4133 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4135 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4138 "有効にすると,言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
4141 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4145 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4146 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4147 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
4149 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4150 msgid "Mark &foreign languages"
4151 msgstr "外国語をマークする(&F)"
4153 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
4155 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4156 "system, as default input language."
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4161 msgid "Respect &OS keyboard language"
4162 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:227
4165 msgid "Right-to-Left Language Support"
4166 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4169 msgid "Cursor movement:"
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4181 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4182 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4185 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4186 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4192 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4193 msgid "BibTeX command and options"
4194 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4198 msgid "Processor for &Japanese:"
4199 msgstr "日本語用処理子(&J):"
4201 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4202 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4203 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
4205 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4206 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4207 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
4209 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4210 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4211 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4214 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4215 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
4217 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4218 msgid "CheckTeX start options and flags"
4219 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
4221 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4222 msgid "&CheckTeX command:"
4223 msgstr "&CheckTeXコマンド:"
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4226 msgid "&Nomenclature command:"
4227 msgstr "用語集コマンド(&N):"
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4231 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4232 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4233 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4235 "LyXにWindows形式またはCygwin形式のパスをLaTeXファイルに出力させるかどうかを指"
4236 "定してください.環境設定時にTeXエンジンが正しく検出されなかったとき以外は,既"
4237 "定値をいじらないでください.注意:ここで加えた変更は保存されません."
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4240 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4241 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4244 msgid "Set class options to default on class change"
4245 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4248 msgid "R&eset class options when document class changes"
4249 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
4251 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4252 msgid "Forward Search"
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4256 msgid "DV&I command:"
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4260 msgid "&PDF command:"
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4264 msgid "Dvips Options"
4265 msgstr "dvipsオプション|s"
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4268 msgid "Paper t&ype:"
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4272 msgid "Paper si&ze:"
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4280 msgid "Other Options"
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4284 msgid "Output &line length:"
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
4289 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4290 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4291 "paragraphs are separated by a blank line."
4293 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数.0に設定すると,全ての段落は1行に出"
4294 "力されます.行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます."
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4297 msgid "&Overwrite on export:"
4298 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4301 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4302 msgstr "書き出しに際し,既存ファイルが上書きされる場合にどうするか."
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4305 msgid "Ask permission"
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4309 msgid "Main file only"
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4318 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4319 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4320 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4321 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4322 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4323 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4325 "相対パスと絶対パスが使えます.相対パスは,作業ディレクトリ(WD)を起点に展開さ"
4326 "れます.「TEXINPUTSプレフィックス」以外の全てのパスについては,WDは,LyXを起"
4327 "動したディレクトリになるため,各LyXセッション毎に異なる可能性があります."
4328 "「TEXINPUTSプレフィックス」パスについては,WDは文書のあるディレクトリです.パ"
4329 "ス「.」は相対パスの一例ですので,WDを意味します."
4331 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4332 msgid "&PATH prefix:"
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4337 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4338 "variable. Use the OS native format."
4340 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4344 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4345 msgstr "TEX&INPUTS接頭辞:"
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4349 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4350 "environment variable. Use the OS native format."
4352 "TEXINPUTS環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブの"
4355 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4358 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4359 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4366 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4367 msgstr "類語辞典辞書(&H):"
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4370 msgid "&Temporary directory:"
4371 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4374 msgid "Ly&XServer pipe:"
4375 msgstr "Ly&Xサーバパイプ:"
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4378 msgid "&Backup directory:"
4379 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4382 msgid "&Example files:"
4383 msgstr "用例ファイル(&E):"
4385 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4386 msgid "&Document templates:"
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4390 msgid "&Working directory:"
4391 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4394 msgid "H&unspell dictionaries:"
4395 msgstr "Hunspell辞書(&U):"
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4398 msgid "Sans Seri&f:"
4399 msgstr "サンセリフ体(&F):"
4401 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4402 msgid "T&ypewriter:"
4403 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4410 msgid "Default &zoom %:"
4411 msgstr "既定拡大率%(&Z):"
4413 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4425 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4437 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4441 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4445 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4463 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4466 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4467 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
4469 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4470 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4471 msgstr "有効にすると,註釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
4473 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4474 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4475 msgstr "註釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4478 msgid "&Spellchecker engine:"
4479 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4482 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4483 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する."
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4486 msgid "Accept compound &words"
4487 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
4489 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4490 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4491 msgstr "綴り間違いを波線で強調する."
4493 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4494 msgid "S&pellcheck continuously"
4495 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4498 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4499 msgstr "スペルチェッカーは,ここに入力した文字を無視します."
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4502 msgid "&Escape characters:"
4503 msgstr "エスケープ文字(&E):"
4505 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4506 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4507 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4510 msgid "Al&ternative language:"
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4514 msgid "General Look && Feel"
4517 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4518 msgid "Use icons from system's &theme"
4519 msgstr "システムのテーマのアイコンを使用する(&T):"
4521 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4522 msgid "&User interface file:"
4523 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4527 msgstr "アイコンセット(&I):"
4529 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4531 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4532 "save the preferences and restart LyX."
4534 "使用するアイコンセット.注意:アイコンの標準寸法は,設定を保存してLyXを再起動"
4535 "するまで,正しく反映されないかもしれません."
4537 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4538 msgid "Context Help"
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4543 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4544 "the main work area of an edited document"
4546 "これをチェックすると,編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して,役立"
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4550 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4551 msgstr "メイン作業領域でツールチップを有効にする(&E)"
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4557 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4558 msgid "&Maximum last files:"
4559 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
4561 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4563 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4564 "current LyX session, not permanently."
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4569 msgid "A&pply to current session only"
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4573 msgid "Nomenclature settings"
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4578 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4579 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい."
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4582 msgid "&List Indentation:"
4583 msgstr "リストの行頭下げ(&L):"
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4586 msgid "Custom &Width:"
4587 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4590 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4592 "任意設定の値.「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります."
4594 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4596 msgid "Available i&ndexes:"
4597 msgstr "利用可能な索引(&L):"
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4600 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4601 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください."
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4604 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4605 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい."
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4611 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4613 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4614 "code in index names."
4616 "索引名を原文通りにLaTeXに渡します.索引名中にLaTeXコードを用いたい時には,こ"
4619 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4623 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4627 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4628 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4629 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4631 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4632 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4633 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4635 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4636 msgid "&Clear automatically"
4639 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4640 msgid "Debug messages"
4643 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4644 msgid "Display no debug messages"
4645 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4647 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4651 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4652 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4653 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4655 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4659 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4660 msgid "Display all debug messages"
4661 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4663 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4667 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4668 msgid "Display statusbar messages?"
4669 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4671 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4672 msgid "&Statusbar messages"
4673 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4675 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4676 msgid "&In[[buffer]]:"
4679 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4680 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4681 msgstr "使用できるラベルを表示する(副)文書"
4683 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4687 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4688 msgid "Sorting of the list of available labels"
4689 msgstr "使用できるラベル一覧の整序"
4691 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4692 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4693 msgstr "接頭辞(例:「sec:」)によって使用可能ラベル一覧をグループ化"
4695 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4699 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4700 msgid "Available &Labels:"
4701 msgstr "利用できるラベル(&L):"
4703 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4704 msgid "Sele&cted Label:"
4705 msgstr "選択済みラベル(&C):"
4707 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4708 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4709 msgstr "上の一覧からラベルを選択するか,手動でラベルを入力してください"
4711 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4712 msgid "Jump to the selected label"
4715 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4716 msgid "&Go to Label"
4719 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4720 msgid "Reference For&mat:"
4723 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4724 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4727 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4731 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4732 msgid "(<reference>)"
4735 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4739 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4740 msgid "on page <page>"
4741 msgstr "on page <参照ページ>"
4743 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4744 msgid "<reference> on page <page>"
4745 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4747 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4748 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4749 msgid "Formatted reference"
4752 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4753 msgid "Textual reference"
4756 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4760 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
4762 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4763 "references, and only if you are using refstyle.)"
4765 "整形された参照に複数形を使用する(refstyleを使用しているときのみに,整形済み参"
4768 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
4772 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
4774 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4775 "references, and only if you are using refstyle.)"
4777 "整形された参照に大文字形を使用します(refstyleを使用しているときのみに,整形済"
4780 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
4784 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
4785 msgid "Do not output part of label before \":\""
4786 msgstr "ラベルの「:」よりも前を出力しません"
4788 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4792 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
4794 msgid "Repla&ce with:"
4797 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
4798 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4799 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
4801 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
4802 msgid "Match w&hole words only"
4803 msgstr "単語全体にのみ一致(&H)"
4805 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
4806 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4807 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
4809 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
4811 msgid "Export for&mats:"
4812 msgstr "書き出し形式(&E):"
4814 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
4816 msgid "Send exported file to &command:"
4817 msgstr "書き出しファイルを右記のコマンドに送る(&S):"
4819 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
4820 msgid "Edit shortcut"
4821 msgstr "ショートカットを編集する"
4823 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
4828 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
4829 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4830 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
4832 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
4837 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
4839 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4840 "the 'Clear' button"
4842 "本フィールドをクリックしてショートカット(捷径)を入力してください.「消去」ボ"
4843 "タンを押すと内容をリセットできます."
4845 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
4846 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4847 msgstr "捷径キー列から最後のキーを削除する"
4849 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
4853 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
4854 msgid "Clear current shortcut"
4857 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
4861 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4862 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
4863 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
4864 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
4865 msgid "Spell Checker"
4868 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4869 msgid "Replace with selected word"
4870 msgstr "選択した単語で置き換える"
4872 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4873 msgid "Replace word with current choice"
4874 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
4876 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
4877 msgid "Ignore this word"
4880 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
4881 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
4885 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4887 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4889 "検証済みの言語です.これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
4892 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
4896 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4897 msgid "Unknown word:"
4900 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
4901 msgid "Current word"
4904 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
4905 msgid "Re&placement:"
4908 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4909 msgid "S&uggestions:"
4912 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
4913 msgid "Ignore this word throughout this session"
4914 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
4916 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
4920 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4921 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4922 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
4924 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
4926 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4929 "利用できるカテゴリーは,文書の文字コードに依存します.全範囲を可能にするに"
4932 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
4936 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
4937 msgid "Select this to display all available characters at once"
4938 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
4940 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
4941 msgid "&Display all"
4944 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
4949 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
4950 msgid "&Table Settings"
4953 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
4957 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
4958 msgid "Merge cells of different rows"
4959 msgstr "複数行のセルを連結する"
4961 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
4965 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
4966 msgid "&Vertical Offset:"
4967 msgstr "垂直オフセット(&V):"
4969 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
4970 msgid "Optional vertical offset"
4971 msgstr "非必須の垂直オフセット"
4973 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
4974 msgid "Cell setting"
4977 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
4978 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4979 msgstr "このセルを90度回転させる"
4981 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
4982 msgid "rotation angle"
4985 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
4990 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
4991 msgid "Table-wide settings"
4994 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
4998 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
4999 msgid "Verti&cal alignment:"
5002 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5003 msgid "Vertical alignment of the table"
5006 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5007 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5010 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5014 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5018 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5019 msgid "Column settings"
5022 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5024 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5025 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5026 "Fixed custom width</p></body></html>"
5029 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5034 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5036 msgid "Variable[[Width]]"
5039 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5041 msgid "Custom[[Width]]"
5042 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
5044 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5045 msgid "Horizontal alignment in column"
5048 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5049 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5053 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5054 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5055 msgid "At Decimal Separator"
5058 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5060 msgid "Hori&zontal alignment:"
5063 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5065 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5067 msgstr "このセルの,行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する."
5069 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5070 msgid "&Vertical alignment in row:"
5071 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
5073 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5075 msgid "Custom width of the column"
5078 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5079 msgid "&Decimal separator:"
5082 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5083 msgid "Merge cells of different columns"
5084 msgstr "複数列のセルを連結する"
5086 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5087 msgid "Mu<icolumn"
5090 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5091 msgid "LaTe&X argument:"
5094 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5095 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5096 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
5098 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5102 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5106 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5107 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5108 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
5110 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5114 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5115 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5116 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
5118 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5122 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5123 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5124 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
5126 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5127 msgid "Use default (grid-like) border style"
5128 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
5130 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5134 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5136 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5137 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5140 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5142 msgid "Use Default &Formal Style"
5143 msgstr "コンボボックス既定様式"
5145 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5146 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5147 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
5149 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5151 msgstr "フォーマル様式(&R)"
5153 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5154 msgid "Additional Space"
5157 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5158 msgid "T&op of row:"
5161 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5162 msgid "Botto&m of row:"
5165 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5166 msgid "Bet&ween rows:"
5169 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5171 msgid "&Multi-Page Table"
5174 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5175 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5176 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
5178 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5179 msgid "&Use multi-page table"
5182 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5183 msgid "Row settings"
5186 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5190 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5191 msgid "Border above"
5194 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5195 msgid "Border below"
5198 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5202 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5206 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5207 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5208 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
5210 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5211 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5212 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
5213 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5214 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5218 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5219 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5220 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5221 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5225 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5226 msgid "First header:"
5229 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5230 msgid "This row is the header of the first page"
5231 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
5233 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5234 msgid "Don't output the first header"
5235 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
5237 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5241 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5245 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5246 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5247 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
5249 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5250 msgid "Last footer:"
5253 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5254 msgid "This row is the footer of the last page"
5255 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
5257 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5258 msgid "Don't output the last footer"
5259 msgstr "末尾フッタを出力しない"
5261 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5265 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5266 msgid "Set a page break on the current row"
5267 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
5269 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5270 msgid "Page &break on current row"
5271 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
5273 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5274 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5277 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5278 msgid "Multi-page table alignment"
5281 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5282 msgid "Current cell:"
5285 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5286 msgid "Current row position"
5289 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5290 msgid "Current column position"
5293 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5294 msgid "Selected classes or styles"
5295 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
5297 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5298 msgid "LaTeX classes"
5301 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5302 msgid "LaTeX styles"
5305 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5306 msgid "BibTeX styles"
5309 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5310 msgid "BibTeX databases"
5311 msgstr "BibTeXデータベース"
5313 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5314 msgid "Biblatex bibliography styles"
5315 msgstr "Biblatex書誌情報様式"
5317 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5318 msgid "Biblatex citation styles"
5319 msgstr "Biblatex引用様式"
5321 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5322 msgid "Toggles view of the file list"
5323 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
5325 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5329 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5330 msgid "Rebuild the file lists"
5331 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
5333 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5335 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5337 "選択したフィルの中身を表示する.ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
5340 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5344 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5348 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5349 msgid "&Line spacing:"
5352 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5353 msgid "Spacing type"
5356 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5357 msgid "Number of lines"
5360 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5365 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5367 msgid "Default St&yle:"
5368 msgstr "既定BibTeX様式(&Y):"
5370 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5371 msgid "Paragraph Separation"
5374 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5375 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5376 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
5378 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5379 msgid "&Indentation:"
5382 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5383 msgid "&Vertical space:"
5384 msgstr "垂直スペース(&V):"
5386 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5387 msgid "Size of the vertical space"
5390 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5392 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5393 "justified in the output)"
5395 "LyXエディタ中で整形を行う(出力中で文書が整形されるかどうかには影響しません)"
5397 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5398 msgid "Use &justification in LyX work area"
5399 msgstr "LyX作業域で整形を行う(&J)"
5401 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5402 msgid "Format text into two columns"
5405 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5406 msgid "Two-&column document"
5409 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5410 msgid "Language of the thesaurus"
5413 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5417 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5421 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5425 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5426 msgid "The selected entry"
5429 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5434 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5435 msgid "Replace the entry with the selection"
5438 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5439 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5441 "クリックすれば候補が選択されます.ダブルクリックするとその意味を引きます."
5443 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5444 msgid "Word to look up"
5447 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
5451 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
5452 msgid "Enter string to filter contents"
5453 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
5455 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
5457 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5458 "tables, and others)"
5459 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
5461 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
5462 msgid "Update navigation tree"
5463 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
5465 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
5466 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
5467 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
5471 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
5472 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5473 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
5475 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5476 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5477 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
5479 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
5480 msgid "Move selected item down by one"
5481 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
5483 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
5484 msgid "Move selected item up by one"
5485 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
5487 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
5491 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
5492 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5493 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
5495 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
5499 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
5500 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5501 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
5503 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5504 msgid "LyX: Enter text"
5505 msgstr "LyX: 入力して下さい"
5507 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5508 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5509 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5511 "これを有効にすると,LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります."
5513 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5514 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5515 msgid "&Do not show this warning again!"
5516 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
5518 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5519 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5520 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
5522 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5526 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5530 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5534 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5538 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5542 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5546 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5547 msgid "Select the output format"
5548 msgstr "出力形式を指定して下さい"
5550 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5551 msgid "Show the source as the master document gets it"
5552 msgstr "親文書が受け取る形のソースを表示する"
5554 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5555 msgid "Master's perspective"
5558 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5559 msgid "Automatic update"
5562 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5563 msgid "Current Paragraph"
5566 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5567 msgid "Complete Source"
5570 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5571 msgid "Preamble Only"
5574 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5578 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
5579 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
5583 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5584 msgid "Outer (default)"
5587 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5591 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5592 msgid "Check this to allow flexible placement"
5593 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
5595 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5596 msgid "Allow &floating"
5597 msgstr "フローティングを許可(&F)"
5599 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5603 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5604 msgid "Unit of width value"
5607 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5608 msgid "use overhang"
5611 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5615 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5616 msgid "Overhang value"
5619 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5620 msgid "Unit of overhang value"
5621 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
5623 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5624 msgid "use number of lines"
5625 msgstr "行の数を使ってください"
5627 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5631 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5632 msgid "number of needed lines"
5635 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5636 msgid "Basic (BibTeX)"
5637 msgstr "基本 (BibTeX)"
5639 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5641 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5642 "styles primarily suitable for science and maths."
5644 "BibTeXが提供する引用の基本機能です.特に科学と数学に適した,簡素な数字を基本"
5647 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5648 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5649 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5650 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5654 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5655 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5656 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5657 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5658 msgid "Add to bibliography only."
5659 msgstr "書誌情報にのみ追加する."
5661 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5662 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5663 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5664 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5668 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5669 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5670 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5671 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5675 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5676 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5677 msgstr "Biblatex (natbibモード)"
5679 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5681 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5682 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5683 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5684 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5685 "Bibliography processor is advised."
5687 "Biblatexのこのモードは,Natbib引用コマンドをエミュレートするので,Natbib(あ"
5688 "るいはLyX 2.3以前のBiblatex回避法)からの乗り換えに適しています.natbibモード"
5689 "は,通常のBiblatexとは少し異なったスタイルと若干の追加スタイルをサポートして"
5690 "います.通常のBiblatex同様,文献処理子として「biber」を使うことが推奨されま"
5693 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5694 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5698 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5699 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5703 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5704 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5705 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5706 msgid "bibliography entry"
5709 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5710 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5711 msgid "Full bibliography entry."
5714 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5715 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5719 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5720 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5724 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5725 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5726 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5727 msgstr "完全な見出しを強制する(&O)"
5729 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5730 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5731 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5732 msgstr "短縮形が存在する場合でも,完全な見出しを使用します"
5734 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5735 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5739 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5740 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5741 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5745 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5749 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5751 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5752 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5753 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5754 "bibliography processor is advised."
5756 "Biblatexは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象とし"
5757 "ています.高度にカスタマイズ可能で,ローカライズされており,BibTeXではできな"
5758 "い多くの機能を提供しています.文献処理子として「biber」の使用が推奨されます."
5760 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5761 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5762 msgstr "共著者名を短縮(&H)"
5764 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5765 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5766 msgstr "短縮した共著者名を強制する(et al.を使用)"
5768 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5769 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5770 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5772 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5774 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5775 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5776 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5778 "Jurabibは,多くの著者-年様式をサポートしており,法学や人文系に適しています."
5779 "英語・ドイツ語・フランス語・オランダ語・スペイン語・イタリア語にローカライ"
5782 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5783 msgid "Bibliography entry."
5786 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5790 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5794 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5795 msgid "Natbib (BibTeX)"
5796 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5798 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5800 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5801 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5802 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5803 "names, shortened and full author lists, and more."
5805 "Natbibは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象として"
5806 "います.自動整序や数字引用のマージ,注釈,著者名中「van」の大文字化,短縮共著"
5807 "者名や全共著者名などをサポートしています."
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5810 msgid "American Economic Association (AEA)"
5811 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5814 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5815 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5816 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5817 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5818 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5819 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5820 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5821 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5822 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5823 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5824 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5825 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5827 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5829 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5830 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5831 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5832 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5833 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5834 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5835 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5836 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5837 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5838 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5839 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5840 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5841 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5846 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5851 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5852 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5853 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5854 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5857 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
5858 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5859 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5860 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
5864 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5865 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5866 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5867 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5868 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5869 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5875 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5876 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5879 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5880 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5881 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5882 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5883 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5884 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5885 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5886 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5887 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5888 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5889 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5890 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5891 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5892 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5893 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5894 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
5895 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5896 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5897 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5898 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5899 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5900 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5901 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5905 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5906 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5914 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5915 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5916 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5917 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5918 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5919 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5920 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5921 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5922 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5923 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5925 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5926 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5927 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5928 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5930 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5931 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5932 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5935 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5936 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5937 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5938 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5939 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5941 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5946 msgid "Publication Month"
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5950 msgid "Publication Month:"
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5954 msgid "Publication Year"
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5958 msgid "Publication Year:"
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5962 msgid "Publication Volume"
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5966 msgid "Publication Volume:"
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5970 msgid "Publication Issue"
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5974 msgid "Publication Issue:"
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5986 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5987 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
5988 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5989 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5990 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5992 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5995 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5996 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5997 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5999 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6000 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6001 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6002 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6003 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6004 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6005 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6010 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6013 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6015 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6016 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6023 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6024 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6025 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6029 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6030 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6031 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6032 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6033 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6034 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6035 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6036 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6038 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6040 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6041 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6042 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6043 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6045 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6046 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6048 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6050 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6051 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6052 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6053 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6054 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6055 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6056 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6061 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6062 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6063 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6064 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6080 msgid "Acknowledgement"
6083 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6087 msgid "Acknowledgement."
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6091 msgid "Figure Notes"
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6096 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6100 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6101 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6105 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6106 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6107 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6109 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6110 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6111 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6112 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6114 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6115 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6116 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6117 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6118 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6119 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6120 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6121 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6122 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6123 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6124 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6125 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6128 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6129 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6130 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6131 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6132 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6137 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6142 msgid "Text of a note in a figure"
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6159 msgid "Text of a note in a table"
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6164 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6166 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6174 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6175 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6176 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6177 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6178 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6179 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6190 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6191 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6192 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6193 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6232 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6233 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6241 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6242 msgid "Case \\thecase."
6243 msgstr "ケース \\thecase."
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6246 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6248 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6257 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6265 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6307 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6308 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6310 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6319 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6326 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6332 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6334 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6344 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6345 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6351 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6374 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6376 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6377 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6387 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6389 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6394 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6398 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6400 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6409 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6416 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6431 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6433 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6440 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6446 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6448 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6458 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6459 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6460 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6465 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6470 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6489 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6490 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6499 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6506 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6510 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6511 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6513 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6523 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6524 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6525 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6530 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6534 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6536 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6545 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6552 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6556 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6560 msgid "Remark \\theremark."
6561 msgstr "注意 \\theremark."
6563 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6564 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6579 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6583 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6586 msgid "Solution \\thesolution."
6587 msgstr "解 \\thesolusion."
6589 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6590 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6591 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6592 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6593 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6594 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6613 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
6614 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
6618 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6620 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6623 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6624 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6625 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6626 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6630 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6631 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6632 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6634 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6635 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6636 msgid "Standard in Title"
6639 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6640 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6641 msgid "Author Footnote"
6644 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6648 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6649 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6650 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6653 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6654 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6655 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6658 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6659 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6660 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6663 msgid "IEEE Transactions"
6664 msgstr "IEEE Transactions"
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6667 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6668 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6669 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6671 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6672 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6674 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6675 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6676 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6678 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6681 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6682 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6683 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6684 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6685 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6686 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6687 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6688 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6690 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6691 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6692 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6693 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6695 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6700 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6702 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6703 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6704 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6705 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6707 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6708 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6709 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6710 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6711 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6713 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6715 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6716 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6717 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6719 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6720 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6721 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6722 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6724 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6725 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6726 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6727 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6732 msgid "IEEE membership"
6733 msgstr "IEEEメンバーシップ"
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6744 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6746 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6747 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6749 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6751 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6752 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6753 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6754 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6755 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6756 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6757 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6759 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6760 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6762 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6763 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6764 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6765 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6766 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6767 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6773 msgid "Short Author|S"
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6777 msgid "A short version of the author name"
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6789 msgid "Author Affiliation"
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6793 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6794 msgid "Author affiliation"
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6806 msgid "Special Paper Notice"
6807 msgstr "Special Paper Notice"
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6810 msgid "After Title Text"
6811 msgstr "After Title Text"
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6814 msgid "Page headings"
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6822 msgid "Left side of the header line"
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6831 msgid "Publication ID"
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6839 msgid "Index Terms---"
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6843 msgid "Paragraph Start"
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6851 msgid "First character of first word"
6852 msgstr "最初の単語の最初の文字"
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6860 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
6861 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
6862 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6863 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6864 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6865 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6866 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6867 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6868 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6869 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6872 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6873 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6874 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6875 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6876 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6877 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
6878 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
6879 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
6880 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6881 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6882 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6883 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6888 msgid "Peer Review Title"
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6892 msgid "PeerReviewTitle"
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6896 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
6897 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6898 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6899 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6900 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6902 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6903 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6908 #: lib/layouts/jss.layout:119
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6913 msgid "Short title for the appendix"
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6917 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
6918 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6919 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
6920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
6921 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6922 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
6923 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
6924 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
6925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
6926 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6927 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6928 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
6929 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6930 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
6931 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6932 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6933 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6934 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6935 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6936 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6937 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6939 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
6940 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
6941 msgid "Bibliography"
6944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
6945 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
6946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6947 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6948 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6950 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6951 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6952 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6953 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6954 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
6955 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
6957 #: src/output_plaintext.cpp:153
6961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
6962 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6964 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6967 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
6969 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6970 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6971 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6973 msgid "Bib preamble"
6974 msgstr "プリアンブルをプレビューする"
6976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
6977 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6979 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6982 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
6984 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6985 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6986 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6988 msgid "Bibliography Preamble"
6991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
6992 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6994 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6997 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
6999 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7000 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7001 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7002 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7014 msgid "Optional photo for biography"
7017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7018 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7020 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7022 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7023 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7028 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7034 msgid "Name of the author"
7037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7038 msgid "Biography without photo"
7041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7042 msgid "BiographyNoPhoto"
7045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7046 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7047 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7048 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7050 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7051 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7054 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7055 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7061 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7062 msgid "Alternative Proof String"
7065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7066 msgid "An alternative proof string"
7069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7070 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7071 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7072 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7073 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7077 #: lib/layouts/InStar.module:2
7078 msgid "Title and Preamble Hacks"
7079 msgstr "表題とプリアンブルのハック"
7081 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7082 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7083 msgid "Fixes & Hacks"
7086 #: lib/layouts/InStar.module:13
7088 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7089 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7090 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7091 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7092 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7093 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7094 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7096 "2つの様式を新たに提供します.1.「プリアンブル文」様式では,そこに入力されたも"
7097 "のは全てプリアンブルにそのまま置かれます.これは,プリアンブルコードをLyX文書"
7098 "本体に置いておきたいときに使うことができます.「表題文」様式では,その中身"
7099 "が,LaTeX文書本体の,\\maketitleが現れるよりも前の部分に置かれます.これは,"
7100 "表題に関連した部分に派生肢や注釈を用いたいときに役立ちます(もしこれらを標準レ"
7101 "イアウトにおいてしまうと,LyXがその前に\\maketitleを出力してしまうので,早す"
7104 #: lib/layouts/InStar.module:17
7108 #: lib/layouts/InStar.module:24
7112 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7116 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7117 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7118 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7119 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7120 #: lib/layouts/treport.layout:4
7124 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7126 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7127 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7128 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7129 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7133 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7134 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7136 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7138 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7139 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7141 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7142 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7143 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7144 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7145 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7150 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7151 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7152 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7153 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7154 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7158 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7159 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7160 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7161 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7162 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7163 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7167 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7171 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7172 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7176 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7177 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7178 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7179 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7180 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7184 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7185 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7186 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7187 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7188 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7192 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7193 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7194 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7195 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7196 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7200 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7201 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7202 msgid "Giant Snippet"
7205 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7206 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7207 msgid "More Giant Snippet"
7210 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7211 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7212 msgid "Most Giant Snippet"
7215 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7216 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7217 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7219 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7220 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7221 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7222 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7223 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7225 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7226 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7230 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7231 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7235 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7236 msgid "Offprint Requests to:"
7239 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7240 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7244 #: lib/layouts/aa.layout:140
7245 msgid "Correspondence to:"
7248 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7249 #: lib/layouts/egs.layout:581
7250 msgid "Acknowledgements."
7253 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7254 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7255 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7256 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7257 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7259 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7260 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7261 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7262 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7263 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7264 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7266 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7268 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7269 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7270 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7275 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7276 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7277 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7278 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7279 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7281 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7282 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7283 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7284 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7285 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7287 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7288 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7289 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7294 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7295 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7296 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7297 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7298 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7299 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7300 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7301 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7302 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7303 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7304 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7306 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7307 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7308 msgid "Subsubsection"
7311 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7312 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7313 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7315 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7317 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7318 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7320 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7321 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7322 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7323 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7324 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7326 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7331 #: lib/layouts/aa.layout:239
7332 msgid "institutemark"
7335 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7336 msgid "Institute Mark"
7339 #: lib/layouts/aa.layout:262
7340 msgid "Abstract (unstructured)"
7343 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7347 #: lib/layouts/aa.layout:296
7348 msgid "Abstract (structured)"
7351 #: lib/layouts/aa.layout:300
7355 #: lib/layouts/aa.layout:301
7356 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7357 msgstr "著作物の内容(非必須:空白可)"
7359 #: lib/layouts/aa.layout:305
7363 #: lib/layouts/aa.layout:306
7364 msgid "Aims of your work"
7367 #: lib/layouts/aa.layout:310
7371 #: lib/layouts/aa.layout:311
7372 msgid "Methods used in your work"
7373 msgstr "著作物で使用されている方法"
7375 #: lib/layouts/aa.layout:315
7379 #: lib/layouts/aa.layout:316
7380 msgid "Results of your work"
7383 #: lib/layouts/aa.layout:337
7387 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7388 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7389 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7390 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7394 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7399 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7403 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7404 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7405 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7407 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7408 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7409 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7410 msgid "Acknowledgements"
7411 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
7413 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7418 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7419 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7420 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
7422 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7423 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7424 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 旧版)"
7426 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7427 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7430 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7432 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7433 #: lib/examples/Articles:0
7437 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7438 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7440 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7441 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7445 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7446 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7448 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7449 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7453 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7455 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7456 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7458 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7463 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7464 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7465 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7466 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7469 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7470 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7471 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7474 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7475 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7477 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7478 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7479 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7484 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7485 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.5)"
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7488 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7490 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7491 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7492 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7493 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7500 msgid "Altaffilation"
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7504 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7509 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7513 msgid "Alternative affiliation:"
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
7521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
7522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
7526 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7527 msgid "altaffilmark"
7530 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7531 msgid "altaffiliation mark"
7534 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7535 msgid "Subject headings:"
7538 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7539 msgid "[Acknowledgements]"
7542 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7546 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7547 msgid "Place Figure here:"
7550 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7554 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7555 msgid "Place Table here:"
7558 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7562 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7566 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7567 msgid "NoteToEditor"
7570 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7571 msgid "Note to Editor:"
7574 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7575 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7579 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7580 msgid "References. ---"
7583 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7584 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7585 msgid "TableComments"
7588 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7592 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7596 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7600 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7601 msgid "tablenotemark"
7604 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7605 msgid "tablenote mark"
7608 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7612 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7616 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7617 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7618 msgstr "対応する図ファイルのファイル名"
7620 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7624 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7628 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7632 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7636 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7637 msgid "Recognized Name"
7640 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7641 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7642 msgstr "オブジェクトの認識名を本文から離す"
7644 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7648 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7652 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7653 msgid "Separate the dataset ID from text"
7654 msgstr "データセットIDを本文から離す"
7656 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7657 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7658 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.6)"
7660 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7664 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7668 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7672 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7676 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7680 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7682 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7683 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.6)"
7685 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7686 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7687 msgid "Corresponding Author"
7690 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7692 msgid "Corresponding author:"
7695 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7696 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7700 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7704 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7705 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7708 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7709 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7710 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7711 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7713 msgid "Affiliation:"
7716 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7717 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7718 msgid "Collaboration"
7719 msgstr "共同研究(Collaboration)"
7721 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7722 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7723 msgid "Collaboration:"
7724 msgstr "共同研究(Collaboration):"
7726 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7728 msgid "Nocollaboration"
7729 msgstr "共同研究(Collaboration)"
7731 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7733 msgid "No collaboration"
7734 msgstr "共同研究(Collaboration)"
7736 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7738 msgid "Section Appendix"
7741 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7743 msgid "\\Alph{appendix}."
7744 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
7746 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7748 msgid "Subsection Appendix"
7751 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7753 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7754 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
7756 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7758 msgid "Subsubsection Appendix"
7761 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7763 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7764 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7766 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7767 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7768 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7770 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7771 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7775 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7776 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7777 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7778 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7779 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7780 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7781 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7782 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7784 msgid "Short Title|S"
7785 msgstr "見出し短縮形(S)|S"
7787 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7788 msgid "Short title which will appear in the running header"
7789 msgstr "ランニングヘッダに表示する見出し短縮形"
7791 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7795 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7796 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7797 msgstr "表題ページのフッタに表示する短縮名"
7799 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7800 msgid "Alt Affiliation"
7803 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7804 msgid "Also Affiliation"
7807 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7808 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7809 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
7814 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7815 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7816 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7820 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7825 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7826 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7830 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7831 msgid "Abbreviations"
7834 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7835 msgid "Abbreviations:"
7838 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7842 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7846 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7847 msgid "List of Schemes"
7850 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7854 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7858 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7859 msgid "List of Charts"
7862 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7863 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7866 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7867 msgid "Graph[[mathematical]]"
7870 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7871 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7874 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7875 msgid "SupplementalInfo"
7878 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7879 msgid "Supporting Information Available"
7880 msgstr "サポート情報があります"
7882 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7886 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7887 msgid "Graphical TOC Entry"
7890 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7894 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7898 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7902 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7906 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7907 #: lib/languages:1002
7911 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7912 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7913 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'様式・廃版)"
7915 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7920 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7921 msgid "General terms:"
7924 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
7925 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7926 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP・廃版)"
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
7930 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7931 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7935 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7936 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7946 msgstr "ACM Journal"
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7949 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7950 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7955 msgid "Journal's Short Name: "
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7959 msgid "ACM Conference"
7960 msgstr "ACM Conference"
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7971 msgid "Conference Name: "
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7979 msgid "Email address: "
7980 msgstr "電子メールアドレス: "
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7987 msgid "Affiliation: "
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7991 msgid "Additional Affiliation"
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7995 msgid "Additional Affiliation: "
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8003 #: lib/layouts/paper.layout:163
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8012 msgid "Street Address"
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8017 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8018 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8024 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8025 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8044 msgid "Title Note: "
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8048 msgid "SubtitleNote"
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8052 msgid "Subtitle Note: "
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8084 msgstr "ACM Article"
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8110 msgid "ACM Art Seq Num"
8111 msgstr "ACM Art Seq Num"
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8114 msgid "Article Sequential Number: "
8115 msgstr "Article Sequential Number: "
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8118 msgid "ACM Submission ID"
8119 msgstr "ACM Submission ID"
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8123 msgid "Submission ID: "
8124 msgstr "ACM Submission ID: "
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8133 msgstr "ACM Price: "
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8154 msgstr "ACM Badge R"
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8157 msgid "ACM Badge R: "
8158 msgstr "ACM Badge R: "
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8162 msgstr "ACM Badge L"
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8165 msgid "ACM Badge L: "
8166 msgstr "ACM Badge L: "
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8173 msgid "Start Page: "
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8189 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8190 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8193 msgid "CCS Description"
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8197 msgid "Significance"
8198 msgstr "Significance"
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8201 msgid "Computing Classification Scheme: "
8202 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8205 msgid "Set Copyright"
8206 msgstr "Set Copyright"
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8209 msgid "Set Copyright: "
8210 msgstr "Set Copyright: "
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8213 msgid "Copyright Year"
8214 msgstr "Copyright Year"
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8217 msgid "Copyright Year: "
8218 msgstr "Copyright Year: "
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8221 msgid "Teaser Figure"
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8225 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8226 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8240 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8241 msgid "ShortAuthors"
8244 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8245 msgid "Short authors: "
8248 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8252 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8253 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8254 msgstr "サイドバー(sigchi-aのみ)"
8256 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8257 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8258 msgstr "傍図(sigchi-aのみ)"
8260 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8261 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8262 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8263 msgid "List of Figures"
8266 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8267 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8268 msgstr "傍表(sigchi-aのみ)"
8270 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8271 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8272 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8273 msgid "List of Tables"
8276 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8280 msgid "Definitions & Theorems"
8283 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8286 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8288 msgid "Additional Theorem Text"
8291 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8296 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8297 msgstr "定理ヘッダに追記する文"
8299 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8303 msgid "Theorem \\thetheorem."
8304 msgstr "定理 \\thetheorem."
8306 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8307 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8308 msgid "Corollary \\thetheorem."
8309 msgstr "系 \\thetheorem."
8311 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8312 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8313 msgid "Lemma \\thetheorem."
8314 msgstr "補題 \\thetheorem."
8316 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8317 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8318 msgid "Proposition \\thetheorem."
8319 msgstr "命題 \\thetheorem."
8321 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8322 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8323 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8324 msgstr "予想 \\thetheorem."
8326 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8327 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8328 msgid "Definition \\thetheorem."
8329 msgstr "定義 \\thetheorem."
8331 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8332 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8333 msgid "Example \\thetheorem."
8334 msgstr "例 \\thetheorem."
8336 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8340 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8341 msgid "Print version only"
8344 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8348 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8349 msgid "Screen version only"
8352 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8353 msgid "Anonymous Suppression"
8356 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8357 msgid "Non anonymous only"
8360 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8364 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8365 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8366 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8367 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8368 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8369 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8371 #: lib/examples/Articles:0
8372 msgid "Acknowledgments"
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8376 msgid "Grant Sponsor"
8379 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8383 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8384 msgid "Grant Number"
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8388 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8389 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (廃版)"
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8392 msgid "TOG online ID"
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8404 msgid "Volume number:"
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8412 msgid "Article number:"
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8416 msgid "Set copyright"
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8420 msgid "Copyright type:"
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8424 msgid "Copyright year"
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8428 msgid "Year of copyright:"
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8432 msgid "Conference info"
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8436 msgid "Conference info:"
8439 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8440 msgid "Conference name"
8443 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8447 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8451 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8455 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8456 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8457 msgid "Article DOI:"
8460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8461 msgid "TOG article DOI"
8464 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8474 msgid "Keyword list"
8477 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8478 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8479 msgid "Concept list"
8482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8484 msgid "Print copyright"
8487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8492 msgid "Teaser image:"
8495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8496 msgid "CR categories"
8499 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8500 msgid "CR Categories:"
8503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8507 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8515 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8516 msgid "Number of the category"
8519 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8520 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8521 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8525 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8530 msgid "Third-level of the category"
8533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8542 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8547 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8548 msgstr "ACM SIGGRAPH (0.91以前・廃盤)"
8550 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8551 msgid "TOG project URL"
8552 msgstr "TOGプロジェクトURL"
8554 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8555 msgid "Project URL:"
8558 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8559 msgid "TOG video URL"
8562 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8566 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8567 msgid "TOG data URL"
8570 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8574 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8575 msgid "TOG code URL"
8578 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8582 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8583 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8584 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8586 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8587 msgid "Articles (DocBook)"
8588 msgstr "2. 論文(DocBook)"
8590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8600 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8603 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8610 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8615 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8625 msgid "Citation-number"
8628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8629 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8646 msgid "Issue-number"
8649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8654 msgid "Issue-months"
8657 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8658 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8659 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8660 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8661 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8662 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8663 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8667 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8668 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8669 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8670 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8671 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8676 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8677 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8678 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8679 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8680 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8681 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8683 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8684 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8685 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8689 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8690 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8691 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8692 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8693 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8694 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8695 msgid "Subparagraph"
8698 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8699 msgid "Subsubparagraph"
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8707 msgid "-- Header --"
8708 msgstr "--- ヘッダ ---"
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8711 msgid "Special-section"
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8715 msgid "Special-section:"
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8723 msgid "AGU-journal:"
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8727 msgid "Citation-number:"
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8755 msgid "Index-terms..."
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8772 msgstr "Cross-term:"
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8775 msgid "Supplementary"
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8779 msgid "Supplementary..."
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8787 msgid "Sup-mat-note:"
8788 msgstr "Sup-mat-note:"
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8796 msgstr "Cite-other:"
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8799 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8805 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8810 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8817 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8822 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8827 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8848 msgid "Published-online:"
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8860 msgid "Posting-order"
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8864 msgid "Posting-order:"
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8930 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8931 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8932 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8941 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8942 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8943 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8956 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8964 #: lib/layouts/agums.layout:3
8965 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8966 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8968 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8969 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8970 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8971 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8972 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8976 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
8977 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8978 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8979 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8980 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8984 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8985 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8989 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
8990 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8994 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
8995 #: lib/layouts/foils.layout:215
8996 msgid "Left Header:"
8999 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9000 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9001 msgid "Right Header"
9004 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9005 #: lib/layouts/foils.layout:223
9006 msgid "Right Header:"
9009 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9013 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9017 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9021 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9025 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9029 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9030 msgid "Author Address:"
9033 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9037 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9038 msgid "Slug Comment:"
9039 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
9041 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9045 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9047 msgstr "平面表(planotable)"
9049 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9053 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9055 msgstr "平面表(planotable)"
9057 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9058 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9059 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9060 #: src/insets/Inset.cpp:101
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9068 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9069 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9070 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9072 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9076 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9077 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9078 msgid "Affiliation Mark"
9081 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9082 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9085 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9086 msgid "Author affiliation:"
9089 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9090 msgid "Acknowledgments."
9093 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9095 msgid "Algorithm2e Float"
9096 msgstr "Algorithm2e"
9098 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9099 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9100 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9102 msgid "Floats & Captions"
9105 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9107 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9108 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9111 "アルゴリズムフロートに,LyX固有のアルゴリズムフロートではなく,algorithm2e"
9112 "パッケージを使用する.アルゴリズムを入力して字下げするには,アルゴリズム様式"
9115 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9117 msgid "List of Algorithms"
9120 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9121 #: lib/examples/Articles:0
9123 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9124 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9126 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9127 msgid "SpecialSection"
9130 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9131 msgid "SpecialSection*"
9134 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9136 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9140 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9144 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9146 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9147 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9148 msgid "Subsubsection*"
9151 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9152 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9153 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9154 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9155 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9156 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9157 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9162 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9163 msgid "Chapter Exercises"
9166 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9167 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9168 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9169 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9172 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9173 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9174 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9177 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9178 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9179 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9180 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9181 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9182 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9184 msgid "List preamble"
9185 msgstr "プリアンブルをプレビューする"
9187 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9188 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9189 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9190 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9193 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9194 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9195 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9198 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9199 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9200 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9201 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9202 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9203 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9205 msgid "List Preamble"
9208 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9209 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9210 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9211 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9214 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9215 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9216 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9219 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9220 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9221 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9222 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9223 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9224 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9225 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9229 msgid "Short title which appears in the running headers"
9230 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
9232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9233 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9234 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9235 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9237 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9242 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9243 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9244 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9245 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9248 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9253 msgid "Current Address"
9256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9257 msgid "Current address:"
9260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9261 msgid "E-mail address:"
9264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9270 msgid "Key words and phrases:"
9271 msgstr "キーワードとフレーズ:"
9273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9282 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9295 msgid "Subjectclass"
9298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9299 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9300 msgstr "2000年数学分野分類:"
9302 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9303 msgid "American Psychological Association (APA)"
9304 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9306 #: lib/layouts/apa.layout:54
9310 #: lib/layouts/apa.layout:63
9311 msgid "Right header:"
9314 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9315 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9319 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9320 msgid "Short title:"
9323 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9327 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9328 msgid "ThreeAuthors"
9331 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9335 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9336 msgid "TwoAffiliations"
9339 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9340 msgid "ThreeAffiliations"
9343 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9344 msgid "FourAffiliations"
9347 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9348 msgid "Acknowledgements:"
9351 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9355 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9359 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9364 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9365 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9367 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9368 msgstr "図表一覧に表示するキャプション"
9370 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9374 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9376 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
9378 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9379 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9381 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9382 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9383 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9384 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9385 msgid "Custom Item|s"
9388 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9389 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9391 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9392 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9393 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9394 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9395 msgid "A customized item string"
9396 msgstr "ユーザ設定項目の文字列"
9398 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9400 msgstr "行内列挙(Seriate)"
9402 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9403 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9404 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9405 msgid "(\\alph{enumii})"
9406 msgstr "(\\alph{enumii})"
9408 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9409 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9410 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9412 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9416 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9420 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9424 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9425 msgid "Left header:"
9428 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9429 msgid "FiveAffiliations"
9432 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9433 msgid "SixAffiliations"
9436 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9437 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9438 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9439 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9462 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9463 msgid "Author Note:"
9466 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9470 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9474 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9478 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9479 msgid "Arabic Article"
9480 msgstr "アラビア語Article"
9482 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9483 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9484 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
9486 #: lib/layouts/article.layout:3
9487 msgid "Article (Standard Class)"
9488 msgstr "Article (標準クラス)"
9490 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9491 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9492 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9501 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9502 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9503 #: lib/examples/Articles:0
9504 msgid "Presentations"
9505 msgstr "9. プレゼンテーション"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9514 msgid "Overlay Specifications|v"
9515 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9519 msgid "Overlay specifications for this list"
9520 msgstr "この一覧の重ね合わせ指定"
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9524 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9525 msgid "Item Overlay Specifications"
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9534 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9540 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9541 msgid "Overlay specifications for this item"
9542 msgstr "この項目の重ね合わせ指定"
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9545 msgid "Mini Template"
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9549 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9550 msgstr "この一覧の小ひな型(mini template: 詳細はbeamer説明書を参照のこと)"
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9553 msgid "Longest label|s"
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9557 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9558 msgstr "この一覧中の最長のラベル(行頭下げ幅の決定に使用)"
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9562 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9563 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9564 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9566 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9567 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9568 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9569 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9570 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9571 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9573 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9588 msgid "Mode Specification|S"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9595 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9596 msgstr "このヘッダを表示するモード(article・presentation等)を指定"
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9599 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9600 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9601 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9602 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する部"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9605 msgid "Section \\arabic{section}"
9606 msgstr "第\\arabic{section}節"
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9609 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9611 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9612 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する節"
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9615 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9616 msgid "\\Alph{section}"
9617 msgstr "\\Alph{section}"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9620 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9621 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9624 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9625 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小節"
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9628 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9629 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9633 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9634 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}節"
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9638 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9639 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小々節"
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9642 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9643 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9665 msgid "Overlay specifications for this frame"
9666 msgstr "このフレームの重ね合わせ指定"
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9669 msgid "Default Overlay Specifications"
9670 msgstr "重ね合わせ指定の既定値"
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9673 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9674 msgstr "このフレーム内の重ね合わせ指定の既定値"
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9678 msgid "Frame Options"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9683 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9684 msgstr "フレームオプション(beamer説明書を参照のこと)"
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9691 msgid "Enter the frame title here"
9692 msgstr "ここにフレーム見出しを入力してください"
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9699 msgid "Frame (plain)"
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9703 msgid "FragileFrame"
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9707 msgid "Frame (fragile)"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9715 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9721 msgid "Repeat frame with label"
9722 msgstr "ラベル付きフレームを繰り返す"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9738 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9739 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9742 msgid "Short Frame Title|S"
9743 msgstr "フレーム短縮形見出し(S)|S"
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9746 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9747 msgstr "いくつかのテーマで使用されるフレーム見出しの短縮形"
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9750 msgid "FrameSubtitle"
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9754 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9760 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9765 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9766 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9769 msgid "Column Options"
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9773 msgid "Column options (see beamer manual)"
9774 msgstr "列オプション(beamer説明書を参照のこと)"
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9777 msgid "Column Placement Options"
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9781 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9782 msgstr "列配置オプション(t/T/c/b)"
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9785 msgid "ColumnsCenterAligned"
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9789 msgid "Columns (center aligned)"
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9793 msgid "ColumnsTopAligned"
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9797 msgid "Columns (top aligned)"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9811 msgid "Pause number"
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9815 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9816 msgstr "一時停止後に内容が表示されるまでのスライド数"
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9819 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9820 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9827 msgid "Overprint Area Width"
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9831 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9832 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9837 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9838 msgstr "重ね刷り領域の幅(既定値:本文幅)"
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9849 msgid "Overlay Area Width"
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9853 msgid "The width of the overlay area"
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9857 msgid "Overlay Area Height"
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9861 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9866 msgid "The height of the overlay area"
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9872 msgstr "限定開示(uncover)"
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9875 msgid "Uncovered on slides"
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9884 msgid "Only on slides"
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9900 msgid "Action Specification|S"
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9908 msgid "Enter the block title here"
9909 msgstr "ここにブロック見出しを入力してください"
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9912 msgid "ExampleBlock"
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9916 msgid "Example Block:"
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9924 msgid "Alert Block:"
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9934 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9935 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する見出し短縮形"
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9938 msgid "Title (Plain Frame)"
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9942 msgid "Short Subtitle|S"
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9946 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9947 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する小見出し短縮形"
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9950 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9951 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する著者短縮形"
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9954 msgid "Short Institute|S"
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9958 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9959 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する所属機関短縮形"
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9962 msgid "InstituteMark"
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9966 msgid "Short Date|S"
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9970 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9971 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する日付短縮形"
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9974 msgid "TitleGraphic"
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9978 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9979 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9984 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
9985 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9990 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10005 msgid "Action Specifications|S"
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10010 msgid "Definition."
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10014 msgid "Definitions"
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10018 msgid "Definitions."
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10041 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10042 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10043 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10048 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10062 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10067 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10076 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10093 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10094 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10099 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10108 msgid "Alternative"
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10112 msgid "Default Text"
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10116 msgid "Enter the default text here"
10117 msgstr "既定文をここに入力してください"
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10120 msgid "Beamer Note"
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10124 msgid "Note Options"
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10128 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10129 msgstr "註釈オプションを指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10132 msgid "ArticleMode"
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10140 msgid "PresentationMode"
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10144 msgid "Presentation"
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10148 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10152 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10153 msgid "Beamerposter"
10154 msgstr "Beamerポスター"
10156 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10158 msgid "Bilingual Captions"
10161 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10164 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10165 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10167 "多言語のキャプションを組むための様式を2つ提供します.詳細については, LyX用例"
10168 "フォルダ中のMultilingualCaptions.lyxをご覧ください."
10170 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10171 msgid "Caption setup"
10174 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10176 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10177 msgstr "影響下に置く言語.「bi-first」「bi-second」「bi-both」も可."
10179 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10180 msgid "Caption setup:"
10183 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10187 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10191 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10192 msgid "Main Language Short Title"
10195 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10196 msgid "Short title for the main(document) language"
10197 msgstr "(文書)主言語の表題短縮形"
10199 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10200 msgid "Main Language Text"
10203 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10204 msgid "Text in the main(document) language"
10205 msgstr "(文書)主言語での文章"
10207 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10208 msgid "Second Language Short Title"
10211 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10212 msgid "Short title for the second language"
10213 msgstr "第二言語の表題短縮形"
10215 #: lib/layouts/book.layout:3
10216 msgid "Book (Standard Class)"
10217 msgstr "Book (標準クラス)"
10219 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10223 #: lib/layouts/braille.module:3
10224 msgid "Accessibility"
10227 #: lib/layouts/braille.module:7
10229 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10232 "点字を植字する環境を定義します.詳細については,用例ディレクトリのBraille.lyx"
10235 #: lib/layouts/braille.module:23
10236 msgid "Braille (default)"
10239 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10243 #: lib/layouts/braille.module:46
10244 msgid "Braille (textsize)"
10247 #: lib/layouts/braille.module:69
10248 msgid "Braille (dots on)"
10251 #: lib/layouts/braille.module:84
10252 msgid "Braille_dots_on"
10255 #: lib/layouts/braille.module:93
10256 msgid "Braille (dots off)"
10259 #: lib/layouts/braille.module:108
10260 msgid "Braille_dots_off"
10263 #: lib/layouts/braille.module:117
10264 msgid "Braille (mirror on)"
10267 #: lib/layouts/braille.module:132
10268 msgid "Braille_mirror_on"
10271 #: lib/layouts/braille.module:141
10272 msgid "Braille (mirror off)"
10275 #: lib/layouts/braille.module:156
10276 msgid "Braille_mirror_off"
10279 #: lib/layouts/braille.module:164
10283 #: lib/layouts/braille.module:168
10284 msgid "Braille box"
10287 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10291 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10292 #: lib/examples/Articles:0
10296 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10300 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10304 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10308 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10309 msgid "ACT \\arabic{act}"
10310 msgstr "第\\arabic{act}幕"
10312 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10316 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10317 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10318 msgstr "第\\arabic{scene}場"
10320 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10324 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10328 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10332 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10333 msgid "Parenthetical"
10336 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10340 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10344 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10348 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10349 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10350 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10351 msgid "Right Address"
10354 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10356 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10357 msgstr "日本語Article (jarticle)"
10359 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10361 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10362 msgstr "日本語Book (jsbook)"
10364 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10366 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10367 msgstr "日本語Report (jreport)"
10369 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10371 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10372 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
10374 #: lib/layouts/changebars.module:2
10376 msgid "Change Tracking Bars"
10379 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10381 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10382 msgid "Annotation & Revision"
10385 #: lib/layouts/changebars.module:8
10388 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10389 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10391 "変更追跡になっていて,pdflatex出力形式が選択されているときに,PDF出力の余白に"
10392 "垂直な変更バーを付け加えるようにします."
10394 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10398 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10402 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10406 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10407 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10411 #: lib/layouts/chess.layout:66
10415 #: lib/layouts/chess.layout:72
10416 msgid "SubVariation"
10419 #: lib/layouts/chess.layout:75
10420 msgid "Subvariation:"
10421 msgstr "サブバリエーション:"
10423 #: lib/layouts/chess.layout:81
10424 msgid "SubVariation2"
10425 msgstr "サブバリエーション2"
10427 #: lib/layouts/chess.layout:84
10428 msgid "Subvariation(2):"
10429 msgstr "サブバリエーション(2):"
10431 #: lib/layouts/chess.layout:90
10432 msgid "SubVariation3"
10433 msgstr "サブバリエーション3"
10435 #: lib/layouts/chess.layout:93
10436 msgid "Subvariation(3):"
10437 msgstr "サブバリエーション(3):"
10439 #: lib/layouts/chess.layout:99
10440 msgid "SubVariation4"
10441 msgstr "サブバリエーション4"
10443 #: lib/layouts/chess.layout:102
10444 msgid "Subvariation(4):"
10445 msgstr "サブバリエーション(4):"
10447 #: lib/layouts/chess.layout:108
10448 msgid "SubVariation5"
10449 msgstr "サブバリエーション5"
10451 #: lib/layouts/chess.layout:111
10452 msgid "Subvariation(5):"
10453 msgstr "サブバリエーション(5):"
10455 #: lib/layouts/chess.layout:118
10459 #: lib/layouts/chess.layout:123
10463 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10467 #: lib/layouts/chess.layout:132
10468 msgid "[chessboard]"
10471 #: lib/layouts/chess.layout:141
10472 msgid "BoardCentered"
10475 #: lib/layouts/chess.layout:146
10476 msgid "[centered board]"
10477 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
10479 #: lib/layouts/chess.layout:156
10483 #: lib/layouts/chess.layout:161
10484 msgid "Highlights:"
10487 #: lib/layouts/chess.layout:176
10491 #: lib/layouts/chess.layout:181
10495 #: lib/layouts/chess.layout:187
10499 #: lib/layouts/chess.layout:192
10500 msgid "KnightMove:"
10503 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10505 msgid "Chess Board"
10508 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10509 msgid "Leisure, Sports & Music"
10512 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10514 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10515 "article.lyx example file."
10518 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10519 msgid "NewChessGame"
10522 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10523 msgid "[Start New Chess Game]"
10526 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10528 msgid "Chessgame Options"
10531 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10532 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10535 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10537 msgid "Mainline Options"
10538 msgstr "電子メールオプション"
10540 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10542 msgid "See xskak manual for possible options"
10543 msgstr "使用できるオプションについてはtodonotes説明書を参照のこと"
10545 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10546 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10551 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10553 msgid "SetChessBoard"
10556 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10558 msgid "Global Chessboard Settings"
10561 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10562 msgid "SetBoardStoreStyle"
10565 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10567 msgid "Set Chessboard Style"
10568 msgstr "テキストフィールド様式"
10570 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10575 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10576 msgid "Chessboard Style Name"
10579 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10581 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10582 "See chessboard manual for details."
10585 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10590 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10592 msgid "Chessboard Options"
10595 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10596 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10599 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10600 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10603 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10604 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10607 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10609 msgid "InFrontmatter"
10610 msgstr "文頭辞終了(EndFrontmatter)"
10612 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10614 msgid "Insert the affiliation number"
10615 msgstr "ここにオプションを入力してください"
10617 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10622 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10626 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10628 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10632 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10633 msgid "Running Title"
10636 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10637 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10638 msgid "Running title:"
10641 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10646 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10651 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10652 msgid "RunningAuthor"
10655 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10656 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10657 msgid "Running author:"
10660 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10662 msgid "Publications"
10665 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10667 msgid "Correspondence"
10670 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10672 msgid "Correspondence:"
10675 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10679 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10680 msgid "Pubdiscuss:"
10683 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10688 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10693 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10698 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10700 msgid "Copyrightstatement"
10703 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10705 msgid "Introduction"
10706 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
10708 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10710 msgid "\\thesection Introduction"
10711 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10713 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10715 msgid "Conclusions"
10718 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10720 msgid "\\thesection Conclusions"
10721 msgstr "\\thesection"
10723 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10725 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10726 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
10728 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10730 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10731 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
10733 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10735 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10736 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10738 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10740 msgid "CodeAvailability"
10743 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10745 msgid "Code availability."
10746 msgstr "モジュールが利用不能です"
10748 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10749 msgid "DataAvailability"
10752 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10753 msgid "Data availability."
10756 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10758 msgid "CodeAndDataAvailability"
10759 msgstr "モジュールが利用不能です"
10761 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10763 msgid "Code and data availability."
10764 msgstr "モジュールが利用不能です"
10766 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10767 msgid "SampleAvailability"
10770 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10771 msgid "Sample availability."
10774 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10776 msgid "Statements2"
10779 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10781 msgid "AuthorContribution"
10784 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10786 msgid "Author contributions."
10789 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10790 msgid "CompetingInterests"
10793 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10794 msgid "Competing Interests."
10797 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10802 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10804 msgid "Disclaimer."
10807 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10808 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10809 msgstr "中国語Article (CTeX)"
10811 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10812 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10813 msgstr "中国語Book (CTeX)"
10815 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10816 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10817 msgstr "中国語Report (CTeX)"
10819 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10821 msgid "Custom Header/Footer Text"
10822 msgstr "任意設定ヘッダ/フッタ行"
10824 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10826 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10827 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10828 "Page Layout to 'fancy'!"
10830 "ヘッダ及びフッタ行を定義する環境を追加します.【註】このモジュールを使用する"
10831 "ためには,メニューの文書→設定→ページレイアウトで「ヘディング様式」を「装飾的"
10832 "(fancy)」に設定しなくてはなりません."
10834 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10835 msgid "Header/Footer"
10838 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10839 msgid "Even Header"
10842 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10843 msgid "Alternative text for the even header"
10844 msgstr "偶数ヘッダの置き換え文"
10846 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10847 msgid "Center Header"
10850 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10851 msgid "Center Header:"
10854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10855 msgid "Left Footer"
10858 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10859 msgid "Left Footer:"
10862 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10863 msgid "Center Footer"
10866 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10867 msgid "Center Footer:"
10870 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10871 msgid "Right Footer"
10874 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10875 msgid "Right Footer:"
10878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10895 msgid "GuiMenuItem"
10896 msgstr "GUIメニューアイテム"
10898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10906 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10910 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10911 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10915 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10916 msgid "Subparagraph*"
10919 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10920 msgid "Authorgroup"
10923 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10924 msgid "RevisionHistory"
10927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10928 msgid "Revision History"
10931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10936 msgid "RevisionRemark"
10939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10948 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10949 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10950 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10951 #: lib/examples/Articles:0
10955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10960 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10961 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10963 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
10964 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10977 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10978 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10979 msgid "Postal Data"
10982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10983 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10984 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10985 msgid "Send To Address"
10988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10989 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10990 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10995 msgid "Sender Address:"
10998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10999 msgid "Return address"
11002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11004 msgid "Backaddress:"
11007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11008 msgid "Postal comment"
11011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11012 msgid "Postal Remark:"
11013 msgstr "Postal Remark:"
11015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11025 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11032 msgstr "Your ref.:"
11034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11036 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11054 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11055 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11057 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11065 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11066 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11073 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11079 msgstr "Bottomtext"
11081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11082 msgid "Bottom text:"
11083 msgstr "Bottom text:"
11085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11091 msgstr "Area Code:"
11093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11094 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11095 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11101 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11102 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11107 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11118 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11129 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11131 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11133 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11144 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11146 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11148 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11159 msgid "Signature|S"
11162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11163 msgid "Here you can insert a signature scan"
11164 msgstr "ここにスキャンした署名を挿入することができます"
11166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11167 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11173 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11179 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11186 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11196 msgid "Post Scriptum:"
11199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11200 msgid "SenderAddress"
11203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11205 msgid "Backaddress"
11208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11209 msgid "RetourAdresse"
11210 msgstr "RetourAdresse"
11212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11217 msgid "Postvermerk"
11218 msgstr "Postvermerk"
11220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11226 msgstr "IhrZeichen"
11228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11234 msgid "IhrSchreiben"
11235 msgstr "IhrSchreiben"
11237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11238 msgid "MeinZeichen"
11239 msgstr "MeinZeichen"
11241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11242 msgid "Unterschrift"
11243 msgstr "Unterschrift"
11245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11250 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11273 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11315 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11316 msgid "DocBook Book (SGML)"
11317 msgstr "DocBook Book (SGML)"
11319 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11320 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11321 msgid "Books (DocBook)"
11322 msgstr "4. 書籍(DocBook)"
11324 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11325 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11326 msgstr "DocBook章(SGML)"
11328 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11329 msgid "DocBook Section (SGML)"
11330 msgstr "DocBook節(SGML)"
11332 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11333 msgid "DocBook Article (SGML)"
11334 msgstr "DocBook Article (SGML)"
11336 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11337 msgid "Inderscience A4 Journals"
11338 msgstr "Inderscience A4寸法誌"
11340 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11341 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11342 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11344 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11345 msgid "Econometrica"
11346 msgstr "Econometrica"
11348 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11352 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11353 msgid "Running Title:"
11356 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11360 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11361 msgid "Running Author:"
11364 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11365 msgid "Address Option"
11368 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11369 msgid "Optional argument for the address"
11372 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11373 msgid "E-Mail Option"
11374 msgstr "電子メールオプション"
11376 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11377 msgid "Optional argument for the e-mail"
11378 msgstr "電子メールの非必須引数"
11380 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11381 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11385 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11386 msgid "Web Address"
11389 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11390 msgid "Web address:"
11393 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11394 msgid "Authors Block"
11397 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11398 msgid "Authors Block:"
11401 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11402 msgid "Thanks Text"
11405 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11406 msgid "Thanks \\theThanks:"
11407 msgstr "Thanks \\theThanks:"
11409 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11410 msgid "Thanks Reference"
11413 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11417 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11418 msgid "Internet Address Reference"
11419 msgstr "インターネットアドレス参照"
11421 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11422 msgid "Internet Addess Ref"
11423 msgstr "インターネットアドレス参照"
11425 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11426 msgid "Name (First Name)"
11429 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11433 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11434 msgid "Name (Surname)"
11437 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11438 msgid "By Same Author (bib)"
11441 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11445 #: lib/layouts/egs.layout:3
11446 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11447 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11449 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11451 msgstr "00.00.0000"
11453 #: lib/layouts/egs.layout:329
11454 msgid "LaTeX Title"
11457 #: lib/layouts/egs.layout:408
11461 #: lib/layouts/egs.layout:417
11465 #: lib/layouts/egs.layout:431
11469 #: lib/layouts/egs.layout:441
11470 msgid "FirstAuthor"
11473 #: lib/layouts/egs.layout:454
11474 msgid "1st_author_surname:"
11477 #: lib/layouts/egs.layout:507
11481 #: lib/layouts/egs.layout:520
11482 msgid "reprint_reqs_to:"
11485 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11486 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11487 msgstr "Elsevier (旧版)"
11489 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11490 msgid "Author Option"
11493 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11494 msgid "Optional argument for the author"
11497 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11498 msgid "Author Address"
11501 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11502 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11503 msgid "Author Email"
11506 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11507 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11511 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11512 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11516 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11517 msgid "Thanks Option"
11520 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11521 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11524 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11525 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11526 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
11528 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11532 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11533 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11534 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
11536 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11537 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11538 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
11540 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11541 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11542 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
11544 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11545 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11546 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
11548 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11549 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11550 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
11552 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11553 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11554 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
11556 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11557 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11558 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
11560 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11561 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11562 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
11564 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11565 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11566 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
11568 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11569 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11570 msgstr "注意 \\arabic{theorem}"
11572 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11573 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11574 msgstr "註釈 \\arabic{theorem}"
11576 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11577 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11578 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
11580 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11581 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11582 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
11584 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11585 msgid "Case \\arabic{case}"
11586 msgstr "ケース \\arabic{case}"
11588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11593 msgid "Titlenotemark"
11596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11597 msgid "Titlenote mark"
11600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11601 msgid "Title footnote"
11604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11605 msgid "Footnote Label"
11608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11609 msgid "Label you refer to in the title"
11610 msgstr "表題中で参照するラベル"
11612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11613 msgid "Title footnote:"
11616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11617 msgid "Author Label"
11620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11621 msgid "Label you will reference in the address"
11622 msgstr "住所中で参照するラベル"
11624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11629 msgid "Author footnote"
11632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11633 msgid "Author footnote:"
11636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11637 msgid "Author Footnote Label"
11640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11641 msgid "Label you refer to for an author"
11642 msgstr "著者中で参照するラベル"
11644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11645 msgid "CorAuthormark"
11648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11649 msgid "CorAuthor mark"
11652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11653 msgid "Corresponding author"
11656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11657 msgid "Corresponding author text:"
11660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11661 msgid "Address Label"
11664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11665 msgid "Label of the author you refer to"
11666 msgstr "参照する著者のラベル"
11668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11673 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11674 msgstr "内容が「URL」のときは,電子メールはインターネットアドレスになります"
11676 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11681 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11683 msgid "Foot- and Endnotes"
11686 #: lib/layouts/endnotes.module:7
11688 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11689 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11691 "脚註差込枠に加え,後註差込枠を追加する.後註を表示させたいところに"
11692 "\\theendnotesと書いたTeXコードを挿入する必要があります."
11694 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11698 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11702 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11706 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11707 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11708 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11710 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11714 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11715 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11716 msgstr "調整可能な箇条書き(enumitem)"
11718 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11720 msgid "List Enhancements"
11723 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11725 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11726 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11728 "箇条書き(連番/記号/記述)・ラベル付けのレイアウトを制御します.詳しくは,ユー"
11729 "ザーの手引き中,箇条書きの微調整の節を参照のこと."
11731 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11732 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11733 msgid "Itemize Options"
11734 msgstr "箇条書き(記号)のオプション"
11736 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11737 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11738 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11739 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11740 msgstr "この一覧の非必須引数(enumitem説明書を参照のこと)"
11742 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11743 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11744 msgid "Enumerate Options"
11745 msgstr "箇条書き(連番)のオプション"
11747 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11748 msgid "Description Options"
11751 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11753 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11757 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11758 msgid "Enumerate-Resume"
11759 msgstr "箇条書き(連番)-復帰"
11761 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11762 msgid "Number Equations by Section"
11763 msgstr "数式番号を節毎に振る"
11765 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11767 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11771 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11772 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11773 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11774 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11775 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
11779 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11781 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11782 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11784 "数式番号は節の開始毎にリセットされ,「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
11787 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
11788 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11789 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11791 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11792 msgid "Europass CV (2013)"
11793 msgstr "Europass履歴書(2013)"
11795 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11796 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11797 #: lib/examples/Articles:0
11798 msgid "Curricula Vitae"
11801 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11805 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11806 msgid "Name (footer):"
11809 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11813 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11814 msgid "Mobile phone number"
11817 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11818 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11822 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11826 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11827 msgid "InstantMessaging"
11828 msgstr "インスタントメッセージ"
11830 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11831 msgid "Instant Messaging:"
11832 msgstr "インスタントメッセージ:"
11834 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11838 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11839 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11840 msgstr "IM型(例:AOLメッセンジャー)"
11842 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11846 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11847 msgid "Date of birth:"
11850 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11851 msgid "Nationality"
11854 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11855 msgid "Nationality:"
11858 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11862 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11866 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11867 msgid "BeforePicture"
11870 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11871 msgid "Space before picture:"
11874 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11878 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11882 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11883 msgid "Resize photo to this width"
11884 msgstr "写真をこの幅に変更する"
11886 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11887 msgid "AfterPicture"
11890 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11891 msgid "Space after picture:"
11894 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11895 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11896 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11897 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11898 msgid "Vertical Space"
11901 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11902 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11903 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11904 msgid "Additional vertical space"
11907 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11908 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11912 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11913 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11914 msgstr "項目の要約/時間も可"
11916 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11917 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11921 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11925 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11929 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11933 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11934 msgid "Title item:"
11937 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11941 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11942 msgid "Title level:"
11945 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11946 msgid "Text (right side)"
11949 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11953 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11957 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11958 msgid "BlueItemInset"
11959 msgstr "ブルーアイテムインセット"
11961 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11962 msgid "Blue subitems"
11965 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11969 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11973 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11977 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11978 msgid "MotherTongue"
11981 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11982 msgid "Mother Tongue:"
11985 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11989 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11990 msgid "Language Header:"
11993 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11997 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11998 msgid "Name of the language"
12001 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12005 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12006 msgid "Level how good you think you can listen"
12007 msgstr "どのくらい聴き取れるかを示す主観的レベル"
12009 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12013 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12014 msgid "Level how good you think you can read"
12015 msgstr "どのくらい読み取れるかを示す主観的レベル"
12017 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12018 msgid "Interaction"
12021 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12022 msgid "Level how good you think you can conversate"
12023 msgstr "どのくらい会話できるかを示す主観的レベル"
12025 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12029 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12030 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12031 msgstr "どのくらい自由に話せるかを示す主観的レベル"
12033 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12034 msgid "LastLanguage"
12037 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12038 msgid "Last Language:"
12041 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12045 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12046 msgid "Language Footer:"
12049 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12053 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12057 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12058 #: lib/layouts/soul.module:49
12062 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12066 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12067 msgid "Footer name:"
12070 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12074 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12078 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12079 msgid "Size the photo is resized to"
12082 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12086 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12087 msgid "The title as it appears in the header"
12088 msgstr "ヘッダに表示する表題"
12090 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12091 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12092 msgstr "項目の要約/時間も可"
12094 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12095 msgid "BulletedItem"
12096 msgstr "ブリット付きアイテム"
12098 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12099 msgid "Bulleted Item:"
12100 msgstr "ブリット付きアイテム:"
12102 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12106 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12107 msgid "Begin of CV"
12110 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12111 msgid "PersonalInfo"
12114 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12115 msgid "Personal Info"
12118 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12119 msgid "VerticalSpace"
12122 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12123 msgid "Vertical space"
12126 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12127 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12128 msgstr "Article (フォント寸を追加した標準クラス)"
12130 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12131 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12132 msgstr "Book (フォント寸を追加した標準クラス)"
12134 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12135 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12136 msgstr "Letter (フォント寸を追加した標準クラス)"
12138 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12139 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12140 msgstr "Report (フォント寸を追加した標準クラス)"
12142 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12143 msgid "Number Figures by Section"
12146 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12148 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12149 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12151 "図番号は節の開始毎にリセットされ,「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
12154 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12156 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12157 msgstr "Computer Modern Sans"
12159 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12161 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12162 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12163 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12165 "Fix-cmはComputer Modernフォントの外観を改善し,任意の寸法で使用できるように "
12166 "するものです.詳細については,fix-cm.styパッケージの説明書をご覧ください: "
12167 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12169 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12171 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12172 msgstr "Latex8 Article (旧版)"
12174 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12177 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12178 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12179 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12180 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12181 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12182 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12183 "newer LaTeX distributions."
12185 "LaTeXの既知のバグに修正を施すLaTeXパッケージfixltx2eを読み込みます.これらの"
12186 "修正は,後方互換性のためにLaTeXカーネルの一部にはなっていません.fixltx2eは将"
12187 "来のバージョンでは更なるバグ修正を提供する可能性があるので,このモジュールを"
12188 "使って,将来のLaTeXバージョンで処理を行うと,外観の異なる出力になるかもしれま"
12191 #: lib/layouts/fixme.module:2
12193 msgid "FiXme Notes"
12196 #: lib/layouts/fixme.module:12
12198 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12199 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12200 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12201 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12202 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12203 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12204 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12205 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12207 "文書改訂のための「FiXme」(余白)註釈を提供します.「FIXME一覧」段落様式を用い"
12208 "れば,註釈一覧を生成することができます.これらの註釈はLaTeXプリアンブルで設定"
12209 "を変更できます.詳細については,FiXme説明書をご覧ください.注意:既定状態で"
12210 "は,註釈は「原稿」モードでのみ表示されます(文書→設定→文書クラス→クラスオプ"
12211 "ション→任意設定で「draft」オプションを指定した時のみ).註釈を常に表示するに"
12212 "は,文書→設定→プリアンブルに\\fxsetup{draft}と指定してください.一部の機能に"
12213 "ついては,第4版以降のFiXmeパッケージが必要であることに注意してください."
12215 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12219 #: lib/layouts/fixme.module:24
12220 msgid "List of FIXMEs"
12223 #: lib/layouts/fixme.module:38
12224 msgid "[List of FIXMEs]"
12227 #: lib/layouts/fixme.module:54
12231 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12232 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12233 msgid "Fixme Note Options|s"
12234 msgstr "Fixme註釈オプション(S)|S"
12236 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12237 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12238 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12239 msgstr "オプションについてはfixmeパッケージの取扱説明書を参照のこと"
12241 #: lib/layouts/fixme.module:75
12242 msgid "Fixme Warning"
12245 #: lib/layouts/fixme.module:77
12249 #: lib/layouts/fixme.module:81
12250 msgid "Fixme Error"
12253 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
12255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
12259 #: lib/layouts/fixme.module:87
12260 msgid "Fixme Fatal"
12261 msgstr "Fixme致命的エラー"
12263 #: lib/layouts/fixme.module:89
12267 #: lib/layouts/fixme.module:98
12268 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12269 msgstr "Fixme註釈(対象箇所付き)"
12271 #: lib/layouts/fixme.module:100
12272 msgid "Fixme (Targeted)"
12273 msgstr "Fixme (対象箇所付き)"
12275 #: lib/layouts/fixme.module:110
12276 msgid "Fixme Note|x"
12279 #: lib/layouts/fixme.module:112
12280 msgid "Insert the FIXME note here"
12281 msgstr "FIXME註釈をここに挿入"
12283 #: lib/layouts/fixme.module:117
12284 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12285 msgstr "Fixme警告(対象箇所付き)"
12287 #: lib/layouts/fixme.module:119
12288 msgid "Warning (Targeted)"
12289 msgstr "警告(対象箇所付き)"
12291 #: lib/layouts/fixme.module:123
12292 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12293 msgstr "Fixmeエラー(対象箇所付き)"
12295 #: lib/layouts/fixme.module:125
12296 msgid "Error (Targeted)"
12297 msgstr "エラー(対象箇所付き)"
12299 #: lib/layouts/fixme.module:129
12300 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12301 msgstr "Fixme致命的エラー(対象箇所付き)"
12303 #: lib/layouts/fixme.module:131
12304 msgid "Fatal (Targeted)"
12305 msgstr "致命的エラー(対象箇所付き)"
12307 #: lib/layouts/fixme.module:140
12308 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12309 msgstr "Fixme註釈(多段落)"
12311 #: lib/layouts/fixme.module:142
12312 msgid "Fixme (Multipar)"
12313 msgstr "Fixme (多段落)"
12315 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12316 msgid "Fixme Summary"
12319 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12320 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12321 msgstr "FIXME註釈の要約をここに挿入"
12323 #: lib/layouts/fixme.module:160
12324 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12325 msgstr "Fixme警告(多段落)"
12327 #: lib/layouts/fixme.module:162
12328 msgid "Warning (Multipar)"
12331 #: lib/layouts/fixme.module:166
12332 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12333 msgstr "Fixmeエラー(多段落)"
12335 #: lib/layouts/fixme.module:168
12336 msgid "Error (Multipar)"
12339 #: lib/layouts/fixme.module:172
12340 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12341 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落)"
12343 #: lib/layouts/fixme.module:174
12344 msgid "Fatal (Multipar)"
12345 msgstr "致命的エラー(多段落)"
12347 #: lib/layouts/fixme.module:183
12348 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12349 msgstr "Fixme註釈(多段落対象箇所付き)"
12351 #: lib/layouts/fixme.module:185
12352 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12353 msgstr "Fixme (多段落対象箇所付き)"
12355 #: lib/layouts/fixme.module:201
12356 msgid "Annotated Text"
12359 #: lib/layouts/fixme.module:203
12360 msgid "Annotated Text|x"
12363 #: lib/layouts/fixme.module:204
12364 msgid "Insert the text to annotate here"
12365 msgstr "註釈文をここに入力してください"
12367 #: lib/layouts/fixme.module:209
12368 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12369 msgstr "Fixme警告(多段落対象箇所付き)"
12371 #: lib/layouts/fixme.module:211
12372 msgid "Warning (MP Targ.)"
12373 msgstr "警告(多段落対象箇所付き)"
12375 #: lib/layouts/fixme.module:215
12376 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12377 msgstr "Fixmeエラー(多段落対象箇所付き)"
12379 #: lib/layouts/fixme.module:217
12380 msgid "Error (MP Targ.)"
12381 msgstr "エラー(多段落対象箇所付き)"
12383 #: lib/layouts/fixme.module:221
12384 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12385 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
12387 #: lib/layouts/fixme.module:223
12388 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12389 msgstr "致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
12391 #: lib/layouts/fixme.module:233
12395 #: lib/layouts/fixme.module:237
12399 #: lib/layouts/fixme.module:241
12403 #: lib/layouts/fixme.module:245
12407 #: lib/layouts/fixme.module:249
12411 #: lib/layouts/fixme.module:253
12415 #: lib/layouts/fixme.module:257
12419 #: lib/layouts/fixme.module:261
12423 #: lib/layouts/foils.layout:3
12427 #: lib/layouts/foils.layout:44
12429 msgstr "スライド表題(Foilhead)"
12431 #: lib/layouts/foils.layout:64
12432 msgid "ShortFoilhead"
12433 msgstr "スライド表題(小)(ShortFoilhead)"
12435 #: lib/layouts/foils.layout:70
12436 msgid "Rotatefoilhead"
12437 msgstr "横置きスライド表題(Rotatefoilhead)"
12439 #: lib/layouts/foils.layout:76
12440 msgid "ShortRotatefoilhead"
12441 msgstr "横置きスライド表題(小)(ShortRotatefoilhead)"
12443 #: lib/layouts/foils.layout:85
12447 #: lib/layouts/foils.layout:101
12451 #: lib/layouts/foils.layout:115
12455 #: lib/layouts/foils.layout:131
12459 #: lib/layouts/foils.layout:185
12463 #: lib/layouts/foils.layout:194
12467 #: lib/layouts/foils.layout:203
12468 msgid "Restriction"
12471 #: lib/layouts/foils.layout:207
12472 msgid "Restriction:"
12475 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12476 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12480 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12481 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12485 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12486 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12487 msgid "Corollary #."
12490 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12491 msgid "Proposition #."
12494 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12495 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12496 msgid "Definition #."
12499 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12504 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12509 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12514 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12516 msgid "Proposition*"
12519 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12520 msgid "Proposition."
12523 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12525 msgid "Definition*"
12528 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12530 msgid "Footnotes as Endnotes"
12533 #: lib/layouts/foottoend.module:7
12535 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12536 "code where you want the endnotes to appear."
12538 "全ての脚註を後註に設定します.後註を表示させたいところで\\theendnotes と書い"
12539 "たTeXコードを挿入する必要があります."
12541 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12542 msgid "French Letter (frletter)"
12543 msgstr "フランス語Letter (frletter)"
12545 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12546 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12547 msgstr "G-Brief (V. 1, 旧版)"
12549 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12553 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12557 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12561 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12565 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12569 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12573 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12574 msgid "ReturnAddress"
12577 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12578 msgid "ReturnAddress:"
12581 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12582 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12586 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12587 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12591 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12595 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12599 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12603 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12607 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12611 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12615 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12619 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12623 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12627 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12631 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12635 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12639 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12643 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12644 msgid "BankAccount"
12647 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12648 msgid "BankAccount:"
12651 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12653 msgid "PostalComment"
12656 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12657 msgid "PostalComment:"
12660 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12662 msgstr "Reference:"
12664 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12669 msgid "G-Brief (V. 2)"
12670 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12729 msgid "AddressRowA"
12732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12733 msgid "AddressRowA:"
12736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12737 msgid "AddressRowB"
12740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12741 msgid "AddressRowB:"
12744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12745 msgid "AddressRowC"
12748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12749 msgid "AddressRowC:"
12752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12753 msgid "AddressRowD"
12756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12757 msgid "AddressRowD:"
12760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12761 msgid "AddressRowE"
12764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12765 msgid "AddressRowE:"
12768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12769 msgid "AddressRowF"
12772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12773 msgid "AddressRowF:"
12776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12777 msgid "TelephoneRowA"
12780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12781 msgid "TelephoneRowA:"
12784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12785 msgid "TelephoneRowB"
12788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12789 msgid "TelephoneRowB:"
12792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12793 msgid "TelephoneRowC"
12796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12797 msgid "TelephoneRowC:"
12800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12801 msgid "TelephoneRowD"
12804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12805 msgid "TelephoneRowD:"
12808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12809 msgid "TelephoneRowE"
12812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12813 msgid "TelephoneRowE:"
12816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12817 msgid "TelephoneRowF"
12820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12821 msgid "TelephoneRowF:"
12824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12825 msgid "InternetRowA"
12828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12829 msgid "InternetRowA:"
12830 msgstr "インターネット行A:"
12832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12833 msgid "InternetRowB"
12836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12837 msgid "InternetRowB:"
12838 msgstr "インターネット行B:"
12840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12841 msgid "InternetRowC"
12844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12845 msgid "InternetRowC:"
12846 msgstr "インターネット行C:"
12848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12849 msgid "InternetRowD"
12852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12853 msgid "InternetRowD:"
12854 msgstr "インターネット行D:"
12856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12857 msgid "InternetRowE"
12860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12861 msgid "InternetRowE:"
12862 msgstr "インターネット行E:"
12864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12865 msgid "InternetRowF"
12868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12869 msgid "InternetRowF:"
12870 msgstr "インターネット行F:"
12872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12920 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12921 msgid "GraphicBoxes"
12924 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12930 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
12931 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12932 msgstr "中身を伸縮したり回転したりするためのボックス"
12934 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
12938 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
12942 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12946 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
12947 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12948 msgstr "水平伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
12950 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12954 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
12955 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12956 msgstr "垂直伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
12958 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
12962 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
12963 msgid "Width of the box"
12966 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
12967 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12968 msgstr "ボックス高.「!」ならばアスペクト比を維持"
12970 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
12974 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12978 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
12979 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12980 msgstr "回転の原点.文法:「origin=lt」(左上かどの場合)"
12982 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12986 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
12987 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12988 msgstr "回転角(半時計回り)"
12990 #: lib/layouts/hanging.module:2
12992 msgid "Hanging Paragraphs"
12993 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
12995 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12996 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12998 msgid "Paragraph Styles"
13001 #: lib/layouts/hanging.module:7
13003 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13004 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13007 "ぶら下げ段落用の環境を設定します.ぶら下げ段落とは,第一行だけが左余白と等し"
13008 "い余白を持ち,以後の行はインデントされる段落のことです."
13010 #: lib/layouts/hanging.module:17
13014 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13015 msgid "Hebrew Article"
13016 msgstr "ヘブライ語Article"
13018 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13022 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13026 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13030 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13035 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13036 msgid "Hebrew Letter"
13037 msgstr "ヘブライ語Letter"
13039 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13043 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13047 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13051 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13055 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13059 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13063 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13067 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13068 msgid "(continuing)"
13071 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13075 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13076 msgid "TITLE OVER:"
13079 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13083 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13084 msgid "INTERCUT WITH:"
13085 msgstr "インターカット場面:"
13087 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13091 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13095 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13097 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13098 msgstr "危険有害性情報・注意書き"
13100 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13101 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13102 msgid "Academic Field Specifics"
13105 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13107 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13108 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13109 "in LyX's examples folder."
13111 "化学物質の危険有害性情報・注意書きの番号と説明文を組版するための,2つの差込枠"
13112 "を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のH-P-statements.lyxをご覧くだ"
13115 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13119 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13120 msgid "H-P statement"
13123 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13124 msgid "Statement Text"
13127 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13128 msgid "Text for statements that require some information"
13129 msgstr "追加情報を要するステートメントの文"
13131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13132 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13133 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13136 msgid "Author Names"
13139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13140 msgid "Author names that will appear in the header line"
13141 msgstr "ヘッダ行に表示する著者名"
13143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13147 msgstr "標語(Catchline)"
13149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13154 msgid "Classification Codes"
13157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13158 msgid "TableCaption"
13161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13162 msgid "Table caption"
13165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13170 msgid "Cite reference"
13173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13175 msgstr "箇条書き(記号:ItemList)"
13177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13179 msgstr "箇条書き(連番:RomanList)"
13181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13182 msgid "Numbering Scheme"
13185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13187 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13190 "一覧中の最大の項目番号を指定してください.例えば,ローマ数字項目が四つある場"
13193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13196 msgid "Corollary \\thecorollary."
13197 msgstr "系 \\thecorollary."
13199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13202 msgid "Lemma \\thelemma."
13203 msgstr "補題 \\thelemma."
13205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13208 msgid "Proposition \\theproposition."
13209 msgstr "命題 \\theproposition."
13211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13212 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13237 msgid "Question \\thequestion."
13238 msgstr "問\\thequestion."
13240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13242 msgid "Claim \\theclaim."
13243 msgstr "主張 \\theclaim."
13245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13248 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13249 msgstr "推論 \\theconjecture."
13251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13256 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13257 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
13259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13260 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13261 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13265 msgstr "連絡者(Comby)"
13267 #: lib/layouts/initials.module:2
13268 msgid "Initials (Drop Caps)"
13271 #: lib/layouts/initials.module:7
13274 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13275 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13277 "頭文字付き段落の様式を定義します.詳細は取扱説明書EmbeddedObjectsをご覧くださ"
13280 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13281 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13282 #: lib/layouts/initials.module:40
13286 #: lib/layouts/initials.module:36
13287 msgid "Option(s) for the initial"
13290 #: lib/layouts/initials.module:41
13291 msgid "Initial letter(s)"
13294 #: lib/layouts/initials.module:45
13295 msgid "Rest of Initial"
13298 #: lib/layouts/initials.module:46
13299 msgid "Rest of initial word or text"
13300 msgstr "頭文字または単語の残り"
13302 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13303 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13304 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13306 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13307 msgid "Short title that will appear in header line"
13308 msgstr "ヘッダ行に表示する表題短縮形"
13310 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13314 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13318 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13322 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13326 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13330 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13331 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13332 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13336 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13337 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13338 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
13340 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13344 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13345 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13348 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13352 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13353 msgid "submit to paper:"
13356 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13357 msgid "Bibliography (plain)"
13358 msgstr "書誌情報(plain)"
13360 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13361 msgid "Bibliography heading"
13364 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13365 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13366 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13368 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13372 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13376 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13380 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13381 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13384 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13385 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13386 msgstr "国際結晶学連合(IUCr)"
13388 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13389 msgid "\\thesection."
13390 msgstr "\\thesection."
13392 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13393 msgid "\\thesection"
13394 msgstr "\\thesection"
13396 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13397 msgid "\\thesubsection."
13398 msgstr "\\thesubsection."
13400 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13401 msgid "\\thesubsubsection."
13402 msgstr "\\thesubsubsection."
13404 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13405 msgid "Main Author"
13408 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13409 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13410 msgid "Affiliation Key"
13413 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13414 msgid "Affiliation key of the author"
13417 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13418 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13422 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13426 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13430 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13431 msgid "Affiliation key of the co-author"
13434 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13435 msgid "Short Author"
13438 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13439 msgid "Short author:"
13442 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13443 msgid "Affiliation key"
13446 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13450 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13454 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13458 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13459 msgid "PDB reference"
13462 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13463 msgid "PDB reference:"
13464 msgstr "PDBレファレンス:"
13466 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13467 msgid "Optional name"
13470 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13471 msgid "NDB reference"
13474 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13475 msgid "NDB reference:"
13476 msgstr "NDBレファレンス:"
13478 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13482 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13484 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13485 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
13487 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13488 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13489 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13491 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13492 msgid "Alternative Affiliation"
13495 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13496 msgid "Affiliation Prefix"
13499 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13500 msgid "A prefix like 'Also at '"
13501 msgstr "「Also at」のような前置句"
13503 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13504 msgid "PACS numbers:"
13507 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13508 msgid "Preprint number"
13511 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13512 msgid "Preprint number:"
13515 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13516 msgid "Online citation"
13519 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13521 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13522 msgstr "Book (標準クラス)"
13524 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13525 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13526 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13528 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13530 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13531 msgstr "Report (標準クラス)"
13533 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13535 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13536 msgstr "日本語Article (jarticle)"
13538 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13540 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13541 msgstr "日本語Book (jsbook)"
13543 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13544 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13545 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) 第2版"
13547 #: lib/layouts/jss.layout:107
13548 msgid "Plain Keywords"
13551 #: lib/layouts/jss.layout:110
13552 msgid "Plain Keywords:"
13555 #: lib/layouts/jss.layout:113
13556 msgid "Plain Title"
13559 #: lib/layouts/jss.layout:116
13560 msgid "Plain Title:"
13563 #: lib/layouts/jss.layout:122
13564 msgid "Short Title:"
13567 #: lib/layouts/jss.layout:125
13568 msgid "Plain Author"
13571 #: lib/layouts/jss.layout:128
13572 msgid "Plain Author:"
13575 #: lib/layouts/jss.layout:131
13579 #: lib/layouts/jss.layout:133
13583 #: lib/layouts/jss.layout:156
13587 #: lib/layouts/jss.layout:158
13591 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13595 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13597 msgstr "コード組(chunk)"
13599 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13603 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13604 msgid "Code Output"
13607 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13611 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13612 msgid "AddressForOffprints"
13615 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13616 msgid "Address for Offprints:"
13619 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13620 msgid "RunningTitle"
13623 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
13624 msgid "Rnw (knitr)"
13625 msgstr "Rnw (knitr)"
13627 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13628 #: lib/layouts/sweave.module:3
13630 msgid "Literate Programming"
13631 msgstr "文芸的プログラミング"
13633 #: lib/layouts/knitr.module:7
13635 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13636 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13637 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13639 "動的レポート生成用にRでknitrパッケージを使用します.このモジュールを機能させ"
13640 "るには,install.packages('knitr') のようにして,Rパッケージを導入してくださ"
13641 "い.これは,R >= 2.14.1 に依存します.詳細については http://yihui.github.com/"
13644 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13645 msgid "Sweave Options"
13646 msgstr "Sweaveオプション"
13648 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13649 msgid "Sweave opts"
13650 msgstr "Sweaveオプション"
13652 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13653 msgid "S/R expression"
13656 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13660 #: lib/layouts/landscape.module:2
13662 msgid "Landscape Document Parts"
13665 #: lib/layouts/landscape.module:6
13667 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13668 msgstr "文書のこの部分は削除されました."
13670 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13675 #: lib/layouts/landscape.module:26
13677 msgid "Landscape (Floating)"
13680 #: lib/layouts/landscape.module:29
13682 msgid "Landscape (floating)"
13685 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13686 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13687 msgstr "Latex8 Article (旧版)"
13689 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13690 msgid "Letter (Standard Class)"
13691 msgstr "Letter (標準クラス)"
13693 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13694 msgid "French Letter (lettre)"
13695 msgstr "フランス語Letter (lettre)"
13697 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13698 msgid "NoTelephone"
13701 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13702 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13706 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13707 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13709 msgstr "場所(Place)なし"
13711 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13712 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13716 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13717 msgid "Post Scriptum"
13720 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13721 msgid "EndOfMessage"
13724 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13728 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13729 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13730 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13731 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13732 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13736 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13740 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13744 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13748 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13752 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13753 msgid "EndOfMessage."
13756 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13760 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13764 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13766 msgid "LilyPond Music Notation"
13767 msgstr "LilyPond音楽"
13769 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13771 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13772 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13774 "このモジュールは,LilyPondコードを直接LyXに入力するための差込枠を追加します."
13775 "これは出力時に処理されます.例示ファイルlilypond.lyxを参照してください."
13777 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13778 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13782 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13783 msgid "LilyPond Options"
13784 msgstr "LilyPondオプション"
13786 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13788 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13791 "コンマ区切りのオプション列(使用できるオプションについてはLilyPond説明書を参照"
13794 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
13795 #: lib/examples/Articles:0
13796 msgid "Linguistics"
13799 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13801 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13802 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13805 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解,セマンティック・マー"
13806 "クアップ,絵画フロート)定義します.exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
13809 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13810 msgid "(\\arabic{example})"
13811 msgstr "(\\arabic{example})"
13813 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13814 msgid "(\\arabic{examplei})"
13815 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13817 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13818 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13819 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13821 #: lib/layouts/linguistics.module:34
13822 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13823 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13825 #: lib/layouts/linguistics.module:43
13826 msgid "Numbered Example (multiline)"
13829 #: lib/layouts/linguistics.module:68
13830 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13833 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13834 msgid "Custom Numbering|s"
13835 msgstr "付番の調整(S)|S"
13837 #: lib/layouts/linguistics.module:87
13838 msgid "Customize the numeration"
13841 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13845 #: lib/layouts/linguistics.module:100
13847 msgid "Subexamples options"
13850 #: lib/layouts/linguistics.module:101
13852 msgid "Subexamples options|s"
13855 #: lib/layouts/linguistics.module:102
13857 msgid "Add subexamples options here"
13858 msgstr "ここにオプションを入力してください"
13860 #: lib/layouts/linguistics.module:113
13861 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13864 #: lib/layouts/linguistics.module:115
13869 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
13871 msgid "Gloss options"
13874 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
13876 msgid "Gloss Options|s"
13879 #: lib/layouts/linguistics.module:133
13880 msgid "Add digloss options here"
13883 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
13885 msgid "Interlinear Gloss"
13888 #: lib/layouts/linguistics.module:139
13889 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13892 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
13893 msgid "Translation"
13896 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
13898 msgid "Gloss Translation"
13899 msgstr "語句註解翻訳(S)|s"
13901 #: lib/layouts/linguistics.module:149
13903 msgid "Add a free translation for the gloss"
13904 msgstr "語句註解に翻訳を加える"
13906 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13907 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13910 #: lib/layouts/linguistics.module:161
13915 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13917 msgid "Add trigloss options here"
13918 msgstr "ここにオプションを入力してください"
13920 #: lib/layouts/linguistics.module:183
13921 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13924 #: lib/layouts/linguistics.module:184
13925 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13928 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
13929 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13932 #: lib/layouts/linguistics.module:193
13933 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13936 #: lib/layouts/linguistics.module:194
13937 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13940 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13941 msgid "Add a translation for the glosse"
13942 msgstr "語句註解に翻訳を加える"
13944 #: lib/layouts/linguistics.module:214
13945 msgid "GroupGlossedWords"
13946 msgstr "グループ語句註解単語"
13948 #: lib/layouts/linguistics.module:216
13952 #: lib/layouts/linguistics.module:228
13953 msgid "Structure Tree"
13956 #: lib/layouts/linguistics.module:230
13960 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
13964 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13965 msgid "Discourse Representation Structure|D"
13968 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
13973 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
13975 msgid "DRS Referents"
13978 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
13979 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
13982 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
13986 #: lib/layouts/linguistics.module:284
13987 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
13990 #: lib/layouts/linguistics.module:289
13994 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
13995 msgid "If-Then DRS"
13998 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
13999 #: lib/layouts/linguistics.module:375
14001 msgid "Then-Referents"
14004 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
14005 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
14006 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
14007 msgid "DRS Then-Referents"
14010 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
14011 #: lib/layouts/linguistics.module:377
14012 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14015 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
14016 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14018 msgid "Then-Conditions"
14021 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
14022 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14023 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14026 #: lib/layouts/linguistics.module:315
14030 #: lib/layouts/linguistics.module:317
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14036 msgid "Conditional DRS"
14039 #: lib/layouts/linguistics.module:322
14044 #: lib/layouts/linguistics.module:323
14046 msgid "DRS Condition"
14049 #: lib/layouts/linguistics.module:324
14051 msgid "Add the DRS condition here"
14052 msgstr "ここにオプションを入力してください"
14054 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14058 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14059 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14064 msgid "Duplex Condition DRS"
14067 #: lib/layouts/linguistics.module:357
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:358
14072 msgid "DRS Quantifier"
14075 #: lib/layouts/linguistics.module:359
14076 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14079 #: lib/layouts/linguistics.module:366
14080 msgid "Quant. Var."
14083 #: lib/layouts/linguistics.module:367
14084 msgid "DRS Quantifier Variable"
14087 #: lib/layouts/linguistics.module:368
14088 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14091 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14095 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14099 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14100 msgid "Negated DRS"
14103 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14107 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14112 msgid "DRS with Sentence above"
14115 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14120 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14122 msgid "DRS Sentence"
14125 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14127 msgid "Add the sentence here"
14128 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
14130 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14142 #: lib/layouts/linguistics.module:449
14146 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14150 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14154 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14158 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14162 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14163 msgid "List of Tableaux"
14166 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14170 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14171 msgid "Literate programming"
14172 msgstr "文芸的プログラミング"
14174 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14176 msgstr "コード組(chunk)"
14178 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14179 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14180 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14182 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14183 msgid "Running LaTeX Title"
14184 msgstr "ヘッダ用LaTeX表題"
14186 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14190 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14194 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14195 msgid "Author Running"
14198 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14199 msgid "Author Running:"
14202 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14206 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14207 msgid "TOC Author:"
14210 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14214 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14219 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14220 msgid "Conjecture #."
14223 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14227 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14228 msgid "Exercise #."
14231 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14235 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14239 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14245 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14246 msgid "Property #."
14249 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14250 msgid "Question #."
14253 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14257 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14258 msgid "Solution #."
14261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14262 msgid "Logical Markup"
14265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14267 msgid "Text Markup"
14270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14272 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14275 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
14278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14298 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14302 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14304 msgid "Mathematical Monthly article"
14305 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
14307 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14309 msgid "Abbreviated Title"
14312 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14314 msgid "Biographies"
14317 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14319 msgid "Author Biography"
14322 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14324 msgid "Affiliation (include email):"
14327 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14329 msgid "Title of acknowledgment"
14332 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14337 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14341 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14342 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14343 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14344 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14345 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14346 msgid "Short Title (TOC)|S"
14347 msgstr "見出し短縮形(TOC)|T"
14349 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14350 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14353 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14354 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14355 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14356 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14357 msgid "Short Title (Header)"
14358 msgstr "表題短縮形(ヘッダ)"
14360 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14361 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14362 msgstr "ランニングヘッダに表示する章"
14364 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14365 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14368 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14369 msgid "The section as it appears in the running headers"
14370 msgstr "ランニングヘッダに表示する節"
14372 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14373 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14376 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14377 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14378 msgstr "ランニングヘッダに表示する小節"
14380 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14381 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14382 msgstr "目次に表示する小々節"
14384 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14385 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14386 msgstr "ランニングヘッダに表示する小々節"
14388 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14389 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14392 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14393 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14394 msgstr "ランニングヘッダに表示する段落"
14396 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14397 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14398 msgstr "目次に表示する小段落"
14400 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14401 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14402 msgstr "ランニングヘッダに表示する小段落"
14404 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14405 msgid "Chapterprecis"
14408 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14412 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14413 msgid "Epigraph Source|S"
14416 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14420 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14421 msgid "The source/author of this epigraph"
14422 msgstr "この題辞の出典若しくは著者"
14424 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14428 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14429 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14432 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14433 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14434 msgstr "ランニングヘッダに表示する詩題"
14436 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14440 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14444 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14446 msgid "Minimalistic Insets"
14449 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14450 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14451 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を,簡素版に再定義します."
14453 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14457 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14461 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14465 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14466 msgid "Style Options"
14469 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14470 msgid "Options for the CV style"
14471 msgstr "CV様式のオプション"
14473 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14477 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14478 msgid "CV Color Scheme:"
14481 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14485 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14486 msgid "CV Icon Set:"
14487 msgstr "CVアイコンセット:"
14489 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14490 msgid "CVColumnWidth"
14493 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14494 msgid "Column Width:"
14497 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14498 msgid "PDF Page Mode"
14501 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14502 msgid "PDF Page Mode:"
14503 msgstr "PDFページモード:"
14505 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14509 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14513 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14514 msgid "Family Name:"
14517 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14521 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14522 msgid "Optional address line"
14525 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14529 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14533 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14534 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14535 msgstr "固定・携帯・ファックスいずれか"
14537 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14541 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14545 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14546 msgid "Name of the social network"
14547 msgstr "ソーシャルネットワーク名"
14549 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14553 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14554 msgid "Extra Info:"
14557 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14561 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14562 msgid "Height the photo is resized to"
14565 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14569 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14570 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14573 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14574 msgid "EmptySection"
14577 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14578 msgid "Empty Section"
14581 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14582 msgid "CloseSection"
14585 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14589 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14590 msgid "Optional width"
14593 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14594 msgid "Header content"
14597 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14601 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14602 msgid "Time[[period]]"
14605 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14609 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14613 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14614 msgid "ItemWithComment"
14617 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14618 msgid "Item with Comment:"
14621 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14625 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14629 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14633 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14637 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14638 msgid "Double Item:"
14641 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14642 msgid "Left Summary"
14645 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14646 msgid "Left summary"
14649 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14653 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14657 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14658 msgid "Right Summary"
14661 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14662 msgid "Right summary"
14665 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14666 msgid "DoubleListItem"
14669 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14670 msgid "Double List Item:"
14673 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14677 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14681 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14685 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14686 msgid "MakeCVtitle"
14689 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14690 msgid "Make CV Title"
14693 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14694 msgid "MakeLetterTitle"
14697 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14698 msgid "Make Letter Title"
14701 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14702 msgid "MakeLetterClosing"
14705 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14706 msgid "Close Letter"
14709 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14713 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14714 msgid "Company Name"
14717 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14718 msgid "Company name"
14721 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14725 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14726 msgid "Alternative Name"
14729 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14730 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14731 msgstr "「同封」の代わりの名称"
14733 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14737 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14738 msgid "Multiple Columns"
14741 #: lib/layouts/multicol.module:8
14743 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14744 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14745 "detailed description of multiple columns."
14747 "内容が多段組(既定では二段)となる拡張差込枠を追加します.多段組についての詳細"
14748 "は,取扱説明書『高度な機能篇』の「多段組」の節をご覧ください."
14750 #: lib/layouts/multicol.module:20
14751 msgid "Number of Columns"
14754 #: lib/layouts/multicol.module:21
14755 msgid "Insert the number of columns here"
14756 msgstr "ここに段数を入力してください"
14758 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14759 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14761 msgstr "序文(Preface)"
14763 #: lib/layouts/multicol.module:28
14764 msgid "An optional preface"
14767 #: lib/layouts/multicol.module:31
14768 msgid "Space Before Page Break"
14771 #: lib/layouts/multicol.module:32
14773 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14775 msgstr "このページで多段を開始する際,ページ上に要求する余白"
14777 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14778 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14779 msgstr "ポーランド語Article (MW Bundle)"
14781 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14782 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14783 msgstr "ポーランド語Book (MW Bundle)"
14785 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14786 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14787 msgstr "ポーランド語Report (MW Bundle)"
14789 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14790 msgid "APA Style with Natbib"
14793 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14795 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14796 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14797 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14799 "このモジュールはapaciteと共にnatbibを使用できるようにします(書誌情報様式は"
14800 "apaciteである必要はありません.natbibとapaciteの両パッケージで動作する様式で"
14801 "あれば,apaciteやapacitexあるいは他の様式でも構いません)."
14803 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14807 #: lib/layouts/noweb.module:6
14808 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14809 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する."
14811 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14812 msgid "\\arabic{section}"
14813 msgstr "\\arabic{section}"
14815 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14816 msgid "\\arabic{chapter}"
14817 msgstr "\\arabic{chapter}"
14819 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14820 msgid "\\Alph{chapter}"
14821 msgstr "\\Alph{chapter}"
14823 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14824 msgid "\\arabic{footnote}"
14825 msgstr "\\arabic{footnote}"
14827 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14828 msgid "\\Roman{section}."
14829 msgstr "\\Roman{section}."
14831 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14832 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14833 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
14835 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14836 msgid "\\Alph{subsection}."
14837 msgstr "\\Alph{subsection}."
14839 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14840 msgid "\\arabic{subsection}."
14841 msgstr "\\arabic{subsection}."
14843 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14844 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14845 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14847 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14848 msgid "\\alph{subsubsection}."
14849 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14851 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14852 msgid "\\alph{paragraph}."
14853 msgstr "\\alph{paragraph}."
14855 #: lib/layouts/paper.layout:3
14856 msgid "Paper (Standard Class)"
14857 msgstr "Paper (標準クラス)"
14859 #: lib/layouts/paper.layout:151
14863 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14864 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14865 msgstr "段落箇条書き(paralist)"
14867 #: lib/layouts/paralist.module:11
14870 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14871 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14872 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14873 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14874 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14875 "Specific Manuals."
14877 "paralistパッケージは,箇条書き環境を新しく提供します.記号・連番箇条書きを,"
14878 "段落内に組版したり,独立段落や簡素形として組版したりすることができます.大半"
14879 "の環境には,ラベルを整形するための非必須の引数があります.さらに,LaTeX環境の"
14880 "記号・連番箇条書きも,同様の非必須引数を使えるように拡張します."
14882 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14883 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14884 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14885 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14886 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14887 #: lib/layouts/paralist.module:135
14888 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14889 msgstr "この箇条書きの非必須引数(paralist説明書を参照のこと)"
14891 #: lib/layouts/paralist.module:49
14892 msgid "AsParagraphItem"
14893 msgstr "独立箇条書き(記号)"
14895 #: lib/layouts/paralist.module:53
14896 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14897 msgstr "独立箇条書き(記号)のオプション"
14899 #: lib/layouts/paralist.module:58
14900 msgid "InParagraphItem"
14901 msgstr "段落内箇条書き(記号)"
14903 #: lib/layouts/paralist.module:62
14904 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14905 msgstr "段落内箇条書き(記号)のオプション"
14907 #: lib/layouts/paralist.module:67
14908 msgid "CompactItem"
14909 msgstr "簡素箇条書き(記号)"
14911 #: lib/layouts/paralist.module:74
14912 msgid "Compact Itemize Options"
14913 msgstr "簡素箇条書き(記号)のオプション"
14915 #: lib/layouts/paralist.module:79
14916 msgid "AsParagraphEnum"
14917 msgstr "独立箇条書き(連番)"
14919 #: lib/layouts/paralist.module:83
14920 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14921 msgstr "独立箇条書き(連番)のオプション"
14923 #: lib/layouts/paralist.module:88
14924 msgid "InParagraphEnum"
14925 msgstr "段落内箇条書き(連番)"
14927 #: lib/layouts/paralist.module:92
14928 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14929 msgstr "段落内箇条書き(連番)のオプション"
14931 #: lib/layouts/paralist.module:97
14932 msgid "CompactEnum"
14933 msgstr "簡素箇条書き(連番)"
14935 #: lib/layouts/paralist.module:104
14936 msgid "Compact Enumerate Options"
14937 msgstr "簡素箇条書き(連番)のオプション"
14939 #: lib/layouts/paralist.module:109
14940 msgid "AsParagraphDescr"
14941 msgstr "独立箇条書き(記述)"
14943 #: lib/layouts/paralist.module:113
14944 msgid "As Paragraph Description Options"
14945 msgstr "独立箇条書き(記述)オプション"
14947 #: lib/layouts/paralist.module:118
14948 msgid "InParagraphDescr"
14949 msgstr "段落内箇条書き(記述)"
14951 #: lib/layouts/paralist.module:122
14952 msgid "In Paragraph Description Options"
14953 msgstr "段落内箇条書き(記述)のオプション"
14955 #: lib/layouts/paralist.module:127
14956 msgid "CompactDescr"
14957 msgstr "簡素箇条書き(記述)"
14959 #: lib/layouts/paralist.module:134
14960 msgid "Compact Description Options"
14961 msgstr "簡素箇条書き(記述)のオプション"
14963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
14964 msgid "PDF Comments"
14967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
14969 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14970 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14971 "and the package documentation for details."
14973 "PDF出力向けに各種註釈を提供します.このモジュールはpdfcommentパッケージを使用"
14974 "します.詳細については,LyX例示ファイルPDF-comment.lyxやパッケージ説明書をご"
14977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14978 msgid "Define Avatar"
14981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14982 msgid "PDF-comment"
14985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14986 msgid "PDF-comment avatar:"
14987 msgstr "PDFコメントアバター:"
14989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14990 msgid "Name of the Avatar"
14993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14994 msgid "Define PDF-Comment Style"
14995 msgstr "PDFコメントの様式定義"
14997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14998 msgid "PDF-comment style:"
14999 msgstr "PDFコメントの様式:"
15001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15002 msgid "Name of the style"
15005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15006 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15007 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義"
15009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15010 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15011 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義:"
15013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15014 msgid "Name of the list style"
15017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15018 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15019 msgstr "PDFコメント一覧の様式設定"
15021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15022 msgid "PDF-comment list style:"
15023 msgstr "PDFコメント一覧の様式:"
15025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15026 msgid "PDF-Comment-Setup"
15027 msgstr "PDFコメントの設定"
15029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15030 msgid "PDF (Setup)"
15033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15034 msgid "PDF-Comment setup options"
15035 msgstr "PDFコメント設定のオプション"
15037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15043 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15045 "PDFコメントの設定のオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照"
15048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15049 msgid "PDF-Annotation"
15052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15057 msgid "PDFComment Options"
15058 msgstr "PDFコメントオプション"
15060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15061 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15063 "PDFコメントのオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
15065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15070 msgid "PDF (Margin)"
15073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15078 msgid "PDF (Markup)"
15079 msgstr "PDF (マークアップ)"
15081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15082 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15083 msgstr "マークアップ文に対するコメントをここに入力してください"
15085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15086 msgid "PDF-Freetext"
15089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15090 msgid "PDF (Freetext)"
15093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15098 msgid "PDF (Square)"
15101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15106 msgid "PDF (Circle)"
15109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15118 msgid "PDF-Sideline"
15121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15122 msgid "PDF (Sideline)"
15125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15126 msgid "Insert the comment here"
15127 msgstr "ここにコメントを入力してください"
15129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15134 msgid "PDF (Reply)"
15137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15138 msgid "PDF-Tooltip"
15141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15142 msgid "PDF (Tooltip)"
15143 msgstr "PDF (ツールチップ)"
15145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15146 msgid "Tooltip Text"
15149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15154 msgid "Insert the tooltip text here"
15155 msgstr "ツールチップ文をここに入力してください"
15157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15158 msgid "List of PDF Comments"
15161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15162 msgid "[List of PDF Comments]"
15163 msgstr "[PDFコメント一覧]"
15165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15166 msgid "List Options|s"
15167 msgstr "一覧オプション(S)|S"
15169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15170 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15171 msgstr "一覧オプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
15173 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15177 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15179 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15180 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15181 "documentation of hyperref for details."
15183 "PDFフォーム用のフィールドとボタンを提供します.このモジュールはhyperref LaTeX"
15184 "パッケージを使用します.詳細については,LyX用例ファイルのPDF-form.lyxか"
15185 "hyperrefの説明書をご覧ください."
15187 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15188 msgid "Begin PDF Form"
15191 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15195 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15196 msgid "PDF Form Parameters"
15197 msgstr "PDFフォーム追加パラメーター"
15199 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15203 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15204 msgid "Insert PDF form parameters here"
15205 msgstr "ここにPDFフォームパラメーターを入力してください"
15207 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15208 msgid "End PDF Form"
15211 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15212 msgid "PDF Link Setup"
15215 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15216 msgid "PDF link setup"
15219 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15223 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15227 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15231 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15235 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15236 msgid "Insert the label here"
15237 msgstr "ここにラベルを入力してください"
15239 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15243 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15244 msgid "SubmitButton"
15247 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15248 msgid "ResetButton"
15251 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15255 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15256 msgid "The name of the PDF action"
15259 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15260 msgid "Text Field Style"
15261 msgstr "テキストフィールド様式"
15263 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15264 msgid "Default text field style"
15265 msgstr "テキストフィールド既定様式"
15267 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15268 msgid "Submit Button Style"
15271 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15272 msgid "Default submit button style"
15275 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15276 msgid "Push Button Style"
15279 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15280 msgid "Default push button style"
15283 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15284 msgid "Check Box Style"
15285 msgstr "チェックボックス様式"
15287 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15288 msgid "Default check box style"
15289 msgstr "チェックボックス既定様式"
15291 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15292 msgid "Reset Button Style"
15295 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15296 msgid "Default reset button style"
15297 msgstr "リセットボタン既定様式"
15299 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15300 msgid "List Box Style"
15303 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15304 msgid "Default list box style"
15305 msgstr "リストボックス既定様式"
15307 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15308 msgid "Combo Box Style"
15311 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15312 msgid "Default combo box style"
15313 msgstr "コンボボックス既定様式"
15315 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15316 msgid "Popdown Box Style"
15317 msgstr "ポップダウンボックス様式"
15319 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15320 msgid "Default popdown box style"
15321 msgstr "ポップダウンボックス既定様式"
15323 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15324 msgid "Radio Box Style"
15327 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15328 msgid "Default radio box style"
15329 msgstr "ラジオボックス既定様式"
15331 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15335 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15336 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15340 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15341 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15342 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15346 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15347 msgid "Slide Option"
15350 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15351 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15352 msgstr "slideコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
15354 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15358 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15362 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15366 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15370 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15371 msgid "Empty slide:"
15374 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15375 msgid "Section Option"
15378 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15379 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15380 msgstr "sectionコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
15382 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15383 msgid "Itemize Type"
15384 msgstr "箇条書き(記号)の型式"
15386 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15387 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15388 msgstr "箇条書き(記号)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
15390 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15391 msgid "ItemizeType1"
15392 msgstr "箇条書き(記号)タイプ1"
15394 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15395 msgid "Enumerate Type"
15396 msgstr "箇条書き(連番)の型式"
15398 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15399 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15400 msgstr "箇条書き(連番)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
15402 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15403 msgid "EnumerateType1"
15404 msgstr "箇条書き(連番)タイプ1"
15406 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15408 msgstr "二段組(twocolumn)"
15410 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15411 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15412 msgstr "二段組(twocolumn)オプション(powerdot説明書を参照のこと)"
15414 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15415 msgid "Left Column"
15418 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15419 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15420 msgstr "左段の文をここに入力してください(右段は段落本体に)"
15422 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15424 msgstr "スライド限定開示(onslide)"
15426 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15430 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15431 msgid "Overlay Specification|S"
15432 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
15434 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15435 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15436 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(powerdot説明書を参照のこと)"
15438 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15440 msgstr "スライド限定開示(onslide+)"
15442 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15444 msgstr "スライド限定挿入(onslide*)"
15446 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15447 msgid "Recipe Book"
15448 msgstr "Recipe Book"
15450 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15451 msgid "\\thechapter"
15452 msgstr "\\thechapter"
15454 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15458 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15462 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15463 msgid "Ingredients"
15466 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15467 msgid "Ingredients Header"
15470 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15471 msgid "Specify an optional ingredients header"
15472 msgstr "材料ヘッダを指定してください(非必須)"
15474 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15475 msgid "Ingredients:"
15478 #: lib/layouts/report.layout:3
15479 msgid "Report (Standard Class)"
15480 msgstr "Report (標準クラス)"
15482 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15483 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15484 msgstr "REVTeX (旧版)"
15486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15487 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15488 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15491 msgid "Affiliation (alternate)"
15494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15495 msgid "Affiliation (alternate):"
15498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15499 msgid "Alternate Affiliation Option"
15502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15503 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15504 msgstr "altaffiliationコマンドの非必須引数"
15506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15507 msgid "Affiliation (none)"
15510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15511 msgid "No affiliation"
15514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15515 msgid "Electronic Address:"
15516 msgstr "電子メールアドレス:"
15518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15519 msgid "Electronic Address Option|s"
15520 msgstr "電子メールアドレスオプション(S)|S"
15522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15523 msgid "Optional argument to the email command"
15524 msgstr "emailコマンドの非必須引数"
15526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15527 msgid "Author URL Option"
15528 msgstr "著者URLオプション"
15530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15531 msgid "Optional argument to the homepage command"
15532 msgstr "homepageコマンドの非必須引数"
15534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15539 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15540 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
15542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15543 msgid "acknowledgments"
15546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15547 msgid "Ruled Table"
15550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15568 msgid "List of Videos"
15571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15585 msgid "lowercase text"
15588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15589 msgid "Online cite"
15592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15593 msgid "online cite"
15596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15597 msgid "Text behind"
15600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15601 msgid "text behind the cite"
15604 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15605 msgid "REVTeX (V. 4)"
15606 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15608 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15609 msgid "AltAffiliation"
15612 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15613 msgid "PACS number:"
15616 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15618 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15619 msgstr "リスクと安全性に関する表示"
15621 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15623 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15624 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15625 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15627 "化学物質のリスクと安全性に関する表示の番号と説明文を組版するための,2つの差込"
15628 "枠と1つの環境を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のR-S-statements."
15631 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15635 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15639 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15640 msgid "Safety phrase"
15643 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15644 msgid "Phrase Text"
15647 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15648 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15649 msgstr "追加情報を指定する必要のある表示のための引数"
15651 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15655 #: lib/layouts/ruby.module:2
15656 msgid "Ruby (Furigana)"
15659 #: lib/layouts/ruby.module:8
15661 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15662 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15663 "the TeX engine) or a fallback definition."
15666 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15670 #: lib/layouts/ruby.module:49
15675 #: lib/layouts/ruby.module:50
15677 msgid "Ruby Text|R"
15678 msgstr "語句をコピー(O)|O"
15680 #: lib/layouts/ruby.module:51
15681 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15684 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15688 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15692 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15696 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15700 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15704 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15705 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15706 msgstr "ロゴ相対寸(0から1)"
15708 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15712 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15713 msgid "Right logo:"
15716 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15717 msgid "Caption Width"
15720 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15721 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15722 msgstr "列相対比でのキャプション幅(0から1)"
15724 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15725 msgid "KOMA-Script Article"
15726 msgstr "KOMA-Script Article"
15728 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15729 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15730 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15732 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15733 msgid "KOMA-Script Book"
15734 msgstr "KOMA-Script Book"
15736 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15737 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15738 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15740 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15741 msgid "\\alph{enumii})"
15742 msgstr "\\alph{enumii})"
15744 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15746 msgstr "部(addpart)"
15748 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15750 msgstr "章(addchap)"
15752 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15754 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15755 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する章"
15757 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15761 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15763 msgstr "章(addchap)*"
15765 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15767 msgstr "節(addsec)*"
15769 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15771 msgstr "小見出し(minisec)"
15773 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15777 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15778 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15779 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15783 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15787 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15788 msgid "Uppertitleback"
15791 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15792 msgid "Lowertitleback"
15795 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15799 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15803 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15807 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15811 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15815 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15819 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15820 msgid "Dictum Author"
15823 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15824 msgid "The author of this dictum"
15827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15828 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15829 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 旧版)"
15831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15845 msgstr "場所(Place):"
15847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15848 msgid "Specialmail"
15851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15852 msgid "Specialmail:"
15855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15868 msgid "Your letter of:"
15869 msgstr "Your letter of:"
15871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15880 msgid "Customer no.:"
15883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15888 msgid "Invoice no.:"
15891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15892 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15893 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15896 msgid "NextAddress"
15899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15900 msgid "Next Address:"
15903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15904 msgid "Sender Name:"
15907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15908 msgid "Sender Phone:"
15911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15912 msgid "Sender Fax:"
15915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15916 msgid "Sender E-Mail:"
15919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15920 msgid "Sender URL:"
15923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15936 msgid "End of letter"
15939 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15940 msgid "KOMA-Script Report"
15941 msgstr "KOMA-Script Report"
15943 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15944 msgid "Section Boxes"
15947 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15949 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15950 msgstr "節見出し付きのボックスを定義します.主にSciPosterクラス向けです."
15952 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
15956 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
15957 msgid "Section Box"
15960 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15961 msgid "Section Box Width|S"
15962 msgstr "節ボックス幅(S)|S"
15964 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
15965 msgid "Width of the section Box"
15968 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
15972 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
15973 msgid "Section Box Heading"
15976 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
15977 msgid "Insert the section box header here"
15978 msgstr "節ボックス見出しをここに入力してください"
15980 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
15981 msgid "SubsectionBox"
15984 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
15985 msgid "Subsection Box"
15988 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
15989 msgid "SubsubsectionBox"
15992 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
15993 msgid "Subsubsection Box"
15996 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16000 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16001 msgid "LandscapeSlide"
16004 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16005 msgid "Landscape Slide"
16008 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16009 msgid "PortraitSlide"
16012 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16013 msgid "Portrait Slide"
16016 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16017 msgid "SlideHeading"
16020 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16021 msgid "SlideSubHeading"
16024 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16025 msgid "ListOfSlides"
16028 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16029 msgid "List of Slides"
16032 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16033 msgid "SlideContents"
16036 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16037 msgid "Slide Contents"
16040 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16041 msgid "ProgressContents"
16044 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16045 msgid "Progress Contents"
16048 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16049 msgid "Landscape Slide:"
16052 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16053 msgid "Portrait Slide:"
16056 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16060 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16064 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16065 msgid "[List Of Slides]"
16068 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16069 msgid "[Slide Contents]"
16072 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16073 msgid "[Progress Contents]"
16076 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16077 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16080 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16082 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16083 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16084 "standard Paragraph Shapes'."
16086 "いくつかの段落形を提供すると共に,任意の形を定義するコマンドも提供します.LyX"
16087 "取扱説明書『高度な機能篇』の「標準的でない形の段落」の節を参照してください."
16089 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16093 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16094 msgid "ShapedParagraphs"
16097 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16101 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16105 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16109 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16113 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16117 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16121 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16125 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16129 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16133 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16137 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16141 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16142 msgid "Triangle up"
16145 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16146 msgid "Triangle down"
16149 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16150 msgid "Triangle left"
16153 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16154 msgid "Triangle right"
16157 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16161 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16162 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16163 msgstr "ページ上の位置に<形指定>をスケール"
16165 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16166 msgid "Shape specification"
16169 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16170 msgid "Specification of the shape"
16173 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16177 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16178 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16179 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16181 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16183 msgid "Conjecture*"
16186 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16193 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16197 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16198 msgid "The title as it appears in the running headers"
16199 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題"
16201 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16202 msgid "AMS subject classifications:"
16205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16206 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16207 msgstr "ACM SIGPLAN (廃版)"
16209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16210 msgid "Name of the conference"
16213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16214 msgid "Conference:"
16217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16218 msgid "CopyrightYear"
16221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16222 msgid "Copyright year:"
16225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16226 msgid "Copyrightdata"
16229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16230 msgid "Copyright data:"
16233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16234 msgid "TitleBanner"
16237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16238 msgid "Title banner:"
16241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16242 msgid "PreprintFooter"
16245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16246 msgid "Preprint footer:"
16249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16250 msgid "Digital Object Identifier:"
16251 msgstr "デジタルオブジェクト識別子:"
16253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16254 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16261 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16265 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16269 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16270 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16271 msgstr "Inderscience発行9.5 x 6.5誌"
16273 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16274 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16275 msgstr "Inderscience発行誌 (廃版)"
16277 #: lib/layouts/slides.layout:107
16281 #: lib/layouts/slides.layout:129
16285 #: lib/layouts/slides.layout:144
16286 msgid "New Overlay:"
16289 #: lib/layouts/slides.layout:184
16293 #: lib/layouts/slides.layout:209
16294 msgid "InvisibleText"
16297 #: lib/layouts/slides.layout:216
16298 msgid "<Invisible Text Follows>"
16301 #: lib/layouts/slides.layout:233
16302 msgid "VisibleText"
16305 #: lib/layouts/slides.layout:240
16306 msgid "<Visible Text Follows>"
16309 #: lib/layouts/soul.module:2
16310 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16313 #: lib/layouts/soul.module:9
16315 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16316 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16317 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16321 #: lib/layouts/soul.module:17
16323 msgid "Spaceletters"
16326 #: lib/layouts/soul.module:19
16331 #: lib/layouts/soul.module:31
16333 msgid "Strikethrough"
16336 #: lib/layouts/soul.module:33
16341 #: lib/layouts/soul.module:40
16346 #: lib/layouts/soul.module:42
16350 #: lib/layouts/soul.module:51
16354 #: lib/layouts/soul.module:57
16359 #: lib/layouts/soul.module:59
16364 #: lib/layouts/soul.module:69
16366 msgid "spaceletters"
16369 #: lib/layouts/soul.module:73
16371 msgid "strikethrough"
16374 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16378 #: lib/layouts/soul.module:81
16383 #: lib/layouts/soul.module:85
16388 #: lib/layouts/soul.module:89
16393 #: lib/layouts/spie.layout:3
16394 msgid "SPIE Proceedings"
16395 msgstr "SPIE Proceedings"
16397 #: lib/layouts/spie.layout:56
16401 #: lib/layouts/spie.layout:68
16402 msgid "Authorinfo:"
16405 #: lib/layouts/spie.layout:96
16406 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16409 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16413 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16414 msgid "\\Roman{part}"
16415 msgstr "\\Roman{part}"
16417 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16418 msgid "Part \\Roman{part}"
16419 msgstr "第\\Roman{part}部"
16421 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16425 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16430 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16431 msgid "Paragraph ##"
16434 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16435 msgid "\\arabic{enumi}."
16436 msgstr "\\arabic{enumi}."
16438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16439 msgid "\\roman{enumiii}."
16440 msgstr "\\roman{enumiii}."
16442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16443 msgid "\\Alph{enumiv}."
16444 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16447 msgid "Equation ##"
16450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16451 msgid "Footnote ##"
16454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16455 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16456 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16458 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16462 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16463 msgid "Margin Figures"
16466 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16467 msgid "Margin Tables"
16470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16471 msgid "Marginal notes"
16474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
16486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16487 msgid "Index Entries"
16490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16507 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16512 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16516 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16517 msgid "List of Listings"
16518 msgstr "プログラムリスト一覧"
16520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
16521 msgid "Listings[[inset]]"
16524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16541 msgid "see equation[[nomencl]]"
16544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16545 msgid "page[[nomencl]]"
16548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16549 msgid "Nomenclature[[output]]"
16552 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
16554 msgstr "原文儘(verbatim)*"
16556 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16557 msgid "Part \\thepart"
16558 msgstr "第\\thepart部"
16560 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16561 msgid "Chapter \\thechapter"
16562 msgstr "第\\thechapter章"
16564 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16565 msgid "Appendix \\thechapter"
16566 msgstr "付録 \\thechapter"
16568 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16569 #: lib/layouts/subequations.module:14
16570 msgid "Subequations"
16571 msgstr "数式群(subequations)"
16573 #: lib/layouts/subequations.module:6
16575 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16576 "subequations.lyx example file."
16578 "subequation環境を使って,LyX中で数式群をまとめる直感的な方法を提供します.例"
16579 "示ファイルsubequations.lyxをご覧ください."
16581 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16582 msgid "Front Matter"
16585 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16586 msgid "--- Front Matter ---"
16587 msgstr "─── 文頭辞 ───"
16589 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16590 msgid "Main Matter"
16593 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16594 msgid "--- Main Matter ---"
16595 msgstr "─── 本体 ───"
16597 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16598 msgid "Back Matter"
16601 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16602 msgid "--- Back Matter ---"
16603 msgstr "─── 文末辞 ───"
16605 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16606 msgid "PartBacktext"
16609 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16613 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16614 msgid "Title of this part"
16617 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16618 msgid "ChapSubtitle"
16621 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16625 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16629 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16630 msgid "Run-in headings"
16633 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16634 msgid "Sub-run-in headings"
16637 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16641 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16645 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16646 msgid "Author data:"
16649 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16653 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16654 msgid "TOC author:"
16657 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16658 msgid "Running Author"
16661 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16662 msgid "Running Chapter"
16665 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16666 msgid "Running chapter:"
16669 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16670 msgid "Running Section"
16673 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16674 msgid "Running section:"
16677 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16681 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16682 msgid "Abstract* (not printed)"
16685 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16686 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16690 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16691 msgid "Alternative name"
16694 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16695 msgid "Longest Description Label"
16698 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16699 msgid "Longest description label"
16702 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16706 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16710 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16714 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16715 msgid "Proof(smartQED)"
16716 msgstr "証明(smartQED)"
16718 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16720 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16721 msgstr "Springer SV Global (旧版)"
16723 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16724 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16728 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16729 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16730 msgid "Headnote (optional):"
16731 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
16733 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16734 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16735 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16737 msgstr "感謝(thanks)"
16739 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16740 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16742 msgstr "所属機関(Inst)"
16744 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16745 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16746 msgid "Institute #"
16749 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16750 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16751 msgid "Corr Author:"
16754 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16755 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16759 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16760 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16764 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16766 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16767 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16769 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16773 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16774 msgid "Mathematics Subject Classification"
16777 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16781 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16782 msgid "CR Subject Classification"
16785 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16786 msgid "Solution \\thesolution"
16787 msgstr "解 \\thesolusion."
16789 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16790 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16793 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16794 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16797 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16798 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16801 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16805 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16810 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16811 msgid "Contributors"
16814 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16815 msgid "List of Contributors"
16818 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16819 msgid "Contributor List"
16822 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16823 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16824 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16825 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16826 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16827 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16828 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16829 msgid "For editors"
16832 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16833 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16836 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
16840 #: lib/layouts/sweave.module:7
16842 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16843 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16845 "統計言語SまたはRを,Sweave()関数経由で文芸的プログラミングツールとして使用す"
16846 "ることを許可する.詳しくは,LyX用例ファイルのsweave.lyxを参照のこと."
16848 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16849 msgid "Sweave Input File"
16850 msgstr "Sweave入力ファイル"
16852 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16853 msgid "Number Tables by Section"
16856 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16858 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16859 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16861 "表番号は節の開始毎にリセットされ,「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
16864 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16866 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16867 msgstr "日本語Article (縦書き)"
16869 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16871 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16872 msgstr "日本語Book (縦書き)"
16874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16875 msgid "Fancy Colored Boxes"
16878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16880 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16881 "the tcolorbox documentation for details."
16883 "tcolorboxパッケージを使って色付きボックスをサポートする拡張差込枠を追加しま"
16884 "す.詳細については,tcolorbox説明書を参照のこと."
16886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16891 msgid "Color Box Options"
16892 msgstr "色付きボックスオプション"
16894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16895 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16897 "色付きボックスのオプションをここに入力してください(tcolorbox説明書を参照のこ"
16900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16901 msgid "Dynamic Color Box"
16904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16905 msgid "Color Box (Dynamic)"
16906 msgstr "色付きボックス(動的)"
16908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
16909 msgid "Fit Color Box"
16910 msgstr "色付きボックスをフィット"
16912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
16913 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16914 msgstr "色付きボックス(内容をフィット)"
16916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
16917 msgid "Raster Color Box"
16918 msgstr "色付きボックスをラスター"
16920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16921 msgid "Subtitle Options"
16924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
16925 msgid "Insert the options here"
16926 msgstr "ここにオプションを入力してください"
16928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16929 msgid "Color Box Separator"
16930 msgstr "色付きボックス分離線"
16932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
16933 msgid "Color Boxes"
16936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
16940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
16941 msgid "Color Box Line"
16944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
16945 msgid "Color Box Setup"
16948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
16949 msgid "New Color Box Type"
16952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16953 msgid "New Box Options"
16954 msgstr "新規色付きボックスオプション"
16956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
16957 msgid "Options for the new box type (optional)"
16958 msgstr "新しいボックス型のオプション(非必須)"
16960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
16961 msgid "Name of the new box type"
16962 msgstr "新しいボックス型の名前"
16964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
16969 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16970 msgstr "引数の数(ない場合にはこの差込枠を削除してください!)"
16972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16973 msgid "Default Value"
16976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
16977 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16978 msgstr "引数の既定値(空にしておいてください!)"
16980 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
16981 msgid "Custom Color Box 1"
16982 msgstr "指定色付きボックス1"
16984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16985 msgid "More Color Box Options"
16986 msgstr "色付きボックス追加オプション"
16988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
16989 msgid "Insert more color box options here"
16990 msgstr "色付きボックスの追加オプションはここに入力してください"
16992 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
16993 msgid "Custom Color Box 2"
16994 msgstr "指定色付きボックス2"
16996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
16997 msgid "Custom Color Box 3"
16998 msgstr "指定色付きボックス3"
17000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17001 msgid "Custom Color Box 4"
17002 msgstr "指定色付きボックス4"
17004 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17005 msgid "Custom Color Box 5"
17006 msgstr "指定色付きボックス5"
17008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
17010 msgid "Fact \\thefact."
17011 msgstr "事実 \\thefact."
17013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
17015 msgid "Definition \\thedefinition."
17016 msgstr "定義 \\thedefinition."
17018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17020 msgid "Example \\theexample."
17021 msgstr "例 \\theexample."
17023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
17025 msgid "Problem \\theproblem."
17026 msgstr "問題 \\theproblem."
17028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17030 msgid "Exercise \\theexercise."
17031 msgstr "演習 \\theexercise."
17033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17035 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17040 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17041 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17042 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17043 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17044 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17045 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17046 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17047 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17049 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
17050 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
17051 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1→定"
17052 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎"
17053 "または節毎の連番をお望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
17056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17057 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17058 msgstr "定理 \\thechapter.\\thetheorem."
17060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17061 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17062 msgstr "系 \\thechapter.\\thecorollary."
17064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17065 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17066 msgstr "補題 \\thechapter.\\thelemma."
17068 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17069 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17070 msgstr "命題 \\thechapter.\\theproposition."
17072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17073 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17074 msgstr "推論 \\thechapter.\\theconjecture."
17076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17077 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17078 msgstr "事実 \\thechapter.\\thefact."
17080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17081 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17082 msgstr "定義 \\thechapter.\\thedefinition."
17084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17085 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17086 msgstr "例 \\thechapter.\\theexample."
17088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17089 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17090 msgstr "問題 \\thechapter.\\theproblem."
17092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17093 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17094 msgstr "演習 \\thechapter.\\theexercise."
17096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17097 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17098 msgstr "解 \\thechapter.\\thesolusion."
17100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17101 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17102 msgstr "注意 \\thechapter.\\theremark."
17104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17105 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17106 msgstr "主張 \\thechapter.\\theclaim."
17108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17110 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17111 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
17113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17115 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17116 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17117 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17118 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17119 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17120 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17121 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17123 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
17124 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
17125 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1.1→"
17126 "定理1.2→補題1.1→命題1.1→定理1.3→補題1.2→…となります).連番は章毎にリセットさ"
17127 "れます(定理1.1→定理2.1→...)."
17129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17131 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17132 msgstr "定理(拡張AMS・種類別連番)"
17134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17136 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17137 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17138 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17139 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17140 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17141 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17142 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17144 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
17145 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が,連番あ"
17146 "りと連番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,この"
17147 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
17148 "仮定4→…ではなく,基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)."
17150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17151 msgid "Criterion \\thecriterion."
17152 msgstr "基準 \\thecriterion."
17154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17167 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17168 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
17170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17177 msgid "Axiom \\theaxiom."
17178 msgstr "公理 \\theaxiom."
17180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17193 msgid "Condition \\thecondition."
17194 msgstr "条件 \\thecondition."
17196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17210 msgid "Note \\thenote."
17211 msgstr "註釈 \\thenote."
17213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17226 msgid "Notation \\thenotation."
17227 msgstr "記法 \\thenotation."
17229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17242 msgid "Summary \\thesummary."
17243 msgstr "要約 \\thesummary."
17245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17258 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17259 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
17261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17264 msgid "Acknowledgement*"
17267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17268 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17269 msgstr "結論 \\theconclusion."
17271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17274 msgid "Conclusion*"
17277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17280 msgid "Conclusion."
17283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17302 msgid "Assumption \\theassumption."
17303 msgstr "仮定 \\theassumption."
17305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17308 msgid "Assumption*"
17311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17314 msgid "Assumption."
17317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17331 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17332 msgstr "定理(拡張AMS・章毎に種類別連番)"
17334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17336 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17337 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17338 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17339 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17340 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17341 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17342 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17343 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17345 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
17346 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・仮定・場合が,連番ありと連"
17347 "番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,このモ"
17348 "ジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有し,章毎にリセットされます(例:"
17349 "基準1→基準2→公理3→仮定4→…ではなく,基準1.1→基準1.2→公理1.1→仮定1.1→#基準2.1→"
17350 "基準2.2→公理2.1→…となります)."
17352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17353 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17354 msgstr "基準 \\thechapter.\\thecriterion."
17356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17357 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17358 msgstr "アルゴリズム \\thechapter.\\thealgorithm."
17360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17361 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17362 msgstr "公理 \\thechapter.\\theaxiom."
17364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17365 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17366 msgstr "条件 \\thechapter.\\thecondition."
17368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17369 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17370 msgstr "註釈 \\thechapter.\\thenote."
17372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17373 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17374 msgstr "記法 \\thechapter.\\thenotation."
17376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17377 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17378 msgstr "要約 \\thechapter.\\thesummary."
17380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17381 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17382 msgstr "謝辞 \\thechapter.\\theacknowledgement."
17384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17385 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17386 msgstr "結論 \\thechapter.\\theconclusion."
17388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17389 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17390 msgstr "仮定 \\thechapter.\\theassumption."
17392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17393 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17394 msgstr "問 \\thechapter.\\thequestion."
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17398 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17403 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17404 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17405 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17406 "in both numbered and non-numbered forms."
17408 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
17409 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が,"
17410 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています."
17412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17413 msgid "Criterion \\thetheorem."
17414 msgstr "基準 \\thetheorem."
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17417 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17418 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
17420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17421 msgid "Axiom \\thetheorem."
17422 msgstr "公理 \\thetheorem."
17424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17425 msgid "Condition \\thetheorem."
17426 msgstr "条件 \\thetheorem."
17428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17429 msgid "Note \\thetheorem."
17430 msgstr "註釈 \\thetheorem."
17432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17433 msgid "Notation \\thetheorem."
17434 msgstr "記法 \\thetheorem."
17436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17437 msgid "Summary \\thetheorem."
17438 msgstr "要約 \\thetheorem."
17440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17441 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17442 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
17444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17445 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17446 msgstr "結論 \\thetheorem."
17448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17449 msgid "Assumption \\thetheorem."
17450 msgstr "仮定 \\thetheorem."
17452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17453 msgid "Question \\thetheorem."
17454 msgstr "問 \\thetheorem."
17456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17457 msgid "Fact \\thetheorem."
17458 msgstr "事実 \\thetheorem."
17460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17461 msgid "Problem \\thetheorem."
17462 msgstr "問題 \\thetheorem."
17464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17465 msgid "Exercise \\thetheorem."
17466 msgstr "演習 \\thetheorem."
17468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17469 msgid "Solution \\thetheorem."
17470 msgstr "解 \\thetheorem."
17472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17473 msgid "Remark \\thetheorem."
17474 msgstr "注意 \\thetheorem."
17476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17477 msgid "Claim \\thetheorem."
17478 msgstr "主張 \\thetheorem."
17480 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17482 msgid "AMS Theorems"
17485 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17487 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17488 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17489 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17490 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17492 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
17493 "が提供されます.既定では,定理は文書を通じて連番が付されます.これは,「定理"
17494 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
17497 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17499 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17502 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17504 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17505 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17506 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17507 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17508 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17509 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17510 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17512 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
17513 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
17514 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
17515 "のように進行します).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎または節毎の連番をお"
17516 "望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
17519 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17520 msgid "Case \\arabic{casei}."
17521 msgstr "ケース \\arabic{casei}."
17523 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17524 msgid "Case \\roman{caseii}."
17525 msgstr "ケース \\roman{caseii}"
17527 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17528 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17529 msgstr "ケース \\alph{caseiii}."
17531 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17532 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17533 msgstr "ケース \\arabic{caseiv}."
17535 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17537 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17538 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
17540 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17542 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17543 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17544 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17545 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17546 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17548 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
17549 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
17550 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
17551 "うに進行します).連番は,章の開始時にリセットされます."
17553 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17555 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17558 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17560 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17561 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17562 "chapter environment."
17564 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
17565 "す).このモジュールは,章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください."
17567 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17568 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17571 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17573 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17574 "'Additional Theorem Text' argument."
17576 "定理名付き定理を使用できるようにします.定理名は「定理追加文」差込枠に入れま"
17579 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17580 msgid "Named Theorem"
17583 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17584 msgid "Named Theorem."
17587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17607 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17608 msgid "Alternative proof string"
17611 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17613 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17614 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
17616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17618 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17619 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17620 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17621 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17622 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17624 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
17625 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
17626 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
17627 "のように進行します).連番は,節の開始時にリセットされます."
17629 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17631 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17634 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17636 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17639 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
17642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17643 msgid "Conjecture."
17646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17666 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17668 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17671 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17673 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17674 "using the extended AMS machinery."
17675 msgstr "拡張AMS機構を用いる,番号なし定理環境と証明環境のみ定義します."
17677 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17679 msgid "Standard Theorems"
17682 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17684 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17685 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17686 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17688 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.既定では,定理は文書を通じて連番"
17689 "が付されます.これは,「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
17692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17697 msgid "Alternative optional name or title"
17698 msgstr "新しい名称ないし見出し(非必須)"
17700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17701 msgid "Prop \\theprop."
17702 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
17704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17710 msgstr "\\theprob."
17712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17717 msgid "# [number of Prob]"
17718 msgstr "# [Prob番号]"
17720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17721 msgid "Label of Problem"
17724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17725 msgid "Label of the corresponding problem"
17726 msgstr "対応する問題のラベル"
17728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17729 msgid "Property \\theproperty."
17730 msgstr "性質 \\theproperty."
17732 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17736 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17738 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17739 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17740 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17741 "suppresses the output of TODO notes."
17743 "文書中にTODO項目を入れ込む拡張差込枠を提供します(todonotesパッケージを使用)."
17744 "このモジュールは,「TODO一覧」を生成するための段落様式も提供します.文書クラ"
17745 "スオプションに「final」を渡せば,TODO註釈は出力されません."
17747 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17751 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17752 msgid "List of TODOs"
17755 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17756 msgid "[List of TODOs]"
17759 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17760 msgid "List of TODOs Heading|s"
17761 msgstr "TODO見出し一覧(S)|S"
17763 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17764 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17765 msgstr "TODO一覧の任意設定見出しをここに入力してください"
17767 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17768 msgid "TODO Note (Margin)"
17769 msgstr "TODO註釈(余白)"
17771 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17772 msgid "TODO (Margin)"
17775 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17776 msgid "TODO Note Options|s"
17777 msgstr "TODO註釈オプション(S)|S"
17779 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17780 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17781 msgstr "使用できるオプションについてはtodonotes説明書を参照のこと"
17783 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17784 msgid "TODO Note (inline)"
17785 msgstr "TODO註釈(行内)"
17787 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17788 msgid "TODO (Inline)"
17789 msgstr "TODO註釈(行内)"
17791 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17792 msgid "Missing Figure"
17795 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17796 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17797 msgstr "「ここに図を挿入」註釈オプション(S)|S"
17799 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17800 msgid "Todo[Inline]"
17803 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17804 msgid "Todo[margin]"
17807 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17808 msgid "MissingFigure"
17811 #: lib/layouts/treport.layout:3
17812 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17813 msgstr "日本語Report (縦書き)"
17815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17817 msgstr "Tufte Book"
17819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17829 msgid "bibl. entry"
17832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17838 msgstr "marginnote"
17840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17842 msgstr "NewThought様式"
17844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17845 msgid "new thought"
17846 msgstr "new thought"
17848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17869 msgid "MarginTable"
17872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17873 msgid "MarginFigure"
17876 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17877 msgid "Tufte Handout"
17878 msgstr "Tufteハンドアウト"
17880 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17884 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17885 msgid "Variable-width Minipages"
17888 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17891 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17892 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17893 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17894 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17895 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17896 "side-by-side.lyx."
17898 "varwidth LaTeXパッケージを使用する「ミニページ(可変幅)」差込枠を追加します."
17899 "varwidthパッケージは,幅が(指定された上限幅を越えない限り)内容幅と同じになる"
17900 "ような,可変幅のミニページを提供します.この差込枠は,垂直調整(c|t|b)と最大幅"
17901 "(既定値は\\linewidth)の2つの非必須引数を取ります."
17903 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17904 msgid "Minipage (Var. Width)"
17905 msgstr "ミニページ(可変幅)"
17907 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17908 msgid "Minipage (var.)"
17909 msgstr "ミニページ(可変幅)"
17911 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17912 msgid "Vert. Adjustment"
17915 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17916 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17917 msgstr "垂直調整:c (中央)・t (上)・b (下)"
17919 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17923 #: lib/layouts/varwidth.module:39
17924 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17925 msgstr "最大幅 (既定値:\\linewidth)"
17927 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
17928 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
17932 #: lib/languages:149
17936 #: lib/languages:160
17940 #: lib/languages:179
17941 msgid "English (USA)"
17944 #: lib/languages:192
17948 #: lib/languages:202
17949 msgid "Greek (ancient)"
17950 msgstr "ギリシャ語(ancient)"
17952 #: lib/languages:221
17953 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17954 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
17956 #: lib/languages:233
17957 msgid "Arabic (Arabi)"
17958 msgstr "アラビア語(Arabi)"
17960 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
17964 #: lib/languages:276
17968 #: lib/languages:286
17969 msgid "English (Australia)"
17970 msgstr "英語(オーストラリア)"
17972 #: lib/languages:300
17973 msgid "German (Austria, old spelling)"
17974 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
17976 #: lib/languages:314
17977 msgid "German (Austria)"
17978 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
17980 #: lib/languages:326
17981 msgid "Azerbaijani"
17984 #: lib/languages:342
17988 #: lib/languages:354
17992 #: lib/languages:364
17996 #: lib/languages:382
18000 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18004 #: lib/languages:404
18008 #: lib/languages:414
18009 msgid "Portuguese (Brazil)"
18010 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
18012 #: lib/languages:427
18016 #: lib/languages:438
18017 msgid "English (UK)"
18020 #: lib/languages:450
18024 #: lib/languages:464
18025 msgid "English (Canada)"
18028 #: lib/languages:479
18029 msgid "French (Canada)"
18030 msgstr "フランス語(カナダ)"
18032 #: lib/languages:491
18036 #: lib/languages:505
18037 msgid "Chinese (simplified)"
18040 #: lib/languages:517
18041 msgid "Chinese (traditional)"
18044 #: lib/languages:529
18045 msgid "Church Slavonic"
18048 #: lib/languages:542
18052 #: lib/languages:549
18056 #: lib/languages:560
18060 #: lib/languages:572
18064 #: lib/languages:585
18065 msgid "Divehi (Maldivian)"
18066 msgstr "ディベヒ語(モルジブ)"
18068 #: lib/languages:593
18072 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
18073 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18077 #: lib/languages:621
18081 #: lib/languages:632
18085 #: lib/languages:648
18089 #: lib/languages:664
18093 #: lib/languages:676
18097 #: lib/languages:688
18101 #: lib/languages:700
18105 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18109 #: lib/languages:726
18110 msgid "German (old spelling)"
18113 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
18117 #: lib/languages:756
18118 msgid "German (Switzerland)"
18121 #: lib/languages:771
18122 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18123 msgstr "ドイツ語(スイス・旧綴方)"
18125 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18126 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18130 #: lib/languages:798
18131 msgid "Greek (polytonic)"
18132 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
18134 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18138 #: lib/languages:837
18142 #: lib/languages:858
18146 #: lib/languages:871
18147 msgid "Interlingua"
18150 #: lib/languages:883
18154 #: lib/languages:894
18158 #: lib/languages:908
18162 #: lib/languages:922
18163 msgid "Japanese (CJK)"
18166 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18170 #: lib/languages:943
18174 #: lib/languages:952
18178 #: lib/languages:960
18182 #: lib/languages:981
18184 msgstr "クルド語クルマンジー"
18186 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18190 #: lib/languages:1014
18194 #: lib/languages:1028
18198 #: lib/languages:1047
18199 msgid "Lower Sorbian"
18202 #: lib/languages:1058
18206 #: lib/languages:1071
18210 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18214 #: lib/languages:1093
18218 #: lib/languages:1104
18222 #: lib/languages:1114
18223 msgid "English (New Zealand)"
18224 msgstr "英語(ニュージーランド)"
18226 #: lib/languages:1126
18227 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18228 msgstr "ノルウェー語(ブークモール)"
18230 #: lib/languages:1154
18231 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18232 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
18234 #: lib/languages:1167
18238 #: lib/languages:1179
18239 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18242 #: lib/languages:1188
18243 msgid "Piedmontese"
18246 #: lib/languages:1200
18250 #: lib/languages:1212
18254 #: lib/languages:1224
18258 #: lib/languages:1236
18262 #: lib/languages:1248
18266 #: lib/languages:1263
18270 #: lib/languages:1274
18274 #: lib/languages:1284
18278 #: lib/languages:1300
18282 #: lib/languages:1317
18283 msgid "Serbian (Latin)"
18284 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
18286 #: lib/languages:1329
18290 #: lib/languages:1341
18294 #: lib/languages:1352
18298 #: lib/languages:1368
18299 msgid "Spanish (Mexico)"
18300 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
18302 #: lib/languages:1382
18306 #: lib/languages:1395
18310 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18314 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18318 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18322 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18326 #: lib/languages:1463
18330 #: lib/languages:1480
18334 #: lib/languages:1491
18338 #: lib/languages:1504
18339 msgid "Upper Sorbian"
18342 #: lib/languages:1516
18346 #: lib/languages:1525
18350 #: lib/languages:1536
18354 #: lib/latexfonts:88
18355 msgid "AE (Almost European)"
18356 msgstr "AE (Almost European)"
18358 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18360 msgstr "Bera Serif"
18362 #: lib/latexfonts:110
18366 #: lib/latexfonts:116
18367 msgid "Concrete Roman"
18368 msgstr "Concrete Roman"
18370 #: lib/latexfonts:123
18371 msgid "Zapf Chancery"
18372 msgstr "Zapf Chancery"
18374 #: lib/latexfonts:129
18375 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18376 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18378 #: lib/latexfonts:135
18379 msgid "Crimson (Cochineal)"
18380 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18382 #: lib/latexfonts:144
18386 #: lib/latexfonts:150
18387 msgid "Computer Modern Roman"
18388 msgstr "Computer Modern Roman"
18390 #: lib/latexfonts:158
18392 msgid "Crimson Pro"
18395 #: lib/latexfonts:169
18397 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18398 msgstr "Crimson (New TX)"
18400 #: lib/latexfonts:180
18402 msgid "Crimson Pro (Light)"
18403 msgstr "Kurier (Light)"
18405 #: lib/latexfonts:191
18406 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18409 #: lib/latexfonts:202
18411 msgid "DejaVu Serif"
18412 msgstr "Bera Serif"
18414 #: lib/latexfonts:208
18416 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18417 msgstr "Kurier (Condensed)"
18419 #: lib/latexfonts:219
18421 msgid "IBM Plex Serif"
18422 msgstr "Bera Serif"
18424 #: lib/latexfonts:226
18425 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18428 #: lib/latexfonts:234
18429 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18432 #: lib/latexfonts:242
18433 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18436 #: lib/latexfonts:250
18437 msgid "Source Serif Pro"
18440 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
18441 msgid "URW Garamond"
18442 msgstr "URW Garamond"
18444 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18445 #: lib/latexfonts:309
18449 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
18450 msgid "Latin Modern Roman"
18451 msgstr "Latin Modern Roman"
18453 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
18454 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18455 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18457 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
18458 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18459 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18461 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
18462 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18463 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18465 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
18467 msgstr "Minion Pro"
18469 #: lib/latexfonts:411
18470 msgid "New Century Schoolbook"
18471 msgstr "New Century Schoolbook"
18473 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
18475 msgstr "Noto Serif"
18477 #: lib/latexfonts:434
18479 msgid "Noto Serif (Medium)"
18480 msgstr "Noto Serif"
18482 #: lib/latexfonts:444
18484 msgid "Noto Serif (Thin)"
18485 msgstr "Noto Serif"
18487 #: lib/latexfonts:454
18489 msgid "Noto Serif (Light)"
18490 msgstr "Noto Serif"
18492 #: lib/latexfonts:464
18494 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18495 msgstr "Noto Serif"
18497 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
18498 #: lib/latexfonts:507
18502 #: lib/latexfonts:513
18505 msgstr "Bera Serif"
18507 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
18508 msgid "Times Roman"
18509 msgstr "Times Roman"
18511 #: lib/latexfonts:549
18512 msgid "TeX Gyre Bonum"
18513 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18515 #: lib/latexfonts:555
18516 msgid "TeX Gyre Chorus"
18517 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18519 #: lib/latexfonts:561
18520 msgid "TeX Gyre Pagella"
18521 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18523 #: lib/latexfonts:567
18524 msgid "TeX Gyre Schola"
18525 msgstr "TeX Gyre Schola"
18527 #: lib/latexfonts:573
18528 msgid "TeX Gyre Termes"
18529 msgstr "TeX Gyre Termes"
18531 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
18532 msgid "Utopia (Fourier)"
18533 msgstr "Utopia (Fourier)"
18535 #: lib/latexfonts:612
18537 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18538 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18540 #: lib/latexfonts:624
18541 msgid "Avant Garde"
18542 msgstr "Avant Garde"
18544 #: lib/latexfonts:630
18548 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
18552 #: lib/latexfonts:667
18556 #: lib/latexfonts:678
18557 msgid "Chivo (Thin)"
18560 #: lib/latexfonts:689
18562 msgid "Chivo (Light)"
18563 msgstr "Iwona (Light)"
18565 #: lib/latexfonts:700
18569 #: lib/latexfonts:710
18571 msgid "Chivo (Medium)"
18574 #: lib/latexfonts:721
18578 #: lib/latexfonts:728
18579 msgid "Computer Modern Sans"
18580 msgstr "Computer Modern Sans"
18582 #: lib/latexfonts:735
18584 msgid "DejaVu Sans"
18587 #: lib/latexfonts:742
18589 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18590 msgstr "Iwona (Condensed)"
18592 #: lib/latexfonts:749
18597 #: lib/latexfonts:760
18598 msgid "Fira Sans (Book)"
18601 #: lib/latexfonts:772
18603 msgid "Fira Sans (Light)"
18604 msgstr "Kurier (Light)"
18606 #: lib/latexfonts:784
18607 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18610 #: lib/latexfonts:796
18611 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18614 #: lib/latexfonts:808
18615 msgid "Fira Sans (Thin)"
18618 #: lib/latexfonts:820
18620 msgid "IBM Plex Sans"
18623 #: lib/latexfonts:828
18625 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18626 msgstr "Iwona (Condensed)"
18628 #: lib/latexfonts:837
18629 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18632 #: lib/latexfonts:846
18633 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18636 #: lib/latexfonts:855
18637 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18640 #: lib/latexfonts:864
18641 msgid "Source Sans Pro"
18644 #: lib/latexfonts:873
18648 #: lib/latexfonts:881
18652 #: lib/latexfonts:888
18653 msgid "Iwona (Light)"
18654 msgstr "Iwona (Light)"
18656 #: lib/latexfonts:895
18657 msgid "Iwona (Condensed)"
18658 msgstr "Iwona (Condensed)"
18660 #: lib/latexfonts:902
18661 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18662 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18664 #: lib/latexfonts:909
18668 #: lib/latexfonts:916
18669 msgid "Kurier (Light)"
18670 msgstr "Kurier (Light)"
18672 #: lib/latexfonts:923
18673 msgid "Kurier (Condensed)"
18674 msgstr "Kurier (Condensed)"
18676 #: lib/latexfonts:930
18677 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18678 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18680 #: lib/latexfonts:937
18681 msgid "Latin Modern Sans"
18682 msgstr "Latin Modern Sans"
18684 #: lib/latexfonts:944
18688 #: lib/latexfonts:954
18690 msgid "Noto Sans (Medium)"
18693 #: lib/latexfonts:965
18695 msgid "Noto Sans (Thin)"
18698 #: lib/latexfonts:976
18700 msgid "Noto Sans (Light)"
18703 #: lib/latexfonts:987
18704 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18707 #: lib/latexfonts:998
18712 #: lib/latexfonts:1006
18713 msgid "TeX Gyre Adventor"
18714 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18716 #: lib/latexfonts:1012
18717 msgid "TeX Gyre Heros"
18718 msgstr "TeX Gyre Heros"
18720 #: lib/latexfonts:1018
18721 msgid "URW Classico (Optima)"
18722 msgstr "URW Classico (Optima)"
18724 #: lib/latexfonts:1029
18728 #: lib/latexfonts:1037
18729 msgid "CM Typewriter Light"
18730 msgstr "CM Typewriter Light"
18732 #: lib/latexfonts:1044
18733 msgid "Computer Modern Typewriter"
18734 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18736 #: lib/latexfonts:1051
18740 #: lib/latexfonts:1058
18741 msgid "DejaVu Sans Mono"
18744 #: lib/latexfonts:1065
18749 #: lib/latexfonts:1076
18751 msgid "IBM Plex Mono"
18754 #: lib/latexfonts:1084
18755 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18758 #: lib/latexfonts:1093
18759 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18762 #: lib/latexfonts:1102
18764 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18765 msgstr "Iwona (Light)"
18767 #: lib/latexfonts:1111
18768 msgid "Source Code Pro"
18771 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
18772 msgid "Libertine Mono"
18773 msgstr "Libertine Mono"
18775 #: lib/latexfonts:1135
18776 msgid "Latin Modern Typewriter"
18777 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18779 #: lib/latexfonts:1142
18783 #: lib/latexfonts:1149
18787 #: lib/latexfonts:1158
18792 #: lib/latexfonts:1166
18793 msgid "TeX Gyre Cursor"
18794 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18796 #: lib/latexfonts:1172
18797 msgid "TX Typewriter"
18798 msgstr "TX Typewriter"
18800 #: lib/latexfonts:1184
18801 msgid "Crimson (New TX)"
18802 msgstr "Crimson (New TX)"
18804 #: lib/latexfonts:1192
18808 #: lib/latexfonts:1198
18809 msgid "URW Garamond (New TX)"
18810 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18812 #: lib/latexfonts:1206
18813 msgid "Iwona (Math)"
18814 msgstr "Iwona (Math)"
18816 #: lib/latexfonts:1219
18817 msgid "Kurier (Math)"
18818 msgstr "Kurier (Math)"
18820 #: lib/latexfonts:1232
18821 msgid "Libertine (New TX)"
18822 msgstr "Libertine (New TX)"
18824 #: lib/latexfonts:1240
18825 msgid "Minion Pro (New TX)"
18826 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18828 #: lib/latexfonts:1249
18829 msgid "Times Roman (New TX)"
18830 msgstr "Times Roman (New TX)"
18832 #: lib/encodings:55
18833 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18836 #: lib/encodings:59
18837 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18838 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
18840 #: lib/encodings:62
18841 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18842 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
18844 #: lib/encodings:65
18845 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18846 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
18848 #: lib/encodings:68
18849 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18850 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
18852 #: lib/encodings:71
18853 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18854 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
18856 #: lib/encodings:75
18857 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18858 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
18860 #: lib/encodings:79
18861 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18862 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
18864 #: lib/encodings:83
18865 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18866 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
18868 #: lib/encodings:86
18869 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18870 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
18872 #: lib/encodings:89
18873 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18874 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
18876 #: lib/encodings:92
18877 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18878 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
18880 #: lib/encodings:95
18881 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18882 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
18884 #: lib/encodings:98
18885 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18886 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
18888 #: lib/encodings:101
18889 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18890 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
18892 #: lib/encodings:104
18893 msgid "DOS (CP 437)"
18894 msgstr "DOS (CP 437)"
18896 #: lib/encodings:108
18897 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18898 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18900 #: lib/encodings:111
18901 msgid "Western European (CP 850)"
18902 msgstr "西欧語(CP 850)"
18904 #: lib/encodings:114
18905 msgid "Central European (CP 852)"
18906 msgstr "中欧語(CP 852)"
18908 #: lib/encodings:118
18909 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18910 msgstr "キリル文字(CP 855)"
18912 #: lib/encodings:123
18913 msgid "Western European (CP 858)"
18914 msgstr "西欧語(CP 858)"
18916 #: lib/encodings:126
18917 msgid "Hebrew (CP 862)"
18918 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
18920 #: lib/encodings:129
18921 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18922 msgstr "北欧語(CP 865)"
18924 #: lib/encodings:133
18925 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18926 msgstr "キリル文字(CP 866)"
18928 #: lib/encodings:136
18929 msgid "Central European (CP 1250)"
18930 msgstr "中欧語(CP 1250)"
18932 #: lib/encodings:140
18933 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18934 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
18936 #: lib/encodings:144
18937 msgid "Western European (CP 1252)"
18938 msgstr "西欧語(CP 1252)"
18940 #: lib/encodings:147
18941 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18942 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
18944 #: lib/encodings:151
18945 msgid "Arabic (CP 1256)"
18946 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
18948 #: lib/encodings:154
18949 msgid "Baltic (CP 1257)"
18950 msgstr "バルト語(CP 1257)"
18952 #: lib/encodings:158
18953 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18954 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
18956 #: lib/encodings:162
18957 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18958 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
18960 #: lib/encodings:166
18961 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18962 msgstr "キリル文字(pt 154)"
18964 #: lib/encodings:170
18965 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18966 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
18968 #: lib/encodings:182
18969 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18970 msgstr "中国語(繁体字)(Big5)"
18972 #: lib/encodings:192
18973 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18974 msgstr "日本語(CJK) (SJIS)"
18976 #: lib/encodings:199
18977 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18978 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
18980 #: lib/encodings:203
18981 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18982 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
18984 #: lib/encodings:207
18985 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18986 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
18988 #: lib/encodings:211
18989 msgid "Korean (EUC-KR)"
18990 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
18992 #: lib/encodings:215
18993 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
18996 #: lib/encodings:219
18997 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18998 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
19000 #: lib/encodings:223
19001 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19002 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
19004 #: lib/encodings:230
19005 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19006 msgstr "日本語(pLaTeX) (EUC-JP)"
19008 #: lib/encodings:232
19009 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19010 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
19012 #: lib/encodings:234
19013 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19014 msgstr "日本語(pLaTeX) (SJIS)"
19016 #: lib/encodings:236
19018 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19019 msgstr "Sweaveオプション"
19021 #: lib/encodings:242
19026 #: lib/encodings:246
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19031 msgid "Array Environment|y"
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19035 msgid "Cases Environment|C"
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19039 msgid "Aligned Environment|l"
19040 msgstr "Aligned環境|l"
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19043 msgid "AlignedAt Environment|v"
19044 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19047 msgid "Gathered Environment|h"
19048 msgstr "Gathered環境|h"
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19051 msgid "Split Environment|S"
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19055 msgid "Delimiters...|r"
19056 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19059 msgid "Matrix...|x"
19060 msgstr "行列(X)...|X"
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19067 msgid "AMS align Environment|a"
19068 msgstr "AMS align環境|A"
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19071 msgid "AMS alignat Environment|t"
19072 msgstr "AMS alignat環境|t"
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19075 msgid "AMS flalign Environment|f"
19076 msgstr "AMS flalign環境|f"
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19079 msgid "AMS gather Environment|g"
19080 msgstr "AMS gather環境|g"
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19083 msgid "AMS multline Environment|m"
19084 msgstr "AMS multline環境|m"
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19087 msgid "Inline Formula|I"
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19091 msgid "Displayed Formula|D"
19092 msgstr "別行立て数式(D)|D"
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19095 msgid "Eqnarray Environment|E"
19096 msgstr "Eqnarray環境|E"
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19099 msgid "AMS Environment|A"
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19103 msgid "Number Whole Formula|N"
19104 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19107 msgid "Number This Line|u"
19108 msgstr "現在行を付番(U)|U"
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19111 msgid "Equation Label|L"
19112 msgstr "数式ラベル(L)|L"
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19115 msgid "Copy as Reference|R"
19116 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
19119 msgid "Split Cell|C"
19120 msgstr "セルを分割(C)|C"
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19128 msgid "Rows & Columns| "
19131 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19132 msgid "Add Line Above|o"
19133 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
19135 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
19136 msgid "Add Line Below|B"
19137 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19140 msgid "Delete Line Above|v"
19141 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
19143 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19144 msgid "Delete Line Below|w"
19145 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
19148 msgid "Add Line to Left"
19151 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
19152 msgid "Add Line to Right"
19155 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19156 msgid "Delete Line to Left"
19159 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19160 msgid "Delete Line to Right"
19163 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19164 msgid "Show Math Toolbar"
19165 msgstr "数式ツールバーを表示"
19167 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19168 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19169 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19172 msgid "Show Table Toolbar"
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19176 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19177 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19180 msgid "Next Cross-Reference|N"
19181 msgstr "次の相互参照(N)|N"
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19184 msgid "Go to Label|G"
19185 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
19187 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19188 msgid "<Reference>|R"
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19192 msgid "(<Reference>)|e"
19193 msgstr "(<参照(E)>)|E"
19195 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19197 msgstr "<ページ(P)>|P"
19199 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19200 msgid "On Page <Page>|O"
19201 msgstr "On page <ページ>|O"
19203 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19204 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19205 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19208 msgid "Formatted Reference|t"
19209 msgstr "整形済み参照(T)|T"
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19212 msgid "Textual Reference|x"
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19216 msgid "Label Only|L"
19217 msgstr "ラベルのみ(L)|L"
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19226 msgid "Capitalize|C"
19227 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19232 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19236 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19238 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19242 msgid "Settings...|S"
19243 msgstr "設定(S)...|S"
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19250 msgid "Copy as Reference|C"
19251 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19254 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19255 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19258 msgid "Open Inset|O"
19259 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
19261 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19262 msgid "Close Inset|C"
19263 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
19265 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19267 msgid "Dissolve Inset|D"
19268 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
19270 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19271 msgid "Show Label|L"
19272 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19275 msgid "Frameless|l"
19278 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19279 msgid "Simple Frame|F"
19282 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19283 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19284 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19287 msgid "Oval, Thin|a"
19288 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
19290 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19291 msgid "Oval, Thick|v"
19292 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19295 msgid "Drop Shadow|w"
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19299 msgid "Shaded Background|B"
19300 msgstr "影付き背景(B)|B"
19302 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19303 msgid "Double Frame|u"
19306 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19308 msgstr "LyX註釈(N)|N"
19310 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19314 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19315 msgid "Greyed Out|G"
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19319 msgid "Open All Notes|A"
19320 msgstr "全ての註釈を展開(A)|A"
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19323 msgid "Close All Notes|l"
19324 msgstr "全ての註釈を閉じる(L)|L"
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19331 msgid "Horizontal Phantom|H"
19332 msgstr "水平埋め草(H)|H"
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19335 msgid "Vertical Phantom|V"
19336 msgstr "垂直埋め草(V)|V"
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19339 msgid "Interword Space|w"
19340 msgstr "単語間の空白(W)|W"
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19343 msgid "Protected Space|o"
19344 msgstr "保護された空白(O)|O"
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19347 msgid "Visible Space|a"
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19351 msgid "Thin Space|T"
19354 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19355 msgid "Negative Thin Space|N"
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19359 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19360 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19363 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19364 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19367 msgid "Quad Space|Q"
19368 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
19370 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19371 msgid "Double Quad Space|u"
19372 msgstr "2分の1空白(U)|U"
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19375 msgid "Horizontal Fill|F"
19376 msgstr "水平フィル(F)|F"
19378 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19379 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19380 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19383 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19384 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
19386 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19387 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19388 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
19390 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19391 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19392 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
19394 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19395 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19396 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
19398 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19399 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19400 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
19402 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19403 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19404 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
19406 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19407 msgid "Custom Length|C"
19408 msgstr "長さを設定(C)|C"
19410 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19411 msgid "Medium Space|M"
19414 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19415 msgid "Thick Space|h"
19418 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19419 msgid "Negative Medium Space|u"
19420 msgstr "負の中空白(U)|U"
19422 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19423 msgid "Negative Thick Space|i"
19424 msgstr "負の大空白(I)|I"
19426 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19428 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
19430 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19431 msgid "SmallSkip|S"
19432 msgstr "小スキップ(S)|S"
19434 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19436 msgstr "中スキップ(M)|M"
19438 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19440 msgstr "大スキップ(B)|B"
19442 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19444 msgstr "垂直フィル(F)|F"
19446 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19450 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19451 msgid "Settings...|e"
19452 msgstr "設定(E)...|E"
19454 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19456 msgstr "内包(include)|c"
19458 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19460 msgstr "入力(input)|p"
19462 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19464 msgstr "原文儘(verbatim)|v"
19466 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19467 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19468 msgstr "原文儘(空白印付き)(B)|B"
19470 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19472 msgstr "プログラムリスト(L)|L"
19474 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19475 msgid "Edit Included File...|E"
19476 msgstr "内包したファイルを編集(E)...|E"
19478 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19482 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19483 msgid "Page Break|a"
19486 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19487 msgid "Clear Page|C"
19490 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19491 msgid "Clear Double Page|D"
19494 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19495 msgid "Ragged Line Break|R"
19496 msgstr "整形なし改行(R)|R"
19498 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19499 msgid "Justified Line Break|J"
19500 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
19502 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19503 msgid "Plain Separator|P"
19504 msgstr "環境区切り(P)|P"
19506 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19507 msgid "Paragraph Break|B"
19508 msgstr "段落区切り(B)|B"
19510 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19512 msgid "Edit Externally..."
19513 msgstr "外部で編集(X)...|X"
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19517 msgid "End Editing Externally..."
19518 msgstr "外部で編集(X)...|X"
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19521 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19526 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19530 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19531 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
19532 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19537 msgid "Paste Recent|e"
19538 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19541 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19542 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19545 msgid "Forward Search|F"
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19549 msgid "Move Paragraph Up|o"
19550 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19553 msgid "Move Paragraph Down|v"
19554 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19557 msgid "Promote Section|r"
19558 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19561 msgid "Demote Section|m"
19562 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19565 msgid "Move Section Down|D"
19566 msgstr "節を下げる(D)|D"
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19569 msgid "Move Section Up|U"
19570 msgstr "節を上げる(U)|U"
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19573 msgid "Insert Regular Expression"
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19577 msgid "Accept Change|c"
19578 msgstr "変更を承認(C)|C"
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19581 msgid "Reject Change|j"
19582 msgstr "変更を却下(J)|J"
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19586 msgid "Text Properties|x"
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19591 msgid "Custom Text Styles|S"
19594 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19595 msgid "Paragraph Settings...|P"
19596 msgstr "段落設定(P)...|P"
19598 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19600 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19603 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19604 msgid "Fullscreen Mode"
19607 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19608 msgid "Close Current View"
19611 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19613 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
19615 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19616 msgid "Anything Non-Empty|o"
19617 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
19619 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19621 msgstr "任意の単語(W)|W"
19623 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19624 msgid "Any Number|N"
19625 msgstr "任意の数字(N)|N"
19627 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19628 msgid "User Defined|U"
19629 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19632 msgid "Append Argument"
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19636 msgid "Remove Last Argument"
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19640 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19641 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19644 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19645 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19648 msgid "Insert Optional Argument"
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19652 msgid "Remove Optional Argument"
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19656 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19657 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19660 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19661 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19664 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19665 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19672 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19673 msgid "Edit Externally...|x"
19674 msgstr "外部で編集(X)...|X"
19676 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19680 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19684 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19688 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19692 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19694 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19695 msgstr "このクラスの既定値を使う"
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19714 msgid "Multicolumn|u"
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19722 msgid "Append Row|A"
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19726 msgid "Delete Row|D"
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19731 msgstr "行をコピー(O)|O"
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
19734 msgid "Move Row Up"
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
19738 msgid "Move Row Down"
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19742 msgid "Append Column|p"
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
19746 msgid "Delete Column|e"
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19750 msgid "Copy Column|y"
19751 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
19754 msgid "Move Column Right|v"
19755 msgstr "列を右に移動(V)|V"
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
19758 msgid "Move Column Left"
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
19762 msgid "Multi-page Table|g"
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19766 msgid "Formal Style|m"
19767 msgstr "フォーマル様式(M)|M"
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19774 msgid "Alignment|i"
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19778 msgid "Columns/Rows|C"
19781 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19782 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19785 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19786 msgid "Copy Text|o"
19787 msgstr "語句をコピー(O)|O"
19789 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
19790 msgid "Activate Branch|A"
19791 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
19793 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
19794 msgid "Deactivate Branch|e"
19795 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
19797 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19798 msgid "Activate Branch in Master|M"
19799 msgstr "マスターの派生枝を有効化(M)|M"
19801 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19802 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19803 msgstr "マスターの派生枝を無効化(V)|V"
19805 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19806 msgid "Invert Inset|I"
19807 msgstr "差込枠を反転(I)|I"
19809 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19810 msgid "Add Unknown Branch|w"
19811 msgstr "未知の派生枝を追加(W)|W"
19813 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19814 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19815 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
19817 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19818 msgid "All Indexes|A"
19821 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19825 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
19826 msgid "Reject Change|R"
19827 msgstr "変更を却下(R)|R"
19829 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19830 msgid "Promote Section|P"
19831 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
19833 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19834 msgid "Demote Section|D"
19835 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
19837 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19838 msgid "Move Section Down|w"
19839 msgstr "節を下に移動(W)|W"
19841 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19842 msgid "Select Section|S"
19845 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19846 msgid "Wrap by Preview|y"
19847 msgstr "プレビュー時折り返し(Y)|Y"
19849 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
19850 msgid "Lock Toolbars|L"
19851 msgstr "ツールバーをロック(L)|L"
19853 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
19854 msgid "Small-sized Icons"
19857 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
19858 msgid "Normal-sized Icons"
19861 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
19862 msgid "Big-sized Icons"
19865 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
19866 msgid "Huge-sized Icons"
19869 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
19870 msgid "Giant-sized Icons"
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19910 msgid "New from Template...|m"
19911 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19918 msgid "Open Recent|t"
19919 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19923 msgid "Open Example...|p"
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19939 msgid "Save As...|A"
19940 msgstr "名前を付けて保存(A)...|A"
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19944 msgid "Save As Template..."
19945 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19952 msgid "Revert to Saved|R"
19953 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19956 msgid "Version Control|V"
19957 msgstr "バージョン管理(V)|V"
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19969 msgstr "ファックス(F)...|F"
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19972 msgid "New Window|W"
19973 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19976 msgid "Close Window|d"
19977 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19984 msgid "Register...|R"
19985 msgstr "登録(R)...|R"
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19988 msgid "Check In Changes...|I"
19989 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19992 msgid "Check Out for Edit|O"
19993 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20004 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20005 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20008 msgid "Revert to Repository Version|v"
20009 msgstr "レポジトリ版に戻す(V)|V"
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20012 msgid "Undo Last Check In|U"
20013 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20016 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20017 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20020 msgid "Show History...|H"
20021 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20024 msgid "Use Locking Property|L"
20025 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20028 msgid "Export As...|s"
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20032 msgid "More Formats & Options...|r"
20033 msgstr "他の形式とオプション(R)...|R"
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20044 msgid "Paste Special"
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20048 msgid "Select Whole Inset"
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20056 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20057 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20060 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20061 msgstr "検索・置換(詳細)..."
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
20072 msgid "Rows & Columns|C"
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
20076 msgid "Increase List Depth|I"
20077 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20080 msgid "Decrease List Depth|D"
20081 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20084 msgid "Dissolve Inset"
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20088 msgid "TeX Code Settings...|C"
20089 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
20092 msgid "Float Settings...|a"
20093 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20096 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20097 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20100 msgid "Note Settings...|N"
20101 msgstr "註釈の設定(N)...|N"
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20104 msgid "Phantom Settings...|h"
20105 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20108 msgid "Branch Settings...|B"
20109 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20113 msgid "Box Settings...|S"
20114 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20117 msgid "Index Entry Settings...|y"
20118 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20122 msgid "Index Settings...|S"
20123 msgstr "索引の設定(X)...|X"
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20126 msgid "Info Settings...|n"
20127 msgstr "情報の設定(X)...|X"
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20130 msgid "Listings Settings...|g"
20131 msgstr "プログラムリスト設定(G)...|G"
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
20134 msgid "Table Settings...|a"
20135 msgstr "表の設定(A)...|A"
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20138 msgid "Paste from HTML|H"
20139 msgstr "HTMLから貼り付け|H"
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20142 msgid "Paste from LaTeX|L"
20143 msgstr "LaTeXから貼り付け|L"
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20146 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20147 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20150 msgid "Paste as PDF"
20151 msgstr "PDFとして貼り付け"
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20154 msgid "Paste as PNG"
20155 msgstr "PNGとして貼り付け"
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20158 msgid "Paste as JPEG"
20159 msgstr "JPEGとして貼り付け"
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20162 msgid "Paste as EMF"
20163 msgstr "EMFとして貼り付け"
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20166 msgid "Plain Text|T"
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20170 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20171 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20174 msgid "Selection|S"
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20178 msgid "Selection, Join Lines|i"
20179 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20183 msgid "Customize...|C"
20184 msgstr "任意設定(C)...|C"
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20188 msgid "Apply Last Settings|A"
20189 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20193 msgid "Capitalize|p"
20194 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20197 msgid "Uppercase|U"
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20201 msgid "Lowercase|L"
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20205 msgid "Dissolve Text Style"
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20209 msgid "Formal Style|F"
20210 msgstr "フォーマル様式(F)|F"
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20213 msgid "Multicolumn|M"
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20225 msgid "Bottom Line|B"
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20229 msgid "Left Line|L"
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20233 msgid "Right Line|R"
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20257 msgid "Add Column|u"
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20261 msgid "Copy Column|p"
20262 msgstr "列をコピー(P)|P"
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20265 msgid "Change Limits Type|L"
20266 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20269 msgid "Macro Definition"
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20273 msgid "Change Formula Type|F"
20274 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20278 msgid "Text Properties|T"
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20282 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20283 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(S)|S"
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20286 msgid "Add Line Above|A"
20287 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20290 msgid "Delete Line Above|D"
20291 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20294 msgid "Delete Line Below|e"
20295 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20298 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20299 msgstr "最初の必須引数を非必須引数に変換"
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20302 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20303 msgstr "最後の非必須引数を必須引数に変換"
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20311 msgstr "別行立て形式(D)|D"
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20318 msgid "Math Normal Font|N"
20319 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20322 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20323 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20326 msgid "Math Formal Script Family|o"
20327 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20330 msgid "Math Fraktur Family|F"
20331 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20334 msgid "Math Roman Family|R"
20335 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20338 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20339 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20342 msgid "Math Bold Series|B"
20343 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20346 msgid "Text Normal Font|T"
20347 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20350 msgid "Text Roman Family"
20351 msgstr "ローマン体テキストフォント"
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20354 msgid "Text Sans Serif Family"
20355 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20358 msgid "Text Typewriter Family"
20359 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20362 msgid "Text Bold Series"
20363 msgstr "ボールド体テキストフォント"
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20366 msgid "Text Medium Series"
20367 msgstr "細字テキストフォント"
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20370 msgid "Text Italic Shape"
20371 msgstr "テキストイタリック体"
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20374 msgid "Text Small Caps Shape"
20375 msgstr "テキストSmall Caps体"
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20378 msgid "Text Slanted Shape"
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20382 msgid "Text Upright Shape"
20383 msgstr "テキストUpright体"
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20394 msgid "Mathematica|a"
20395 msgstr "Mathematica|a"
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20398 msgid "Maple, Simplify|S"
20399 msgstr "Maple, Simplify|S"
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20402 msgid "Maple, Factor|F"
20403 msgstr "Maple, Factor|F"
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20406 msgid "Maple, Evalm|E"
20407 msgstr "Maple, Evalm|E"
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20410 msgid "Maple, Evalf|v"
20411 msgstr "Maple, Evalf|v"
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20415 msgid "Outline Pane|O"
20416 msgstr "文書構造面(U)|U"
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20419 msgid "Code Preview Pane|P"
20420 msgstr "コードプレビュー面(P)|P"
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20423 msgid "Messages Pane|g"
20424 msgstr "メッセージ面(G)|G"
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20429 msgstr "ツールバー(B)|B"
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20432 msgid "Unfold Math Macro|n"
20433 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20436 msgid "Fold Math Macro|d"
20437 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20441 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20442 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
20444 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20446 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20447 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20450 msgid "Close Current View|w"
20451 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20455 msgid "Fullscreen|F"
20456 msgstr "全画面表示(L)|L"
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20460 msgid "Open All Insets|I"
20461 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20464 msgid "Close All Insets|C"
20465 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20472 msgid "Special Character|p"
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20476 msgid "Formatting|o"
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20485 msgid "List/Contents/References|/"
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20496 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20500 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20502 msgid "Custom Inset"
20503 msgstr "拡張差込枠(Q)|Q"
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20510 msgid "Box[[Menu]]|x"
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20515 msgid "Regular Expression"
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20519 msgid "Citation...|C"
20520 msgstr "文献引用(C)...|C"
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20523 msgid "Cross-Reference...|R"
20524 msgstr "相互参照(R)...|R"
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20528 msgstr "ラベル(L)...|L"
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20531 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20532 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20539 msgid "Graphics...|G"
20540 msgstr "画像(G)...|G"
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20547 msgid "Hyperlink...|k"
20548 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20555 msgid "Marginal Note|M"
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20559 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20560 msgstr "プログラムリスト(Z)|Z"
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20568 msgstr "プレビュー(W)|W"
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20571 msgid "Symbols...|b"
20572 msgstr "記号(B)...|B"
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20579 msgid "End of Sentence|E"
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20583 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20584 msgstr "通常の引用符(Q)|Q"
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20587 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20588 msgstr "内側の引用符(N)|N"
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20591 msgid "Protected Hyphen|y"
20592 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20595 msgid "Breakable Slash|a"
20596 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20599 msgid "Visible Space|V"
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20603 msgid "Menu Separator|M"
20604 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20607 msgid "Phonetic Symbols|P"
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20615 msgid "Date (Current)|D"
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20619 msgid "Date (Last Modification)|L"
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20623 msgid "Date (Fix)|F"
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20627 msgid "Time (Current)|T"
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20631 msgid "Time (Last Modification)|M"
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20635 msgid "Time (Fix)|x"
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20639 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20644 msgid "Version Control Revision|V"
20645 msgstr "バージョン管理(V)|V"
20647 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20649 msgid "User Name|U"
20650 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20654 msgid "User Email|E"
20655 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20671 msgid "LaTeX Logo|a"
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20675 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20676 msgstr "LaTeX2eロゴ|e"
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20679 msgid "Superscript|S"
20680 msgstr "上付き文字(S)|S"
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20683 msgid "Subscript|u"
20684 msgstr "下付き文字(U)|U"
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20687 msgid "Protected Space|P"
20688 msgstr "保護された空白(P)|P"
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20691 msgid "Horizontal Space...|o"
20692 msgstr "横空白(O)...|O"
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20695 msgid "Horizontal Line...|L"
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20699 msgid "Vertical Space...|V"
20700 msgstr "縦空白(V)...|V"
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20707 msgid "Hyphenation Point|H"
20708 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20711 msgid "Ligature Break|k"
20712 msgstr "合字回避指定(K)|K"
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20715 msgid "Optional Line Break|B"
20716 msgstr "改行可能位置(B)|B"
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20719 msgid "Display Formula|D"
20720 msgstr "別行立て数式(D)|D"
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20723 msgid "Numbered Formula|N"
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20727 msgid "Figure Wrap Float|F"
20728 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20731 msgid "Table Wrap Float|T"
20732 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20735 msgid "Table of Contents|C"
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20739 msgid "List of Listings|L"
20740 msgstr "プログラムリスト一覧(L)|L"
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20743 msgid "Nomenclature|N"
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20747 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20748 msgstr "Bib(la)TeX書誌情報...|B"
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20751 msgid "LyX Document...|X"
20752 msgstr "LyX文書...|X"
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20755 msgid "Plain Text...|T"
20756 msgstr "平文(T)...|T"
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20759 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20760 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20763 msgid "External Material...|M"
20764 msgstr "外部素材(M)...|M"
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20767 msgid "Child Document...|d"
20768 msgstr "子文書(D)...|D"
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20775 msgid "Insert New Branch...|I"
20776 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20780 msgid "Cancel Background Process|P"
20781 msgstr "影付き背景(B)|B"
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20784 msgid "Change Tracking|C"
20785 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20788 msgid "Build Program|B"
20789 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20792 msgid "LaTeX Log|L"
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20796 msgid "Start Appendix Here|x"
20797 msgstr "ここから付録を開始(X)|X"
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20800 msgid "View Master Document|M"
20801 msgstr "親文書を表示(M)|M"
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20804 msgid "Update Master Document|a"
20805 msgstr "親文書を更新(A)|A"
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20808 msgid "Compressed|o"
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20812 msgid "Disable Editing|E"
20813 msgstr "編集を無効化(E)|E"
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20816 msgid "Track Changes|T"
20817 msgstr "変更を追跡(T)|T"
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20820 msgid "Merge Changes...|M"
20821 msgstr "変更を統合(M)...|M"
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20824 msgid "Accept Change|A"
20825 msgstr "変更を承認(A)|A"
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20828 msgid "Accept All Changes|c"
20829 msgstr "全変更を承認(C)|C"
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20832 msgid "Reject All Changes|e"
20833 msgstr "全変更を却下(E)|E"
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20836 msgid "Show Changes in Output|S"
20837 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20840 msgid "Bookmarks|B"
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20844 msgid "Next Note|N"
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20848 msgid "Next Change|C"
20849 msgstr "次の変更点(C)|C"
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20852 msgid "Next Cross-Reference|R"
20853 msgstr "次の相互参照(R)|R"
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20856 msgid "Go to Label|L"
20857 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20860 msgid "Save Bookmark 1|S"
20861 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
20863 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20864 msgid "Save Bookmark 2"
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20868 msgid "Save Bookmark 3"
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20872 msgid "Save Bookmark 4"
20875 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20876 msgid "Save Bookmark 5"
20879 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20880 msgid "Clear Bookmarks|C"
20881 msgstr "しおり消去(C)|C"
20883 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20884 msgid "Navigate Back|B"
20885 msgstr "元の位置に戻る(B)|B"
20887 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20888 msgid "Spellchecker...|S"
20889 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
20891 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20892 msgid "Thesaurus...|T"
20893 msgstr "類語辞典(T)...|T"
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20896 msgid "Statistics...|a"
20897 msgstr "統計(A)...|A"
20899 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20900 msgid "Check TeX|h"
20901 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
20903 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20904 msgid "TeX Information|I"
20905 msgstr "TeX情報(I)|I"
20907 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20908 msgid "Compare...|C"
20909 msgstr "比較(C)...|C"
20911 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20912 msgid "Reconfigure|R"
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20916 msgid "Preferences...|P"
20917 msgstr "設定(P)...|P"
20919 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20920 msgid "Introduction|I"
20921 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
20923 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20927 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20928 msgid "User's Guide|U"
20929 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20932 msgid "Additional Features|F"
20933 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20936 msgid "Embedded Objects|O"
20937 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20940 msgid "Customization|C"
20941 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20944 msgid "Shortcuts|S"
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20948 msgid "LyX Functions|y"
20949 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20952 msgid "LaTeX Configuration|L"
20953 msgstr "LaTeXの設定|L"
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
20956 msgid "Specific Manuals|p"
20957 msgstr "用途別説明書(P)|P"
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20960 msgid "About LyX|X"
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20964 msgid "Beamer Presentations|B"
20965 msgstr "Beamerプレゼンテーション|B"
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20972 msgid "Colored boxes|r"
20973 msgstr "色付きボックス(R)|R"
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20976 msgid "Feynman-diagram|F"
20977 msgstr "ファインマン図(F)|F"
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20985 msgstr "LilyPond|P"
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20988 msgid "Linguistics|L"
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20992 msgid "Multilingual Captions|C"
20993 msgstr "多言語キャプション(C)|C"
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20997 msgstr "パラメーターリスト(T)"
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21000 msgid "PDF comments|D"
21001 msgstr "PDFコメント(D)"
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21004 msgid "PDF forms|o"
21005 msgstr "PDFフォーム(O)|O"
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21008 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21009 msgstr "危険有害性情報・注意書き(H)|H"
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
21020 msgid "New document"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
21024 msgid "Open document"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
21028 msgid "Save document"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21032 msgid "Check spelling"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
21036 msgid "Spellcheck continuously"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
21048 msgid "Find and replace"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21052 msgid "Find and replace (advanced)"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21056 msgid "Navigate back"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
21060 msgid "Toggle emphasis"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
21064 msgid "Toggle noun"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21069 msgid "Custom text styles"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21073 msgid "Insert math"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21077 msgid "Insert graphics"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21081 msgid "Insert table"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21086 msgid "Custom insets"
21087 msgstr "拡張差込枠(Q)|Q"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21090 msgid "Toggle outline"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21094 msgid "Toggle math toolbar"
21095 msgstr "数式ツールバーを入切"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21098 msgid "Toggle table toolbar"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21102 msgid "Toggle review toolbar"
21103 msgstr "校閲ツールバーを入切"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21106 msgid "View/Update"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21118 msgid "View master document"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21122 msgid "Update master document"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21126 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21127 msgstr "順検索・遡及検索を有効にする"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21130 msgid "View other formats"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21134 msgid "Update other formats"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21142 msgid "Numbered list"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21146 msgid "Itemized list"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21150 msgid "Increase depth"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21154 msgid "Decrease depth"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21158 msgid "Insert figure float"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21162 msgid "Insert table float"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21166 msgid "Insert label"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21170 msgid "Insert cross-reference"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21174 msgid "Insert citation"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21178 msgid "Insert index entry"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21182 msgid "Insert nomenclature entry"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21186 msgid "Insert footnote"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21190 msgid "Insert margin note"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21194 msgid "Insert LyX note"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21202 msgid "Insert hyperlink"
21203 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21206 msgid "Insert TeX code"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21210 msgid "Insert math macro"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21214 msgid "Include file"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21219 msgid "Text properties"
21220 msgstr "ボールド体テキストフォント"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21223 msgid "Apply recent text properties"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21227 msgid "Paragraph settings"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21243 msgid "Delete column"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21247 msgid "Move row up"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21251 msgid "Move column left"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21255 msgid "Move row down"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21259 msgid "Move column right"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21264 msgid "Toggle top line"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21269 msgid "Toggle bottom line"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21274 msgid "Toggle left line"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21279 msgid "Toggle right line"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21283 msgid "Set border lines"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21287 msgid "Set all lines"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21292 msgid "Set inner lines"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21296 msgid "Unset all lines"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21301 msgid "Reset formal default lines"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21309 msgid "Align center"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21313 msgid "Align right"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21317 msgid "Align on decimal"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21325 msgid "Align middle"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21329 msgid "Align bottom"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21333 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21334 msgstr "セルを90度回転させるか回転を解除する"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21337 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21338 msgstr "表を90度回転させるか回転を解除する"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21341 msgid "Set multi-column"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21345 msgid "Set multi-row"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21353 msgid "Set display mode"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21361 msgid "Insert square root"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21365 msgid "Insert root"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21369 msgid "Insert standard fraction"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21377 msgid "Insert integral"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21381 msgid "Insert product"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21397 msgid "Insert delimiters"
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21401 msgid "Insert matrix"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21405 msgid "Insert cases environment"
21406 msgstr "Cases環境を挿入"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21409 msgid "Toggle math panels"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21413 msgid "Math Macros"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21417 msgid "Remove last argument"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21421 msgid "Append argument"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21425 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21426 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21429 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21430 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21433 msgid "Remove optional argument"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21437 msgid "Insert optional argument"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21441 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21442 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21445 msgid "Append argument eating from the right"
21446 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21449 msgid "Append optional argument eating from the right"
21450 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21453 msgid "Phonetic Symbols"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21457 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21461 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21469 msgid "IPA Other Symbols"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21473 msgid "IPA Suprasegmentals"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21477 msgid "IPA Diacritics"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21481 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21482 msgstr "IPA抑揚及び単語アクセント"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21485 msgid "Command Buffer"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21489 msgid "Review[[Toolbar]]"
21490 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21493 msgid "Track changes"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21497 msgid "Show changes in output"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21501 msgid "Next change"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21505 msgid "Accept change inside selection"
21506 msgstr "選択範囲の変更を承認"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21509 msgid "Reject change inside selection"
21510 msgstr "選択範囲の変更を却下"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21513 msgid "Merge changes"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21517 msgid "Accept all changes"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21521 msgid "Reject all changes"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21525 msgid "Insert note"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21533 msgid "LyX Documentation Tools"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21541 msgid "Menu Separator"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21557 msgid "LaTeX2e Logo"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21561 msgid "View Other Formats"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21565 msgid "Update Other Formats"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21569 msgid "Version Control"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21577 msgid "Check-out for edit"
21578 msgstr "チェックアウトして編集"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21581 msgid "Check-in changes"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21585 msgid "View revision log"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21589 msgid "Revert changes"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21593 msgid "Compare with older revision"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21597 msgid "Compare with last revision"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21601 msgid "Insert Version Info"
21602 msgstr "バージョン情報を挿入"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21605 msgid "Use SVN file locking property"
21606 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21609 msgid "Update local directory from repository"
21610 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21613 msgid "Math Panels"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21617 msgid "Math spacings"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21621 msgid "Styles & classes"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21638 msgid "Frame decorations"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21642 msgid "Big operators"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
21647 msgid "Miscellaneous"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21651 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21656 msgid "Arrows (extended)"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21664 msgid "Operators (extended)"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21672 msgid "Relations (extended)"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21676 msgid "Negative relations (extended)"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21684 msgid "Delimiters (fixed size)"
21685 msgstr "区分記号(固定寸法)"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21688 msgid "Miscellaneous (extended)"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21828 msgid "Thin space\t\\,"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21832 msgid "Medium space\t\\:"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21836 msgid "Thick space\t\\;"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21840 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21841 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21844 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21845 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21848 msgid "Negative space\t\\!"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21852 msgid "Phantom\t\\phantom"
21853 msgstr "埋め草\t\\phantom"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21856 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21857 msgstr "水平埋め草\t\\hphantom"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21860 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21861 msgstr "垂直埋め草\t\\vphantom"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21864 msgid "Smash\t\\smash"
21865 msgstr "無高化(smash)\t\\smash"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21868 msgid "Top smash\t\\smasht"
21869 msgstr "上方無高化(smasht)\t\\smasht"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21872 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21873 msgstr "下方無高化(smashb)\t\\smashb"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21876 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21877 msgstr "左オーバーラップ\t\\mathllap"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21880 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21881 msgstr "中央オーバーラップ\t\\mathclap"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21884 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21885 msgstr "右オーバーラップ\t\\mathrlap"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21892 msgid "Square root\t\\sqrt"
21893 msgstr "平方根\t\\sqrt"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21896 msgid "Other root\t\\root"
21897 msgstr "その他のルート\t\\root"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21900 msgid "Styles & Classes"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21904 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21905 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21908 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21909 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21912 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21913 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21916 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21917 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21920 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21921 msgstr "関係子クラス\t\\mathrel"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21924 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21925 msgstr "二項演算子クラス\t\\mathbin"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21928 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21929 msgstr "大演算子クラス\t\\mathop"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21932 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21933 msgstr "通常クラス\t\\mathord"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21936 msgid "Standard\t\\frac"
21937 msgstr "標準\t\\frac"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21940 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21941 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21944 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21945 msgstr "単位(km)\t\\unitone"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21948 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21949 msgstr "単位(864 m)\t\\unittwo"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21952 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21953 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21956 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21957 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfracthree"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21960 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21961 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21964 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21965 msgstr "別行立て用分数\t\\dfrac"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21968 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21969 msgstr "連分数\t\\cfrac"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21972 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21973 msgstr "連分数(左)\t\\cfracleft"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21976 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21977 msgstr "連分数(右)\t\\cfracright"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21980 msgid "Binomial\t\\binom"
21981 msgstr "二項係数\t\\binom"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21984 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21985 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21988 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21989 msgstr "別行立て用二項係数\t\\dbinom"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21992 msgid "Roman\t\\mathrm"
21993 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21996 msgid "Bold\t\\mathbf"
21997 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22000 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22001 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22004 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22005 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22008 msgid "Italic\t\\mathit"
22009 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22012 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22013 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22016 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22017 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22020 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22021 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22024 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22025 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22028 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22029 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22032 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22033 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22056 msgid "Frame Decorations"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22132 msgid "overleftarrow"
22133 msgstr "overleftarrow"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22136 msgid "overrightarrow"
22137 msgstr "overrightarrow"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22140 msgid "overleftrightarrow"
22141 msgstr "overleftrightarrow"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22145 msgstr "underbrace"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22148 msgid "underleftarrow"
22149 msgstr "underleftarrow"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22152 msgid "underrightarrow"
22153 msgstr "underrightarrow"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22156 msgid "underleftrightarrow"
22157 msgstr "underleftrightarrow"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22177 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22178 msgstr "左右横付き文字を挿入"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22182 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22187 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22192 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22208 msgid "stackrelthree"
22209 msgstr "stackrelthree"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22217 msgstr "rightarrow"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22228 msgid "updownarrow"
22229 msgstr "updownarrow"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22232 msgid "leftrightarrow"
22233 msgstr "leftrightarrow"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22241 msgstr "Rightarrow"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22252 msgid "Updownarrow"
22253 msgstr "Updownarrow"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22256 msgid "Leftrightarrow"
22257 msgstr "Leftrightarrow"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22260 msgid "Longleftrightarrow"
22261 msgstr "Longleftrightarrow"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22264 msgid "Longleftarrow"
22265 msgstr "Longleftarrow"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22268 msgid "Longrightarrow"
22269 msgstr "Longrightarrow"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22272 msgid "longleftrightarrow"
22273 msgstr "longleftrightarrow"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22276 msgid "longleftarrow"
22277 msgstr "longleftarrow"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22280 msgid "longrightarrow"
22281 msgstr "longrightarrow"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22284 msgid "leftharpoondown"
22285 msgstr "leftharpoondown"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22288 msgid "rightharpoondown"
22289 msgstr "rightharpoondown"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22297 msgstr "longmapsto"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22308 msgid "leftharpoonup"
22309 msgstr "leftharpoonup"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22312 msgid "rightharpoonup"
22313 msgstr "rightharpoonup"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22316 msgid "hookleftarrow"
22317 msgstr "hookleftarrow"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22320 msgid "hookrightarrow"
22321 msgstr "hookrightarrow"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22332 msgid "rightleftharpoons"
22333 msgstr "rightleftharpoons"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22360 msgid "bigtriangleup"
22361 msgstr "bigtriangleup"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22376 msgid "bigtriangledown"
22377 msgstr "bigtriangledown"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22392 msgid "triangleright"
22393 msgstr "triangleright"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22408 msgid "triangleleft"
22409 msgstr "triangleleft"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22565 msgstr "sqsubseteq"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22569 msgstr "sqsupseteq"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22580 msgid "in[[math relation]]"
22581 msgstr "in[[math relation]]"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22649 msgstr "varepsilon"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22817 msgstr "varUpsilon"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22940 msgid "diamondsuit"
22941 msgstr "diamondsuit"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22956 msgid "textrm \\AA"
22957 msgstr "textrm \\AA"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22961 msgstr "textrm \\O"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22964 msgid "mathcircumflex"
22965 msgstr "mathcircumflex"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22973 msgstr "textdegree"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22977 msgstr "mathdollar"
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22980 msgid "mathparagraph"
22981 msgstr "mathparagraph"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22984 msgid "mathsection"
22985 msgstr "mathsection"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23032 msgid "Big Operators"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23096 msgid "ointctrclockwiseop"
23097 msgstr "ointctrclockwiseop"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23100 msgid "ointctrclockwise"
23101 msgstr "ointctrclockwise"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23104 msgid "ointclockwiseop"
23105 msgstr "ointclockwiseop"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23108 msgid "ointclockwise"
23109 msgstr "ointclockwise"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23140 msgid "landupintop"
23141 msgstr "landupintop"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23144 msgid "landdownint"
23145 msgstr "landdownint"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23148 msgid "landdownintop"
23149 msgstr "landdownintop"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23165 msgstr "varoiintop"
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23168 msgid "varointclockwise"
23169 msgstr "varointclockwise"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23172 msgid "varointclockwiseop"
23173 msgstr "varointclockwiseop"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23176 msgid "varointctrclockwise"
23177 msgstr "varointctrclockwise"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23180 msgid "varointctrclockwiseop"
23181 msgstr "varointctrclockwiseop"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23272 msgid "vartriangle"
23273 msgstr "vartriangle"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23276 msgid "triangledown"
23277 msgstr "triangledown"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23285 msgstr "CheckedBox"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23296 msgid "wasylozenge"
23297 msgstr "wasylozenge"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23308 msgid "measuredangle"
23309 msgstr "measuredangle"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23341 msgstr "varnothing"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23344 msgid "blacktriangle"
23345 msgstr "blacktriangle"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23348 msgid "blacktriangledown"
23349 msgstr "blacktriangledown"
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23352 msgid "blacksquare"
23353 msgstr "blacksquare"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23356 msgid "blacklozenge"
23357 msgstr "blacklozenge"
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23364 msgid "sphericalangle"
23365 msgstr "sphericalangle"
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23369 msgstr "complement"
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23388 msgid "varcopyright"
23389 msgstr "varcopyright"
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23400 msgid "invdiameter"
23401 msgstr "invdiameter"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23413 msgstr "varhexagon"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23428 msgid "blacksmiley"
23429 msgstr "blacksmiley"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23445 msgstr "Leftcircle"
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23448 msgid "Rightcircle"
23449 msgstr "Rightcircle"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23457 msgstr "LEFTCIRCLE"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23460 msgid "RIGHTCIRCLE"
23461 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23465 msgstr "LEFTcircle"
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23468 msgid "RIGHTcircle"
23469 msgstr "RIGHTcircle"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23517 msgstr "varhexstar"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23521 msgstr "davidsstar"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23545 msgstr "eighthnote"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23548 msgid "quarternote"
23549 msgstr "quarternote"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23672 msgid "sagittarius"
23673 msgstr "sagittarius"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23676 msgid "capricornus"
23677 msgstr "capricornus"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23693 msgstr "APLcomment"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23700 msgid "APLdownarrowbox"
23701 msgstr "APLdownarrowbox"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23712 msgid "APLleftarrowbox"
23713 msgstr "APLleftarrowbox"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23720 msgid "APLrightarrowbox"
23721 msgstr "APLrightarrowbox"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23732 msgid "APLuparrowbox"
23733 msgstr "APLuparrowbox"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23736 msgid "dashleftarrow"
23737 msgstr "dashleftarrow"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23740 msgid "dashrightarrow"
23741 msgstr "dashrightarrow"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23744 msgid "leftleftarrows"
23745 msgstr "leftleftarrows"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23748 msgid "leftrightarrows"
23749 msgstr "leftrightarrows"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23752 msgid "rightrightarrows"
23753 msgstr "rightrightarrows"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23756 msgid "rightleftarrows"
23757 msgstr "rightleftarrows"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23761 msgstr "Lleftarrow"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23764 msgid "Rrightarrow"
23765 msgstr "Rrightarrow"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23768 msgid "twoheadleftarrow"
23769 msgstr "twoheadleftarrow"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23772 msgid "twoheadrightarrow"
23773 msgstr "twoheadrightarrow"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23776 msgid "leftarrowtail"
23777 msgstr "leftarrowtail"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23780 msgid "rightarrowtail"
23781 msgstr "rightarrowtail"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23784 msgid "looparrowleft"
23785 msgstr "looparrowleft"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23788 msgid "looparrowright"
23789 msgstr "looparrowright"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23792 msgid "curvearrowleft"
23793 msgstr "curvearrowleft"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23796 msgid "curvearrowright"
23797 msgstr "curvearrowright"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23800 msgid "circlearrowleft"
23801 msgstr "circlearrowleft"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23804 msgid "circlearrowright"
23805 msgstr "circlearrowright"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23817 msgstr "upuparrows"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23820 msgid "downdownarrows"
23821 msgstr "downdownarrows"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23824 msgid "upharpoonleft"
23825 msgstr "upharpoonleft"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23828 msgid "upharpoonright"
23829 msgstr "upharpoonright"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23832 msgid "downharpoonleft"
23833 msgstr "downharpoonleft"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23836 msgid "downharpoonright"
23837 msgstr "downharpoonright"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23840 msgid "leftrightharpoons"
23841 msgstr "leftrightharpoons"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23844 msgid "rightsquigarrow"
23845 msgstr "rightsquigarrow"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23848 msgid "leftrightsquigarrow"
23849 msgstr "leftrightsquigarrow"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23853 msgstr "nleftarrow"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23856 msgid "nrightarrow"
23857 msgstr "nrightarrow"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23860 msgid "nleftrightarrow"
23861 msgstr "nleftrightarrow"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23865 msgstr "nLeftarrow"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23868 msgid "nRightarrow"
23869 msgstr "nRightarrow"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23872 msgid "nLeftrightarrow"
23873 msgstr "nLeftrightarrow"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23880 msgid "shortleftarrow"
23881 msgstr "shortleftarrow"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23884 msgid "shortrightarrow"
23885 msgstr "shortrightarrow"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23888 msgid "shortuparrow"
23889 msgstr "shortuparrow"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23892 msgid "shortdownarrow"
23893 msgstr "shortdownarrow"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23896 msgid "leftrightarroweq"
23897 msgstr "leftrightarroweq"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23900 msgid "curlyveedownarrow"
23901 msgstr "curlyveedownarrow"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23904 msgid "curlyveeuparrow"
23905 msgstr "curlyveeuparrow"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23924 msgid "curlywedgeuparrow"
23925 msgstr "curlywedgeuparrow"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23928 msgid "curlywedgedownarrow"
23929 msgstr "curlywedgedownarrow"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23932 msgid "leftrightarrowtriangle"
23933 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23936 msgid "leftarrowtriangle"
23937 msgstr "leftarrowtriangle"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23940 msgid "rightarrowtriangle"
23941 msgstr "rightarrowtriangle"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23957 msgstr "Longmapsto"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23960 msgid "longmapsfrom"
23961 msgstr "longmapsfrom"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23964 msgid "Longmapsfrom"
23965 msgstr "Longmapsfrom"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23969 msgstr "xleftarrow"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23972 msgid "xrightarrow"
23973 msgstr "xrightarrow"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23992 msgid "eqslantless"
23993 msgstr "eqslantless"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23997 msgstr "eqslantgtr"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24021 msgstr "lessapprox"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24069 msgstr "lesseqqgtr"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24073 msgstr "gtreqqless"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24088 msgid "thickapprox"
24089 msgstr "thickapprox"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24124 msgid "preccurlyeq"
24125 msgstr "preccurlyeq"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24128 msgid "succcurlyeq"
24129 msgstr "succcurlyeq"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24132 msgid "curlyeqprec"
24133 msgstr "curlyeqprec"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24136 msgid "curlyeqsucc"
24137 msgstr "curlyeqsucc"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24149 msgstr "precapprox"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24153 msgstr "succapprox"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24156 msgid "vartriangleleft"
24157 msgstr "vartriangleleft"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24160 msgid "vartriangleright"
24161 msgstr "vartriangleright"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24164 msgid "trianglelefteq"
24165 msgstr "trianglelefteq"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24168 msgid "trianglerighteq"
24169 msgstr "trianglerighteq"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24184 msgid "risingdotseq"
24185 msgstr "risingdotseq"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24188 msgid "fallingdotseq"
24189 msgstr "fallingdotseq"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24208 msgid "shortparallel"
24209 msgstr "shortparallel"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24213 msgstr "smallsmile"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24217 msgstr "smallfrown"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24220 msgid "blacktriangleleft"
24221 msgstr "blacktriangleleft"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24224 msgid "blacktriangleright"
24225 msgstr "blacktriangleright"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24236 msgid "wasytherefore"
24237 msgstr "wasytherefore"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24240 msgid "backepsilon"
24241 msgstr "backepsilon"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24256 msgid "trianglelefteqslant"
24257 msgstr "trianglelefteqslant"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24260 msgid "trianglerighteqslant"
24261 msgstr "trianglerighteqslant"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24273 msgstr "subsetplus"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24277 msgstr "supsetplus"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24280 msgid "subsetpluseq"
24281 msgstr "subsetpluseq"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24284 msgid "supsetpluseq"
24285 msgstr "supsetpluseq"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24325 msgstr "interleave"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24333 msgstr "rightslice"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24341 msgstr "talloblong"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24373 msgstr "vcentcolon"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24376 msgid "colonapprox"
24377 msgstr "colonapprox"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24380 msgid "Colonapprox"
24381 msgstr "Colonapprox"
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24425 msgstr "wasypropto"
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24436 msgid "Negative Relations (extended)"
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24544 msgid "precnapprox"
24545 msgstr "precnapprox"
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24548 msgid "succnapprox"
24549 msgstr "succnapprox"
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24561 msgstr "subsetneqq"
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24565 msgstr "supsetneqq"
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24573 msgstr "nsubseteqq"
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24581 msgstr "nsupseteqq"
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24600 msgid "varsubsetneq"
24601 msgstr "varsubsetneq"
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24604 msgid "varsupsetneq"
24605 msgstr "varsupsetneq"
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24608 msgid "varsubsetneqq"
24609 msgstr "varsubsetneqq"
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24612 msgid "varsupsetneqq"
24613 msgstr "varsupsetneqq"
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24616 msgid "ntriangleleft"
24617 msgstr "ntriangleleft"
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24620 msgid "ntriangleright"
24621 msgstr "ntriangleright"
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24624 msgid "ntrianglelefteq"
24625 msgstr "ntrianglelefteq"
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24628 msgid "ntrianglerighteq"
24629 msgstr "ntrianglerighteq"
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24652 msgid "nshortparallel"
24653 msgstr "nshortparallel"
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24656 msgid "ntrianglelefteqslant"
24657 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24660 msgid "ntrianglerighteqslant"
24661 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24668 msgid "smallsetminus"
24669 msgstr "smallsetminus"
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24688 msgid "doublebarwedge"
24689 msgstr "doublebarwedge"
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24736 msgid "divideontimes"
24737 msgstr "divideontimes"
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24748 msgid "leftthreetimes"
24749 msgstr "leftthreetimes"
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24752 msgid "rightthreetimes"
24753 msgstr "rightthreetimes"
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24757 msgstr "curlywedge"
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24764 msgid "circleddash"
24765 msgstr "circleddash"
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24769 msgstr "circledast"
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24772 msgid "circledcirc"
24773 msgstr "circledcirc"
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24792 msgid "bigcurlyvee"
24793 msgstr "bigcurlyvee"
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24796 msgid "bigcurlywedge"
24797 msgstr "bigcurlywedge"
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24808 msgid "bigparallel"
24809 msgstr "bigparallel"
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24812 msgid "biginterleave"
24813 msgstr "biginterleave"
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24856 msgid "ogreaterthan"
24857 msgstr "ogreaterthan"
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24868 msgid "varcurlyvee"
24869 msgstr "varcurlyvee"
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24872 msgid "varcurlywedge"
24873 msgstr "varcurlywedge"
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24901 msgstr "varobslash"
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24905 msgstr "varocircle"
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24924 msgid "varolessthan"
24925 msgstr "varolessthan"
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24928 msgid "varogreaterthan"
24929 msgstr "varogreaterthan"
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24933 msgstr "varbigcirc"
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24937 msgstr "brokenvert"
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24988 msgid "llparenthesis"
24989 msgstr "llparenthesis"
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24992 msgid "rrparenthesis"
24993 msgstr "rrparenthesis"
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24996 msgid "binampersand"
24997 msgstr "binampersand"
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25000 msgid "bindnasrepma"
25001 msgstr "bindnasrepma"
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25004 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25008 msgid "Voiced bilabial plosive"
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25012 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25016 msgid "Voiced alveolar plosive"
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25020 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
25024 msgid "Voiced retroflex plosive"
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25028 msgid "Voiceless palatal plosive"
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
25032 msgid "Voiced palatal plosive"
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25036 msgid "Voiceless velar plosive"
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25040 msgid "Voiced velar plosive"
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25044 msgid "Voiceless uvular plosive"
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25048 msgid "Voiced uvular plosive"
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25052 msgid "Glottal plosive"
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25056 msgid "Voiced bilabial nasal"
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25060 msgid "Voiced labiodental nasal"
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25064 msgid "Voiced alveolar nasal"
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25068 msgid "Voiced retroflex nasal"
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25072 msgid "Voiced palatal nasal"
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25076 msgid "Voiced velar nasal"
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25080 msgid "Voiced uvular nasal"
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25084 msgid "Voiced bilabial trill"
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25088 msgid "Voiced alveolar trill"
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25092 msgid "Voiced uvular trill"
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25096 msgid "Voiced alveolar tap"
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25100 msgid "Voiced retroflex flap"
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25104 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25108 msgid "Voiced bilabial fricative"
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25112 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25116 msgid "Voiced labiodental fricative"
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25120 msgid "Voiceless dental fricative"
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25124 msgid "Voiced dental fricative"
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25128 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25132 msgid "Voiced alveolar fricative"
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25136 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25140 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25144 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25148 msgid "Voiced retroflex fricative"
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25152 msgid "Voiceless palatal fricative"
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25156 msgid "Voiced palatal fricative"
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25160 msgid "Voiceless velar fricative"
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25164 msgid "Voiced velar fricative"
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25168 msgid "Voiceless uvular fricative"
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25172 msgid "Voiced uvular fricative"
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25176 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25180 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25184 msgid "Voiceless glottal fricative"
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25188 msgid "Voiced glottal fricative"
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25192 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25196 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25200 msgid "Voiced labiodental approximant"
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25204 msgid "Voiced alveolar approximant"
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25208 msgid "Voiced retroflex approximant"
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25212 msgid "Voiced palatal approximant"
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25216 msgid "Voiced velar approximant"
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25220 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25224 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25225 msgstr "有声反り舌側面接近音"
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25228 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25232 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25233 msgstr "有声軟口蓋側面接近音"
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25236 msgid "Bilabial click"
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25240 msgid "Dental click"
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25244 msgid "(Post)alveolar click"
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25248 msgid "Palatoalveolar click"
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25252 msgid "Alveolar lateral click"
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25256 msgid "Voiced bilabial implosive"
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25260 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25261 msgstr "有声歯入破音・有声歯茎入破音"
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25264 msgid "Voiced palatal implosive"
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25268 msgid "Voiced velar implosive"
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25272 msgid "Voiced uvular implosive"
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25276 msgid "Ejective mark"
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25280 msgid "Close front unrounded vowel"
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25284 msgid "Close front rounded vowel"
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25288 msgid "Close central unrounded vowel"
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25292 msgid "Close central rounded vowel"
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25296 msgid "Close back unrounded vowel"
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25300 msgid "Close back rounded vowel"
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25304 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25305 msgstr "非円唇前舌め広めの狭母音"
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25308 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25309 msgstr "円唇前舌め広めの狭母音"
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25312 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25313 msgstr "円唇後前舌め広めの狭母音"
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25316 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25320 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25324 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25328 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25332 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25336 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25340 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25341 msgstr "中舌母音(シュワー)"
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25344 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25348 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25352 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25356 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25360 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25364 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25368 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25369 msgstr "非円唇前舌狭めの広母音"
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25372 msgid "Near-open vowel"
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25376 msgid "Open front unrounded vowel"
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25380 msgid "Open front rounded vowel"
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25384 msgid "Open back unrounded vowel"
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25388 msgid "Open back rounded vowel"
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25392 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25393 msgstr "無声両唇軟口蓋摩擦音"
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25396 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25397 msgstr "有声両唇軟口蓋接近音"
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25400 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25401 msgstr "有声両唇硬口蓋接近音"
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25404 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25408 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25412 msgid "Epiglottal plosive"
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25416 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25417 msgstr "無声歯茎硬口蓋摩擦音"
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25420 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25421 msgstr "有声歯茎硬口蓋摩擦音"
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25424 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25428 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25429 msgstr "同時無声後部歯茎および軟口蓋摩擦音"
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25432 msgid "Top tie bar"
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25436 msgid "Bottom tie bar"
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25448 msgid "Extra short"
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25452 msgid "Primary stress"
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25456 msgid "Secondary stress"
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25460 msgid "Minor (foot) group"
25461 msgstr "小音群(韻脚グループ)"
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25464 msgid "Major (intonation) group"
25465 msgstr "大音群(音調グループ)"
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25468 msgid "Syllable break"
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25472 msgid "Linking (absence of a break)"
25473 msgstr "連結している(切れ目がない)"
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25480 msgid "Voiceless (above)"
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25488 msgid "Breathy voiced"
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25492 msgid "Creaky voiced"
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25496 msgid "Linguolabial"
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25516 msgid "More rounded"
25517 msgstr "唇の円めの度合いが強い"
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25520 msgid "Less rounded"
25521 msgstr "唇の円めの度合いが弱い"
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25532 msgid "Centralized"
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25536 msgid "Mid-centralized"
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25544 msgid "Non-syllabic"
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25564 msgid "Pharyngialized"
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25568 msgid "Velarized or pharyngialized"
25569 msgstr "軟口蓋化あるいは咽頭化"
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25580 msgid "Advanced tongue root"
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25584 msgid "Retracted tongue root"
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25592 msgid "Nasal release"
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25596 msgid "Lateral release"
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25600 msgid "No audible release"
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25604 msgid "Extra high (accent)"
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25608 msgid "Extra high (tone letter)"
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25612 msgid "High (accent)"
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25616 msgid "High (tone letter)"
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25620 msgid "Mid (accent)"
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25624 msgid "Mid (tone letter)"
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25628 msgid "Low (accent)"
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25632 msgid "Low (tone letter)"
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25636 msgid "Extra low (accent)"
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25640 msgid "Extra low (tone letter)"
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25652 msgid "Rising (accent)"
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25656 msgid "Rising (tone letter)"
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25660 msgid "Falling (accent)"
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25664 msgid "Falling (tone letter)"
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25668 msgid "High rising (accent)"
25669 msgstr "高昇り(アクセント)"
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25672 msgid "High rising (tone letter)"
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25676 msgid "Low rising (accent)"
25677 msgstr "低昇り(アクセント)"
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25680 msgid "Low rising (tone letter)"
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25684 msgid "Rising-falling (accent)"
25685 msgstr "昇り降り(アクセント)"
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25688 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25692 msgid "Global rise"
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25696 msgid "Global fall"
25699 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25700 msgid "ChessDiagram"
25703 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25704 msgid "Chess diagram"
25707 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25709 "A chess position diagram.\n"
25710 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25711 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25712 "the position that you want to display.\n"
25713 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25714 "and remember to type in a relative path\n"
25715 "to the LyX document location.\n"
25716 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25717 "to enable general editing of the board.\n"
25718 "You might also check out the\n"
25719 "'Options->Test legality' option, and\n"
25720 "remember to middle and right click to\n"
25721 "insert new material in the board.\n"
25722 "In order for this to work, you have to\n"
25723 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25724 "that TeX will find it, and you will need\n"
25725 "to install the skak package from CTAN.\n"
25728 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
25729 "用います.XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
25730 "て,表示したい位置を保存してください.その時\n"
25731 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
25732 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
25733 "ださい.XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
25734 "には,File→Edit Positionを使ってください.\n"
25735 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
25736 "いいかもしれません.そして盤面に新しいマテリア\n"
25737 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
25738 "い.これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
25739 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
25740 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
25743 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25747 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25748 msgid "Dia diagram"
25749 msgstr "Dia ダイアグラム"
25751 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25752 msgid "Dia diagram.\n"
25753 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
25755 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25756 msgid "GnumericSpreadsheet"
25757 msgstr "Gnumeric表計算表"
25759 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25760 #: lib/examples/Articles:0
25761 msgid "Spreadsheet"
25764 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25766 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25767 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25768 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25769 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25770 "both for gnumeric and excel files.\n"
25772 "GnumericやLibreOffice,OpenOffice,Excelで\n"
25773 "作成された表計算表.多頁表として読み込まれるので,\n"
25774 "どのような大きさでも大丈夫です.\n"
25775 "あまりにも大きいと問題が発生します.Gnumericファイル・\n"
25776 "Excelファイルとも,変換にはGnumericが必要です.\n"
25778 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25782 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25783 msgid "Inkscape figure"
25786 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25788 "An Inkscape figure.\n"
25789 "Note that using this template automatically uses the \n"
25790 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25793 "このひな型を使用すると,画像中の文書テキストを使用する\n"
25794 "ことに注意してください(Xfigひな型と同様).\n"
25796 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25797 msgid "Lilypond typeset music"
25798 msgstr "Lilypond組版楽譜"
25800 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25802 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25803 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25804 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25805 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25807 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
25808 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
25809 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
25810 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
25812 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25816 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25820 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25822 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25823 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25824 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25826 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25827 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25828 "* pages=- (to include all pages)\n"
25829 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25830 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25831 "inserted in their original size.\n"
25832 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25833 "for further options and details.\n"
25835 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します.\n"
25836 "複数のページを挿入するには,「pages」オプションを使用してください.\n"
25837 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません.\n"
25839 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
25840 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
25841 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
25842 "* pages=last- (全ページを逆順で含めるとき)\n"
25843 "「noautoscale」オプションを用いると,PDFページが\n"
25845 "他のオプションや詳細については,pdfpagesパッケージの\n"
25848 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25849 msgid "RasterImage"
25852 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25853 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25854 msgid "Raster image"
25857 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25860 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25863 "各種ビットマップ画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
25865 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25866 msgid "VectorGraphics"
25869 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25870 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25871 msgid "Vector graphics"
25874 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25876 "A vector graphics file.\n"
25877 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25878 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25879 "the final output.\n"
25880 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25881 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25882 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25885 "各種ベクトル画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
25886 "LyXは,最終出力の画像がベクトルとしての性質を保つよう努めます.\n"
25887 "Xfig画像とDiaダイアグラム用には,別に専用のひな型があります.\n"
25888 "専用のひな型では,図中で自動的に文書フォントが\n"
25889 "使われるようにすることができます.\n"
25890 "一方,一般用のひな型では,これはできません.\n"
25892 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25896 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25897 msgid "Xfig figure"
25900 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25901 msgid "An Xfig figure.\n"
25902 msgstr "Xfigの図です.\n"
25904 #: lib/configure.py:619
25908 #: lib/configure.py:619
25912 #: lib/configure.py:622
25916 #: lib/configure.py:625
25920 #: lib/configure.py:628
25924 #: lib/configure.py:628
25925 msgid "sxd|OpenDocument"
25926 msgstr "sxd|OpenDocument"
25928 #: lib/configure.py:631
25932 #: lib/configure.py:634
25936 #: lib/configure.py:637
25940 #: lib/configure.py:638
25941 msgid "SVG (compressed)"
25944 #: lib/configure.py:641
25948 #: lib/configure.py:642
25952 #: lib/configure.py:643
25956 #: lib/configure.py:643
25960 #: lib/configure.py:644
25964 #: lib/configure.py:645
25968 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
25972 #: lib/configure.py:647
25976 #: lib/configure.py:648
25980 #: lib/configure.py:649
25984 #: lib/configure.py:650
25988 #: lib/configure.py:661
25989 msgid "Plain text (chess output)"
25992 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
25993 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
25997 #: lib/configure.py:662
26001 #: lib/configure.py:663
26002 msgid "DocBook (XML)"
26003 msgstr "DocBook (XML)"
26005 #: lib/configure.py:664
26006 msgid "Graphviz Dot"
26007 msgstr "Graphviz Dot"
26009 #: lib/configure.py:665
26010 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26011 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26013 #: lib/configure.py:666
26014 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26015 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26017 #: lib/configure.py:667
26021 #: lib/configure.py:667
26025 #: lib/configure.py:669
26027 msgid "Sweave (Japanese)"
26028 msgstr "Sweaveオプション"
26030 #: lib/configure.py:669
26032 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26033 msgstr "Sweaveオプション"
26035 #: lib/configure.py:670
26039 #: lib/configure.py:672
26041 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26042 msgstr "Rnw (knitr)"
26044 #: lib/configure.py:673
26045 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26046 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
26048 #: lib/configure.py:674
26050 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26051 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
26053 #: lib/configure.py:675
26054 msgid "LaTeX (plain)"
26055 msgstr "LaTeX (plain)"
26057 #: lib/configure.py:675
26058 msgid "LaTeX (plain)|L"
26059 msgstr "LaTeX (plain)|L"
26061 #: lib/configure.py:676
26062 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26063 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26065 #: lib/configure.py:677
26066 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26067 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26069 #: lib/configure.py:678
26070 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26071 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26073 #: lib/configure.py:679
26074 msgid "LaTeX (clipboard)"
26075 msgstr "LaTeX (クリップボード)"
26077 #: lib/configure.py:680
26081 #: lib/configure.py:680
26082 msgid "Plain text|a"
26085 #: lib/configure.py:681
26086 msgid "Plain text (pstotext)"
26087 msgstr "平文(pstotext)"
26089 #: lib/configure.py:682
26090 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26091 msgstr "平文(ps2ascii)"
26093 #: lib/configure.py:683
26094 msgid "Plain text (catdvi)"
26095 msgstr "平文(catdvi)"
26097 #: lib/configure.py:684
26098 msgid "Plain Text, Join Lines"
26099 msgstr "平文(行を連結して)"
26101 #: lib/configure.py:685
26102 msgid "Info (Beamer)"
26103 msgstr "Info (Beamer)"
26105 #: lib/configure.py:689
26106 msgid "LilyPond music"
26107 msgstr "LilyPond音楽"
26109 #: lib/configure.py:692
26110 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26111 msgstr "Gnumeric表計算表"
26113 #: lib/configure.py:693
26114 msgid "Excel spreadsheet"
26117 #: lib/configure.py:694
26118 msgid "MS Excel Office Open XML"
26119 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26121 #: lib/configure.py:695
26122 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26123 msgstr "HTML表 (表計算用)"
26125 #: lib/configure.py:696
26126 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26127 msgstr "OpenOffice表計算表"
26129 #: lib/configure.py:699
26133 #: lib/configure.py:699
26137 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
26142 #: lib/configure.py:713
26146 #: lib/configure.py:714
26147 msgid "EPS (uncropped)"
26148 msgstr "EPS (切り落としなし)"
26150 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
26151 msgid "EPS (cropped)"
26152 msgstr "EPS (切り落とし)"
26154 #: lib/configure.py:716
26156 msgstr "Postscript"
26158 #: lib/configure.py:716
26159 msgid "Postscript|t"
26160 msgstr "Postscript|t"
26162 #: lib/configure.py:725
26163 msgid "PDF (ps2pdf)"
26164 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26166 #: lib/configure.py:725
26167 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26168 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26170 #: lib/configure.py:726
26171 msgid "PDF (pdflatex)"
26172 msgstr "PDF (pdflatex)"
26174 #: lib/configure.py:726
26175 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26176 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26178 #: lib/configure.py:727
26179 msgid "PDF (dvipdfm)"
26180 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26182 #: lib/configure.py:727
26183 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26184 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26186 #: lib/configure.py:728
26187 msgid "PDF (XeTeX)"
26188 msgstr "PDF (XeTeX)"
26190 #: lib/configure.py:728
26191 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26192 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26194 #: lib/configure.py:729
26195 msgid "PDF (LuaTeX)"
26196 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26198 #: lib/configure.py:729
26199 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26200 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26202 #: lib/configure.py:730
26203 msgid "PDF (graphics)"
26204 msgstr "PDF (graphics)"
26206 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
26207 msgid "PDF (cropped)"
26208 msgstr "PDF (切り落とし)"
26210 #: lib/configure.py:732
26211 msgid "PDF (lower resolution)"
26212 msgstr "PDF (低解像度)"
26214 #: lib/configure.py:737
26218 #: lib/configure.py:737
26222 #: lib/configure.py:738
26223 msgid "DVI (LuaTeX)"
26224 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26226 #: lib/configure.py:738
26227 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26228 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26230 #: lib/configure.py:741
26234 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26238 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26242 #: lib/configure.py:747
26246 #: lib/configure.py:750
26247 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26248 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26250 #: lib/configure.py:751
26251 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26252 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26254 #: lib/configure.py:752
26255 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26256 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26258 #: lib/configure.py:753
26259 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26260 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26262 #: lib/configure.py:756
26263 msgid "Rich Text Format"
26266 #: lib/configure.py:757
26270 #: lib/configure.py:757
26274 #: lib/configure.py:758
26275 msgid "MS Word Office Open XML"
26276 msgstr "MS Word Office Open XML"
26278 #: lib/configure.py:758
26279 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26280 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26282 #: lib/configure.py:761
26283 msgid "Table (CSV)"
26286 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
26287 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26291 #: lib/configure.py:764
26295 #: lib/configure.py:765
26299 #: lib/configure.py:766
26303 #: lib/configure.py:767
26307 #: lib/configure.py:768
26311 #: lib/configure.py:769
26315 #: lib/configure.py:770
26319 #: lib/configure.py:771
26324 #: lib/configure.py:772
26325 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26326 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26328 #: lib/configure.py:773
26329 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26330 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26332 #: lib/configure.py:774
26333 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26334 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26336 #: lib/configure.py:775
26337 msgid "LyX Preview"
26340 #: lib/configure.py:776
26344 #: lib/configure.py:776
26345 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26346 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26348 #: lib/configure.py:777
26352 #: lib/configure.py:778
26356 #: lib/configure.py:778
26357 msgid "ps_tex|PSTEX"
26358 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26360 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26361 msgid "Windows Metafile"
26362 msgstr "Windowsメタファイル"
26364 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26365 msgid "Enhanced Metafile"
26368 #: lib/configure.py:900
26370 msgstr "LyxBlogger"
26372 #: lib/configure.py:1101
26376 #: lib/configure.py:1101
26377 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26378 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26380 #: lib/configure.py:1174
26381 msgid "LyX Archive (zip)"
26382 msgstr "LyX書庫(zip)"
26384 #: lib/configure.py:1177
26385 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26386 msgstr "LyX書庫(tar.gz)"
26388 #: lib/examples/Articles:0
26393 #: lib/examples/Articles:0
26398 #: lib/examples/Articles:0
26400 msgid "Example (LyXified)"
26401 msgstr "用例ファイル(&E):"
26403 #: lib/examples/Articles:0
26405 msgid "Example (raw)"
26408 #: lib/examples/Articles:0
26413 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26414 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26415 msgid "External Material"
26418 #: lib/examples/Articles:0
26422 #: lib/examples/Articles:0
26427 #: lib/examples/Articles:0
26429 msgid "Minted File Listing"
26430 msgstr "行内プログラムリスト(&I)"
26432 #: lib/examples/Articles:0
26434 msgid "Instant Preview"
26435 msgstr "自動プレビュー(&P):"
26437 #: lib/examples/Articles:0
26439 msgid "Minted Listings"
26440 msgstr "プログラムリスト一覧"
26442 #: lib/examples/Articles:0
26444 msgid "Itemize Bullets"
26447 #: lib/examples/Articles:0
26449 msgid "Feynman Diagrams"
26450 msgstr "ファインマン図(F)|F"
26452 #: lib/examples/Articles:0
26454 msgid "Graphics and Insets"
26455 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
26457 #: lib/examples/Articles:0
26459 msgid "Serial Letter 1"
26460 msgstr "ヘブライ語Letter"
26462 #: lib/examples/Articles:0
26464 msgid "Serial Letter 2"
26465 msgstr "ヘブライ語Letter"
26467 #: lib/examples/Articles:0
26469 msgid "Serial Letter 3"
26470 msgstr "ヘブライ語Letter"
26472 #: lib/examples/Articles:0
26474 msgid "Localization Test"
26477 #: lib/examples/Articles:0
26482 #: lib/examples/Articles:0
26483 msgid "Noweb Listerrors"
26486 #: lib/examples/Articles:0
26487 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26488 msgstr "危険有害性情報・注意書き"
26490 #: lib/examples/Articles:0
26491 msgid "Multilingual Captions"
26494 #: lib/examples/Articles:0
26495 msgid "LilyPond Book"
26496 msgstr "LilyPond Book"
26498 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
26502 #: lib/examples/Articles:0
26504 msgid "Foils Landslide"
26507 #: lib/examples/Articles:0
26509 msgid "Beamer (Complex)"
26512 #: lib/examples/Articles:0
26517 #: lib/examples/Articles:0
26522 #: lib/examples/Articles:0
26523 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26526 #: lib/examples/Articles:0
26528 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26529 msgstr "多言語キャプション(C)|C"
26531 #: lib/examples/Articles:0
26533 msgid "IEEE Transactions Journal"
26534 msgstr "IEEE Transactions"
26536 #: lib/examples/Articles:0
26538 msgid "IEEE Transactions Conference"
26539 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
26541 #: lib/examples/Articles:0
26543 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26544 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
26546 #: lib/examples/Articles:0
26548 msgid "Mathematical Monthly"
26551 #: lib/examples/Articles:0
26553 msgid "02 Foreword"
26556 #: lib/examples/Articles:0
26558 msgid "04 Acknowledgements"
26559 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
26561 #: lib/examples/Articles:0
26563 msgid "00 Main File"
26564 msgstr "ファイルがありません"
26566 #: lib/examples/Articles:0
26571 #: lib/examples/Articles:0
26572 msgid "09 Glossary"
26575 #: lib/examples/Articles:0
26577 msgid "10 Solutions"
26580 #: lib/examples/Articles:0
26582 msgid "11 References"
26585 #: lib/examples/Articles:0
26587 msgid "01 Dedication"
26590 #: lib/examples/Articles:0
26594 #: lib/examples/Articles:0
26597 msgstr "序文(Preface)"
26599 #: lib/examples/Articles:0
26604 #: lib/examples/Articles:0
26606 msgid "08 Appendix"
26609 #: lib/examples/Articles:0
26613 #: lib/examples/Articles:0
26615 msgid "09 Appendix"
26618 #: lib/examples/Articles:0
26623 #: lib/examples/Articles:0
26624 msgid "10 Glossary"
26627 #: lib/examples/Articles:0
26632 #: lib/examples/Articles:0
26634 msgid "05 Contributor List"
26637 #: lib/examples/Articles:0
26642 #: lib/examples/Articles:0
26647 #: lib/examples/Articles:0
26652 #: lib/examples/Articles:0
26655 msgstr "ファイルがありません"
26657 #: lib/examples/Articles:0
26662 #: lib/examples/Articles:0
26666 #: lib/examples/Articles:0
26671 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26673 msgid "Formal with Footline"
26676 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26678 msgid "Formal without Footline"
26681 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26682 msgid "Grid with Head"
26685 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26690 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26692 msgid "Simple Grid"
26695 #: src/Author.cpp:57
26697 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26698 msgstr "%1$s (%2$s)"
26700 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26701 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26705 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26709 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26710 msgid "Bibliography entry not found!"
26711 msgstr "書誌情報項目が見当たりません!"
26713 #: src/Buffer.cpp:444
26714 msgid "Disk Error: "
26717 #: src/Buffer.cpp:445
26720 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26722 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
26725 #: src/Buffer.cpp:572
26726 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26727 msgstr "LyXは,未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
26729 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
26730 msgid "Save failed! Document is lost."
26731 msgstr "保存に失敗しました!文書は失われました."
26733 #: src/Buffer.cpp:578
26734 msgid "Attempting to close changed document!"
26735 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
26737 #: src/Buffer.cpp:587
26739 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26740 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
26742 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
26744 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26745 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
26747 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26748 msgid "Document header error"
26751 #: src/Buffer.cpp:1003
26752 msgid "\\begin_header is missing"
26753 msgstr "\\begin_headerがありません"
26755 #: src/Buffer.cpp:1027
26756 msgid "\\begin_document is missing"
26757 msgstr "\\begin_documentがありません"
26759 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
26760 #: src/Buffer.cpp:3040
26761 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26762 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません."
26764 #: src/Buffer.cpp:1040 src/Buffer.cpp:3035
26766 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26767 "xcolor/ulem are installed.\n"
26768 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26771 "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
26773 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
26774 "\\lyxdeletedを再定義してください"
26776 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3041
26778 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26779 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26780 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26783 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
26784 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう.\n"
26785 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
26786 "\\lyxdeletedを再定義してください."
26788 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26789 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
26793 #: src/Buffer.cpp:1191
26794 msgid "File Not Found"
26795 msgstr "ファイルが見つかりません"
26797 #: src/Buffer.cpp:1192
26799 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26800 msgstr "ファイル「%1$s」を開けません."
26802 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
26803 msgid "Document format failure"
26804 msgstr "文書フォーマットに失敗"
26806 #: src/Buffer.cpp:1221
26808 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26809 msgstr "%1$s は予期せず終了しました.おそらく壊れているものと思われます."
26811 #: src/Buffer.cpp:1290
26813 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26814 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません."
26816 #: src/Buffer.cpp:1317
26817 msgid "Conversion failed"
26820 #: src/Buffer.cpp:1318
26823 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26824 "it could not be created."
26826 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
26829 #: src/Buffer.cpp:1328
26830 msgid "Conversion script not found"
26831 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
26833 #: src/Buffer.cpp:1329
26836 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26837 "could not be found."
26839 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
26842 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
26843 msgid "Conversion script failed"
26844 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
26846 #: src/Buffer.cpp:1353
26849 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26852 "%1$s は旧版のLyXで作成されており,スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました."
26854 #: src/Buffer.cpp:1360
26857 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26860 "%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました."
26862 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
26863 msgid "File is read-only"
26864 msgstr "ファイルが読込専用です"
26866 #: src/Buffer.cpp:1440
26868 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26869 msgstr "ファイル「%1$s」は,読み込み専用のため書き込むことができません."
26871 #: src/Buffer.cpp:1449
26874 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26875 "overwrite this file?"
26877 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています.本当にこのファイルに上書"
26880 #: src/Buffer.cpp:1451
26881 msgid "Overwrite modified file?"
26882 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
26884 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
26885 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
26886 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
26890 #: src/Buffer.cpp:1517
26891 msgid "Backup failure"
26894 #: src/Buffer.cpp:1518
26897 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26898 "Please check whether the directory exists and is writable."
26900 "バックアップファイル %1$s を生成することができません.\n"
26901 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください."
26903 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
26904 msgid "Write failure"
26907 #: src/Buffer.cpp:1555
26910 "The file has successfully been saved as:\n"
26912 "But LyX could not move it to:\n"
26914 "Your original file has been backed up to:\n"
26919 "として保存されましたが,LyXはそれを\n"
26921 "に異動することができませんでした.元ファイルは\n"
26925 #: src/Buffer.cpp:1566
26928 "Cannot move saved file to:\n"
26930 "But the file has successfully been saved as:\n"
26934 "に移動することができませんでした.\n"
26935 "しかしこのファイルは %2$s\n"
26938 #: src/Buffer.cpp:1582
26940 msgid "Saving document %1$s..."
26941 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
26943 #: src/Buffer.cpp:1597
26944 msgid " could not write file!"
26945 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
26947 #: src/Buffer.cpp:1605
26951 #: src/Buffer.cpp:1620
26953 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26954 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
26956 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
26958 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26959 msgstr "%1$sに保存しました.ひゅぅ.\n"
26961 #: src/Buffer.cpp:1633
26962 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26963 msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n"
26965 #: src/Buffer.cpp:1647
26966 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26967 msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
26969 #: src/Buffer.cpp:1743
26970 msgid "Iconv software exception Detected"
26971 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
26973 #: src/Buffer.cpp:1744
26976 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26977 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26978 "Document>Settings>Language."
26981 #: src/Buffer.cpp:1776
26983 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26985 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
26988 #: src/Buffer.cpp:1779
26991 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26993 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26995 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
26997 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません."
26999 #: src/Buffer.cpp:1784
27001 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27003 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
27006 #: src/Buffer.cpp:1787
27008 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27009 "chosen encoding.\n"
27010 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27012 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
27014 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません."
27016 #: src/Buffer.cpp:1795
27017 msgid "iconv conversion failed"
27018 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
27020 #: src/Buffer.cpp:1800
27021 msgid "conversion failed"
27024 #: src/Buffer.cpp:1911
27025 msgid "Uncodable character in file path"
27026 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
27028 #: src/Buffer.cpp:1913
27031 "The path of your document\n"
27033 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27034 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27035 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27036 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27038 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27039 "(such as utf8) or change the file path name."
27043 "には,現在の文書エンコーディング(%2$s)では使われていないグリフが含まれていま"
27044 "す.TEXINPUTSに文書ディレクトリが含まれていて,プリアンブルやTeXコードで,明"
27045 "示的に相対パスを使っていない限りは(即ち「./」や「../」で始まるパスを使ってい"
27046 "ない限りは),これは不完全な出力をもたらします.\n"
27048 "問題が生じる場合には,(utf8などの)適切な文書エンコーディングを用いるか,ファ"
27051 #: src/Buffer.cpp:1995
27053 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27054 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
27056 #: src/Buffer.cpp:1996
27058 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27059 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
27061 #: src/Buffer.cpp:2006
27063 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27064 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
27066 #: src/Buffer.cpp:2007
27068 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27069 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
27071 #: src/Buffer.cpp:2013
27072 msgid "Incompatible Languages!"
27073 msgstr "互換性のない言語です!"
27075 #: src/Buffer.cpp:2015
27078 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27079 "because they require conflicting language packages:\n"
27082 "下記の言語は,衝突する言語パッケージを必要とするため,1つのLaTeX文書中で共に"
27083 "使用することはできません.\\n\n"
27086 #: src/Buffer.cpp:2343
27087 msgid "Running chktex..."
27088 msgstr "chktexを実行しています..."
27090 #: src/Buffer.cpp:2362
27091 msgid "chktex failure"
27094 #: src/Buffer.cpp:2363
27095 msgid "Could not run chktex successfully."
27096 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした."
27098 #: src/Buffer.cpp:2734
27100 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27101 msgstr "%1$s形式に書き出す方法を知りません"
27103 #: src/Buffer.cpp:2838
27105 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27106 msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました."
27108 #: src/Buffer.cpp:2847
27109 msgid "Error generating literate programming code."
27110 msgstr "文芸的プログラミングコードを生成するのに失敗しました."
27112 #: src/Buffer.cpp:2923
27114 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27115 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません."
27117 #: src/Buffer.cpp:2956
27119 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27120 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています."
27122 #: src/Buffer.cpp:3013
27123 msgid "Error viewing the output file."
27124 msgstr "出力ファイルの閲覧時にエラー発生"
27126 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
27127 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27128 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
27129 msgid "Invalid filename"
27132 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27133 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27135 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27138 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす "
27141 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27142 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
27143 msgid "Problematic filename for DVI"
27144 msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名"
27146 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27147 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27149 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27150 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27152 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけ,DVI出力を開く際に問題を"
27155 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
27156 msgid "Export Warning!"
27157 msgstr "書き出しに関する警告!"
27159 #: src/Buffer.cpp:3425
27161 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27162 "BibTeX will be unable to find them."
27164 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
27165 "BibTeX はデータベースを見付けることができません."
27167 #: src/Buffer.cpp:4065
27169 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27170 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
27172 #: src/Buffer.cpp:4069
27174 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27175 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
27177 #: src/Buffer.cpp:4121
27178 msgid "Preview source code"
27179 msgstr "ソースコードをプレビューする"
27181 #: src/Buffer.cpp:4123
27182 msgid "Preview preamble"
27183 msgstr "プリアンブルをプレビューする"
27185 #: src/Buffer.cpp:4125
27186 msgid "Preview body"
27187 msgstr "本文をプレビューする"
27189 #: src/Buffer.cpp:4140
27190 msgid "Plain text does not have a preamble."
27191 msgstr "平文にはプリアンブルがありません."
27193 #: src/Buffer.cpp:4245
27195 msgid "Auto-saving %1$s"
27196 msgstr "%1$sを自動保存しています"
27198 #: src/Buffer.cpp:4301
27199 msgid "Autosave failed!"
27200 msgstr "自動保存に失敗しました!"
27202 #: src/Buffer.cpp:4362
27203 msgid "Autosaving current document..."
27204 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
27206 #: src/Buffer.cpp:4484
27208 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27209 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
27211 #: src/Buffer.cpp:4488
27213 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27214 msgstr "use-non-TeX-fonts設定が異なります"
27216 #: src/Buffer.cpp:4490
27217 msgid "Couldn't export file"
27218 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
27220 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
27221 msgid "File name error"
27224 #: src/Buffer.cpp:4558
27227 "The directory path to the document\n"
27229 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27230 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27233 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27234 msgid "Document export cancelled."
27235 msgstr "文書の書き出しは取り消されました."
27237 #: src/Buffer.cpp:4679
27239 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27240 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました."
27242 #: src/Buffer.cpp:4686
27244 msgid "Document exported as %1$s"
27245 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました."
27247 #: src/Buffer.cpp:4755
27250 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27252 "Recover emergency save?"
27254 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します.\n"
27256 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
27258 #: src/Buffer.cpp:4758
27259 msgid "Load emergency save?"
27260 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
27262 #: src/Buffer.cpp:4759
27266 #: src/Buffer.cpp:4759
27267 msgid "&Load Original"
27268 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
27270 #: src/Buffer.cpp:4770
27273 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27274 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27276 "緊急保存ファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は読み"
27277 "込み専用に設定されています.この文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
27280 #: src/Buffer.cpp:4777
27281 msgid "Document was successfully recovered."
27282 msgstr "文書を無事に復旧しました."
27284 #: src/Buffer.cpp:4779
27285 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27286 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした."
27288 #: src/Buffer.cpp:4780
27291 "Remove emergency file now?\n"
27294 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
27297 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
27298 msgid "Delete emergency file?"
27299 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
27301 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
27305 #: src/Buffer.cpp:4789
27306 msgid "Emergency file deleted"
27307 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
27309 #: src/Buffer.cpp:4790
27310 msgid "Do not forget to save your file now!"
27311 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
27313 #: src/Buffer.cpp:4797
27314 msgid "Remove emergency file now?"
27315 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
27317 #: src/Buffer.cpp:4820
27319 msgid "Can't rename emergency file!"
27320 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
27322 #: src/Buffer.cpp:4821
27324 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27325 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27326 "this file, and may over-write your own work."
27329 #: src/Buffer.cpp:4826
27331 msgid "Emergency File Renames"
27332 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
27334 #: src/Buffer.cpp:4827
27337 "Emergency file renamed as:\n"
27339 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
27341 #: src/Buffer.cpp:4850
27344 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27346 "Load the backup instead?"
27348 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです.\n"
27350 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
27352 #: src/Buffer.cpp:4852
27353 msgid "Load backup?"
27354 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
27356 #: src/Buffer.cpp:4853
27357 msgid "&Load backup"
27358 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
27360 #: src/Buffer.cpp:4853
27361 msgid "Load &original"
27362 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
27364 #: src/Buffer.cpp:4863
27367 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27368 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27370 "バックアップファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は"
27371 "読み込み専用に設定されています.文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
27374 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27375 msgid "Senseless!!! "
27376 msgstr "意味を成しません!!! "
27378 #: src/Buffer.cpp:5480
27380 msgid "Document %1$s reloaded."
27381 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました."
27383 #: src/Buffer.cpp:5483
27385 msgid "Could not reload document %1$s."
27386 msgstr "文書%1$sの再読み込みができません"
27388 #: src/BufferParams.cpp:511
27390 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27391 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27393 "AMS数式ツールバーにあるAMS数式型や記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeX"
27394 "パッケージamsmathを読み込みます"
27396 #: src/BufferParams.cpp:513
27398 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27399 "are inserted into formulas"
27401 "AMS数式ツールバーにある記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeXパッケージ"
27404 #: src/BufferParams.cpp:515
27406 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27409 "数式に\\cancelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージcancelが読み込まれます"
27411 #: src/BufferParams.cpp:517
27413 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27414 "inserted into formulas"
27416 "LaTeXパッケージesintが,数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り,読み込ま"
27419 #: src/BufferParams.cpp:519
27421 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27424 "数式に\\iddotsが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます"
27426 #: src/BufferParams.cpp:521
27428 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27429 "inserted into formulas"
27431 "数式に何らかの数学関係式が挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathtoolsが読"
27434 #: src/BufferParams.cpp:523
27436 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27437 "inserted into formulas"
27439 "LaTeXパッケージmhchemが,数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り,読み込ま"
27442 #: src/BufferParams.cpp:525
27444 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27445 "subscript is inserted into formulas"
27447 "数式に\\stackrelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージstackrelが読み込まれま"
27450 #: src/BufferParams.cpp:527
27452 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27453 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27455 "理論計算機科学用St Mary's Road記号フォントにある記号が,数式中で使用されたと"
27456 "きに限り,LaTeXパッケージstmaryrdを読み込みます"
27458 #: src/BufferParams.cpp:529
27460 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27461 "decoration 'utilde'"
27463 "数式フレーム装飾「utilde」を使用したときに限り,LaTeXパッケージundertildeが読"
27466 #: src/BufferParams.cpp:734
27469 "The selected document class\n"
27471 "requires external files that are not available.\n"
27472 "The document class can still be used, but the\n"
27473 "document cannot be compiled until the following\n"
27474 "prerequisites are installed:\n"
27476 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27477 "User's Guide for more information."
27481 "は,利用可能になっていない外部ファイルを要求しています.\n"
27482 "この文書クラスを使用することはできますが,\n"
27485 "が導入されるまでは,文書をコンパイルすることができません.\n"
27486 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.2節\n"
27489 #: src/BufferParams.cpp:743
27490 msgid "Document class not available"
27491 msgstr "文書クラスが利用不能です"
27493 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
27494 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27495 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27496 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27497 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27498 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27499 msgid "LyX Warning: "
27502 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
27503 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27504 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27505 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27506 msgid "uncodable character"
27507 msgstr "コード化できない文字"
27509 #: src/BufferParams.cpp:2230
27510 msgid "Uncodable character in user preamble"
27511 msgstr "ユーザープリアンブルにコード化できない文字があります"
27513 #: src/BufferParams.cpp:2232
27516 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27517 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27518 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27521 "Please select an appropriate document encoding\n"
27522 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27524 "文書のユーザープリアンブルには,現在の\n"
27525 "エンコーディング(%1$s)で表すことのできないグリフが\n"
27526 "含まれています.これらのグリフは,出力からは\n"
27527 "省かれますので,出力は不完全になるかもしれません.\n"
27529 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
27530 "プリアンブルのコードを適切に変更してください."
27532 #: src/BufferParams.cpp:2546
27535 "The layout file:\n"
27537 "could not be found. A default textclass with default\n"
27538 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27543 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
27544 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
27547 #: src/BufferParams.cpp:2552
27548 msgid "Document class not found"
27549 msgstr "文書クラスが見つかりません"
27551 #: src/BufferParams.cpp:2559
27554 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27556 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27557 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27560 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
27562 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
27563 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
27566 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27567 msgid "Could not load class"
27568 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
27570 #: src/BufferParams.cpp:2612
27571 msgid "Error reading internal layout information"
27572 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
27574 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
27578 #: src/BufferView.cpp:195
27579 msgid "No more insets"
27580 msgstr "差込枠はもうありません"
27582 #: src/BufferView.cpp:815
27583 msgid "Save bookmark"
27586 #: src/BufferView.cpp:1031
27587 msgid "Converting document to new document class..."
27588 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
27590 #: src/BufferView.cpp:1076
27591 msgid "Document is read-only"
27594 #: src/BufferView.cpp:1078
27595 msgid "Document has been modified externally"
27596 msgstr "文書が外部から修正されています"
27598 #: src/BufferView.cpp:1087
27599 msgid "This portion of the document is deleted."
27600 msgstr "文書のこの部分は削除されました."
27602 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27603 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
27604 msgid "Absolute filename expected."
27605 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません."
27607 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27609 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27610 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした."
27612 #: src/BufferView.cpp:1413
27613 msgid "No further undo information"
27614 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
27616 #: src/BufferView.cpp:1433
27617 msgid "No further redo information"
27618 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
27620 #: src/BufferView.cpp:1659
27624 #: src/BufferView.cpp:1665
27628 #: src/BufferView.cpp:1672
27629 msgid "Mark removed"
27632 #: src/BufferView.cpp:1675
27636 #: src/BufferView.cpp:1766
27637 msgid "Statistics for the selection:"
27640 #: src/BufferView.cpp:1768
27641 msgid "Statistics for the document:"
27644 #: src/BufferView.cpp:1771
27649 #: src/BufferView.cpp:1773
27653 #: src/BufferView.cpp:1776
27655 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27656 msgstr "%1$d字(空白含む)"
27658 #: src/BufferView.cpp:1779
27659 msgid "One character (including blanks)"
27662 #: src/BufferView.cpp:1782
27664 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27665 msgstr "%1$d字(空白除く)"
27667 #: src/BufferView.cpp:1785
27668 msgid "One character (excluding blanks)"
27671 #: src/BufferView.cpp:1787
27675 #: src/BufferView.cpp:2010
27678 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27679 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため,「inset-forall」は中断されました"
27681 #: src/BufferView.cpp:2012
27683 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27684 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
27686 #: src/BufferView.cpp:2020
27687 msgid "Branch name"
27690 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27691 msgid "Branch already exists"
27692 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します."
27694 #: src/BufferView.cpp:2899
27696 msgid "Inserting document %1$s..."
27697 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
27699 #: src/BufferView.cpp:2914
27701 msgid "Document %1$s inserted."
27702 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました."
27704 #: src/BufferView.cpp:2916
27706 msgid "Could not insert document %1$s"
27707 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
27709 #: src/BufferView.cpp:3319
27712 "Could not read the specified document\n"
27714 "due to the error: %2$s"
27716 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
27720 #: src/BufferView.cpp:3321
27721 msgid "Could not read file"
27722 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
27724 #: src/BufferView.cpp:3328
27728 " is not readable."
27733 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
27734 msgid "Could not open file"
27735 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
27737 #: src/BufferView.cpp:3336
27738 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27739 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
27741 #: src/BufferView.cpp:3337
27743 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27744 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27745 "If this does not give the correct result\n"
27746 "then please change the encoding of the file\n"
27747 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27749 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません.\n"
27750 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます.\n"
27751 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
27752 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください.\n"
27754 #: src/Changes.cpp:370
27755 msgid "Uncodable character in author name"
27756 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
27758 #: src/Changes.cpp:371
27761 "The author name '%1$s',\n"
27762 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27763 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27764 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27766 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27767 "or change the spelling of the author name."
27769 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には,\n"
27770 "現在のエンコーディング%2$sで表すことのできないグリフが\n"
27771 "含まれています.書き出したLaTeXファイルでは,\n"
27774 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
27777 #: src/Chktex.cpp:65
27779 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27780 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$s"
27782 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27787 #: src/Color.cpp:204
27791 #: src/Color.cpp:205
27795 #: src/Color.cpp:206
27799 #: src/Color.cpp:207
27803 #: src/Color.cpp:208
27807 #: src/Color.cpp:209
27811 #: src/Color.cpp:210
27815 #: src/Color.cpp:211
27819 #: src/Color.cpp:212
27823 #: src/Color.cpp:213
27827 #: src/Color.cpp:214
27831 #: src/Color.cpp:215
27835 #: src/Color.cpp:216
27839 #: src/Color.cpp:217
27843 #: src/Color.cpp:218
27847 #: src/Color.cpp:219
27851 #: src/Color.cpp:220
27855 #: src/Color.cpp:221
27859 #: src/Color.cpp:222
27863 #: src/Color.cpp:223
27867 #: src/Color.cpp:224
27871 #: src/Color.cpp:225
27875 #: src/Color.cpp:226
27879 #: src/Color.cpp:227
27880 msgid "selected text"
27883 #: src/Color.cpp:229
27887 #: src/Color.cpp:230
27888 msgid "inline completion"
27891 #: src/Color.cpp:232
27892 msgid "non-unique inline completion"
27895 #: src/Color.cpp:234
27896 msgid "previewed snippet"
27899 #: src/Color.cpp:235
27903 #: src/Color.cpp:236
27904 msgid "note background"
27907 #: src/Color.cpp:237
27908 msgid "comment label"
27911 #: src/Color.cpp:238
27912 msgid "comment background"
27915 #: src/Color.cpp:239
27916 msgid "greyedout inset label"
27917 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
27919 #: src/Color.cpp:240
27920 msgid "greyedout inset text"
27923 #: src/Color.cpp:241
27924 msgid "greyedout inset background"
27925 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
27927 #: src/Color.cpp:242
27928 msgid "phantom inset text"
27931 #: src/Color.cpp:243
27935 #: src/Color.cpp:244
27936 msgid "listings background"
27937 msgstr "プログラムリストの背景"
27939 #: src/Color.cpp:245
27940 msgid "branch label"
27943 #: src/Color.cpp:246
27944 msgid "footnote label"
27947 #: src/Color.cpp:247
27948 msgid "index label"
27951 #: src/Color.cpp:248
27952 msgid "margin note label"
27955 #: src/Color.cpp:249
27959 #: src/Color.cpp:250
27963 #: src/Color.cpp:251
27967 #: src/Color.cpp:252
27968 msgid "scroll indicator"
27969 msgstr "スクロール表示器(&N)"
27971 #: src/Color.cpp:253
27975 #: src/Color.cpp:254
27976 msgid "command inset"
27979 #: src/Color.cpp:255
27980 msgid "command inset background"
27981 msgstr "コマンド差込枠の背景"
27983 #: src/Color.cpp:256
27984 msgid "command inset frame"
27987 #: src/Color.cpp:257
27988 msgid "special character"
27991 #: src/Color.cpp:258
27995 #: src/Color.cpp:259
27996 msgid "math background"
27999 #: src/Color.cpp:260
28000 msgid "graphics background"
28003 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
28004 msgid "math macro background"
28007 #: src/Color.cpp:262
28011 #: src/Color.cpp:263
28012 msgid "math corners"
28015 #: src/Color.cpp:264
28019 #: src/Color.cpp:266
28020 msgid "math macro hovered background"
28021 msgstr "マウス下の数式マクロの背景"
28023 #: src/Color.cpp:267
28024 msgid "math macro label"
28027 #: src/Color.cpp:268
28028 msgid "math macro frame"
28031 #: src/Color.cpp:269
28032 msgid "math macro blended out"
28033 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
28035 #: src/Color.cpp:270
28036 msgid "math macro old parameter"
28037 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
28039 #: src/Color.cpp:271
28040 msgid "math macro new parameter"
28041 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
28043 #: src/Color.cpp:272
28045 msgid "collapsible inset text"
28046 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
28048 #: src/Color.cpp:273
28050 msgid "collapsible inset frame"
28053 #: src/Color.cpp:274
28054 msgid "inset background"
28057 #: src/Color.cpp:275
28058 msgid "inset frame"
28061 #: src/Color.cpp:276
28062 msgid "LaTeX error"
28065 #: src/Color.cpp:277
28066 msgid "end-of-line marker"
28069 #: src/Color.cpp:278
28070 msgid "appendix marker"
28073 #: src/Color.cpp:279
28077 #: src/Color.cpp:280
28078 msgid "deleted text"
28081 #: src/Color.cpp:281
28085 #: src/Color.cpp:282
28086 msgid "changed text 1st author"
28087 msgstr "変更された文章:第1著者"
28089 #: src/Color.cpp:283
28090 msgid "changed text 2nd author"
28091 msgstr "変更された文章:第2著者"
28093 #: src/Color.cpp:284
28094 msgid "changed text 3rd author"
28095 msgstr "変更された文章:第3著者"
28097 #: src/Color.cpp:285
28098 msgid "changed text 4th author"
28099 msgstr "変更された文章:第4著者"
28101 #: src/Color.cpp:286
28102 msgid "changed text 5th author"
28103 msgstr "変更された文章:第5著者"
28105 #: src/Color.cpp:287
28106 msgid "deleted text modifier"
28107 msgstr "削除された文章の修飾子"
28109 #: src/Color.cpp:288
28110 msgid "added space markers"
28113 #: src/Color.cpp:289
28117 #: src/Color.cpp:290
28118 msgid "table on/off line"
28119 msgstr "表の「表示/非表示」線"
28121 #: src/Color.cpp:292
28122 msgid "bottom area"
28125 #: src/Color.cpp:293
28129 #: src/Color.cpp:294
28130 msgid "page break / line break"
28133 #: src/Color.cpp:295
28134 msgid "button frame"
28137 #: src/Color.cpp:296
28138 msgid "button background"
28141 #: src/Color.cpp:297
28142 msgid "button background under focus"
28143 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
28145 #: src/Color.cpp:298
28146 msgid "paragraph marker"
28149 #: src/Color.cpp:299
28150 msgid "preview frame"
28153 #: src/Color.cpp:300
28157 #: src/Color.cpp:301
28158 msgid "regexp frame"
28161 #: src/Color.cpp:302
28165 #: src/Converter.cpp:310
28168 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28169 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28170 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28171 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28172 "actually need it, instead.</p>"
28174 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可するよう"
28175 "に設定されています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>これは危険な"
28176 "設定です.LyXは,これを本当に必要とする文書のみにこの特権の許可することををサ"
28177 "ポートしていますので,代わりにこの機能を使用してください.</p>"
28179 #: src/Converter.cpp:319
28180 msgid "Security Warning"
28181 msgstr "セキュリティ上の警告"
28183 #: src/Converter.cpp:332
28186 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28187 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28188 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28189 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28191 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可すること"
28192 "を要求しています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>この外部プログ"
28193 "ラムは,悪意を持って構成されたLyX文書で実行することを指示された場合,お使いの"
28194 "システム上の任意のコマンドを,危険なものも含めて,実行することができます.</"
28197 #: src/Converter.cpp:339
28200 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28201 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28202 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28203 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28205 "<p>要求された操作は,%2$sから%3$sへの変換子の使用を必要とします:</"
28206 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>この外部プログラムは,悪意"
28207 "を持って構成されたLyX文書から実行を指示された場合,お使いのシステム上の任意の"
28208 "コマンドを,危険なコマンドも含めて,実行することができます.</p>"
28210 #: src/Converter.cpp:349
28211 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28212 msgstr "外部変換子は,セキュリティ上の理由で無効にされています"
28214 #: src/Converter.cpp:351
28216 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28217 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28218 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28221 "<p><b>現在の設定では,この実行は禁止されています.</b></p><p>(この設定を変え"
28222 "るには,<b>設定→ファイル処理→変換子</b>を開いて,<b>セキュリティ→needauth変換"
28223 "子の使用を禁止する</b>のチェックを外してください.)</p>"
28225 #: src/Converter.cpp:360
28226 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28227 msgstr "LaTeXバックエンドがあなたの認証を必要としています"
28229 #: src/Converter.cpp:361
28230 msgid "An external converter requires your authorization"
28231 msgstr "外部変換子があなたの認証を必要としています"
28233 #: src/Converter.cpp:364
28235 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28236 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28238 "<p>LaTeXバックエンドに外部プログラムの実行を許可しますか?</p><p><b>LyX文書の"
28239 "作成者/送付元を信用できる場合以外は許可しないでください!</b></p>"
28241 #: src/Converter.cpp:367
28243 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28244 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28246 "<p>この変換子を実行しますか?</p><p><b>LyX文書の作成者/送付元を信用できる場合"
28247 "以外は実行しないでください!</b></p>"
28249 #: src/Converter.cpp:371
28250 msgid "Do ¬ allow"
28253 #: src/Converter.cpp:371
28254 msgid "Do ¬ run"
28257 #: src/Converter.cpp:372
28261 #: src/Converter.cpp:372
28265 #: src/Converter.cpp:374
28266 msgid "&Always allow for this document"
28267 msgstr "この文書では常に許可する(&A)"
28269 #: src/Converter.cpp:375
28270 msgid "&Always run for this document"
28271 msgstr "この文書では常に実行する(&A)"
28273 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28275 msgid "Converter killed"
28276 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
28278 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28281 "The following converter was killed by the user.\n"
28285 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28286 #: src/Converter.cpp:814
28287 msgid "Cannot convert file"
28288 msgstr "ファイルを変換することができません"
28290 #: src/Converter.cpp:466
28293 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28294 "Define a converter in the preferences."
28296 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません.\n"
28299 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
28300 msgid "Pygments driver command not found!"
28301 msgstr "Pygmentsドライバコマンドが見つかりませんでした!"
28303 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
28305 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28306 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28307 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28308 "is named differently, to add the following line to the\n"
28309 "document preamble:\n"
28311 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28313 "where 'driver' is name of the driver command."
28315 "mintedパッケージ(pygmentize)を使用するのに必要な\n"
28316 "ドライバコマンドが見つかりませんでした.\n"
28317 "python-pygmentsモジュールが導入済みであるか,\n"
28318 "ドライバ名が変更されていれば,文書プリアンブルに\n"
28321 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28323 "ここで「driver」にはドライバコマンド名を入れてください."
28325 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28326 msgid "Executing command: "
28327 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
28329 #: src/Converter.cpp:731
28331 msgid "Process Killed"
28334 #: src/Converter.cpp:732
28337 "The conversion process was killed while running:\n"
28343 #: src/Converter.cpp:737
28344 msgid "Process Timed Out"
28347 #: src/Converter.cpp:738
28350 "The conversion process:\n"
28352 "timed out before completing."
28355 #: src/Converter.cpp:743
28356 msgid "Build errors"
28359 #: src/Converter.cpp:744
28360 msgid "There were errors during the build process."
28361 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました."
28363 #: src/Converter.cpp:749
28366 "An error occurred while running:\n"
28372 #: src/Converter.cpp:772
28374 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28375 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした."
28377 #: src/Converter.cpp:816
28379 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28380 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした."
28382 #: src/Converter.cpp:817
28384 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28385 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした."
28387 #: src/Converter.cpp:859
28388 msgid "Running LaTeX..."
28389 msgstr "LaTeXを実行中です..."
28391 #: src/Converter.cpp:876
28393 msgid "Export canceled"
28394 msgstr "文書の書き出しは取り消されました."
28396 #: src/Converter.cpp:877
28397 msgid "The export process was terminated by the user."
28400 #: src/Converter.cpp:887
28402 msgid "Undefined reference"
28403 msgstr "未定義の派生枝(&U)"
28405 #: src/Converter.cpp:888
28407 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
28411 #: src/Converter.cpp:899
28414 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28417 "LaTeXはうまく実行できませんでした.さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
28420 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
28421 msgid "LaTeX failed"
28422 msgstr "LaTeXが失敗しました"
28424 #: src/Converter.cpp:905
28427 "The external program\n"
28429 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28430 "program's error (check the logs). "
28434 "がエラーを出して終了しました.外部プログラムのエラーの原因を取り除いてくださ"
28437 #: src/Converter.cpp:911
28438 msgid "Output is empty"
28441 #: src/Converter.cpp:912
28442 msgid "No output file was generated."
28443 msgstr "出力ファイルは生成されませんでした."
28445 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
28449 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
28453 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
28454 msgid ", Position: "
28457 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28460 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28464 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28467 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28471 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28473 msgid "Uncodable content"
28474 msgstr "コード化できない文字"
28476 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28479 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28480 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28482 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません.\n"
28483 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
28485 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28486 msgid "Unknown branch"
28489 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28493 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28495 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28496 msgstr "レイアウト「%1$s」が見つかりません."
28498 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28499 msgid "Layout Not Found"
28500 msgstr "レイアウトが見つかりません"
28502 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28504 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28506 "「%2$s」レイアウトを読み込み直したため自由差込枠%1$sは未定義になりました."
28508 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28511 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28514 "レイアウトを「%2$s」から「%3$s」に変更したため,自由差込枠%1$sは未定義になり"
28517 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28518 msgid "Undefined flex inset"
28521 #: src/Exporter.cpp:45
28524 "The file %1$s already exists.\n"
28526 "Do you want to overwrite that file?"
28528 "%1$sというファイルは既に存在します.\n"
28532 #: src/Exporter.cpp:48
28533 msgid "Overwrite file?"
28534 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
28536 #: src/Exporter.cpp:50
28538 msgstr "ファイルを維持(&K)"
28540 #: src/Exporter.cpp:51
28541 msgid "Overwrite &all"
28544 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28545 msgid "&Cancel export"
28546 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
28548 #: src/Exporter.cpp:97
28549 msgid "Couldn't copy file"
28550 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
28552 #: src/Exporter.cpp:98
28554 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28555 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました."
28557 #: src/Font.cpp:130
28559 msgid "Language: %1$s, "
28562 #: src/Font.cpp:135
28564 msgid "Number %1$s"
28567 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28568 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28572 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28577 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28578 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28582 #: src/FontInfo.cpp:43
28586 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28587 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28591 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28595 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28599 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28603 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28607 #: src/FontInfo.cpp:51
28611 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28615 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28619 #: src/FontInfo.cpp:60
28623 #: src/FontInfo.cpp:616
28625 msgid "Emphasis %1$s, "
28628 #: src/FontInfo.cpp:619
28630 msgid "Underline %1$s, "
28633 #: src/FontInfo.cpp:622
28635 msgid "Double underline %1$s, "
28636 msgstr "二重下線%1$s, "
28638 #: src/FontInfo.cpp:625
28640 msgid "Wavy underline %1$s, "
28643 #: src/FontInfo.cpp:628
28645 msgid "Strike out %1$s, "
28648 #: src/FontInfo.cpp:631
28650 msgid "Cross out %1$s, "
28651 msgstr "取消斜線%1$s, "
28653 #: src/FontInfo.cpp:634
28655 msgid "Noun %1$s, "
28658 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28659 msgid "Cannot view file"
28660 msgstr "ファイルを読むことができません"
28662 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
28664 msgid "File does not exist: %1$s"
28665 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
28667 #: src/Format.cpp:667
28669 msgid "No information for viewing %1$s"
28670 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
28672 #: src/Format.cpp:677
28674 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28675 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
28677 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28678 msgid "Cannot edit file"
28679 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
28681 #: src/Format.cpp:758
28682 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28683 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます."
28685 #: src/Format.cpp:771
28687 msgid "No information for editing %1$s"
28688 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
28690 #: src/Format.cpp:782
28692 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28693 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
28695 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28696 msgid "Could not find bind file"
28697 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
28699 #: src/KeyMap.cpp:230
28702 "Unable to find the bind file\n"
28704 "Please check your installation."
28708 "が見つかりませんでした.正しく導入されているかどうか確認してください."
28710 #: src/KeyMap.cpp:237
28711 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28712 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
28714 #: src/KeyMap.cpp:238
28716 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28717 "Please check your installation."
28719 "LyXは,既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした.\n"
28720 "正しく導入されているかどうか確認してください."
28722 #: src/KeyMap.cpp:245
28725 "Unable to find the bind file\n"
28727 "Falling back to default."
28730 "を見つけることができませんでした.\n"
28733 #: src/KeySequence.cpp:181
28737 #: src/LaTeX.cpp:58
28739 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28740 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
28742 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
28743 msgid "Running Index Processor."
28744 msgstr "索引処理器を実行しています."
28746 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
28747 msgid "Running BibTeX."
28748 msgstr "BibTeXを実行しています."
28750 #: src/LaTeX.cpp:523
28751 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28752 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています."
28754 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
28755 msgid "BibTeX error: "
28756 msgstr "BibTeXエラー:"
28758 #: src/LaTeX.cpp:1473
28759 msgid "Biber error: "
28760 msgstr "Biberエラー: "
28762 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
28763 msgid "Font not available"
28764 msgstr "フォントが利用不能です"
28766 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
28769 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28770 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28772 "フォント「%2$s」に必要なLaTeXパッケージ「%1$s」が\n"
28773 "システムにありません.LyXは,既定フォントに回帰します."
28776 msgid "Could not read configuration file"
28777 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
28782 "Error while reading the configuration file\n"
28784 "Please check your installation."
28787 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
28788 "インストールが正しかったかチェックしてください."
28791 msgid "The following files could not be loaded:"
28792 msgstr "以下のファイルを読み込むことができませんでした:"
28796 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28797 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです."
28800 msgid "Cannot remove temporary directory"
28801 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
28805 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28806 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
28810 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28811 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです.終了します."
28814 msgid "Missing filename for this operation."
28815 msgstr "この操作に必要なファイル名がありません"
28819 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28820 msgstr "LyXは以下のファイルを読み込むのに失敗しました: %1$s"
28823 msgid "No textclass is found"
28824 msgstr "テキストクラスが見つかりません."
28828 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28829 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28830 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28832 "テキストクラスが見当たらないため,LyXは最小限の機能しか提供できません. その"
28833 "まま環境構成を行うか, LaTeX装備を確認せずに環境構成を行うか, あるいは継続す"
28837 msgid "&Reconfigure"
28841 msgid "&Without LaTeX"
28842 msgstr "LaTeXを使用しない(&W)"
28844 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
28850 "SIGHUP signal caught!\n"
28853 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
28858 "SIGFPE signal caught!\n"
28861 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
28866 "SIGSEGV signal caught!\n"
28867 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28868 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28869 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28872 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
28873 "申し訳ありませんが,LyXのバグに遭遇したようです.データ損失のなかったことをお"
28875 "必要ならば,「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで,バグレポート"
28876 "をお送り下さい.ご協力感謝します.\n"
28880 msgid "LyX crashed!"
28881 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
28887 #: src/LyX.cpp:1009
28888 msgid "Could not create temporary directory"
28889 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
28891 #: src/LyX.cpp:1010
28894 "Could not create a temporary directory in\n"
28896 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28898 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
28899 "ませんでした.このパスが存在し書き込み可能\n"
28900 "であることを確認して,再度実行してください."
28902 #: src/LyX.cpp:1074
28903 msgid "Missing user LyX directory"
28904 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
28906 #: src/LyX.cpp:1075
28909 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28910 "It is needed to keep your own configuration."
28912 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました.\n"
28913 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です."
28915 #: src/LyX.cpp:1080
28916 msgid "&Create directory"
28917 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
28919 #: src/LyX.cpp:1081
28921 msgstr "LyXを終了(&E)"
28923 #: src/LyX.cpp:1082
28924 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28925 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません.終了します."
28927 #: src/LyX.cpp:1086
28929 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28930 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
28932 #: src/LyX.cpp:1091
28933 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28934 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました.終了します."
28936 #: src/LyX.cpp:1164
28937 msgid "List of supported debug flags:"
28938 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
28940 #: src/LyX.cpp:1168
28942 msgid "Setting debug level to %1$s"
28943 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
28945 #: src/LyX.cpp:1179
28947 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28948 "Command line switches (case sensitive):\n"
28949 "\t-help summarize LyX usage\n"
28950 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28951 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28952 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28953 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28954 " select the features to debug.\n"
28955 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28956 "\t-x [--execute] command\n"
28957 " where command is a lyx command.\n"
28958 "\t-e [--export] fmt\n"
28959 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28960 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28962 " to see which parameter (which differs from the format "
28964 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28965 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28966 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28967 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28968 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28969 " and filename is the destination filename.\n"
28970 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28971 " where fmt is the import format of choice\n"
28972 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28973 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28974 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28975 " specifying whether all files, main file only, or no "
28977 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28979 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28981 "\t--ignore-error-message which\n"
28982 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28983 " Do not use for final documents! Currently supported "
28985 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28986 "\t-n [--no-remote]\n"
28987 " open documents in a new instance\n"
28988 "\t-r [--remote]\n"
28989 " open documents in an already running instance\n"
28990 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28991 "\t-v [--verbose]\n"
28992 " report on terminal about spawned commands.\n"
28993 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28994 "\t-version summarize version and build info\n"
28995 "Check the LyX man page for more details."
28997 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
28998 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
28999 "\t-help LyXの用法の要約\n"
29000 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
29001 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
29002 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
29003 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
29004 " デバッグする機能を選択する.機能の一覧は\n"
29005 " `lyx -dbg'で見ることができます.\n"
29006 "\t-x [--execute] command\n"
29007 " commandはlyxコマンドです.\n"
29008 "\t-e [--export] fmt\n"
29009 " fmtは書き出しの型を指定します.どのパラメーターを\n"
29010 " 渡すべきかについては,ツール→設定→ファイル処理→\n"
29011 " ファイル形式→短縮名を参照してください(ファイル→\n"
29012 " 書き出しメニューの形式名とは異なります).文書の既定\n"
29013 " 出力形式に書き出すには,「default」を使用してください.\n"
29014 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
29016 "\t-E [--export-to] fmt ファイル名\n"
29017 " fmtは選択した書き出し型であり(--export参照),\n"
29018 " ファイル名は書き出し先のファイル名です.\n"
29019 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29020 " fmtは読み込みの型,file.xxxは\n"
29021 " 読み込むファイルを指定します.\n"
29022 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29023 " ここで what は「all」か「main」か「none」であり,\n"
29024 " バッチエクスポート中に全ファイルを上書きするか,\n"
29025 " 主幹ファイルのみか上書きしないかを指定します.\n"
29026 " 他のものを指定すると「all」を意味しますが,推奨しません.\n"
29027 "\t--ignore-error-message which\n"
29028 " 特定のLaTeXエラーメッセージを無視します.\n"
29029 " 最終文書には使用しないでください!現在サポートされている値"
29031 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs'エラー.\n"
29032 "\t-n [--no-remote]\n"
29033 " 文書を新しいインスタンスに開く\n"
29034 "\t-r [--remote]\n"
29035 " 文書を既に実行中のインスタンスに開く\n"
29036 " (動作可能となっているlyxpipeが必要です)\n"
29037 "\t-v [--verbose]\n"
29038 " 発生したコマンドを端末に報告します.\n"
29039 "\t-batch GUIや終了することなしに,終了します.\n"
29040 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
29041 "詳細は LyX man ページを見て下さい."
29043 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
29044 msgid " Git commit hash "
29045 msgstr "Gitコメントハッシュ"
29047 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
29048 msgid "No system directory"
29049 msgstr "システムディレクトリがありません"
29051 #: src/LyX.cpp:1244
29052 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29053 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
29055 #: src/LyX.cpp:1255
29056 msgid "No user directory"
29057 msgstr "ユーザディレクトリがありません"
29059 #: src/LyX.cpp:1256
29060 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29061 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
29063 #: src/LyX.cpp:1267
29064 msgid "Incomplete command"
29067 #: src/LyX.cpp:1268
29068 msgid "Missing command string after --execute switch"
29069 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
29071 #: src/LyX.cpp:1279
29072 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29073 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
29075 #: src/LyX.cpp:1284
29076 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29077 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル名が必要です"
29079 #: src/LyX.cpp:1297
29080 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29081 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
29083 #: src/LyX.cpp:1310
29084 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29085 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
29087 #: src/LyX.cpp:1315
29088 msgid "Missing filename for --import"
29089 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
29091 #: src/LyXRC.cpp:2920
29093 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29096 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
29099 #: src/LyXRC.cpp:2924
29101 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29103 msgstr "代理の言語を指定してください.既定値では,文書の言語を使います."
29105 #: src/LyXRC.cpp:2932
29107 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29108 "automatically by what you type."
29110 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
29113 #: src/LyXRC.cpp:2936
29115 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29118 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
29121 #: src/LyXRC.cpp:2940
29123 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29124 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位).0 は自動保存しないことを示します."
29126 #: src/LyXRC.cpp:2947
29128 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29129 "the backup file in the same directory as the original file."
29131 "バックアップファイルを保管するパス.空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
29132 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します."
29134 #: src/LyXRC.cpp:2951
29136 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29137 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29139 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
29140 "mibibtex や bibulus など)を選択してください."
29142 #: src/LyXRC.cpp:2955
29143 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29145 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください."
29147 #: src/LyXRC.cpp:2959
29149 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29150 "its global and local bind/ directories."
29152 "キーバインドファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
29153 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます."
29155 #: src/LyXRC.cpp:2963
29156 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29158 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください."
29160 #: src/LyXRC.cpp:2967
29162 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29163 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29165 "chktex をどうやって実行するかを指定します.例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
29166 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など.ChkTeX のドキュメントを参照してください."
29168 #: src/LyXRC.cpp:2974
29170 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29171 "undesired effects."
29173 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
29176 #: src/LyXRC.cpp:2978
29178 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29179 "prevent undesired effects."
29181 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
29182 "を起動する前に,ユーザに確認します."
29184 #: src/LyXRC.cpp:2985
29186 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29187 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29189 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません.カーソ"
29190 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください."
29192 #: src/LyXRC.cpp:2993
29194 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29195 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29196 "the top of the screen"
29198 "LyX では,通常,文末よりも後ろにスクロールすることはできません.文末が画面上"
29199 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください."
29201 #: src/LyXRC.cpp:2997
29202 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29204 "アップルキーをMetaキーとして,コントロールキーをCtrlキーとして動作させます."
29206 #: src/LyXRC.cpp:3001
29207 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29208 msgstr "カーソル移動はMac OS Xの慣習に従う."
29210 #: src/LyXRC.cpp:3005
29212 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29215 "カーソルが内部にある時に,数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む."
29217 #: src/LyXRC.cpp:3009
29219 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29220 "look in its global and local commands/ directories."
29222 "コマンド定義ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
29223 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます."
29225 #: src/LyXRC.cpp:3013
29227 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29228 msgstr "非TeXフォント使用時にLFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
29230 #: src/LyXRC.cpp:3017
29231 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29232 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
29234 #: src/LyXRC.cpp:3021
29236 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29237 "shown after the change has been made.)"
29239 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する.(ここで"
29240 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります.)"
29242 #: src/LyXRC.cpp:3025
29243 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29244 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます."
29246 #: src/LyXRC.cpp:3029
29248 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29249 "LyX was started from."
29251 "文書への既定パス.空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります."
29253 #: src/LyXRC.cpp:3033
29254 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29255 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します."
29257 #: src/LyXRC.cpp:3037
29259 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29260 "value selects the directory LyX was started from."
29262 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動し"
29265 #: src/LyXRC.cpp:3044
29267 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29268 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29269 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29271 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
29272 "びます.例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
29273 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります."
29275 #: src/LyXRC.cpp:3048
29276 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29277 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください."
29279 #: src/LyXRC.cpp:3052
29281 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29282 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29284 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します.これは"
29285 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります."
29287 #: src/LyXRC.cpp:3056
29288 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29289 msgstr "python pygments文法強調プログラムを実行するコマンド"
29291 #: src/LyXRC.cpp:3065
29293 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29294 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29296 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います.例え"
29297 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
29300 #: src/LyXRC.cpp:3069
29302 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29304 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
29306 #: src/LyXRC.cpp:3073
29308 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29309 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
29311 #: src/LyXRC.cpp:3077
29313 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29314 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29315 "name of the second language."
29317 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド.例:\\selectlanguage{$"
29318 "$lang}.ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます."
29320 #: src/LyXRC.cpp:3081
29321 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29322 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド."
29324 #: src/LyXRC.cpp:3085
29325 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29326 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド."
29328 #: src/LyXRC.cpp:3089
29330 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29333 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
29336 #: src/LyXRC.cpp:3093
29338 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29339 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29341 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド.例:\"\\usepackage{babel}\", "
29342 "\"\\usepackage{omega}\"."
29344 #: src/LyXRC.cpp:3097
29346 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29347 "document is the default language."
29349 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
29352 #: src/LyXRC.cpp:3101
29353 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29355 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください."
29357 #: src/LyXRC.cpp:3105
29358 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29360 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
29363 #: src/LyXRC.cpp:3109
29364 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29366 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
29369 #: src/LyXRC.cpp:3113
29371 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29374 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
29377 #: src/LyXRC.cpp:3121
29378 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29379 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です."
29381 #: src/LyXRC.cpp:3125
29382 msgid "The completion popup delay."
29383 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延."
29385 #: src/LyXRC.cpp:3129
29386 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29387 msgstr "選択すると,数式モードで補完ポップアップを表示します."
29389 #: src/LyXRC.cpp:3133
29390 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29391 msgstr "選択すると,テキストモードで補完ポップアップを表示します."
29393 #: src/LyXRC.cpp:3137
29395 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29396 msgstr "複数の補完候補がある際,遅延なしに補完ポップアップを表示する."
29398 #: src/LyXRC.cpp:3141
29400 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29403 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します."
29405 #: src/LyXRC.cpp:3145
29406 msgid "The inline completion delay."
29409 #: src/LyXRC.cpp:3149
29410 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29411 msgstr "選択すると,数式モードで行内補完を表示します."
29413 #: src/LyXRC.cpp:3153
29414 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29415 msgstr "選択すると,テキストモードで行内補完を表示します."
29417 #: src/LyXRC.cpp:3157
29418 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29419 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する."
29421 #: src/LyXRC.cpp:3161
29422 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29423 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する."
29425 #: src/LyXRC.cpp:3165
29427 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29429 "最後に使ったファイルの最大表示数.%1$d までファイルメニューに表示できます."
29431 #: src/LyXRC.cpp:3170
29433 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29435 "Use the OS native format."
29437 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
29440 #: src/LyXRC.cpp:3176
29441 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29442 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
29444 #: src/LyXRC.cpp:3180
29445 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29447 "数式のプレビューにおいて,数式番号が,番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
29450 #: src/LyXRC.cpp:3184
29451 msgid "Scale the preview size to suit."
29452 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます."
29454 #: src/LyXRC.cpp:3188
29455 msgid "The option to print out in landscape."
29456 msgstr "横向きに印刷するオプション."
29458 #: src/LyXRC.cpp:3192
29459 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29460 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション."
29462 #: src/LyXRC.cpp:3196
29463 msgid "The option to specify paper type."
29464 msgstr "紙タイプを指定するオプション."
29466 #: src/LyXRC.cpp:3200
29468 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29470 "選択すると,視覚的な上下カーソル動作をします.選択を外すと,論理的な動作にな"
29473 #: src/LyXRC.cpp:3204
29475 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29476 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29478 "開かれている文書の最後の表示窓を閉じる際,文書を閉じるか(yes),非表示にする"
29479 "(no),ユーザに訊くか(ask)をLyXに指定します."
29481 #: src/LyXRC.cpp:3208
29483 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29484 "wrong, override the setting here."
29486 "モニターのDPI(ドット/インチ)は,LyXによって自動的に判別されます.もし判別が"
29487 "間違っていれば,設定をここで上書きしてください."
29489 #: src/LyXRC.cpp:3214
29490 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29491 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント."
29493 #: src/LyXRC.cpp:3223
29495 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29496 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29497 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29499 "ビットマップフォントのズームを許可します.ビットマップを使っているときにこの"
29500 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
29501 "かもしれません.このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
29502 "ビットマップフォント寸でもっとも近いものを使うようになります."
29504 #: src/LyXRC.cpp:3227
29505 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29506 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸."
29508 #: src/LyXRC.cpp:3232
29511 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29512 "roughly the same size as on paper."
29514 "画面フォントの拡大パーセント.100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
29517 #: src/LyXRC.cpp:3236
29518 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29520 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
29523 #: src/LyXRC.cpp:3240
29525 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29526 "\".out\". Only for advanced users."
29528 "これはlyxserverを起動します.パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
29531 #: src/LyXRC.cpp:3247
29532 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29533 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは,選択をはずしてください."
29535 #: src/LyXRC.cpp:3251
29537 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29538 "when you quit LyX."
29540 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います.作業ディレクトリは,LyX を終"
29543 #: src/LyXRC.cpp:3255
29544 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29545 msgstr "これは,同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です."
29547 #: src/LyXRC.cpp:3259
29549 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29550 "value selects the directory LyX was started from."
29552 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動"
29555 #: src/LyXRC.cpp:3269
29557 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29558 "environment variable.\n"
29559 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29561 "TEXINPUTS 環境変数に前置するディレクトリを指定してください.\n"
29562 "「.」はカレント文書ディレクトリを表します.OS ネイティブのフォーマットを使っ"
29565 #: src/LyXRC.cpp:3276
29567 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29568 "will look in its global and local ui/ directories."
29570 "UI(操作画面)設定ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
29571 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します."
29573 #: src/LyXRC.cpp:3286
29575 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29577 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします."
29579 #: src/LyXRC.cpp:3290
29580 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29581 msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする."
29583 #: src/LyXRC.cpp:3294
29584 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29586 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
29589 #: src/LyXVC.cpp:49
29594 #: src/LyXVC.cpp:111
29596 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29597 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
29599 #: src/LyXVC.cpp:113
29600 msgid "Retrieve from version control?"
29601 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
29603 #: src/LyXVC.cpp:114
29607 #: src/LyXVC.cpp:148
29608 msgid "Document not saved"
29609 msgstr "文書は保存されませんでした"
29611 #: src/LyXVC.cpp:149
29612 msgid "You must save the document before it can be registered."
29613 msgstr "文書を登録する前に,保存しなくてはなりません."
29615 #: src/LyXVC.cpp:185
29616 msgid "LyX VC: Initial description"
29617 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
29619 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29620 msgid "(no initial description)"
29621 msgstr "(初期説明文がありません)"
29623 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29624 msgid "LyX VC: Log message"
29625 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
29627 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29628 #: src/LyXVC.cpp:242
29629 msgid "(no log message)"
29630 msgstr "(ログメッセージがありません)"
29632 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
29633 msgid "LyX VC: Log Message"
29634 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
29636 #: src/LyXVC.cpp:298
29639 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29642 "Do you want to revert to the older version?"
29644 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
29649 #: src/LyXVC.cpp:303
29650 msgid "Revert to stored version of document?"
29651 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
29653 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
29657 #: src/Paragraph.cpp:2024
29658 msgid "Senseless with this layout!"
29659 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
29661 #: src/Paragraph.cpp:2085
29662 msgid "Alignment not permitted"
29665 #: src/Paragraph.cpp:2086
29667 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29668 "Setting to default."
29670 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません.\n"
29673 #: src/Text.cpp:449
29674 msgid "Unknown Inset"
29677 #: src/Text.cpp:565
29678 msgid "Change tracking author index missing"
29679 msgstr "変更追跡の著者索引がありません"
29681 #: src/Text.cpp:566
29684 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29685 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29686 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29687 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29689 "索引%1$dの変更追跡に掛る著者情報がありません.これは,バージョン管理システム"
29690 "で誤ったマージを行うと起こることがあります.その場合,マージを修正するか,対"
29691 "応する変更追跡がマージされるか,このユーザーがファイルを再度編集するまで,こ"
29692 "の情報を欠けたままにしておいてください.\n"
29694 #: src/Text.cpp:582
29695 msgid "Unknown token"
29698 #: src/Text.cpp:953
29700 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29703 "空白を段落の先頭に挿入することはできません.LyX入門篇を読んでください."
29705 #: src/Text.cpp:962
29706 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29708 "二つの空白をこのようにして入力することはできません.説明書の入門篇をお読みく"
29711 #: src/Text.cpp:973
29713 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29714 msgstr "原文儘(verbatim)環境では文字をコード化できません."
29716 #: src/Text.cpp:1942
29717 msgid "[Change Tracking] "
29720 #: src/Text.cpp:1950
29722 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29723 msgstr "%1$sによって%2$sに変更されました."
29725 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29726 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29729 msgstr "フォント: %1$s"
29731 #: src/Text.cpp:1965
29733 msgid ", Depth: %1$d"
29734 msgstr ", 階層: %1$d"
29736 #: src/Text.cpp:1971
29737 msgid ", Spacing: "
29740 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
29744 #: src/Text.cpp:1983
29748 #: src/Text.cpp:1995
29749 msgid ", Paragraph: "
29752 #: src/Text.cpp:1996
29756 #: src/Text.cpp:2003
29760 #: src/Text.cpp:2005
29761 msgid ", Boundary: "
29764 #: src/Text2.cpp:414
29765 msgid "No font change defined."
29766 msgstr "フォントの変更が定義されていません."
29768 #: src/Text3.cpp:200
29769 msgid "Math editor mode"
29772 #: src/Text3.cpp:202
29773 msgid "No valid math formula"
29774 msgstr "有効な数式ではありません"
29776 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
29777 msgid "Already in regular expression mode"
29778 msgstr "既に正規表現モードです"
29780 #: src/Text3.cpp:223
29781 msgid "Regexp editor mode"
29782 msgstr "正規表現エディタモード"
29784 #: src/Text3.cpp:1571
29788 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
29792 #: src/Text3.cpp:2133
29794 msgid "Table Style "
29797 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
29798 msgid "Missing argument"
29801 #: src/Text3.cpp:2489
29802 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29805 #: src/Text3.cpp:2493
29806 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29809 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
29811 msgid "Text properties applied: %1$s"
29814 #: src/Text3.cpp:2668
29815 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29816 msgstr "類語辞典用辞書へのパスが設定されていません!"
29818 #: src/Text3.cpp:2669
29820 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29821 "The thesaurus is not functional.\n"
29822 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29825 "類語辞典用辞書へのパスが指定されていません.\n"
29827 "セットアップ方法については,ユーザーの手引きの\n"
29830 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
29831 msgid "Paragraph layout set"
29832 msgstr "段落を割り付けました."
29834 #: src/TextClass.cpp:141
29835 msgid "Plain Layout"
29838 #: src/TextClass.cpp:912
29839 msgid "Missing File"
29840 msgstr "ファイルがありません"
29842 #: src/TextClass.cpp:913
29843 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29844 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
29846 #: src/TextClass.cpp:916
29847 msgid "Corrupt File"
29850 #: src/TextClass.cpp:917
29851 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29853 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
29855 #: src/TextClass.cpp:1827
29858 "The module %1$s has been requested by\n"
29859 "this document but has not been found in the list of\n"
29860 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29861 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29863 "この文書はモジュール %1$s を要求していますが,\n"
29864 "利用可能モジュール一覧の中にありません.\n"
29865 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
29866 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
29868 #: src/TextClass.cpp:1832
29869 msgid "Module not available"
29870 msgstr "モジュールが利用不能です"
29872 #: src/TextClass.cpp:1838
29875 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29876 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29877 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29878 "Missing prerequisites:\n"
29880 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29882 "モジュール %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
29883 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
29884 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
29887 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
29889 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
29890 msgid "Package not available"
29891 msgstr "パッケージが利用不能です"
29893 #: src/TextClass.cpp:1850
29895 msgid "Error reading module %1$s\n"
29896 msgstr "モジュール %1$s を読むのに失敗しました\n"
29898 #: src/TextClass.cpp:1861
29901 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29902 "this document but has not been found in the list of\n"
29903 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29904 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29906 "この文書は引用エンジン %1$s を要求していますが,\n"
29907 "利用可能エンジン一覧の中にありません.\n"
29908 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
29909 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
29911 #: src/TextClass.cpp:1866
29912 msgid "Cite Engine not available"
29913 msgstr "引用エンジンが利用不能です"
29915 #: src/TextClass.cpp:1870
29918 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29919 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29920 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29921 "Missing prerequisites:\n"
29923 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29925 "引用エンジン %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
29926 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
29927 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
29930 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
29932 #: src/TextClass.cpp:1882
29934 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29935 msgstr "引用エンジン %1$s を読むのに失敗しました\n"
29937 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29938 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29939 msgid "unknown type!"
29942 #: src/TocBackend.cpp:270
29944 msgid "Index Entries (%1$s)"
29945 msgstr "索引項目 (%1$s)"
29947 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29948 msgid "Table of Contents"
29951 #: src/TocBackend.cpp:287
29955 #: src/TocBackend.cpp:288
29959 #: src/TocBackend.cpp:289
29963 #: src/TocBackend.cpp:290
29964 msgid "Labels and References"
29967 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
29968 msgid "Child Documents"
29971 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
29975 #: src/TocBackend.cpp:294
29979 #: src/TocBackend.cpp:297
29980 msgid "Nomenclature Entries"
29983 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
29984 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
29985 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
29986 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
29987 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
29988 msgid "Revision control error."
29991 #: src/VCBackend.cpp:64
29994 "Some problem occurred while running the command:\n"
29997 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
30000 #: src/VCBackend.cpp:636
30002 msgstr "最新版になっています"
30004 #: src/VCBackend.cpp:638
30005 msgid "Locally Modified"
30006 msgstr "ローカルに修正されています"
30008 #: src/VCBackend.cpp:640
30009 msgid "Locally Added"
30010 msgstr "ローカルに追加されています"
30012 #: src/VCBackend.cpp:642
30013 msgid "Needs Merge"
30016 #: src/VCBackend.cpp:644
30017 msgid "Needs Checkout"
30018 msgstr "チェックアウトが必要"
30020 #: src/VCBackend.cpp:646
30021 msgid "No CVS file"
30022 msgstr "CVSファイルがありません"
30024 #: src/VCBackend.cpp:648
30025 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30026 msgstr "CVS状態を取得できません"
30028 #: src/VCBackend.cpp:876
30030 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30031 "You have to update from repository first or revert your changes."
30033 "リポジトリのバージョンが現在のチェックアウトよりも新しいです.\n"
30034 "まずリポジトリから更新を行うか,あなたの変更を復帰させる必要があります."
30036 #: src/VCBackend.cpp:881
30039 "Bad status when checking in changes.\n"
30044 "変更点をチェックしている間に不良状態を得ました.\n"
30049 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30052 "Error when updating from repository.\n"
30053 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30056 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30058 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
30059 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
30062 "OKを押すと,LyXは,文書を解決済みとして,再度開くことを試みます."
30064 #: src/VCBackend.cpp:964
30067 "There were detected changes in the working directory:\n"
30070 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30071 "revert back to the repository version."
30074 "変更があったことを検出しました.\n"
30076 "ファイルの衝突がある場合には,手動で解消するか,リポジトリのバージョンに戻す"
30079 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30080 #: src/VCBackend.cpp:1533
30081 msgid "Changes detected"
30082 msgstr "変更が検出されました"
30084 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30088 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30089 msgid "View &Log ..."
30090 msgstr "ログを表示(&L)..."
30092 #: src/VCBackend.cpp:989
30095 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30096 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30099 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30101 "文書 %1$s をリポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
30102 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
30105 "矛盾解消後,OKを押すと,LyXはそれを再度開こうと試みます."
30107 #: src/VCBackend.cpp:1048
30110 "The document %1$s is not in repository.\n"
30111 "You have to check in the first revision before you can revert."
30113 "文書%1$sはレポジトリにありません.\n"
30114 "復帰する前に最初のリビジョンを検査する必要があります."
30116 #: src/VCBackend.cpp:1056
30119 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30120 "The status '%2$s' is unexpected."
30122 "文書%1$sをリポジトリ版に復帰させることができません.\n"
30123 "状態「%2$s」は予期せぬ結果です."
30125 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30126 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30127 msgid "Error: Could not generate logfile."
30128 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした."
30130 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30132 "Error when committing to repository.\n"
30133 "You have to manually resolve the problem.\n"
30134 "LyX will reopen the document after you press OK."
30136 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました.\n"
30137 "手動で問題を解決する必要があります.\n"
30138 "OKを押すと,LyXは文書を再度開きます."
30140 #: src/VCBackend.cpp:1459
30142 "Error while acquiring write lock.\n"
30143 "Another user is most probably editing\n"
30144 "the current document now!\n"
30145 "Also check the access to the repository."
30147 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました.\n"
30148 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
30150 "また,レポジトリのアクセス権も確認して下さい."
30152 #: src/VCBackend.cpp:1465
30154 "Error while releasing write lock.\n"
30155 "Check the access to the repository."
30157 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました.\n"
30158 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい."
30160 #: src/VCBackend.cpp:1524
30163 "There were detected changes in the working directory:\n"
30166 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30172 "変更があったことを検出しました.\n"
30174 "ファイルの衝突がある場合には,ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
30179 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30180 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30181 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30185 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30186 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30187 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30191 #: src/VCBackend.cpp:1593
30192 msgid "SVN File Locking"
30193 msgstr "SVNファイルロック"
30195 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30196 msgid "Locking property unset."
30197 msgstr "ロック特性を解除しました."
30199 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30200 msgid "Locking property set."
30201 msgstr "ロック特性を設定しました."
30203 #: src/VCBackend.cpp:1595
30204 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30205 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください."
30207 #: src/VSpace.cpp:162
30208 msgid "Default skip"
30211 #: src/VSpace.cpp:165
30215 #: src/VSpace.cpp:168
30216 msgid "Medium skip"
30219 #: src/VSpace.cpp:171
30223 #: src/VSpace.cpp:174
30224 msgid "Vertical fill"
30227 #: src/VSpace.cpp:181
30231 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30234 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30235 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30237 "文書 %1$s は既に読み込まれていて,保存されていない変更が加えられています.\n"
30238 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
30240 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
30241 msgid "Reload saved document?"
30242 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
30244 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30245 msgid "Yes, &Reload"
30246 msgstr "はい,復帰します(&R)"
30248 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30249 msgid "No, &Keep Changes"
30250 msgstr "いいえ,変更分を保持します(&K)"
30252 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30254 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30255 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが,現在のユーザーには読込可能ではありません."
30257 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30258 msgid "File not readable!"
30259 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
30261 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30264 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30266 "Do you want to create a new document?"
30268 "文書%1$sはまだ存在しません.\n"
30272 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30273 msgid "Create new document?"
30274 msgstr "新規文書を作成しますか?"
30276 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30278 msgid "&Yes, Create New Document"
30279 msgstr "新規文書を作成しますか?"
30281 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30282 msgid "&No, Do Not Create"
30285 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30288 "The specified document template\n"
30290 "could not be read."
30295 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30296 msgid "Could not read template"
30297 msgstr "ひな型を読めませんでした."
30299 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
30300 msgid "Standard[[Bullets]]"
30303 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
30307 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30311 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
30315 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30319 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
30320 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30321 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30325 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
30326 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30327 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30331 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
30332 msgid "Unavailable:"
30335 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
30337 msgid "Unavailable: %1$s"
30338 msgstr "利用不能: %1$s"
30340 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
30341 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
30342 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30343 msgid "Uncategorized"
30344 msgstr "カテゴリ分けされていません"
30346 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30347 msgid "Directories"
30350 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30354 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30355 msgid "Master document"
30358 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30362 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30366 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30369 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30370 "Continue searching from the beginning?"
30372 "%1$s: 前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
30375 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30378 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30379 "Continue searching from the end?"
30381 "%1$s: 後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
30384 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30385 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30386 msgstr "詳細検索中です(取り消すにはESCを押してください) . . ."
30388 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30389 msgid "Advanced search cancelled by user"
30390 msgstr "ユーザが詳細検索を取り消しました"
30392 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30393 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30394 msgid "Wrap search?"
30395 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
30397 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30398 msgid "Nothing to search"
30399 msgstr "検索対象がありません"
30401 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30402 msgid "No open document(s) in which to search"
30403 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
30405 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30406 msgid "Advanced Find and Replace"
30409 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
30411 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
30412 msgid "Class Default"
30415 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30417 msgid "Document Default"
30418 msgstr "文書の既定値として保存"
30420 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
30421 msgid "Float Settings"
30424 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30425 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30426 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを見つけることができませんでした\n"
30428 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30431 "Please install correctly to estimate the great\n"
30432 "amount of work other people have done for the LyX project."
30433 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ."
30435 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30436 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30437 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを読むことができませんでした.\n"
30439 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
30440 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30441 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを見つけることができませんでした\n"
30443 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
30446 "Please install correctly to see what has changed\n"
30447 "for this version of LyX."
30448 msgstr "正しくインストールして,この版のLyXで何が\n"
30450 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
30451 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30452 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを読むことができませんでした\n"
30454 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
30457 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30458 "1995--%1$s LyX Team"
30460 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30461 "1995--%1$s LyX Teamです."
30463 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
30465 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30466 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30467 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30468 "any later version."
30470 "本プログラムはフリーソフトウェアです.Free Software Foundationが公表している"
30471 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
30472 "て,これを再頒布したり修正したりすることができます."
30474 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
30476 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30477 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30478 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30479 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30480 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30481 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30482 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30484 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが,いかなる保証も"
30485 "提供していません.これには,販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
30487 "詳細に関しては,GNU General Public Licenseをご覧ください.\n"
30488 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
30489 "ずです.もしそうでなければ,Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
30490 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください."
30492 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
30493 msgid "not released yet"
30494 msgstr "まだリリースされていません"
30496 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
30499 "LyX Version %1$s\n"
30505 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
30506 msgid "Built from git commit hash "
30507 msgstr "ビルド元のgitコメントハッシュ"
30509 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30510 msgid "Library directory: "
30511 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
30513 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
30514 msgid "User directory: "
30515 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
30517 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
30519 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30520 msgstr "Qtバージョン(実行時): %1$s"
30522 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
30524 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30525 msgstr "Qtバージョン(コンパイル時): %1$s"
30527 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
30531 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30532 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30533 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30538 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
30542 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
30543 msgid "Preferences"
30546 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
30547 msgid "Reconfigure"
30550 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
30552 msgid "Restore Defaults"
30555 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
30559 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
30563 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
30568 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
30572 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
30577 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
30578 msgid "Nothing to do"
30581 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
30582 msgid "Unknown action"
30585 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
30586 msgid "Command not handled"
30587 msgstr "コマンドを取り扱えません"
30589 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
30590 msgid "Command disabled"
30593 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1327
30594 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30595 msgstr "バッファが開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
30597 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1334
30598 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30599 msgstr "buffer-foallの引数 <LFUN-COMMAND> が有効ではありません"
30601 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
30602 msgid "Wrong focus!"
30605 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
30606 msgid "Running configure..."
30607 msgstr "初期設定を実行しています..."
30609 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
30610 msgid "Reloading configuration..."
30611 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
30613 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
30614 msgid "System reconfiguration failed"
30615 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
30617 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
30619 "The system reconfiguration has failed.\n"
30620 "Default textclass is used but LyX may\n"
30621 "not be able to work properly.\n"
30622 "Please reconfigure again if needed."
30625 "既定のテキストクラスを使用しますが,\n"
30626 "LyXはうまく動かないかもしれません.\n"
30627 "必要ならば,再度,環境構成を行ってください."
30629 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
30630 msgid "System reconfigured"
30631 msgstr "システムの環境構成を行いました"
30633 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
30635 "The system has been reconfigured.\n"
30636 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30637 "updated document class specifications."
30639 "システムの環境構成を行いました.\n"
30640 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
30641 "LyXを再起動する必要があります."
30643 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30647 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
30649 msgid "Opening help file %1$s..."
30650 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
30652 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
30653 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30654 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
30656 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
30658 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30660 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました.───色が未定義か,再定義されていない可能性が"
30663 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
30665 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30666 msgstr "%1$d回を超えて繰り返すことはできません"
30668 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1980
30670 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30671 msgstr "%2$d個のバッファに「%1$s」を適用しました"
30673 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
30675 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30676 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
30678 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
30679 msgid "Unable to save document defaults"
30680 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
30682 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
30683 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
30684 msgid "Unknown function."
30687 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
30688 msgid "The current document was closed."
30689 msgstr "現在の文書は閉じられました."
30691 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
30693 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30694 "documents and exit.\n"
30698 "LyXは例外エラーを捕捉したので,保存されていない全ての文書の保存を試み,終了し"
30703 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30704 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
30705 msgid "Software exception Detected"
30706 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
30708 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30710 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30711 "unsaved documents and exit."
30713 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので,保存されていない全ての文書の"
30716 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
30717 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30718 msgid "Could not find UI definition file"
30719 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
30721 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
30724 "Error while reading the included file\n"
30726 "Please check your installation."
30730 "を読む際にエラーが発生しました.正しく導入されているか確認してください."
30732 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
30733 msgid "Could not find default UI file"
30734 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
30736 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
30738 "LyX could not find the default UI file!\n"
30739 "Please check your installation."
30741 "LyXは,既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした.\n"
30742 "インストールが正しかったかどうか確認してください."
30744 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
30747 "Error while reading the configuration file\n"
30749 "Falling back to default.\n"
30750 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30751 "check which User Interface file you are using."
30754 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
30756 "ツール→設定→操作画面を開いて,\n"
30757 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください."
30759 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30761 msgid "Author &Names:"
30764 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30766 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30767 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30770 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30773 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30774 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30776 "「記号」と「説明」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを"
30777 "入力したい場合に有効にしてください."
30779 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30780 msgid "Bibliography Item Settings"
30783 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30784 msgid "BibTeX Bibliography"
30785 msgstr "BibTeX書誌情報"
30787 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30789 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30793 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30795 msgid "All avail. databases"
30798 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30800 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30801 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30802 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30803 "this is the place you should store it."
30805 "この一覧は,LaTeXがインデックスした全データベースですので,ファイルパスは付い"
30806 "ていません.これは通常,LaTeXのtexmfツリーのbib/サブディレクトリ中の全データ"
30807 "ベースです.ご自身のデータベースを再使用したい場合には,そこに保管してくださ"
30810 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30812 msgid "Document Encoding"
30815 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30820 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30822 msgid "File Encoding"
30825 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
30827 msgid "General E&ncoding:"
30830 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30832 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30833 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30834 "you can set it in the list above."
30837 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
30839 msgid "General Encoding"
30842 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
30844 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30845 "below, set it here"
30848 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
30850 msgid "Biblatex Bibliography"
30851 msgstr "BibTeX書誌情報"
30853 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30854 msgid "all reference units"
30857 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
30858 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
30859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
30860 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
30861 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
30862 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
30863 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
30864 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
30869 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
30870 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30871 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
30873 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
30874 msgid "Select a BibTeX database to add"
30875 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
30877 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
30878 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30879 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
30881 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
30882 msgid "Select a BibTeX style"
30883 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
30885 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30889 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30890 msgid "Simple rectangular frame"
30893 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30894 msgid "Oval frame, thin"
30897 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30898 msgid "Oval frame, thick"
30901 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30902 msgid "Drop shadow"
30905 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30906 msgid "Shaded background"
30909 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
30910 msgid "Double rectangular frame"
30913 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
30917 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
30918 msgid "Total Height"
30921 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
30922 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30924 msgstr "makeboxコマンド"
30926 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
30927 msgid "Box Settings"
30930 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
30931 msgid "Branch Settings"
30934 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30938 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
30942 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
30943 msgid "Filename Suffix"
30946 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30947 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
30948 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
30949 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
30950 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30954 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
30956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
30957 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
30958 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
30959 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30963 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
30964 msgid "Enter new branch name"
30965 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
30967 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
30970 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30971 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30973 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します.\n"
30974 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
30976 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
30980 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
30981 msgid "Renaming failed"
30982 msgstr "名称変更に失敗しました"
30984 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
30985 msgid "The branch could not be renamed."
30986 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした."
30988 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
30989 msgid "Merge Changes"
30992 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
31000 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
31001 msgid "Change made on %1\n"
31002 msgstr "%1 で加えられた変更\n"
31004 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31005 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31006 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31007 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31011 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31015 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31016 msgid "(Without)[[underlining]]"
31019 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31020 msgid "Single[[underlining]]"
31023 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31025 msgid "Double[[underlining]]"
31026 msgstr "二重下線%1$s, "
31028 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31032 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31033 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31036 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31037 msgid "Single[[strikethrough]]"
31040 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31044 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31045 msgid "(Without)[[color]]"
31048 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31050 msgid "Text Properties"
31053 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31055 msgid "Reset All To &Default"
31056 msgstr "このクラスの既定値を使う"
31058 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31060 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31061 msgstr "全変更を却下(E)|E"
31063 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31065 msgid "&Reset All Fields"
31068 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31069 msgid "All avail. citations"
31072 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31073 msgid "Regular e&xpression"
31076 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31077 msgid "Case se&nsitive"
31078 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
31080 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31081 msgid "Search as you &type"
31082 msgstr "入力と同時に検索(&T)"
31084 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31086 "Ordered list of all cited references.\n"
31087 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31090 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31091 msgid "General text befo&re:"
31092 msgstr "全体前置文字列(&R):"
31094 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
31095 msgid "General &text after:"
31096 msgstr "全体後置文字列(&T):"
31098 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
31100 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31101 "individual items, double-click on the respective entry above."
31103 "参照リスト全体の前につけられる文.各項目の前に文をつけるには,上記の項目それ"
31104 "ぞれをダブルクリックしてください."
31106 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31108 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31109 "items, double-click on the respective entry above."
31111 "参照リスト全体の後につけられる文.各項目の後に文をつけるには,上記の項目それ"
31114 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31115 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31116 msgstr "参照の前につけるテキスト(例:「cf.」)"
31118 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31119 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31120 msgstr "参照の後につけるテキスト(例: pages)"
31122 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
31124 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31126 "現引用様式がサポートしている場合,名前の大文字を強制します(「del Piero」では"
31129 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31130 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31131 msgstr "(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙します."
31133 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
31134 msgid "All references available for citing."
31137 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
31139 "All references available for citing.\n"
31140 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31141 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31144 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
31148 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
31149 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31150 msgstr "上記で引用が選択されているとき,大まかなプレビューを表示します"
31152 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
31153 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31154 msgstr "選択した引用の大まかなプレビュー"
31156 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31157 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31158 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
31160 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31162 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31163 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力して<Enter>を押してください"
31165 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31168 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31171 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31172 msgid "Text before"
31175 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31179 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31183 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31184 msgid "LinkBack PDF"
31185 msgstr "LinkBack PDF"
31187 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31191 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31195 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31200 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31201 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31202 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい."
31204 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
31205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
31206 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
31207 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
31211 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31212 msgid "Overwrite external file?"
31213 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
31215 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31217 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31218 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します.そのファイルに上書きしますか?"
31220 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31221 msgid "List of previous commands"
31222 msgstr "以前のコマンドの一覧"
31224 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31225 msgid "Next command"
31228 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31229 msgid "Compare LyX files"
31230 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
31232 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31233 msgid "Select document"
31234 msgstr "文書を選択してください"
31236 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
31238 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
31239 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31240 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
31242 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31243 msgid "Error while comparing documents."
31244 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました."
31246 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31250 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31254 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31255 msgid "Aborting process..."
31256 msgstr "プロセスを終了させています..."
31258 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31259 msgid "differences"
31262 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31263 msgid "Compare different revisions"
31266 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31267 msgid "big[[delimiter size]]"
31268 msgstr "big[[delimiter size]]"
31270 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31271 msgid "Big[[delimiter size]]"
31272 msgstr "Big[[delimiter size]]"
31274 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31275 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31276 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
31278 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31279 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31280 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
31282 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31283 msgid "Math Delimiter"
31286 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31287 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31291 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
31296 msgid "Module not found!"
31297 msgstr "モジュールが見つかりません!"
31299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31304 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31305 msgid "Validation required!"
31308 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31309 msgid "Layout is valid!"
31310 msgstr "レイアウトは有効です!"
31312 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31313 msgid "Layout is invalid!"
31314 msgstr "レイアウトは無効です!"
31316 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31317 msgid "Conversion to current format impossible!"
31318 msgstr "現行書式への変換ができません!"
31320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31321 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31322 msgstr "現行の安定版書式への変換ができません."
31324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31325 msgid "Convert to current format"
31328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31329 msgid "Child Document"
31332 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
31333 msgid "Include to Output"
31336 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
31337 msgid "Unicode (utf8)"
31338 msgstr "Unicode (utf8)"
31340 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
31341 msgid "Traditional (auto-selected)"
31344 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
31346 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31347 msgstr "Unicode (utf8)"
31349 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
31350 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
31355 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31356 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
31358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31359 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31364 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31365 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31366 "custom preamble code."
31369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31371 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31375 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
31377 msgid "Language Default"
31380 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
31381 msgid "Language Default (no inputenc)"
31382 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
31384 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31386 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31387 "if a text part is set to a language with different default."
31390 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
31392 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31393 "write input encoding switch commands to the source."
31396 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
31400 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
31404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
31408 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31410 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31411 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31413 "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXあるいはLuaTeX)\n"
31414 "本機能を使用するためには,「fontspec」パッケージが導入されている必要がありま"
31417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
31421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
31423 msgstr "プレーン(plain)"
31425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
31427 msgstr "設定(headings)"
31429 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
31431 msgstr "装飾的(fancy)"
31433 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
31437 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
31441 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31442 msgid "US executive"
31445 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31449 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31457 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31461 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31465 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31469 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31473 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
31481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
31485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
31489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31497 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31505 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31513 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31541 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
31561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
31562 msgid "Appears in TOC"
31565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31570 msgid "Load automatically"
31573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31574 msgid "Load always"
31577 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31578 msgid "Do not load"
31581 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
31582 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31583 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
31585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
31587 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31588 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sを常に使用します"
31590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
31591 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31592 msgstr "AMS LaTeXパッケージは決して使用しません"
31594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31596 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31597 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sは決して使用しません"
31599 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
31601 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31602 msgstr "%1$s [クラス「%2$s」]"
31604 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
31607 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31608 "all required packages (%2$s) installed."
31610 "LyXがクラスを検知できません.対応する %1$s クラスとすべての必要なパッケージ"
31611 "(%2$s)が導入済みであることを確認してください."
31613 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
31615 msgid "All avail. modules"
31618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
31619 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31621 "プログラムリストのパラメーターを以下に入力してください.パラメーターの一覧を"
31622 "表示するには?を入力してください."
31624 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
31625 msgid "Document Class"
31628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
31629 msgid "Local Layout"
31630 msgstr "ローカルのレイアウト"
31632 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
31633 msgid "Text Layout"
31636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
31637 msgid "Page Margins"
31640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31644 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
31645 msgid "Numbering & TOC"
31648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
31652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
31653 msgid "PDF Properties"
31656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
31657 msgid "Math Options"
31660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
31664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
31665 msgid "Formats[[output]]"
31668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
31669 msgid "LaTeX Preamble"
31670 msgstr "LaTeXプリアンブル"
31672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
31673 msgid "&Default..."
31674 msgstr "既定値(&D)..."
31676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
31678 msgid "Direct (No inputenc)"
31679 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
31681 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
31683 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31684 msgstr "PDF (LuaTeX)"
31686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
31687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
31688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
31689 msgid " (not installed)"
31690 msgstr "(インストールされていません)"
31692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
31693 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31694 msgstr "非TeXフォントの既定値"
31696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
31697 msgid " (not available)"
31700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
31701 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31702 msgstr "クラス既定値(TeXフォント)"
31704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
31707 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
31709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
31710 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31711 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
31713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
31714 msgid "Local layout file"
31715 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
31717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
31719 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31720 "file, not one in the system or user directory.\n"
31721 "Your document will not work with this layout if you\n"
31722 "move the layout file to a different directory."
31724 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルで,\n"
31725 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません.\n"
31726 "このレイアウトファイルを別のディレクトリに移動すると,\n"
31727 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなります."
31729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
31730 msgid "&Set Layout"
31731 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
31733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
31734 msgid "Unable to read local layout file."
31735 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした."
31737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
31738 msgid "This is a local layout file."
31739 msgstr "これはローカルのレイアウトファイルです."
31741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
31742 msgid "Select master document"
31743 msgstr "親文書を選択してください"
31745 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
31746 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31747 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
31749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
31750 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
31751 msgid "Unapplied changes"
31752 msgstr "適用されていない変更"
31754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
31755 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
31757 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31758 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31760 "このダイアログで加えられた変更は,まだ適用されていません.\n"
31761 "いま適用しなければ,この動作以降,変更が失われます."
31763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
31774 msgid "Unable to set document class."
31775 msgstr "文書クラスを設定することができません."
31777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
31778 msgid "Basic numerical"
31781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
31782 msgid "Author-year"
31785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
31786 msgid "Author-number"
31789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
31791 msgid "%1$s and %2$s"
31792 msgstr "%1$sおよび%2$s"
31794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
31799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
31801 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31802 msgstr "%1$s,%2$sおよび%3$s"
31804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
31806 msgid "%1$s (unavailable)"
31807 msgstr "%1$s (利用不能)"
31809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
31810 msgid "Module provided by document class."
31811 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです."
31813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
31815 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31816 msgstr "カテゴリ: %1$s"
31818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
31820 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31821 msgstr "必要なパッケージ: %1$s."
31823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
31827 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
31829 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31830 msgstr "必要なモジュール: %1$s."
31832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
31834 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31835 msgstr "排除されるモジュール: %1$s."
31837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
31839 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
31845 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31847 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
31849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
31853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
31854 msgid "per chapter"
31857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
31858 msgid "per section"
31861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
31862 msgid "per subsection"
31865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
31866 msgid "per child document"
31869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
31870 msgid "[No options predefined]"
31871 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
31873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
31874 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31875 msgstr "Hyperrefオプションを設定する(&U)"
31877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
31878 msgid "&Use Hyperref Support"
31879 msgstr "Hyperrefサポートを使う(&U)"
31881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
31882 msgid "Can't set layout!"
31883 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
31885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
31887 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31888 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
31890 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
31894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
31895 msgid "Assigned master does not include this file"
31896 msgstr "割り当てられた親はこのファイルを内包していません"
31898 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
31901 "You must include this file in the document\n"
31902 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31905 "親文書機能を使用するためには,\n"
31906 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
31909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
31910 msgid "Could not load master"
31911 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
31913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
31916 "The master document '%1$s'\n"
31917 "could not be loaded."
31922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
31923 msgid "%1 (missing req.)"
31926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31928 msgid "personal module"
31931 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31932 msgid "distributed module"
31935 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
31937 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31938 msgstr "(モジュール名: %1$s)"
31940 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
31941 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31944 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
31945 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31946 msgstr "TeXモード差込枠の設定"
31948 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
31952 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
31956 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
31958 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31959 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
31961 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31965 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31966 msgid "Bottom left"
31969 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31970 msgid "Baseline left"
31973 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31977 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31978 msgid "Bottom center"
31981 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31982 msgid "Baseline center"
31985 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31989 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31990 msgid "Bottom right"
31993 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31994 msgid "Baseline right"
31997 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32001 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32002 msgid "Select external file"
32003 msgstr "外部ファイルを選択する"
32005 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32006 msgid "automatically"
32009 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32010 msgid "Dissolve previous group?"
32011 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
32013 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32016 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32017 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32018 "because this graphic was its only member.\n"
32019 "How do you want to proceed?"
32021 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると,\n"
32022 "以前所属していたグループ「%1$s」は,\n"
32023 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます.\n"
32026 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32028 msgid "Stick with group '%1$s'"
32029 msgstr "「%1$s」グループに残る"
32031 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32033 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32034 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
32036 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32039 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32040 "the group will be dissolved,\n"
32041 "because this graphic was its only member.\n"
32042 "How do you want to proceed?"
32044 "この画像をグループ「%1$s」から外すと,\n"
32045 "このグループは,本画像が唯一の\n"
32049 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32051 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32052 msgstr "「%1$s」グループから外す"
32054 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32055 msgid "Enter unique group name:"
32056 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
32058 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32059 msgid "Group already defined!"
32060 msgstr "グループは既に定義されています!"
32062 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32064 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32065 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています."
32067 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32068 msgid "Set max. &width:"
32069 msgstr "最大幅を設定(&W):"
32071 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32072 msgid "Set max. &height:"
32073 msgstr "最大高を設定(&H):"
32075 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32076 msgid "Maximal width of image in output"
32077 msgstr "出力中の画像の最大幅"
32079 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32080 msgid "Maximal height of image in output"
32081 msgstr "出力中の画像の最大高"
32083 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32087 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32091 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32095 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32096 msgid "in[[unit of measure]]"
32097 msgstr "in[[unit of measure]]"
32099 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32100 msgid "Select graphics file"
32103 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32106 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
32108 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
32109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
32110 msgid "Interword Space"
32113 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
32114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
32118 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32119 msgid "Medium Space"
32122 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32123 msgid "Thick Space"
32126 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
32127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
32128 msgid "Negative Thin Space"
32131 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
32132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
32133 msgid "Negative Medium Space"
32136 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
32137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
32138 msgid "Negative Thick Space"
32141 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
32142 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32143 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
32145 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
32146 msgid "Quad (1 em)"
32147 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
32149 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
32150 msgid "Double Quad (2 em)"
32151 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
32153 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
32154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
32155 msgid "Horizontal Fill"
32158 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32159 msgid "Visible Space"
32162 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
32164 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32165 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32166 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32169 "保護された8分の1空白は,段落の初めに使用されると,\n"
32170 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
32172 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32173 msgid "Horizontal Space Settings"
32176 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32177 msgid "Hyperlink Settings"
32178 msgstr "ハイパーリンクの設定"
32180 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32181 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32182 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32184 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32186 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
32187 "表示するには?を入力してください."
32189 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32190 msgid "Select document to include"
32191 msgstr "内包する文書を選択してください"
32193 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32194 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32195 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
32197 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32198 msgid "Index Entry Settings"
32201 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32202 msgid "Label Color"
32205 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32206 msgid "Cannot remove standard index"
32207 msgstr "標準索引は削除することができません"
32209 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32210 msgid "The default index cannot be removed."
32211 msgstr "既定の索引は削除することができません"
32213 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32214 msgid "Enter new index name"
32215 msgstr "新規索引名を入力してください"
32217 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32218 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32220 "索引名を変更することができませんでした.変更しようとしている名称が使われてい"
32223 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32224 msgid "Date (current)"
32227 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32229 msgid "Date (last modified)"
32230 msgstr "Biblatex (natbibモード)"
32232 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32236 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32238 msgid "Time (current)"
32241 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32243 msgid "Time (last modified)"
32246 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32250 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32252 msgid "Document Information"
32255 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32257 msgid "Version Control Information"
32260 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32262 msgid "LaTeX Package Availability"
32263 msgstr "パッケージが利用不能です"
32265 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32266 msgid "LaTeX Class Availability"
32269 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32270 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32273 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32275 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32278 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32280 msgid "LyX Menu Location"
32283 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32284 msgid "Localized GUI String"
32287 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32288 msgid "LyX Toolbar Icon"
32291 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32293 msgid "LyX Preferences Entry"
32296 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32298 msgid "LyX Application Information"
32301 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32302 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32303 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32305 msgid "Custom Format"
32308 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32309 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32310 msgid "Not Applicable"
32313 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32315 msgid "Package Name"
32318 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32323 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32324 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32326 msgid "LyX Function"
32327 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
32329 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32331 msgid "English String"
32334 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32336 msgid "Preferences Key"
32339 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32340 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32342 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32343 "* d: day as number without a leading zero\n"
32344 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32345 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32346 "* dddd: long localized day name\n"
32347 "* M: month as number without a leading zero\n"
32348 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32349 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32350 "* MMMM: long localized month name\n"
32351 "* yy: year as two digit number\n"
32352 "* yyyy: year as four digit number"
32355 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32356 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32358 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32359 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32360 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32361 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32362 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32363 "* m: the minute without a leading zero\n"
32364 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32365 "* s: the second without a leading zero\n"
32366 "* ss: the second with a leading zero\n"
32367 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32368 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32369 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32370 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32371 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32374 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32375 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32376 msgid "Please select a valid type above"
32379 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32381 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32382 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32385 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32387 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32388 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32391 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32393 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32394 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32395 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32398 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32400 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32401 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32402 "possible keyboard shortcuts for this function"
32405 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32407 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32408 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32409 "to the function in the menu (using the current localization)."
32412 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32414 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32415 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32416 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32417 "accelerator markup are stripped."
32420 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32422 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32423 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32424 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32427 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32429 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32430 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32433 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32437 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32438 msgid "Enter a valid value below"
32441 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32442 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32445 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32450 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32452 msgid "Field Settings"
32455 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32459 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32463 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32467 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32471 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32472 msgid "Label Settings"
32475 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32476 msgid "Line Settings"
32479 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32480 msgid "No language"
32483 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32484 msgid "Program Listing Settings"
32485 msgstr "プログラムリストの設定"
32487 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32491 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32495 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32499 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32503 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32504 msgid "Literate Programming Build Log"
32505 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
32507 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32508 msgid "lyx2lyx Error Log"
32509 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
32511 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32512 msgid "Version Control Log"
32515 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32516 msgid "Log file not found."
32517 msgstr "ログファイルが見つかりません."
32519 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32520 msgid "No literate programming build log file found."
32521 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません."
32523 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32524 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32525 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません."
32527 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32528 msgid "No version control log file found."
32529 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません."
32531 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32533 msgid "Preferred &Language:"
32536 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
32538 msgid "New File From Template"
32539 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
32541 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32543 msgid "All available files"
32546 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32548 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32549 msgstr "利用可能なラベル一覧にフィルタを掛ける文字列を入力してください"
32551 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32553 msgid "User and System Files"
32554 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
32556 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32558 msgid "User Files Only"
32559 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
32561 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32563 msgid "System Files Only"
32564 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
32566 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32568 msgid "File &Language:"
32571 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32573 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32574 "The selected language version will be opened."
32577 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32579 msgid "Select example file"
32580 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
32582 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
32583 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
32588 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
32589 msgid "Select template file"
32590 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
32592 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
32593 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
32598 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32600 msgid "&User files"
32601 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
32603 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32605 msgid "&System files"
32606 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
32608 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32610 msgid "Chose UI file"
32611 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
32613 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32615 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32616 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
32618 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32620 msgid "Chose bind file"
32621 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
32623 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32625 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32626 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
32628 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32630 msgid "Chose keyboard map"
32631 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
32633 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32635 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32636 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
32638 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
32640 msgid "Default Template"
32643 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
32645 msgid "Open Example File"
32646 msgstr "用例ファイル(&E):"
32648 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
32653 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32657 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32661 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32665 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32669 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32673 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32678 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32682 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32686 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32690 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32694 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32698 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32700 msgid "smallmatrix"
32703 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32704 msgid "Math Matrix"
32707 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32708 msgid "Nomenclature Settings"
32711 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32712 msgid "Note Settings"
32715 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32716 msgid "Paragraph Settings"
32719 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32721 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32722 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32724 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32725 "the items is used."
32727 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
32728 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります.\n"
32730 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
32731 "で,通常この設定をする必要はないでしょう."
32733 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
32737 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32738 msgid "Phantom Settings"
32741 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32742 msgid "Look & Feel"
32745 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32746 msgid "File Handling"
32749 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32750 msgid "Keyboard/Mouse"
32753 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32754 msgid "Input Completion"
32757 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32761 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32762 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32766 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32767 msgid "Screen Fonts"
32770 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
32774 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
32775 msgid "Select directory for example files"
32776 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
32778 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
32779 msgid "Select a document templates directory"
32780 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
32782 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
32783 msgid "Select a temporary directory"
32784 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
32786 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
32787 msgid "Select a backups directory"
32788 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
32790 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
32791 msgid "Select a document directory"
32792 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
32794 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
32795 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32796 msgstr "類語辞典用辞書へのパスを指定して下さい."
32798 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
32799 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32800 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
32802 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
32803 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32804 msgstr "LyXサーバパイプ用のファイル名を指定して下さい"
32806 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32807 msgid "Spellchecker"
32810 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
32814 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
32818 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
32822 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
32826 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
32830 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32831 msgid "SECURITY WARNING!"
32832 msgstr "セキュリティ上の警告!"
32834 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32836 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32837 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32838 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32839 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32841 "このオプションのチェックを外すと,有害な変換子が,実行に先立って許可を尋ねる"
32842 "ことなく実行されてしまう可能性があります.状況を完全に理解していない限り,こ"
32843 "れは《危険》であり,推奨《されません》.このまま進みますか?推奨される,安全"
32846 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
32847 msgid "File Formats"
32850 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
32851 msgid "Format in use"
32854 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
32856 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32857 "converter. Please remove the converter first."
32859 "形式が変換子によって使用されている場合,形式の短縮名を変更することは できませ"
32860 "ん.変換子を先に削除してください."
32862 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
32863 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32865 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした.変換プログ"
32868 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
32869 msgid "LyX needs to be restarted!"
32870 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
32872 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
32874 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32876 msgstr "操作画面言語の変更は,再起動のあと完全に有効となります."
32878 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
32879 msgid "User Interface"
32882 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
32886 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
32890 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
32891 msgid "Document Handling"
32894 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
32898 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
32902 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
32906 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
32908 msgstr "捷径 (ショートカット)"
32910 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
32911 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32912 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
32914 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
32915 msgid "Mathematical Symbols"
32918 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
32919 msgid "Document and Window"
32922 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
32923 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32924 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
32926 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
32927 msgid "System and Miscellaneous"
32930 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
32934 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
32935 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
32936 msgid "Failed to create shortcut"
32937 msgstr "捷径の生成に失敗しました"
32939 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
32940 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32941 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です."
32943 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
32944 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32945 msgstr "このLyX関数は隠されているので,バインドできません."
32947 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
32948 msgid "Invalid or empty key sequence"
32949 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
32951 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
32954 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32955 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32957 "捷径「%1$s」はすでに %2$s に割り当てられています:\n"
32958 "現在の捷径を解除して,%3$s に割り当てますか."
32960 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
32961 msgid "Redefine shortcut?"
32962 msgstr "捷径を定義しなおし?"
32964 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
32968 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
32969 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32970 msgstr "捷径を一覧に加えることができません"
32972 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
32976 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
32977 msgid "Longest label width"
32980 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
32982 msgid "Nomenclature List Settings"
32985 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
32986 msgid "Index Settings"
32989 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
32990 msgid "<All indexes>"
32993 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
32994 msgid "Progress/Debug Messages"
32995 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
32997 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
32998 msgid "Debug Level"
33001 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33005 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33006 msgid "Cross-reference"
33009 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33010 msgid "All available labels"
33013 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33014 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33015 msgstr "利用可能なラベル一覧にフィルタを掛ける文字列を入力してください"
33017 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33018 msgid "By Occurrence"
33021 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33022 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33023 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別しない)"
33025 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33026 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33027 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別)"
33029 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33030 msgid "Update the label list"
33033 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
33037 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
33038 msgid "Jump back to the original cursor location"
33039 msgstr "元のカーソル位置に戻る"
33041 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
33042 msgid "<No prefix>"
33045 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33046 msgid "Find and Replace"
33049 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33050 msgid "Export or Send Document"
33051 msgstr "文書の書き出しないし送出"
33053 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33057 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33058 msgid "Error -> Cannot load file!"
33059 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
33061 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33062 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33063 msgstr "選択範囲のスペルチェック終了.誤りはありませんでした."
33065 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33067 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33069 msgstr "文末に到達しました.文頭から続きを行いますか?"
33071 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33072 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33073 msgstr "スペルチェッカの辞書がありません."
33075 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33076 msgid "Basic Latin"
33079 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33080 msgid "Latin-1 Supplement"
33083 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33084 msgid "Latin Extended-A"
33087 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33088 msgid "Latin Extended-B"
33091 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33092 msgid "IPA Extensions"
33095 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33096 msgid "Spacing Modifier Letters"
33099 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33100 msgid "Combining Diacritical Marks"
33101 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
33103 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33107 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33111 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33113 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
33115 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33119 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33121 msgstr "グジャラーティー文字"
33123 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33127 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33128 msgid "Hangul Jamo"
33131 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33132 msgid "Phonetic Extensions"
33135 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33136 msgid "Latin Extended Additional"
33139 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33140 msgid "Greek Extended"
33143 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33144 msgid "General Punctuation"
33147 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33148 msgid "Superscripts and Subscripts"
33149 msgstr "上付きおよび下付き文字"
33151 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33152 msgid "Currency Symbols"
33155 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33156 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33157 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
33159 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33160 msgid "Letterlike Symbols"
33163 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33164 msgid "Number Forms"
33167 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33168 msgid "Mathematical Operators"
33171 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33172 msgid "Miscellaneous Technical"
33175 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33176 msgid "Control Pictures"
33179 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33180 msgid "Optical Character Recognition"
33183 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33184 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33187 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33188 msgid "Box Drawing"
33191 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33192 msgid "Block Elements"
33195 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33196 msgid "Geometric Shapes"
33199 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33200 msgid "Miscellaneous Symbols"
33203 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33207 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33208 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33211 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33212 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33213 msgstr "日中韓記号及び句読点"
33215 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33219 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33223 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33227 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33228 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33231 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33233 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
33235 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33236 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33239 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33240 msgid "CJK Compatibility"
33243 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33244 msgid "CJK Unified Ideographs"
33247 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33248 msgid "Hangul Syllables"
33251 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33252 msgid "High Surrogates"
33255 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33256 msgid "Private Use High Surrogates"
33257 msgstr "私用上位サロゲート領域"
33259 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33260 msgid "Low Surrogates"
33263 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33264 msgid "Private Use Area"
33267 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33268 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33271 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33272 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33273 msgstr "アルファベット表示形"
33275 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33276 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33279 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33280 msgid "Combining Half Marks"
33283 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33284 msgid "CJK Compatibility Forms"
33287 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33288 msgid "Small Form Variants"
33291 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33292 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33293 msgstr "\tアラビア表示形B"
33295 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33296 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33299 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33300 msgid "Linear B Syllabary"
33303 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33304 msgid "Linear B Ideograms"
33307 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33308 msgid "Aegean Numbers"
33311 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33312 msgid "Ancient Greek Numbers"
33315 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33319 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33323 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33327 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33328 msgid "Old Persian"
33331 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33335 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33339 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33343 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33344 msgid "Cypriot Syllabary"
33347 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33349 msgstr "カローシュティー文字"
33351 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33352 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33353 msgstr "ビザンティン音楽記号"
33355 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33356 msgid "Musical Symbols"
33359 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33360 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33363 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33364 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33367 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33368 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33371 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33372 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33373 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
33375 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33376 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33379 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33383 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33384 msgid "Variation Selectors Supplement"
33385 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
33387 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33388 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33391 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33392 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33395 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33396 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33397 msgstr "<p>LaTeXコード: %1</p>"
33399 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33403 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33404 msgid "Tabular Settings"
33407 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33408 msgid "Insert Table"
33411 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33412 msgid "TeX Information"
33415 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
33416 msgid "No thesaurus available for this language!"
33417 msgstr "この言語向けには類語辞典がありません!"
33419 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33423 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
33425 msgid "&Reset to default"
33428 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
33430 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33431 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
33433 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
33437 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
33438 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33442 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
33444 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33445 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
33447 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33451 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
33455 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33456 msgid "Vertical Space Settings"
33459 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33462 "Processor[[welcome banner]]"
33465 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33466 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33469 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33473 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33474 msgid "unknown version"
33477 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33479 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33480 "Right click to change."
33482 "警告:この文書で外部コマンドを実行することが,LaTeXに許可されています.変更す"
33485 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33487 msgid "Cancel Export?"
33488 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
33490 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
33491 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33494 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33499 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
33501 msgid "Successful export to format: %1$s"
33502 msgstr "形式 %1$s への書き出しに成功しました"
33504 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
33506 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33507 msgstr "形式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
33509 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33511 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33512 msgstr "形式 %1$s のプレビューに成功"
33514 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33516 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33517 msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗"
33519 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33521 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33522 msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗"
33524 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
33528 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
33529 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33530 msgstr "LyXが文書を処理中なので,LyXを閉じることができませんでした."
33532 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
33534 msgid "%1$s (modified externally)"
33535 msgstr "%1$s (外部から変更)"
33537 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
33538 msgid "Welcome to LyX!"
33541 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
33542 msgid "Automatic save done."
33543 msgstr "自動保存が終了しました."
33545 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
33546 msgid "Automatic save failed!"
33547 msgstr "自動保存に失敗しました!"
33549 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
33550 msgid "Command not allowed without any document open"
33551 msgstr "文書が一つも開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
33553 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
33555 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33556 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
33558 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
33559 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33560 msgstr "ズームの大きさは%1$d%よりも小さくすることはできません."
33562 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
33563 msgid "Document not loaded."
33564 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
33566 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
33567 msgid "Select document to open"
33568 msgstr "開く文書を選んでください"
33570 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
33573 "The directory in the given path\n"
33577 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
33581 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
33583 msgid "Opening document %1$s..."
33584 msgstr "文書%1$sを開いています..."
33586 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33588 msgid "Document %1$s opened."
33589 msgstr "文書%1$sを開きました."
33591 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
33592 msgid "Version control detected."
33593 msgstr "バージョン管理を検出しました."
33595 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
33597 msgid "Could not open document %1$s"
33598 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした."
33600 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
33601 msgid "Couldn't import file"
33602 msgstr "ファイルを読み込みできません"
33604 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
33606 msgid "No information for importing the format %1$s."
33607 msgstr "形式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
33609 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
33611 msgid "Select %1$s file to import"
33612 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
33614 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33617 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33619 msgstr "ファイル名「%1$s」は無効です! 読み込みを中止します."
33621 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
33622 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
33625 "The document %1$s already exists.\n"
33627 "Do you want to overwrite that document?"
33629 "文書%1$sは既に存在します.\n"
33633 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
33634 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
33635 msgid "Overwrite document?"
33636 msgstr "文書を上書きしますか?"
33638 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
33640 msgid "Importing %1$s..."
33641 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
33643 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
33647 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
33648 msgid "file not imported!"
33649 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
33651 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
33655 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
33656 msgid "Select LyX document to insert"
33657 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
33659 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
33662 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33663 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33664 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33665 "Do you want to create it?"
33668 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
33670 msgid "Create Language Directory?"
33671 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
33673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33675 msgid "&Yes, Create"
33678 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33679 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33682 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
33684 msgid "Subdirectory creation failed!"
33685 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
33687 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
33690 "Could not create subdirectory.\n"
33691 "The template will be saved in the parent directory."
33695 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした."
33697 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
33700 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33701 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33702 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33703 "Do you want to create it?"
33706 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33708 msgid "Create Category Directory?"
33709 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
33711 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33713 msgid "Choose a filename to save template as"
33714 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい."
33716 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
33717 msgid "Choose a filename to save document as"
33718 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい."
33720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
33725 "is already open in your current session.\n"
33726 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33727 "Do you want to choose a new filename?"
33731 "は,ご使用中のセッションに既に開かれています.\n"
33732 "上書きする前にそちらを閉じてください.\n"
33735 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
33736 msgid "Chosen File Already Open"
33737 msgstr "選択したファイルは開き済みです"
33739 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33740 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
33741 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33745 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33748 "The document %1$s is already registered.\n"
33750 "Do you want to choose a new name?"
33752 "文書%1$sは既に登録されています.\n"
33756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33757 msgid "Rename document?"
33758 msgstr "文書を改名しますか?"
33760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33761 msgid "Copy document?"
33762 msgstr "文書をコピーしますか?"
33764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
33769 msgid "Choose a filename to export the document as"
33770 msgstr "文書を書き出すファイル名を選んで下さい."
33772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
33773 msgid "Guess from extension (*.*)"
33774 msgstr "拡張子(*.*)から推測する"
33776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
33779 "The document %1$s could not be saved.\n"
33781 "Do you want to rename the document and try again?"
33783 "文書%1$sは保存できませんでした.\n"
33787 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
33788 msgid "Rename and save?"
33789 msgstr "改名して保存しますか?"
33791 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33795 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
33798 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33799 "Would you like to close or hide the document?\n"
33801 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33802 "the menu: View->Hidden->...\n"
33804 "To remove this question, set your preference in:\n"
33805 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33807 "文書%1$sの最後の表示窓を閉じます.\n"
33808 "これに伴い,文書を閉じますか,それとも文書を非表示にしますか.\n"
33810 "非表示文書は,メニュー: 表示→非表示→...\n"
33811 "で,再び表示することができます. \n"
33812 "この問い合わせが表示されないようにするには,\n"
33813 "ツール→設定→操作性→操作画面 でお好みの設定にしてください.\n"
33815 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
33816 msgid "Close or hide document?"
33817 msgstr "文書を閉じますか,それとも非表示にしますか?"
33819 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
33821 msgstr "非表示にする(&H)"
33823 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
33824 msgid "Close document"
33827 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
33828 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33829 msgstr "LyXが文書を処理中なので,文書を閉じることができませんでした."
33831 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
33834 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33836 "Do you want to save the document?"
33838 "文書「%1$s」はまだ保存されていません.\n"
33842 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
33843 msgid "Save new document?"
33844 msgstr "新規文書を保存しますか?"
33846 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33847 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
33851 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
33854 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33856 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33858 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません.\n"
33860 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
33862 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
33865 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33867 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33869 "文書 %1$s はまだ保存されていません.\n"
33871 "この文書を保存しますか,それともすべて廃棄しますか?"
33873 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
33874 msgid "Save changed document?"
33875 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
33877 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
33878 msgid "Save document?"
33879 msgstr "文書を保存しますか?"
33881 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33885 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
33888 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33890 "Do you want to save the document?"
33892 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります.\n"
33896 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
33901 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33905 "は,他のプログラムによって修正されています.読み込み直しますか?ただし,ロー"
33906 "カルに加えた変更は全て失われます."
33908 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
33909 msgid "Reload externally changed document?"
33910 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
33912 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
33913 msgid "Document could not be checked in."
33914 msgstr "文書をチェックインすることができませんでした."
33916 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
33917 msgid "Error when setting the locking property."
33918 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました."
33920 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
33921 msgid "Directory is not accessible."
33922 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です."
33924 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
33926 msgid "Opening child document %1$s..."
33927 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
33929 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3686
33931 msgid "No buffer for file: %1$s."
33932 msgstr "ファイル%1$sのバッファがありません."
33934 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
33935 msgid "Inverse Search Failed"
33938 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
33940 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33941 "You may need to update the viewed document."
33943 "逆検索で有効でない位置が要求されました.\n"
33944 "表示中の文書を更新する必要があるかもしれません."
33946 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
33947 msgid "Export Error"
33950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3779
33951 msgid "Error cloning the Buffer."
33952 msgstr "バッファの複製時にエラー発生"
33954 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
33955 msgid "Exporting ..."
33956 msgstr "書き出しています..."
33958 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
33959 msgid "Previewing ..."
33960 msgstr "プレビューを準備しています..."
33962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
33963 msgid "Document not loaded"
33964 msgstr "文書は読み込まれていません"
33966 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
33967 msgid "Select file to insert"
33968 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
33970 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
33971 msgid "All Files (*)"
33972 msgstr "全てのファイル (*)"
33974 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
33977 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33978 "on disk of the document %1$s?"
33980 "現在のバージョンは失われます.文書 %1$s を,本当にディスク上のバージョンに戻"
33983 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
33986 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33987 "version of the document %1$s?"
33989 "全ての変更点は失われます.文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
33992 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
33993 msgid "Revert to saved document?"
33994 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
33996 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
33997 msgid "Saving all documents..."
33998 msgstr "全ての文書を保存中です..."
34000 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
34001 msgid "All documents saved."
34002 msgstr "全ての文書は保存されました."
34004 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
34005 msgid "Developer mode is now enabled."
34006 msgstr "開発者モードが有効になりました."
34008 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
34009 msgid "Developer mode is now disabled."
34010 msgstr "開発者モードが無効になりました."
34012 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
34013 msgid "Toolbars unlocked."
34014 msgstr "ツールバーのロックが解除されました."
34016 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
34017 msgid "Toolbars locked."
34018 msgstr "ツールバーがロックされました."
34020 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
34022 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34023 msgstr "アイコンの大きさが%1$d×%2$dに設定されました."
34025 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
34027 msgid "%1$s unknown command!"
34028 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
34030 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
34032 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34033 msgstr "ズームの大きさを%1$d%にしました"
34035 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
34036 msgid "Please, preview the document first."
34037 msgstr "文書をまずプレビューしてください."
34039 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
34040 msgid "Couldn't proceed."
34041 msgstr "続けることができませんでした."
34043 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
34044 msgid "Disable Shell Escape"
34045 msgstr "シェルエスケープを無効にする"
34047 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34048 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34049 msgid "Code Preview"
34052 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34053 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34056 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
34060 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
34061 msgid "%1 (read only)"
34062 msgstr "%1 (読み込み専用)"
34064 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
34065 msgid "%1 (modified externally)"
34066 msgstr "%1 (外部から変更)"
34068 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
34072 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
34076 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
34077 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34078 msgstr "<b>ディスク上のファイル %1 は変更されています.</b>"
34080 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34081 msgid "Wrap Float Settings"
34082 msgstr "折返しフロートの設定"
34084 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34085 msgid "Click to detach"
34086 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
34088 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
34093 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34095 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34097 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています.フィルタを解除するにはESCを押し"
34100 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34101 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34102 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
34104 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34106 msgid "%1$s (unknown)"
34109 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
34111 msgstr "詳細(M)...|M"
34113 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
34115 msgstr "グループがありません"
34117 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
34118 msgid "More Spelling Suggestions"
34121 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34122 msgid "Add to personal dictionary|n"
34123 msgstr "個人用辞書に追加(N)|N"
34125 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34126 msgid "Ignore all|I"
34127 msgstr "全て無視(&I)|I"
34129 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
34130 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34131 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
34133 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
34137 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
34138 msgid "More Languages ...|M"
34139 msgstr "他の言語(M)...|M"
34141 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
34145 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
34146 msgid "<No Documents Open>"
34147 msgstr "<文書が開かれていません>"
34149 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
34150 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34151 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
34153 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34154 msgid "View (Other Formats)|F"
34155 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
34157 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
34158 msgid "Update (Other Formats)|p"
34159 msgstr "更新(他の形式)(P)|P"
34161 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
34163 msgid "View [%1$s]|V"
34164 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
34166 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34168 msgid "Update [%1$s]|U"
34169 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
34171 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
34172 msgid "No Custom Insets Defined!"
34173 msgstr "拡張差込枠が定義されていません!"
34175 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
34176 msgid "(No Document Open)"
34177 msgstr "(文書が開かれていません)"
34179 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
34180 msgid "Master Document"
34183 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
34184 msgid "Other Lists"
34187 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
34188 msgid "(Empty Table of Contents)"
34191 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
34192 msgid "Open Outliner..."
34193 msgstr "文書構造を開く..."
34195 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34196 msgid "Other Toolbars"
34199 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
34201 msgid "Master Documents"
34204 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
34205 msgid "Index List|I"
34208 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
34209 msgid "Index Entry|d"
34212 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
34214 msgid "Index: %1$s"
34217 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
34219 msgid "Index Entry (%1$s)"
34220 msgstr "索引項目 (%1$s)"
34222 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
34223 msgid "No Citation in Scope!"
34224 msgstr "範囲内に引用がありません!"
34226 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34227 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
34228 msgid "No citations selected!"
34229 msgstr "引用が選択されていません!"
34231 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
34232 msgid "All authors|h"
34235 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
34236 msgid "Force upper case|u"
34237 msgstr "大文字を強制(U)|U"
34239 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34241 msgid "No Text Field in Scope!"
34242 msgstr "範囲内に引用がありません!"
34244 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
34249 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
34251 msgid "Caption (%1$s)"
34252 msgstr "キャプション (%1$s)"
34254 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
34255 msgid "No Quote in Scope!"
34256 msgstr "範囲内に引用がありません!"
34258 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
34259 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
34261 msgid "%1$s (dynamic)"
34264 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
34266 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34267 msgstr "動的引用符を使用する(%1$s)(D)|D"
34269 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34270 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34273 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34274 msgid "static[[Quotes]]"
34277 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34279 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34280 msgstr "文書既定値にリセット(%1$s, %2$s)(O)|O"
34282 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34284 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34285 msgstr "言語既定値(%1$s・%2$s)にリセット(L)|L"
34287 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
34289 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34290 msgstr "言語既定値(%1$s)にリセット(L)|L"
34292 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34293 msgid "Change Style|y"
34294 msgstr "様式を変更(Y)|Y"
34296 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34298 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34301 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
34303 msgid "Separated %1$s Above"
34304 msgstr "パラメーター%1$s:"
34306 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34307 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
34309 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34312 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
34313 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
34315 msgid "Separated %1$s Below"
34316 msgstr "パラメーター%1$s:"
34318 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34320 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34323 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34325 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34326 msgstr "パラメーター%1$s:"
34328 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
34330 msgid "Export [%1$s]|E"
34331 msgstr "書き出し(E) [%1$s]|E"
34333 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
34334 msgid "No Action Defined!"
34335 msgstr "動作が定義されていません!"
34337 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34341 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
34343 msgid "Export %1$s"
34346 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
34348 msgid "Import %1$s"
34351 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
34353 msgid "Update %1$s"
34356 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
34361 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34365 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34367 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34370 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
34373 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34374 msgid "Could not update TeX information"
34375 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
34377 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34379 msgid "The script `%1$s' failed."
34380 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
34382 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
34386 #: src/insets/Inset.cpp:89
34387 msgid "Bibliography Entry"
34390 #: src/insets/Inset.cpp:95
34394 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34398 #: src/insets/Inset.cpp:115
34399 msgid "Horizontal Space"
34402 #: src/insets/Inset.cpp:164
34403 msgid "Horizontal Math Space"
34406 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34407 msgid "Unknown Argument"
34410 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34411 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34412 msgstr "このレイアウトでは知られていない引数です.出力中では抑制されます."
34414 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34415 msgid "Keys must be unique!"
34416 msgstr "キーは重複してはなりません!"
34418 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34421 "The key %1$s already exists,\n"
34422 "it will be changed to %2$s."
34424 "%1$sキーは既に存在しているので,\n"
34427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34430 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34431 "If you proceed, all of them will be opened."
34433 "%1$s差込枠には%2$s個のデータベースが入っています.\n"
34434 "このまま進むと,それらのすべてが開かれることになります."
34436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34437 msgid "Open Databases?"
34438 msgstr "データベースを開きますか?"
34440 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34445 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34446 msgstr "Biblatexが生成した書誌情報"
34448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34449 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34450 msgstr "BibTeXが生成した書誌情報"
34452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34457 msgid "Style File:"
34460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34465 msgid "included in TOC"
34468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34470 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34471 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34474 "注意:親ファイルの書誌情報では「子文書毎の複数書誌情報」を設定できないため,"
34477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34483 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34484 "BibTeX will be unable to find it."
34486 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
34487 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません."
34489 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34490 msgid "simple frame"
34493 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34497 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34498 msgid "simple frame, page breaks"
34501 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34505 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34506 msgid "oval, thick"
34509 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34510 msgid "drop shadow"
34513 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34514 msgid "shaded background"
34517 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34518 msgid "double frame"
34521 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34523 msgid "%1$s (%2$s)"
34524 msgstr "%1$s (%2$s)"
34526 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34528 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34529 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34531 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34535 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34536 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34540 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34542 msgid "master %1$s, child %2$s"
34543 msgstr "親文書 %1$s・子文書 %2$s"
34545 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34548 "Branch Name: %1$s\n"
34549 "Branch Status: %2$s\n"
34550 "Inset Status: %3$s"
34556 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34560 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34561 msgid "Branch (child): "
34562 msgstr "派生枝(子文書): "
34564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34565 msgid "Branch (master): "
34566 msgstr "派生枝(親文書): "
34568 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34569 msgid "Branch (undefined): "
34570 msgstr "派生枝(未定義): "
34572 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34573 msgid "Branch state changes in master document"
34574 msgstr "親文書の派生枝の状態が変更されました"
34576 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34579 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34580 "sure to save the master."
34582 "派生枝「%1$s」の状態が,親ファイルで変更されました.親ファイルの保存を必ず行"
34585 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34590 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34591 msgid "No bibliography defined!"
34592 msgstr "書誌情報が定義されていません!"
34594 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34596 msgid "+ %1$d more entries."
34597 msgstr "項目がさらに+%1$d個あります."
34599 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34600 msgid "LaTeX Command: "
34601 msgstr "LaTeXコマンド: "
34603 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34604 msgid "InsetCommand Error: "
34605 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
34607 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34608 msgid "Incompatible command name."
34609 msgstr "非互換なコマンド名."
34611 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34612 msgid "InsetCommandParams Error: "
34613 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
34615 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34616 msgid "InsetCommandParams: "
34617 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
34619 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34620 msgid "Unknown parameter name: "
34621 msgstr "不明なパラメーター名: "
34623 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34624 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34625 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
34627 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34628 msgid "Uncodable characters"
34629 msgstr "コード化できない文字"
34631 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34634 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34635 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34638 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は,\n"
34639 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
34642 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34644 msgid "Uncodable characters in inset"
34645 msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります"
34647 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34650 "The following characters in one of the insets are\n"
34651 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34652 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34654 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは表現できないの"
34659 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34661 msgid "External template %1$s is not installed"
34662 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
34664 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34666 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34667 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
34669 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34673 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34677 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34681 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34682 msgid " (sideways)"
34685 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34686 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34687 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
34689 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34691 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34692 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
34694 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34698 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
34701 "Could not copy the file\n"
34703 "into the temporary directory."
34707 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした."
34709 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34711 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34712 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
34714 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34716 msgid "Graphics file: %1$s"
34717 msgstr "画像ファイル: %1$s"
34719 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34720 msgid "Hyperlink: "
34723 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34727 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34731 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34735 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34737 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34738 msgstr "%2$sへのハイパーリンク(%1$s)"
34740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34741 msgid "FILE MISSING:"
34744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
34745 msgid "Include (excluded)"
34746 msgstr "内包(include)(除外)"
34748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34750 msgid "No file name specified"
34751 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません."
34753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
34756 "An included file name is empty.\n"
34757 "Ignoring Inclusion"
34758 msgstr "%1$s ファイルをそれ自身に内包しようとしました.内包を止めます."
34760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
34762 msgid "Included file not found"
34763 msgstr "システムファイルが見つかりません"
34765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
34768 "The included file\n"
34770 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
34774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
34775 msgid "Recursive input"
34778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
34779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
34781 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34782 msgstr "%1$s ファイルをそれ自身に内包しようとしました.内包を止めます."
34784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34787 "Could not load included file\n"
34789 "Please, check whether it actually exists."
34793 "このファイルが存在していることを確認してください."
34795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
34796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
34800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
34803 "Included file `%1$s'\n"
34804 "has textclass `%2$s'\n"
34805 "while parent file has textclass `%3$s'."
34807 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
34808 "内包したファイル「%1$s」は\n"
34809 "テキストクラス「%2$s」を使っています."
34811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
34812 msgid "Different textclasses"
34813 msgstr "違うテキストクラスです"
34815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34818 "Included file `%1$s'\n"
34819 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34820 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34822 "親ファイルがuse-non-TeX-fontsを「%3$s」に設定しているのに,\n"
34823 "内包したファイル「%1$s」は\n"
34824 "use-non-TeX-fontsを「%2$s」に設定しています."
34826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
34827 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34828 msgstr "use-non-TeX-fonts設定が異なります"
34830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
34833 "Included file `%1$s'\n"
34834 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34835 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34837 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
34838 "内包したファイル「%1$s」は\n"
34839 "テキストクラス「%2$s」を使っています."
34841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
34843 msgid "Different LaTeX input encodings"
34844 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
34846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
34849 "Included file `%1$s'\n"
34850 "uses module `%2$s'\n"
34851 "which is not used in parent file."
34853 "内包したファイル「%1$s」は\n"
34855 "モジュール「%2$s」を使っています."
34857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
34858 msgid "Module not found"
34859 msgstr "モジュールが見つかりません"
34861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
34864 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34865 " LaTeX export is probably incomplete."
34867 "内包されているファイル「%1$s」は,正しく書き出されませんでした.\n"
34868 "LaTeXへの書き出しが,おそらく不完全になっています."
34870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
34871 msgid "Unsupported Inclusion"
34872 msgstr "この内包はサポートされていません"
34874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
34877 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34878 "Offending file:\n"
34881 "HTML出力を生成するに際して,LyXは非LyXファイルの内包の仕方がわかりませんでし"
34882 "た.以下が問題のあるファイルです:\n"
34885 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34886 msgid "Index sorting failed"
34887 msgstr "索引の整序に失敗しました"
34889 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34892 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34893 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34894 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34895 "explained in the User Guide."
34897 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは,\n"
34898 "項目「%1$s」で問題の直面しました.\n"
34899 "この項目の整序を,ユーザーの手引きに\n"
34900 "述べられている方法で,手動で指定してください."
34902 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34903 msgid "Index Entry"
34906 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34907 msgid "Unknown index type!"
34910 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34911 msgid "All indexes"
34914 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34919 msgid "No long date format (language unknown)!"
34922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34923 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34927 msgid "No short date format (language unknown)!"
34930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34931 msgid "Please select a valid type!"
34934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34936 msgid "File name (with extension)"
34939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34941 msgid "File name (without extension)"
34944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34951 msgid "Used text class"
34954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34956 msgid "No version control!"
34959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34961 msgid "Revision[[Version Control]]"
34964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34966 msgid "Tree revision"
34967 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
34969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34970 msgid "Time[[of day]]"
34973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
34975 msgid "LyX version"
34976 msgstr "LyXバージョン|X"
34978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34980 msgid "LyX layout format"
34983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
34985 msgid "Invalid information inset"
34988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
34990 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
34995 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
35000 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35001 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
35003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
35005 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35006 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
35008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
35010 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
35015 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
35020 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
35025 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
35030 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
35035 msgid "The name of this file (without extension)"
35038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
35039 msgid "The path where this file is saved"
35042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
35044 msgid "The class this document uses"
35045 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
35047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
35049 msgid "Version control revision"
35052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
35054 msgid "Version control tree revision"
35055 msgstr "バージョン管理を検出しました."
35057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
35059 msgid "Version control author"
35062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
35064 msgid "Version control date"
35067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
35069 msgid "Version control time"
35072 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
35073 msgid "The current LyX version"
35076 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
35077 msgid "The current LyX layout format"
35080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35082 msgid "The current date"
35083 msgstr "現在の文書は閉じられました."
35085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35087 msgid "The date of last save"
35090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35092 msgid "A static date"
35095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35097 msgid "The current time"
35100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35101 msgid "The time of last save"
35104 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35106 msgid "A static time"
35109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
35110 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35111 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
35113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
35115 msgid "Unknown Info!"
35118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
35120 msgid "Unknown action %1$s"
35123 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
35124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
35129 msgid "Return[[Key]]"
35132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
35136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
35140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
35144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
35148 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
35153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
35157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
35159 msgid "Control[[Key]]"
35162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
35164 msgid "Command[[Key]]"
35167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
35169 msgid "Option[[Key]]"
35172 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
35174 msgid "Delete[[Key]]"
35177 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
35181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
35186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
35191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
35195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
35199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
35201 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35204 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
35206 msgid "No menu entry for action %1$s"
35207 msgstr "ファイル%1$sのバッファがありません."
35209 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
35211 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35214 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35215 msgid "Label names must be unique!"
35216 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
35218 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
35221 "The label %1$s already exists,\n"
35222 "it will be changed to %2$s."
35224 "ラベル%1$sは既に存在しているので,\n"
35227 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
35228 msgid "DUPLICATE: "
35231 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35232 msgid "Horizontal line"
35235 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35236 msgid "no more lstline delimiters available"
35237 msgstr "lstline区分記号は以上です"
35239 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35240 msgid "Running out of delimiters"
35241 msgstr "区分記号を使いきりました"
35243 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35245 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35246 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35247 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35248 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35249 "must investigate!"
35251 "行内にプログラムリストを入れるには,一つの文字を区分記号として予約しなくて"
35253 "なりません.しかし,リストのうちどれかが,利用可能な文字を使いきってしまった"
35255 "区分記号のための文字が残されていません.\n"
35256 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが,\n"
35259 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35260 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35261 msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります"
35263 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35266 "The following characters in one of the program listings are\n"
35267 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35269 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35270 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35271 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35274 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは\n"
35275 "表現できないので,無視されました:\n"
35277 "これは,お使いのエンコーディング「%2$s」をサポートしていない\n"
35278 "listingsパッケージの制限によるものです.\n"
35279 "文書→設定...中の「非TeXフォントを使う」を変更すると\n"
35282 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35285 "The following characters in one of the program listings are\n"
35286 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35289 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは表現できないの"
35294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35295 msgid "A value is expected."
35296 msgstr "値を入れなくてはなりません."
35298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35305 msgid "Unbalanced braces!"
35306 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
35308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35309 msgid "Please specify true or false."
35310 msgstr "真か偽かを指定してください."
35312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35313 msgid "Only true or false is allowed."
35314 msgstr "真か偽かだけを指定できます."
35316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35317 msgid "Please specify an integer value."
35318 msgstr "整数を指定してください."
35320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35321 msgid "An integer is expected."
35322 msgstr "整数を入れなくてはなりません."
35324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35325 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35326 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定してください."
35328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35329 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35330 msgstr "LaTeXで使われる尺度表現ではありません."
35332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35334 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35335 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定するかスキップ量を指定してください(%1$s)."
35337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35338 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35339 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位でもスキップ量でもありません."
35341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35343 msgid "Please specify one of %1$s."
35344 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください."
35346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35348 msgid "Try one of %1$s."
35349 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください."
35351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35353 msgid "I guess you mean %1$s."
35354 msgstr "%1$sという意味ですよね."
35356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35358 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35359 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください."
35361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35363 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35364 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません."
35366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35368 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35369 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
35371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35372 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35373 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35377 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35380 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowbox,あるいは"
35383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35385 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35386 "right, bottom left and top left corner."
35388 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
35391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35392 msgid "Previously defined color name as a string"
35393 msgstr "前回定義したカラー名の文字列"
35395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35396 msgid "Enter something like \\color{white}"
35397 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
35399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35400 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35401 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
35403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35405 msgid "auto, last or a number"
35406 msgstr "auto,lastあるいは数字"
35408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35411 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35412 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35413 "defining a listing inset)"
35415 "このパラメーターはここに入力してはなりません.キャプション編集ボックス(子文"
35416 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(プログラムリスト差"
35417 "込枠を定義するとき)を使ってください."
35419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35422 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35423 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35426 "このパラメーターはここに入力してはなりません.ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
35427 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(プログラムリスト差込枠を定義す"
35430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35431 msgid "default: _minted-<jobname>"
35432 msgstr "既定値:minted-<jobname>"
35434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35435 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35436 msgstr "Pygmentsの想定するエンコーディングを設定"
35438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35439 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35440 msgstr "tt, sf, rmなどのlatexファミリー"
35442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35443 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35444 msgstr "m, b, c, bx, sbなどのlatexシリーズ"
35446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35447 msgid "A latex name such as \\small"
35448 msgstr "\\smallなどのlatex名"
35450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35451 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35452 msgstr "n, it, sl, scなどのlatexシェイプ"
35454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35455 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35456 msgstr "{1,3-4}などの行範囲"
35458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35460 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35461 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35462 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35464 "サポートされている言語を入力してください.プログラムリスト差込枠を定義しよう"
35465 "としているならば,提供されていない言語を入力する必要がある場合以外は,言語コ"
35466 "ンボボックスを使用したほうがいいでしょう.提供されていない言語の場合には,コ"
35469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35470 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35471 msgstr "Pygmentsが強調に使用するファイルエンコーディング"
35473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35474 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35475 msgstr "Python 3 強調を適用する"
35477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35478 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35479 msgstr "マクロ.既定値:\\textvisiblespace"
35481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35482 msgid "For PHP only"
35485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35486 msgid "The style used by Pygments"
35487 msgstr "Pygmentsが使用するスタイル"
35489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35490 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35491 msgstr "可視タブを再定義するマクロ"
35493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35495 msgid "Enables latex code in comments"
35496 msgstr "コメントでlatexコードを有効にする"
35498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35499 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35500 msgstr "無効な(あるいは空白の)プログラムリストパラメーター名です."
35502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35504 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35505 msgstr "有効なプログラムリストパラメーターは%1$sです"
35507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35509 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35510 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なプログラムリストパラメーターは%2$sです"
35512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35514 msgid "Parameter %1$s: "
35515 msgstr "パラメーター%1$s:"
35517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35519 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35520 msgstr "不明なプログラムリストパラメーター名: %1$s"
35522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35524 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35525 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
35527 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35531 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35535 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35539 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35540 msgid "Clear Double Page"
35543 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35547 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35548 msgid "Nomenclature Symbol: "
35551 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35552 msgid "Description: "
35555 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35559 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35563 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35567 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35571 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35575 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35579 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35583 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35587 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35589 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35590 msgstr "%1$s外側%2$sおよび%3$s内側%4$s"
35592 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35594 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35595 msgstr "%1$s(言語既定値)"
35597 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35602 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35607 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35611 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35615 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35619 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35623 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35624 msgid "Page Number"
35627 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35631 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35632 msgid "Textual Page Number"
35635 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35639 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35640 msgid "Standard+Textual Page"
35643 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35647 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35648 msgid "Reference to Name"
35651 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35655 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35659 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35663 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35667 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35671 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35675 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35676 msgid "superscript"
35679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35680 msgid "Protected Space"
35683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35688 msgid "Double Quad Space"
35691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35700 msgid "Protected Horizontal Fill"
35701 msgstr "保護された水平フィル"
35703 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35704 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35705 msgstr "水平フィル(ドット)"
35707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35708 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35709 msgstr "水平フィル(ルール)"
35711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35712 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35713 msgstr "水平フィル(左矢印)"
35715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35716 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35717 msgstr "水平フィル(右矢印)"
35719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35720 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35721 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
35723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35724 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35725 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
35727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35729 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35730 msgstr "水平スペース(%1$s)"
35732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35734 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35735 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
35737 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35738 msgid "Unknown TOC type"
35741 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
35742 msgid "Selections not supported."
35743 msgstr "選択はサポートされていません."
35745 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
35746 msgid "Multi-column in current or destination column."
35747 msgstr "現列若しくは対象列中に連結列."
35749 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
35750 msgid "Multi-row in current or destination row."
35751 msgstr "現行若しくは対象行中に連結行."
35753 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
35754 msgid "Selection size should match clipboard content."
35755 msgstr "選択した大きさが,クリップボードの内容と一致していなくてはなりません."
35757 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35761 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35771 msgstr "読み込み中です..."
35773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35774 msgid "Converting to loadable format..."
35775 msgstr "読み込み可能な形式に変換中です..."
35777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35778 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35779 msgstr "メモリに読み込まれました.ピックスマップを生成しています..."
35781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35782 msgid "Scaling etc..."
35783 msgstr "スケーリング等..."
35785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35786 msgid "Ready to display"
35789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35790 msgid "No file found!"
35791 msgstr "ファイルが見つかりません!"
35793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35794 msgid "Error converting to loadable format"
35795 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
35797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35798 msgid "Error loading file into memory"
35799 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
35801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35802 msgid "Error generating the pixmap"
35803 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
35805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35809 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35810 msgid "Preview loading"
35811 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
35813 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35814 msgid "Preview ready"
35815 msgstr "プレビューの準備ができました"
35817 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35818 msgid "Preview failed"
35821 #: src/lengthcommon.cpp:41
35822 msgid "cc[[unit of measure]]"
35825 #: src/lengthcommon.cpp:41
35829 #: src/lengthcommon.cpp:41
35833 #: src/lengthcommon.cpp:42
35837 #: src/lengthcommon.cpp:42
35838 msgid "mu[[unit of measure]]"
35839 msgstr "mu[[unit of measure]]"
35841 #: src/lengthcommon.cpp:42
35845 #: src/lengthcommon.cpp:43
35849 #: src/lengthcommon.cpp:43
35853 #: src/lengthcommon.cpp:43
35854 msgid "Text Width %"
35857 #: src/lengthcommon.cpp:44
35858 msgid "Column Width %"
35861 #: src/lengthcommon.cpp:44
35862 msgid "Page Width %"
35865 #: src/lengthcommon.cpp:44
35866 msgid "Line Width %"
35869 #: src/lengthcommon.cpp:45
35870 msgid "Text Height %"
35873 #: src/lengthcommon.cpp:45
35874 msgid "Page Height %"
35877 #: src/lengthcommon.cpp:45
35878 msgid "Line Distance %"
35881 #: src/lyxfind.cpp:236
35882 msgid "Search error"
35885 #: src/lyxfind.cpp:236
35886 msgid "Search string is empty"
35889 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35891 "End of file reached while searching forward.\n"
35892 "Continue searching from the beginning?"
35894 "前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
35897 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35899 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35900 "Continue searching from the end?"
35902 "後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
35905 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35906 msgid "String not found."
35907 msgstr "文字列が見つかりません."
35909 #: src/lyxfind.cpp:508
35910 msgid "String found."
35911 msgstr "文字列が見つかりました."
35913 #: src/lyxfind.cpp:510
35914 msgid "String has been replaced."
35915 msgstr "文字列が置換されました."
35917 #: src/lyxfind.cpp:513
35919 msgid "%1$d strings have been replaced."
35920 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました."
35922 #: src/lyxfind.cpp:3671
35923 msgid "Invalid regular expression!"
35924 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
35926 #: src/lyxfind.cpp:3680
35928 msgid "One match has been replaced."
35929 msgstr "文字列が置換されました."
35931 #: src/lyxfind.cpp:3683
35933 msgid "Two matches have been replaced."
35934 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました."
35936 #: src/lyxfind.cpp:3686
35938 msgid "%1$d matches have been replaced."
35939 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました."
35941 #: src/lyxfind.cpp:3692
35943 msgid "Match not found."
35944 msgstr "一致するものが見つかりません!"
35946 #: src/lyxfind.cpp:3698
35948 msgid "Match has been replaced."
35949 msgstr "文字列が置換されました."
35951 #: src/lyxfind.cpp:3700
35953 msgid "Match found."
35954 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
35956 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
35957 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35959 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35960 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
35962 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35965 msgstr "ボックス: %1$s"
35967 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35969 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35970 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
35972 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35974 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35975 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
35977 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35979 msgid "Color: %1$s"
35982 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35984 msgid "Decoration: %1$s"
35987 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35989 msgid "Environment: %1$s"
35992 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
35993 msgid "Cursor not in table"
35994 msgstr "カーソルが表中にありません"
35996 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35997 msgid "Only one row"
36000 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
36001 msgid "Only one column"
36004 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
36005 msgid "No hline to delete"
36006 msgstr "削除する vline はありません"
36008 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
36009 msgid "No vline to delete"
36010 msgstr "削除する vline はありません"
36012 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
36014 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36015 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
36017 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
36022 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
36023 msgid "Bad math environment"
36026 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
36028 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36029 "Change the math formula type and try again."
36031 "AMS数式環境では,計算を行うことができません.\n"
36032 "数式型を変更して再度試みてください."
36034 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
36038 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
36040 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36041 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません."
36043 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
36045 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36046 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません."
36048 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
36050 msgid "Macro: %1$s"
36053 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
36057 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36061 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36063 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36064 msgstr "数式マクロ: \\%1$s"
36066 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36068 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36069 msgstr "無効なマクロ!\\%1$s"
36071 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
36072 msgid "create new math text environment ($...$)"
36073 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
36075 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
36076 msgid "entered math text mode (textrm)"
36077 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
36079 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
36080 msgid "Regular expression editor mode"
36081 msgstr "正規表現エディタモード"
36083 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
36084 msgid "Standard[[mathref]]"
36087 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36091 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36092 msgid "FormatRef: "
36095 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36100 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36102 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36103 msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません."
36105 #: src/output.cpp:37
36108 "Could not open the specified document\n"
36114 #: src/output_latex.cpp:1532
36115 msgid "Error in latexParagraphs"
36116 msgstr "latexParagraphsでのエラー"
36118 #: src/output_latex.cpp:1533
36121 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36122 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36124 "表題以外のレイアウトを使用した後に,少なくとも一つの表題用レイアウト(%1$s)"
36125 "を使用しています.これは,出力の一部が欠落したり誤った出力を生じる原因となり"
36128 #: src/output_plaintext.cpp:144
36132 #: src/output_plaintext.cpp:156
36133 msgid "References: "
36136 #: src/support/Package.cpp:169
36137 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36138 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています."
36140 #: src/support/Package.cpp:173
36144 #: src/support/Package.cpp:528
36145 msgid "LyX binary not found"
36146 msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
36148 #: src/support/Package.cpp:529
36151 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36153 "コマンドライン %1$s からは,LyXバイナリへのパスを特定することができません."
36155 #: src/support/Package.cpp:648
36158 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36160 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36161 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36164 "を検索しましたが,システムディレクトリを特定することができませんでした.\n"
36165 "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数\n"
36166 "%2$sを,ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してくだ"
36169 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36170 msgid "File not found"
36171 msgstr "ファイルが見つかりません"
36173 #: src/support/Package.cpp:718
36176 "Invalid %1$s switch.\n"
36177 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36179 "%1$s スイッチは無効です.\n"
36180 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
36182 #: src/support/Package.cpp:745
36185 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36186 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36188 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
36189 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
36191 #: src/support/Package.cpp:769
36194 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36195 "%2$s is not a directory."
36197 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
36198 "ディレクトリ %2$s は,ディレクトリではありません."
36200 #: src/support/Package.cpp:771
36201 msgid "Directory not found"
36202 msgstr "ディレクトリが見つかりません"
36204 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36209 "has not yet completed.\n"
36211 "Do you want to stop it?"
36219 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36220 msgid "Stop command?"
36221 msgstr "コマンドを停止しますか?"
36223 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36227 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36228 msgid "Let it &run"
36229 msgstr "実行させたままにする(&R)"
36231 #: src/support/debug.cpp:41
36232 msgid "No debugging messages"
36233 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
36235 #: src/support/debug.cpp:42
36236 msgid "General information"
36239 #: src/support/debug.cpp:43
36240 msgid "Program initialisation"
36243 #: src/support/debug.cpp:44
36244 msgid "Keyboard events handling"
36245 msgstr "キーボードイベント処理"
36247 #: src/support/debug.cpp:45
36248 msgid "GUI handling"
36251 #: src/support/debug.cpp:46
36252 msgid "Lyxlex grammar parser"
36253 msgstr "Lyxlex文法解析器"
36255 #: src/support/debug.cpp:47
36256 msgid "Configuration files reading"
36259 #: src/support/debug.cpp:48
36260 msgid "Custom keyboard definition"
36261 msgstr "個人用のキーボード定義"
36263 #: src/support/debug.cpp:49
36264 msgid "LaTeX generation/execution"
36265 msgstr "LaTeX生成・実行"
36267 #: src/support/debug.cpp:50
36268 msgid "Math editor"
36271 #: src/support/debug.cpp:51
36272 msgid "Font handling"
36275 #: src/support/debug.cpp:52
36276 msgid "Textclass files reading"
36277 msgstr "textclassファイル読込"
36279 #: src/support/debug.cpp:53
36280 msgid "Version control"
36283 #: src/support/debug.cpp:54
36284 msgid "External control interface"
36285 msgstr "外部制御インタフェース"
36287 #: src/support/debug.cpp:55
36288 msgid "Undo/Redo mechanism"
36289 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
36291 #: src/support/debug.cpp:56
36292 msgid "User commands"
36295 #: src/support/debug.cpp:57
36296 msgid "The LyX Lexer"
36299 #: src/support/debug.cpp:58
36300 msgid "Dependency information"
36303 #: src/support/debug.cpp:59
36307 #: src/support/debug.cpp:60
36308 msgid "Files used by LyX"
36309 msgstr "LyX が使用するファイル"
36311 #: src/support/debug.cpp:61
36312 msgid "Workarea events"
36313 msgstr "ワークエリア・イベント"
36315 #: src/support/debug.cpp:62
36316 msgid "Clipboard handling"
36319 #: src/support/debug.cpp:63
36320 msgid "Graphics conversion and loading"
36323 #: src/support/debug.cpp:64
36324 msgid "Change tracking"
36327 #: src/support/debug.cpp:65
36328 msgid "External template/inset messages"
36329 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
36331 #: src/support/debug.cpp:66
36332 msgid "RowPainter profiling"
36333 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
36335 #: src/support/debug.cpp:67
36336 msgid "Scrolling debugging"
36339 #: src/support/debug.cpp:68
36340 msgid "Math macros"
36343 #: src/support/debug.cpp:69
36347 #: src/support/debug.cpp:70
36348 msgid "Locale/Internationalisation"
36351 #: src/support/debug.cpp:71
36352 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36353 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
36355 #: src/support/debug.cpp:72
36356 msgid "Find and replace mechanism"
36359 #: src/support/debug.cpp:73
36360 msgid "Developers' general debug messages"
36361 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
36363 #: src/support/debug.cpp:74
36364 msgid "All debugging messages"
36365 msgstr "全デバッグメッセージ"
36367 #: src/support/debug.cpp:153
36369 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36370 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
36372 #: src/support/lassert.cpp:60
36375 "Assertion %1$s violated in\n"
36376 "file: %2$s, line: %3$s"
36379 "ファイル: %2$s, 行: %3$s\n"
36382 #: src/support/lassert.cpp:70
36384 "It should be safe to continue, but you\n"
36385 "may wish to save your work and restart LyX."
36387 "続けても安全ですが,作業を保存してLyXを再起動するのが望ましいでしょう."
36389 #: src/support/lassert.cpp:73
36393 #: src/support/lassert.cpp:80
36395 "There has been an error with this document.\n"
36396 "LyX will attempt to close it safely."
36398 "この文書にエラーがありました.\n"
36399 "LyXは,安全に閉じようと試みます."
36401 #: src/support/lassert.cpp:83
36402 msgid "Buffer Error!"
36405 #: src/support/lassert.cpp:90
36407 "LyX has encountered an application error\n"
36408 "and will now shut down."
36409 msgstr "LyXがアプリケーションエラーに遭遇したので,終了します."
36411 #: src/support/lassert.cpp:93
36412 msgid "Fatal Exception!"
36415 #: src/support/os_win32.cpp:492
36416 msgid "System file not found"
36417 msgstr "システムファイルが見つかりません"
36419 #: src/support/os_win32.cpp:493
36421 "Unable to load shfolder.dll\n"
36424 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
36427 #: src/support/os_win32.cpp:498
36428 msgid "System function not found"
36429 msgstr "システム関数が見つかりません"
36431 #: src/support/os_win32.cpp:499
36433 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36434 "Don't know how to proceed. Sorry."
36436 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません.\n"
36437 "どう進めばいいのかわかりません.ごめんなさい."
36439 #: src/support/userinfo.cpp:45
36440 msgid "Unknown user"
36443 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
36444 #~ msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
36446 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
36447 #~ msgstr "新規データベースや新規スタイルがないかLaTeX索引 を走査する"
36450 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
36452 #~ "ここでは,ローカルBibTeXデータベースの名前を入力したり,ディレクトリを閲覧"
36455 #~ msgid "&Local databases:"
36456 #~ msgstr "ローカルのデータベース(&L):"
36458 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
36459 #~ msgstr "ここにはローカルBibTeXデータベース名を入力できます"
36461 #~ msgid "Browse your local directory"
36462 #~ msgstr "ローカルディレクトリを閲覧"
36464 #~ msgid "Da&tabases"
36465 #~ msgstr "データベース(&T)"
36468 #~ msgstr "追加(&A)..."
36470 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
36471 #~ msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
36473 #~ msgid "Never Toggled"
36476 #~ msgid "Other font settings"
36477 #~ msgstr "その他のフォント設定"
36479 #~ msgid "Always Toggled"
36483 #~ msgstr "その他(&M):"
36485 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36486 #~ msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
36488 #~ msgid "&Toggle all"
36489 #~ msgstr "全て切換にする(&T)"
36494 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36495 #~ msgstr "文書設定の複写元:"
36497 #~ msgid "Insert the delimiters"
36498 #~ msgstr "区分記号を挿入"
36503 #~ msgid "Forma&t:"
36504 #~ msgstr "書式(&T):"
36506 #~ msgid "Use &default placement"
36507 #~ msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
36509 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36510 #~ msgstr "配置の詳細オプション"
36512 #~ msgid "Information Name:"
36515 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36516 #~ msgstr "ダイアログ中の初期値に戻す"
36519 #~ msgstr "その他(&R):"
36521 #~ msgid "&Subject:"
36522 #~ msgstr "主題(&S):"
36525 #~ msgstr "中央揃え(&E)"
36527 #~ msgid "&Phantom"
36528 #~ msgstr "埋め草(&P)"
36534 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36537 #~ "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時に"
36540 #~ msgid "&Date format:"
36541 #~ msgstr "日付書式(&D):"
36543 #~ msgid "Date format for strftime output"
36544 #~ msgstr "strftime出力の日付書式"
36547 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36548 #~ "quality of fonts"
36550 #~ "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが,スクリーン上のフォントの"
36551 #~ "画質が悪化するかもしれません"
36553 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36555 #~ "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
36557 #~ msgid "Close this dialog"
36558 #~ msgstr "このダイアログを閉じます"
36560 #~ msgid "Change bars"
36563 #~ msgid "Springer cl2emult"
36564 #~ msgstr "Springer cl2emult"
36566 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36567 #~ msgstr "文頭辞開始(BeginFrontmatter)"
36569 #~ msgid "Begin frontmatter"
36572 #~ msgid "End frontmatter"
36581 #~ msgid "Foot to End"
36582 #~ msgstr "脚註から後註へ"
36584 #~ msgid "Initials"
36587 #~ msgid "literate"
36590 #~ msgid "charstyles"
36596 #~ msgid "Natbibapa"
36597 #~ msgstr "Natbibapa"
36599 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
36600 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
36602 #~ msgid "Springer SV Mono"
36603 #~ msgstr "Springer SV Mono"
36605 #~ msgid "Springer SV Mult"
36606 #~ msgstr "Springer SV Mult"
36608 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
36609 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
36611 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
36612 #~ msgstr "定理(AMS・種類別連番)"
36614 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
36615 #~ msgstr "定理(AMS・章毎に種類別連番)"
36617 #~ msgid "theorems"
36620 #~ msgid "Theorems (AMS)"
36621 #~ msgstr "定理(AMS)"
36623 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36624 #~ msgstr "Unicode (UCS拡張版) (utf8x)"
36626 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
36627 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
36629 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
36630 #~ msgstr "日本語(pLaTeX) (UTF8)"
36632 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36633 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36635 #~ msgid "Text Style|x"
36636 #~ msgstr "文字様式(X)|X"
36639 #~ msgstr "パス(P)|P"
36642 #~ msgstr "クラス(C)|C"
36644 #~ msgid "File Revision|R"
36645 #~ msgstr "ファイル改訂(R)|R"
36647 #~ msgid "Revision Author|A"
36648 #~ msgstr "改訂者(A)|A"
36650 #~ msgid "Revision Date|D"
36651 #~ msgstr "改訂日付(D)|D"
36653 #~ msgid "Revision Time|i"
36654 #~ msgstr "改訂時間(I)|I"
36656 #~ msgid "Document Info|D"
36657 #~ msgstr "文書情報(D)|D"
36659 #~ msgid "Text Style|T"
36660 #~ msgstr "文字様式(T)|T"
36662 #~ msgid "List / TOC|i"
36663 #~ msgstr "一覧/目次(I)|I"
36665 #~ msgid "Apply last"
36668 #~ msgid "Set top line"
36671 #~ msgid "Set bottom line"
36674 #~ msgid "Set left line"
36678 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
36679 #~ "properly installed"
36681 #~ "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされ"
36682 #~ "ていることを確認してください."
36684 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
36685 #~ msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません."
36688 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36689 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36691 #~ "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます.詳しくはman strftimeを参"
36692 #~ "照してください.例:\"%A, %e. %B %Y\""
36695 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36696 #~ "recommended for non-English languages."
36698 #~ "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード.英語以外の言語では"
36702 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36704 #~ "pixmapのキャッシュを有効にします.MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する"
36707 #~ msgid "Nothing to index!"
36708 #~ msgstr "索引にするものがありません!"
36710 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36711 #~ msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
36713 #~ msgid "Character set"
36714 #~ msgstr "文字が調整されました"
36716 #~ msgid "Underbar"
36719 #~ msgid "Double underbar"
36722 #~ msgid "Wavy underbar"
36725 #~ msgid "Cross out"
36728 #~ msgid "No color"
36731 #~ msgid "Text Style"
36734 #~ msgid "Press button to check validity..."
36735 #~ msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
36737 #~ msgid "None (no fontenc)"
36738 #~ msgstr "なし(fontencなし)"
36740 #~ msgid "Float Placement"
36741 #~ msgstr "フロートの配置"
36746 #~ msgid "shortcut"
36747 #~ msgstr "捷径(shortcut)"
36749 #~ msgid "shortcuts"
36750 #~ msgstr "捷径(shortcuts)"
36768 #~ msgstr "lyxinfo"
36770 #~ msgid "Info Inset Settings"
36771 #~ msgstr "情報差込枠の設定"
36773 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36774 #~ msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
36776 #~ msgid "Verbatim Input"
36777 #~ msgstr "原文儘入力(verbatim)"
36779 #~ msgid "Verbatim Input*"
36780 #~ msgstr "原文儘入力(verbatim)*"
36782 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36783 #~ msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
36785 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36786 #~ msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
36788 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36789 #~ msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
36792 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36793 #~ "for en- and em-dashes"
36795 #~ "enダッシュとemダッシュには,\\textendash・\\textemdashではなく,--およ"
36796 #~ "び---のフォント合字を使用"
36798 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
36799 #~ msgstr "enダッシュとemダッシュは合字で出力"
36801 #~ msgid "C&aption:"
36802 #~ msgstr "キャプション(&A):"
36805 #~ msgstr "ラベル(&B):"
36810 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36813 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36816 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36840 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36841 #~ msgstr "正しくインストールして,如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
36843 #~ msgid "for this version of LyX."
36844 #~ msgstr "変わったのかがわかるようにしてくださいませ."
36846 #~ msgid "Documents|#o#O"
36847 #~ msgstr "文書(O)|#o#O"
36849 #~ msgid "Templates|#T#t"
36850 #~ msgstr "ひな型(T)|#T#t"
36852 #~ msgid "Examples|#E#e"
36853 #~ msgstr "用例(E)|#E#e"
36855 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36856 #~ msgstr "新たな環境(%1$s)を開始"
36858 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36859 #~ msgstr "新たな親環境(%1$s)を開始"
36861 #~ msgid "&Clipping"
36862 #~ msgstr "切り抜き(&C)"
36864 #~ msgid "Caption: "
36865 #~ msgstr "キャプション: "
36867 #~ msgid "Author Note: "
36870 #~ msgid "ACM Volume: "
36871 #~ msgstr "ACM Volume: "
36873 #~ msgid "ACM Number: "
36874 #~ msgstr "ACM Number: "
36876 #~ msgid "ACM Article: "
36877 #~ msgstr "ACM Article: "
36879 #~ msgid "ACM Year: "
36880 #~ msgstr "ACM Year: "
36882 #~ msgid "ACM Month: "
36883 #~ msgstr "ACM Month: "
36885 #~ msgid "ACM ISBN: "
36886 #~ msgstr "ACM ISBN: "
36888 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36889 #~ msgstr "日本語Book (jbook)"
36891 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36892 #~ msgstr "日本語Article (jsarticle)"