]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ja.po
Put again the (slightly edited) caution warning from Georg Baum about abusing the...
[lyx.git] / po / ja.po
1 # translation of ja.po to ja_JP.eucJP
2 # Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>, 2007.
3 # Japanese translation for LyX
4 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
5 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ja\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:32+0900\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-05-31 04:13+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
13 "Language-Team: ja_JP.eucJP <ja@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "バージョン"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "ここにバージョンを挿入"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "著作者"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "著作権"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
46 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
48 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
49 msgid "&Close"
50 msgstr "閉じる(&C)"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: 入力して下さい"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
57 msgid "&Dummy"
58 msgstr "ダミー(&D)"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
68 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:577
70 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
71 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
72 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
73 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
74 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
75 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
76 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
77 msgid "&OK"
78 msgstr "&OK"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:597 src/BufferList.cpp:114
84 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:913
85 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054 src/LyXVC.cpp:175
86 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
87 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
88 msgid "&Cancel"
89 msgstr "取消(&C)"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
92 msgid "The bibliography key"
93 msgstr "文献キー"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
96 msgid "The label as it appears in the document"
97 msgstr "文書に表示するラベル"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
100 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
101 msgid "&Label:"
102 msgstr "ラベル(&L)"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
105 msgid "&Key:"
106 msgstr "キー(&K)"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
109 msgid "Citation Style"
110 msgstr "引用スタイル"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
113 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
114 msgstr "法律及び人文科学向けのjurabibスタイルを使用する"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
117 msgid "&Jurabib"
118 msgstr "&Jurabib"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
121 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
122 msgstr "自然科学及び教養分野向けのnatbibスタイルを使う"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
125 msgid "&Natbib"
126 msgstr "&NatBib"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
129 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
130 msgstr "BibTeX既定の附番スタイルを使う"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
133 msgid "&Default (numerical)"
134 msgstr "既定値(連番)(&D)"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
137 msgid "Natbib &style:"
138 msgstr "Natbibスタイル(&S):"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
141 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
142 msgstr "参考文献を節ごとに分けたいときに選ぶ"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
145 msgid "S&ectioned bibliography"
146 msgstr "節ごとの参考文献(&E)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
157 msgid "&Add"
158 msgstr "追加(&A)"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
163 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:856 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
164 msgid "Cancel"
165 msgstr "取消"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "BibTeXデータベース名を入力"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "一覧(&B)"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
179 msgid "Add bibliography to the table of contents"
180 msgstr "文献一覧を目次に追加する"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
183 msgid "Add bibliography to &TOC"
184 msgstr "文献一覧を目次に追加する(&T)"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
187 msgid "This bibliography section contains..."
188 msgstr "この参考文献の節が含むのは..."
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
191 msgid "&Content:"
192 msgstr "内容(&C)"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
195 msgid "all cited references"
196 msgstr "全ての引用文献"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
199 msgid "all uncited references"
200 msgstr "全ての引用されていない文献"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
203 msgid "all references"
204 msgstr "全ての参考文献"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "スタイルファイルを選択"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
211 msgid "Remove the selected database"
212 msgstr "選択したデータベースを削除"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
215 msgid "&Delete"
216 msgstr "削除(&D)"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
219 msgid "Add a BibTeX database file"
220 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
223 msgid "&Add..."
224 msgstr "追加(&A)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
227 msgid "BibTeX database to use"
228 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
231 msgid "Databa&ses"
232 msgstr "データベース(&S)"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
235 msgid "The BibTeX style"
236 msgstr "BibTeXスタイル"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
239 msgid "St&yle"
240 msgstr "スタイル(&Y)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
243 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
244 msgstr "インナーボックス -- 固定幅と改行のために必要"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
249 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
250 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
251 msgid "None"
252 msgstr "なし"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
255 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
256 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
257 msgid "Parbox"
258 msgstr "parboxコマンド"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
261 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
262 msgid "Minipage"
263 msgstr "minipage環境"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
266 msgid "Supported box types"
267 msgstr "サポートされているボックス型"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
270 msgid "Inner Bo&x:"
271 msgstr "インナーボックス(&X)"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
274 msgid "&Decoration:"
275 msgstr "装飾(&D):"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
278 msgid "Height value"
279 msgstr "高さの値"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
283 msgid "Width value"
284 msgstr "幅の値"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
287 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
288 msgid "&Height:"
289 msgstr "高さ(&H):"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
292 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
294 msgid "&Width:"
295 msgstr "幅(&W):"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
299 msgid "Alignment"
300 msgstr "縦揃え"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
308 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
309 msgid "Left"
310 msgstr "左揃え"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
313 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
314 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
315 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
316 msgid "Center"
317 msgstr "中央揃え"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
321 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
322 msgid "Right"
323 msgstr "右揃え"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
326 msgid "Stretch"
327 msgstr "広げる"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
330 msgid "Horizontal"
331 msgstr "水平"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
334 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
335 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
340 msgid "Top"
341 msgstr "上"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
346 msgid "Middle"
347 msgstr "中央"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
352 msgid "Bottom"
353 msgstr "下"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
356 msgid "&Box:"
357 msgstr "ボックス(&B):"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
360 msgid "Co&ntent:"
361 msgstr "内容(&N)"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
364 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
365 msgstr "ボックス中身の垂直配置"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
368 msgid "Vertical"
369 msgstr "垂直"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
372 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
376 msgid "&Restore"
377 msgstr "復元(&R)"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:587
384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
387 msgid "&Apply"
388 msgstr "適用(&A)"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
391 msgid "&Available branches:"
392 msgstr "利用できるブランチ(&A):"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
395 msgid "Select your branch"
396 msgstr "ブランチを選択してください"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
399 msgid "Add a new branch to the list"
400 msgstr "新しいブランチをリストに加える"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
403 msgid "A&vailable Branches:"
404 msgstr "利用可能なブランチ(&V):"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
407 msgid "&New:"
408 msgstr "新規(&N):"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
411 msgid "Remove the selected branch"
412 msgstr "選択したブランチを削除"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
417 msgid "&Remove"
418 msgstr "削除(&R)"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
421 msgid "Toggle the selected branch"
422 msgstr "選択したブランチをトグルする"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
425 msgid "(&De)activate"
426 msgstr "有効化/無効化(&D)"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
429 msgid "Define or change background color"
430 msgstr "背景色を指定または変更する"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
433 msgid "Alter Co&lor..."
434 msgstr "色を変更(&L)..."
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
437 msgid "&Font:"
438 msgstr "フォント(&F):"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
441 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
442 msgid "Si&ze:"
443 msgstr "大きさ(&Z):"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
447 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
451 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
452 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
453 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
454 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
455 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
456 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
457 msgid "Default"
458 msgstr "既定値"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
461 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
462 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
463 msgid "Tiny"
464 msgstr "最小"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
467 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
468 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
469 msgid "Smallest"
470 msgstr "極小"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
474 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
475 msgid "Smaller"
476 msgstr "小"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
479 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
480 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
481 msgid "Small"
482 msgstr "やや小"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
485 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
486 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
487 msgid "Normal"
488 msgstr "ふつう"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
491 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
492 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
493 msgid "Large"
494 msgstr "やや大"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
497 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
498 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
499 msgid "Larger"
500 msgstr "大"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
504 msgid "Largest"
505 msgstr "極大"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
508 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
509 msgid "Huge"
510 msgstr "極々大"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
513 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
514 msgid "Huger"
515 msgstr "最大"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
518 msgid "&Custom Bullet:"
519 msgstr "任意のブリット(&C):"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
522 msgid "&Level:"
523 msgstr "レベル(&L):"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
526 msgid "Change:"
527 msgstr "変更:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
530 msgid "Go to next change"
531 msgstr "次の変更に行く"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
534 msgid "&Next change"
535 msgstr "次の変更(&N)"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
538 msgid "Accept this change"
539 msgstr "変更を承認する"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
542 msgid "&Accept"
543 msgstr "承認(&A)"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
546 msgid "Reject this change"
547 msgstr "この変更をリセットする"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
550 msgid "&Reject"
551 msgstr "リセット(&R)"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
555 msgid "Font family"
556 msgstr "フォントの字体"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
559 msgid "&Family:"
560 msgstr "字体(&F):"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
564 msgid "Font shape"
565 msgstr "フォントの字型"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
568 msgid "S&hape:"
569 msgstr "字型(&H):"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
573 msgid "Font series"
574 msgstr "フォントの太さ"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:144
579 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:571
580 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
581 msgid "Language"
582 msgstr "言語"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
586 msgid "Font color"
587 msgstr "フォントの色"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
592 msgid "&Language:"
593 msgstr "言語(&L):"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
596 msgid "&Series:"
597 msgstr "太さ(&S):"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
600 msgid "&Color:"
601 msgstr "色(&C)"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
604 msgid "Never Toggled"
605 msgstr "非トグル"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
609 msgid "Font size"
610 msgstr "フォントの大きさ"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
614 msgid "Other font settings"
615 msgstr "その他のフォント設定"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
618 msgid "Always Toggled"
619 msgstr "トグル"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
622 msgid "&Misc:"
623 msgstr "その他(&M)"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
626 msgid "toggle font on all of the above"
627 msgstr "上記全てのフォントをトグルする"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
630 msgid "&Toggle all"
631 msgstr "全てをトグル(&T)"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
634 msgid "Apply each change automatically"
635 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
638 msgid "Apply changes immediately"
639 msgstr "変更をすぐに適用"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
644 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
647 msgid "Close"
648 msgstr "閉じる"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
651 msgid "Move the selected citation up"
652 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
655 msgid "&Up"
656 msgstr "上へ(&U)"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
659 msgid "Move the selected citation down"
660 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
663 msgid "&Down"
664 msgstr "下へ(&D)"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
667 msgid "D&elete"
668 msgstr "削除(&E)"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
671 msgid "&Selected Citations:"
672 msgstr "選択した引用(&S)"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
675 msgid "A&vailable Citations:"
676 msgstr "利用可能な引用(&V):"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
679 msgid "Formatting"
680 msgstr "整形"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
683 msgid "Natbib citation style to use"
684 msgstr "使用するNatbib引用スタイル"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
687 msgid "Citation st&yle:"
688 msgstr "引用スタイル(&Y):"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
691 msgid "List all authors"
692 msgstr "全ての著者をリストアップして表示します"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
695 msgid "Full aut&hor list"
696 msgstr "全著者リスト(&H)"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
699 msgid "Force upper case in citation"
700 msgstr "引用に際し大文字を強制する"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
703 msgid "&Force upper case"
704 msgstr "強制的に大文字にする(&F)"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
707 msgid "&Text after:"
708 msgstr "後置テキスト(&T):"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
711 msgid "Text to place after citation"
712 msgstr "文献引用語に置くテキスト"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
715 msgid "Text &before:"
716 msgstr "前置テキスト(&B):"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
719 msgid "Text to place before citation"
720 msgstr "文献引用の前に置くテキスト"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
723 msgid "A&pply"
724 msgstr "適用(&P)"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
727 msgid "Search Citation"
728 msgstr "検索引用"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
735 msgid "Regular E&xpression"
736 msgstr "正規表現(&X)"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
739 msgid "<- C&lear"
740 msgstr "←消去(&L)"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
743 msgid "F&ind:"
744 msgstr "検索(&I):"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
747 msgid "Insert the delimiters"
748 msgstr "デリミタを挿入"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
751 msgid "&Insert"
752 msgstr "挿入(&I)"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
755 msgid "&Size:"
756 msgstr "大きさ(&S):"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
759 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
760 msgid "TeX Code: "
761 msgstr "TeXコード: "
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
764 msgid "Match delimiter types"
765 msgstr "同型のデリミタを使う"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
768 msgid "&Keep matched"
769 msgstr "左右対称(&K)"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
772 msgid "Reset to the default settings for the document class"
773 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
776 msgid "Use Class Defaults"
777 msgstr "このクラスの既定値を使う"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
780 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
781 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
784 msgid "Save as Document Defaults"
785 msgstr "文書の既定値として保存"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
788 msgid "Display"
789 msgstr "表示"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
792 msgid "Show ERT inline"
793 msgstr "ERTを行内表示する"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
796 msgid "&Inline"
797 msgstr "行内(&I)"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
800 msgid "Show ERT button only"
801 msgstr "ERTボタンのみを表示"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
804 msgid "&Collapsed"
805 msgstr "最小化(&C)"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
808 msgid "Show ERT contents"
809 msgstr "ERTの内容を表示"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
812 msgid "O&pen"
813 msgstr "展開(&P)"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
816 msgid "File"
817 msgstr "ファイル"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
820 msgid "&Draft"
821 msgstr "下書き(&D)"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
824 msgid "Edit the file externally"
825 msgstr "ファイルを外部で編集する"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
828 msgid "&Edit File..."
829 msgstr "ファイルを編集(&E)..."
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
832 msgid "Select a file"
833 msgstr "ファイルを選んでください"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
836 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
837 msgid "Filename"
838 msgstr "ファイル名"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
842 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
843 msgid "&File:"
844 msgstr "ファイル(&F)"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
847 msgid "Template"
848 msgstr "テンプレート"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
851 msgid "Available templates"
852 msgstr "使うことのできるテンプレート"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
855 msgid "LyX View"
856 msgstr "LyXビュー"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
862 msgid "Screen display"
863 msgstr "画面表示"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
868 msgid "Monochrome"
869 msgstr "白黒"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
874 msgid "Grayscale"
875 msgstr "グレイスケール"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
880 msgid "Color"
881 msgstr "色"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
884 msgid "Preview"
885 msgstr "プレビュー"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
891 msgid "Percentage to scale by in LyX"
892 msgstr "LyX内での表示縮尺"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
895 msgid "%"
896 msgstr "%"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
900 msgid "&Display:"
901 msgstr "表示(&D):"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
904 msgid "Sca&le:"
905 msgstr "縮尺(&L):"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
908 msgid "Display image in LyX"
909 msgstr "LyX内に画像を表示"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
912 msgid "&Show in LyX"
913 msgstr "LyX内に表示(&S)"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
916 msgid "Rotate"
917 msgstr "回転"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
923 msgid "Angle to rotate image by"
924 msgstr "画像を回転させる角度"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
930 msgid "The origin of the rotation"
931 msgstr "回転の原点"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
934 msgid "&Origin:"
935 msgstr "原点(&O):"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
938 msgid "A&ngle:"
939 msgstr "角度(&N):"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
942 msgid "Scale"
943 msgstr "縮尺"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
947 msgid "Height of image in output"
948 msgstr "出力画像の高さ"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
951 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
952 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
956 msgid "&Maintain aspect ratio"
957 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
961 msgid "Width of image in output"
962 msgstr "出力画像の幅"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
965 msgid "Crop"
966 msgstr "クロップ"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
970 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
971 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
975 msgid "&Get from File"
976 msgstr "ファイルから取得(&G)"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
980 msgid "Clip to bounding box values"
981 msgstr "境界枠の値で切り抜く"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
985 msgid "Clip to &bounding box"
986 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
990 msgid "&Left bottom:"
991 msgstr "左下(&L)"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
995 msgid "Right &top:"
996 msgstr "右上(&T)"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
999 msgid "x"
1000 msgstr "X"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1003 msgid "y"
1004 msgstr "Y"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1007 msgid "Options"
1008 msgstr "オプション"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1011 msgid "O&ption:"
1012 msgstr "オプション(&P):"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1015 msgid "Forma&t:"
1016 msgstr "フォーマット(&T):"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1019 msgid "Form"
1020 msgstr "フォーム"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1023 msgid "Use &default placement"
1024 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1027 msgid "Advanced Placement Options"
1028 msgstr "配置の詳細オプション"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1031 msgid "&Top of page"
1032 msgstr "ページの上部(&T)"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1035 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1036 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1039 msgid "Here de&finitely"
1040 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1043 msgid "&Here if possible"
1044 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1047 msgid "&Page of floats"
1048 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1051 msgid "&Bottom of page"
1052 msgstr "ページの下部(&B)"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1055 msgid "&Span columns"
1056 msgstr "列を連結(&S)"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1059 msgid "&Rotate sideways"
1060 msgstr "横に回転(&R)"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1063 msgid "FontUi"
1064 msgstr "フォントUI"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1067 msgid "Sc&ale (%):"
1068 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1071 msgid "&Typewriter:"
1072 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1076 msgid "&Roman:"
1077 msgstr "ローマン体(&R):"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1080 msgid "S&cale (%):"
1081 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1084 msgid "&Sans Serif:"
1085 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1088 msgid "Use &Old Style Figures"
1089 msgstr "旧スタイルの図を使う(&O)"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1092 msgid "Use true S&mall Caps"
1093 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1096 msgid "&Default Family:"
1097 msgstr "既定のフォント族(&D)"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1100 msgid "&Base Size:"
1101 msgstr "基本寸法(&B):"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1104 msgid "&Graphics"
1105 msgstr "図(&G)"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1108 msgid "&Edit"
1109 msgstr "編集(&E)"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1112 msgid "Select an image file"
1113 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1117 msgid "File name of image"
1118 msgstr "図のファイル名"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1121 msgid "Rotate Graphics"
1122 msgstr "図を回転する"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1125 msgid "A&ngle (Degrees):"
1126 msgstr "角度(&N):"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1129 msgid "Or&igin:"
1130 msgstr "原点(&I):"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1133 msgid "Output Size"
1134 msgstr "出力寸法"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1137 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1138 msgstr ""
1139 "図の高さを設定します。自動的に設定させるには、チェックを外したままにしてくだ"
1140 "さい。"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1143 msgid "Set &height:"
1144 msgstr "高さを設定(&H):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1147 msgid "&Scale Graphics (%):"
1148 msgstr "図の縮尺(&S) (%):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1151 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1152 msgstr ""
1153 "図の幅を設定します。自動的に設定させるには、チェックをはずしたままにしてくだ"
1154 "さい。"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1157 msgid "Set &width:"
1158 msgstr "幅を設定(&W):"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1161 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1162 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1165 msgid "&Clipping"
1166 msgstr "切り抜き(&C)"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1170 msgid "y:"
1171 msgstr "Y:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1175 msgid "x:"
1176 msgstr "X:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1179 msgid "LaTe&X and LyX options"
1180 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1184 msgid "Additional LaTeX options"
1185 msgstr "LaTeX追加オプション"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1188 msgid "LaTeX &options:"
1189 msgstr "LaTeXオプション(&O)"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1192 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1193 msgstr "LaTeXにエクスポートする前に画像を解凍しない"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1196 msgid "Don't un&zip on export"
1197 msgstr "エクスポートする際に解凍しない(&Z)"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1200 msgid "Draft mode"
1201 msgstr "下書きモード"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1204 msgid "&Draft mode"
1205 msgstr "下書きモード(&D)"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1208 msgid "S&ubfigure"
1209 msgstr "小図(&U)"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1213 msgid "The caption for the sub-figure"
1214 msgstr "小図のキャプション"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1217 msgid "Ca&ption:"
1218 msgstr "キャプション(&P):"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1221 msgid "Sho&w in LyX"
1222 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1225 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1226 msgstr "スクリーン上の縮尺(&L) (%):"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1229 msgid "Listing Parameters"
1230 msgstr "パラメーターの一覧"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1233 msgid "C&aption:"
1234 msgstr "キャプション(&A):"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1237 msgid "La&bel:"
1238 msgstr "ラベル(&B)"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1241 msgid "Mo&re parameters"
1242 msgstr "他のパラメーター(&R)"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1245 msgid "Underline spaces in generated output"
1246 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1249 msgid "&Mark spaces in output"
1250 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1253 msgid "Show LaTeX preview"
1254 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1257 msgid "&Show preview"
1258 msgstr "プレビューを表示(&S)"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1261 msgid "File name to include"
1262 msgstr "取り込むファイル名"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1265 msgid "&Include Type:"
1266 msgstr "取り込みの型(&I):"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1269 msgid "Include"
1270 msgstr "Include"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1273 msgid "Input"
1274 msgstr "Input"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1277 msgid "Verbatim"
1278 msgstr "Verbatim"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetListings.cpp:251
1281 msgid "Listings"
1282 msgstr "リスト"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1285 msgid "Load the file"
1286 msgstr "ファイルを読み込む"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1289 msgid "&Load"
1290 msgstr "読み込む(&L)"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1293 msgid "Document &class:"
1294 msgstr "文書クラス(&C):"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1297 msgid "&Options:"
1298 msgstr "オプション(&O):"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1301 msgid "Postscript &driver:"
1302 msgstr "PostScriptドライバ(&D):"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1305 msgid "&Use language's default encoding"
1306 msgstr "言語の既定のエンコーディングを使用(&U)"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1309 msgid "&Encoding:"
1310 msgstr "エンコーディング(&E):"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1313 msgid "&Quote Style:"
1314 msgstr "引用スタイル(&Q):"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1317 msgid "Listing"
1318 msgstr "リスト"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1321 msgid "&Main Settings"
1322 msgstr "主な設定(&M)"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1325 msgid "Style"
1326 msgstr "様式"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1329 msgid "The content's base font size"
1330 msgstr "中身の基本フォントサイズ"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1333 msgid "F&ont size:"
1334 msgstr "フォント寸法(&O):"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1337 msgid "The content's base font style"
1338 msgstr "中身の基本フォントサイズ"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1341 msgid "Font st&yle:"
1342 msgstr "フォント様式(&Y):"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1345 msgid "Use extended character table"
1346 msgstr "拡張した文字コード表を使う"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1349 msgid "&Extended Chars"
1350 msgstr "拡張文字(&E)"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1353 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1354 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1357 msgid "S&pace in string as Symbol"
1358 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&P)"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1361 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1362 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1365 msgid "S&pace as Symbol"
1366 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1369 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1370 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1373 msgid "&Break long lines"
1374 msgstr "長い行は分割する(&B)"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1377 msgid "Range"
1378 msgstr "範囲"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1381 msgid "&Last line:"
1382 msgstr "最後の行(&L):"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1385 msgid "The last line to be printed"
1386 msgstr "印刷される最後の行"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1389 msgid "The first line to be printed"
1390 msgstr "印刷される最初の行"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1393 msgid "Fi&rst line:"
1394 msgstr "最初の行(&R):"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1397 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1398 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1401 msgid "&Dialect:"
1402 msgstr "方言(&D)"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1405 msgid "Select the programming language"
1406 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1409 msgid "Line numbering"
1410 msgstr "行番号"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1413 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1414 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1417 msgid "Choose the font size for line numbers"
1418 msgstr "フォントの寸法を選択"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1421 msgid "Font si&ze:"
1422 msgstr "フォント寸法(&Z):"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1425 msgid "S&tep:"
1426 msgstr "行間(&T):"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1429 msgid "Difference between two numbered lines"
1430 msgstr "二つの附番行の行間"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1433 msgid "&Side: "
1434 msgstr "左右指定(&S):"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1437 msgid "Placement"
1438 msgstr "配置"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1441 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1442 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1445 msgid "Check for floating listings"
1446 msgstr "リストをフロートにするときにはチェックしてください"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1449 msgid "&Float"
1450 msgstr "フロート(&F)"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1453 msgid "Check for inline listings"
1454 msgstr "行内リストにするときにはチェックしてください"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1457 msgid "&Inline listing"
1458 msgstr "行内リスト(&I)"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462
1461 msgid "Placement:"
1462 msgstr "配置:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:476
1465 msgid "Ad&vanced"
1466 msgstr "詳細(&V)"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:496
1469 msgid "More &Parameters"
1470 msgstr "追加パラメーター(&P)"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:520
1473 msgid "Feedback window"
1474 msgstr "フィードバックウィンドウ"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
1477 msgid "Input listings parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1478 msgstr ""
1479 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
1480 "は?を入力してください。"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1483 msgid "Update the display"
1484 msgstr "表示を更新"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1488 msgid "&Update"
1489 msgstr "更新(&U)"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1492 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1493 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1496 msgid "&Default Margins"
1497 msgstr "既定の余白(&D)"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1500 msgid "&Top:"
1501 msgstr "上部(&T):"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1504 msgid "&Bottom:"
1505 msgstr "下部(&B):"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1508 msgid "&Inner:"
1509 msgstr "内側(&I):"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1512 msgid "O&uter:"
1513 msgstr "外側(&U):"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1516 msgid "Head &sep:"
1517 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1520 msgid "Head &height:"
1521 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1524 msgid "&Foot skip:"
1525 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1531 msgid "Number of rows"
1532 msgstr "行数"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1536 msgid "&Rows:"
1537 msgstr "行(&R):"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1543 msgid "Number of columns"
1544 msgstr "列数"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1548 msgid "&Columns:"
1549 msgstr "列(&C):"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1552 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1553 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1556 msgid "Vertical alignment"
1557 msgstr "垂直揃え"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1560 msgid "&Vertical:"
1561 msgstr "垂直(V):"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1564 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1565 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1568 msgid "&Horizontal:"
1569 msgstr "水平(&H):"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1572 msgid "&Use AMS math package automatically"
1573 msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1576 msgid "Use AMS &math package"
1577 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1580 msgid "Use esint package &automatically"
1581 msgstr "esintパッケージを自動的に使う(&A)"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1584 msgid "Use &esint package"
1585 msgstr "AMS &esintパッケージを使う"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1588 msgid "Sort &as:"
1589 msgstr "ソート用文字列(&A):"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1592 msgid "&Description:"
1593 msgstr "記述 (&D):"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1596 msgid "&Symbol:"
1597 msgstr "シンボル(&S):"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1600 msgid "Type"
1601 msgstr "種類"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1604 msgid "LyX internal only"
1605 msgstr "LyX内部のみ"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1608 msgid "LyX &Note"
1609 msgstr "LyX注釈(&N)"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1612 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1613 msgstr "LaTeX/Doccbookにエクスポートし,印刷はしない"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1616 msgid "&Comment"
1617 msgstr "コメント(&C)"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1620 msgid "Print as grey text"
1621 msgstr "白黒で印刷"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1624 msgid "&Greyed out"
1625 msgstr "淡色表示(&G)"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1628 msgid "Framed in box"
1629 msgstr "枠付箱型"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1632 msgid "&Framed"
1633 msgstr "枠付(&F)"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1636 msgid "Box with shaded background"
1637 msgstr "影付き背景の箱型"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1640 msgid "&Shaded"
1641 msgstr "影付き(&S)"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1644 msgid "&List in Table of Contents"
1645 msgstr "目次中のリスト(&L)"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1648 msgid "&Numbering"
1649 msgstr "連番(&N)"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1652 msgid "Paper Size"
1653 msgstr "用紙寸法"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1656 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1657 msgstr "用紙サイズを選択するか,「任意設定」を選んで自由に指定する"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1660 msgid "Orientation"
1661 msgstr "向き"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1664 msgid "&Portrait"
1665 msgstr "縦向き(&P)"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1668 msgid "&Landscape"
1669 msgstr "横向き(&L)"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1672 msgid "Page &style:"
1673 msgstr "ページスタイル(&S):"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1676 msgid "Style used for the page header and footer"
1677 msgstr "ページヘッダとフッタに使うスタイル"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1680 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1681 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1684 msgid "&Two-sided document"
1685 msgstr "両面文書(&T)"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1688 msgid "Label Width"
1689 msgstr "ラベルの幅"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1693 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1694 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します。"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1697 msgid "&Longest label"
1698 msgstr "最長のラベル(&L)"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1701 msgid "Indent &Paragraph"
1702 msgstr "段落の行頭下げ(&P)"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1705 msgid "L&ine spacing:"
1706 msgstr "行間(&I):"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1773
1709 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:231
1710 msgid "Single"
1711 msgstr "なし"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1714 msgid "1.5"
1715 msgstr "半行"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1779
1718 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
1719 msgid "Double"
1720 msgstr "一行"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1725 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
1726 msgid "Custom"
1727 msgstr "任意設定"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1730 msgid "&Default"
1731 msgstr "既定値(&D)"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1734 msgid "&Justified"
1735 msgstr "両端揃え(&J)"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1738 msgid "&Left"
1739 msgstr "左揃え(&L)"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1742 msgid "&Right"
1743 msgstr "右揃え(&R)"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1746 msgid "&Center"
1747 msgstr "中央揃え(&C)"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1750 msgid "&Colors"
1751 msgstr "色(&C)"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1754 msgid "&Alter..."
1755 msgstr "変更(&A)..."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1758 msgid "Converter File Cache"
1759 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1762 msgid "&Enabled"
1763 msgstr "有効(&E)"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1766 msgid "&Maximum Age (in days):"
1767 msgstr "最大日数(&M):"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1770 msgid "Converter Defi&nitions"
1771 msgstr "変換子の定義(&N)"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1775 msgid "A&dd"
1776 msgstr "追加(&D)"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1781 msgid "&Modify"
1782 msgstr "修正(&M)"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1785 msgid "Remo&ve"
1786 msgstr "削除(&V)"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1789 msgid "&From format:"
1790 msgstr "変換元の書式(&F):"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1793 msgid "&To format:"
1794 msgstr "変換先の書式(&T):"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1797 msgid "E&xtra flag:"
1798 msgstr "追加フラグ(&X):"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1801 msgid "C&onverter:"
1802 msgstr "変換子(&O):"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1805 msgid "C&opiers"
1806 msgstr "複写子(&O)"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1809 msgid "&Format:"
1810 msgstr "書式(&F):"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1813 msgid "&Copier:"
1814 msgstr "複写子(&C):"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1817 msgid ""
1818 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1819 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1820 "rather than the Cygwin teTeX."
1821 msgstr ""
1822 "Posix流のパス表記ではなくWindows流のパス表記で,LyXにLaTeXファイルを出力させ"
1823 "るときに選択して下さい。CygwinのteTeXではなく,WindowsネイティブのMikTeXを"
1824 "使っているときに便利です。"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1827 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1828 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1831 msgid "&Date format:"
1832 msgstr "日付書式(&D):"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1835 msgid "Date format for strftime output"
1836 msgstr "strftime出力の日付書式"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1839 msgid "Display &Graphics:"
1840 msgstr "図を表示する(&G):"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1843 msgid "Off"
1844 msgstr "無効"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1847 msgid "No math"
1848 msgstr "数式を除く"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1851 msgid "On"
1852 msgstr "有効"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1855 msgid "Do not display"
1856 msgstr "表示しない"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1859 msgid "Instant &Preview:"
1860 msgstr "自動プレビュー(&P)"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1863 msgid "&File formats"
1864 msgstr "ファイル形式(&F)"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1867 msgid "&Document format"
1868 msgstr "文書の形式である(&D)"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1871 msgid "Vector graphi&cs format"
1872 msgstr "ベクターグラフィック形式である(&C)"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1875 msgid "F&ormat:"
1876 msgstr "形式(&O):"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1879 msgid "S&hortcut:"
1880 msgstr "ショートカット(&H):"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1883 msgid "&Viewer:"
1884 msgstr "ビューア(&V):"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1887 msgid "&GUI name:"
1888 msgstr "&GUI名"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1891 msgid "E&xtension:"
1892 msgstr "拡張(&X):"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1895 msgid "Ed&itor:"
1896 msgstr "エディタ(&I)"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1899 msgid "&E-mail:"
1900 msgstr "電子メール(&E)"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1903 msgid "Your name"
1904 msgstr "あなたの名前"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1907 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1908 msgid "&Name:"
1909 msgstr "名前(&N)"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1912 msgid "Your E-mail address"
1913 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1917 msgid "Bro&wse..."
1918 msgstr "一覧(&W)..."
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1921 msgid "S&econd:"
1922 msgstr "第2(&E):"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1925 msgid "&First:"
1926 msgstr "第1(&F):"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1930 msgid "Br&owse..."
1931 msgstr "一覧(&O)..."
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1934 msgid "Use &keyboard map"
1935 msgstr "キー配置表を使用する(&K)"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1938 msgid "Command s&tart:"
1939 msgstr "コマンド開始(&T):"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1942 msgid "&Default language:"
1943 msgstr "既定言語(&D):"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1946 msgid "Command e&nd:"
1947 msgstr "コマンド終了(&N):"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1950 msgid "Language pac&kage:"
1951 msgstr "言語パッケージ(&K):"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1954 msgid "Auto &begin"
1955 msgstr "自動開始(&B)"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1958 msgid "Use b&abel"
1959 msgstr "B&abelを使う"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1962 msgid "&Global"
1963 msgstr "大域的(&G)"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1966 msgid "&Right-to-left language support"
1967 msgstr "右から左書きの言語をサポート(&R)"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1970 msgid "Auto &end"
1971 msgstr "自動終了(&E)"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1974 msgid "Mark &foreign languages"
1975 msgstr "外国語をマークする(&F)"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1978 msgid "Set class options to default on class change"
1979 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1982 msgid "&Reset class options when document class changes"
1983 msgstr "文書クラスが変更された時にクラスオプションをリセットする(&R)"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1986 msgid "Default paper si&ze:"
1987 msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1990 msgid "Te&X encoding:"
1991 msgstr "Te&Xエンコーディング:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
1994 msgid "US letter"
1995 msgstr "USレター"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
1998 msgid "US legal"
1999 msgstr "USリーガル"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
2002 msgid "US executive"
2003 msgstr "USエグゼクティブ"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
2006 msgid "A3"
2007 msgstr "A3"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
2010 msgid "A4"
2011 msgstr "A4"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
2014 msgid "A5"
2015 msgstr "A5"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347
2018 msgid "B5"
2019 msgstr "B5"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2022 msgid "External Applications"
2023 msgstr "外部アプリケーション"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2026 msgid "CheckTeX start options and flags"
2027 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2030 msgid "Chec&kTeX command:"
2031 msgstr "Chec&kTeXコマンド:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2034 msgid "BibTeX command and options"
2035 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2038 msgid "&BibTeX command:"
2039 msgstr "&BibTeXコマンド:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2042 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2043 msgstr "索引コマンドとオプション (makeindex, xindy)"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2046 msgid "Index command:"
2047 msgstr "索引コマンド:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2050 msgid "DVI viewer paper size options:"
2051 msgstr "DVIビューアの用紙寸法設定:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2054 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2055 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2058 msgid "Ly&XServer pipe:"
2059 msgstr "Ly&Xサーバーパイプ:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2066 msgid "Browse..."
2067 msgstr "一覧..."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2070 msgid "&PATH prefix:"
2071 msgstr "&PATHプレフィックス:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2074 msgid "&Temporary directory:"
2075 msgstr "一時作業ディレクトリ(&T):"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2078 msgid "&Backup directory:"
2079 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2082 msgid "&Working directory:"
2083 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2086 msgid "&Document templates:"
2087 msgstr "文書テンプレート(&D):"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2090 msgid "&roff command:"
2091 msgstr "&roffコマンド:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2094 msgid ""
2095 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2096 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2097 "paragraphs are separated by a blank line."
2098 msgstr ""
2099 "エクスポートする平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数。0に設定すると,全ての段落"
2100 "は1行に出力されます。行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます。"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2103 msgid "Output &line length:"
2104 msgstr "出力の行幅(&L):"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2107 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2108 msgstr "平文出力で表を整形するのに使う外部アプリケーション"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2111 msgid "Name of the default printer"
2112 msgstr "既定プリンタ名"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2115 msgid "Use printer name explicitely"
2116 msgstr "明示的にプリンタ名を使用して下さい"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2119 msgid "Adapt outp&ut"
2120 msgstr "出力を調整する(&U)"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2123 msgid "Command Options"
2124 msgstr "コマンドオプション"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2127 msgid "Re&verse:"
2128 msgstr "元に戻す(&V)"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2131 msgid "To p&rinter:"
2132 msgstr "送り先プリンタ(&R):"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2135 msgid "Paper si&ze:"
2136 msgstr "用紙寸法(&Z):"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2139 msgid "To &file:"
2140 msgstr "送り先ファイル(&F):"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2143 msgid "Spool &command:"
2144 msgstr "スプールコマンド(&C):"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2147 msgid "&Odd pages:"
2148 msgstr "奇数ページ(&O):"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2151 msgid "Paper t&ype:"
2152 msgstr "用紙種類(&Y):"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2155 msgid "E&xtra options:"
2156 msgstr "追加オプション(&X):"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2159 msgid "Spool pref&ix:"
2160 msgstr "スプールプレフィックス(&I):"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2163 msgid "Co&llated:"
2164 msgstr "丁合(&L):"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2167 msgid "&Even pages:"
2168 msgstr "偶数ページ(&E):"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2171 msgid "File ex&tension:"
2172 msgstr "ファイル拡張子(&T):"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2175 msgid "Lan&dscape:"
2176 msgstr "横向き(&D):"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2179 msgid "Co&pies:"
2180 msgstr "部数(&P):"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2183 msgid "Pa&ge range:"
2184 msgstr "ページ範囲(&G):"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2187 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2188 msgstr "印刷コマンド用のコマンドオプション名を指定して下さい"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2191 msgid "Printer co&mmand:"
2192 msgstr "印刷コマンド(&M):"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2195 msgid "Printer &name:"
2196 msgstr "プリンタ名(&N):"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2199 msgid "Sa&ns Serif:"
2200 msgstr "サンセリフ体(&N):"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2203 msgid "T&ypewriter:"
2204 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2207 msgid "Screen &DPI:"
2208 msgstr "画面&DPI:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2211 msgid "&Zoom %:"
2212 msgstr "拡大%(&Z):"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2215 msgid "Font Sizes"
2216 msgstr "フォントの大きさ"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2219 msgid "Larger:"
2220 msgstr "大:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2223 msgid "Largest:"
2224 msgstr "極大:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2227 msgid "Huge:"
2228 msgstr "極々大:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2231 msgid "Hugest:"
2232 msgstr "最大:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2235 msgid "Smallest:"
2236 msgstr "極小:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2239 msgid "Smaller:"
2240 msgstr "小:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2243 msgid "Small:"
2244 msgstr "やや小:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2247 msgid "Normal:"
2248 msgstr "ふつう:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2251 msgid "Tiny:"
2252 msgstr "最小:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2255 msgid "Large:"
2256 msgstr "やや大:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2259 msgid "Spellchec&ker executable:"
2260 msgstr "スペルチェックプログラム(&K):"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2263 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2264 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2267 msgid "Al&ternative language:"
2268 msgstr "代替言語(&T):"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2271 msgid "Escape cha&racters:"
2272 msgstr "エスケープ文字(R):"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2275 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2276 msgstr "既定ではない個人用辞書を指定する。"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2279 msgid "Personal &dictionary:"
2280 msgstr "個人用辞書(&D):"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2283 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2284 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する。"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2287 msgid "Accept compound &words"
2288 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2291 msgid "Use input encod&ing"
2292 msgstr "入力エンコーディングを使う(&I)"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2295 msgid "Scrolling"
2296 msgstr "スクロール法"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2299 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2300 msgstr "カーソルがスクロールバーに従って動くようにする(&S)"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2303 msgid "B&rowse..."
2304 msgstr "一覧(&R)..."
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2307 msgid "&User interface file:"
2308 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2311 msgid "&Bind file:"
2312 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2315 msgid "Session"
2316 msgstr "セッション"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2319 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2320 msgstr ""
2321 "ウィンドウサイズを保存・復元させる。チェックを外すと以下の固定サイズを使用し"
2322 "ます。"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2325 msgid "Load opened files from last session"
2326 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込みます。"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2329 msgid "Restore cursor positions"
2330 msgstr "カーソル位置を復元します"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2333 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2334 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2337 msgid "Save/restore window position"
2338 msgstr "ウィンドウ位置を保存/復元します"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2341 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2342 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2343 msgid "Width"
2344 msgstr "幅"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2347 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2348 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2349 msgid "Height"
2350 msgstr "高さ"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2353 msgid "Documents"
2354 msgstr "文書"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2357 msgid "B&ackup documents "
2358 msgstr "文書のバックアップ(&A)"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2361 msgid " every"
2362 msgstr "毎"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2365 msgid "minutes"
2366 msgstr "分ごと"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2369 msgid "&Maximum last files:"
2370 msgstr "最近のファイルの最大値(&M):"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2373 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:739
2374 msgid "&Save"
2375 msgstr "保存(&S)"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2378 msgid "Pages"
2379 msgstr "ページ"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2382 msgid "Page number to print from"
2383 msgstr "印刷を開始するページ"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2386 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2387 msgstr "終了頁(&T):[[as in 'From page x to page y']]"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2390 msgid "Page number to print to"
2391 msgstr "印刷を終了するページ"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2394 msgid "Print all pages"
2395 msgstr "全ページを印刷"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2398 msgid "Fro&m"
2399 msgstr "開始頁(&M)"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2402 msgid "&All"
2403 msgstr "全て(&A)"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2406 msgid "Print &odd-numbered pages"
2407 msgstr "奇数頁を印刷(&O)"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2410 msgid "Print &even-numbered pages"
2411 msgstr "偶数頁を印刷(&E)"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2414 msgid "Print in reverse order"
2415 msgstr "逆順で印刷する"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2418 msgid "Re&verse order"
2419 msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2422 msgid "Copies"
2423 msgstr "部数"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2426 msgid "Number of copies"
2427 msgstr "部数"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2430 msgid "Collate copies"
2431 msgstr "一部毎にまとめて丁合にする"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2434 msgid "&Collate"
2435 msgstr "丁合にする(&C)"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2438 msgid "&Print"
2439 msgstr "印刷(&P)"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2442 msgid "Print Destination"
2443 msgstr "印刷先"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2446 msgid "Send output to the printer"
2447 msgstr "出力をプリンタに送る"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2450 msgid "P&rinter:"
2451 msgstr "プリンタ(&R):"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2454 msgid "Send output to the given printer"
2455 msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2458 msgid "Send output to a file"
2459 msgstr "出力をファイルに送る"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2462 msgid "La&bels in:"
2463 msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2466 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2467 msgstr "出力に表示されるの形式の内部参照"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2470 msgid "<reference>"
2471 msgstr "<参照>"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2474 msgid "(<reference>)"
2475 msgstr "(<参照>)"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2478 msgid "<page>"
2479 msgstr "<参照ページ>"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2482 msgid "on page <page>"
2483 msgstr "on page <参照ページ>"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2486 msgid "<reference> on page <page>"
2487 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2490 msgid "Formatted reference"
2491 msgstr "整形された参照"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2494 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2495 msgstr "ラベルをアルファベット順にソートする"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2498 msgid "&Sort"
2499 msgstr "ソート(&S)"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2502 msgid "Update the label list"
2503 msgstr "ラベル一覧を更新"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2506 msgid "Jump to the label"
2507 msgstr "ラベルに飛ぶ"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2510 msgid "&Go to Label"
2511 msgstr "ラベルに移動(&G)"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2514 msgid "&Find:"
2515 msgstr "検索対象(&F):"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2518 msgid "Replace &with:"
2519 msgstr "置換文字列(&W):"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2522 msgid "Case &sensitive"
2523 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2526 msgid "Match whole words onl&y"
2527 msgstr "単語全体にのみ一致する(&Y)"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2530 msgid "Find &Next"
2531 msgstr "次候補(&N)"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2536 msgid "&Replace"
2537 msgstr "置換(&R)"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2540 msgid "Replace &All"
2541 msgstr "全て置換(&A)"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2544 msgid "Search &backwards"
2545 msgstr "後ろ向き検索(&B)"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2548 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2549 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2552 msgid "&Export formats:"
2553 msgstr "エクスポート書式(&E):"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2556 msgid "&Command:"
2557 msgstr "コマンド(&C):"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2560 msgid "Suggestions:"
2561 msgstr "修正候補:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2564 msgid "Replace word with current choice"
2565 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2568 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2569 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2572 msgid "Ignore this word"
2573 msgstr "単語を無視する"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2576 msgid "&Ignore"
2577 msgstr "無視(&I)"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2580 msgid "Ignore this word throughout this session"
2581 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2584 msgid "I&gnore All"
2585 msgstr "全て無視(&G)"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2588 msgid "Replacement:"
2589 msgstr "置換:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2592 msgid "Current word"
2593 msgstr "現在の単語"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2596 msgid "Unknown word:"
2597 msgstr "辞書にない単語:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2600 msgid "Replace with selected word"
2601 msgstr "選択した単語で置き換える"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2604 msgid "&Table Settings"
2605 msgstr "表の設定(&T)"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2608 msgid "Column Width"
2609 msgstr "列の幅"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2612 msgid "Fixed width of the column"
2613 msgstr "列の固定幅"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2616 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2617 msgstr "固定幅列の垂直揃え"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2620 msgid "&Vertical alignment:"
2621 msgstr "垂直揃え(&V):"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2624 msgid "&Horizontal alignment:"
2625 msgstr "水平揃え(&H):"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2628 msgid "Horizontal alignment in column"
2629 msgstr "列中の水平揃え"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2632 msgid "Justified"
2633 msgstr "両端揃え"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2636 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2637 msgstr "表を90度回転させる"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2640 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2641 msgstr "表を90度回転させる(&R)"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2644 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2645 msgstr "このセルを90度回転させる"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2648 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2649 msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2652 msgid "Merge cells"
2653 msgstr "セルを統合"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2656 msgid "&Multicolumn"
2657 msgstr "連結列(&M)"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2660 msgid "LaTe&X argument:"
2661 msgstr "LaTe&Xの引数:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2664 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2665 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2668 msgid "&Borders"
2669 msgstr "罫線(&B)"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2672 msgid "All Borders"
2673 msgstr "全ての罫線"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2676 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2677 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2680 msgid "&Set"
2681 msgstr "設定(&S)"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2684 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2685 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2688 msgid "C&lear"
2689 msgstr "消去(&L)"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2692 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2693 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2696 msgid "Fo&rmal"
2697 msgstr "フォーマル様式(&R)"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2700 msgid "Use default (grid-like) border style"
2701 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2704 msgid "De&fault"
2705 msgstr "既定の様式(&F)"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2708 msgid "Set Borders"
2709 msgstr "罫線の設定"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2712 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2713 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2716 msgid "Additional Space"
2717 msgstr "空白を追加"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2720 msgid "T&op of row:"
2721 msgstr "行上(&O):"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2724 msgid "Botto&m of row:"
2725 msgstr "行下(&M):"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2728 msgid "Bet&ween rows:"
2729 msgstr "行間(&W):"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2732 msgid "&Longtable"
2733 msgstr "長い表(&Longtable)"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2736 msgid "Set a page break on the current row"
2737 msgstr "現在の行に改ページを設定する"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2740 msgid "Page &break on current row"
2741 msgstr "現在の列で改ページ(&B)"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2744 msgid "Settings"
2745 msgstr "設定"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2748 msgid "Status"
2749 msgstr "状態"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2752 msgid "Header:"
2753 msgstr "ヘッダ:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2756 msgid "Footer:"
2757 msgstr "フッタ:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2760 msgid "First header:"
2761 msgstr "最初のヘッダ:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2764 msgid "Last footer:"
2765 msgstr "最後のフッタ:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2768 msgid "Contents"
2769 msgstr "内容は"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2772 msgid "Border above"
2773 msgstr "上の境界線"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2776 msgid "Border below"
2777 msgstr "下の境界線"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2780 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2781 msgstr "この行を,全てのページ(最初のページをのぞく)にヘッダとして現れるようにする"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2785 msgid "on"
2786 msgstr "有効"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2789 msgid "This row is the header of the first page"
2790 msgstr "この行が最初のページのヘッダとなる"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2793 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2794 msgstr "この行を,全てのページ(最初のページをのぞく)にフッタとして現れるようにする"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2797 msgid "This row is the footer of the last page"
2798 msgstr "この行が最後の頁のフッタとなる"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2805 msgid "double"
2806 msgstr "二重線"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2809 msgid "Don't output the last footer"
2810 msgstr "最後のフッタを出力しない"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2814 msgid "is empty"
2815 msgstr "空である"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2818 msgid "Don't output the first header"
2819 msgstr "最初のヘッダを出力しない"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2822 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2823 msgstr "複数のページに亙る表の時に選択して下さい"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2826 msgid "&Use long table"
2827 msgstr "長い表(longtable)を使う(&U)"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2830 msgid "Current cell:"
2831 msgstr "現在のセル:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2834 msgid "Current row position"
2835 msgstr "現在の行座標"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2838 msgid "Current column position"
2839 msgstr "現在の列座標"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2842 msgid "Close this dialog"
2843 msgstr "このダイアログを閉じます"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2846 msgid "Rebuild the file lists"
2847 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2850 msgid "&Rescan"
2851 msgstr "再走査(&R)"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2854 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2855 msgstr ""
2856 "選択したフィルの中身を表示する。ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
2857 "る。"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2860 msgid "&View"
2861 msgstr "表示(&V)"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2864 msgid "Selected classes or styles"
2865 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2868 msgid "LaTeX classes"
2869 msgstr "LaTeXクラス"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2872 msgid "LaTeX styles"
2873 msgstr "LaTeXスタイル"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2876 msgid "BibTeX styles"
2877 msgstr "BibTeXスタイル"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2880 msgid "Toggles view of the file list"
2881 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2884 msgid "Show &path"
2885 msgstr "パスを表示(&P)"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2888 msgid "Separate Paragraphs With"
2889 msgstr "段落間の分け方"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2892 msgid "&Vertical space"
2893 msgstr "垂直スペース(&V)"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2896 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2897 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2900 msgid "&Indentation"
2901 msgstr "行頭下げ(&I)"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2904 msgid "Spacing"
2905 msgstr "空白"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2908 msgid "&Line spacing:"
2909 msgstr "行間(&L):"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2912 msgid "Format text into two columns"
2913 msgstr "本文を2段組にする"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2916 msgid "Two-&column document"
2917 msgstr "二段組文書(&C)"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2920 msgid "Listings settings"
2921 msgstr "リスト設定"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2924 msgid "Index entry"
2925 msgstr "索引の見出し"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2928 msgid "&Keyword:"
2929 msgstr "キーワード(&K):"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2932 msgid "Entry"
2933 msgstr "見出し"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2937 msgid "The selected entry"
2938 msgstr "選択された見出し"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2941 msgid "&Selection:"
2942 msgstr "選択(&S):"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2945 msgid "Replace the entry with the selection"
2946 msgstr "見出しを選択語で置換"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2949 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2950 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2953 msgid ""
2954 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2955 "available"
2956 msgstr "目次/図一覧/表一覧を(あるならば)切り替える"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2959 msgid "Update navigation tree"
2960 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
2965 msgid "..."
2966 msgstr "..."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2969 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2970 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
2973 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2974 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2977 msgid "Move selected item down by one"
2978 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2981 msgid "Move selected item up by one"
2982 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
2985 msgid "&Type:"
2986 msgstr "種類(&T):"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2990 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2991 msgid "URL"
2992 msgstr "URL"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2995 msgid "&URL:"
2996 msgstr "&URL:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2999 msgid "Name associated with the URL"
3000 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3003 msgid "Output as a hyperlink ?"
3004 msgstr "出力はハイパーリンクの形にする?"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3007 msgid "&Generate hyperlink"
3008 msgstr "ハイパーリンクを生成する(&G)"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3011 msgid "&Spacing:"
3012 msgstr "スペース(&S)"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3015 msgid "&Value:"
3016 msgstr "値(&V):"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3019 msgid "&Protect:"
3020 msgstr "保護(&P):"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3023 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3024 msgstr "改頁の後でもスペースを挿入する"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3027 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3028 msgstr "任意の値。スペースの種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3031 msgid "Supported spacing types"
3032 msgstr "サポートされているスペースの種類"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3035 msgid "DefSkip"
3036 msgstr "任意のスキップ"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
3039 msgid "SmallSkip"
3040 msgstr "小スキップ"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:225
3043 msgid "MedSkip"
3044 msgstr "中スキップ"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:226
3047 msgid "BigSkip"
3048 msgstr "大スキップ"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3051 msgid "VFill"
3052 msgstr "垂直フィル"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3055 msgid "Complete source"
3056 msgstr "ソースを仕上げる"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3059 msgid "Automatic update"
3060 msgstr "自動更新"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3063 msgid "Default (outer)"
3064 msgstr "既定値(外側)"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3067 msgid "Outer"
3068 msgstr "外側"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3071 msgid "&Placement:"
3072 msgstr "配置(&P)"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3075 msgid "Units of width value"
3076 msgstr "幅の単位"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3079 msgid "&Units:"
3080 msgstr "単位(&U):"
3081
3082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3083 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3084 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3085 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3086 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3087 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3088 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3089 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3091 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3092 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3093 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3094 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3095 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3097 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
3098 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3099 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3100 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3101 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3102 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:147
3103 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3104 msgid "Standard"
3105 msgstr "標準"
3106
3107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3108 msgid "TheoremTemplate"
3109 msgstr "定理テンプレート"
3110
3111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:955
3112 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3113 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3115 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3116 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3117 msgid "Proof"
3118 msgstr "証明"
3119
3120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3121 msgid "Proof:"
3122 msgstr "証明:"
3123
3124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3125 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:961
3126 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3127 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3129 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3130 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3131 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3132 msgid "Theorem"
3133 msgstr "定理"
3134
3135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3136 msgid "Theorem #:"
3137 msgstr "定理 #:"
3138
3139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3140 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3141 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3143 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3144 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3145 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3146 msgid "Lemma"
3147 msgstr "補題"
3148
3149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3150 msgid "Lemma #:"
3151 msgstr "補題 #:"
3152
3153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3154 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:892
3155 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3156 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3158 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3159 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3160 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3161 msgid "Corollary"
3162 msgstr "系"
3163
3164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3165 msgid "Corollary #:"
3166 msgstr "系 #:"
3167
3168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3169 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3170 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3172 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3173 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3174 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3175 msgid "Proposition"
3176 msgstr "命題"
3177
3178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3179 msgid "Proposition #:"
3180 msgstr "命題 #:"
3181
3182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3183 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3184 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3185 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3186 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3187 msgid "Conjecture"
3188 msgstr "推論"
3189
3190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3191 msgid "Conjecture #:"
3192 msgstr "推論 #:"
3193
3194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3195 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3196 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3197 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3198 msgid "Criterion"
3199 msgstr "基準"
3200
3201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3202 msgid "Criterion #:"
3203 msgstr "基準 #:"
3204
3205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3206 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:949
3207 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3208 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3209 msgid "Fact"
3210 msgstr "事実"
3211
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3213 msgid "Fact #:"
3214 msgstr "事実 #:"
3215
3216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3217 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3218 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3219 msgid "Axiom"
3220 msgstr "公理"
3221
3222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3223 msgid "Axiom #:"
3224 msgstr "公理 #:"
3225
3226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3227 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:919
3228 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3229 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3231 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3232 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3233 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3234 msgid "Definition"
3235 msgstr "定義"
3236
3237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3238 msgid "Definition #:"
3239 msgstr "定義 #:"
3240
3241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3242 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:931
3243 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3245 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3246 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3247 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
3248 msgid "Example"
3249 msgstr "例"
3250
3251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3252 msgid "Example #:"
3253 msgstr "例 #:"
3254
3255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3256 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3257 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3258 msgid "Condition"
3259 msgstr "条件"
3260
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3262 msgid "Condition #:"
3263 msgstr "条件 #:"
3264
3265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3266 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3267 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3268 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3269 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3270 msgid "Problem"
3271 msgstr "問題"
3272
3273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3274 msgid "Problem #:"
3275 msgstr "問題 #:"
3276
3277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3278 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3279 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3280 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3281 msgid "Exercise"
3282 msgstr "演習"
3283
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3285 msgid "Exercise #:"
3286 msgstr "演習 #:"
3287
3288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3289 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3291 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3292 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3293 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3294 msgid "Remark"
3295 msgstr "注釈"
3296
3297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3298 msgid "Remark #:"
3299 msgstr "注釈 #:"
3300
3301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3302 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3303 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3305 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3306 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3307 msgid "Claim"
3308 msgstr "主張"
3309
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3311 msgid "Claim #:"
3312 msgstr "主張 #:"
3313
3314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3315 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3316 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3317 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/slides.layout:167
3318 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3319 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418 lib/layouts/svjour.inc:422
3320 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3321 msgid "Note"
3322 msgstr "注釈"
3323
3324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3325 msgid "Note #:"
3326 msgstr "注釈 #:"
3327
3328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3329 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3331 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3332 msgid "Notation"
3333 msgstr "記法"
3334
3335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3336 msgid "Notation #:"
3337 msgstr "記法 #:"
3338
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3340 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3341 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3342 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3343 msgid "Case"
3344 msgstr "ケース"
3345
3346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3347 msgid "Case #:"
3348 msgstr "ケース #:"
3349
3350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3351 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3352 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3353 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3354 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3355 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3356 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3358 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3359 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3360 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3361 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3362 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3363 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3364 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3365 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3366 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3367 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3368 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3369 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3370 msgid "Section"
3371 msgstr "節"
3372
3373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3374 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3375 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3376 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3377 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3378 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3380 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3381 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3382 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3383 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3384 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3385 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3386 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3387 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3388 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3389 msgid "Subsection"
3390 msgstr "小節"
3391
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3393 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3394 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3395 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3396 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3398 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3399 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3400 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3401 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3402 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3403 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3404 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3405 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3406 msgid "Subsubsection"
3407 msgstr "小々節"
3408
3409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3410 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3412 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3413 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3414 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3415 msgid "Section*"
3416 msgstr "節*"
3417
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3419 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3420 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3421 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3422 msgid "Subsection*"
3423 msgstr "小節*"
3424
3425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3426 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3427 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3428 msgid "Subsubsection*"
3429 msgstr "小々節*"
3430
3431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3432 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3433 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3434 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3435 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3436 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3437 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3438 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3440 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3441 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3442 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3443 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3444 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3445 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3446 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3448 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3449 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3450 #: src/output_plaintext.cpp:145
3451 msgid "Abstract"
3452 msgstr "概要"
3453
3454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3455 msgid "Abstract---"
3456 msgstr "概要---"
3457
3458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3459 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3461 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3462 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3463 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3465 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3466 msgid "Keywords"
3467 msgstr "キーワード"
3468
3469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3470 msgid "Index Terms---"
3471 msgstr "索引の見出し---"
3472
3473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3474 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3475 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:843
3476 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3477 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3478 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3480 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3481 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3482 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3483 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3484 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3485 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3486 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3487 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3488 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3489 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3490 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3491 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:573
3492 msgid "Bibliography"
3493 msgstr "参考文献"
3494
3495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3496 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3498 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3499 #: src/rowpainter.cpp:524
3500 msgid "Appendix"
3501 msgstr "附録"
3502
3503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3504 msgid "Appendices"
3505 msgstr "附録"
3506
3507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3508 msgid "Biography"
3509 msgstr "経歴"
3510
3511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3512 msgid "BiographyNoPhoto"
3513 msgstr "写真なし経歴"
3514
3515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3516 msgid "Footernote"
3517 msgstr "脚注"
3518
3519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3520 msgid "MarkBoth"
3521 msgstr "MarkBoth"
3522
3523 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3524 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3525 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3526 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3527 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3528 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3529 msgid "Itemize"
3530 msgstr "箇条書き(記号)"
3531
3532 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3533 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3534 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3535 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3536 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3537 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3538 msgid "Enumerate"
3539 msgstr "箇条書き(番号)"
3540
3541 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3542 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3543 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3544 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3546 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3547 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3549 msgid "Description"
3550 msgstr "記述"
3551
3552 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3553 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3555 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3557 msgid "List"
3558 msgstr "リスト"
3559
3560 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3561 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3562 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3563 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:724
3564 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3565 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3566 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3567 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3568 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3570 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3571 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3572 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3573 #: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90
3574 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3576 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
3577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3578 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3579 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3580 msgid "Title"
3581 msgstr "表題"
3582
3583 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3584 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:748
3585 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3586 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3587 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3588 msgid "Subtitle"
3589 msgstr "副題"
3590
3591 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3592 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3593 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3594 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:773
3595 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3596 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3597 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3598 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3600 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3601 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3602 #: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98
3603 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
3604 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3606 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3607 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3608 msgid "Author"
3609 msgstr "著者"
3610
3611 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3612 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3613 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3616 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3617 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3620 msgid "Address"
3621 msgstr "住所"
3622
3623 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3624 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3625 msgid "Offprint"
3626 msgstr "抜き刷り"
3627
3628 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3629 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3630 msgid "Mail"
3631 msgstr "メール"
3632
3633 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3634 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3635 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3636 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/egs.layout:476
3637 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3639 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3640 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3644 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3645 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3646 msgid "Date"
3647 msgstr "日付"
3648
3649 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3650 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3651 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3652 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3653 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3654 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3655 msgid "Acknowledgement"
3656 msgstr "謝辞"
3657
3658 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3659 msgid "Offprint Requests to:"
3660 msgstr "抜刷送付先:"
3661
3662 #: lib/layouts/aa.layout:176
3663 msgid "Correspondence to:"
3664 msgstr "連絡先:"
3665
3666 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3667 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3668 msgid "Acknowledgements."
3669 msgstr "謝辞."
3670
3671 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3672 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3673 msgid "LaTeX"
3674 msgstr "LaTeX"
3675
3676 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3677 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3678 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3680 msgid "Email"
3681 msgstr "電子メール"
3682
3683 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3685 msgid "Thesaurus"
3686 msgstr "類義語辞典"
3687
3688 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3689 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3690 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3691 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3692 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3693 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3694 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3695 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3696 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3697 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3698 msgid "Paragraph"
3699 msgstr "段落"
3700
3701 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3702 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3703 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3704 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3705 msgid "Affiliation"
3706 msgstr "所属"
3707
3708 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3709 msgid "And"
3710 msgstr "And"
3711
3712 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3713 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3714 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3715 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3716 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3717 msgid "Acknowledgements"
3718 msgstr "謝辞"
3719
3720 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3721 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:857
3722 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3723 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3724 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3725 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3726 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3727 #: src/output_plaintext.cpp:157
3728 msgid "References"
3729 msgstr "参考文献"
3730
3731 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3732 msgid "PlaceFigure"
3733 msgstr "図挿入"
3734
3735 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3736 msgid "PlaceTable"
3737 msgstr "表挿入"
3738
3739 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3740 msgid "TableComments"
3741 msgstr "表コメント"
3742
3743 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3744 msgid "TableRefs"
3745 msgstr "表参照"
3746
3747 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3748 msgid "MathLetters"
3749 msgstr "数式文字"
3750
3751 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3752 msgid "NoteToEditor"
3753 msgstr "編集者への注釈"
3754
3755 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3756 msgid "Facility"
3757 msgstr "施設"
3758
3759 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3760 msgid "Objectname"
3761 msgstr "オブジェクト名"
3762
3763 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3764 msgid "Dataset"
3765 msgstr "データセット"
3766
3767 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3768 msgid "Subject headings:"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3772 msgid "[Acknowledgements]"
3773 msgstr "[謝辞]"
3774
3775 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3776 msgid "and"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3780 msgid "Place Figure here:"
3781 msgstr "図をここに置く:"
3782
3783 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3784 msgid "Place Table here:"
3785 msgstr "表をここに置く:"
3786
3787 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3788 msgid "[Appendix]"
3789 msgstr "[附録]"
3790
3791 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3792 msgid "Note to Editor:"
3793 msgstr "編集者への注釈"
3794
3795 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3796 msgid "References. ---"
3797 msgstr "引用 ---"
3798
3799 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3800 msgid "Note. ---"
3801 msgstr "注釈 ---"
3802
3803 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3804 msgid "FigCaption"
3805 msgstr "図キャプション"
3806
3807 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3808 msgid "Fig. ---"
3809 msgstr "図 ---"
3810
3811 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3812 msgid "Facility:"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3816 msgid "Obj:"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3820 msgid "Dataset:"
3821 msgstr "データセット:"
3822
3823 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3824 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3825 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3826 msgid "Theorem."
3827 msgstr "定理."
3828
3829 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3830 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3831 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3832 msgid "Corollary."
3833 msgstr "系."
3834
3835 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3836 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3837 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3838 msgid "Lemma."
3839 msgstr "補題."
3840
3841 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3842 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3843 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3844 msgid "Proposition."
3845 msgstr "命題."
3846
3847 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3848 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3849 msgid "Conjecture."
3850 msgstr "推論."
3851
3852 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3853 msgid "Criterion."
3854 msgstr "基準."
3855
3856 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3857 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3858 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3859 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3860 msgid "Algorithm"
3861 msgstr "アルゴリズム"
3862
3863 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3864 msgid "Algorithm."
3865 msgstr "アルゴリズム."
3866
3867 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3868 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3869 msgid "Fact."
3870 msgstr "事実."
3871
3872 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3873 msgid "Axiom."
3874 msgstr "公理."
3875
3876 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3877 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3878 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3879 msgid "Definition."
3880 msgstr "定義."
3881
3882 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3883 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3884 msgid "Example."
3885 msgstr "例."
3886
3887 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3888 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3889 msgid "Condition."
3890 msgstr "条件."
3891
3892 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3893 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3894 msgid "Problem."
3895 msgstr "問題."
3896
3897 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3898 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3899 msgid "Exercise."
3900 msgstr "演習."
3901
3902 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3903 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3904 msgid "Remark."
3905 msgstr "注釈."
3906
3907 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3908 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3909 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3910 msgid "Claim."
3911 msgstr "主張."
3912
3913 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3914 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3915 msgid "Note."
3916 msgstr "注釈."
3917
3918 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3919 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3920 msgid "Notation."
3921 msgstr "記法."
3922
3923 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3924 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3925 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3926 msgid "Summary"
3927 msgstr "要約"
3928
3929 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3930 msgid "Summary."
3931 msgstr "要約."
3932
3933 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3934 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3935 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3936 msgid "Acknowledgement."
3937 msgstr "謝辞."
3938
3939 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3940 msgid "Case."
3941 msgstr "場合."
3942
3943 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3944 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3945 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3946 msgid "Conclusion"
3947 msgstr "結論"
3948
3949 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3950 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3951 msgid "Conclusion."
3952 msgstr "結論."
3953
3954 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3955 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3956 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
3957
3958 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3959 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3960 msgstr "系 \\arabic{corollary}."
3961
3962 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3963 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3964 msgstr "補題 \\arabic{lemma}."
3965
3966 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3967 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3968 msgstr "命題 \\arabic{proposition}."
3969
3970 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3971 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3972 msgstr "推論 \\arabic{conjecture}."
3973
3974 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3975 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3976 msgstr "基準 \\arabic{criterion}."
3977
3978 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3979 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3980 msgstr "アルゴリズム \\arabic{algorithm}."
3981
3982 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3983 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3984 msgstr "事実 \\arabic{fact}."
3985
3986 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3987 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3988 msgstr "公理 \\arabic{axiom}."
3989
3990 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3991 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3992 msgstr "定義 \\arabic{definition}."
3993
3994 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3995 msgid "Example \\arabic{example}."
3996 msgstr "例 \\arabic{example}."
3997
3998 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3999 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4000 msgstr "条件 \\arabic{condition}."
4001
4002 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4003 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4004 msgstr "問題 \\arabic{problem}."
4005
4006 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4007 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4008 msgstr "演習 \\arabic{exercise}."
4009
4010 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4011 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4012 msgstr "注釈 \\arabic{remark}."
4013
4014 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4015 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4016 msgstr "主張 \\arabic{claim}."
4017
4018 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4019 msgid "Note \\arabic{note}."
4020 msgstr "注釈 \\arabic{note}."
4021
4022 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4023 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4024 msgstr "記法 \\arabic{notation}."
4025
4026 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4027 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4028 msgstr "要約 \\arabic{summary}."
4029
4030 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4031 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4032 msgstr "謝辞 \\arabic{acknowledgement}."
4033
4034 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4035 msgid "Case \\arabic{case}."
4036 msgstr "場合 \\arabic{case}."
4037
4038 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4039 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4040 msgstr "結論 \\arabic{conclusion}."
4041
4042 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4043 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4044 msgid "\\arabic{section}"
4045 msgstr "\\arabic{section}"
4046
4047 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4048 msgid "Chapter Exercises"
4049 msgstr "問題章"
4050
4051 #: lib/layouts/apa.layout:50
4052 msgid "RightHeader"
4053 msgstr "右ヘッダ"
4054
4055 #: lib/layouts/apa.layout:59
4056 msgid "Right header:"
4057 msgstr "右ヘッダ:"
4058
4059 #: lib/layouts/apa.layout:83
4060 msgid "Abstract:"
4061 msgstr "要約:"
4062
4063 #: lib/layouts/apa.layout:92
4064 msgid "ShortTitle"
4065 msgstr "短い表題"
4066
4067 #: lib/layouts/apa.layout:100
4068 msgid "Short title:"
4069 msgstr "短縮した標題:"
4070
4071 #: lib/layouts/apa.layout:129
4072 msgid "TwoAuthors"
4073 msgstr "第2著者"
4074
4075 #: lib/layouts/apa.layout:136
4076 msgid "ThreeAuthors"
4077 msgstr "第3著者"
4078
4079 #: lib/layouts/apa.layout:143
4080 msgid "FourAuthors"
4081 msgstr "第4著者"
4082
4083 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4085 msgid "Affiliation:"
4086 msgstr "所属:"
4087
4088 #: lib/layouts/apa.layout:171
4089 msgid "TwoAffiliations"
4090 msgstr "第2所属"
4091
4092 #: lib/layouts/apa.layout:178
4093 msgid "ThreeAffiliations"
4094 msgstr "第3所属"
4095
4096 #: lib/layouts/apa.layout:185
4097 msgid "FourAffiliations"
4098 msgstr "第4所属"
4099
4100 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4101 msgid "Journal"
4102 msgstr "ジャーナル"
4103
4104 #: lib/layouts/apa.layout:206
4105 msgid "CopNum"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: lib/layouts/apa.layout:234
4109 msgid "Acknowledgements:"
4110 msgstr "謝辞:"
4111
4112 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4113 #: lib/layouts/spie.layout:88
4114 msgid "Acknowledgments"
4115 msgstr "謝辞"
4116
4117 #: lib/layouts/apa.layout:248
4118 msgid "ThickLine"
4119 msgstr "太線"
4120
4121 #: lib/layouts/apa.layout:258
4122 msgid "CenteredCaption"
4123 msgstr "中央揃えキャプション"
4124
4125 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4126 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4127 msgid "Senseless!"
4128 msgstr "意味を成しません!"
4129
4130 #: lib/layouts/apa.layout:280
4131 msgid "FitFigure"
4132 msgstr "サイズを調整した図"
4133
4134 #: lib/layouts/apa.layout:286
4135 msgid "FitBitmap"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4139 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4140 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4141 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4142 msgid "*"
4143 msgstr "*"
4144
4145 #: lib/layouts/apa.layout:344
4146 msgid "Seriate"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4150 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4151 msgid "(\\alph{enumii})"
4152 msgstr "(\\alph{enumii})"
4153
4154 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4155 msgid "LatinOn"
4156 msgstr "ラテン入"
4157
4158 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4159 msgid "Latin on"
4160 msgstr "ラテン入"
4161
4162 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4163 msgid "LatinOff"
4164 msgstr "ラテン切"
4165
4166 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4167 msgid "Latin off"
4168 msgstr "ラテン切"
4169
4170 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4171 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4172 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4173 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4174 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4175 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4176 msgid "Part"
4177 msgstr "部"
4178
4179 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4180 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4181 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4182 msgid "Part*"
4183 msgstr "部*"
4184
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4186 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4187 msgid "MM"
4188 msgstr "MM"
4189
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:129
4191 msgid "Part "
4192 msgstr "部 "
4193
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4195 msgid "Section \\arabic{section}"
4196 msgstr "第 \\arabic{section} 節"
4197
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4199 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4200 msgid "\\Alph{section}"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4204 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4205 msgstr "第 \\arabic{section}.\\arabic{subsection} 節"
4206
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4208 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4212 msgid "BeginFrame"
4213 msgstr "フレーム開始"
4214
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:243
4216 msgid "Frame "
4217 msgstr "フレーム "
4218
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:269
4220 msgid "BeginPlainFrame"
4221 msgstr "白紙フレーム開始"
4222
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:284
4224 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4225 msgstr "フレーム(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)__"
4226
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:307
4228 msgid "AgainFrame"
4229 msgstr "再フレーム"
4230
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:323
4232 msgid "Again frame with label__"
4233 msgstr "ラベル付き再フレーム:ラベル_"
4234
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4236 msgid "EndFrame"
4237 msgstr "フレーム終了"
4238
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:361
4240 msgid "________________________________ "
4241 msgstr "________________________________ "
4242
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:376
4244 msgid "FrameSubtitle"
4245 msgstr "フレーム副題"
4246
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:399
4248 msgid "Column"
4249 msgstr "列"
4250
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:411
4252 msgid "start column (increase depth!), width: "
4253 msgstr "列の開始(深度を深くしてください!)ー幅:"
4254
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:423
4256 msgid "Columns"
4257 msgstr "列"
4258
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:435
4260 msgid "columns "
4261 msgstr "列"
4262
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:452
4264 msgid "ColumnsCenterAligned"
4265 msgstr "中央揃え列"
4266
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4268 msgid "columns (center aligned) "
4269 msgstr "列(中央揃え)"
4270
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:482
4272 msgid "ColumnsTopAligned"
4273 msgstr "上端揃え列"
4274
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4276 msgid "columns (top aligned) "
4277 msgstr "列(上端揃え)"
4278
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:513
4280 msgid "Pause"
4281 msgstr "一時停止"
4282
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:529
4284 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4285 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4286
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4288 msgid "Overprint"
4289 msgstr "重ね刷り"
4290
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:549
4292 msgid "overprint "
4293 msgstr "重ね刷り"
4294
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:565
4296 msgid "OverlayArea"
4297 msgstr "オーバーレイ領域"
4298
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:575
4300 msgid "overlayarea"
4301 msgstr "オーバーレイ領域"
4302
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4304 msgid "Uncover"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:599
4308 msgid "uncovered on slides  "
4309 msgstr ""
4310
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:614
4312 msgid "Only"
4313 msgstr "限定表示"
4314
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:623
4316 msgid "only on slides_"
4317 msgstr "以下のスライドのみに表示_"
4318
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:639
4320 msgid "Block"
4321 msgstr "ブロック"
4322
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:649
4324 msgid "block ( ERT[{title}] body ): "
4325 msgstr ""
4326
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:664
4328 msgid "ExampleBlock"
4329 msgstr "用例ブロック"
4330
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:674
4332 msgid "block ( ERT[{title}] example text ): "
4333 msgstr ""
4334
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:693
4336 msgid "AlertBlock"
4337 msgstr "強調ブロック"
4338
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:703
4340 msgid "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4341 msgstr ""
4342
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4344 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4345 msgid "Institute"
4346 msgstr "所属機関"
4347
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4349 msgid "TitleGraphic"
4350 msgstr "タイトル図"
4351
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4353 msgid "Corollary_"
4354 msgstr "系_"
4355
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4357 msgid "Definition. "
4358 msgstr "定義. "
4359
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4361 msgid "Definitions"
4362 msgstr "定義"
4363
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4365 msgid "Definitions. "
4366 msgstr "定義. "
4367
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:934
4369 msgid "Example. "
4370 msgstr "例. "
4371
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:942
4373 msgid "Examples"
4374 msgstr "例"
4375
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4377 msgid "Examples. "
4378 msgstr "例. "
4379
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:952
4381 msgid "Fact. "
4382 msgstr "事実. "
4383
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:958
4385 msgid "Proof. "
4386 msgstr "証明. "
4387
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:964
4389 msgid "Theorem. "
4390 msgstr "定理. "
4391
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:969
4393 msgid "Separator"
4394 msgstr "分離線"
4395
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:982
4397 msgid "___"
4398 msgstr "___"
4399
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/egs.layout:641
4401 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4402 msgid "LyX-Code"
4403 msgstr "LyX コード"
4404
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
4406 msgid "NoteItem"
4407 msgstr "注釈アイテム"
4408
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
4410 msgid "note: "
4411 msgstr "注釈: "
4412
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/powerdot.layout:365
4414 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4415 msgid "Table"
4416 msgstr "表"
4417
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/powerdot.layout:369
4419 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4420 msgid "List of Tables"
4421 msgstr "表一覧"
4422
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/powerdot.layout:375
4424 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4425 msgid "Figure"
4426 msgstr "図"
4427
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/powerdot.layout:379
4429 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4430 msgid "List of Figures"
4431 msgstr "図一覧"
4432
4433 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4434 msgid "Dialogue"
4435 msgstr "対話"
4436
4437 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4438 msgid "Narrative"
4439 msgstr "ナレーション"
4440
4441 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4442 msgid "ACT"
4443 msgstr "幕"
4444
4445 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4446 msgid "ACT \\arabic{act}"
4447 msgstr "第\\arabic{act}幕"
4448
4449 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4450 msgid "SCENE"
4451 msgstr "場面"
4452
4453 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4454 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4455 msgstr "第\\arabic{scene}場"
4456
4457 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4458 msgid "SCENE*"
4459 msgstr "場面*"
4460
4461 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4462 msgid "AT RISE:"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4466 msgid "Speaker"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4470 msgid "Parenthetical"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4474 msgid "("
4475 msgstr ""
4476
4477 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4478 msgid ")"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4482 msgid "CURTAIN"
4483 msgstr "カーテン"
4484
4485 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4486 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4487 msgid "Right Address"
4488 msgstr "右寄せの住所"
4489
4490 #: lib/layouts/chess.layout:33
4491 msgid "Mainline"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: lib/layouts/chess.layout:40
4495 msgid "Mainline:"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: lib/layouts/chess.layout:58
4499 msgid "Variation"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: lib/layouts/chess.layout:62
4503 msgid "Variation:"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: lib/layouts/chess.layout:68
4507 msgid "SubVariation"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: lib/layouts/chess.layout:71
4511 msgid "Subvariation:"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: lib/layouts/chess.layout:77
4515 msgid "SubVariation2"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: lib/layouts/chess.layout:80
4519 msgid "Subvariation(2):"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: lib/layouts/chess.layout:86
4523 msgid "SubVariation3"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: lib/layouts/chess.layout:89
4527 msgid "Subvariation(3):"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: lib/layouts/chess.layout:95
4531 msgid "SubVariation4"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: lib/layouts/chess.layout:98
4535 msgid "Subvariation(4):"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: lib/layouts/chess.layout:104
4539 msgid "SubVariation5"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: lib/layouts/chess.layout:107
4543 msgid "Subvariation(5):"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: lib/layouts/chess.layout:114
4547 msgid "HideMoves"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: lib/layouts/chess.layout:119
4551 msgid "HideMoves:"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: lib/layouts/chess.layout:124
4555 msgid "ChessBoard"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: lib/layouts/chess.layout:128
4559 msgid "[chessboard]"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: lib/layouts/chess.layout:137
4563 msgid "BoardCentered"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: lib/layouts/chess.layout:142
4567 msgid "[centered board]"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: lib/layouts/chess.layout:152
4571 msgid "HighLight"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: lib/layouts/chess.layout:157
4575 msgid "Highlights:"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: lib/layouts/chess.layout:172
4579 msgid "Arrow"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: lib/layouts/chess.layout:177
4583 msgid "Arrow:"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: lib/layouts/chess.layout:183
4587 msgid "KnightMove"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: lib/layouts/chess.layout:188
4591 msgid "KnightMove:"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4595 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4596 msgid "My Address"
4597 msgstr "自分の住所"
4598
4599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4600 msgid "Briefkopf:"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4604 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4605 msgid "Send To Address"
4606 msgstr "送り先住所"
4607
4608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4609 msgid "Adresse:"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4615 msgid "Opening"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4619 msgid "Anrede:"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4625 msgid "Signature"
4626 msgstr "署名"
4627
4628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4629 msgid "Unterschrift:"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4635 msgid "Closing"
4636 msgstr "結辞"
4637
4638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4639 msgid "Gruss:"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4643 msgid "encl"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4647 msgid "Anlagen:"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4651 msgid "ps"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4655 msgid "PS:"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4660 #: src/lengthcommon.cpp:38
4661 msgid "cc"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4665 msgid "Verteiler:"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4669 msgid "Betreff"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4673 msgid "Betreff:"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4677 msgid "Stadt"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4681 msgid "Stadt:"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4685 msgid "Datum"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4689 msgid "Datum:"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4693 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4694 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4695 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4696 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4697 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4698 msgid "Subparagraph"
4699 msgstr "小段落"
4700
4701 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4702 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4703 msgid "Quotation"
4704 msgstr "引用(Quotation)"
4705
4706 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4707 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4708 msgid "Quote"
4709 msgstr "引用(Quote)"
4710
4711 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4712 msgid "00.00.0000"
4713 msgstr "00.00.0000"
4714
4715 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4716 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4717 msgid "Verse"
4718 msgstr "詩句"
4719
4720 #: lib/layouts/egs.layout:269
4721 msgid "LaTeX Title"
4722 msgstr "LaTeX 表題"
4723
4724 #: lib/layouts/egs.layout:304
4725 msgid "Author:"
4726 msgstr "著者:"
4727
4728 #: lib/layouts/egs.layout:313
4729 msgid "Affil"
4730 msgstr "所属"
4731
4732 #: lib/layouts/egs.layout:327
4733 msgid "Affilation:"
4734 msgstr "所属:"
4735
4736 #: lib/layouts/egs.layout:350
4737 msgid "Journal:"
4738 msgstr "ジャーナル:"
4739
4740 #: lib/layouts/egs.layout:359
4741 msgid "msnumber"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: lib/layouts/egs.layout:374
4745 msgid "MS_number:"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: lib/layouts/egs.layout:384
4749 msgid "FirstAuthor"
4750 msgstr "第1著者"
4751
4752 #: lib/layouts/egs.layout:398
4753 msgid "1st_author_surname:"
4754 msgstr "第1著者姓"
4755
4756 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4757 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4758 msgid "Received"
4759 msgstr "受理日"
4760
4761 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4762 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4763 msgid "Received:"
4764 msgstr "受理日:"
4765
4766 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4767 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4768 msgid "Accepted"
4769 msgstr "採択日"
4770
4771 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4772 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4773 msgid "Accepted:"
4774 msgstr "採択日:"
4775
4776 #: lib/layouts/egs.layout:453
4777 msgid "Offsets"
4778 msgstr "オフセット"
4779
4780 #: lib/layouts/egs.layout:467
4781 msgid "reprint_reqs_to:"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4785 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4786 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4788 msgid "Abstract."
4789 msgstr "概要."
4790
4791 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4792 msgid "Author Address"
4793 msgstr "著者の住所"
4794
4795 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4797 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4799 msgid "Address:"
4800 msgstr "住所:"
4801
4802 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4803 msgid "Author Email"
4804 msgstr "著者の電子メール"
4805
4806 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4807 msgid "Email:"
4808 msgstr "電子メール:"
4809
4810 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4811 msgid "Author URL"
4812 msgstr "著者の著者"
4813
4814 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4816 msgid "URL:"
4817 msgstr "URL:"
4818
4819 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4821 msgid "Thanks"
4822 msgstr "謝辞"
4823
4824 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4825 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4826 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
4827
4828 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4829 msgid "PROOF."
4830 msgstr "証明."
4831
4832 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4833 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4834 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
4835
4836 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4837 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4838 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
4839
4840 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4841 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4842 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
4843
4844 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4845 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4846 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
4847
4848 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4849 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4850 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
4851
4852 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4853 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4854 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
4855
4856 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4857 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4858 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
4859
4860 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4861 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4862 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
4863
4864 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4865 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4866 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
4867
4868 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4869 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4870 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
4871
4872 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4873 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4874 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
4875
4876 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4877 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4878 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
4879
4880 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4881 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4882 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
4883
4884 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4885 msgid "Case \\arabic{case}"
4886 msgstr "ケース \\arabic{case}"
4887
4888 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4889 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4890 msgstr "謝辞 \\arabic{theorem}"
4891
4892 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4893 msgid "FrontMatter"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4897 msgid "Keyword"
4898 msgstr "キーワード"
4899
4900 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4901 msgid "Key words:"
4902 msgstr "キーワード:"
4903
4904 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4905 msgid "Item"
4906 msgstr "アイテム"
4907
4908 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4909 msgid "Item:"
4910 msgstr "アイテム:"
4911
4912 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4913 msgid "BulletedItem"
4914 msgstr "ブリット付きアイテム"
4915
4916 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4917 msgid "Bulleted Item:"
4918 msgstr "ブリット付きアイテム:"
4919
4920 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4921 msgid "Begin"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4925 msgid "Begin of CV"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4929 msgid "PersonalInfo"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4933 msgid "Personal Info"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4937 msgid "MotherTongue"
4938 msgstr "母国語"
4939
4940 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4941 msgid "Mother Tongue:"
4942 msgstr "母国語:"
4943
4944 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4945 msgid "LangHeader"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4949 msgid "Language Header:"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4953 msgid "Language:"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4957 msgid "LastLanguage"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4961 msgid "Last Language:"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4965 msgid "LangFooter"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4969 msgid "Language Footer:"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4973 msgid "End"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4977 msgid "End of CV"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: lib/layouts/foils.layout:42
4981 msgid "Foilhead"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: lib/layouts/foils.layout:61
4985 msgid "ShortFoilhead"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: lib/layouts/foils.layout:67
4989 msgid "Rotatefoilhead"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: lib/layouts/foils.layout:73
4993 msgid "ShortRotatefoilhead"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: lib/layouts/foils.layout:82
4997 msgid "TickList"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: lib/layouts/foils.layout:97
5001 msgid "_/"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: lib/layouts/foils.layout:103
5005 msgid "CrossList"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: lib/layouts/foils.layout:118
5009 msgid "><"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: lib/layouts/foils.layout:164
5013 msgid "My Logo"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: lib/layouts/foils.layout:173
5017 msgid "My Logo:"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: lib/layouts/foils.layout:182
5021 msgid "Restriction"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: lib/layouts/foils.layout:186
5025 msgid "Restriction:"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5029 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5030 msgid "Left Header"
5031 msgstr "左ヘッダ"
5032
5033 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5034 msgid "Left Header:"
5035 msgstr "左ヘッダ:"
5036
5037 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5038 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5039 msgid "Right Header"
5040 msgstr "右ヘッダ"
5041
5042 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5043 msgid "Right Header:"
5044 msgstr "右ヘッダ:"
5045
5046 #: lib/layouts/foils.layout:206
5047 msgid "Right Footer"
5048 msgstr "右フッタ"
5049
5050 #: lib/layouts/foils.layout:210
5051 msgid "Right Footer:"
5052 msgstr "右フッタ:"
5053
5054 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5055 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5056 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5057 msgid "Theorem #."
5058 msgstr "定理 #."
5059
5060 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5061 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5062 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5063 msgid "Lemma #."
5064 msgstr "補題 #."
5065
5066 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5067 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5068 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5069 msgid "Corollary #."
5070 msgstr "系 #."
5071
5072 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5073 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5074 msgid "Proposition #."
5075 msgstr "命題 #."
5076
5077 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5078 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5079 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5080 msgid "Definition #."
5081 msgstr "定義 #."
5082
5083 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5085 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5086 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5087 msgid "Proof."
5088 msgstr "証明."
5089
5090 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5091 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5092 msgid "Theorem*"
5093 msgstr "定理*"
5094
5095 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5096 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5097 msgid "Lemma*"
5098 msgstr "補題*"
5099
5100 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5101 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5102 msgid "Corollary*"
5103 msgstr "系*"
5104
5105 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5106 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5107 msgid "Proposition*"
5108 msgstr "命題*"
5109
5110 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5111 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5112 msgid "Definition*"
5113 msgstr "定義*"
5114
5115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5116 msgid "Brieftext"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5120 msgid "Text:"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5126 msgid "Name"
5127 msgstr "名前"
5128
5129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5132 msgid "Name:"
5133 msgstr "名前:"
5134
5135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5136 msgid "Unterschrift"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5140 msgid "Strasse"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5144 msgid "Strasse:"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5148 msgid "Zusatz"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5152 msgid "Zusatz:"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5156 msgid "Ort"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5160 msgid "Ort:"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5164 msgid "Land"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5168 msgid "Land:"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5172 msgid "RetourAdresse"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5176 msgid "RetourAdresse:"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5180 msgid "MeinZeichen"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5184 msgid "MeinZeichen:"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5188 msgid "IhrZeichen"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5192 msgid "IhrZeichen:"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5196 msgid "IhrSchreiben"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5200 msgid "IhrSchreiben:"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5204 msgid "Telefon"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5208 msgid "Telefon:"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5212 msgid "Telefax"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5216 msgid "Telefax:"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5220 msgid "Telex"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5224 msgid "Telex:"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5228 msgid "EMail"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5232 msgid "EMail:"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5236 msgid "HTTP"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5240 msgid "HTTP:"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5245 msgid "Bank"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5250 msgid "Bank:"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5254 msgid "BLZ"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5258 msgid "BLZ:"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5262 msgid "Konto"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5266 msgid "Konto:"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5270 msgid "Postvermerk"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5274 msgid "Postvermerk:"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5278 msgid "Adresse"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5282 msgid "Anrede"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5286 msgid "Anlagen"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5290 msgid "Verteiler"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5294 msgid "Gruss"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5299 msgid "Letter"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5303 msgid "Letter:"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5308 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5309 msgid "Signature:"
5310 msgstr "署名:"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5313 msgid "Street"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5317 msgid "Street:"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5321 msgid "Addition"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5325 msgid "Addition:"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5329 msgid "Town"
5330 msgstr "町"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5333 msgid "Town:"
5334 msgstr "町:"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5337 msgid "State"
5338 msgstr "州"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5341 msgid "State:"
5342 msgstr "州:"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5345 msgid "ReturnAddress"
5346 msgstr "返信先"
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5349 msgid "ReturnAddress:"
5350 msgstr "返信先:"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5353 msgid "MyRef"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5357 msgid "MyRef:"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5361 msgid "YourRef"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5365 msgid "YourRef:"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5369 msgid "YourMail"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5373 msgid "YourMail:"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5377 msgid "Phone"
5378 msgstr "電話"
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5381 msgid "Phone:"
5382 msgstr "電話:"
5383
5384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5385 msgid "BankCode"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5389 msgid "BankCode:"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5393 msgid "BankAccount"
5394 msgstr "銀行口座"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5397 msgid "BankAccount:"
5398 msgstr "銀行口座:"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5401 msgid "PostalComment"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5405 msgid "PostalComment:"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5409 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5412 msgid "Date:"
5413 msgstr "日付:"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5416 msgid "Reference"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5420 msgid "Reference:"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5425 msgid "Opening:"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5429 msgid "Encl."
5430 msgstr ""
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5433 msgid "Encl.:"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5438 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5439 msgid "cc:"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5444 msgid "Closing:"
5445 msgstr "結辞:"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5448 msgid "NameRowA"
5449 msgstr "氏名行A"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5452 msgid "NameRowA:"
5453 msgstr "氏名行A:"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5456 msgid "NameRowB"
5457 msgstr "氏名行B"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5460 msgid "NameRowB:"
5461 msgstr "氏名行B:"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5464 msgid "NameRowC"
5465 msgstr "氏名行C"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5468 msgid "NameRowC:"
5469 msgstr "氏名行C:"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5472 msgid "NameRowD"
5473 msgstr "氏名行D"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5476 msgid "NameRowD:"
5477 msgstr "氏名行D:"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5480 msgid "NameRowE"
5481 msgstr "氏名行E"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5484 msgid "NameRowE:"
5485 msgstr "氏名行E:"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5488 msgid "NameRowF"
5489 msgstr "氏名行F"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5492 msgid "NameRowF:"
5493 msgstr "氏名行F:"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5496 msgid "NameRowG"
5497 msgstr "氏名行G"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5500 msgid "NameRowG:"
5501 msgstr "氏名行G:"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5504 msgid "AddressRowA"
5505 msgstr "住所行A"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5508 msgid "AddressRowA:"
5509 msgstr "住所行A:"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5512 msgid "AddressRowB"
5513 msgstr "住所行B"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5516 msgid "AddressRowB:"
5517 msgstr "住所行B:"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5520 msgid "AddressRowC"
5521 msgstr "住所行C"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5524 msgid "AddressRowC:"
5525 msgstr "住所行C:"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5528 msgid "AddressRowD"
5529 msgstr "住所行D"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5532 msgid "AddressRowD:"
5533 msgstr "住所行D:"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5536 msgid "AddressRowE"
5537 msgstr "住所行E"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5540 msgid "AddressRowE:"
5541 msgstr "住所行E:"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5544 msgid "AddressRowF"
5545 msgstr "住所行F"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5548 msgid "AddressRowF:"
5549 msgstr "住所行F:"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5552 msgid "TelephoneRowA"
5553 msgstr "電話番号行A"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5556 msgid "TelephoneRowA:"
5557 msgstr "電話番号行A:"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5560 msgid "TelephoneRowB"
5561 msgstr "電話番号行B"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5564 msgid "TelephoneRowB:"
5565 msgstr "電話番号行B:"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5568 msgid "TelephoneRowC"
5569 msgstr "電話番号行C"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5572 msgid "TelephoneRowC:"
5573 msgstr "電話番号行C:"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5576 msgid "TelephoneRowD"
5577 msgstr "電話番号行D"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5580 msgid "TelephoneRowD:"
5581 msgstr "電話番号行D:"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5584 msgid "TelephoneRowE"
5585 msgstr "電話番号行E"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5588 msgid "TelephoneRowE:"
5589 msgstr "電話番号行E:"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5592 msgid "TelephoneRowF"
5593 msgstr "電話番号行F"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5596 msgid "TelephoneRowF:"
5597 msgstr "電話番号行F:"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5600 msgid "InternetRowA"
5601 msgstr "インターネット行A"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5604 msgid "InternetRowA:"
5605 msgstr "インターネット行A:"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5608 msgid "InternetRowB"
5609 msgstr "インターネット行B"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5612 msgid "InternetRowB:"
5613 msgstr "インターネット行B:"
5614
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5616 msgid "InternetRowC"
5617 msgstr "インターネット行C"
5618
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5620 msgid "InternetRowC:"
5621 msgstr "インターネット行C:"
5622
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5624 msgid "InternetRowD"
5625 msgstr "インターネット行D"
5626
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5628 msgid "InternetRowD:"
5629 msgstr "インターネット行D:"
5630
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5632 msgid "InternetRowE"
5633 msgstr "インターネット行E"
5634
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5636 msgid "InternetRowE:"
5637 msgstr "インターネット行E:"
5638
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5640 msgid "InternetRowF"
5641 msgstr "インターネット行F"
5642
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5644 msgid "InternetRowF:"
5645 msgstr "インターネット行F:"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5648 msgid "BankRowA"
5649 msgstr "銀行行A"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5652 msgid "BankRowA:"
5653 msgstr "銀行行A:"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5656 msgid "BankRowB"
5657 msgstr "銀行行B"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5660 msgid "BankRowB:"
5661 msgstr "銀行行B:"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5664 msgid "BankRowC"
5665 msgstr "銀行行C"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5668 msgid "BankRowC:"
5669 msgstr "銀行行C:"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5672 msgid "BankRowD"
5673 msgstr "銀行行D"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5676 msgid "BankRowD:"
5677 msgstr "銀行行D:"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5680 msgid "BankRowE"
5681 msgstr "銀行行E"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5684 msgid "BankRowE:"
5685 msgstr "銀行行E:"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5688 msgid "BankRowF"
5689 msgstr "銀行行F"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5692 msgid "BankRowF:"
5693 msgstr "銀行行F:"
5694
5695 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5696 msgid "Claim #."
5697 msgstr "主張 #."
5698
5699 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5700 msgid "Remarks"
5701 msgstr "注釈"
5702
5703 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5704 msgid "Remarks #."
5705 msgstr "注釈 #."
5706
5707 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5708 msgid "More"
5709 msgstr "続き"
5710
5711 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5712 msgid "(MORE)"
5713 msgstr "(続き)"
5714
5715 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5716 msgid "FADE IN:"
5717 msgstr "フェイドイン:"
5718
5719 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5720 msgid "INT."
5721 msgstr "屋内"
5722
5723 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5724 msgid "EXT."
5725 msgstr "屋外"
5726
5727 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5728 msgid "Continuing"
5729 msgstr "引き続き"
5730
5731 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5732 msgid "(continuing)"
5733 msgstr "(引き続き)"
5734
5735 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5736 msgid "Transition"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5740 msgid "TITLE OVER:"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5744 msgid "INTERCUT"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5748 msgid "INTERCUT WITH:"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5752 msgid "FADE OUT"
5753 msgstr "フェイドアウト"
5754
5755 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5756 msgid "General"
5757 msgstr "一般"
5758
5759 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5760 msgid "Scene"
5761 msgstr "場面"
5762
5763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5764 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5765 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5767 msgid "Keywords:"
5768 msgstr "キーワード:"
5769
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5771 msgid "Classification Codes"
5772 msgstr "分類コード"
5773
5774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5775 msgid "Step"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5779 msgid "Step \\arabic{step}."
5780 msgstr ""
5781
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5783 msgid "Prop"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5787 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5788 msgstr ""
5789
5790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5792 msgid "Question"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5796 msgid "Question \\arabic{question}."
5797 msgstr ""
5798
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5800 msgid "Conjecture "
5801 msgstr ""
5802
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5804 msgid "Appendices Section"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5808 msgid "--- Appendices ---"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5812 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5813 msgstr ""
5814
5815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5816 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5817 msgstr ""
5818
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5820 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5821 msgstr ""
5822
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5824 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5825 msgstr ""
5826
5827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5828 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5829 msgstr ""
5830
5831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5832 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5833 msgstr ""
5834
5835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5836 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5837 msgstr ""
5838
5839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5840 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5841 msgstr ""
5842
5843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5844 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5845 msgstr ""
5846
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5848 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5849 msgstr ""
5850
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5852 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5853 msgstr ""
5854
5855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5856 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5857 msgstr ""
5858
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5860 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5861 msgstr ""
5862
5863 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5864 msgid "ABSTRACT:"
5865 msgstr "要約:"
5866
5867 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5868 msgid "KEY WORDS:"
5869 msgstr "キーワード:"
5870
5871 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5872 msgid "Commission"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5876 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5880 msgid "AddressForOffprints"
5881 msgstr "抜刷用住所"
5882
5883 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5884 msgid "Address for Offprints:"
5885 msgstr "抜刷用住所:"
5886
5887 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5888 msgid "RunningTitle"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5892 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5893 msgid "Running title:"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5897 msgid "RunningAuthor"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5901 msgid "Running author:"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5905 msgid "E-mail:"
5906 msgstr "電子メール:"
5907
5908 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5909 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5910 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5911 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5912 msgid "Chapter"
5913 msgstr "章"
5914
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5916 msgid "Running LaTeX Title"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5920 msgid "TOC Title"
5921 msgstr "目次表題"
5922
5923 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5924 msgid "TOC title:"
5925 msgstr "目次表題:"
5926
5927 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5928 msgid "Author Running"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5932 msgid "Author Running:"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5936 msgid "TOC Author"
5937 msgstr "目次著者"
5938
5939 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5940 msgid "TOC Author:"
5941 msgstr "目次著者:"
5942
5943 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5944 msgid "Case #."
5945 msgstr "場合 #."
5946
5947 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5948 msgid "Conjecture #."
5949 msgstr "推論 #."
5950
5951 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5952 msgid "Example #."
5953 msgstr "例 #."
5954
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5956 msgid "Exercise #."
5957 msgstr "演習 #."
5958
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5960 msgid "Note #."
5961 msgstr "注釈 #."
5962
5963 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5964 msgid "Problem #."
5965 msgstr "問題 #."
5966
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5968 msgid "Property"
5969 msgstr "性質"
5970
5971 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5972 msgid "Property #."
5973 msgstr "性質 #."
5974
5975 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5976 msgid "Question #."
5977 msgstr "問 #."
5978
5979 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5980 msgid "Remark #."
5981 msgstr "注釈 #."
5982
5983 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5984 msgid "Solution"
5985 msgstr "解"
5986
5987 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5988 msgid "Solution #."
5989 msgstr "解 #."
5990
5991 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5992 msgid "Code"
5993 msgstr "コード"
5994
5995 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5996 msgid "SGML"
5997 msgstr "SGML"
5998
5999 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6000 msgid "Chapterprecis"
6001 msgstr "章要約"
6002
6003 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6004 msgid "Epigraph"
6005 msgstr "題辞"
6006
6007 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6008 msgid "Poemtitle"
6009 msgstr "詩題"
6010
6011 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6012 msgid "Poemtitle*"
6013 msgstr "詩題*"
6014
6015 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6016 msgid "Legend"
6017 msgstr "凡例"
6018
6019 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6020 msgid "Entry:"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6024 msgid "ListItem"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6028 msgid "List Item:"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6032 msgid "DoubleItem"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6036 msgid "Double Item:"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6040 msgid "Space"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6044 msgid "Space:"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6048 msgid "Computer"
6049 msgstr "コンピューター"
6050
6051 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6052 msgid "Computer:"
6053 msgstr "コンピューター:"
6054
6055 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6056 msgid "EmptySection"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6060 msgid "Empty Section"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6064 msgid "CloseSection"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6068 msgid "Close Section"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: lib/layouts/paper.layout:152
6072 msgid "SubTitle"
6073 msgstr "副題"
6074
6075 #: lib/layouts/paper.layout:163
6076 msgid "Institution"
6077 msgstr "所属機関"
6078
6079 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6080 #: lib/layouts/slides.layout:88
6081 msgid "Slide"
6082 msgstr "スライド"
6083
6084 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6085 msgid "    "
6086 msgstr ""
6087
6088 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6089 msgid "EndSlide"
6090 msgstr "スライド終了"
6091
6092 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6093 msgid "~=~"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6097 msgid "WideSlide"
6098 msgstr "ワイドスライド"
6099
6100 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6101 msgid "EmptySlide"
6102 msgstr "空のスライド"
6103
6104 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6105 msgid "Empty slide:"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: lib/layouts/powerdot.layout:199
6109 msgid "Note:"
6110 msgstr "注釈:"
6111
6112 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6113 msgid "ItemizeType1"
6114 msgstr "箇条書き(タイプ1)"
6115
6116 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6117 msgid "EnumerateType1"
6118 msgstr "箇条書き(番号・タイプ1)"
6119
6120 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6121 msgid "List of Algorithms"
6122 msgstr "アルゴリズム一覧"
6123
6124 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6125 msgid "Preprint"
6126 msgstr "前刷り"
6127
6128 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6129 msgid "AltAffiliation"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6133 msgid "Thanks:"
6134 msgstr "謝辞:"
6135
6136 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6137 msgid "Electronic Address:"
6138 msgstr "電子メールアドレス:"
6139
6140 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6141 msgid "acknowledgments"
6142 msgstr "謝辞"
6143
6144 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6145 msgid "PACS"
6146 msgstr "PACS"
6147
6148 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6149 msgid "PACS number:"
6150 msgstr "PACS 番号:"
6151
6152 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6153 msgid "\\arabic{chapter}"
6154 msgstr "\\arabic{chapter}"
6155
6156 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6157 msgid "\\Alph{chapter}"
6158 msgstr "\\Alph{chapter}"
6159
6160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6161 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6162 msgid "Labeling"
6163 msgstr "ラベリング"
6164
6165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6166 msgid "L"
6167 msgstr "L"
6168
6169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6170 msgid "O"
6171 msgstr "O"
6172
6173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6174 msgid "PS"
6175 msgstr "PS"
6176
6177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6178 msgid "CC"
6179 msgstr "CC"
6180
6181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6182 msgid "Encl"
6183 msgstr "Encl"
6184
6185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6186 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6187 msgid "encl:"
6188 msgstr "encl:"
6189
6190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6191 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6192 msgid "Telephone"
6193 msgstr "電話"
6194
6195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6196 msgid "Telephone:"
6197 msgstr "電話:"
6198
6199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6200 msgid "Place"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6204 msgid "Place:"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6208 msgid "Backaddress"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6212 msgid "Backaddress:"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6216 msgid "Specialmail"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6220 msgid "Specialmail:"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6224 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6225 msgid "Location"
6226 msgstr "場所"
6227
6228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6229 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6230 msgid "Location:"
6231 msgstr "場所:"
6232
6233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6234 msgid "Title:"
6235 msgstr "表題:"
6236
6237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6238 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6239 msgid "Subject"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6243 msgid "Subject:"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6247 msgid "Yourref"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6251 msgid "Your ref.:"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6255 msgid "Yourmail"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6259 msgid "Your letter of:"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6263 msgid "Myref"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6267 msgid "Our ref.:"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6271 msgid "Customer"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6275 msgid "Customer no.:"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6279 msgid "Invoice"
6280 msgstr "インボイス"
6281
6282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6283 msgid "Invoice no.:"
6284 msgstr "インボイス番号:"
6285
6286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6287 msgid "NextAddress"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6291 msgid "Next Address:"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6295 msgid "Post Scriptum:"
6296 msgstr "追伸:"
6297
6298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6299 msgid "Sender Name:"
6300 msgstr "送り主名:"
6301
6302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6303 msgid "SenderAddress"
6304 msgstr "送り主住所"
6305
6306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6307 msgid "Sender Address:"
6308 msgstr "送り主住所:"
6309
6310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6311 msgid "Sender Phone:"
6312 msgstr "送り主電話番号:"
6313
6314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6315 msgid "Fax"
6316 msgstr "ファックス"
6317
6318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6319 msgid "Sender Fax:"
6320 msgstr "送り主ファックス:"
6321
6322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6323 msgid "E-Mail"
6324 msgstr "電子メール"
6325
6326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6327 msgid "Sender E-Mail:"
6328 msgstr "送り主電子メール:"
6329
6330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6331 msgid "Sender URL:"
6332 msgstr "送り主URL:"
6333
6334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6335 msgid "Logo"
6336 msgstr "ロゴ"
6337
6338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6339 msgid "Logo:"
6340 msgstr "ロゴ:"
6341
6342 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6343 msgid "LandscapeSlide"
6344 msgstr "横向きスライド"
6345
6346 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6347 msgid "Landscape Slide"
6348 msgstr "横向きスライド"
6349
6350 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6351 msgid "PortraitSlide"
6352 msgstr "縦向きスライド"
6353
6354 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6355 msgid "Portrait Slide"
6356 msgstr "縦向きスライド"
6357
6358 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6359 msgid "Slide*"
6360 msgstr "スライド*"
6361
6362 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6363 msgid "SlideHeading"
6364 msgstr "スライドヘディング"
6365
6366 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6367 msgid "SlideSubHeading"
6368 msgstr "スライド副ヘディング"
6369
6370 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6371 msgid "ListOfSlides"
6372 msgstr "スライド一覧"
6373
6374 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6375 msgid "List Of Slides"
6376 msgstr "スライド一覧"
6377
6378 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6379 msgid "SlideContents"
6380 msgstr "スライド中身"
6381
6382 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6383 msgid "Slidecontents"
6384 msgstr "スライド中身"
6385
6386 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6387 msgid "ProgressContents"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6391 msgid "Progress Contents"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6395 msgid "."
6396 msgstr ""
6397
6398 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6399 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6400 msgid "Paragraph*"
6401 msgstr "段落*"
6402
6403 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6404 msgid "Key words."
6405 msgstr "キーワード。"
6406
6407 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6408 msgid "AMS"
6409 msgstr "AMS"
6410
6411 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6412 msgid "AMS subject classifications."
6413 msgstr "AMS 分野分類."
6414
6415 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6416 msgid "Topic"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6420 msgid "MMMMM"
6421 msgstr "MMMMM"
6422
6423 #: lib/layouts/slides.layout:104
6424 msgid "New Slide:"
6425 msgstr "新規スライド"
6426
6427 #: lib/layouts/slides.layout:126
6428 msgid "Overlay"
6429 msgstr "オーバーレイ"
6430
6431 #: lib/layouts/slides.layout:142
6432 msgid "New Overlay:"
6433 msgstr "新規オーバーレイ"
6434
6435 #: lib/layouts/slides.layout:183
6436 msgid "New Note:"
6437 msgstr "新規注釈:"
6438
6439 #: lib/layouts/slides.layout:208
6440 msgid "InvisibleText"
6441 msgstr "見えない本文"
6442
6443 #: lib/layouts/slides.layout:216
6444 msgid "<Invisible Text Follows>"
6445 msgstr "<以下見えない本文>"
6446
6447 #: lib/layouts/slides.layout:233
6448 msgid "VisibleText"
6449 msgstr "見える本文"
6450
6451 #: lib/layouts/slides.layout:241
6452 msgid "<Visible Text Follows>"
6453 msgstr "<以下見える本文>"
6454
6455 #: lib/layouts/spie.layout:53
6456 msgid "Authorinfo"
6457 msgstr "著者情報"
6458
6459 #: lib/layouts/spie.layout:65
6460 msgid "Authorinfo:"
6461 msgstr "著者情報:"
6462
6463 #: lib/layouts/spie.layout:78
6464 msgid "ABSTRACT"
6465 msgstr "要約"
6466
6467 #: lib/layouts/spie.layout:93
6468 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6469 msgstr "謝辞"
6470
6471 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6472 msgid "email:"
6473 msgstr "電子メール:"
6474
6475 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6476 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6477 msgstr "同義語辞典は最近の A&A ではサポートされていません:"
6478
6479 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6480 msgid "Subsubparagraph"
6481 msgstr "小々段落"
6482
6483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6484 msgid "Header"
6485 msgstr "ヘッダ"
6486
6487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6488 msgid "-- Header --"
6489 msgstr "--- ヘッダ ---"
6490
6491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6492 msgid "Special-section"
6493 msgstr "特別節"
6494
6495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6496 msgid "Special-section:"
6497 msgstr "特別節:"
6498
6499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6500 msgid "AGU-journal"
6501 msgstr "AGU ジャーナル"
6502
6503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6504 msgid "AGU-journal:"
6505 msgstr "AGU ジャーナル:"
6506
6507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6508 msgid "Citation-number"
6509 msgstr "引用番号"
6510
6511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6512 msgid "Citation-number:"
6513 msgstr "引用番号:"
6514
6515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6516 msgid "AGU-volume"
6517 msgstr "AGU 巻"
6518
6519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6520 msgid "AGU-volume:"
6521 msgstr "AGU 巻:"
6522
6523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6524 msgid "AGU-issue"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6528 msgid "AGU-issue:"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6532 msgid "Copyright:"
6533 msgstr "著作権"
6534
6535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6536 msgid "Index-terms"
6537 msgstr "索引見出し"
6538
6539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6540 msgid "Index-terms..."
6541 msgstr "索引見出し"
6542
6543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6544 msgid "Index-term"
6545 msgstr "索引見出し"
6546
6547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6548 msgid "Index-term:"
6549 msgstr "索引見出し"
6550
6551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6552 msgid "Cross-term"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6556 msgid "Cross-term:"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6560 msgid "Supplementary"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6564 msgid "Supplementary..."
6565 msgstr ""
6566
6567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6568 msgid "Supp-note"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6572 msgid "Sup-mat-note:"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6576 msgid "Cite-other"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6580 msgid "Cite-other:"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6584 msgid "Revised"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6588 msgid "Revised:"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6592 msgid "Ident-line"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6596 msgid "Ident-line:"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6600 msgid "Runhead"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6604 msgid "Runhead:"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6608 msgid "Published-online:"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6612 msgid "Citation"
6613 msgstr "文献引用"
6614
6615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6616 msgid "Citation:"
6617 msgstr "文献引用:"
6618
6619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6620 msgid "Posting-order"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6624 msgid "Posting-order:"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6628 msgid "AGU-pages"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6632 msgid "AGU-pages:"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6636 msgid "Words"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6640 msgid "Words:"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6644 msgid "Figures"
6645 msgstr "図"
6646
6647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6648 msgid "Figures:"
6649 msgstr "図:"
6650
6651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6652 msgid "Tables"
6653 msgstr "表"
6654
6655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6656 msgid "Tables:"
6657 msgstr "表:"
6658
6659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6660 msgid "Datasets"
6661 msgstr "データセット"
6662
6663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6664 msgid "Datasets:"
6665 msgstr "データセット:"
6666
6667 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6668 msgid "CCC"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6672 msgid "CCC code:"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6676 msgid "PaperId"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6680 msgid "Paper Id:"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6684 msgid "AuthorAddr"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6688 msgid "Author Address:"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6692 msgid "SlugComment"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6696 msgid "Slug Comment:"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6700 msgid "Plate"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6704 msgid "Planotable"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6708 msgid "Table Caption"
6709 msgstr "表キャプション"
6710
6711 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6712 msgid "TableCaption"
6713 msgstr "表キャプション"
6714
6715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6716 msgid "Current Address"
6717 msgstr "現在の住所"
6718
6719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6720 msgid "Current address:"
6721 msgstr "現在の住所:"
6722
6723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6724 msgid "E-mail address:"
6725 msgstr "電子メールアドレス:"
6726
6727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6728 msgid "Key words and phrases:"
6729 msgstr "キーワードとフレーズ:"
6730
6731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6732 msgid "Dedicatory"
6733 msgstr "献呈"
6734
6735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6736 msgid "Dedication:"
6737 msgstr "献呈:"
6738
6739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6740 msgid "Translator"
6741 msgstr "翻訳者"
6742
6743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6744 msgid "Translator:"
6745 msgstr "翻訳者:"
6746
6747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6748 msgid "Subjectclass"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6752 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6753 msgstr "1991年数学分野分類:"
6754
6755 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6756 msgid "Algorithm #."
6757 msgstr "アルゴリズム #."
6758
6759 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6760 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6761 msgstr "系 @Section@.\\arabic{theorem}."
6762
6763 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6764 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6765 msgstr "補題 @Section@.\\arabic{theorem}."
6766
6767 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6768 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6769 msgstr "命題 @Section@.\\arabic{theorem}."
6770
6771 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6772 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6773 msgstr "予想 @Section@.\\arabic{theorem}."
6774
6775 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6776 msgid "Conjecture*"
6777 msgstr "予想*"
6778
6779 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6780 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6781 msgstr "基準 @Section@.\\arabic{theorem}."
6782
6783 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6784 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6785 msgstr "アルゴリズム @Section@.\\arabic{theorem}."
6786
6787 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6788 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6789 msgstr "事実 @Section@.\\arabic{theorem}."
6790
6791 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6792 msgid "Fact*"
6793 msgstr "事実*"
6794
6795 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6796 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6797 msgstr "公理 @Section@.\\arabic{theorem}."
6798
6799 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6800 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6801 msgstr "定義 @Section@.\\arabic{theorem}."
6802
6803 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6804 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6805 msgstr "例 @Section@.\\arabic{theorem}."
6806
6807 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6808 msgid "Example*"
6809 msgstr "例*"
6810
6811 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6812 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6813 msgstr "条件 @Section@.\\arabic{theorem}."
6814
6815 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6816 msgid "Condition*"
6817 msgstr "条件*"
6818
6819 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6820 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6821 msgstr "問題 @Section@.\\arabic{theorem}."
6822
6823 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6824 msgid "Problem*"
6825 msgstr "問題*"
6826
6827 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6828 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6829 msgstr "演習 @Section@.\\arabic{theorem}."
6830
6831 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6832 msgid "Exercise*"
6833 msgstr "演習*"
6834
6835 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6836 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6837 msgstr "注釈 @Section@.\\arabic{theorem}."
6838
6839 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6840 msgid "Remark*"
6841 msgstr "注釈*"
6842
6843 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6844 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6845 msgstr "主張 @Section@.\\arabic{theorem}."
6846
6847 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6848 msgid "Claim*"
6849 msgstr "主張*"
6850
6851 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6852 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6853 msgstr "注釈 @Section@.\\arabic{theorem}."
6854
6855 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6856 msgid "Note*"
6857 msgstr "注釈*"
6858
6859 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6860 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6861 msgstr "記法 @Section@.\\arabic{theorem}."
6862
6863 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6864 msgid "Notation*"
6865 msgstr "記法*"
6866
6867 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6868 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6869 msgstr "要約 @Section@.\\arabic{theorem}."
6870
6871 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6872 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6873 msgstr "謝辞 @Section@.\\arabic{theorem}."
6874
6875 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6876 msgid "Acknowledgement*"
6877 msgstr "謝辞*"
6878
6879 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6880 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6881 msgstr "ケース @Section@.\\arabic{theorem}."
6882
6883 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6884 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6885 msgstr "結論 @Section@.\\arabic{theorem}."
6886
6887 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6888 msgid "Conclusion*"
6889 msgstr "結論*"
6890
6891 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6892 msgid "Literal"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6896 msgid "Chapter*"
6897 msgstr "章*"
6898
6899 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6900 msgid "Subparagraph*"
6901 msgstr "小段落*"
6902
6903 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6904 msgid "Authorgroup"
6905 msgstr "著者グループ"
6906
6907 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6908 msgid "RevisionHistory"
6909 msgstr "改訂履歴"
6910
6911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6912 msgid "Revision History"
6913 msgstr "改訂履歴"
6914
6915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6916 msgid "Revision"
6917 msgstr "改訂"
6918
6919 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6920 msgid "RevisionRemark"
6921 msgstr "改訂注釈"
6922
6923 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6924 msgid "FirstName"
6925 msgstr "名"
6926
6927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6928 msgid "Surname"
6929 msgstr "姓"
6930
6931 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6932 msgid "Scrap"
6933 msgstr "スクラップ"
6934
6935 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6936 msgid "Part \\Roman{part}"
6937 msgstr "部 \\Roman{part}"
6938
6939 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6940 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6941 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6942
6943 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6944 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6945 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6946
6947 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6948 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6949 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6950
6951 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6952 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6953 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6954
6955 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6956 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6957 msgstr "章 \\arabic{chapter}"
6958
6959 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6960 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6961 msgstr "附録 \\Alph{chapter}"
6962
6963 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6964 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6965 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6966
6967 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6968 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6969 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6970
6971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6972 msgid "\\Roman{section}."
6973 msgstr "\\Roman{section}."
6974
6975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6976 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6977 msgstr "附録 \\Alph{section}:"
6978
6979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6980 msgid "\\Alph{subsection}."
6981 msgstr "\\Alph{subsection}."
6982
6983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6984 msgid "\\arabic{subsection}."
6985 msgstr "\\arabic{subsection}."
6986
6987 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6988 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6989 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6990
6991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6992 msgid "\\alph{subsubsection}."
6993 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6994
6995 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6996 msgid "\\alph{paragraph}."
6997 msgstr "\\alph{paragraph}."
6998
6999 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7000 msgid "Addpart"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7004 msgid "Addchap"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7008 msgid "Addsec"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7012 msgid "Addchap*"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7016 msgid "Addsec*"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7020 msgid "Minisec"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7024 msgid "Publishers"
7025 msgstr "出版者"
7026
7027 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7028 msgid "Dedication"
7029 msgstr "献呈"
7030
7031 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7032 msgid "Titlehead"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7036 msgid "Uppertitleback"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7040 msgid "Lowertitleback"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7044 msgid "Extratitle"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7048 msgid "Captionabove"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7052 msgid "Captionbelow"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7056 msgid "Dictum"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7060 msgid "Headnote"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7064 msgid "Headnote (optional):"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7068 msgid "Corr Author:"
7069 msgstr "共著者:"
7070
7071 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7072 msgid "Offprints"
7073 msgstr "抜き刷り"
7074
7075 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7076 msgid "Offprints:"
7077 msgstr "抜き刷り:"
7078
7079 #: lib/languages:2
7080 msgid "Afrikaans"
7081 msgstr "アフリカーンス語"
7082
7083 #: lib/languages:3
7084 msgid "American"
7085 msgstr "アメリカ英語"
7086
7087 #: lib/languages:4
7088 msgid "Arabic"
7089 msgstr "アラビア語"
7090
7091 #: lib/languages:5
7092 msgid "Armenian"
7093 msgstr "アルメニア語"
7094
7095 #: lib/languages:6
7096 msgid "Austrian"
7097 msgstr "オーストリア語"
7098
7099 #: lib/languages:7
7100 msgid "Austrian (new spelling)"
7101 msgstr "オーストリア語(新綴方)"
7102
7103 #: lib/languages:8
7104 msgid "Bahasa"
7105 msgstr "バハサ語"
7106
7107 #: lib/languages:9
7108 msgid "Belarusian"
7109 msgstr "ベラルーシ語"
7110
7111 #: lib/languages:10
7112 msgid "Basque"
7113 msgstr "バスク語"
7114
7115 #: lib/languages:11
7116 msgid "Portuguese (Brazil)"
7117 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
7118
7119 #: lib/languages:12
7120 msgid "Breton"
7121 msgstr "ブルトン語"
7122
7123 #: lib/languages:13
7124 msgid "British"
7125 msgstr "イギリス英語"
7126
7127 #: lib/languages:14
7128 msgid "Bulgarian"
7129 msgstr "ブルガリア語"
7130
7131 #: lib/languages:15
7132 msgid "Canadian"
7133 msgstr "カナダ語"
7134
7135 #: lib/languages:16
7136 msgid "French Canadian"
7137 msgstr "カナダフランス語"
7138
7139 #: lib/languages:17
7140 msgid "Catalan"
7141 msgstr "カタロニア語"
7142
7143 #: lib/languages:18
7144 msgid "Chinese (simplified)"
7145 msgstr "中国語(簡体字)"
7146
7147 #: lib/languages:19
7148 msgid "Chinese (traditional)"
7149 msgstr "中国語(繁体字)"
7150
7151 #: lib/languages:20
7152 msgid "Croatian"
7153 msgstr "クロアチア語"
7154
7155 #: lib/languages:21
7156 msgid "Czech"
7157 msgstr "チェコ語"
7158
7159 #: lib/languages:22
7160 msgid "Danish"
7161 msgstr "デンマーク語"
7162
7163 #: lib/languages:23
7164 msgid "Dutch"
7165 msgstr "オランダ語"
7166
7167 #: lib/languages:24
7168 msgid "English"
7169 msgstr "英語"
7170
7171 #: lib/languages:26
7172 msgid "Esperanto"
7173 msgstr "エスペラント語"
7174
7175 #: lib/languages:27
7176 msgid "Estonian"
7177 msgstr "エストニア語"
7178
7179 #: lib/languages:28
7180 msgid "Finnish"
7181 msgstr "フィンランド語"
7182
7183 #: lib/languages:30
7184 msgid "French"
7185 msgstr "フランス語"
7186
7187 #: lib/languages:31
7188 msgid "Galician"
7189 msgstr "ガリシア語"
7190
7191 #: lib/languages:34
7192 msgid "German"
7193 msgstr "ドイツ語"
7194
7195 #: lib/languages:35
7196 msgid "German (new spelling)"
7197 msgstr "ドイツ語(新綴方)"
7198
7199 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7200 msgid "Greek"
7201 msgstr "ギリシャ文字"
7202
7203 #: lib/languages:37
7204 msgid "Hebrew"
7205 msgstr "ヘブライ語"
7206
7207 #: lib/languages:39
7208 msgid "Irish"
7209 msgstr "アイルランド語"
7210
7211 #: lib/languages:40
7212 msgid "Italian"
7213 msgstr "イタリア語"
7214
7215 #: lib/languages:41
7216 msgid "Japanese"
7217 msgstr "日本語"
7218
7219 #: lib/languages:42
7220 msgid "Kazakh"
7221 msgstr "カザフ語"
7222
7223 #: lib/languages:44
7224 msgid "Korean"
7225 msgstr "韓国語"
7226
7227 #: lib/languages:46
7228 msgid "Lithuanian"
7229 msgstr "リトアニア語"
7230
7231 #: lib/languages:47
7232 msgid "Latvian"
7233 msgstr "ラトビア語"
7234
7235 #: lib/languages:48
7236 msgid "Icelandic"
7237 msgstr "アイスランド語"
7238
7239 #: lib/languages:49
7240 msgid "Magyar"
7241 msgstr "マジャール語"
7242
7243 #: lib/languages:50
7244 msgid "Norsk"
7245 msgstr "ノルウェー語"
7246
7247 #: lib/languages:51
7248 msgid "Nynorsk"
7249 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
7250
7251 #: lib/languages:52
7252 msgid "Polish"
7253 msgstr "ポーランド語"
7254
7255 #: lib/languages:53
7256 msgid "Portuguese"
7257 msgstr "ポルトガル語"
7258
7259 #: lib/languages:54
7260 msgid "Romanian"
7261 msgstr "ルーマニア語"
7262
7263 #: lib/languages:55
7264 msgid "Russian"
7265 msgstr "ロシア語"
7266
7267 #: lib/languages:56
7268 msgid "Scottish"
7269 msgstr "スコットランド語"
7270
7271 #: lib/languages:57
7272 msgid "Serbian"
7273 msgstr "セルビア語"
7274
7275 #: lib/languages:58
7276 msgid "Serbo-Croatian"
7277 msgstr "セルビア-クロアチア語"
7278
7279 #: lib/languages:59
7280 msgid "Spanish"
7281 msgstr "スペイン語"
7282
7283 #: lib/languages:60
7284 msgid "Slovak"
7285 msgstr "スロバキア語"
7286
7287 #: lib/languages:61
7288 msgid "Slovene"
7289 msgstr "スロベニア語"
7290
7291 #: lib/languages:62
7292 msgid "Swedish"
7293 msgstr "スウェーデン語"
7294
7295 #: lib/languages:63
7296 msgid "Thai"
7297 msgstr "タイ語"
7298
7299 #: lib/languages:64
7300 msgid "Turkish"
7301 msgstr "トルコ語"
7302
7303 #: lib/languages:65
7304 msgid "Ukrainian"
7305 msgstr "ウクライナ語"
7306
7307 #: lib/languages:66
7308 msgid "Upper Sorbian"
7309 msgstr "上ソルビア語"
7310
7311 #: lib/languages:67
7312 msgid "Welsh"
7313 msgstr "ウェールズ語"
7314
7315 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7316 msgid "File|F"
7317 msgstr "ファイル(F)|F"
7318
7319 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7320 msgid "Edit|E"
7321 msgstr "編集(E)|E"
7322
7323 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7324 msgid "Insert|I"
7325 msgstr "挿入(I)|I"
7326
7327 #: lib/ui/classic.ui:35
7328 msgid "Layout|L"
7329 msgstr "割り付け(L)|L"
7330
7331 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7332 msgid "View|V"
7333 msgstr "表示(V)|V"
7334
7335 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7336 msgid "Navigate|N"
7337 msgstr "移動(N)|N"
7338
7339 #: lib/ui/classic.ui:38
7340 msgid "Documents|D"
7341 msgstr "文書(D)|D"
7342
7343 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7344 msgid "Help|H"
7345 msgstr "ヘルプ(H)|H"
7346
7347 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7348 msgid "New|N"
7349 msgstr "新規(N)|N"
7350
7351 #: lib/ui/classic.ui:48
7352 msgid "New from Template...|T"
7353 msgstr "新規(テンプレート使用)(T)...|T"
7354
7355 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7356 msgid "Open...|O"
7357 msgstr "開く(O)|O"
7358
7359 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7360 msgid "Close|C"
7361 msgstr "閉じる(C)|C"
7362
7363 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7364 msgid "Save|S"
7365 msgstr "保存(S)|S"
7366
7367 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7368 msgid "Save As...|A"
7369 msgstr "名前を付けて保存(A),,,|A"
7370
7371 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7372 msgid "Revert|R"
7373 msgstr "元に戻す(R)|R"
7374
7375 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7376 msgid "Version Control|V"
7377 msgstr "バージョン管理(V)|V"
7378
7379 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7380 msgid "Import|I"
7381 msgstr "インポート(I)|I"
7382
7383 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7384 msgid "Export|E"
7385 msgstr "エクスポート(E)|E"
7386
7387 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7388 msgid "Print...|P"
7389 msgstr "印刷(P)...|P"
7390
7391 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7392 msgid "Fax...|F"
7393 msgstr "ファックス(F)...|F"
7394
7395 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7396 msgid "Exit|x"
7397 msgstr "終了(X)|X"
7398
7399 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7400 msgid "Register...|R"
7401 msgstr "登録(R)..."
7402
7403 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7404 msgid "Check In Changes...|I"
7405 msgstr "変更をチェックインする(I)...|I"
7406
7407 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7408 msgid "Check Out for Edit|O"
7409 msgstr "チェックアウトして編集する(O)|O"
7410
7411 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7412 msgid "Revert to Last Version|L"
7413 msgstr "最後のバージョンに戻す(L)|L"
7414
7415 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7416 msgid "Undo Last Check In|U"
7417 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
7418
7419 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7420 msgid "Show History|H"
7421 msgstr "ヒストリを表示(H)|H"
7422
7423 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7424 msgid "Custom...|C"
7425 msgstr "任意設定(C)...|C"
7426
7427 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7428 msgid "Undo|U"
7429 msgstr "元に戻す(U)|U"
7430
7431 #: lib/ui/classic.ui:91
7432 msgid "Redo|d"
7433 msgstr "やり直す(D)|D"
7434
7435 #: lib/ui/classic.ui:93
7436 msgid "Cut|C"
7437 msgstr "切り取り(C)|C"
7438
7439 #: lib/ui/classic.ui:94
7440 msgid "Copy|o"
7441 msgstr "コピー(O)|O"
7442
7443 #: lib/ui/classic.ui:95
7444 msgid "Paste|a"
7445 msgstr "貼り付け(A)|A"
7446
7447 #: lib/ui/classic.ui:96
7448 msgid "Paste External Selection|x"
7449 msgstr "外部の選択を貼り付け(x)|x"
7450
7451 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7452 msgid "Find & Replace...|F"
7453 msgstr "検索/置換(F)...|F"
7454
7455 #: lib/ui/classic.ui:100
7456 msgid "Tabular|T"
7457 msgstr "表(T)|T"
7458
7459 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7460 msgid "Math|M"
7461 msgstr "数式(M)|M"
7462
7463 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:458
7464 msgid "Spellchecker...|S"
7465 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
7466
7467 #: lib/ui/classic.ui:105
7468 msgid "Thesaurus..."
7469 msgstr "類語辞典..."
7470
7471 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:460
7472 msgid "Count Words|W"
7473 msgstr "単語数(W)|W"
7474
7475 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:461
7476 msgid "Check TeX|h"
7477 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
7478
7479 #: lib/ui/classic.ui:108
7480 msgid "Change Tracking|g"
7481 msgstr "追尾機能を変更(G)|G"
7482
7483 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:468
7484 msgid "Preferences...|P"
7485 msgstr "設定(P)...|P"
7486
7487 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:467
7488 msgid "Reconfigure|R"
7489 msgstr "システム再検出(R)|R"
7490
7491 #: lib/ui/classic.ui:115
7492 msgid "Selection as Lines|L"
7493 msgstr "選択部を行として(L)|L"
7494
7495 #: lib/ui/classic.ui:116
7496 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7497 msgstr "選択部を段落として(P)|P"
7498
7499 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7500 msgid "Multicolumn|M"
7501 msgstr "連結列(M)|M"
7502
7503 #: lib/ui/classic.ui:122
7504 msgid "Line Top|T"
7505 msgstr "最上列(T)|T"
7506
7507 #: lib/ui/classic.ui:123
7508 msgid "Line Bottom|B"
7509 msgstr "最下列(B)|B"
7510
7511 #: lib/ui/classic.ui:124
7512 msgid "Line Left|L"
7513 msgstr "左列(L)|L"
7514
7515 #: lib/ui/classic.ui:125
7516 msgid "Line Right|R"
7517 msgstr "右列(R)|R"
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:127
7520 msgid "Alignment|i"
7521 msgstr "整列(I)|I"
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7524 msgid "Add Row|A"
7525 msgstr "行を追加(A)|A"
7526
7527 #: lib/ui/classic.ui:130
7528 msgid "Delete Row|w"
7529 msgstr "行を削除(W)|W"
7530
7531 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7532 msgid "Copy Row"
7533 msgstr "行をコピー"
7534
7535 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7536 msgid "Swap Rows"
7537 msgstr "行を交換"
7538
7539 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7540 msgid "Add Column|u"
7541 msgstr "列を追加(U)|U"
7542
7543 #: lib/ui/classic.ui:135
7544 msgid "Delete Column|D"
7545 msgstr "列を削除(D)|D"
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7548 msgid "Copy Column"
7549 msgstr "列をコピー"
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7552 msgid "Swap Columns"
7553 msgstr "列を交換"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7556 msgid "Left|L"
7557 msgstr "左(L)|L"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7560 msgid "Center|C"
7561 msgstr "中央(C)|C"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7564 msgid "Right|R"
7565 msgstr "右(R)|R"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7568 msgid "Top|T"
7569 msgstr "上(T)|T"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7572 msgid "Middle|M"
7573 msgstr "中央(M)|M"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7576 msgid "Bottom|B"
7577 msgstr "下(B)|B"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7580 msgid "Toggle Numbering|N"
7581 msgstr "数式番号を入断(N)|N"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7584 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7585 msgstr "この行の数式番号を入断(U)|U"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7588 msgid "Change Limits Type|L"
7589 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7592 msgid "Change Formula Type|F"
7593 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7596 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7597 msgstr "コンピュータの代数システムを使う(S)|S"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:168
7600 msgid "Alignment|A"
7601 msgstr "整列(A)|A"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:170
7604 msgid "Add Row|R"
7605 msgstr "行を追加(R)|R"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7608 msgid "Delete Row|D"
7609 msgstr "行を削除(D)|D"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:175
7612 msgid "Add Column|C"
7613 msgstr "列を追加(C)|C"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7616 msgid "Delete Column|e"
7617 msgstr "列を削除(E)|E"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7620 msgid "Default|t"
7621 msgstr "既定値(T)|T"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7624 msgid "Display|D"
7625 msgstr "表示(D)|D"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7628 msgid "Inline|I"
7629 msgstr "行内(I)|I"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:188
7632 msgid "Octave"
7633 msgstr "Octave"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:189
7636 msgid "Maxima"
7637 msgstr "Maxima"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:190
7640 msgid "Mathematica"
7641 msgstr "Mathematica"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:192
7644 msgid "Maple, simplify"
7645 msgstr "Maple, simplify"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:193
7648 msgid "Maple, factor"
7649 msgstr "Maple, factor"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:194
7652 msgid "Maple, evalm"
7653 msgstr "Maple, evalm"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:195
7656 msgid "Maple, evalf"
7657 msgstr "Maple, evalf"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7660 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7661 msgid "Inline Formula|I"
7662 msgstr "行内数式(I)|I"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7665 msgid "Displayed Formula|D"
7666 msgstr "別行建て数式(D)|D"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:201
7669 msgid "Eqnarray Environment|q"
7670 msgstr "Eqnarray環境|q"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:202
7673 msgid "Align Environment|A"
7674 msgstr "Align環境|A"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:203
7677 msgid "AlignAt Environment"
7678 msgstr "AlignAt環境"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:204
7681 msgid "Flalign Environment|F"
7682 msgstr "Flalign環境|F"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:207
7685 msgid "Gather Environment"
7686 msgstr "Gather環境"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:208
7689 msgid "Multline Environment"
7690 msgstr "Multline環境"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7693 msgid "Math|h"
7694 msgstr "数式(H)|H"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:216
7697 msgid "Special Character|S"
7698 msgstr "特別な文字(S)|S"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7701 msgid "Citation...|C"
7702 msgstr "文献引用(C)...|C"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:218
7705 msgid "Cross-reference...|r"
7706 msgstr "内部参照(R)...|R"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7709 msgid "Label...|L"
7710 msgstr "ラベル(L)...|L"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7713 msgid "Footnote|F"
7714 msgstr "脚注(F)|F"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7717 msgid "Marginal Note|M"
7718 msgstr "傍注(M)|M"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:222
7721 msgid "Short Title"
7722 msgstr "短縮した標題"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:223
7725 msgid "Index Entry|I"
7726 msgstr "索引登録(I)|I"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7729 msgid "Nomenclature Entry"
7730 msgstr "用語集に登録"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7733 msgid "URL...|U"
7734 msgstr "URL...|U"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7737 msgid "Note|N"
7738 msgstr "注釈(N)|N"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:227
7741 msgid "Lists & TOC|O"
7742 msgstr "目次と一覧(O)|O"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:229
7745 msgid "TeX Code|T"
7746 msgstr "TeXコード|T"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:230
7749 msgid "Minipage|p"
7750 msgstr "ミニページ(P)|P"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7753 msgid "Graphics...|G"
7754 msgstr "図(G)...|G"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:232
7757 msgid "Tabular Material...|b"
7758 msgstr "表(B)...|B"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:233
7761 msgid "Floats|a"
7762 msgstr "フロート(A)|A"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:235
7765 msgid "Include File...|d"
7766 msgstr "ファイルを取り込む(D)...|D"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:236
7769 msgid "Insert File|e"
7770 msgstr "ファイルを挿入(E)|E"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:237
7773 msgid "External Material...|x"
7774 msgstr "外部マテリアル(X)...|X"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7777 msgid "Superscript|S"
7778 msgstr "上付き文字(S)|S"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7781 msgid "Subscript|u"
7782 msgstr "下付き文字(U)|U"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:243
7785 msgid "Horizontal Fill|H"
7786 msgstr "水平フィル(H)|H"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:244
7789 msgid "Hyphenation Point|P"
7790 msgstr "ハイフネーション指定(P)|P"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7793 msgid "Ligature Break|k"
7794 msgstr "合字回避指定(K)|K"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:246
7797 msgid "Protected Space|r"
7798 msgstr "保護された空白(R)|R"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7801 msgid "Inter-word Space|w"
7802 msgstr "単語間の空白(W)|W"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7805 msgid "Thin Space|T"
7806 msgstr "小空白(T)|T"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:249
7809 msgid "Vertical Space..."
7810 msgstr "縦方向の空白..."
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:250
7813 msgid "Line Break|L"
7814 msgstr "改行(L)|L"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7817 msgid "Ellipsis|i"
7818 msgstr "省略符号(I)|I"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7821 msgid "End of Sentence|E"
7822 msgstr "句点(E)|E"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:253
7825 msgid "Single Quote|Q"
7826 msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:254
7829 msgid "Ordinary Quote|O"
7830 msgstr "通常の引用(O)|O"
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7833 msgid "Menu Separator|M"
7834 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:256
7837 msgid "Horizontal Line"
7838 msgstr "水平線"
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7841 msgid "Page Break"
7842 msgstr "改ページ"
7843
7844 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7845 msgid "Display Formula|D"
7846 msgstr "別行立て数式(D)|D"
7847
7848 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7849 msgid "Eqnarray Environment|E"
7850 msgstr "Eqnarray環境|E"
7851
7852 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7853 msgid "AMS align Environment|a"
7854 msgstr "AMS align環境|A"
7855
7856 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7857 msgid "AMS alignat Environment|t"
7858 msgstr "AMS alignat環境|t"
7859
7860 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7861 msgid "AMS flalign Environment|f"
7862 msgstr "AMS flalign環境|f"
7863
7864 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7865 msgid "AMS gather Environment|g"
7866 msgstr "AMS gather環境|g"
7867
7868 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7869 msgid "AMS multline Environment|m"
7870 msgstr "AMS multline環境|m"
7871
7872 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7873 msgid "Array Environment|y"
7874 msgstr "Array環境|y"
7875
7876 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7877 msgid "Cases Environment|C"
7878 msgstr "Cases環境|C"
7879
7880 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7881 msgid "Split Environment|S"
7882 msgstr "Split環境|S"
7883
7884 #: lib/ui/classic.ui:276
7885 msgid "Font Change|o"
7886 msgstr "フォントの変更(O)|O"
7887
7888 #: lib/ui/classic.ui:280
7889 msgid "Math Normal Font"
7890 msgstr "標準数式フォント"
7891
7892 #: lib/ui/classic.ui:282
7893 msgid "Math Calligraphic Family"
7894 msgstr "Calligraphic数式フォント"
7895
7896 #: lib/ui/classic.ui:283
7897 msgid "Math Fraktur Family"
7898 msgstr "Fraktur数式フォント"
7899
7900 #: lib/ui/classic.ui:284
7901 msgid "Math Roman Family"
7902 msgstr "ローマン体数式フォント"
7903
7904 #: lib/ui/classic.ui:285
7905 msgid "Math Sans Serif Family"
7906 msgstr "サンセリフ体数式フォント"
7907
7908 #: lib/ui/classic.ui:287
7909 msgid "Math Bold Series"
7910 msgstr "ボールド体数式フォント"
7911
7912 #: lib/ui/classic.ui:289
7913 msgid "Text Normal Font"
7914 msgstr "標準テキストフォント"
7915
7916 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7917 msgid "Text Roman Family"
7918 msgstr "ローマン体テキストフォント"
7919
7920 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7921 msgid "Text Sans Serif Family"
7922 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
7923
7924 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7925 msgid "Text Typewriter Family"
7926 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
7927
7928 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7929 msgid "Text Bold Series"
7930 msgstr "ボールド体テキストフォント"
7931
7932 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7933 msgid "Text Medium Series"
7934 msgstr "細字テキストフォント"
7935
7936 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7937 msgid "Text Italic Shape"
7938 msgstr "テキストイタリック体"
7939
7940 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7941 msgid "Text Small Caps Shape"
7942 msgstr "テキストSmall Caps体"
7943
7944 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7945 msgid "Text Slanted Shape"
7946 msgstr "テキスト斜字体"
7947
7948 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7949 msgid "Text Upright Shape"
7950 msgstr "テキストUpright体"
7951
7952 #: lib/ui/classic.ui:306
7953 msgid "Floatflt Figure"
7954 msgstr "Floatfltの図"
7955
7956 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:378
7957 msgid "Table of Contents|C"
7958 msgstr "目次(C)|C"
7959
7960 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
7961 msgid "Index List|I"
7962 msgstr "索引リスト(I)|I"
7963
7964 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
7965 msgid "Nomenclature|N"
7966 msgstr "用語集(N)|N"
7967
7968 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
7969 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7970 msgstr "BibTeX参考文献...|B"
7971
7972 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
7973 msgid "LyX Document...|X"
7974 msgstr "LyX文書...|X"
7975
7976 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
7977 msgid "Plain Text...|T"
7978 msgstr "平文(T)...|T"
7979
7980 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
7981 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7982 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
7983
7984 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:420
7985 msgid "Track Changes|T"
7986 msgstr "変更を追尾する(T)|T"
7987
7988 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:421
7989 msgid "Merge Changes...|M"
7990 msgstr "変更をマージする(M)...|M"
7991
7992 #: lib/ui/classic.ui:326
7993 msgid "Accept All Changes|A"
7994 msgstr "全ての変更を受け入れる(A)|A"
7995
7996 #: lib/ui/classic.ui:327
7997 msgid "Reject All Changes|R"
7998 msgstr "全ての変更をリセットする(R)|R"
7999
8000 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:426
8001 msgid "Show Changes in Output|S"
8002 msgstr "出力に変更を表示する(S)|S"
8003
8004 #: lib/ui/classic.ui:335
8005 msgid "Character...|C"
8006 msgstr "文字(C)...|C"
8007
8008 #: lib/ui/classic.ui:336
8009 msgid "Paragraph...|P"
8010 msgstr "段落(P)...|P"
8011
8012 #: lib/ui/classic.ui:337
8013 msgid "Document...|D"
8014 msgstr "文書(D)...|D"
8015
8016 #: lib/ui/classic.ui:338
8017 msgid "Tabular...|T"
8018 msgstr "表(T)...|T"
8019
8020 #: lib/ui/classic.ui:340
8021 msgid "Emphasize Style|E"
8022 msgstr "強調スタイル(E)|E"
8023
8024 #: lib/ui/classic.ui:341
8025 msgid "Noun Style|N"
8026 msgstr "Nounスタイル|N"
8027
8028 #: lib/ui/classic.ui:342
8029 msgid "Bold Style|B"
8030 msgstr "太字スタイル(B)|B"
8031
8032 #: lib/ui/classic.ui:345
8033 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8034 msgstr "環境の入れ子を浅くする(V)|V"
8035
8036 #: lib/ui/classic.ui:346
8037 msgid "Increase Environment Depth|i"
8038 msgstr "環境の入れ子を深くする(I)|I"
8039
8040 #: lib/ui/classic.ui:347
8041 msgid "Start Appendix Here|S"
8042 msgstr "ここから附録を開始(S)|S"
8043
8044 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:410
8045 msgid "Build Program|B"
8046 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
8047
8048 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8049 msgid "Update|U"
8050 msgstr "更新(U)|U"
8051
8052 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:411
8053 msgid "LaTeX Log|L"
8054 msgstr "LaTeXログ|L"
8055
8056 #: lib/ui/classic.ui:361
8057 msgid "TeX Information|X"
8058 msgstr "TeX情報|X"
8059
8060 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:434
8061 msgid "Next Note|N"
8062 msgstr "次の注釈(N)|N"
8063
8064 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:437
8065 msgid "Go to Label|L"
8066 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
8067
8068 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
8069 msgid "Bookmarks|B"
8070 msgstr "しおり(B)|B"
8071
8072 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:443
8073 msgid "Save Bookmark 1|S"
8074 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
8075
8076 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:444
8077 msgid "Save Bookmark 2"
8078 msgstr "しおり2を保存"
8079
8080 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:445
8081 msgid "Save Bookmark 3"
8082 msgstr "しおり3を保存"
8083
8084 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:446
8085 msgid "Save Bookmark 4"
8086 msgstr "しおり4を保存"
8087
8088 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:447
8089 msgid "Save Bookmark 5"
8090 msgstr "しおり5を保存"
8091
8092 #: lib/ui/classic.ui:386
8093 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8094 msgstr "しおり1に移動|1"
8095
8096 #: lib/ui/classic.ui:387
8097 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8098 msgstr "しおり2に移動|2"
8099
8100 #: lib/ui/classic.ui:388
8101 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8102 msgstr "しおり3に移動|3"
8103
8104 #: lib/ui/classic.ui:389
8105 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8106 msgstr "しおり4に移動|4"
8107
8108 #: lib/ui/classic.ui:390
8109 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8110 msgstr "しおり5に移動|5"
8111
8112 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:475
8113 msgid "Introduction|I"
8114 msgstr "LyXの紹介(I)|I"
8115
8116 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:476
8117 msgid "Tutorial|T"
8118 msgstr "チュートリアル(T)|T"
8119
8120 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:477
8121 msgid "User's Guide|U"
8122 msgstr "ユーザーズガイド(U)|U"
8123
8124 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:478
8125 msgid "Extended Features|E"
8126 msgstr "拡張機能(E)|E"
8127
8128 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:479
8129 msgid "Embedded Objects|m"
8130 msgstr "埋め込みオブジェクト(M)|M"
8131
8132 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:480
8133 msgid "Customization|C"
8134 msgstr "カスタマイズ(C)|C"
8135
8136 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:481
8137 msgid "FAQ|F"
8138 msgstr "良くある質問(F)|F"
8139
8140 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:482
8141 msgid "Table of Contents|a"
8142 msgstr "目次(A)|A"
8143
8144 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:483
8145 msgid "LaTeX Configuration|L"
8146 msgstr "LaTeXの設定|L"
8147
8148 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:485
8149 msgid "About LyX|X"
8150 msgstr "LyXについて|X"
8151
8152 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8153 msgid "About LyX"
8154 msgstr "LyXについて"
8155
8156 #: lib/ui/classic.ui:425
8157 msgid "Preferences..."
8158 msgstr "設定..."
8159
8160 #: lib/ui/classic.ui:426
8161 msgid "Quit LyX"
8162 msgstr "LyXを終了"
8163
8164 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8165 msgid "Document|D"
8166 msgstr "文書(D)|D"
8167
8168 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8169 msgid "Tools|T"
8170 msgstr "ツール(T)|T"
8171
8172 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8173 msgid "New from Template...|m"
8174 msgstr "新規(テンプレート使用)(M)...|M"
8175
8176 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8177 msgid "Open Recent|t"
8178 msgstr "最近のファイルを開く(T)|T"
8179
8180 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8181 msgid "New Window|W"
8182 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
8183
8184 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8185 msgid "Close Window|d"
8186 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
8187
8188 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8189 msgid "Redo|R"
8190 msgstr "やり直す(R)|R"
8191
8192 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:836
8193 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8194 msgid "Cut"
8195 msgstr "切り取り"
8196
8197 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:841
8198 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8199 msgid "Copy"
8200 msgstr "コピー"
8201
8202 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:817
8203 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8204 msgid "Paste"
8205 msgstr "貼り付け"
8206
8207 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8208 msgid "Paste Recent|e"
8209 msgstr "最近のものを貼り付け(E)|E"
8210
8211 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8212 msgid "Paste Special"
8213 msgstr "特別な貼り付け"
8214
8215 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8216 msgid "Select All"
8217 msgstr "全てを選択"
8218
8219 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8220 msgid "Move Paragraph Up|o"
8221 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
8222
8223 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8224 msgid "Move Paragraph Down|v"
8225 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
8226
8227 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8228 msgid "Text Style|S"
8229 msgstr "本文スタイル(S)|S"
8230
8231 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8232 msgid "Paragraph Settings...|P"
8233 msgstr "段落設定(P)...|P"
8234
8235 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8236 msgid "Table|T"
8237 msgstr "表(T)|T"
8238
8239 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8240 msgid "Rows & Columns|C"
8241 msgstr "行と列(C)|C"
8242
8243 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8244 msgid "Increase List Depth|I"
8245 msgstr "リストの深度を深く(I)|I"
8246
8247 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8248 msgid "Decrease List Depth|D"
8249 msgstr "リストの深度を浅く(D)|D"
8250
8251 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8252 msgid "Dissolve Inset|l"
8253 msgstr "挿入枠を開く(I)|I"
8254
8255 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8256 msgid "TeX Code Settings...|C"
8257 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
8258
8259 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8260 msgid "Float Settings...|a"
8261 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
8262
8263 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8264 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8265 msgstr "テキストラップの設定(W)...|W"
8266
8267 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8268 msgid "Note Settings...|N"
8269 msgstr "注釈の設定(N)...|N"
8270
8271 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8272 msgid "Branch Settings...|B"
8273 msgstr "ブランチの設定(B)...|B"
8274
8275 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8276 msgid "Box Settings...|x"
8277 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
8278
8279 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8280 msgid "Table Settings...|a"
8281 msgstr "表の設定(A)...|A"
8282
8283 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8284 msgid "Plain Text|T"
8285 msgstr "平文(T)|T"
8286
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8288 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8289 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
8290
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8292 msgid "Selection|S"
8293 msgstr "選択(S)|S"
8294
8295 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8296 msgid "Selection, Join Lines|i"
8297 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
8298
8299 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8300 msgid "Customized...|C"
8301 msgstr "任意設定(C)...|C"
8302
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8304 msgid "Capitalize|a"
8305 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
8306
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8308 msgid "Uppercase|U"
8309 msgstr "大文字(U)|U"
8310
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8312 msgid "Lowercase|L"
8313 msgstr "小文字(L)|L"
8314
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8316 msgid "Top Line|T"
8317 msgstr "上の罫線(T)|T"
8318
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8320 msgid "Bottom Line|B"
8321 msgstr "下の罫線(B)|B"
8322
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8324 msgid "Left Line|L"
8325 msgstr "左の罫線(L)|L"
8326
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8328 msgid "Right Line|R"
8329 msgstr "右の罫線(R)|R"
8330
8331 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8332 msgid "Copy Row|o"
8333 msgstr "行をコピー(O)|O"
8334
8335 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8336 msgid "Swap Rows|S"
8337 msgstr "行を交換(S)|S"
8338
8339 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8340 msgid "Copy Column|p"
8341 msgstr "列をコピー(P)|P"
8342
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8344 msgid "Swap Columns|w"
8345 msgstr "列を交換(W)|W"
8346
8347 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8348 msgid "Text Style|T"
8349 msgstr "本文スタイル(T)|T"
8350
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8352 msgid "Split Cell|C"
8353 msgstr "セルを分割(C)|C"
8354
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8356 msgid "Add Line Above|A"
8357 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
8358
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8360 msgid "Add Line Below|B"
8361 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
8362
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8364 msgid "Delete Line Above|D"
8365 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
8366
8367 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8368 msgid "Delete Line Below|e"
8369 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
8370
8371 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8372 msgid "Add Line to Left"
8373 msgstr "左に罫線を追加"
8374
8375 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8376 msgid "Add Line to Right"
8377 msgstr "右に罫線を追加"
8378
8379 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8380 msgid "Delete Line to Left"
8381 msgstr "左の罫線を削除"
8382
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8384 msgid "Delete Line to Right"
8385 msgstr "右の罫線を削除"
8386
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8388 msgid "Math Normal Font|N"
8389 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
8390
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8392 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8393 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
8394
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8396 msgid "Math Fraktur Family|F"
8397 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
8398
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8400 msgid "Math Roman Family|R"
8401 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
8402
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8404 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8405 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
8406
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8408 msgid "Math Bold Series|B"
8409 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
8410
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8412 msgid "Text Normal Font|T"
8413 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
8414
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8416 msgid "Octave|O"
8417 msgstr "Octave|O"
8418
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8420 msgid "Maxima|M"
8421 msgstr "Maxima|M"
8422
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8424 msgid "Mathematica|a"
8425 msgstr "Mathematica|a"
8426
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8428 msgid "Maple, simplify|s"
8429 msgstr "Maple, simplify|s"
8430
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8432 msgid "Maple, factor|f"
8433 msgstr "Maple, factor|f"
8434
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8436 msgid "Maple, evalm|e"
8437 msgstr "Maple, evalm|e"
8438
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8440 msgid "Maple, evalf|v"
8441 msgstr "Maple, evalf|v"
8442
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8444 msgid "Open All Insets|O"
8445 msgstr "全ての挿入枠を展開(O)|O"
8446
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8448 msgid "Close All Insets|C"
8449 msgstr "全ての挿入枠を閉じる(C)|C"
8450
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8452 msgid "View Source|S"
8453 msgstr "ソースを閲覧(S)|S"
8454
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8456 msgid "Toolbars|b"
8457 msgstr "ツールバー(B)|B"
8458
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8460 msgid "Special Character|p"
8461 msgstr "特殊文字(P)|P"
8462
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8464 msgid "Formatting|o"
8465 msgstr "整形(O)|O"
8466
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8468 msgid "List / TOC|i"
8469 msgstr "一覧/目次(I)|I"
8470
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8472 msgid "Float|a"
8473 msgstr "フロート(A)|A"
8474
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8476 msgid "Branch|B"
8477 msgstr "ブランチ(B)|B"
8478
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8480 msgid "File|e"
8481 msgstr "ファイル(E)|E"
8482
8483 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8484 msgid "Box"
8485 msgstr "ボックス"
8486
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8488 msgid "Cross-Reference...|R"
8489 msgstr "内部参照(R)...|R"
8490
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8492 msgid "Caption"
8493 msgstr "キャプション"
8494
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8496 msgid "Index Entry|d"
8497 msgstr "索引登録(D)|D"
8498
8499 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8500 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8501 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
8502
8503 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8504 msgid "Table...|T"
8505 msgstr "表(T)...|T"
8506
8507 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8508 msgid "Short Title|S"
8509 msgstr "短縮した標題(S)|S"
8510
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8512 msgid "TeX Code|X"
8513 msgstr "TeXコード|X"
8514
8515 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8516 msgid "Program Listing"
8517 msgstr "プログラムリスト"
8518
8519 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8520 msgid "Ordinary Quote|Q"
8521 msgstr "通常の引用(Q)|Q"
8522
8523 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8524 msgid "Single Quote|S"
8525 msgstr "シングルクウォート(S)|S"
8526
8527 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8528 msgid "Phonetic Symbols|y"
8529 msgstr "発音記号(Y)|Y"
8530
8531 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8532 msgid "Protected Space|P"
8533 msgstr "保護された空白(P)|P"
8534
8535 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8536 msgid "Horizontal Fill|F"
8537 msgstr "水平フィル(F)|F"
8538
8539 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8540 msgid "Horizontal Line|L"
8541 msgstr "水平線(L)|L"
8542
8543 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8544 msgid "Vertical Space...|V"
8545 msgstr "縦方向の空白(V)...|V"
8546
8547 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8548 msgid "Hyphenation Point|H"
8549 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
8550
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8552 msgid "Line Break|B"
8553 msgstr "改行(B)|B"
8554
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8556 msgid "Page Break|a"
8557 msgstr "改頁(A)|A"
8558
8559 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8560 msgid "Clear Page|C"
8561 msgstr "改段改頁(C)|C"
8562
8563 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8564 msgid "Clear Double Page|D"
8565 msgstr "改段改紙(D)|D"
8566
8567 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8568 msgid "Numbered Formula|N"
8569 msgstr "附番数式(N)|N"
8570
8571 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8572 msgid "Aligned Environment|l"
8573 msgstr "Aligned環境|l"
8574
8575 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8576 msgid "AlignedAt Environment|v"
8577 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
8578
8579 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8580 msgid "Gathered Environment|h"
8581 msgstr "Gathered環境|h"
8582
8583 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8584 msgid "Delimiters|r"
8585 msgstr "数式デリミタ(R)|R"
8586
8587 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8588 msgid "Matrix|x"
8589 msgstr "行列(X)|X"
8590
8591 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8592 msgid "Toggle Math Panels"
8593 msgstr "数式パネル入切"
8594
8595 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8596 msgid "Text Wrap Float|W"
8597 msgstr "テキストラップフロート(W)|W"
8598
8599 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8600 msgid "External Material...|M"
8601 msgstr "外部マテリアル(M)...|M"
8602
8603 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8604 msgid "Child Document...|d"
8605 msgstr "子文書(D)...|D"
8606
8607 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8608 msgid "LyX Note|N"
8609 msgstr "LyX注釈(N)|N"
8610
8611 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8612 msgid "Comment|C"
8613 msgstr "コメント(C)|C"
8614
8615 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8616 msgid "Greyed Out|G"
8617 msgstr "淡色表示(G)|G"
8618
8619 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8620 msgid "Change Tracking|C"
8621 msgstr "追尾機能を変更(C)|C"
8622
8623 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8624 msgid "Outline|O"
8625 msgstr "概要(O)|O"
8626
8627 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8628 msgid "Start Appendix Here|A"
8629 msgstr "ここから付録を開始(A)|A"
8630
8631 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8632 msgid "Compressed|m"
8633 msgstr "圧縮(M)|M"
8634
8635 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8636 msgid "Settings...|S"
8637 msgstr "設定(S)...|S"
8638
8639 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8640 msgid "Accept Change|A"
8641 msgstr "変更を確定(A)|A"
8642
8643 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8644 msgid "Reject Change|R"
8645 msgstr "変更を破棄(R)|R"
8646
8647 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8648 msgid "Accept All Changes|c"
8649 msgstr "全ての変更を確定する(C)|C"
8650
8651 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8652 msgid "Reject All Changes|e"
8653 msgstr "全ての変更を破棄する(E)|E"
8654
8655 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
8656 msgid "Next Change|C"
8657 msgstr "次の変更(C)|C"
8658
8659 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8660 msgid "Next Cross-Reference|R"
8661 msgstr "次の内部参照(R)|R"
8662
8663 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8664 msgid "Clear Bookmarks|C"
8665 msgstr "しおり消去(C)|C"
8666
8667 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8668 msgid "Thesaurus...|T"
8669 msgstr "類語辞典(T)...|T"
8670
8671 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8672 msgid "TeX Information|I"
8673 msgstr "TeX情報(I)|I"
8674
8675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8676 msgid "New document"
8677 msgstr "新規文書"
8678
8679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8680 msgid "Open document"
8681 msgstr "文書を開く"
8682
8683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8684 msgid "Save document"
8685 msgstr "文書を保存"
8686
8687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8688 msgid "Print document"
8689 msgstr "文書を印刷"
8690
8691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8692 msgid "Check spelling"
8693 msgstr "スペルチェック"
8694
8695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:771
8696 msgid "Undo"
8697 msgstr "元に戻す"
8698
8699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:781
8700 msgid "Redo"
8701 msgstr "やり直す"
8702
8703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8704 msgid "Find and replace"
8705 msgstr "検索・置換"
8706
8707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8708 msgid "Toggle emphasis"
8709 msgstr "強調を切替"
8710
8711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8712 msgid "Toggle noun"
8713 msgstr "Nounスタイルを切替"
8714
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8716 msgid "Apply last"
8717 msgstr "もう一度同じことをする"
8718
8719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8720 msgid "Insert math"
8721 msgstr "数式を挿入"
8722
8723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8724 msgid "Insert graphics"
8725 msgstr "図を挿入"
8726
8727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8728 msgid "Toggle Table of Contents"
8729 msgstr "目次の入切"
8730
8731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8732 msgid "Toggle Math Toolbar"
8733 msgstr "数式ツールバーを入切"
8734
8735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8736 msgid "Toggle Table Toolbar"
8737 msgstr "表ツールバーを入切"
8738
8739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8740 msgid "Extra"
8741 msgstr "追加"
8742
8743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8744 msgid "Numbered list"
8745 msgstr "番号付きリスト"
8746
8747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8748 msgid "Itemized list"
8749 msgstr "ブリット付きリスト"
8750
8751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8752 msgid "Increase depth"
8753 msgstr "深度を深く"
8754
8755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8756 msgid "Decrease depth"
8757 msgstr "深度を浅く"
8758
8759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8760 msgid "Insert figure float"
8761 msgstr "図フロートの挿入"
8762
8763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8764 msgid "Insert table float"
8765 msgstr "表フロートの挿入"
8766
8767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8768 msgid "Insert label"
8769 msgstr "ラベルを挿入"
8770
8771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8772 msgid "Insert cross-reference"
8773 msgstr "内部参照を挿入"
8774
8775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8776 msgid "Insert citation"
8777 msgstr "参考文献を挿入"
8778
8779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8780 msgid "Insert index entry"
8781 msgstr "索引項目を挿入"
8782
8783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8784 msgid "Insert nomenclature entry"
8785 msgstr "用語集項目を挿入"
8786
8787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8788 msgid "Insert footnote"
8789 msgstr "脚注を挿入"
8790
8791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8792 msgid "Insert margin note"
8793 msgstr "傍注を挿入"
8794
8795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8796 msgid "Insert note"
8797 msgstr "注釈を挿入"
8798
8799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8800 msgid "Insert URL"
8801 msgstr "URLを挿入"
8802
8803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8804 msgid "Insert TeX code"
8805 msgstr "TeXコードを挿入"
8806
8807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8808 msgid "Include file"
8809 msgstr "ファイルを取り込む"
8810
8811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8812 msgid "Text style"
8813 msgstr "本文スタイル"
8814
8815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8816 msgid "Paragraph settings"
8817 msgstr "段落の設定"
8818
8819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8820 msgid "Add row"
8821 msgstr "行を追加"
8822
8823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8824 msgid "Add column"
8825 msgstr "列を追加"
8826
8827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8828 msgid "Delete row"
8829 msgstr "行を削除"
8830
8831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8832 msgid "Delete column"
8833 msgstr "列を削除"
8834
8835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8836 msgid "Set top line"
8837 msgstr "上罫線を描画"
8838
8839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8840 msgid "Set bottom line"
8841 msgstr "下罫線を描画"
8842
8843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8844 msgid "Set left line"
8845 msgstr "左罫線を描画"
8846
8847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8848 msgid "Set right line"
8849 msgstr "右罫線を描画"
8850
8851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8852 msgid "Set all lines"
8853 msgstr "全ての罫線を描画"
8854
8855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8856 msgid "Unset all lines"
8857 msgstr "全ての罫線を消去"
8858
8859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
8860 msgid "Align left"
8861 msgstr "左に揃える"
8862
8863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8864 msgid "Align center"
8865 msgstr "中央に揃える"
8866
8867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8868 msgid "Align right"
8869 msgstr "右に揃える"
8870
8871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8872 msgid "Align top"
8873 msgstr "上に揃える"
8874
8875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8876 msgid "Align middle"
8877 msgstr "真ん中に揃える"
8878
8879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8880 msgid "Align bottom"
8881 msgstr "下に揃える"
8882
8883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8884 msgid "Rotate cell"
8885 msgstr "セルを回転"
8886
8887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8888 msgid "Rotate table"
8889 msgstr "表を回転"
8890
8891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8892 msgid "Set multi-column"
8893 msgstr "連結列にする"
8894
8895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8896 msgid "Math"
8897 msgstr "数式"
8898
8899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8900 msgid "Set display mode"
8901 msgstr "表示モードを設定"
8902
8903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8904 msgid "Subscript"
8905 msgstr "下付き文字"
8906
8907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8908 msgid "Superscript"
8909 msgstr "上付き文字"
8910
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8912 msgid "Insert square root"
8913 msgstr "ルートを挿入"
8914
8915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8916 msgid "Insert root"
8917 msgstr "ルートを挿入"
8918
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8920 msgid "Insert standard fraction"
8921 msgstr "標準分数を挿入"
8922
8923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
8924 msgid "Insert sum"
8925 msgstr "和記号を挿入"
8926
8927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8928 msgid "Insert integral"
8929 msgstr "積分記号を挿入"
8930
8931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8932 msgid "Insert product"
8933 msgstr "積記号を挿入"
8934
8935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8936 msgid "Insert ( )"
8937 msgstr "( ) を挿入"
8938
8939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8940 msgid "Insert [ ]"
8941 msgstr "[ ] を挿入"
8942
8943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8944 msgid "Insert { }"
8945 msgstr "{ } を挿入"
8946
8947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8948 msgid "Insert delimiters"
8949 msgstr "デリミタを挿入"
8950
8951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8952 msgid "Insert matrix"
8953 msgstr "行列を挿入"
8954
8955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8956 msgid "Insert cases environment"
8957 msgstr "Cases環境を挿入"
8958
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8960 msgid "Command Buffer"
8961 msgstr "コマンドバッファ"
8962
8963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8964 msgid "Review"
8965 msgstr "レビュー"
8966
8967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8968 msgid "Track changes"
8969 msgstr "変更をトラックする"
8970
8971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8972 msgid "Show changes in output"
8973 msgstr "出力に変更を表示する"
8974
8975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8976 msgid "Next change"
8977 msgstr "次の変更"
8978
8979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8980 msgid "Accept change"
8981 msgstr "変更を承認"
8982
8983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
8984 msgid "Reject change"
8985 msgstr "変更を破棄"
8986
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8988 msgid "Merge changes"
8989 msgstr "変更を統合"
8990
8991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
8992 msgid "Accept all changes"
8993 msgstr "全ての変更を承認"
8994
8995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
8996 msgid "Reject all changes"
8997 msgstr "全ての変更を破棄"
8998
8999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9000 msgid "Next note"
9001 msgstr "次の注釈"
9002
9003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9004 msgid "View/Update"
9005 msgstr "表示/更新"
9006
9007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9008 msgid "View DVI"
9009 msgstr "DVIを表示"
9010
9011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9012 msgid "Update DVI"
9013 msgstr "DVIを更新"
9014
9015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9016 msgid "View PDF (pdflatex)"
9017 msgstr "PDF (pdflatex)を表示"
9018
9019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9020 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9021 msgstr "PDF (pdflatex)を更新"
9022
9023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9024 msgid "View PostScript"
9025 msgstr "PostScriptを表示"
9026
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9028 msgid "Update PostScript"
9029 msgstr "PostScriptを更新"
9030
9031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9032 msgid "Math Panels"
9033 msgstr "数式パネル"
9034
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9036 msgid "Math Spacings"
9037 msgstr "数式の空白"
9038
9039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9040 msgid "Roots"
9041 msgstr "ルート"
9042
9043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9044 msgid "Styles"
9045 msgstr "書式"
9046
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9048 msgid "Fractions"
9049 msgstr "函数"
9050
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9052 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:567
9053 msgid "Fonts"
9054 msgstr "フォント"
9055
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9057 msgid "Functions"
9058 msgstr "函数"
9059
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9061 msgid "arccos"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9065 msgid "arcsin"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9069 msgid "arctan"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9073 msgid "arg"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9077 msgid "bmod"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9081 msgid "cos"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9085 msgid "cosh"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9089 msgid "cot"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9093 msgid "coth"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9097 msgid "csc"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9101 msgid "deg"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9105 msgid "det"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9109 msgid "dim"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9113 msgid "exp"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9117 msgid "gcd"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9121 msgid "hom"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9125 msgid "inf"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9129 msgid "ker"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9133 msgid "lg"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9137 msgid "lim"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9141 msgid "liminf"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9145 msgid "limsup"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9149 msgid "ln"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9153 msgid "log"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9157 msgid "max"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9161 msgid "min"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9165 msgid "sec"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9169 msgid "sin"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9173 msgid "sinh"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9177 msgid "sup"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9181 msgid "tan"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9185 msgid "tanh"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9189 msgid "Pr"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9193 msgid "Spacings"
9194 msgstr "スペース"
9195
9196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9197 msgid "Thin space\t\\,"
9198 msgstr "小空白\t\\,"
9199
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9201 msgid "Medium space\t\\:"
9202 msgstr "中空白\t\\:"
9203
9204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9205 msgid "Thick space\t\\;"
9206 msgstr "大空白\t\\;"
9207
9208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9209 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9210 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
9211
9212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9213 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9214 msgstr "4分の2空白\t\\qquad"
9215
9216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9217 msgid "Negative space\t\\!"
9218 msgstr "負の空白\t\\!"
9219
9220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9221 msgid "Square root\t\\sqrt"
9222 msgstr "平方根\t\\sqrt"
9223
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9225 msgid "Other root\t\\root"
9226 msgstr "その他のルート\t\\root"
9227
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9229 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9230 msgstr "別行立てスタイル\t\\displaystyle"
9231
9232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9233 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9234 msgstr "標準テキストスタイル\t\\textstyle"
9235
9236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9237 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9238 msgstr "Script(小)スタイル\t\\scriptstyle"
9239
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9241 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9242 msgstr "Scriptscript(微小)スタイル\t\\scriptscriptstyle"
9243
9244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9245 msgid "Standard\t\\frac"
9246 msgstr "標準\t\\frac"
9247
9248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9249 msgid "No hor. line\t\\atop"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9253 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9257 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9261 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9265 msgid "Binomial\t\\choose"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9269 msgid "Roman\t\\mathrm"
9270 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
9271
9272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9273 msgid "Bold\t\\mathbf"
9274 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
9275
9276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9277 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9278 msgstr "ボールドシンボル\t\\boldsymbol"
9279
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9281 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9282 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
9283
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9285 msgid "Italic\t\\mathit"
9286 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
9287
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9289 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9290 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
9291
9292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9293 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9294 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
9295
9296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9297 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9298 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
9299
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9301 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9302 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
9303
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9305 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9306 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
9307
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9309 msgid "Dots"
9310 msgstr "小点"
9311
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9313 msgid "ldots"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9317 msgid "cdots"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9321 msgid "vdots"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9325 msgid "ddots"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9329 msgid "Frame Decorations"
9330 msgstr "上下装飾"
9331
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9333 msgid "hat"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9337 msgid "tilde"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9341 msgid "bar"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9345 msgid "grave"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9349 msgid "dot"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9353 msgid "check"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9357 msgid "widehat"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9361 msgid "widetilde"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9365 msgid "vec"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9369 msgid "acute"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9373 msgid "ddot"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9377 msgid "breve"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9381 msgid "overline"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9385 msgid "overbrace"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9389 msgid "overleftarrow"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9393 msgid "overrightarrow"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9397 msgid "overleftrightarrow"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9401 msgid "overset"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9405 msgid "underline"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9409 msgid "underbrace"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9413 msgid "underleftarrow"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9417 msgid "underrightarrow"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9421 msgid "underleftrightarrow"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9425 msgid "underset"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9429 msgid "Arrows"
9430 msgstr "矢印"
9431
9432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9433 msgid "leftarrow"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9437 msgid "rightarrow"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9441 msgid "downarrow"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9445 msgid "uparrow"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9449 msgid "updownarrow"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9453 msgid "leftrightarrow"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9457 msgid "Leftarrow"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9461 msgid "Rightarrow"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9465 msgid "Downarrow"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9469 msgid "Uparrow"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9473 msgid "Updownarrow"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9477 msgid "Leftrightarrow"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9481 msgid "Longleftrightarrow"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9485 msgid "Longleftarrow"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9489 msgid "Longrightarrow"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9493 msgid "longleftrightarrow"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9497 msgid "longleftarrow"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9501 msgid "longrightarrow"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9505 msgid "leftharpoondown"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9509 msgid "rightharpoondown"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9513 msgid "mapsto"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9517 msgid "longmapsto"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9521 msgid "nwarrow"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9525 msgid "nearrow"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9529 msgid "leftharpoonup"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9533 msgid "rightharpoonup"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9537 msgid "hookleftarrow"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9541 msgid "hookrightarrow"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9545 msgid "swarrow"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9549 msgid "searrow"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9553 msgid "rightleftharpoons"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9557 msgid "Operators"
9558 msgstr "演算子"
9559
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9561 msgid "pm"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9565 msgid "cap"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9569 msgid "diamond"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9573 msgid "oplus"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9577 msgid "mp"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9581 msgid "cup"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9585 msgid "bigtriangleup"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9589 msgid "ominus"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9593 msgid "times"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9597 msgid "uplus"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9601 msgid "bigtriangledown"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9605 msgid "otimes"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9609 msgid "div"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9613 msgid "sqcap"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9617 msgid "triangleright"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9621 msgid "oslash"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9625 msgid "cdot"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9629 msgid "sqcup"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9633 msgid "triangleleft"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9637 msgid "odot"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9641 msgid "star"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9645 msgid "vee"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9649 msgid "amalg"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9653 msgid "bigcirc"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9657 msgid "setminus"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9661 msgid "wedge"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9665 msgid "dagger"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9669 msgid "circ"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9673 msgid "bullet"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9677 msgid "wr"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9681 msgid "ddagger"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9685 msgid "Relations"
9686 msgstr "関係子"
9687
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9689 msgid "leq"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9693 msgid "geq"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9697 msgid "equiv"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9701 msgid "models"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9705 msgid "prec"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9709 msgid "succ"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9713 msgid "sim"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9717 msgid "perp"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9721 msgid "preceq"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9725 msgid "succeq"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9729 msgid "simeq"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9733 msgid "mid"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9737 msgid "ll"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9741 msgid "gg"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9745 msgid "asymp"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9749 msgid "parallel"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9753 msgid "subset"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9757 msgid "supset"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9761 msgid "approx"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9765 msgid "smile"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9769 msgid "subseteq"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9773 msgid "supseteq"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9777 msgid "cong"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9781 msgid "frown"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9785 msgid "sqsubseteq"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9789 msgid "sqsupseteq"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9793 msgid "doteq"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9797 msgid "neq"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
9801 msgid "in"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9805 msgid "ni"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9809 msgid "propto"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
9813 msgid "notin"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
9817 msgid "vdash"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9821 msgid "dashv"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9825 msgid "bowtie"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9829 msgid "alpha"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9833 msgid "beta"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9837 msgid "gamma"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9841 msgid "delta"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9845 msgid "epsilon"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9849 msgid "varepsilon"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9853 msgid "zeta"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9857 msgid "eta"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
9861 msgid "theta"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9865 msgid "vartheta"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9869 msgid "iota"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9873 msgid "kappa"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9877 msgid "lambda"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
9881 msgid "mu"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9885 msgid "nu"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9889 msgid "xi"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9893 msgid "pi"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9897 msgid "varpi"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9901 msgid "rho"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9905 msgid "sigma"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9909 msgid "varsigma"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9913 msgid "tau"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
9917 msgid "upsilon"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
9921 msgid "phi"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
9925 msgid "varphi"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9929 msgid "chi"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
9933 msgid "psi"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
9937 msgid "omega"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
9941 msgid "Gamma"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
9945 msgid "Delta"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
9949 msgid "Theta"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
9953 msgid "Lambda"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
9957 msgid "Xi"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9961 msgid "Pi"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
9965 msgid "Sigma"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
9969 msgid "Upsilon"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
9973 msgid "Phi"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
9977 msgid "Psi"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
9981 msgid "Omega"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
9985 msgid "Miscellaneous"
9986 msgstr "その他"
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
9989 msgid "nabla"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
9993 msgid "partial"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
9997 msgid "infty"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10001 msgid "prime"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10005 msgid "ell"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10009 msgid "emptyset"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10013 msgid "exists"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10017 msgid "forall"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10021 msgid "imath"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10025 msgid "jmath"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10029 msgid "Re"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10033 msgid "Im"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10037 msgid "aleph"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10041 msgid "wp"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10045 msgid "hbar"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10049 msgid "angle"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10053 msgid "top"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10057 msgid "bot"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10061 msgid "Vert"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10065 msgid "neg"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10069 msgid "flat"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10073 msgid "natural"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10077 msgid "sharp"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10081 msgid "surd"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10085 msgid "triangle"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10089 msgid "diamondsuit"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10093 msgid "heartsuit"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10097 msgid "clubsuit"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10101 msgid "spadesuit"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10105 msgid "textrm \\AA"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10109 msgid "textrm \\O"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10113 msgid "mathcircumflex"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10117 msgid "_"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10121 msgid "mathrm T"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10125 msgid "mathbb N"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10129 msgid "mathbb Z"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10133 msgid "mathbb Q"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10137 msgid "mathbb R"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10141 msgid "mathbb C"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10145 msgid "mathbb H"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10149 msgid "mathcal F"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10153 msgid "mathcal L"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10157 msgid "mathcal H"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10161 msgid "mathcal O"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10165 msgid "phantom"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10169 msgid "vphantom"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10173 msgid "hphantom"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10177 msgid "Big Operators"
10178 msgstr "大演算子"
10179
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10181 msgid "intop"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10185 msgid "int"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10189 msgid "iintop"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10193 msgid "iint"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10197 msgid "iiintop"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10201 msgid "iiint"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10205 msgid "iiiintop"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10209 msgid "iiiint"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10213 msgid "dotsintop"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10217 msgid "dotsint"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10221 msgid "ointop"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10225 msgid "oint"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10229 msgid "oiintop"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10233 msgid "oiint"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10237 msgid "ointctrclockwiseop"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10241 msgid "ointctrclockwise"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10245 msgid "ointclockwiseop"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10249 msgid "ointclockwise"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10253 msgid "sqintop"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10257 msgid "sqint"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10261 msgid "sqiintop"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10265 msgid "sqiint"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10269 msgid "sum"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10273 msgid "prod"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10277 msgid "coprod"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10281 msgid "bigsqcup"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10285 msgid "bigotimes"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10289 msgid "bigodot"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10293 msgid "bigoplus"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10297 msgid "bigcap"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10301 msgid "bigcup"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10305 msgid "biguplus"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10309 msgid "bigvee"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10313 msgid "bigwedge"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10317 msgid "AMS Miscellaneous"
10318 msgstr "AMS その他"
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10321 msgid "digamma"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10325 msgid "varkappa"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10329 msgid "beth"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10333 msgid "daleth"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10337 msgid "gimel"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10341 msgid "ulcorner"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10345 msgid "urcorner"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10349 msgid "llcorner"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10353 msgid "lrcorner"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10357 msgid "hslash"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10361 msgid "vartriangle"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10365 msgid "triangledown"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10369 msgid "square"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10373 msgid "lozenge"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10377 msgid "circledS"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10381 msgid "measuredangle"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10385 msgid "nexists"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10389 msgid "mho"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10393 msgid "Finv"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10397 msgid "Game"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10401 msgid "Bbbk"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10405 msgid "backprime"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10409 msgid "varnothing"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10413 msgid "blacktriangle"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10417 msgid "blacktriangledown"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10421 msgid "blacksquare"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10425 msgid "blacklozenge"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10429 msgid "bigstar"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10433 msgid "sphericalangle"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10437 msgid "complement"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10441 msgid "eth"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10445 msgid "diagup"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10449 msgid "diagdown"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10453 msgid "AMS Arrows"
10454 msgstr "AMS矢印"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10457 msgid "dashleftarrow"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10461 msgid "dashrightarrow"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10465 msgid "leftleftarrows"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10469 msgid "leftrightarrows"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10473 msgid "rightrightarrows"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10477 msgid "rightleftarrows"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10481 msgid "Lleftarrow"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10485 msgid "Rrightarrow"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10489 msgid "twoheadleftarrow"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10493 msgid "twoheadrightarrow"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10497 msgid "leftarrowtail"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10501 msgid "rightarrowtail"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10505 msgid "looparrowleft"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10509 msgid "looparrowright"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10513 msgid "curvearrowleft"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10517 msgid "curvearrowright"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10521 msgid "circlearrowleft"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10525 msgid "circlearrowright"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10529 msgid "Lsh"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10533 msgid "Rsh"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10537 msgid "upuparrows"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10541 msgid "downdownarrows"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10545 msgid "upharpoonleft"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10549 msgid "upharpoonright"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10553 msgid "downharpoonleft"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10557 msgid "downharpoonright"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10561 msgid "leftrightharpoons"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10565 msgid "rightsquigarrow"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10569 msgid "leftrightsquigarrow"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10573 msgid "nleftarrow"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10577 msgid "nrightarrow"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10581 msgid "nleftrightarrow"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10585 msgid "nLeftarrow"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10589 msgid "nRightarrow"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10593 msgid "nLeftrightarrow"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10597 msgid "multimap"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10601 msgid "AMS Relations"
10602 msgstr "AMS関係子"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10605 msgid "leqq"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10609 msgid "geqq"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10613 msgid "leqslant"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10617 msgid "geqslant"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10621 msgid "eqslantless"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10625 msgid "eqslantgtr"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10629 msgid "lesssim"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10633 msgid "gtrsim"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10637 msgid "lessapprox"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10641 msgid "gtrapprox"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10645 msgid "approxeq"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10649 msgid "triangleq"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10653 msgid "lessdot"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10657 msgid "gtrdot"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10661 msgid "lll"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10665 msgid "ggg"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10669 msgid "lessgtr"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10673 msgid "gtrless"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10677 msgid "lesseqgtr"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10681 msgid "gtreqless"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10685 msgid "lesseqqgtr"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10689 msgid "gtreqqless"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10693 msgid "eqcirc"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10697 msgid "circeq"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10701 msgid "thicksim"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10705 msgid "thickapprox"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10709 msgid "backsim"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10713 msgid "backsimeq"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10717 msgid "subseteqq"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10721 msgid "supseteqq"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10725 msgid "Subset"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10729 msgid "Supset"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10733 msgid "sqsubset"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10737 msgid "sqsupset"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10741 msgid "preccurlyeq"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10745 msgid "succcurlyeq"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10749 msgid "curlyeqprec"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10753 msgid "curlyeqsucc"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10757 msgid "precsim"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10761 msgid "succsim"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10765 msgid "precapprox"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10769 msgid "succapprox"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10773 msgid "vartriangleleft"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10777 msgid "vartriangleright"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10781 msgid "trianglelefteq"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10785 msgid "trianglerighteq"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10789 msgid "bumpeq"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10793 msgid "Bumpeq"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10797 msgid "doteqdot"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10801 msgid "risingdotseq"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10805 msgid "fallingdotseq"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10809 msgid "vDash"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10813 msgid "Vvdash"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10817 msgid "Vdash"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10821 msgid "shortmid"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10825 msgid "shortparallel"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10829 msgid "smallsmile"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10833 msgid "smallfrown"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10837 msgid "blacktriangleleft"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10841 msgid "blacktriangleright"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10845 msgid "because"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
10849 msgid "therefore"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
10853 msgid "backepsilon"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10857 msgid "varpropto"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10861 msgid "between"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10865 msgid "pitchfork"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10869 msgid "AMS Negative Relations"
10870 msgstr "AMS否定関係子"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10873 msgid "nless"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10877 msgid "ngtr"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10881 msgid "nleq"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
10885 msgid "ngeq"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
10889 msgid "nleqslant"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
10893 msgid "ngeqslant"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
10897 msgid "nleqq"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
10901 msgid "ngeqq"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
10905 msgid "lneq"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
10909 msgid "gneq"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
10913 msgid "lneqq"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
10917 msgid "gneqq"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
10921 msgid "lvertneqq"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
10925 msgid "gvertneqq"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
10929 msgid "lnsim"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
10933 msgid "gnsim"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
10937 msgid "lnapprox"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
10941 msgid "gnapprox"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
10945 msgid "nprec"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
10949 msgid "nsucc"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
10953 msgid "npreceq"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
10957 msgid "nsucceq"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
10961 msgid "precnsim"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
10965 msgid "succnsim"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
10969 msgid "precnapprox"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
10973 msgid "succnapprox"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
10977 msgid "subsetneq"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
10981 msgid "supsetneq"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
10985 msgid "subsetneqq"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
10989 msgid "supsetneqq"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
10993 msgid "nsubseteq"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
10997 msgid "nsupseteq"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11001 msgid "nsupseteqq"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11005 msgid "nvdash"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11009 msgid "nvDash"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11013 msgid "nVDash"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11017 msgid "varsubsetneq"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11021 msgid "varsupsetneq"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11025 msgid "varsubsetneqq"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11029 msgid "varsupsetneqq"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11033 msgid "ntriangleleft"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11037 msgid "ntriangleright"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11041 msgid "ntrianglelefteq"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11045 msgid "ntrianglerighteq"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11049 msgid "ncong"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11053 msgid "nsim"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11057 msgid "nmid"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11061 msgid "nshortmid"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11065 msgid "nparallel"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11069 msgid "nshortparallel"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11073 msgid "AMS Operators"
11074 msgstr "AMS演算子"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11077 msgid "dotplus"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11081 msgid "smallsetminus"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11085 msgid "Cap"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11089 msgid "Cup"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11093 msgid "barwedge"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11097 msgid "veebar"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11101 msgid "doublebarwedge"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11105 msgid "boxminus"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11109 msgid "boxtimes"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11113 msgid "boxdot"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11117 msgid "boxplus"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11121 msgid "divideontimes"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11125 msgid "ltimes"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11129 msgid "rtimes"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11133 msgid "leftthreetimes"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11137 msgid "rightthreetimes"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11141 msgid "curlywedge"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11145 msgid "curlyvee"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11149 msgid "circleddash"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11153 msgid "circledast"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11157 msgid "circledcirc"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11161 msgid "centerdot"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11165 msgid "intercal"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: src/Buffer.cpp:230
11169 msgid "Could not remove temporary directory"
11170 msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
11171
11172 #: src/Buffer.cpp:231
11173 #, c-format
11174 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11175 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
11176
11177 #: src/Buffer.cpp:402
11178 msgid "Unknown document class"
11179 msgstr "不明な文書クラスです"
11180
11181 #: src/Buffer.cpp:403
11182 #, c-format
11183 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11184 msgstr "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。"
11185
11186 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:293
11187 #, c-format
11188 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11189 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
11190
11191 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11192 msgid "Document header error"
11193 msgstr "文書ヘッダのエラー"
11194
11195 #: src/Buffer.cpp:473
11196 msgid "\\begin_header is missing"
11197 msgstr "\\begin_headerがありません"
11198
11199 #: src/Buffer.cpp:493
11200 msgid "\\begin_document is missing"
11201 msgstr "\\begin_documentがありません"
11202
11203 #: src/Buffer.cpp:504
11204 msgid "Can't load document class"
11205 msgstr "文書クラスを読み込むことができません"
11206
11207 #: src/Buffer.cpp:505
11208 #, c-format
11209 msgid "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11210 msgstr "%1$sというクラスを読み込めなかったので,既定の文書クラスを使います。"
11211
11212 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:907
11213 #: src/BufferView.cpp:913
11214 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11215 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません。"
11216
11217 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:908
11218 msgid ""
11219 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11220 "xcolor/soul are installed.\n"
11221 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11222 "LaTeX preamble."
11223 msgstr ""
11224 "dvipostもxcolor/soulもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
11225 "調表示されないでしょう。\n"
11226 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
11227 "\\lyxdeletedを再定義してください"
11228
11229 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:914
11230 msgid ""
11231 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11232 "xcolor and soul are not installed.\n"
11233 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11234 "LaTeX preamble."
11235 msgstr ""
11236 "xcolorとsoulがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
11237 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう。\n"
11238 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
11239 "\\lyxdeletedを再定義してください。"
11240
11241 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11242 msgid "Document could not be read"
11243 msgstr "文書を読み込めませんでした"
11244
11245 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11246 #, c-format
11247 msgid "%1$s could not be read."
11248 msgstr "%1$sを読めませんでした。"
11249
11250 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11251 msgid "Document format failure"
11252 msgstr "文書フォーマットに失敗"
11253
11254 #: src/Buffer.cpp:677
11255 #, c-format
11256 msgid "%1$s is not a LyX document."
11257 msgstr "%1$sはLyX文書ではありません。"
11258
11259 #: src/Buffer.cpp:701
11260 msgid "Conversion failed"
11261 msgstr "変換に失敗しました"
11262
11263 #: src/Buffer.cpp:702
11264 #, c-format
11265 msgid ""
11266 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11267 "it could not be created."
11268 msgstr ""
11269 "%1$sは違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを生"
11270 "成することができませんでした。"
11271
11272 #: src/Buffer.cpp:711
11273 msgid "Conversion script not found"
11274 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
11275
11276 #: src/Buffer.cpp:712
11277 #, c-format
11278 msgid ""
11279 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11280 "could not be found."
11281 msgstr ""
11282 "%1$sは違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
11283 "んでした。"
11284
11285 #: src/Buffer.cpp:733
11286 msgid "Conversion script failed"
11287 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
11288
11289 #: src/Buffer.cpp:734
11290 #, c-format
11291 msgid ""
11292 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11293 "convert it."
11294 msgstr ""
11295 "%1$sは違うバージョンのLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxがその変換に失敗し"
11296 "ました。"
11297
11298 #: src/Buffer.cpp:749
11299 #, c-format
11300 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11301 msgstr "%1$sは予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
11302
11303 #: src/Buffer.cpp:785
11304 msgid "Backup failure"
11305 msgstr "バックアップ失敗"
11306
11307 #: src/Buffer.cpp:786
11308 #, c-format
11309 msgid ""
11310 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11311 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11312 msgstr ""
11313 "LyXはバックアップファイル%1$sを生成することができませんでした。\n"
11314 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
11315
11316 #: src/Buffer.cpp:919
11317 msgid "Encoding error"
11318 msgstr "エンコーディングエラー"
11319
11320 #: src/Buffer.cpp:920
11321 msgid ""
11322 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11323 "chosen encoding.\n"
11324 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11325 msgstr ""
11326 "お使いの文書には,選択されているエンコーディングでは表記できない文字が含まれ"
11327 "ています。\n"
11328 "文書エンコーディングをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
11329
11330 #: src/Buffer.cpp:1198
11331 msgid "Running chktex..."
11332 msgstr "chktexを実行しています..."
11333
11334 #: src/Buffer.cpp:1211
11335 msgid "chktex failure"
11336 msgstr "chktexに失敗"
11337
11338 #: src/Buffer.cpp:1212
11339 msgid "Could not run chktex successfully."
11340 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
11341
11342 #: src/Buffer.cpp:1743
11343 msgid "Preview source code"
11344 msgstr "ソースコードをプレビューする"
11345
11346 #: src/Buffer.cpp:1754
11347 #, c-format
11348 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11349 msgstr "段落 %1$s のソースコードをプレビューする"
11350
11351 #: src/Buffer.cpp:1758
11352 #, c-format
11353 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11354 msgstr "段落 %1$s から %2$s までのソースコードをプレビューする"
11355
11356 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11357 #, c-format
11358 msgid ""
11359 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11360 "\n"
11361 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11362 msgstr ""
11363 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません。\n"
11364 "\n"
11365 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
11366
11367 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738
11368 msgid "Save changed document?"
11369 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
11370
11371 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11372 msgid "&Discard"
11373 msgstr "廃棄(&D)"
11374
11375 #: src/BufferList.cpp:348
11376 #, c-format
11377 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11378 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています"
11379
11380 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11381 msgid "  Save seems successful. Phew."
11382 msgstr "  何とか保存できたようです。ひゅぅ。"
11383
11384 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11385 msgid "  Save failed! Trying..."
11386 msgstr "  保存に失敗しました!頑張ってますが..."
11387
11388 #: src/BufferList.cpp:389
11389 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11390 msgstr "  保存に失敗しました!なんてこった。文書は失われました。"
11391
11392 #: src/BufferParams.cpp:476
11393 #, c-format
11394 msgid ""
11395 "The layout file requested by this document,\n"
11396 "%1$s.layout,\n"
11397 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11398 "class or style file required by it is not\n"
11399 "available. See the Customization documentation\n"
11400 "for more information.\n"
11401 msgstr ""
11402 "この文書が要求しているレイアウトファイル%1$s.layoutが\n"
11403 "利用可能になっていません。おそらくは,この文書が要求\n"
11404 "しているLaTeXクラスあるいはスタイルファイルが利用でき\n"
11405 "ないためと思われます。詳細な情報については,「カスタ\n"
11406 "マイズ」ヘルプファイルを見てください。\n"
11407
11408 #: src/BufferParams.cpp:482
11409 msgid "Document class not available"
11410 msgstr "文書クラスが利用不能です"
11411
11412 #: src/BufferParams.cpp:483
11413 msgid "LyX will not be able to produce output."
11414 msgstr "LyXは出力を生成することができません。"
11415
11416 #: src/BufferView.cpp:242
11417 #, c-format
11418 msgid ""
11419 "The document %1$s is already loaded.\n"
11420 "\n"
11421 "Do you want to revert to the saved version?"
11422 msgstr ""
11423 "文書 %1$s は既に読み込まれています。\n"
11424 "\n"
11425 "ファイルに保存されている版に戻しますか?"
11426
11427 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:912
11428 msgid "Revert to saved document?"
11429 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
11430
11431 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:913 src/LyXVC.cpp:175
11432 msgid "&Revert"
11433 msgstr "元に戻す(&R)"
11434
11435 #: src/BufferView.cpp:246
11436 msgid "&Switch to document"
11437 msgstr "文書に切り替える(&S)"
11438
11439 #: src/BufferView.cpp:268
11440 #, c-format
11441 msgid ""
11442 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11443 "\n"
11444 "Do you want to create a new document?"
11445 msgstr ""
11446 "文書 %1$s はまだ存在しません。\n"
11447 "\n"
11448 "新規文書を作成しますか?"
11449
11450 #: src/BufferView.cpp:271
11451 msgid "Create new document?"
11452 msgstr "新規文書を作成しますか?"
11453
11454 #: src/BufferView.cpp:272
11455 msgid "&Create"
11456 msgstr "生成(&C)"
11457
11458 #: src/BufferView.cpp:578
11459 msgid "Save bookmark"
11460 msgstr "しおりを保存"
11461
11462 #: src/BufferView.cpp:774
11463 msgid "No further undo information"
11464 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
11465
11466 #: src/BufferView.cpp:784
11467 msgid "No further redo information"
11468 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
11469
11470 #: src/BufferView.cpp:961
11471 msgid "Mark off"
11472 msgstr "マーク切"
11473
11474 #: src/BufferView.cpp:968
11475 msgid "Mark on"
11476 msgstr "マーク入"
11477
11478 #: src/BufferView.cpp:975
11479 msgid "Mark removed"
11480 msgstr "マーク削除"
11481
11482 #: src/BufferView.cpp:978
11483 msgid "Mark set"
11484 msgstr "マーク設定"
11485
11486 #: src/BufferView.cpp:1024
11487 #, c-format
11488 msgid "%1$d words in selection."
11489 msgstr "選択部に含まれる単語数は %1$d 語です。"
11490
11491 #: src/BufferView.cpp:1027
11492 #, c-format
11493 msgid "%1$d words in document."
11494 msgstr "文書に含まれる単語数は %1$d 語です。"
11495
11496 #: src/BufferView.cpp:1032
11497 msgid "One word in selection."
11498 msgstr "選択部に含まれる単語数は 1 語です。"
11499
11500 #: src/BufferView.cpp:1034
11501 msgid "One word in document."
11502 msgstr "文書に含まれる単語数は 1 語です。"
11503
11504 #: src/BufferView.cpp:1037
11505 msgid "Count words"
11506 msgstr "単語数の勘定"
11507
11508 #: src/BufferView.cpp:1616
11509 msgid "Select LyX document to insert"
11510 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
11511
11512 #: src/BufferView.cpp:1618 src/LyXFunc.cpp:1893 src/LyXFunc.cpp:1932
11513 #: src/LyXFunc.cpp:2005 src/callback.cpp:136
11514 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11515 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11516 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11517 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11518 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11519 msgid "Documents|#o#O"
11520 msgstr "文書(O)|#o#O"
11521
11522 #: src/BufferView.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:1933 src/LyXFunc.cpp:2006
11523 msgid "Examples|#E#e"
11524 msgstr "用例(E)|#E#e"
11525
11526 #: src/BufferView.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:1898 src/LyXFunc.cpp:1937
11527 #: src/callback.cpp:142
11528 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11529 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
11530
11531 #: src/BufferView.cpp:1635 src/LyXFunc.cpp:1947 src/LyXFunc.cpp:2027
11532 #: src/LyXFunc.cpp:2041 src/LyXFunc.cpp:2057
11533 msgid "Canceled."
11534 msgstr "取り消されました"
11535
11536 #: src/BufferView.cpp:1646
11537 #, c-format
11538 msgid "Inserting document %1$s..."
11539 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
11540
11541 #: src/BufferView.cpp:1657
11542 #, c-format
11543 msgid "Document %1$s inserted."
11544 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
11545
11546 #: src/BufferView.cpp:1659
11547 #, c-format
11548 msgid "Could not insert document %1$s"
11549 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
11550
11551 #: src/Chktex.cpp:71
11552 #, c-format
11553 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11554 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$d"
11555
11556 #: src/Chktex.cpp:73
11557 msgid "ChkTeX warning id # "
11558 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
11559
11560 #: src/Color.cpp:268
11561 msgid "none"
11562 msgstr "なし"
11563
11564 #: src/Color.cpp:269
11565 msgid "black"
11566 msgstr "黒"
11567
11568 #: src/Color.cpp:270
11569 msgid "white"
11570 msgstr "白"
11571
11572 #: src/Color.cpp:271
11573 msgid "red"
11574 msgstr "赤"
11575
11576 #: src/Color.cpp:272
11577 msgid "green"
11578 msgstr "緑"
11579
11580 #: src/Color.cpp:273
11581 msgid "blue"
11582 msgstr "青"
11583
11584 #: src/Color.cpp:274
11585 msgid "cyan"
11586 msgstr "シアン"
11587
11588 #: src/Color.cpp:275
11589 msgid "magenta"
11590 msgstr "マゼンタ"
11591
11592 #: src/Color.cpp:276
11593 msgid "yellow"
11594 msgstr "黄"
11595
11596 #: src/Color.cpp:277
11597 msgid "cursor"
11598 msgstr "カーソル"
11599
11600 #: src/Color.cpp:278
11601 msgid "background"
11602 msgstr "背景"
11603
11604 #: src/Color.cpp:279
11605 msgid "text"
11606 msgstr "本文"
11607
11608 #: src/Color.cpp:280
11609 msgid "selection"
11610 msgstr "選択"
11611
11612 #: src/Color.cpp:281
11613 msgid "LaTeX text"
11614 msgstr "LaTeXテキスト"
11615
11616 #: src/Color.cpp:282
11617 msgid "previewed snippet"
11618 msgstr "プレビューの断片"
11619
11620 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:323
11621 msgid "note"
11622 msgstr "注釈"
11623
11624 #: src/Color.cpp:284
11625 msgid "note background"
11626 msgstr "注釈の背景"
11627
11628 #: src/Color.cpp:285
11629 msgid "comment"
11630 msgstr "コメント"
11631
11632 #: src/Color.cpp:286
11633 msgid "comment background"
11634 msgstr "コメントの背景"
11635
11636 #: src/Color.cpp:287
11637 msgid "greyedout inset"
11638 msgstr "淡色表示挿入枠"
11639
11640 #: src/Color.cpp:288
11641 msgid "greyedout inset background"
11642 msgstr "淡色表示挿入枠の背景"
11643
11644 #: src/Color.cpp:289
11645 msgid "shaded box"
11646 msgstr "影付き箱型"
11647
11648 #: src/Color.cpp:290
11649 msgid "depth bar"
11650 msgstr "深度表示線"
11651
11652 #: src/Color.cpp:291
11653 msgid "language"
11654 msgstr "言語"
11655
11656 #: src/Color.cpp:292
11657 msgid "command inset"
11658 msgstr "コマンド挿入枠"
11659
11660 #: src/Color.cpp:293
11661 msgid "command inset background"
11662 msgstr "コマンド挿入枠の背景"
11663
11664 #: src/Color.cpp:294
11665 msgid "command inset frame"
11666 msgstr "コマンド挿入枠の縁"
11667
11668 #: src/Color.cpp:295
11669 msgid "special character"
11670 msgstr "特別な文字"
11671
11672 #: src/Color.cpp:296
11673 msgid "math"
11674 msgstr "数式"
11675
11676 #: src/Color.cpp:297
11677 msgid "math background"
11678 msgstr "数式の背景"
11679
11680 #: src/Color.cpp:298
11681 msgid "graphics background"
11682 msgstr "図の背景"
11683
11684 #: src/Color.cpp:299
11685 msgid "Math macro background"
11686 msgstr "数式マクロの背景"
11687
11688 #: src/Color.cpp:300
11689 msgid "math frame"
11690 msgstr "数式の縁"
11691
11692 #: src/Color.cpp:301
11693 msgid "math corners"
11694 msgstr "数式内の縁取り"
11695
11696 #: src/Color.cpp:302
11697 msgid "math line"
11698 msgstr "数式行"
11699
11700 #: src/Color.cpp:303
11701 msgid "caption frame"
11702 msgstr "キャプションの縁"
11703
11704 #: src/Color.cpp:304
11705 msgid "collapsable inset text"
11706 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
11707
11708 #: src/Color.cpp:305
11709 msgid "collapsable inset frame"
11710 msgstr "畳み込み可能枠の縁"
11711
11712 #: src/Color.cpp:306
11713 msgid "inset background"
11714 msgstr "挿入枠の背景"
11715
11716 #: src/Color.cpp:307
11717 msgid "inset frame"
11718 msgstr "挿入枠の縁"
11719
11720 #: src/Color.cpp:308
11721 msgid "LaTeX error"
11722 msgstr "LaTeXエラー"
11723
11724 #: src/Color.cpp:309
11725 msgid "end-of-line marker"
11726 msgstr "行末マーク"
11727
11728 #: src/Color.cpp:310
11729 msgid "appendix marker"
11730 msgstr "付録マーカ"
11731
11732 #: src/Color.cpp:311
11733 msgid "change bar"
11734 msgstr "変更バー"
11735
11736 #: src/Color.cpp:312
11737 msgid "Deleted text"
11738 msgstr "削除されたテキスト"
11739
11740 #: src/Color.cpp:313
11741 msgid "Added text"
11742 msgstr "追加されたテキスト"
11743
11744 #: src/Color.cpp:314
11745 msgid "added space markers"
11746 msgstr "空白マーカ"
11747
11748 #: src/Color.cpp:315
11749 msgid "top/bottom line"
11750 msgstr "上部/下部線"
11751
11752 #: src/Color.cpp:316
11753 msgid "table line"
11754 msgstr "表の線"
11755
11756 #: src/Color.cpp:317
11757 msgid "table on/off line"
11758 msgstr "表の「表示/非表示」線"
11759
11760 #: src/Color.cpp:319
11761 msgid "bottom area"
11762 msgstr "下部領域"
11763
11764 #: src/Color.cpp:320
11765 msgid "page break"
11766 msgstr "改ページ"
11767
11768 #: src/Color.cpp:321
11769 msgid "frame of button"
11770 msgstr "ボタンの縁"
11771
11772 #: src/Color.cpp:322
11773 msgid "button background"
11774 msgstr "ボタンの背景"
11775
11776 #: src/Color.cpp:323
11777 msgid "button background under focus"
11778 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
11779
11780 #: src/Color.cpp:324
11781 msgid "inherit"
11782 msgstr "引き継ぐ"
11783
11784 #: src/Color.cpp:325
11785 msgid "ignore"
11786 msgstr "無視"
11787
11788 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
11789 #: src/Converter.cpp:544
11790 msgid "Cannot convert file"
11791 msgstr "ファイルを変換することができません"
11792
11793 #: src/Converter.cpp:333
11794 #, c-format
11795 msgid ""
11796 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11797 "Define a converter in the preferences."
11798 msgstr ""
11799 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません。\n"
11800 "設定で変換子を指定してください。"
11801
11802 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11803 msgid "Executing command: "
11804 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
11805
11806 #: src/Converter.cpp:471
11807 msgid "Build errors"
11808 msgstr "ビルドエラー"
11809
11810 #: src/Converter.cpp:472
11811 msgid "There were errors during the build process."
11812 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました。"
11813
11814 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11815 #, c-format
11816 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11817 msgstr "%1$sを実行している間にエラーが発生しました。"
11818
11819 #: src/Converter.cpp:500
11820 #, c-format
11821 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
11822 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした。"
11823
11824 #: src/Converter.cpp:546
11825 #, c-format
11826 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
11827 msgstr "作業ファイルを %1$s から %2$s にコピーできませんでした。"
11828
11829 #: src/Converter.cpp:547
11830 #, c-format
11831 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
11832 msgstr "作業ファイルを %1$s から %2$s に移動できませんでした。"
11833
11834 #: src/Converter.cpp:605
11835 msgid "Running LaTeX..."
11836 msgstr "LaTeXを実行中です..."
11837
11838 #: src/Converter.cpp:623
11839 #, c-format
11840 msgid ""
11841 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
11842 "log %1$s."
11843 msgstr ""
11844 "LaTeXはうまく実行できませんでした。さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
11845 "んでした。"
11846
11847 #: src/Converter.cpp:626
11848 msgid "LaTeX failed"
11849 msgstr "LaTeXが失敗しました"
11850
11851 #: src/Converter.cpp:628
11852 msgid "Output is empty"
11853 msgstr "出力が空です"
11854
11855 #: src/Converter.cpp:629
11856 msgid "An empty output file was generated."
11857 msgstr "空の出力ファイルが生成されました。"
11858
11859 #: src/CutAndPaste.cpp:441
11860 #, c-format
11861 msgid ""
11862 "Layout had to be changed from\n"
11863 "%1$s to %2$s\n"
11864 "because of class conversion from\n"
11865 "%3$s to %4$s"
11866 msgstr ""
11867 "文書クラスが%3$sから%4$sに変換されたため、レイアウトを%1$sから%2$sに変更せざ"
11868 "るを得ませんでした。"
11869
11870 #: src/CutAndPaste.cpp:446
11871 msgid "Changed Layout"
11872 msgstr "レイアウトを変更しました"
11873
11874 #: src/CutAndPaste.cpp:465
11875 #, c-format
11876 msgid ""
11877 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11878 "%2$s to %3$s"
11879 msgstr ""
11880 "クラスを%2$sから%3$sに変えたため\n"
11881 "文字スタイル%1$sは未定義になりました"
11882
11883 #: src/CutAndPaste.cpp:472
11884 msgid "Undefined character style"
11885 msgstr "定義されていない文字スタイルです"
11886
11887 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
11888 #, c-format
11889 msgid ""
11890 "The file %1$s already exists.\n"
11891 "\n"
11892 "Do you want to over-write that file?"
11893 msgstr ""
11894 "%1$sというファイルは既に存在します。\n"
11895 "\n"
11896 "そのファイルに上書きしますか?"
11897
11898 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
11899 msgid "Over-write file?"
11900 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
11901
11902 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054
11903 #: src/callback.cpp:170
11904 msgid "&Over-write"
11905 msgstr "上書き(&O)"
11906
11907 #: src/Exporter.cpp:87
11908 msgid "Over-write &all"
11909 msgstr "全て上書き(&A)"
11910
11911 #: src/Exporter.cpp:88
11912 msgid "&Cancel export"
11913 msgstr "エクスポートを取消(&C)"
11914
11915 #: src/Exporter.cpp:137
11916 msgid "Couldn't copy file"
11917 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
11918
11919 #: src/Exporter.cpp:138
11920 #, c-format
11921 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
11922 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。"
11923
11924 #: src/Exporter.cpp:170
11925 msgid "Couldn't export file"
11926 msgstr "ファイルをエクスポートすることができませんでした"
11927
11928 #: src/Exporter.cpp:171
11929 #, c-format
11930 msgid "No information for exporting the format %1$s."
11931 msgstr "%1$sというフォーマットをエクスポートするのに必要な情報がありません"
11932
11933 #: src/Exporter.cpp:205
11934 msgid "File name error"
11935 msgstr "ファイル名エラー"
11936
11937 #: src/Exporter.cpp:206
11938 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
11939 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません。"
11940
11941 #: src/Exporter.cpp:245
11942 msgid "Document export cancelled."
11943 msgstr "文書のエクスポートは取り消されました。"
11944
11945 #: src/Exporter.cpp:251
11946 #, c-format
11947 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
11948 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」にエクスポートされました。"
11949
11950 #: src/Exporter.cpp:257
11951 #, c-format
11952 msgid "Document exported as %1$s"
11953 msgstr "文書は%1$sとしてエクスポートされました。"
11954
11955 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
11956 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
11957 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
11958 msgid "Roman"
11959 msgstr "ローマン体"
11960
11961 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
11962 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
11963 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
11964 msgid "Sans Serif"
11965 msgstr "サンセリフ体"
11966
11967 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
11968 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
11969 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
11970 msgid "Typewriter"
11971 msgstr "タイプライタ体"
11972
11973 #: src/Font.cpp:55
11974 msgid "Symbol"
11975 msgstr "シンボル"
11976
11977 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
11978 #: src/Font.cpp:72
11979 msgid "Inherit"
11980 msgstr "継承"
11981
11982 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
11983 #: src/Font.cpp:72
11984 msgid "Ignore"
11985 msgstr "無視"
11986
11987 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
11988 msgid "Medium"
11989 msgstr "ミディアム体"
11990
11991 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
11992 msgid "Bold"
11993 msgstr "ボールド体"
11994
11995 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
11996 msgid "Upright"
11997 msgstr "アップライト体"
11998
11999 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12000 msgid "Italic"
12001 msgstr "イタリック体"
12002
12003 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12004 msgid "Slanted"
12005 msgstr "斜体"
12006
12007 #: src/Font.cpp:63
12008 msgid "Smallcaps"
12009 msgstr "スモールキャップ"
12010
12011 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12012 msgid "Increase"
12013 msgstr "増やす"
12014
12015 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12016 msgid "Decrease"
12017 msgstr "減らす"
12018
12019 #: src/Font.cpp:72
12020 msgid "Toggle"
12021 msgstr "トグル"
12022
12023 #: src/Font.cpp:512
12024 #, c-format
12025 msgid "Emphasis %1$s, "
12026 msgstr "強調%1$s, "
12027
12028 #: src/Font.cpp:515
12029 #, c-format
12030 msgid "Underline %1$s, "
12031 msgstr "下線%1$s, "
12032
12033 #: src/Font.cpp:518
12034 #, c-format
12035 msgid "Noun %1$s, "
12036 msgstr "名詞 %1$s, "
12037
12038 #: src/Font.cpp:523
12039 #, c-format
12040 msgid "Language: %1$s, "
12041 msgstr "言語: %1$s,"
12042
12043 #: src/Font.cpp:526
12044 #, c-format
12045 msgid "  Number %1$s"
12046 msgstr "  番号 %1$s"
12047
12048 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12049 msgid "Cannot view file"
12050 msgstr "ファイルを読むことができません"
12051
12052 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12053 #, c-format
12054 msgid "File does not exist: %1$s"
12055 msgstr "ファイル %1$s は存在しません"
12056
12057 #: src/Format.cpp:283
12058 #, c-format
12059 msgid "No information for viewing %1$s"
12060 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
12061
12062 #: src/Format.cpp:293
12063 #, c-format
12064 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12065 msgstr "ファイル %1$s の自動閲覧に失敗しました"
12066
12067 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12068 msgid "Cannot edit file"
12069 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
12070
12071 #: src/Format.cpp:353
12072 #, c-format
12073 msgid "No information for editing %1$s"
12074 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
12075
12076 #: src/Format.cpp:363
12077 #, c-format
12078 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12079 msgstr "ファイル %1$s の自動編集に失敗しました"
12080
12081 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12082 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12083 msgstr "スペルチェッカーへのパイプを生成することができません。"
12084
12085 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12086 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12087 msgstr "スペルチェッカーへのパイプを開くことができません。"
12088
12089 #: src/ISpell.cpp:278
12090 msgid ""
12091 "Could not create an ispell process.\n"
12092 "You may not have the right languages installed."
12093 msgstr ""
12094 "ispellプロセスを生成することができませんでした。\n"
12095 "言語を正しくインストールしていない可能性があります。"
12096
12097 #: src/ISpell.cpp:301
12098 msgid ""
12099 "The ispell process returned an error.\n"
12100 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12101 msgstr ""
12102 "ispell プロセスがエラーを返しました。\n"
12103 "ひょっとして ispell が変に設定されてしまってませんか?"
12104
12105 #: src/ISpell.cpp:406
12106 #, c-format
12107 msgid ""
12108 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12109 "$s'."
12110 msgstr ""
12111 "エンコーディング「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を検査できません"
12112 "でした。"
12113
12114 #: src/ISpell.cpp:417
12115 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12116 msgstr "ispell スペルチェッカープロセスと通信できませんでした。"
12117
12118 #: src/ISpell.cpp:477
12119 #, c-format
12120 msgid ""
12121 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12122 "2$s'."
12123 msgstr ""
12124 "エンコーディング「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を挿入できません"
12125 "でした。"
12126
12127 #: src/ISpell.cpp:492
12128 #, c-format
12129 msgid ""
12130 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12131 "2$s'."
12132 msgstr ""
12133 "エンコーディング「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を承認できません"
12134 "でした。"
12135
12136 #: src/Importer.cpp:47
12137 #, c-format
12138 msgid "Importing %1$s..."
12139 msgstr "%1$sをインポートしています..."
12140
12141 #: src/Importer.cpp:68
12142 msgid "Couldn't import file"
12143 msgstr "ファイルをインポートできません"
12144
12145 #: src/Importer.cpp:69
12146 #, c-format
12147 msgid "No information for importing the format %1$s."
12148 msgstr "フォーマット %1$s をインポートするのに必要な情報がありません"
12149
12150 #: src/Importer.cpp:95
12151 msgid "imported."
12152 msgstr "インポートされました"
12153
12154 #: src/KeySequence.cpp:157
12155 msgid "   options: "
12156 msgstr "   オプション: "
12157
12158 #: src/LaTeX.cpp:95
12159 #, c-format
12160 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12161 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
12162
12163 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12164 msgid "Running MakeIndex."
12165 msgstr "MakeIndexを実行しています。"
12166
12167 #: src/LaTeX.cpp:322
12168 msgid "Running BibTeX."
12169 msgstr "BibTeXを実行しています。"
12170
12171 #: src/LaTeX.cpp:462
12172 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12173 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。"
12174
12175 #: src/LyX.cpp:130
12176 msgid "Could not read configuration file"
12177 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
12178
12179 #: src/LyX.cpp:131
12180 #, c-format
12181 msgid ""
12182 "Error while reading the configuration file\n"
12183 "%1$s.\n"
12184 "Please check your installation."
12185 msgstr ""
12186 "設定ファイル %1$s\n"
12187 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
12188 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
12189
12190 #: src/LyX.cpp:140
12191 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12192 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています。"
12193
12194 #: src/LyX.cpp:144
12195 msgid "Done!"
12196 msgstr "終わりました!"
12197
12198 #: src/LyX.cpp:490
12199 #, c-format
12200 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12201 msgstr "作業ディレクトリ %1$s を削除することができませんでした"
12202
12203 #: src/LyX.cpp:492
12204 msgid "Unable to remove temporary directory"
12205 msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
12206
12207 #: src/LyX.cpp:528
12208 #, c-format
12209 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12210 msgstr "コマンドラインオプション `%1$s' は誤りです。終了します。"
12211
12212 #: src/LyX.cpp:796
12213 msgid "LyX: "
12214 msgstr "LyX: "
12215
12216 #: src/LyX.cpp:925
12217 msgid "Could not create temporary directory"
12218 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
12219
12220 #: src/LyX.cpp:926
12221 #, c-format
12222 msgid ""
12223 "Could not create a temporary directory in\n"
12224 "%1$s. Make sure that this\n"
12225 "path exists and is writable and try again."
12226 msgstr ""
12227 "作業ディレクトリを %1$s\n"
12228 "に作成することができませんでした。\n"
12229 "このパスが存在し書き込み可能であることを確認して,再度実行してください。"
12230
12231 #: src/LyX.cpp:1093
12232 msgid "Missing user LyX directory"
12233 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
12234
12235 #: src/LyX.cpp:1094
12236 #, c-format
12237 msgid ""
12238 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12239 "It is needed to keep your own configuration."
12240 msgstr ""
12241 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n"
12242 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。"
12243
12244 #: src/LyX.cpp:1099
12245 msgid "&Create directory"
12246 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
12247
12248 #: src/LyX.cpp:1100
12249 msgid "&Exit LyX"
12250 msgstr "LyX を終了(&E)"
12251
12252 #: src/LyX.cpp:1101
12253 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12254 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。"
12255
12256 #: src/LyX.cpp:1105
12257 #, c-format
12258 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12259 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
12260
12261 #: src/LyX.cpp:1111
12262 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12263 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。"
12264
12265 #: src/LyX.cpp:1284
12266 msgid "List of supported debug flags:"
12267 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
12268
12269 #: src/LyX.cpp:1288
12270 #, c-format
12271 msgid "Setting debug level to %1$s"
12272 msgstr "デバッグレベルを %1$s に設定します"
12273
12274 #: src/LyX.cpp:1299
12275 msgid ""
12276 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12277 "Command line switches (case sensitive):\n"
12278 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12279 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12280 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12281 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12282 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12283 "                  select the features to debug.\n"
12284 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12285 "\t-x [--execute] command\n"
12286 "                  where command is a lyx command.\n"
12287 "\t-e [--export] fmt\n"
12288 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12289 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12290 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12291 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12292 "\t-version        summarize version and build info\n"
12293 "Check the LyX man page for more details."
12294 msgstr ""
12295 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
12296 "コマンドラインスイッチ (大文字小文字は区別されます):\n"
12297 "\t-help              LyXの用法の要約\n"
12298 "\t-userdir dir       ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
12299 "\t-sysdir dir        システムディレクトリをdirに指定\n"
12300 "\t-geometry WxH+X+Y  メインウィンドウのサイズを指定\n"
12301 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12302 "                  デバッグする機能を選択する。機能の一覧は\n"
12303 "                  `lyx -dbg'で見ることができます。\n"
12304 "\t-x [--execute] command\n"
12305 "                  commandはlyxコマンドです。\n"
12306 "\t-e [--export] fmt\n"
12307 "                  fmtはエクスポートの型を指定します。\n"
12308 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12309 "                  fmtはインポートの型、file.xxxは\n"
12310 "                  インポートするファイルと指定します。\n"
12311 "\t-version        バージョンとビルド情報を表示\n"
12312 "詳細は LyX man ページを見て下さい。"
12313
12314 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12315 msgid "No system directory"
12316 msgstr "システムディレクトリがありません"
12317
12318 #: src/LyX.cpp:1336
12319 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12320 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
12321
12322 #: src/LyX.cpp:1346
12323 msgid "No user directory"
12324 msgstr "ユーザーディレクトリがありません"
12325
12326 #: src/LyX.cpp:1347
12327 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12328 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
12329
12330 #: src/LyX.cpp:1357
12331 msgid "Incomplete command"
12332 msgstr "不完全なコマンド"
12333
12334 #: src/LyX.cpp:1358
12335 msgid "Missing command string after --execute switch"
12336 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
12337
12338 #: src/LyX.cpp:1368
12339 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12340 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
12341
12342 #: src/LyX.cpp:1380
12343 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12344 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
12345
12346 #: src/LyX.cpp:1385
12347 msgid "Missing filename for --import"
12348 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
12349
12350 #: src/LyXFunc.cpp:363
12351 msgid "Unknown function."
12352 msgstr "未知の機能です。"
12353
12354 #: src/LyXFunc.cpp:402
12355 msgid "Nothing to do"
12356 msgstr "何もしません"
12357
12358 #: src/LyXFunc.cpp:421
12359 msgid "Unknown action"
12360 msgstr "未知の動作です。"
12361
12362 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:722
12363 msgid "Command disabled"
12364 msgstr "コマンドは無効です"
12365
12366 #: src/LyXFunc.cpp:434
12367 msgid "Command not allowed without any document open"
12368 msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
12369
12370 #: src/LyXFunc.cpp:708
12371 msgid "Document is read-only"
12372 msgstr "文書が読込専用です"
12373
12374 #: src/LyXFunc.cpp:716
12375 msgid "This portion of the document is deleted."
12376 msgstr "文書のこの部分は削除されました。"
12377
12378 #: src/LyXFunc.cpp:735
12379 #, c-format
12380 msgid ""
12381 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12382 "\n"
12383 "Do you want to save the document?"
12384 msgstr ""
12385 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります。\n"
12386 "\n"
12387 "この文書を保存しますか?"
12388
12389 #: src/LyXFunc.cpp:753
12390 #, c-format
12391 msgid ""
12392 "Could not print the document %1$s.\n"
12393 "Check that your printer is set up correctly."
12394 msgstr ""
12395 "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
12396 "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
12397
12398 #: src/LyXFunc.cpp:756
12399 msgid "Print document failed"
12400 msgstr "文書の印刷に失敗しました"
12401
12402 #: src/LyXFunc.cpp:775
12403 #, c-format
12404 msgid ""
12405 "The document could not be converted\n"
12406 "into the document class %1$s."
12407 msgstr ""
12408 "文書を文書クラス「%1$s」に\n"
12409 "変換することができませんでした。"
12410
12411 #: src/LyXFunc.cpp:778
12412 msgid "Could not change class"
12413 msgstr "クラスを変更することができませんでした"
12414
12415 #: src/LyXFunc.cpp:890
12416 #, c-format
12417 msgid "Saving document %1$s..."
12418 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
12419
12420 #: src/LyXFunc.cpp:894
12421 msgid " done."
12422 msgstr "終わりました。"
12423
12424 #: src/LyXFunc.cpp:910
12425 #, c-format
12426 msgid ""
12427 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12428 "version of the document %1$s?"
12429 msgstr ""
12430 "全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
12431 "か?"
12432
12433 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12434 msgid "Exiting."
12435 msgstr "終了しまっせ。"
12436
12437 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1314
12438 msgid "Missing argument"
12439 msgstr "引数がありません"
12440
12441 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12442 #, c-format
12443 msgid "Opening help file %1$s..."
12444 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
12445
12446 #: src/LyXFunc.cpp:1426
12447 #, c-format
12448 msgid "Opening child document %1$s..."
12449 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
12450
12451 #: src/LyXFunc.cpp:1429
12452 msgid "Document not loaded."
12453 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
12454
12455 #: src/LyXFunc.cpp:1505
12456 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12457 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
12458
12459 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12460 #, c-format
12461 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12462 msgstr ""
12463 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が"
12464 "あります。"
12465
12466 #: src/LyXFunc.cpp:1630
12467 #, c-format
12468 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12469 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
12470
12471 #: src/LyXFunc.cpp:1633
12472 msgid "Unable to save document defaults"
12473 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
12474
12475 #: src/LyXFunc.cpp:1689
12476 msgid "Converting document to new document class..."
12477 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
12478
12479 #: src/LyXFunc.cpp:1891
12480 msgid "Select template file"
12481 msgstr "テンプレートファイルを選んでください"
12482
12483 #: src/LyXFunc.cpp:1894 src/callback.cpp:137
12484 msgid "Templates|#T#t"
12485 msgstr "テンプレート(T)|#T#t"
12486
12487 #: src/LyXFunc.cpp:1930
12488 msgid "Select document to open"
12489 msgstr "開く文書を選んでください"
12490
12491 #: src/LyXFunc.cpp:1969
12492 #, c-format
12493 msgid "Opening document %1$s..."
12494 msgstr "文書%1$sを開いています..."
12495
12496 #: src/LyXFunc.cpp:1973
12497 #, c-format
12498 msgid "Document %1$s opened."
12499 msgstr "文書 %1$s を開きました。"
12500
12501 #: src/LyXFunc.cpp:1975
12502 #, c-format
12503 msgid "Could not open document %1$s"
12504 msgstr "文書 %1$s を開くことができませんでした。"
12505
12506 #: src/LyXFunc.cpp:2000
12507 #, c-format
12508 msgid "Select %1$s file to import"
12509 msgstr "インポートするファイルとして %1$s を選択します"
12510
12511 #: src/LyXFunc.cpp:2051 src/callback.cpp:167
12512 #, c-format
12513 msgid ""
12514 "The document %1$s already exists.\n"
12515 "\n"
12516 "Do you want to over-write that document?"
12517 msgstr ""
12518 "文書 %1$s は既に存在します。\n"
12519 "\n"
12520 "文書を上書きしますか?"
12521
12522 #: src/LyXFunc.cpp:2053 src/callback.cpp:169
12523 msgid "Over-write document?"
12524 msgstr "文書を上書きしますか?"
12525
12526 #: src/LyXFunc.cpp:2124
12527 msgid "Welcome to LyX!"
12528 msgstr "LyXへようこそ!"
12529
12530 #: src/LyXRC.cpp:2084
12531 msgid ""
12532 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12533 "legal words?"
12534 msgstr ""
12535 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
12536 "なしますか?"
12537
12538 #: src/LyXRC.cpp:2089
12539 msgid ""
12540 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12541 "document."
12542 msgstr "代理の言語を指定してください。既定値では,文書の言語を使います。"
12543
12544 #: src/LyXRC.cpp:2093
12545 msgid ""
12546 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12547 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12548 "specified, an internal routine is used."
12549 msgstr ""
12550 "平文出力で表を生成するのに使用する外部プログラムを定義するのに用います。例え"
12551 "ば,$$FName は入力ファイルを表すので,\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" のように"
12552 "します。\"\" が指定されたときには,内部ルーチンが用いられます。"
12553
12554 #: src/LyXRC.cpp:2101
12555 msgid ""
12556 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12557 "automatically by what you type."
12558 msgstr "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときにはチェックを外してください。"
12559
12560 #: src/LyXRC.cpp:2105
12561 msgid ""
12562 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12563 "class change."
12564 msgstr ""
12565 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
12566 "は,チェックを外してください。"
12567
12568 #: src/LyXRC.cpp:2109
12569 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12570 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
12571
12572 #: src/LyXRC.cpp:2116
12573 msgid ""
12574 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12575 "the backup file in the same directory as the original file."
12576 msgstr ""
12577 "バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
12578 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。"
12579
12580 #: src/LyXRC.cpp:2120
12581 msgid ""
12582 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12583 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12584 msgstr ""
12585 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
12586 "mibibtex や bibulus など)を選択してください。"
12587
12588 #: src/LyXRC.cpp:2124
12589 msgid ""
12590 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12591 "its global and local bind/ directories."
12592 msgstr ""
12593 "キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
12594 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
12595
12596 #: src/LyXRC.cpp:2128
12597 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12598 msgstr "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
12599
12600 #: src/LyXRC.cpp:2132
12601 msgid ""
12602 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12603 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12604 msgstr ""
12605 "chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
12606 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。"
12607
12608 #: src/LyXRC.cpp:2142
12609 msgid ""
12610 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12611 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12612 msgstr ""
12613 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ"
12614 "ルを常にスクリーン上に残るようにしたいときには,選択してください。"
12615
12616 #: src/LyXRC.cpp:2153
12617 #, no-c-format
12618 msgid ""
12619 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12620 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12621 msgstr ""
12622 "これは,通常の strftime フォーマットを受け付けます。詳しくは man strftime を"
12623 "参照してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
12624
12625 #: src/LyXRC.cpp:2157
12626 msgid "New documents will be assigned this language."
12627 msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
12628
12629 #: src/LyXRC.cpp:2161
12630 msgid "Specify the default paper size."
12631 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。"
12632
12633 #: src/LyXRC.cpp:2165
12634 msgid ""
12635 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12636 "shown after the change has been made.)"
12637 msgstr ""
12638 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで"
12639 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)"
12640
12641 #: src/LyXRC.cpp:2169
12642 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12643 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。"
12644
12645 #: src/LyXRC.cpp:2173
12646 msgid ""
12647 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12648 "LyX was started from."
12649 msgstr "文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
12650
12651 #: src/LyXRC.cpp:2178
12652 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12653 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
12654
12655 #: src/LyXRC.cpp:2182
12656 msgid ""
12657 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12658 "recommended for non-English languages."
12659 msgstr ""
12660 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォントエンコーディング。英語以外の言語"
12661 "ではT1を強く推奨します。"
12662
12663 #: src/LyXRC.cpp:2189
12664 msgid ""
12665 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12666 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12667 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12668 msgstr ""
12669 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
12670 "びます。例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
12671 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります。"
12672
12673 #: src/LyXRC.cpp:2198
12674 msgid ""
12675 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12676 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12677 msgstr ""
12678 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います。例え"
12679 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
12680 "でしょう。"
12681
12682 #: src/LyXRC.cpp:2202
12683 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12684 msgstr "新しいラベルを初期化するときに使う文字列の最大単語数"
12685
12686 #: src/LyXRC.cpp:2206
12687 msgid ""
12688 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12689 "document."
12690 msgstr "文書の最初に言語切替コマンドが必要なときに選んでください。"
12691
12692 #: src/LyXRC.cpp:2210
12693 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12694 msgstr "文書の最後に言語切替コマンドが必要なときに選んでください。"
12695
12696 #: src/LyXRC.cpp:2214
12697 msgid ""
12698 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12699 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12700 "name of the second language."
12701 msgstr ""
12702 "文書の言語から別の言語に切替えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$"
12703 "$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。"
12704
12705 #: src/LyXRC.cpp:2218
12706 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12707 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。"
12708
12709 #: src/LyXRC.cpp:2222
12710 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12711 msgstr "言語をローカルで切替えるときの LaTeX コマンド。"
12712
12713 #: src/LyXRC.cpp:2226
12714 msgid ""
12715 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12716 "\\documentclass."
12717 msgstr ""
12718 "指定した言語が \\documentclass の引数に使われないようにするときには,チェック"
12719 "を外してください。"
12720
12721 #: src/LyXRC.cpp:2230
12722 msgid ""
12723 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12724 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12725 msgstr ""
12726 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", "
12727 "\"\\usepackage{omega}\"。"
12728
12729 #: src/LyXRC.cpp:2234
12730 msgid ""
12731 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12732 "document is the default language."
12733 msgstr ""
12734 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
12735 "てください。"
12736
12737 #: src/LyXRC.cpp:2238
12738 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12739 msgstr "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
12740
12741 #: src/LyXRC.cpp:2242
12742 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12743 msgstr ""
12744 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
12745 "択にしてください。"
12746
12747 #: src/LyXRC.cpp:2246
12748 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12749 msgstr ""
12750 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
12751 "い。"
12752
12753 #: src/LyXRC.cpp:2250
12754 msgid ""
12755 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12756 "of the document."
12757 msgstr ""
12758 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
12759 "ください。"
12760
12761 #: src/LyXRC.cpp:2254
12762 #, c-format
12763 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12764 msgstr "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
12765
12766 #: src/LyXRC.cpp:2259
12767 msgid ""
12768 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12769 "variable. Use the OS native format."
12770 msgstr ""
12771 "PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OS ネイティブのフォー"
12772 "マットを使ってください。"
12773
12774 #: src/LyXRC.cpp:2266
12775 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12776 msgstr "代替の個人用辞書を指定してください。例:\".ispell_english\"。"
12777
12778 #: src/LyXRC.cpp:2270
12779 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12780 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
12781
12782 #: src/LyXRC.cpp:2274
12783 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12784 msgstr ""
12785 "数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
12786 "ようにします。"
12787
12788 #: src/LyXRC.cpp:2278
12789 msgid "Scale the preview size to suit."
12790 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。"
12791
12792 #: src/LyXRC.cpp:2282
12793 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12794 msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
12795
12796 #: src/LyXRC.cpp:2286
12797 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12798 msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
12799
12800 #: src/LyXRC.cpp:2290
12801 msgid ""
12802 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12803 "environment variable PRINTER."
12804 msgstr ""
12805 "既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用しま"
12806 "す。"
12807
12808 #: src/LyXRC.cpp:2294
12809 msgid "The option to print only even pages."
12810 msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
12811
12812 #: src/LyXRC.cpp:2298
12813 msgid ""
12814 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12815 "the filename of the DVI file to be printed."
12816 msgstr ""
12817 "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、かつ"
12818 "その他の全てのオプションの後に来るもの。"
12819
12820 #: src/LyXRC.cpp:2302
12821 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12822 msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
12823
12824 #: src/LyXRC.cpp:2306
12825 msgid "The option to print out in landscape."
12826 msgstr "横向きに印刷するオプション。"
12827
12828 #: src/LyXRC.cpp:2310
12829 msgid "The option to print only odd pages."
12830 msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
12831
12832 #: src/LyXRC.cpp:2314
12833 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12834 msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
12835
12836 #: src/LyXRC.cpp:2318
12837 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12838 msgstr "印刷用紙のサイズを指定するオプション。"
12839
12840 #: src/LyXRC.cpp:2322
12841 msgid "The option to specify paper type."
12842 msgstr "紙タイプを指定するオプション。"
12843
12844 #: src/LyXRC.cpp:2326
12845 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12846 msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
12847
12848 #: src/LyXRC.cpp:2330
12849 msgid ""
12850 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12851 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12852 "arguments."
12853 msgstr ""
12854 "このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その"
12855 "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて実"
12856 "行します。"
12857
12858 #: src/LyXRC.cpp:2334
12859 msgid ""
12860 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12861 "prepended along with the printer name after the spool command."
12862 msgstr ""
12863 "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数が,"
12864 "プリンタ名とともに前置されます。"
12865
12866 #: src/LyXRC.cpp:2338
12867 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12868 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
12869
12870 #: src/LyXRC.cpp:2342
12871 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12872 msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
12873
12874 #: src/LyXRC.cpp:2346
12875 msgid ""
12876 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12877 "command."
12878 msgstr ""
12879 "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくださ"
12880 "い。"
12881
12882 #: src/LyXRC.cpp:2350
12883 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12884 msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
12885
12886 #: src/LyXRC.cpp:2354
12887 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12888 msgstr ""
12889 "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択して"
12890 "ください。"
12891
12892 #: src/LyXRC.cpp:2358
12893 msgid ""
12894 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12895 "wrong, override the setting here."
12896 msgstr ""
12897 "モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が"
12898 "間違っていれば、設定をここで上書きしてください。"
12899
12900 #: src/LyXRC.cpp:2364
12901 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12902 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われるスクリーンフォント。"
12903
12904 #: src/LyXRC.cpp:2373
12905 msgid ""
12906 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12907 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12908 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12909 msgstr ""
12910 "ビットマップフォントのズームを許可します。ビットマップを使っているときにこの"
12911 "オプションを選ぶと,LyX 中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようにな"
12912 "るかもしれません。このオプションを外すと,LyX は,ズームする代わりに,利用で"
12913 "きるビットマップフォントサイズでもっとも近いものを使うようになります。"
12914
12915 #: src/LyXRC.cpp:2377
12916 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12917 msgstr "スクリーンフォントのズームを計算するのに使われるフォントサイズ。"
12918
12919 #: src/LyXRC.cpp:2382
12920 #, no-c-format
12921 msgid ""
12922 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12923 "roughly the same size as on paper."
12924 msgstr ""
12925 "スクリーンフォントの拡大パーセント。100%にすると,フォントは紙に現れるのとほ"
12926 "ぼ同じ大きさになります。"
12927
12928 #: src/LyXRC.cpp:2387
12929 msgid ""
12930 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12931 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12932 msgstr ""
12933 "メインビューのジオメトリを幅×高さで指定してください(非ゼロ値が指定されたとき"
12934 "には最後のセッションでの値は呼び出されません)。"
12935
12936 #: src/LyXRC.cpp:2391
12937 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12938 msgstr ""
12939 "セッションマネージャーがウィンドウの位置を保存したり復元したりするのを許可す"
12940 "る。"
12941
12942 #: src/LyXRC.cpp:2395
12943 msgid ""
12944 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12945 "\".out\". Only for advanced users."
12946 msgstr ""
12947 "これはlyxserverを起動します。パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
12948 "ます。熟練ユーザー用です。"
12949
12950 #: src/LyXRC.cpp:2402
12951 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12952 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。"
12953
12954 #: src/LyXRC.cpp:2406
12955 msgid "What command runs the spellchecker?"
12956 msgstr "スペルチェッカーはどのコマンドを使用しますか?"
12957
12958 #: src/LyXRC.cpp:2410
12959 msgid ""
12960 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12961 "when you quit LyX."
12962 msgstr ""
12963 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリは,LyX を終"
12964 "了するときに削除されます。"
12965
12966 #: src/LyXRC.cpp:2414
12967 msgid ""
12968 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12969 "value selects the directory LyX was started from."
12970 msgstr ""
12971 "LyX がテンプレートを選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX "
12972 "を起動したディレクトリが選ばれます。"
12973
12974 #: src/LyXRC.cpp:2424
12975 msgid ""
12976 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12977 "will look in its global and local ui/ directories."
12978 msgstr ""
12979 "UI(ユーザーインタフェース)ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そ"
12980 "うでなければ LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。"
12981
12982 #: src/LyXRC.cpp:2437
12983 msgid ""
12984 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12985 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12986 "may not work with all dictionaries."
12987 msgstr ""
12988 "ispell に -T 入力エンコーディングオプションを渡すかどうかを指定してください。"
12989 "アクセント文字を含む単語の綴りをチェックできないときに,有効にしてください。"
12990 "全ての辞書で動くとは限りません。"
12991
12992 #: src/LyXRC.cpp:2444
12993 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12994 msgstr ""
12995 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
12996 "\" を使ってください)"
12997
12998 #: src/LyXVC.cpp:100
12999 msgid "Document not saved"
13000 msgstr "文書は保存されませんでした"
13001
13002 #: src/LyXVC.cpp:101
13003 msgid "You must save the document before it can be registered."
13004 msgstr "文書を登録する前に、保存しなくてはなりません。"
13005
13006 #: src/LyXVC.cpp:130
13007 msgid "LyX VC: Initial description"
13008 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
13009
13010 #: src/LyXVC.cpp:131
13011 msgid "(no initial description)"
13012 msgstr "(初期説明文がありません)"
13013
13014 #: src/LyXVC.cpp:146
13015 msgid "LyX VC: Log Message"
13016 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
13017
13018 #: src/LyXVC.cpp:149
13019 msgid "(no log message)"
13020 msgstr "(ログメッセージがありません)"
13021
13022 #: src/LyXVC.cpp:171
13023 #, c-format
13024 msgid ""
13025 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13026 "changes.\n"
13027 "\n"
13028 "Do you want to revert to the saved version?"
13029 msgstr ""
13030 "文書 %1$s を保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
13031 "す。\n"
13032 "\n"
13033 "保存されている版に戻しますか?"
13034
13035 #: src/LyXVC.cpp:174
13036 msgid "Revert to stored version of document?"
13037 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
13038
13039 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13040 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13041 msgid "No Documents Open!"
13042 msgstr "文書が開かれていませんよ!"
13043
13044 #: src/MenuBackend.cpp:540
13045 msgid "Plain Text"
13046 msgstr "平文(a)"
13047
13048 #: src/MenuBackend.cpp:542
13049 msgid "Plain Text, Join Lines"
13050 msgstr "平文(行を連結して)"
13051
13052 #: src/MenuBackend.cpp:714
13053 msgid "Master Document"
13054 msgstr "マスター文書"
13055
13056 #: src/MenuBackend.cpp:743
13057 msgid "List of listings"
13058 msgstr "プログラムリスト一覧"
13059
13060 #: src/MenuBackend.cpp:747
13061 msgid "Other floats"
13062 msgstr "その他のフロート"
13063
13064 #: src/MenuBackend.cpp:757
13065 msgid "No Table of contents"
13066 msgstr "目次がありません"
13067
13068 #: src/MenuBackend.cpp:802
13069 msgid " (auto)"
13070 msgstr " (自動)"
13071
13072 #: src/Paragraph.cpp:1581 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13073 msgid "Senseless with this layout!"
13074 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
13075
13076 #: src/SpellBase.cpp:51
13077 msgid "Native OS API not yet supported."
13078 msgstr "ネイティブOS APIをまだサポートしていません。"
13079
13080 #: src/Text.cpp:133
13081 msgid "Unknown layout"
13082 msgstr "不明なレイアウトです"
13083
13084 #: src/Text.cpp:134
13085 #, c-format
13086 msgid ""
13087 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13088 "Trying to use the default instead.\n"
13089 msgstr ""
13090 "レイアウト「%1$s」は文書クラス「%2$s」には存在しません。\n"
13091 "既定値を代わりに使います。\n"
13092
13093 #: src/Text.cpp:165
13094 msgid "Unknown Inset"
13095 msgstr "不明な挿入枠です"
13096
13097 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13098 msgid "Change tracking error"
13099 msgstr "追尾機能変更のエラー"
13100
13101 #: src/Text.cpp:272
13102 #, c-format
13103 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13104 msgstr "挿入する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
13105
13106 #: src/Text.cpp:285
13107 #, c-format
13108 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13109 msgstr "削除する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
13110
13111 #: src/Text.cpp:292
13112 msgid "Unknown token"
13113 msgstr "未知のトークン"
13114
13115 #: src/Text.cpp:726
13116 msgid ""
13117 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13118 "Tutorial."
13119 msgstr "空白を段落の先頭に挿入することはできません。チュートリアルを読んでください。"
13120
13121 #: src/Text.cpp:737
13122 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13123 msgstr ""
13124 "二つの空白をこのようにして入力することはできません。チュートリアルを読んでく"
13125 "ださい。"
13126
13127 #: src/Text.cpp:1739
13128 msgid "[Change Tracking] "
13129 msgstr "[追尾機能を変更] "
13130
13131 #: src/Text.cpp:1745
13132 msgid "Change: "
13133 msgstr "変更: "
13134
13135 #: src/Text.cpp:1749
13136 msgid " at "
13137 msgstr ""
13138
13139 #: src/Text.cpp:1759
13140 #, c-format
13141 msgid "Font: %1$s"
13142 msgstr "フォント: %1$s"
13143
13144 #: src/Text.cpp:1764
13145 #, c-format
13146 msgid ", Depth: %1$d"
13147 msgstr ", 深度: %1$d"
13148
13149 #: src/Text.cpp:1770
13150 msgid ", Spacing: "
13151 msgstr ", 行間: "
13152
13153 #: src/Text.cpp:1776 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:233
13154 msgid "OneHalf"
13155 msgstr "半行"
13156
13157 #: src/Text.cpp:1782
13158 msgid "Other ("
13159 msgstr "その他 ("
13160
13161 #: src/Text.cpp:1791
13162 msgid ", Inset: "
13163 msgstr ", 挿入枠: "
13164
13165 #: src/Text.cpp:1792
13166 msgid ", Paragraph: "
13167 msgstr ", 段落: "
13168
13169 #: src/Text.cpp:1793
13170 msgid ", Id: "
13171 msgstr ", ID: "
13172
13173 #: src/Text.cpp:1794
13174 msgid ", Position: "
13175 msgstr ", 位置: "
13176
13177 #: src/Text.cpp:1800
13178 msgid ", Char: 0x"
13179 msgstr ", 文字: 0x"
13180
13181 #: src/Text.cpp:1802
13182 msgid ", Boundary: "
13183 msgstr ", 境界: "
13184
13185 #: src/Text2.cpp:588
13186 msgid "No font change defined."
13187 msgstr "フォントの変更が定義されていません。"
13188
13189 #: src/Text2.cpp:629
13190 msgid "Nothing to index!"
13191 msgstr "索引にするものがありません!"
13192
13193 #: src/Text2.cpp:631
13194 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13195 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
13196
13197 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
13198 msgid "Math editor mode"
13199 msgstr "数式編集モード"
13200
13201 #: src/Text3.cpp:722
13202 msgid "Unknown spacing argument: "
13203 msgstr "解釈不能なスペースの引数です: "
13204
13205 #: src/Text3.cpp:895
13206 msgid "Layout "
13207 msgstr "割り付け"
13208
13209 #: src/Text3.cpp:896
13210 msgid " not known"
13211 msgstr "解釈不能"
13212
13213 #: src/Text3.cpp:1420 src/Text3.cpp:1432
13214 msgid "Character set"
13215 msgstr "文字が調整されました"
13216
13217 #: src/Text3.cpp:1566
13218 msgid "Paragraph layout set"
13219 msgstr "段落を割り付けました。"
13220
13221 #: src/VSpace.cpp:490
13222 msgid "Default skip"
13223 msgstr "既定値のスキップ"
13224
13225 #: src/VSpace.cpp:493
13226 msgid "Small skip"
13227 msgstr "小スキップ"
13228
13229 #: src/VSpace.cpp:496
13230 msgid "Medium skip"
13231 msgstr "中スキップ"
13232
13233 #: src/VSpace.cpp:499
13234 msgid "Big skip"
13235 msgstr "大スキップ"
13236
13237 #: src/VSpace.cpp:502
13238 msgid "Vertical fill"
13239 msgstr "垂直フィル"
13240
13241 #: src/VSpace.cpp:509
13242 msgid "protected"
13243 msgstr "保護されています"
13244
13245 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13246 #, c-format
13247 msgid ""
13248 "The specified document\n"
13249 "%1$s\n"
13250 "could not be read."
13251 msgstr ""
13252 "指定された文書\n"
13253 "%1$s\n"
13254 "は,読むことができませんでした。"
13255
13256 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13257 msgid "Could not read document"
13258 msgstr "文書を読むことができませんでした"
13259
13260 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13261 #, c-format
13262 msgid ""
13263 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13264 "\n"
13265 "Recover emergency save?"
13266 msgstr ""
13267 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します。\n"
13268 "\n"
13269 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
13270
13271 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13272 msgid "Load emergency save?"
13273 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
13274
13275 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13276 msgid "&Recover"
13277 msgstr "復旧(&R)"
13278
13279 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13280 msgid "&Load Original"
13281 msgstr "オリジナルを読み込む(&O):"
13282
13283 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13284 #, c-format
13285 msgid ""
13286 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13287 "\n"
13288 "Load the backup instead?"
13289 msgstr ""
13290 "文書 %1$s のバックアップファイルの方が新しいです。\n"
13291 "\n"
13292 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
13293
13294 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13295 msgid "Load backup?"
13296 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
13297
13298 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13299 msgid "&Load backup"
13300 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
13301
13302 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13303 msgid "Load &original"
13304 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
13305
13306 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13307 #, c-format
13308 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13309 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
13310
13311 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13312 msgid "Retrieve from version control?"
13313 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
13314
13315 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13316 msgid "&Retrieve"
13317 msgstr "復元(&R)"
13318
13319 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13320 #, c-format
13321 msgid ""
13322 "The specified document template\n"
13323 "%1$s\n"
13324 "could not be read."
13325 msgstr ""
13326 "指定された文書テンプレート%1$s\n"
13327 "は読めませんでした。"
13328
13329 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13330 msgid "Could not read template"
13331 msgstr "テンプレートを読めませんでした。"
13332
13333 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13334 msgid "\\arabic{enumi}."
13335 msgstr "\\arabic{enumi}."
13336
13337 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13338 msgid "\\roman{enumiii}."
13339 msgstr "\\roman{enumiii}."
13340
13341 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13342 msgid "\\Alph{enumiv}."
13343 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13344
13345 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13346 msgid "No more insets"
13347 msgstr "挿入枠はもうありません"
13348
13349 #: src/callback.cpp:114
13350 #, c-format
13351 msgid ""
13352 "The document %1$s could not be saved.\n"
13353 "\n"
13354 "Do you want to rename the document and try again?"
13355 msgstr ""
13356 "文書 %1$s は保存できませんでした。\n"
13357 "\n"
13358 "文書をリネームして再試行しますか?"
13359
13360 #: src/callback.cpp:116
13361 msgid "Rename and save?"
13362 msgstr "リネームして保存しますか?"
13363
13364 #: src/callback.cpp:117
13365 msgid "&Rename"
13366 msgstr "リネーム(&R)"
13367
13368 #: src/callback.cpp:134
13369 msgid "Choose a filename to save document as"
13370 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
13371
13372 #: src/callback.cpp:218
13373 #, c-format
13374 msgid "Auto-saving %1$s"
13375 msgstr "%1$sを自動保存しています"
13376
13377 #: src/callback.cpp:258
13378 msgid "Autosave failed!"
13379 msgstr "自動保存に失敗しました!"
13380
13381 #: src/callback.cpp:285
13382 msgid "Autosaving current document..."
13383 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
13384
13385 #: src/callback.cpp:349
13386 msgid "Select file to insert"
13387 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
13388
13389 #: src/callback.cpp:368
13390 #, c-format
13391 msgid ""
13392 "Could not read the specified document\n"
13393 "%1$s\n"
13394 "due to the error: %2$s"
13395 msgstr ""
13396 "エラー %2$s により,指定された文書\n"
13397 "%1$s\n"
13398 "を読むことができませんでした。"
13399
13400 #: src/callback.cpp:370
13401 msgid "Could not read file"
13402 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
13403
13404 #: src/callback.cpp:378
13405 #, c-format
13406 msgid ""
13407 "Could not open the specified document\n"
13408 "%1$s\n"
13409 "due to the error: %2$s"
13410 msgstr ""
13411 "エラー %2$s により,指定された文書\n"
13412 "%1$s\n"
13413 "を開くことができませんでした。"
13414
13415 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13416 msgid "Could not open file"
13417 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
13418
13419 #: src/callback.cpp:404
13420 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13421 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
13422
13423 #: src/callback.cpp:405
13424 msgid ""
13425 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13426 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13427 "If this does not give the correct result\n"
13428 "then please change the encoding of the file\n"
13429 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13430 msgstr ""
13431 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません。\n"
13432 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます。\n"
13433 "もし,結果が正しくないならば,ファイルのエンコーディングを\n"
13434 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください。\n"
13435
13436 #: src/callback.cpp:422
13437 msgid "Running configure..."
13438 msgstr "設定を検出しています,,,"
13439
13440 #: src/callback.cpp:431
13441 msgid "Reloading configuration..."
13442 msgstr "コンフィギュレーションを読み込み直しています..."
13443
13444 #: src/callback.cpp:436
13445 msgid "System reconfigured"
13446 msgstr "システムを再検出しました"
13447
13448 #: src/callback.cpp:437
13449 msgid ""
13450 "The system has been reconfigured.\n"
13451 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13452 "updated document class specifications."
13453 msgstr ""
13454 "システムを再検出しました。\n"
13455 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
13456 "LyX を再起動する必要があります。"
13457
13458 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13459 msgid "No debugging message"
13460 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
13461
13462 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13463 msgid "General information"
13464 msgstr "一般情報"
13465
13466 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13467 msgid "Developers' general debug messages"
13468 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
13469
13470 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13471 msgid "All debugging messages"
13472 msgstr "全デバッグメッセージ"
13473
13474 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13475 #, c-format
13476 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13477 msgstr "`%1$s' (%2$s) をデバッグしています"
13478
13479 #: src/debug.cpp:46
13480 msgid "Program initialisation"
13481 msgstr "プログラム初期化"
13482
13483 #: src/debug.cpp:47
13484 msgid "Keyboard events handling"
13485 msgstr "キーボードイベント処理"
13486
13487 #: src/debug.cpp:48
13488 msgid "GUI handling"
13489 msgstr "GUI処理"
13490
13491 #: src/debug.cpp:49
13492 msgid "Lyxlex grammar parser"
13493 msgstr "Lyxlex文法解析器"
13494
13495 #: src/debug.cpp:50
13496 msgid "Configuration files reading"
13497 msgstr "設定ファイル読込"
13498
13499 #: src/debug.cpp:51
13500 msgid "Custom keyboard definition"
13501 msgstr "個人用のキーボード定義"
13502
13503 #: src/debug.cpp:52
13504 msgid "LaTeX generation/execution"
13505 msgstr "LaTeX生成・実行"
13506
13507 #: src/debug.cpp:53
13508 msgid "Math editor"
13509 msgstr "数式エディタ"
13510
13511 #: src/debug.cpp:54
13512 msgid "Font handling"
13513 msgstr "フォント処理"
13514
13515 #: src/debug.cpp:55
13516 msgid "Textclass files reading"
13517 msgstr "textclassファイル読込"
13518
13519 #: src/debug.cpp:56
13520 msgid "Version control"
13521 msgstr "バージョン管理"
13522
13523 #: src/debug.cpp:57
13524 msgid "External control interface"
13525 msgstr "外部制御インタフェース"
13526
13527 #: src/debug.cpp:58
13528 msgid "Keep *roff temporary files"
13529 msgstr "*roff作業ファイルを維持"
13530
13531 #: src/debug.cpp:59
13532 msgid "User commands"
13533 msgstr "ユーザーコマンド"
13534
13535 #: src/debug.cpp:60
13536 msgid "The LyX Lexxer"
13537 msgstr "LyX Lexxer"
13538
13539 #: src/debug.cpp:61
13540 msgid "Dependency information"
13541 msgstr "依存情報"
13542
13543 #: src/debug.cpp:62
13544 msgid "LyX Insets"
13545 msgstr "LyX挿入枠"
13546
13547 #: src/debug.cpp:63
13548 msgid "Files used by LyX"
13549 msgstr "LyX が使用するファイル"
13550
13551 #: src/debug.cpp:64
13552 msgid "Workarea events"
13553 msgstr "ワークエリア・イベント"
13554
13555 #: src/debug.cpp:65
13556 msgid "Insettext/tabular messages"
13557 msgstr "挿入枠テキスト・表メッセージ"
13558
13559 #: src/debug.cpp:66
13560 msgid "Graphics conversion and loading"
13561 msgstr "画像の変換と読込"
13562
13563 #: src/debug.cpp:67
13564 msgid "Change tracking"
13565 msgstr "追尾機能の変更"
13566
13567 #: src/debug.cpp:68
13568 msgid "External template/inset messages"
13569 msgstr "外部テンプレート・挿入枠メッセージ"
13570
13571 #: src/debug.cpp:69
13572 msgid "RowPainter profiling"
13573 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
13574
13575 #: src/frontends/LyXView.cpp:432
13576 msgid " (changed)"
13577 msgstr " (変更されました)"
13578
13579 #: src/frontends/LyXView.cpp:436
13580 msgid " (read only)"
13581 msgstr " (読み込み専用)"
13582
13583 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
13584 msgid "Formatting document..."
13585 msgstr "文書を整形しています..."
13586
13587 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13588 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13589 msgstr "エラー: LyXはファイルCREDITSを読むことができませんでした。\n"
13590
13591 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13592 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13593 msgstr "正しくインストールして、如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
13594
13595 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13596 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13597 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ。"
13598
13599 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13600 msgid ""
13601 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13602 "1995-2006 LyX Team"
13603 msgstr ""
13604 "LyXの著作権は Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13605 "1995-2006 LyX Team です。"
13606
13607 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13608 msgid ""
13609 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13610 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13611 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13612 "any later version."
13613 msgstr ""
13614 "本プログラムはフリーソフトウェアです。Free Software Foundationが公表している"
13615 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
13616 "て、これを再頒布したり修正したりすることができます。"
13617
13618 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13619 msgid ""
13620 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13621 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13622 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13623 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13624 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13625 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13626 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13627 msgstr ""
13628 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが,いかなる保証も"
13629 "提供していません。これには,販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
13630 "みます。\n"
13631 "詳細に関しては、GNU General Public Licenseをご覧ください。\n"
13632 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
13633 "ずです。もしそうでなければ,Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
13634 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください。"
13635
13636 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13637 msgid "LyX Version "
13638 msgstr "LyXバージョン "
13639
13640 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13641 msgid "Library directory: "
13642 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
13643
13644 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13645 msgid "User directory: "
13646 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
13647
13648 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13649 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13650 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
13651
13652 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13653 msgid "Select a BibTeX database to add"
13654 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
13655
13656 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13657 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13658 msgstr "BibTeXスタイルファイル (*.bst)"
13659
13660 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13661 msgid "Select a BibTeX style"
13662 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
13663
13664 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13665 msgid "No frame drawn"
13666 msgstr "枠なし"
13667
13668 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13669 msgid "Rectangular box"
13670 msgstr "長方形の箱型"
13671
13672 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13673 msgid "Oval box, thin"
13674 msgstr "楕円形の箱型(細線)"
13675
13676 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13677 msgid "Oval box, thick"
13678 msgstr "楕円形の箱型(太線)"
13679
13680 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13681 msgid "Shadow box"
13682 msgstr "影付きの箱型"
13683
13684 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13685 msgid "Double box"
13686 msgstr "二重線の箱型"
13687
13688 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13689 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13690 msgid "Depth"
13691 msgstr "深度"
13692
13693 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13694 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13695 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13696 msgid "Total Height"
13697 msgstr "全高"
13698
13699 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13700 #, c-format
13701 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13702 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
13703
13704 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13705 msgid "Select external file"
13706 msgstr "外部ファイルを選択する"
13707
13708 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13709 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13710 msgid "Top left"
13711 msgstr "左上"
13712
13713 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13714 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13715 msgid "Bottom left"
13716 msgstr "左下"
13717
13718 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13719 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13720 msgid "Baseline left"
13721 msgstr "ベースライン左"
13722
13723 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13724 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13725 msgid "Top center"
13726 msgstr "中央上"
13727
13728 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13729 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13730 msgid "Bottom center"
13731 msgstr "中央下"
13732
13733 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13734 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13735 msgid "Baseline center"
13736 msgstr "ベースライン中央"
13737
13738 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13739 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13740 msgid "Top right"
13741 msgstr "右上"
13742
13743 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13744 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13745 msgid "Bottom right"
13746 msgstr "右下"
13747
13748 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13749 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13750 msgid "Baseline right"
13751 msgstr "ベースライン右"
13752
13753 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13754 msgid "Select graphics file"
13755 msgstr "画像ファイルを選択"
13756
13757 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13758 msgid "Clipart|#C#c"
13759 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
13760
13761 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13762 msgid "Select document to include"
13763 msgstr "インクルードする文書を選択してください"
13764
13765 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13766 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13767 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
13768
13769 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13770 msgid "LaTeX Log"
13771 msgstr "LaTeXログ"
13772
13773 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13774 msgid "Literate Programming Build Log"
13775 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
13776
13777 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
13778 msgid "lyx2lyx Error Log"
13779 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
13780
13781 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
13782 msgid "Version Control Log"
13783 msgstr "バージョン管理ログ"
13784
13785 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
13786 msgid "No LaTeX log file found."
13787 msgstr "LaTeXログファイルが見つかりません。"
13788
13789 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
13790 msgid "No literate programming build log file found."
13791 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません。"
13792
13793 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
13794 msgid "No lyx2lyx error log file found."
13795 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません。"
13796
13797 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
13798 msgid "No version control log file found."
13799 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません。"
13800
13801 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
13802 msgid "Choose bind file"
13803 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
13804
13805 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
13806 msgid "LyX bind files (*.bind)"
13807 msgstr "LyX バインドファイル (*.bind)"
13808
13809 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
13810 msgid "Choose UI file"
13811 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
13812
13813 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
13814 msgid "LyX UI files (*.ui)"
13815 msgstr "LyX UI ファイル (*.ui)"
13816
13817 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
13818 msgid "Choose keyboard map"
13819 msgstr "キー配置表を選んで下さい"
13820
13821 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
13822 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
13823 msgstr "LyX キー配置表 (*.kmap)"
13824
13825 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
13826 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
13827 msgid "Choose personal dictionary"
13828 msgstr "個人用辞書を選んで下さい"
13829
13830 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
13831 msgid "*.pws"
13832 msgstr "*.pws"
13833
13834 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
13835 msgid "*.ispell"
13836 msgstr "*.ispell"
13837
13838 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
13839 msgid "Print to file"
13840 msgstr "ファイルに書き出す"
13841
13842 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
13843 msgid "PostScript files (*.ps)"
13844 msgstr "PostScriptファイル (*.ps)"
13845
13846 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
13847 msgid "Spellchecker error"
13848 msgstr "スペルチェッカーのエラー"
13849
13850 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
13851 msgid "The spellchecker could not be started\n"
13852 msgstr "スペルチェッカーを起動することができませんでした。\n"
13853
13854 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
13855 msgid ""
13856 "The spellchecker has died for some reason.\n"
13857 "Maybe it has been killed."
13858 msgstr ""
13859 "スペルチェッカーが何らかの理由でお亡くなりになりました。\n"
13860 "手動でkillされたのかも知れません。"
13861
13862 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
13863 msgid "The spellchecker has failed.\n"
13864 msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました。\n"
13865
13866 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
13867 msgid "The spellchecker has failed"
13868 msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました"
13869
13870 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
13871 #, c-format
13872 msgid "%1$d words checked."
13873 msgstr "%1$d個の単語がチェックされました。"
13874
13875 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
13876 msgid "One word checked."
13877 msgstr "一つの単語がチェックされました。"
13878
13879 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
13880 msgid "Spelling check completed"
13881 msgstr "スペルチェックが完了しました。"
13882
13883 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
13884 msgid "Table of Contents"
13885 msgstr "目次"
13886
13887 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
13888 #, c-format
13889 msgid "%1$s and %2$s"
13890 msgstr "%1$sおよび%2$s"
13891
13892 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
13893 #, c-format
13894 msgid "%1$s et al."
13895 msgstr "%1$s et al."
13896
13897 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
13898 msgid "No year"
13899 msgstr "年がありません"
13900
13901 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
13902 msgid "before"
13903 msgstr "前置テキスト:"
13904
13905 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
13906 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
13907 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
13908 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
13909 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
13910 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
13911 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
13912 msgid "No change"
13913 msgstr "変更しない"
13914
13915 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
13916 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
13917 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
13918 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
13919 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
13920 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
13921 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
13922 msgid "Reset"
13923 msgstr "リセット"
13924
13925 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
13926 msgid "Small Caps"
13927 msgstr "スモールキャップ体"
13928
13929 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
13930 msgid "Emph"
13931 msgstr "強調"
13932
13933 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
13934 msgid "Underbar"
13935 msgstr "下線"
13936
13937 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
13938 msgid "Noun"
13939 msgstr "ナウン体"
13940
13941 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
13942 msgid "No color"
13943 msgstr "色指定なし"
13944
13945 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
13946 msgid "Black"
13947 msgstr "黒"
13948
13949 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
13950 msgid "White"
13951 msgstr "白"
13952
13953 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
13954 msgid "Red"
13955 msgstr "赤"
13956
13957 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
13958 msgid "Green"
13959 msgstr "緑"
13960
13961 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
13962 msgid "Blue"
13963 msgstr "青"
13964
13965 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
13966 msgid "Cyan"
13967 msgstr "シアン"
13968
13969 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
13970 msgid "Magenta"
13971 msgstr "マゼンタ"
13972
13973 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
13974 msgid "Yellow"
13975 msgstr "黄"
13976
13977 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
13978 msgid "System files|#S#s"
13979 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
13980
13981 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
13982 msgid "User files|#U#u"
13983 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
13984
13985 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
13986 msgid "Could not update TeX information"
13987 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
13988
13989 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
13990 #, c-format
13991 msgid "The script `%s' failed."
13992 msgstr "スクリプト `%s' は失敗しました"
13993
13994 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
13995 msgid "Maths"
13996 msgstr "数式"
13997
13998 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
13999 msgid "Dings 1"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14003 msgid "Dings 2"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14007 msgid "Dings 3"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14011 msgid "Dings 4"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14015 msgid "Index Entry"
14016 msgstr "索引の見出し"
14017
14018 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14019 msgid "Label"
14020 msgstr "ラベル"
14021
14022 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14023 msgid "LaTeX Source"
14024 msgstr "LaTeXソース"
14025
14026 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:309
14027 msgid "Toc"
14028 msgstr "一覧"
14029
14030 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14031 msgid "Directories"
14032 msgstr "ディレクトリ"
14033
14034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14035 msgid "Small-sized icons"
14036 msgstr "小アイコン"
14037
14038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14039 msgid "Normal-sized icons"
14040 msgstr "中アイコン"
14041
14042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14043 msgid "Big-sized icons"
14044 msgstr "大アイコン"
14045
14046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14047 msgid "LyX"
14048 msgstr "LyX"
14049
14050 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:468
14051 msgid "unknown version"
14052 msgstr "不明なバージョン"
14053
14054 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14055 msgid "Bibliography Entry Settings"
14056 msgstr "参考文献の設定"
14057
14058 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14059 msgid "BibTeX Bibliography"
14060 msgstr "BibTeX 参考文献"
14061
14062 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14063 msgid "Box Settings"
14064 msgstr "ボックスの設定"
14065
14066 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14067 msgid "Branch Settings"
14068 msgstr "ブランチの設定"
14069
14070 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14071 msgid "Branch"
14072 msgstr "ブランチ"
14073
14074 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14075 msgid "Activated"
14076 msgstr "有効化"
14077
14078 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14079 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:817
14080 msgid "Yes"
14081 msgstr "はい"
14082
14083 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:816
14084 msgid "No"
14085 msgstr "いいえ"
14086
14087 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14088 msgid "Merge Changes"
14089 msgstr "変更をマージ"
14090
14091 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14092 #, c-format
14093 msgid ""
14094 "Change by %1$s\n"
14095 "\n"
14096 msgstr ""
14097 "%1$sによる変更\n"
14098 "\n"
14099
14100 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14101 #, c-format
14102 msgid "Change made at %1$s\n"
14103 msgstr "%1$sで加えられた変更\n"
14104
14105 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14106 msgid "Text Style"
14107 msgstr "本文スタイル"
14108
14109 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14110 msgid "Previous command"
14111 msgstr "前のコマンド"
14112
14113 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14114 msgid "Next command"
14115 msgstr "次のコマンド"
14116
14117 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14118 msgid "big[[delimiter size]]"
14119 msgstr "big[[デリミタの寸法]]"
14120
14121 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14122 msgid "Big[[delimiter size]]"
14123 msgstr "Big[[デリミタの寸法]]"
14124
14125 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14126 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14127 msgstr "bigg[[デリミタの寸法]]"
14128
14129 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14130 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14131 msgstr "Bigg[[デリミタの寸法]]"
14132
14133 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14134 msgid "Math Delimiter"
14135 msgstr "数式デリミタ"
14136
14137 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14138 msgid "LyX: Delimiters"
14139 msgstr "LyX: デリミタ"
14140
14141 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14142 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14143 msgid "(None)"
14144 msgstr "(なし)"
14145
14146 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14147 msgid "Variable"
14148 msgstr "変数"
14149
14150 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14151 msgid "Computer Modern Roman"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14155 msgid "Latin Modern Roman"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14159 msgid "AE (Almost European)"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14163 msgid "Times Roman"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14167 msgid "Palatino"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14171 msgid "Bitstream Charter"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14175 msgid "New Century Schoolbook"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14179 msgid "Bookman"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14183 msgid "Utopia"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14187 msgid "Bera Serif"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14191 msgid "Concrete Roman"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14195 msgid "Zapf Chancery"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14199 msgid "Computer Modern Sans"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14203 msgid "Latin Modern Sans"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14207 msgid "Helvetica"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14211 msgid "Avant Garde"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14215 msgid "Bera Sans"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14219 msgid "CM Bright"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92
14223 msgid "Computer Modern Typewriter"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14227 msgid "Latin Modern Typewriter"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14231 msgid "Courier"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14235 msgid "Bera Mono"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14239 msgid "LuxiMono"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:94
14243 msgid "CM Typewriter Light"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:218 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:621
14247 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:211
14248 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:328 src/frontends/qt4/QListings.cpp:410
14249 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:442
14250 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14251 msgstr ""
14252 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
14253 "は?を入力してください。"
14254
14255 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:227
14256 msgid "Length"
14257 msgstr "長さ"
14258
14259 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:272 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:278
14260 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284
14261 msgid " (not installed)"
14262 msgstr "(インストールされていません)"
14263
14264 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:325
14265 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:726
14266 msgid "default"
14267 msgstr "既定値"
14268
14269 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:289
14270 msgid "10"
14271 msgstr "10"
14272
14273 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14274 msgid "11"
14275 msgstr "11"
14276
14277 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:291
14278 msgid "12"
14279 msgstr "12"
14280
14281 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:326
14282 msgid "empty"
14283 msgstr "空"
14284
14285 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:327 src/frontends/qt4/QListings.cpp:140
14286 msgid "plain"
14287 msgstr "プレーン(plain)"
14288
14289 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:328
14290 msgid "headings"
14291 msgstr "設定(headings)"
14292
14293 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:329
14294 msgid "fancy"
14295 msgstr "装飾的(fancy)"
14296
14297 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
14298 msgid "B3"
14299 msgstr "B3"
14300
14301 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:346
14302 msgid "B4"
14303 msgstr "B4"
14304
14305 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:449
14306 msgid "LaTeX default"
14307 msgstr "LaTeX既定値"
14308
14309 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:455
14310 msgid "``text''"
14311 msgstr "``テキスト''"
14312
14313 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:456
14314 msgid "''text''"
14315 msgstr "''テキスト''"
14316
14317 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:457
14318 msgid ",,text``"
14319 msgstr ",,テキスト``"
14320
14321 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:458
14322 msgid ",,text''"
14323 msgstr ",,テキスト''"
14324
14325 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14326 msgid "<<text>>"
14327 msgstr "<<テキスト>>"
14328
14329 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:460
14330 msgid ">>text<<"
14331 msgstr ">>テキスト<<"
14332
14333 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
14334 msgid "Numbered"
14335 msgstr "連番を振る"
14336
14337 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:477
14338 msgid "Appears in TOC"
14339 msgstr "目次に載せる"
14340
14341 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497
14342 msgid "Author-year"
14343 msgstr "著者‐年"
14344
14345 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:498
14346 msgid "Numerical"
14347 msgstr "連番"
14348
14349 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:540
14350 #, c-format
14351 msgid "Unavailable: %1$s"
14352 msgstr "利用不能: %1$s"
14353
14354 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:566 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
14355 msgid "Document Class"
14356 msgstr "文書クラス"
14357
14358 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:568
14359 msgid "Text Layout"
14360 msgstr "本文レイアウト"
14361
14362 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:569
14363 msgid "Page Layout"
14364 msgstr "ページレイアウト"
14365
14366 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:570
14367 msgid "Page Margins"
14368 msgstr "ページ余白"
14369
14370 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:572
14371 msgid "Numbering & TOC"
14372 msgstr "連番と目次"
14373
14374 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:574
14375 msgid "Math Options"
14376 msgstr "数学オプション"
14377
14378 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:575
14379 msgid "Float Placement"
14380 msgstr "フロートの配置"
14381
14382 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576
14383 msgid "Bullets"
14384 msgstr "ブリット"
14385
14386 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
14387 msgid "Branches"
14388 msgstr "ブランチ"
14389
14390 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
14391 msgid "LaTeX Preamble"
14392 msgstr "LaTeX プリアンブル"
14393
14394 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1370
14395 msgid "Document Settings"
14396 msgstr "文書の設定"
14397
14398 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14399 msgid "TeX Code Settings"
14400 msgstr "TeX コードの設定"
14401
14402 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14403 msgid "External Material"
14404 msgstr "外部マテリアル"
14405
14406 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14407 msgid "Scale%"
14408 msgstr "縮尺%"
14409
14410 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14411 msgid "Float Settings"
14412 msgstr "フロートの設定"
14413
14414 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14415 msgid "Graphics"
14416 msgstr "図"
14417
14418 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:172
14419 msgid "Child Document"
14420 msgstr "子文書"
14421
14422 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:251
14423 msgid "caption parameter is not quoted with braces"
14424 msgstr "キャプションパラメーターが大括弧で括られていません"
14425
14426 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:258
14427 msgid "label parameter is not quoted with braces"
14428 msgstr "ラベルパラメーターが大括弧で括られていません"
14429
14430 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14431 msgid "No language"
14432 msgstr "言語指定なし"
14433
14434 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:138
14435 msgid "common"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:141
14439 msgid "primitive"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:372
14443 msgid "No dialect"
14444 msgstr "方言指定なし"
14445
14446 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:397
14447 msgid "Program Listings Settings"
14448 msgstr "プログラムリストの設定"
14449
14450 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14451 msgid "Math Matrix"
14452 msgstr "数式行列"
14453
14454 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14455 msgid "LyX: Insert Matrix"
14456 msgstr "LyX: 行列の挿入"
14457
14458 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14459 msgid "Note Settings"
14460 msgstr "注釈の設定"
14461
14462 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14463 msgid ""
14464 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14465 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14466 "\n"
14467 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14468 "the items is used."
14469 msgstr ""
14470 "ユーザーズガイドに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
14471 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります。\n"
14472 "\n"
14473 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
14474 "で,通常この設定をする必要はないでしょう。"
14475
14476 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14477 msgid "Paragraph Settings"
14478 msgstr "段落の設定"
14479
14480 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14481 msgid "Look and feel"
14482 msgstr "外観"
14483
14484 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14485 msgid "Language settings"
14486 msgstr "言語設定"
14487
14488 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14489 msgid "Outputs"
14490 msgstr "出力"
14491
14492 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14493 msgid "Plain text"
14494 msgstr "平文"
14495
14496 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14497 msgid "Date format"
14498 msgstr "日付書式"
14499
14500 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14501 msgid "Keyboard"
14502 msgstr "キーボード"
14503
14504 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14505 msgid "Screen fonts"
14506 msgstr "スクリーンフォント"
14507
14508 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14509 msgid "Colors"
14510 msgstr "色"
14511
14512 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14513 msgid "Paths"
14514 msgstr "パス"
14515
14516 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14517 msgid "Select a document templates directory"
14518 msgstr "文書テンプレートのディレクトリを選択して下さい"
14519
14520 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14521 msgid "Select a temporary directory"
14522 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
14523
14524 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14525 msgid "Select a backups directory"
14526 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
14527
14528 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14529 msgid "Select a document directory"
14530 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
14531
14532 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14533 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14534 msgstr "LyXサーバーパイプ用のファイル名を指定して下さい"
14535
14536 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14537 msgid "Spellchecker"
14538 msgstr "スペルチェッカー"
14539
14540 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14541 msgid "ispell"
14542 msgstr "ispell"
14543
14544 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14545 msgid "aspell"
14546 msgstr "aspell"
14547
14548 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14549 msgid "hspell"
14550 msgstr "hspell"
14551
14552 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14553 msgid "pspell (library)"
14554 msgstr "pspell (library)"
14555
14556 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14557 msgid "aspell (library)"
14558 msgstr "aspell (library)"
14559
14560 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14561 msgid "Converters"
14562 msgstr "変換子"
14563
14564 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14565 msgid "Copiers"
14566 msgstr "複写子"
14567
14568 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14569 msgid "File formats"
14570 msgstr "ファイル形式"
14571
14572 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14573 msgid "Format in use"
14574 msgstr "使われる形式"
14575
14576 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14577 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14578 msgstr ""
14579 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ"
14580 "ラムを先に削除してください。"
14581
14582 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14583 msgid "Printer"
14584 msgstr "プリンタ"
14585
14586 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14587 msgid "User interface"
14588 msgstr "ユーザーインタフェース"
14589
14590 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14591 msgid "Identity"
14592 msgstr "利用者情報"
14593
14594 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14595 msgid "Preferences"
14596 msgstr "設定"
14597
14598 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14599 msgid "Print Document"
14600 msgstr "文書を印刷"
14601
14602 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14603 msgid "Cross-reference"
14604 msgstr "内部参照"
14605
14606 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14607 msgid "&Go Back"
14608 msgstr "戻る(&G)"
14609
14610 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14611 msgid "Jump back"
14612 msgstr "移動元へ戻る"
14613
14614 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14615 msgid "Jump to label"
14616 msgstr "ラベルに移動"
14617
14618 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14619 msgid "Find and Replace"
14620 msgstr "検索及び置換"
14621
14622 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14623 msgid "Send Document to Command"
14624 msgstr "文書をコマンドに送る"
14625
14626 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14627 msgid "Show File"
14628 msgstr "ファイルを表示"
14629
14630 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14631 msgid "Table Settings"
14632 msgstr "表の設定"
14633
14634 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14635 msgid "Insert Table"
14636 msgstr "表を挿入"
14637
14638 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14639 msgid "TeX Information"
14640 msgstr "TeX情報"
14641
14642 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14643 msgid "Vertical Space Settings"
14644 msgstr "縦方向の空白の設定"
14645
14646 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14647 msgid "Text Wrap Settings"
14648 msgstr "本文ラップの設定"
14649
14650 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14651 msgid "space"
14652 msgstr "空白"
14653
14654 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14655 msgid "Invalid filename"
14656 msgstr "無効なファイル名"
14657
14658 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14659 msgid ""
14660 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14661 "characters:\n"
14662 msgstr ""
14663 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
14664 "ん:\n"
14665
14666 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14667 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14668 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14669 #, c-format
14670 msgid "LyX: %1$s"
14671 msgstr "LyX: %1$s"
14672
14673 #: src/insets/Inset.cpp:268
14674 msgid "Opened inset"
14675 msgstr "展開された挿入枠です"
14676
14677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14678 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14679 msgstr "BibTeXが生成した文献一覧"
14680
14681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14682 msgid "Export Warning!"
14683 msgstr "エクスポートに関する警告!"
14684
14685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14686 msgid ""
14687 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14688 "BibTeX will be unable to find them."
14689 msgstr ""
14690 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
14691 "BibTeX はデータベースを見付けることができません。"
14692
14693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14694 msgid ""
14695 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14696 "BibTeX will be unable to find it."
14697 msgstr ""
14698 "BibTeXデータベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
14699 "BibTeXはデータベースを見付けることができません。"
14700
14701 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14702 msgid "Boxed"
14703 msgstr "縁付き"
14704
14705 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14706 msgid "Frameless"
14707 msgstr "縁なし"
14708
14709 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14710 msgid "ovalbox"
14711 msgstr "楕円"
14712
14713 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14714 msgid "Ovalbox"
14715 msgstr "楕円"
14716
14717 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14718 msgid "Shadowbox"
14719 msgstr "影付き"
14720
14721 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14722 msgid "Doublebox"
14723 msgstr "二重縁"
14724
14725 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14726 msgid "Opened Box Inset"
14727 msgstr "展開された縁付き挿入枠"
14728
14729 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14730 msgid "Opened Branch Inset"
14731 msgstr "展開されたブランチ挿入枠"
14732
14733 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
14734 msgid "Branch: "
14735 msgstr "ブランチ: "
14736
14737 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14738 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14739 msgid "Undef: "
14740 msgstr "未定義:"
14741
14742 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
14743 msgid "branch"
14744 msgstr "ブランチ"
14745
14746 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
14747 msgid "Opened Caption Inset"
14748 msgstr "展開されたキャプション挿入枠"
14749
14750 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
14751 msgid "Senseless!!! "
14752 msgstr "意味を成しません!!!"
14753
14754 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14755 msgid "Opened CharStyle Inset"
14756 msgstr "展開された文字スタイル挿入枠"
14757
14758 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
14759 msgid "LaTeX Command: "
14760 msgstr "LaTeXコマンド: "
14761
14762 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
14763 msgid "Unknown inset name: "
14764 msgstr "不明な挿入枠名: "
14765
14766 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
14767 msgid "Inset Command: "
14768 msgstr "挿入枠コマンド:"
14769
14770 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14771 msgid "Unknown parameter name: "
14772 msgstr "不明なパラメーター名: "
14773
14774 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
14775 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14776 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
14777
14778 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14779 msgid "Opened ERT Inset"
14780 msgstr "展開されたERT挿入枠です"
14781
14782 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14783 msgid "ERT"
14784 msgstr "ERT"
14785
14786 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
14787 msgid "Opened Environment Inset: "
14788 msgstr "展開された環境挿入枠: "
14789
14790 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
14791 #, c-format
14792 msgid "External template %1$s is not installed"
14793 msgstr "外部テンプレート %1$s はインストールされていません"
14794
14795 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
14796 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
14797 msgid "float: "
14798 msgstr "フロート: "
14799
14800 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
14801 msgid "Opened Float Inset"
14802 msgstr "展開されたフロート挿入枠です"
14803
14804 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
14805 msgid "float"
14806 msgstr "フロート"
14807
14808 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
14809 msgid " (sideways)"
14810 msgstr " (横向き)"
14811
14812 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
14813 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
14814 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
14815
14816 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
14817 #, c-format
14818 msgid "List of %1$s"
14819 msgstr "%1$sの一覧"
14820
14821 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
14822 msgid "foot"
14823 msgstr "脚注"
14824
14825 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
14826 msgid "Opened Footnote Inset"
14827 msgstr "展開された脚注挿入枠です"
14828
14829 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
14830 msgid "footnote"
14831 msgstr "脚注"
14832
14833 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
14834 #, c-format
14835 msgid ""
14836 "Could not copy the file\n"
14837 "%1$s\n"
14838 "into the temporary directory."
14839 msgstr ""
14840 "ファイル\n"
14841 "%1$s\n"
14842 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。"
14843
14844 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
14845 #, c-format
14846 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
14847 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
14848
14849 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
14850 #, c-format
14851 msgid "Graphics file: %1$s"
14852 msgstr "画像ファイル: %1$s"
14853
14854 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
14855 msgid "Horizontal Fill"
14856 msgstr "水平フィル"
14857
14858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
14859 msgid "Verbatim Input"
14860 msgstr "Verbatim Input"
14861
14862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
14863 msgid "Verbatim Input*"
14864 msgstr "Verbatim Input*"
14865
14866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
14867 msgid "Program Listing "
14868 msgstr "プログラムリスト"
14869
14870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
14871 msgid "Recursive input"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
14875 #, c-format
14876 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
14877 msgstr "%1$s ファイルをそれ自身にインクルードしようとしました。インクルードを止めます。"
14878
14879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
14880 #, c-format
14881 msgid ""
14882 "Included file `%1$s'\n"
14883 "has textclass `%2$s'\n"
14884 "while parent file has textclass `%3$s'."
14885 msgstr ""
14886 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
14887 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
14888 "テキストクラス「%2$s」を使っています。"
14889
14890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
14891 msgid "Different textclasses"
14892 msgstr "違うテキストクラスです"
14893
14894 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
14895 msgid "Idx"
14896 msgstr "索引語"
14897
14898 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
14899 msgid "Index"
14900 msgstr "索引"
14901
14902 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
14903 msgid "Opened Listings Inset"
14904 msgstr "展開されたリスト挿入枠"
14905
14906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
14907 msgid "A value is expected."
14908 msgstr "値を入れなくてはなりません。"
14909
14910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
14911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
14912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
14913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
14914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
14915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
14916 msgid "Unbalanced braces!"
14917 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
14918
14919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
14920 msgid "Please specify true or false."
14921 msgstr "真か偽かを指定してください。"
14922
14923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
14924 msgid "Only true or false is allowed."
14925 msgstr "真か偽かだけを指定できます。"
14926
14927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
14928 msgid "Please specify an integer value."
14929 msgstr "整数を指定してください。"
14930
14931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
14932 msgid "An integer is expected."
14933 msgstr "整数を入れなくてはなりません。"
14934
14935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
14936 msgid "Please specify a latex length expression."
14937 msgstr "LaTeXで使う尺度単位を指定してください。"
14938
14939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
14940 msgid "Invalid latex length expression."
14941 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位ではありません。"
14942
14943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
14944 #, c-format
14945 msgid "Please specify one of %1$s."
14946 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください。"
14947
14948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
14949 #, c-format
14950 msgid "Try one of %1$s."
14951 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください。"
14952
14953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
14954 #, c-format
14955 msgid "I guess you mean %1$s."
14956 msgstr "%1$sという意味ですよね。"
14957
14958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
14959 #, c-format
14960 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
14961 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください。"
14962
14963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
14964 #, c-format
14965 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
14966 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません。"
14967
14968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
14969 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
14970 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
14971
14972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
14973 msgid ""
14974 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
14975 "trblTRBL"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
14979 msgid ""
14980 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
14981 "right, bottom left and top left corner."
14982 msgstr "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,角かどはf)。"
14983
14984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
14985 msgid "Enter something like \\color{white}"
14986 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
14987
14988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:312
14989 msgid "Expect a number with an optional * before it"
14990 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
14991
14992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:396
14993 msgid "auto, last or a number"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:406
14997 msgid ""
14998 "This parameter should not be entered here. Please use caption editbox "
14999 "(Include dialog) or insert->caption (listings inset)"
15000 msgstr "このパラメーターはここに入力してはなりません。キャプション編集ボックス(インクルードダイアログ)か挿入→キャプション(リスト挿入枠)を使ってください。"
15001
15002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15003 msgid ""
15004 "This parameter should not be entered here. Please use label editbox (Include "
15005 "dialog) or insert->caption (listings inset)"
15006 msgstr "このパラメーターはここに入力してはなりません。ラベル編集ボックス(インクルードダイアログ)か挿入→キャプション(リスト挿入枠)を使ってください。"
15007
15008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:582
15009 #, c-format
15010 msgid "Parameter %1$s: "
15011 msgstr "パラメーター%1$s:"
15012
15013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:590
15014 msgid "Invalid (empty) listings param name."
15015 msgstr "無効な(あるいは空白の)リストパラメーター名です。"
15016
15017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:594
15018 #, c-format
15019 msgid "Available listings parameters are %1$s"
15020 msgstr "有効なリストパラメーターは%1$sです"
15021
15022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:612
15023 #, c-format
15024 msgid "Unknown listings param name: %1$s"
15025 msgstr "不明なリストパラメーター名: %1$s"
15026
15027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:615
15028 #, c-format
15029 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15030 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
15031
15032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
15033 #, c-format
15034 msgid "Parameter %1$s has already been defined"
15035 msgstr "パラメーター%1$sは既に定義されています"
15036
15037 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15038 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15039 msgid "margin"
15040 msgstr "傍注"
15041
15042 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15043 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15044 msgstr "展開された傍注挿入枠"
15045
15046 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15047 msgid "Nom"
15048 msgstr "用語"
15049
15050 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15051 msgid "Nomenclature"
15052 msgstr "用語集"
15053
15054 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15055 msgid "Comment"
15056 msgstr "コメント"
15057
15058 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15059 msgid "Greyed out"
15060 msgstr "淡色表示"
15061
15062 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15063 msgid "Framed"
15064 msgstr "枠付き"
15065
15066 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15067 msgid "Shaded"
15068 msgstr "影付き"
15069
15070 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15071 msgid "Opened Note Inset"
15072 msgstr "注釈挿入枠を展開しました"
15073
15074 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15075 msgid "opt"
15076 msgstr "別題"
15077
15078 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15079 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15080 msgstr "追加引数挿入枠を展開しました"
15081
15082 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15083 msgid "Clear Page"
15084 msgstr "段落を終了し,改頁をする"
15085
15086 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15087 msgid "Clear Double Page"
15088 msgstr "段落を終了し,次の紙(奇数頁)から始める"
15089
15090 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15091 msgid "Ref: "
15092 msgstr "参照:"
15093
15094 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15095 msgid "Equation"
15096 msgstr "数式"
15097
15098 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15099 msgid "EqRef: "
15100 msgstr "数式参照: "
15101
15102 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15103 msgid "Page Number"
15104 msgstr "頁数"
15105
15106 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15107 msgid "Page: "
15108 msgstr "頁:"
15109
15110 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15111 msgid "Textual Page Number"
15112 msgstr "本文頁数"
15113
15114 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15115 msgid "TextPage: "
15116 msgstr "本文頁:"
15117
15118 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15119 msgid "Standard+Textual Page"
15120 msgstr "標準+原文ページ"
15121
15122 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15123 msgid "Ref+Text: "
15124 msgstr "参照+本文:"
15125
15126 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15127 msgid "PrettyRef"
15128 msgstr "装飾参照"
15129
15130 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15131 msgid "FormatRef: "
15132 msgstr "フォーマット参照: "
15133
15134 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15135 msgid "Unknown TOC type"
15136 msgstr "未知の目次型"
15137
15138 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3143
15139 msgid "Opened table"
15140 msgstr "展開された表"
15141
15142 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
15143 msgid "Error setting multicolumn"
15144 msgstr "連結列設定エラー"
15145
15146 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
15147 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15148 msgstr "連結列を垂直方向に設定することはできません。"
15149
15150 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15151 msgid "Opened Text Inset"
15152 msgstr "展開されたテキスト挿入枠"
15153
15154 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15155 msgid "Url: "
15156 msgstr "URL: "
15157
15158 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15159 msgid "HtmlUrl: "
15160 msgstr "HTMLのURL: "
15161
15162 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15163 msgid "Vertical Space"
15164 msgstr "縦方向の空白"
15165
15166 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15167 msgid "wrap: "
15168 msgstr "ラップ:"
15169
15170 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15171 msgid "Opened Wrap Inset"
15172 msgstr "ラップ挿入枠を展開しました"
15173
15174 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15175 msgid "wrap"
15176 msgstr "ラップ"
15177
15178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15179 msgid "Not shown."
15180 msgstr "未表示"
15181
15182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15183 msgid "Loading..."
15184 msgstr "読み込み中です..."
15185
15186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15187 msgid "Converting to loadable format..."
15188 msgstr "読み込み可能な書式に変換中です..."
15189
15190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15191 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15192 msgstr "メモリに読み込まれました。ピックスマップを生成しています..."
15193
15194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15195 msgid "Scaling etc..."
15196 msgstr "スケーリング等..."
15197
15198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15199 msgid "Ready to display"
15200 msgstr "表示できます"
15201
15202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15203 msgid "No file found!"
15204 msgstr "ファイルが見つかりません!"
15205
15206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15207 msgid "Error converting to loadable format"
15208 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
15209
15210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15211 msgid "Error loading file into memory"
15212 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
15213
15214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15215 msgid "Error generating the pixmap"
15216 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
15217
15218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15219 msgid "No image"
15220 msgstr "図表がありません"
15221
15222 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15223 msgid "Preview loading"
15224 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
15225
15226 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15227 msgid "Preview ready"
15228 msgstr "プレビューの準備ができました"
15229
15230 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15231 msgid "Preview failed"
15232 msgstr "プレビューに失敗しました"
15233
15234 #: src/lengthcommon.cpp:37
15235 msgid "sp"
15236 msgstr "sp"
15237
15238 #: src/lengthcommon.cpp:37
15239 msgid "pt"
15240 msgstr "pt"
15241
15242 #: src/lengthcommon.cpp:37
15243 msgid "bp"
15244 msgstr "bp"
15245
15246 #: src/lengthcommon.cpp:37
15247 msgid "dd"
15248 msgstr "dd"
15249
15250 #: src/lengthcommon.cpp:37
15251 msgid "mm"
15252 msgstr "mm"
15253
15254 #: src/lengthcommon.cpp:37
15255 msgid "pc"
15256 msgstr "pc"
15257
15258 #: src/lengthcommon.cpp:38
15259 msgid "cm"
15260 msgstr "cm"
15261
15262 #: src/lengthcommon.cpp:38
15263 msgid "ex"
15264 msgstr "ex"
15265
15266 #: src/lengthcommon.cpp:38
15267 msgid "em"
15268 msgstr "em"
15269
15270 #: src/lengthcommon.cpp:39
15271 msgid "Text Width %"
15272 msgstr "本文幅%"
15273
15274 #: src/lengthcommon.cpp:39
15275 msgid "Column Width %"
15276 msgstr "列幅%"
15277
15278 #: src/lengthcommon.cpp:39
15279 msgid "Page Width %"
15280 msgstr "ページ幅%"
15281
15282 #: src/lengthcommon.cpp:39
15283 msgid "Line Width %"
15284 msgstr "行幅%"
15285
15286 #: src/lengthcommon.cpp:40
15287 msgid "Text Height %"
15288 msgstr "本文高%"
15289
15290 #: src/lengthcommon.cpp:40
15291 msgid "Page Height %"
15292 msgstr "ページ高%"
15293
15294 #: src/lyxfind.cpp:136
15295 msgid "Search error"
15296 msgstr "検索エラー"
15297
15298 #: src/lyxfind.cpp:137
15299 msgid "Search string is empty"
15300 msgstr "検索文字が空です"
15301
15302 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15303 msgid "String not found!"
15304 msgstr "文字列が見つかりません!"
15305
15306 #: src/lyxfind.cpp:323
15307 msgid "String has been replaced."
15308 msgstr "文字列が置換されました。"
15309
15310 #: src/lyxfind.cpp:326
15311 msgid " strings have been replaced."
15312 msgstr " 個の文字列が置換されました。"
15313
15314 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1249
15315 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15316 #, c-format
15317 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15318 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
15319
15320 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15321 #, c-format
15322 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15323 msgstr "「%1$s」には縦境界線がありません"
15324
15325 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15326 msgid "Only one row"
15327 msgstr "一行だけです"
15328
15329 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15330 msgid "Only one column"
15331 msgstr "一列だけです"
15332
15333 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15334 msgid "No hline to delete"
15335 msgstr "削除する vline はありません"
15336
15337 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15338 msgid "No vline to delete"
15339 msgstr "削除する vline はありません"
15340
15341 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15342 #, c-format
15343 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15344 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
15345
15346 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15347 msgid "No number"
15348 msgstr "番号なし"
15349
15350 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15351 msgid "Number"
15352 msgstr "番号あり"
15353
15354 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1222
15355 #, c-format
15356 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15357 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
15358
15359 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1232
15360 #, c-format
15361 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15362 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
15363
15364 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1242
15365 #, c-format
15366 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15367 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
15368
15369 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:853
15370 msgid "create new math text environment ($...$)"
15371 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する ($...$)"
15372
15373 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:856
15374 msgid "entered math text mode (textrm)"
15375 msgstr "挿入された数式テキストモード (textrm)"
15376
15377 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15378 #, c-format
15379 msgid " Macro: %1$s: "
15380 msgstr " マクロ: %1$s: "
15381
15382 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15383 msgid "math macro"
15384 msgstr "数式マクロ"
15385
15386 #: src/output.cpp:39
15387 #, c-format
15388 msgid ""
15389 "Could not open the specified document\n"
15390 "%1$s."
15391 msgstr ""
15392 "指定された文書 %1$s\n"
15393 "を開くことができませんでした。"
15394
15395 #: src/output_plaintext.cpp:148
15396 msgid "Abstract: "
15397 msgstr "要約: "
15398
15399 #: src/output_plaintext.cpp:160
15400 msgid "References: "
15401 msgstr "引用: "
15402
15403 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15404 msgid "All files (*)"
15405 msgstr "全てのファイル (*)"
15406
15407 #: src/support/Package.cpp.in:448
15408 msgid "LyX binary not found"
15409 msgstr "LyXバイナリが見つかりません"
15410
15411 #: src/support/Package.cpp.in:449
15412 #, c-format
15413 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15414 msgstr ""
15415 "コマンドライン %1$s からは,LyX バイナリへのパスを決定することができませんで"
15416 "した。"
15417
15418 #: src/support/Package.cpp.in:569
15419 #, c-format
15420 msgid ""
15421 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15422 "\t%1$s\n"
15423 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15424 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15425 msgstr ""
15426 "\t%1$s\n"
15427 "を検索しましたが,システムディレクトリを特定することができませんでした。\n"
15428 "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数LYX_DIR_15xを"
15429 "「chkconfig.ltx」ファイルを含むLyXシステムディレクトリに設定してください。"
15430
15431 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15432 msgid "File not found"
15433 msgstr "ファイルが見つかりません"
15434
15435 #: src/support/Package.cpp.in:655
15436 #, c-format
15437 msgid ""
15438 "Invalid %1$s switch.\n"
15439 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15440 msgstr ""
15441 "無効な %1$s スイッチです。\n"
15442 "ディレクトリ %2$s には %3$s がありません。"
15443
15444 #: src/support/Package.cpp.in:682
15445 #, c-format
15446 msgid ""
15447 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15448 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15449 msgstr ""
15450 "無効な %1$s 環境変数です。\n"
15451 "ディレクトリ %2$s には %3$s がありません。"
15452
15453 #: src/support/Package.cpp.in:707
15454 #, c-format
15455 msgid ""
15456 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15457 "%2$s is not a directory."
15458 msgstr ""
15459 "無効な %1$s 環境変数です。\n"
15460 "%2$s はディレクトリではありません。"
15461
15462 #: src/support/Package.cpp.in:709
15463 msgid "Directory not found"
15464 msgstr "ディレクトリが見つかりません"
15465
15466 #: src/support/os_win32.cpp:335
15467 msgid "System file not found"
15468 msgstr "システムファイルが見つかりません"
15469
15470 #: src/support/os_win32.cpp:336
15471 msgid ""
15472 "Unable to load shfolder.dll\n"
15473 "Please install."
15474 msgstr ""
15475 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
15476 "インストールしてください。"
15477
15478 #: src/support/os_win32.cpp:341
15479 msgid "System function not found"
15480 msgstr "システム函数が見つかりません"
15481
15482 #: src/support/os_win32.cpp:342
15483 msgid ""
15484 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15485 "Don't know how to proceed. Sorry."
15486 msgstr ""
15487 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません。\n"
15488 "どう進めばいいのかわかりません。ごめんなさい。"
15489
15490 #: src/support/userinfo.cpp:44
15491 msgid "Unknown user"
15492 msgstr "未知のユーザー"
15493