1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota6@gmail.com>, 2007-2022.
8 "Project-Id-Version: lyx-japanese\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-02-11 00:48+0900\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-02-11 09:54+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota6@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
20 "X-Poedit-Basepath: ../../../../../LyX-source/repo\n"
21 "X-Crowdin-Project: lyx-japanese\n"
22 "X-Crowdin-Project-ID: 488981\n"
23 "X-Crowdin-Language: ja\n"
24 "X-Crowdin-File: ja.po\n"
25 "X-Crowdin-File-ID: 3\n"
26 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
33 msgid "Library directory"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
37 msgid "Open library directory in file browser"
38 msgstr "ライブラリ ディレクトリをファイル ブラウザで開く"
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
45 msgid "User directory"
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
49 msgid "Open user directory in file browser"
50 msgstr "ユーザー ディレクトリをファイル ブラウザで開く"
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
60 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
61 #: lib/layouts/apax.inc:343
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
74 msgid "Copy version information to clipboard"
75 msgstr "バージョン情報をクリップボードにコピー"
77 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
78 msgid "Copy &Version Info"
79 msgstr "バージョン情報をコピー(&V)"
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
82 msgid "The bibliography key"
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
90 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
91 msgid "The label as it appears in the document"
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
95 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
96 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
105 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
106 msgstr "「著者 (年)」式引用での年(除く括弧)"
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
109 msgid "A&ll Author Names:"
112 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
114 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
115 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
116 "abbreviated list above."
118 "著者-年 式引用において,「et al.」を使用した省略形の著者リストと完全リストを"
119 "混在させたいときは,完全リストをここに置いて,省略形リストを上に置いてくださ"
122 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
124 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
125 "to enter LaTeX code."
127 "「ラベル」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力した"
130 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
131 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
132 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
136 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
137 msgid "Citation Style"
140 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
141 msgid "Sty&le format:"
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
146 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
147 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
148 "Expand to get more information."
150 "特定の引用様式・書誌情報様式を提供する(natbib等の)様式整形アプローチの選択肢"
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
158 msgid "Provides available cite style variants."
159 msgstr "使用できる引用様式類型を提供します."
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
162 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
167 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
168 msgstr "ここには書誌情報パッケージの追加オプションを入力することができます"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
171 msgid "Biblatex &citation style:"
172 msgstr "Biblatex引用様式(&C):"
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
175 msgid "The style that determines the layout of the citations"
176 msgstr "引用のレイアウトを定める様式です"
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
180 msgid "Reset to the preset default"
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
188 msgid "Bibliography Style"
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
192 msgid "Biblate&x bibliography style:"
193 msgstr "Biblate&x書誌情報様式:"
195 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
197 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
198 msgstr "biblatexが生成した書誌情報のレイアウトを定める様式です"
200 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
204 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
205 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
206 msgstr "biblatex書誌情報を引用様式に一致させます"
208 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
212 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
213 msgid "Default BibTeX st&yle:"
214 msgstr "既定BibTeX様式(&Y):"
216 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
218 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
221 "ここでは,BibTeXダイアログで既定として提案されるBibTeX様式を定義できます"
223 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
228 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
229 msgstr "書誌情報を区分けしたいときに選択してください"
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
232 msgid "Subdivided bibli&ography"
233 msgstr "区分された書誌情報(&O)"
235 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
236 msgid "Rescan style files"
237 msgstr "スタイルファイルを再走査"
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
243 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
244 msgid "&Multiple bibliographies:"
245 msgstr "複数の書誌情報(&M):"
247 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
248 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
249 msgstr "定義された単位ごとに書誌情報を生成."
251 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
253 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
255 "ここでは,BibTeXの代替プログラムを指定したり,BibTeXに特定のオプションを指定"
258 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
259 msgid "Bibliography Generation"
262 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
263 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
265 msgstr "処理プログラム(&P):"
267 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
268 msgid "Select a processor"
269 msgstr "処理プログラムを選んでください"
271 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
272 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
273 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
277 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
279 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
281 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
285 msgid "BibTeX database(s) to use"
286 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
293 msgid "Found b&y LaTeX:"
294 msgstr "LaTeXが検出したデータベース(&Y):"
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
297 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
298 msgstr "一覧から選択したBibTeXデータベースを左に追加する"
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
301 msgid "&Add Selected[[bib]]"
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
305 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
306 msgstr "ローカルディレクトリからBibTeXデータベースファイルを追加"
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
309 msgid "Add &Local..."
310 msgstr "ローカルを追加(&L)..."
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
313 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
314 msgstr "書誌情報データベースを親文書から継承する"
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
317 msgid "&Inherit from Master"
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "選択したデータベースを削除"
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
329 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
330 msgstr "選択したデータベースを上に移動 (Ctrl-Up)"
332 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
333 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
338 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
339 msgstr "選択したデータベースを下に移動 (Ctrl-Down)"
341 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
342 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
347 msgid "Edit selected database externally"
348 msgstr "選択したデータベースを外部で編集"
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
359 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
360 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
368 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
370 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
371 "document, specify it here"
373 "お使いの文献データベースがLyX文書と異なる文字コードを使用している場合は,ここ"
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
377 msgid "The BibTeX style"
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
385 msgid "Choose a style file"
388 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
389 msgid "Select a style file from your local directory"
390 msgstr "ローカルディレクトリからスタイルファイルを選択して下さい"
392 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
393 msgid "Add L&ocal..."
394 msgstr "ローカルを追加(&O)..."
396 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:533
397 #: lib/layouts/beamer.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:573
398 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/beamer.layout:704
399 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
400 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
401 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
402 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
403 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
404 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
405 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
410 msgid "This bibliography section contains..."
411 msgstr "この書誌情報セクションに含まれているのは..."
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
417 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
419 msgid "all cited references"
420 msgstr "引用されている全ての文献"
422 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
424 msgid "all uncited references"
425 msgstr "引用されていない全ての文献"
427 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
428 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
429 msgid "all references"
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
433 msgid "Add bibliography to the table of contents"
434 msgstr "書誌情報を目次に追加する"
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
437 msgid "Add bibliography to &TOC"
438 msgstr "書誌情報を目次に追加する(&T)"
440 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
444 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
446 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
449 "biblatex書誌情報コマンドへのオプション.詳細はbiblatexの説明書を参照のこと."
451 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
452 msgid "Scan for new databases and styles"
453 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
455 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
460 msgid "Type and Size"
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
467 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
468 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
473 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
478 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
483 msgid "Inner box type"
486 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
487 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
488 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
489 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:123 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
491 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
492 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2326 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2351
496 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
497 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
499 msgstr "段落ボックス(parbox)"
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
502 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
507 msgid "Check this if the box should break across pages"
508 msgstr "これをチェックすると,ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
511 msgid "Allow &page breaks"
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
519 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
524 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
525 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
527 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
532 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
543 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
544 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
545 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
547 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
551 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
553 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
558 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
559 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
560 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:256
564 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
565 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
582 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
587 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
591 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
593 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1590
594 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
599 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
600 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1043
604 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
605 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1592 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
607 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
616 msgid "Decoration box types"
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
620 msgid "Thickness value"
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
624 msgid "&Line thickness:"
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
628 msgid "Separation value"
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
632 msgid "Box s&eparation:"
633 msgstr "ボックス分離幅(&E):"
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
640 msgid "&Shadow size:"
643 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
647 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
651 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
655 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
659 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
660 msgid "&Available branches:"
661 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
663 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
664 msgid "Select your branch"
665 msgstr "派生枝を選択してください"
667 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
671 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
673 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
676 "派生枝が有効となっているとき,出力ファイル名にこの派生枝名を接尾辞として付け"
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
680 msgid "Filename &Suffix"
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
684 msgid "A&vailable Branches:"
685 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
688 msgid "Remove the selected branch"
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
692 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
697 msgid "Show undefined branches used in this document."
698 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する."
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
701 msgid "&Undefined Branches"
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
705 msgid "Toggle the selected branch"
706 msgstr "選択した派生枝を入切する"
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
709 msgid "(&De)activate"
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
713 msgid "Add a new branch to the list"
714 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
717 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:454
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
722 msgid "Define or change background color"
723 msgstr "背景色を指定または変更する"
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
726 msgid "Alter Co&lor..."
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
730 msgid "Change the name of the selected branch"
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
738 msgid "&New:[[branch]]"
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
742 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
743 msgstr "派生枝の色を既定にリセット (標準の背景)"
745 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
750 msgid "Add the selected branches to the list."
751 msgstr "選択した派生枝をリストに加えます."
753 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
754 msgid "&Add Selected"
755 msgstr "選択したものを追加(&A)"
757 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
758 msgid "Add all unknown branches to the list."
759 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える."
761 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
765 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1476
766 #: src/Buffer.cpp:4740 src/Buffer.cpp:4850 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
767 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
768 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2929
769 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3283
772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
781 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
782 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
783 msgid "Undefined branches used in this document."
784 msgstr "本文書中には,未定義の派生枝が使われています."
786 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
787 msgid "&Undefined Branches:"
788 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
790 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
794 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
798 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
799 msgid "&Custom bullet:"
800 msgstr "任意のブリット(&C):"
802 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
803 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
807 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
808 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
809 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
812 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
813 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
814 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:119 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:886
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1075
817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1465
819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1583 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1591
820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2733
821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884
824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978
825 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
826 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58
827 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
828 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2486 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
829 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
830 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
831 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
835 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
836 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
840 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
841 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
845 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
846 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
850 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
851 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
855 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
856 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
860 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
861 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
865 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
866 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
870 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
871 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
875 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
876 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
880 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
881 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
885 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
886 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
887 msgstr "有効にすると,文書中の追記と削除が追跡されます"
889 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
890 msgid "&Track changes"
893 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
894 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
895 msgstr "有効にすると,PDF/DVI/PS出力に変更点が表示されます"
897 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
898 msgid "&Show changes in output"
899 msgstr "出力に変更点を表示(&S)"
901 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
902 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
903 msgstr "変更追跡マークアップに加えて,変更バーを使用します"
905 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
906 msgid "Use change &bars in output"
907 msgstr "出力に変更バーを使用(&B)"
909 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
913 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
914 msgid "Go to previous change"
917 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
918 msgid "&Previous change"
921 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
922 msgid "Go to next change"
925 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
929 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
930 msgid "Accept this change"
933 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
937 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
938 msgid "Reject this change"
941 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
945 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
946 msgid "Font Properties"
949 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
950 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:475
954 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
958 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
959 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:447
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
967 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
968 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:510
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
978 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:524
982 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
984 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
993 msgid "U&nderlining:"
996 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
997 msgid "Underlining of text"
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1001 msgid "S&trikethrough:"
1004 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1005 msgid "Strike-through text"
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
1009 msgid "Language Settings"
1012 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1013 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1014 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1018 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1019 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1020 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:16
1021 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1022 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1023 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1812 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2433
1025 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1030 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1031 msgstr "これを選択すると,マークした文はスペルチェックされません"
1033 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1034 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1035 msgstr "スペルチェックから排除(&X)"
1037 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1038 msgid "Semantic Markup"
1041 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1042 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1043 msgstr "強調として論理マークアップする(既定でイタリック体だが調整可能)"
1045 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1049 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1050 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1051 msgstr "名詞として論理マークアップする(既定でスモールキャップ体だが調整可能)"
1053 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1057 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1058 msgid "Apply each change automatically"
1059 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
1061 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1062 msgid "Apply changes &immediately"
1063 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
1065 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1066 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1067 msgstr "フィルタを適用するフィールドを選択してください"
1069 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1073 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1074 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1075 msgstr "フィルタを適用する項目型を選択してください"
1077 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1078 msgid "All entry types"
1081 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1082 msgid "Click for more filter options"
1083 msgstr "追加のフィルタオプションはクリックしてください"
1085 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1089 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1090 msgid "A&vailable Citations:"
1091 msgstr "利用可能な文献(&V):"
1093 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1094 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1095 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
1097 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1098 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1099 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して,選択した文献をリストから削除する"
1101 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1102 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1103 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
1105 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1106 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1107 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
1109 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1110 msgid "Selected &Citations:"
1111 msgstr "選択された文献(&C):"
1113 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1117 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1118 msgid "Citation st&yle:"
1121 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1122 msgid "Text befo&re:"
1125 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1126 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1127 msgstr "異なる様式が与えられた時に使用する引用様式"
1129 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1131 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1132 "style supports this."
1133 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照前につけるテキスト(例:「cf.」)"
1135 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1136 msgid "&Text after:"
1139 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1141 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1143 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照の後につけるテキスト(例:pages)"
1145 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1147 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1148 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1150 "「前置文字列」と「後置文字列」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します."
1151 "LaTeXコードを入力したい場合に有効にしてください."
1153 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1155 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1156 "citation style supports this."
1158 "現引用様式がサポートしている場合,名前の大文字を強制します(「del Piero」では"
1161 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1162 msgid "Force upcas&ing"
1163 msgstr "強制的に大文字にする(&I)"
1165 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1167 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1168 "citation style supports this."
1170 "現引用様式がサポートしている場合,(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙し"
1173 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1174 msgid "All aut&hors"
1177 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1183 msgid "Click to change the color"
1184 msgstr "クリックして色を変更してください"
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1190 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1191 msgid "Greyed-out notes:"
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1202 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1204 msgid "Revert the color to the default"
1207 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1208 msgid "Background Colors"
1211 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1212 msgid "Shaded boxes:"
1215 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1219 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1223 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1227 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1232 msgid "Compare Revisions"
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1236 msgid "Revisions ba&ck"
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1240 msgid "&Between revisions"
1241 msgstr "改訂版間の比較(&B)"
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1251 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1252 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1253 msgstr "設定を引き継ぐ文書を選択してください"
1255 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:808
1256 msgid "Document Settings"
1259 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1260 msgid "O&ld document"
1263 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1264 msgid "New docu&ment"
1267 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1269 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1270 "resulting document"
1271 msgstr "変更追跡を有効にした文書のLaTeX出力に変更点を表示します"
1273 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1274 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1275 msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&E)"
1277 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1278 msgid "Old documen&t:"
1281 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1282 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1283 msgstr "文書の元のバージョンをここに指定してください(比較元)"
1285 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1289 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1290 msgid "&New document:"
1293 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1294 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1295 msgstr "文書の修正バージョンをここに指定してください(比較先)"
1297 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1298 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1299 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1300 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1304 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1306 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1307 msgstr "作業領域の変更点を,選択した著者もしくはカテゴリに割り当てました."
1309 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1310 msgid "Changes mar&kup:"
1311 msgstr "変更マークアップ(&K)"
1313 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1317 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1318 msgid "Select counter to modify"
1319 msgstr "修正するカウンタを選んでください"
1321 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1325 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1326 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1327 msgstr "選択したカウンタに対して実行する動作を選択してください"
1329 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1331 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1334 "有効にすると,修正はLyX作業領域のカウンタにのみ影響を与え,出力には影響しませ"
1337 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1338 msgid "&Workarea only"
1341 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1345 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1346 msgid "Match delimiter types"
1349 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1350 msgid "&Keep matched"
1353 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1355 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1357 msgstr "(適切な向きの逆にしたまま)左右の区分型を交換します"
1359 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1360 msgid "S&wap && Reverse"
1363 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1364 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1365 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1367 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1368 msgid "Use Class Defaults"
1371 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1372 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1373 msgstr "設定をLyXの新規文書の既定値として保存する"
1375 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1376 msgid "Save as Document Defaults"
1377 msgstr "文書の既定値として保存"
1379 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1322
1383 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1384 msgid "Show ERT button only"
1385 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1387 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1391 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1392 msgid "Show ERT contents"
1395 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1399 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1401 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1402 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1404 "エラーを選択すると,エラーメッセージが下のパネルに表示され,文書中のエラー発"
1407 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1408 msgid "For more information, refer to the complete log."
1409 msgstr "詳しくは,ログ全体を参照してください."
1411 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1412 msgid "Description:"
1415 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1419 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1420 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1421 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1423 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1424 msgid "View Complete &Log..."
1425 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1427 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1428 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1429 msgstr "コンパイルエラーがあった場合でも出力の表示を試みる"
1431 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1432 msgid "Show Output &Anyway"
1433 msgstr "とにかく出力を表示(&A)"
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1440 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1445 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1446 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1451 msgid "Select a file"
1452 msgstr "ファイルを選んでください"
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1463 msgid "Available templates"
1464 msgstr "使うことのできるひな型"
1466 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1467 msgid "LaTe&X and LyX options"
1468 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1470 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1471 msgid "LaTeX Options"
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1478 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1484 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1485 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1487 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1488 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1490 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1491 msgid "&Show in LyX"
1492 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1495 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1498 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1499 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1500 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1502 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1503 msgid "Si&ze and Rotation"
1506 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1510 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1511 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1512 msgid "Angle to rotate image by"
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1516 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1517 msgid "The origin of the rotation"
1520 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1524 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1528 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1532 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1533 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1534 msgid "Height of image in output"
1537 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1538 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1539 msgid "Width of image in output"
1542 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1543 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1544 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1546 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1547 msgid "&Maintain aspect ratio"
1548 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1550 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1554 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1555 msgid "Clip to bounding box values"
1558 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1559 msgid "Clip to &bounding box"
1560 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1562 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1563 msgid "Left botto&m:"
1566 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1570 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1574 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1575 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1576 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1578 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1579 msgid "&Get from File"
1580 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1582 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1595 msgid "Search fo&r:"
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1599 msgid "Replace &with:"
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1603 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1604 msgstr "Shift+Enterで直接後ろ向き検索を行います"
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1607 msgid "Search &backwards"
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1611 msgid "Restrict search to whole words only"
1612 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1615 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1616 msgid "Wh&ole words"
1619 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1620 msgid "Perform a case-sensitive search"
1621 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1623 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1624 msgid "Case &sensitive"
1625 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1627 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1628 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1629 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1630 msgstr "次を検索 (Enter,後方検索: Shift+Enter)"
1632 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1633 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1637 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1638 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1639 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1640 msgstr "置換して次を検索 (Enter,後方検索: Shift+Enter)"
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1643 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1647 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1648 msgid "Replace all occurrences at once"
1649 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1651 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1652 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1653 msgid "Replace &All"
1656 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1660 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1661 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1662 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1664 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1668 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1669 msgid "C&urrent document"
1672 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1674 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1676 msgstr "現行文書と,同一の親文書に属するすべての関係文書"
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1679 msgid "&Master document"
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1683 msgid "All open documents"
1684 msgstr "開かれている文書すべて"
1686 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1687 msgid "&Open documents"
1690 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1691 msgid "&All manuals"
1692 msgstr "すべての説明書(&A)"
1694 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1695 msgid "E&xpand macros"
1698 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1699 msgid "Restrict search to math environments only"
1700 msgstr "検索を数式環境のみに制限する"
1702 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1703 msgid "Search onl&y in maths"
1704 msgstr "数式のみを検索(&Y)"
1706 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1708 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1711 "置換後の語句の最初の文字の大小を,置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる"
1713 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1714 msgid "&Preserve first case on replace"
1715 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1717 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1718 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1719 msgstr "出力されない内容(例:注釈など)を検索しない"
1721 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1722 msgid "Ignore &non-output content"
1723 msgstr "出力されない項目を無視(&N)"
1725 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1727 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1728 "formatted like the search string in the checked respects"
1730 "検索文字列が既定以外の方法でフォーマットされているとき,チェックされた事項の"
1731 "検索文字列のようにフォーマットされた文字列のみ検出します"
1733 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:428
1734 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1735 msgstr "検索文字列の下記の書式を継承(&R):"
1737 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1738 msgid "Strike-through"
1741 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1745 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:468
1746 msgid "Dese&lect all"
1749 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:489
1750 msgid "Sectioning markup"
1753 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:496
1754 msgid "Deletion (change)"
1757 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1761 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:517
1765 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1766 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1770 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1771 msgid "Float T&ype:"
1774 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1775 msgid "Alignment of Contents"
1778 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1780 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1782 msgstr "文書設定で指定されている,フロート配置に関する文書の既定値を使う."
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1785 msgid "D&ocument Default"
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1789 msgid "Left-align float contents"
1790 msgstr "フロートの内容を左揃えにする"
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1793 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1797 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1798 msgid "Center float contents"
1799 msgstr "フロートの内容を中央揃えにする"
1801 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1802 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1806 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1807 msgid "Right-align float contents"
1808 msgstr "フロートの内容を右揃えにする"
1810 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1814 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1815 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1816 msgstr "文書クラスの既定フロート配置をともかく使う."
1818 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1819 msgid "Class &Default"
1820 msgstr "文書クラスの既定値(&D)"
1822 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1823 msgid "Further Options"
1826 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1827 msgid "&Span columns"
1830 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1831 msgid "Rotate side&ways"
1834 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1835 msgid "Position on Page"
1838 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1839 msgid "Place&ment Settings:"
1842 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1843 msgid "&Top of page"
1846 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1847 msgid "&Bottom of page"
1850 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1851 msgid "&Page of floats"
1852 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1854 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1855 msgid "&Here if possible"
1856 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1858 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1859 msgid "Here de&finitely"
1860 msgstr "何としても現在位置に(&F)"
1862 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1863 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1864 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1871 msgid "&Default family:"
1872 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1875 msgid "Select the default family for the document"
1876 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1883 msgid "&LaTeX font encoding:"
1884 msgstr "&LaTeXフォント符号化方式:"
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1887 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1888 msgstr "フォント符号化方式を指定します(例:T1)."
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1896 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1897 "typing while the list is expanded."
1899 "ローマン体(セリフ)を選択します.フォント一覧をフィルタに通すには,ただ,一覧"
1900 "が展開されているときに文字入力を始めてください."
1902 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1903 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1904 msgstr "フォントが提供していれば,擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1906 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1907 msgid "Use true s&mall caps"
1908 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1910 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1911 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1912 msgid "Use old style instead of lining figures"
1913 msgstr "ライニング数字ではなくオールドスタイル数字を使用する"
1915 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1916 msgid "Use &old style figures"
1917 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)"
1919 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1920 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1924 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1925 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1927 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1929 "ここには(フォントパッケージによって提供されている通りに)追加オプションを入力"
1932 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1933 msgid "&Sans Serif:"
1934 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1936 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1938 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1939 "just start typing while the list is expanded."
1941 "サンセリフ体(グロテスク)を選択します.フォント一覧をフィルタに通すには,た"
1942 "だ,一覧が展開されているときに文字入力を始めてください."
1944 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1946 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1948 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1949 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1950 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1952 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1953 msgid "Use old st&yle figures"
1954 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&Y)"
1956 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1957 msgid "&Typewriter:"
1958 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1960 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1962 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1963 "just start typing while the list is expanded."
1965 "タイプライタ体(モノスペース)を選択します.フォント一覧をフィルタに通すには,"
1966 "ただ,一覧が展開されているときに文字入力を始めてください."
1968 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1970 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1972 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1973 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1974 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1976 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1977 msgid "Use old style &figures"
1978 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&F)"
1980 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1984 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1985 msgid "Select the math typeface"
1986 msgstr "数式の書体を選んでください"
1988 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1992 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1993 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1994 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1996 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1998 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2001 "microtypeパッケージを使用したぶら下げやフォント拡大などの拡張を有効にします"
2003 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2004 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2005 msgstr "マイクロタイポグラフィ拡張を有効にする(&O)"
2007 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2009 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2012 "fontspecパッケージを使用して,OpenTypeやTrueTypeフォントを使用する(要XeTeXな"
2015 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2016 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2017 msgstr "非TeXフォントを使用(XeTeX/LuaTeX経由)(&U)"
2019 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2021 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2022 "box prevents that."
2024 "既定では,改行はエヌダッシュもしくはエムダッシュの後で起こることがあります."
2025 "このボックスをチェックすると,この動作が抑制されます."
2027 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2028 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2029 msgstr "ダッシュ後の改行を不許可(&I)"
2031 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2035 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2036 msgid "Select an image file"
2037 msgstr "図表ファイルを選んでください"
2039 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2043 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2044 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2046 "図の高さを設定します.自動的に設定させるには,チェックを外したままにしてくだ"
2049 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2050 msgid "Set &height:"
2053 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2054 msgid "&Scale graphics (%):"
2055 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
2057 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2058 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2060 "図の幅を設定します.自動的に設定させるには,チェックをはずしたままにしてくだ"
2063 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2067 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2068 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2069 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
2071 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2072 msgid "Rotate Graphics"
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2076 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2077 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
2079 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2080 msgid "Ro&tate after scaling"
2081 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2087 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2088 msgid "A&ngle (degrees):"
2091 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2092 msgid "File name of image"
2095 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2096 msgid "&Coordinates and Clipping"
2097 msgstr "座標とクリッピング(&C)"
2099 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2101 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2102 "viewport for PDF output)"
2104 "以下に指定する座標で切り抜く(DVI/PS出力では境界ボックス,PDF出力ではビュー"
2107 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2108 msgid "Clip to c&oordinates"
2111 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2115 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2121 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2122 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2124 "ファイルから座標を読み込む(PostScriptファイルの場合は境界ボックスの値,他の"
2127 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2129 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2130 "at application level (see Preferences dialog)."
2132 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
2133 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
2135 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2136 msgid "Sho&w in LyX"
2137 msgstr "LyX内に表示(&W)"
2139 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2140 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2141 msgstr "LyX内での表示縮尺(1〜1000)"
2143 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2144 msgid "Sca&le on screen (%):"
2145 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
2147 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2149 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2151 "LyX がダークテーマを使用している場合,作業領域内のこのグラフィックの色は反転"
2154 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2155 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2156 msgstr "ダークモードで色を反転(&V)"
2158 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2159 msgid "Additional LaTeX options"
2160 msgstr "LaTeX追加オプション"
2162 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2163 msgid "LaTeX &options:"
2164 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
2166 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2167 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2168 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
2170 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2171 msgid "Graphics Group"
2174 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2175 msgid "Assigned &to group:"
2176 msgstr "所属グループ(&T):"
2178 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2179 msgid "Click to define a new graphics group."
2180 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい."
2182 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2183 msgid "O&pen new group..."
2184 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
2186 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2187 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2188 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい."
2190 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2194 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2198 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2199 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2200 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
2202 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2203 msgid "..............."
2204 msgstr "..............."
2206 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2210 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2211 msgid "<-----------"
2212 msgstr "<-----------"
2214 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2215 msgid "----------->"
2216 msgstr "----------->"
2218 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2219 msgid "\\-----v-----/"
2220 msgstr "\\-----v-----/"
2222 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2223 msgid "/-----^-----\\"
2224 msgstr "/-----^-----\\"
2226 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2230 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2231 msgid "Supported spacing types"
2232 msgstr "サポートされている空白の種類"
2234 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2238 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2239 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2240 msgstr "任意の値.空白の種類で「詳細設定」を選ぶ必要があります."
2242 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2243 msgid "&Fill Pattern:"
2244 msgstr "フィルパターン(&F):"
2246 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2247 msgid "&Non-Breaking:"
2250 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2251 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2252 msgstr "空白での自動改行を抑止"
2254 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2255 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2257 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:609
2259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:612
2263 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2267 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2268 msgid "Name associated with the URL"
2269 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
2271 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2272 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2276 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2278 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2279 "to enter LaTeX code."
2281 "「名前」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力したい"
2284 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2285 msgid "Specify the link target"
2286 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
2288 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2292 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2294 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2295 "e., :// in the URI)"
2297 "ウェブやその他のターゲットに「オーソリティ」要素(URIにおける://の直後部分)を"
2300 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2304 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2305 msgid "Link to an email address"
2306 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
2308 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2312 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2313 msgid "Link to a file"
2316 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2320 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2322 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2323 "fully spelled out in the Target field above)"
2325 "他の3つの型に一致しない任意のURIスキームにリンク(上記ターゲットフィールドで完"
2328 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2329 msgid "&Other[[Link Type]]"
2332 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2333 msgid "I&nclude Type:"
2336 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2338 msgstr "内包(include)"
2340 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2344 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2347 msgstr "原文儘(verbatim)"
2349 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2350 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2351 msgid "Program Listing"
2354 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2355 msgid "Edit the file"
2358 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2362 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2364 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2365 "that does not yet exist.)"
2367 "インクルード(内包)するファイル名 (まだ存在しないファイル名を入力することで,"
2368 "新しいファイルを作成することができます)."
2370 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2371 msgid "Underline spaces in generated output"
2372 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
2374 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2375 msgid "&Mark spaces in output"
2376 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
2378 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2379 msgid "Show LaTeX preview"
2380 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
2382 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2383 msgid "&Show preview"
2384 msgstr "プレビューを表示(&S)"
2386 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2387 msgid "Listing Parameters"
2388 msgstr "プログラムリストのパラメーター"
2390 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2392 msgstr "キャプション(&C):"
2394 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2395 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2396 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2397 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2398 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
2400 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2401 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2402 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2403 msgid "&Bypass validation"
2404 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
2406 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2407 msgid "&More parameters"
2408 msgstr "他のパラメーター(&M)"
2410 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2412 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2413 "want to enter LaTeX code."
2415 "「キャプション」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入"
2416 "力したいときにこれを有効にしてください."
2418 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2419 msgid "Available I&ndexes"
2420 msgstr "利用可能な索引(&N)"
2422 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2423 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2424 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください."
2426 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2430 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2431 msgid "Page &Range:"
2434 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2435 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2437 "項目が複数ページにまたがるとき,その範囲がここから開始するか終了するようにす"
2440 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2441 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2445 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2447 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2448 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2450 "ここでは,ページ番号の書式をカスタマイズします.この書式は,「以下を参照」あ"
2451 "るいは「以下も参照」での参照には,使われないことに注意してください."
2453 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2454 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2456 "ここにカスタムコマンドを入力してください(コマンド語頭のバックスラッシュを除"
2459 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2461 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2463 "ここでは,別の索引処理プログラムを指定したり,その特定のオプションを指定した"
2466 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2467 msgid "Index Generation"
2470 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2471 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2475 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2476 msgid "Define program options of the selected processor."
2477 msgstr "選択した処理プログラムのプログラムオプションを指定してください."
2479 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2480 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2481 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい."
2483 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2484 msgid "&Use multiple indexes"
2485 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
2487 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2488 msgid "&New:[[index]]"
2491 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2493 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2495 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し,「追加」を押してください."
2497 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2498 msgid "Add a new index to the list"
2499 msgstr "新しい索引をリストに加える"
2501 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2502 msgid "A&vailable Indexes:"
2503 msgstr "利用可能な索引(&V):"
2505 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2506 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2510 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2511 msgid "Remove the selected index"
2514 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2515 msgid "Rename the selected index"
2516 msgstr "選択した索引の名称を変更"
2518 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2520 msgstr "名称変更(&E)..."
2522 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2523 msgid "Define or change button color"
2524 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
2526 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2527 msgid "Infor&mation Type:"
2530 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2532 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2533 "information below."
2535 "出力される情報の種類を選択してください.その後,要求された情報を下に指定して"
2538 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2542 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2543 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2544 msgstr "ここに固定した日付を入力することができます(ISO形式:YYYY-MM-DD)"
2546 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2550 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2551 msgid "Inset Parameter Configuration"
2552 msgstr "差込枠パラメータの設定"
2554 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2555 msgid "Update dialog when moving context"
2556 msgstr "コンテクストを移動する際,ダイアログを更新する"
2558 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2559 msgid "S&ynchronize Dialog"
2560 msgstr "ダイアログを同期(&Y)"
2562 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2563 msgid "Apply settings immediately"
2566 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2567 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2568 msgid "I&mmediate Apply"
2571 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2572 msgid "Document &Class"
2575 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2576 msgid "Click to select a local document class definition file"
2577 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
2579 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2580 msgid "&Local Class..."
2581 msgstr "ローカルのクラス(&L)"
2583 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2584 msgid "Class Options"
2587 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2588 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2590 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用する際には,有効にして"
2593 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2594 msgid "&Predefined:"
2597 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2599 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2602 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです.選択あるいは非選択にす"
2605 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2609 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2610 msgid "&Graphics driver:"
2611 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2613 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2614 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2615 msgstr "現在の文書を親ファイルに内包させるときは選択してください"
2617 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2618 msgid "Select de&fault master document"
2619 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2621 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2625 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2626 msgid "Enter the name of the default master document"
2627 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2629 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2630 msgid "&Suppress default date on front page"
2631 msgstr "扉に表示される既定の日付を抑制(&S)"
2633 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2634 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2635 msgstr "相互参照に(prettyrefではなく)&refstyleを使用"
2637 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2638 msgid "&Quote style:"
2641 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2642 msgid "Select the default quotation marks style"
2643 msgstr "既定の引用符様式を選択してください"
2645 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2647 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2648 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2649 "have been inserted with."
2651 "上で選択した様式に自動的に適応した引用符を出力します.これを選択しない場合に"
2652 "は,引用符は挿入された時の様式を維持します."
2654 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2655 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2656 msgstr "動的引用符を使用する(&Y)"
2658 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2662 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2663 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2665 "生成した LaTeX ソースの文字コード (LaTeX 入力文字コード) を選択してください."
2667 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2668 msgid "Select Unicode encoding variant."
2669 msgstr "Unicode文字コードの一種から選択してください."
2671 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2672 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2673 msgstr "「inputenc」パッケージをロードするかどうかを指定してください."
2675 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2676 msgid "Select custom encoding."
2677 msgstr "詳細な文字コードを選択してください."
2679 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2680 msgid "Language pa&ckage:"
2681 msgstr "言語パッケージ(&C):"
2683 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2684 msgid "Select which language package LyX should use"
2685 msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください"
2687 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2689 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2691 "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:"
2692 "\\usepackage{babel})"
2694 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2698 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2699 msgid "Value of the vertical line offset."
2700 msgstr "垂直線オフセットの値です."
2702 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2703 msgid "Value of the line width."
2706 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2710 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2711 msgid "Value of the line thickness."
2714 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2715 msgid "Input here the listings parameters"
2716 msgstr "ここにプログラムリストのパラメーターを入力してください"
2718 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2719 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2720 msgid "Feedback window"
2721 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2723 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2724 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2725 msgstr "コード文法のハイライト用のLaTeXパッケージを選択"
2727 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2728 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2729 msgstr "文法ハイライト用パッケージ(&S):"
2731 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:338
2733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 lib/layouts/stdinsets.inc:393
2734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:399 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2735 #: src/insets/InsetListings.cpp:612 src/insets/InsetListings.cpp:613
2739 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2740 msgid "&Main Settings"
2743 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2747 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2748 msgid "Check for inline listings"
2749 msgstr "行内プログラムリストにするときにはチェックしてください"
2751 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2752 msgid "&Inline listing"
2753 msgstr "行内プログラムリスト(&I)"
2755 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2756 msgid "Check for floating listings"
2757 msgstr "プログラムリストをフロートにするときにはチェックしてください"
2759 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2763 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2767 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2768 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2769 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2771 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2772 msgid "Line numbering"
2775 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2779 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2780 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2781 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2783 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2787 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2788 msgid "Difference between two numbered lines"
2791 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2793 msgstr "フォント寸法(&Z):"
2795 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2796 msgid "Choose the font size for line numbers"
2799 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2803 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2805 msgstr "フォント寸法(&O):"
2807 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2808 msgid "The content's base font size"
2809 msgstr "中身の基本フォント寸法"
2811 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2812 msgid "Font Famil&y:"
2815 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2816 msgid "The content's base font style"
2817 msgstr "中身の基本フォント様式"
2819 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2820 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2821 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2823 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2824 msgid "&Break long lines"
2827 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2828 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2829 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2831 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2832 msgid "S&pace as symbol"
2833 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2835 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2836 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2837 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2839 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2840 msgid "Space i&n string as symbol"
2841 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2843 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2844 msgid "Tab&ulator size:"
2845 msgstr "タビュレータの寸法(&U):"
2847 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2848 msgid "Use extended character table"
2849 msgstr "拡張文字コード表を使う"
2851 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2852 msgid "&Extended character table"
2853 msgstr "拡張文字コード表を使う(&E)"
2855 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2859 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2860 msgid "Select the programming language"
2861 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2863 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2867 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2868 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2869 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2871 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2875 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2876 msgid "Fi&rst line:"
2879 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2880 msgid "The first line to be printed"
2883 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2887 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2888 msgid "The last line to be printed"
2891 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2895 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2896 msgid "More Parameters"
2899 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2900 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2902 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
2905 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2906 msgid "Document-specific layout information"
2907 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2909 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2913 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2914 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2915 msgid "Errors reported in terminal."
2916 msgstr "端末にエラーが報告されました."
2918 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2919 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2920 msgstr "LaTeX (plain)のエディタが使用されます"
2922 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2923 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:596 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:775
2924 msgid "&Edit Externally"
2925 msgstr "LyX外で編集(&E)"
2927 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2931 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2935 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2936 msgid "Jump to the next error message."
2937 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます."
2939 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2943 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2944 msgid "Jump to the next warning message."
2945 msgstr "次の警告メッセージに飛びます."
2947 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2948 msgid "Next &Warning"
2951 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2955 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2956 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2957 msgstr "Enterキーを押すか「次を検索」をクリックして検索"
2959 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2963 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2964 msgid "&Open Containing Directory"
2965 msgstr "作業ディレクトリを開く(&O)"
2967 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2968 msgid "Update the display"
2971 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2972 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
2976 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2980 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2984 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2986 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2989 "ユーザ個人ファイルだけを表示するか,システムファイルを表示するか,全ファイル"
2992 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2993 msgid "Filter case-sensitively"
2994 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
2996 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2997 msgid "Case Sensiti&ve"
2998 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
3000 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3001 msgid "File &Language:"
3002 msgstr "ファイル言語(&L):"
3004 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3005 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3006 msgstr "選択したファイルで使用できる言語がここに表示されます"
3008 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
3009 msgid "&Default margins"
3012 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3016 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3020 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3024 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3028 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3030 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
3032 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3033 msgid "Head &height:"
3034 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
3036 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3038 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
3040 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3041 msgid "&Column sep:"
3042 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
3044 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3045 msgid "Master Document Output"
3048 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3049 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3050 msgstr "出力に選択した従属文書のみを含める"
3052 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3053 msgid "Include only &selected children"
3054 msgstr "選択した子文書のみを内包させる(&S)"
3056 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3057 msgid "Include all subdocuments in the output"
3058 msgstr "出力にすべての従属文書を含める"
3060 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3061 msgid "&Include all children"
3062 msgstr "全ての子文書を内包させる(&I)"
3064 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3066 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3067 "the excluded child documents."
3069 "ここでは,除外された子文書のカウンタと参照をどう取り扱うかを指定することがで"
3072 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3073 msgid "Global Counters && References"
3074 msgstr "文書全体のカウンタ及び参照"
3076 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3078 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3079 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3080 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3081 "counter values and references."
3083 "除外された子文書のカウンタと参照は,すべて無視されます.したがって,この出力"
3084 "におけるカウンタは,完全な文書の出力のときとは異なります.<br>この方法が最も"
3085 "速いので,正しいカウンタ値や参照が必要ない場合にはお使いください."
3087 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3088 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3089 msgstr "管理しない(速い)(&N)"
3091 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3093 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3094 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3095 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3096 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3097 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3098 "correct counters and more or less correct references."
3100 "除外された子文書のカウンタと参照は,一度だけ設定され,除外された文書が修正さ"
3101 "れるとそれに適応します.これによって,カウンタと参照は,ほとんどの場合正しく"
3102 "設定されますが,内包ファイルを変更して,内包されていない子文書へのページ参照"
3103 "を変更することが必要になっても,それには適応しません.<br>この方法は「厳密に"
3104 "管理する」よりもかなり速いので,正確なカウンタと,ある程度正確な参照が必要な"
3107 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3108 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3109 msgstr "ほぼ管理(中庸)(&Y)"
3111 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3113 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3114 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3115 "you absolutely need correct counters."
3117 "すべてのカウンタと参照が,完全な文書と確実に同一になるようにします.これは,"
3118 "最初の二つの方法よりも大幅に遅いです.<br>正確なカウンタが是非とも欲しいとき"
3121 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3122 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3123 msgstr "厳密に管理(遅い)(&M)"
3125 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3126 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3127 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
3129 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3133 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3134 msgid "Vertical alignment"
3137 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3138 msgid "Hori&zontal:"
3141 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3145 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3146 msgid "decoration type / matrix border"
3149 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3150 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3151 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3152 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3153 msgid "Number of rows"
3156 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3157 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3161 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3162 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3163 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3164 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3165 msgid "Number of columns"
3168 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3169 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3173 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3174 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3175 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3176 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
3178 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3179 msgid "All packages:"
3182 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3183 msgid "Load A&utomatically"
3184 msgstr "自動的に読み込む(&U)"
3186 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3187 msgid "Load Alwa&ys"
3190 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3191 msgid "Do &Not Load"
3194 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3195 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3196 msgstr "別行立て数式を中央揃えではなく字下げにする"
3198 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3199 msgid "Indent &formulas"
3202 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3203 msgid "Size of the indentation"
3206 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3207 msgid "Formula numbering side:"
3210 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3211 msgid "Side where formulas are numbered"
3212 msgstr "数式番号を振る左右の位置"
3214 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3218 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3219 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3223 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3227 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3231 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3232 msgid "Nomenclature"
3235 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3239 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3240 msgid "Des&cription:"
3243 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3245 msgstr "整序用文字列(&A):"
3247 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3249 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3250 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3252 "「記号」と「説明」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを"
3253 "入力したい場合に有効にしてください."
3255 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3259 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3260 msgid "LyX internal only"
3263 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3267 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3268 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3269 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
3271 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3275 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3276 msgid "Print as grey text"
3279 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3283 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3284 msgid "Add line numbers to the document"
3287 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3288 msgid "L&ine numbering"
3289 msgstr "行番号を入れる(&I)"
3291 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3295 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3297 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3298 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3300 "行番号付け(linenoパッケージ)のオプション(例: right, modulo, switch(*), "
3301 "pagewise)です.詳細はlinenoパッケージマニュアルをご覧ください."
3303 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3304 msgid "&List in Table of Contents"
3307 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3311 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3312 msgid "DocBook Output Options"
3313 msgstr "DocBook出力オプション"
3315 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3316 msgid "&Table output:"
3319 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:260
3320 msgid "Format to use for math output."
3321 msgstr "数式の出力に使用する形式."
3323 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3327 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3331 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3332 msgid "&MathML namespace prefix:"
3333 msgstr "&MathML名前空間の前置詞: "
3335 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3337 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3338 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3340 "MathML数式で使うための名前空間の前置詞.例えば,前置詞<code>m</code>を使う"
3341 "と,MathMLタグは<code>m:math</code>のように追加されます."
3343 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3344 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3345 msgstr "前置詞なし(各タグに対して名前空間はインラインで定義)"
3347 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3351 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3355 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3359 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3361 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3362 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3363 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3364 "in collaborative settings and with version control systems."
3366 "全てのパラメータを,頻繁に取り替えられるものや,ユーザ固有のもの(変更追跡の出"
3367 "力や文書ディレクトリパスなど)も含めて,LyXファイルに保存します.共同作業環境"
3368 "下やバージョン管理システム下においては,このオプションを無効にした方が便利で"
3371 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:156
3372 msgid "Save &transient properties"
3373 msgstr "一時特性を保存(&T)"
3375 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3376 msgid "Output Format"
3379 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:220
3380 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3381 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
3383 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:210
3384 msgid "De&fault output format:"
3385 msgstr "既定出力形式(&F):"
3387 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:245
3388 msgid "XHTML Output Options"
3389 msgstr "XHTML出力オプション"
3391 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:264
3395 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:274
3399 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279 lib/layouts/aapaper.layout:63
3400 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:146
3401 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1645 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3402 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3406 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:287
3407 msgid "Write CSS to file"
3408 msgstr "CSSをファイルに書き出す"
3410 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:300
3411 msgid "&Math output:"
3414 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:316
3415 msgid "Math &image scaling:"
3416 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
3418 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:326
3419 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3420 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か."
3422 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:329
3423 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3424 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
3426 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:342
3427 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3428 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数."
3430 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:377
3432 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3435 "LaTeXバックエンドに-shell-escapeオプションをつけて実行(警告:本当に必要な時の"
3438 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:380
3439 msgid "&Allow running external programs"
3440 msgstr "外部プログラムの実行を許可(&A)"
3442 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:387
3443 msgid "LaTeX Output Options"
3444 msgstr "LaTeX出力オプション"
3446 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:395
3447 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3448 msgstr "エディタと出力の間での出力検索・原文検索を有効にする(例:SyncTeX)"
3450 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:398
3451 msgid "S&ynchronize with output"
3454 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:423
3455 msgid "C&ustom macro:"
3456 msgstr "調整用マクロ(&U):"
3458 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:433
3459 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3460 msgstr "調整用のLaTeXプリアンブルマクロ"
3462 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:460
3464 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3465 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3466 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3468 "これが有効になっていると,ラベルや索引項目のような脆弱な要素は,節やキャプ"
3469 "キョンのような転載引数(moving arguments)の外に出されます.これによって,脆弱"
3470 "な要素が引き起こすLaTeXエラーを回避することができます."
3472 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:463
3473 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3474 msgstr "脆弱な要素を転載引数の外に出す(&G)"
3476 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3477 msgid "&Use hyperref support"
3478 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
3480 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3484 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3485 msgid "Header Information"
3488 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3492 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3496 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3500 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3504 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3506 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3507 msgstr "明示的に指定しなければ,表題と著者を適当な環境から補完します"
3509 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3510 msgid "Automatically fi&ll header"
3511 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
3513 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3514 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3515 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
3517 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3518 msgid "Load in &fullscreen mode"
3519 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
3521 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3523 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
3525 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3526 msgid "Allows link text to break across lines."
3527 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する."
3529 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3530 msgid "B&reak links over lines"
3531 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
3533 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3534 msgid "No &frames around links"
3535 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
3537 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3538 msgid "C&olor links"
3541 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3542 msgid "Bibliographical backreferences"
3545 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3546 msgid "B&ackreferences:"
3549 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3553 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3554 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3555 msgstr "しおり(ToC)を生成する(&E)"
3557 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3558 msgid "&Numbered bookmarks"
3561 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3562 msgid "&Open bookmark tree"
3563 msgstr "しおりツリーを展開(&O)"
3565 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3566 msgid "Number of levels"
3569 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3570 msgid "Additional O&ptions"
3571 msgstr "追加オプション(&P)"
3573 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3575 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3576 msgstr "\\hypersetup経由で渡す追加のhyperrefオプション(コンマ区切り)"
3578 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3580 msgstr "Hyperse&tup"
3582 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3584 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3585 msgstr "文書メタデータとPDF設定(LaTeX 06/2022以降で導入)"
3587 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3588 msgid "Document &Metadata"
3589 msgstr "文書メタデータ(&M)"
3591 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3592 msgid "Paper Format"
3595 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3596 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3597 msgstr "特定の用紙寸法を選択するか,「詳細設定」で指定してください"
3599 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3600 msgid "&Orientation:"
3603 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3607 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3611 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3612 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3613 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
3614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1810
3618 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3619 msgid "Page &style:"
3622 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3623 msgid "Style used for the page header and footer"
3624 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
3626 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3627 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3628 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
3630 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3631 msgid "&Two-sided document"
3634 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3635 msgid "Line &spacing"
3638 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2132
3639 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
3643 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3647 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2138
3648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899
3652 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3653 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3654 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3655 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3656 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3657 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:887 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:893
3659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
3660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1081 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
3661 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1584
3662 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3663 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3664 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2330
3665 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2355 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:239 src/insets/InsetInfo.cpp:249
3667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:262
3668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324 src/insets/InsetInfo.cpp:346
3672 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3676 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3680 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3681 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3682 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う."
3684 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3685 msgid "Paragraph's &Default"
3688 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3692 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3693 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3694 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3695 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します"
3697 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3698 msgid "Lo&ngest label"
3701 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3702 msgid "&Do not indent paragraph"
3703 msgstr "段落をインデントしない(&D)"
3705 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3706 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3709 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3713 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3714 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3717 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3718 msgid "&Horizontal Phantom"
3721 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3722 msgid "Vertical space of the phantom content"
3725 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3726 msgid "Verti&cal Phantom"
3729 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3730 msgid "Find in preamble"
3733 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3737 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3738 msgid "Change the selected color"
3741 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3745 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3746 msgid "Reset the selected color to its original value"
3747 msgstr "選択した色を初期値にリセットする"
3749 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3750 msgid "Restore &Default"
3753 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3754 msgid "Reset all colors to their original value"
3755 msgstr "すべての色を初期値にリセットする"
3757 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3758 msgid "Restore A&ll"
3761 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3762 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3763 msgstr "お使いの基本ソフトウェア若しくはデスクトップ環境の色スキームを使う"
3765 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3766 msgid "&Use system colors"
3767 msgstr "システム色を使用(&U)"
3769 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3773 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3775 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3777 msgstr "数式モードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3780 msgid "Automatic in&line completion"
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3784 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3785 msgstr "数式モードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3787 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3788 msgid "Automatic p&opup"
3789 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
3791 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3792 msgid "Autoco&rrection"
3795 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3799 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3801 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3803 msgstr "テキストモードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3805 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3806 msgid "Automatic &inline completion"
3809 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3810 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3811 msgstr "テキストモードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3814 msgid "Automatic &popup"
3815 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3817 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3819 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3821 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する."
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3824 msgid "Cursor i&ndicator"
3825 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3828 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:322
3829 msgid "General[[settings]]"
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3834 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3835 "if it is available."
3837 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完入力を表示します."
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3840 msgid "s inline completion dela&y"
3841 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3845 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3846 "if it is available."
3848 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完ポップアップを表示"
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3852 msgid "s popup d&elay"
3853 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3857 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3859 msgstr "文字数が指定した数に満たない単語は補完されません."
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3862 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3863 msgstr "文字以上の単語を補完対象とする"
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3867 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3868 "It will be shown right away."
3870 "タブ補完に複数候補がある場合,ポップアップに遅延を置かず,直ちに表示する."
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3873 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3874 msgstr "複数候補のある時,遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3876 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3877 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3878 msgstr "補完が長すぎるとき,切り詰めて後を\"...\"で表示する."
3880 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3881 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3882 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3884 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3885 msgid "Converter Defi&nitions"
3888 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3892 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3893 msgid "E&xtra flag:"
3896 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3897 msgid "Fro&m format:"
3898 msgstr "変換元の形式(&M):"
3900 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3902 msgstr "変換先の形式(&T):"
3904 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3910 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3152
3911 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3238
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3916 msgid "Converter File Cache"
3917 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3924 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3933 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3934 msgstr "有効にすると,「needauth」オプションのついた変換子の使用を禁止します."
3936 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3937 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3938 msgstr "needauth変換子の使用を禁止する(&F)"
3940 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3942 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3943 "'needauth' option."
3945 "有効にすると,「needauth」オプションのついた外部変換子を起動する前に,常に"
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3949 msgid "Use need&auth option"
3950 msgstr "need&authオプションを使用する"
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3953 msgid "Factor for the preview size"
3954 msgstr "プレビューの寸法の調整因子"
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3957 msgid "Display &graphics"
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3961 msgid "Instant &preview:"
3962 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
3969 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3978 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3979 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける."
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3982 msgid "&Mark end of paragraphs"
3983 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3986 msgid "Preview si&ze:"
3987 msgstr "プレビュー寸法(&Z):"
3989 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3991 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3994 "これが有効になっていると,変更追跡中に書き加えられた部分は,作業領域中の下線"
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3998 msgid "&Underline change tracking additions"
3999 msgstr "変更追跡中の追記に下線を引く(&U)"
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4002 msgid "Session Handling"
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4006 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4007 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4010 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4011 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4014 msgid "Restore cursor &positions"
4015 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4018 msgid "&Load opened files from last session"
4019 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4022 msgid "&Clear all session information"
4023 msgstr "セッション情報をすべて削除(&C)"
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4026 msgid "Backup && Saving"
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4030 msgid "Backup &original documents when saving"
4031 msgstr "保存時に元の文書をバックアップする(&O)"
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4034 msgid "&Backup documents, every"
4035 msgstr "文書バックアップ(&B):毎"
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4043 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4044 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4045 "state (compressed or uncompressed)."
4047 "これを有効にすると,既定値として,新規文書は圧縮バイナリ形式で保存されます."
4048 "既存文書は,現在の状態(圧縮または非圧縮)のまま保存されます."
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4051 msgid "&Save new documents compressed by default"
4052 msgstr "既定で新規文書を圧縮保存する(&S)"
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4056 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4057 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4060 "これを有効にすると,文書のディレクトリパスが文書中に保存されます.これによっ"
4061 "て,文書を移動しても,内包ファイルを見つけることができるようになります."
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4064 msgid "Save the &document directory path"
4065 msgstr "文書ディレクトリのパスを保存する(&D)"
4067 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4068 msgid "Windows && Work Area"
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4072 msgid "Open documents in &tabs"
4073 msgstr "文書をタブ内に開く(&T)"
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4077 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4078 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4080 "文書を起動済みLyXインスタンスの中に開くか否か.(LyXServerパイプのパスを指定"
4081 "し,LyXを再起動して機能を有効にしてください)"
4083 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4084 msgid "Use s&ingle instance"
4085 msgstr "単独インスタンスを使用(&I)"
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4088 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4089 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか,右上に一つだけ置くかを選択します."
4091 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4092 msgid "Displa&y single close-tab button"
4093 msgstr "タブ閉ボタンを単一表示(&Y)"
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4096 msgid "Closing last &view:"
4097 msgstr "最後の表示窓を閉じる際(&V):"
4099 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4100 msgid "Closes document"
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4104 msgid "Hides document"
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4108 msgid "Ask the user"
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4116 msgid "Scroll &below end of document"
4117 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4120 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4121 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4124 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4125 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4128 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4129 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4133 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4134 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4137 "これがチェックされている場合,変更追跡マークアップはコピー/貼り付け操作では解"
4138 "決されません.変更追跡が無効になっている場合は,差込枠の内容を移動するときに"
4141 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4142 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4143 msgstr "コピー貼り付け時に変更追跡マークアップを維持(&K)"
4145 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4146 msgid "Sort &environments alphabetically"
4147 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
4149 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4150 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4151 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
4153 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4155 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4156 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4158 "これが有効になっている場合,文献コンテキストメニューの「可能ならば文献原文を"
4159 "開く...」をクリックすると,LyXは一致するファイルをディスク上から検索します"
4161 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4162 msgid "Search &drive for cited files"
4163 msgstr "引用ファイルをドライブから検索(&D)"
4165 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4169 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4170 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4171 msgstr "検索パターンを定義(文法に関してはユーザーの手引きを参照のこと)"
4173 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4174 msgid "Cursor width (&pixels):"
4175 msgstr "カーソル幅(ピクセル)(&P):"
4177 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:177
4179 "Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled "
4182 "テキストカーソルの幅を設定してください.「自動」にした場合,ズームに連動した"
4185 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4186 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4187 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4192 msgid "Skip trailing non-word characters"
4193 msgstr "末尾の非単語文字をスキップ"
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4196 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4197 msgstr "Mac流のカーソル移動を使用(&W)"
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:211
4200 msgid "&Group environments by their category"
4201 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:246
4204 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4205 msgstr "作業領域における本文幅を,指定した幅に限定します"
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223
4208 msgid "&Limit text width"
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:274
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:286
4216 msgid "Hide &menubar"
4217 msgstr "メニューバーを非表示にする(&M)"
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:293
4220 msgid "Hide scr&ollbar"
4221 msgstr "スクロールバーを非表示にする(&O)"
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:316
4224 msgid "Hide sta&tusbar"
4225 msgstr "ステータスバーを非表示にする(&T)"
4227 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:323
4228 msgid "H&ide tabbar"
4229 msgstr "タブバーを隠す(&I)"
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:365
4232 msgid "&Hide toolbars"
4233 msgstr "ツールバーを非表示にする(&H)"
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4244 msgid "&Document format"
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4248 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4250 "この形式をファイル→書き出しメニューに表示させたいときには有効にしてください"
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4253 msgid "Sho&w in export menu"
4254 msgstr "書き出しメニューに表示(&W)"
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4257 msgid "Vector &graphics format"
4258 msgstr "ベクトル画像形式(&G)"
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4261 msgid "S&hort name:"
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4265 msgid "E&xtensions:"
4268 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4274 msgstr "ショートカット(&U):"
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4278 msgstr "編集ソフトウェア(&I):"
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4282 msgstr "閲覧ソフトウェア(&V):"
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4290 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4292 msgstr "特定のLaTeX派生種を使用しているときの既定の出力形式を指定します"
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4295 msgid "Default Output Formats"
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4299 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4300 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4304 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4305 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4307 "これはLyX文書の既定出力形式です(DocBookクラス・非TeXフォント使用文書・日本語"
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4311 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4312 msgstr "(pLaTeXを使用した)日本語文書の既定出力形式"
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4315 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4316 msgstr "非T&eXフォント使用時:"
4318 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4319 msgid "With &TeX fonts:"
4320 msgstr "&TeXフォント使用時:"
4322 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4326 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4330 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4335 msgid "Initials of your name"
4338 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4342 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4343 msgid "Your E-mail address"
4344 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
4346 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4351 msgid "Use &keyboard map"
4352 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
4354 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4355 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4359 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4363 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4367 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4369 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4370 "time LyX is launched."
4372 "emacsキー割当においてMac OS X固有の設定を用います.次回LyXを起動したときに有"
4375 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4376 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4377 msgstr "アップルキーとコントロールキーを交換しない"
4379 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4383 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4384 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4385 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
4387 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4389 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4390 "speed it up, low values slow it down."
4392 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です.数値を上げれば速くなり,数値"
4395 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4397 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4399 "これを有効にすると,マウスの中央ボタンを押すと,最近選択した部分を貼り付けら"
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4403 msgid "&Middle mouse button pasting"
4404 msgstr "マウス中央ボタンで貼り付け"
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4407 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4408 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:894
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4427 msgid "User &interface language:"
4428 msgstr "操作画面用言語(&I):"
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4431 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4432 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください."
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4435 msgid "LaTeX Language Support"
4436 msgstr "LaTeX言語サポート"
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4439 msgid "Language &package:"
4440 msgstr "言語パッケージ(&P):"
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4443 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4444 msgstr "どの(LaTeX)言語パッケージを既定として使うべきか選択してください"
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4447 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1077 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2804
4448 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1079
4454 msgid "Always Babel"
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4458 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1083
4459 msgid "None[[language package]]"
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4464 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4465 "\\usepackage{babel})"
4467 "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:"
4468 "\\usepackage{babel})"
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4471 msgid "Command s&tart:"
4472 msgstr "開始コマンド(&T):"
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4476 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4477 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4479 "別の言語への切替を開始するLaTeXコマンドです.$$langは実際の言語名に置き換えら"
4482 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4483 msgid "Command e&nd:"
4484 msgstr "終了コマンド(&N):"
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4488 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4489 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4491 "別の言語への切替を終了するLaTeXコマンドです.$$langは実際の言語名に置き換えら"
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4496 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4497 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4500 "有効にすると,言語を局所的に(言語パッケージに)は渡さずに,大域的に(文書クラス"
4501 "に)渡すようになり,使用言語が他のパッケージにも知れ渡るようになります."
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4504 msgid "Set languages &globally"
4505 msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4509 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4512 "有効にすると,文書言語は,言語切替コマンドで明示的に設定されるようになります"
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4515 msgid "Set document language e&xplicitly"
4516 msgstr "文書言語を明示的に設定(&X)"
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4520 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4523 "有効にすると,文書言語は,言語切替コマンドで明示的に閉じるようになります"
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4526 msgid "&Unset document language explicitly"
4527 msgstr "文書言語を明示的に解除(&U)"
4529 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4530 msgid "Editor Settings"
4533 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4535 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4538 "有効にすると,作業領域で(文書言語でない)追加言語を視覚的にハイライトするよう"
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4542 msgid "&Mark additional languages"
4543 msgstr "追加言語をマークする(&M)"
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3303
4547 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4548 "system, as default input language."
4550 "選択すると,基本ソフトウェアで設定されている現在のキーボード言語を,既定の入"
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4554 msgid "Respect &OS keyboard language"
4555 msgstr "&OSのキーボード言語を尊重する(&K)"
4557 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4559 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4561 msgstr "右横書き(RTL)のスクリプトにおける矢印キーの挙動をここで指定します"
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4564 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4565 msgstr "右横書きでのカーソル移動:"
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4569 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4570 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4571 "when coming from the left)"
4573 "カーソルは,文が進む論理を追います(例えば,左横書き(LTR)段落に埋め込まれた右"
4574 "横書き(RTL)文では,左から来たカーソルは右から始まります)"
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4582 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4583 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4586 "カーソルは,視覚的な方向に進みます(例えば,左横書き(LTR)段落に埋め込まれた右"
4587 "横書き(RTL)文では,左から来たカーソルは左から始まります)"
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4594 msgid "Local Preferences"
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4598 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4600 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4601 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4602 "for the current language."
4604 "ここでは,表ダイアログで既定で使われる小数点記号を指定します.「言語既定値」"
4605 "は,現言語に適切な小数点を選びます."
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4608 msgid "Default decimal &separator:"
4609 msgstr "小数点記号の既定値(&S):"
4611 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4612 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4613 msgstr "ここには使用する小数点記号を入力してください"
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4617 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4618 msgstr "LyXダイアログにおける既定の長さ単位を選択してください"
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4621 msgid "Default length &unit:"
4622 msgstr "長さ単位の既定値(&U):"
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4625 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4626 msgid "Language Default"
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4630 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4631 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4634 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4635 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4639 msgstr "処理プログラム(&R):"
4641 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4642 msgid "BibTeX command and options"
4643 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4647 msgid "Processor for &Japanese:"
4648 msgstr "日本語用処理プログラム(&J):"
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4651 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4652 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4655 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4656 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
4658 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4659 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4660 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
4662 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4663 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4664 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4667 msgid "CheckTeX start options and flags"
4668 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4671 msgid "&CheckTeX command:"
4672 msgstr "&CheckTeXコマンド:"
4674 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4675 msgid "&Nomenclature command:"
4676 msgstr "用語集コマンド(&N):"
4678 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4680 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4681 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4682 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4684 "LyXにWindows形式またはCygwin形式のパスをLaTeXファイルに出力させるかどうかを指"
4685 "定してください.環境設定時にTeXエンジンが正しく検出されなかったとき以外は,既"
4686 "定値をいじらないでください.注意:ここで加えた変更は保存されません."
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4689 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4690 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4693 msgid "Set class options to default on class change"
4694 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4697 msgid "R&eset class options when document class changes"
4698 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
4700 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4701 msgid "Forward Search"
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4705 msgid "DV&I command:"
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4709 msgid "&PDF command:"
4712 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4713 msgid "Dvips Options"
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4717 msgid "Paper t&ype:"
4720 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4721 msgid "Paper si&ze:"
4724 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4728 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4729 msgid "Other Options"
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4733 msgid "Output &line length:"
4736 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3114
4738 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4739 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4740 "paragraphs are separated by a blank line."
4742 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数.0に設定すると,全ての段落は1行に出"
4743 "力されます.行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます."
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4746 msgid "&Overwrite on export:"
4747 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4750 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4751 msgstr "書き出しに際し,既存ファイルが上書きされる場合にどうするか."
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4754 msgid "Ask permission"
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4758 msgid "Main file only"
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4767 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4768 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4769 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4770 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4771 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4772 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4774 "相対パスと絶対パスが使えます.相対パスは,作業ディレクトリ(WD)を起点に展開さ"
4775 "れます.「TEXINPUTSプレフィックス」以外の全てのパスについては,WDは,LyXを起"
4776 "動したディレクトリになるため,各LyXセッション毎に異なる可能性があります."
4777 "「TEXINPUTSプレフィックス」パスについては,WDは文書のあるディレクトリです.パ"
4778 "ス「.」は相対パスの一例ですので,WDを意味します."
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4781 msgid "&PATH prefix:"
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4786 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4787 "variable. Use the OS native format."
4789 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4793 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4794 msgstr "TEX&INPUTS接頭辞:"
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4798 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4799 "environment variable. Use the OS native format."
4801 "TEXINPUTS環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブの"
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4807 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4808 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4815 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4816 msgstr "類語辞典辞書(&H):"
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4819 msgid "&Temporary directory:"
4820 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4823 msgid "Ly&XServer pipe:"
4824 msgstr "Ly&Xサーバパイプ:"
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4827 msgid "&Backup directory:"
4828 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4831 msgid "&Example files:"
4832 msgstr "用例ファイル(&E):"
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4835 msgid "&Document templates:"
4838 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4839 msgid "&Working directory:"
4840 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
4842 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4843 msgid "H&unspell dictionaries:"
4844 msgstr "Hunspell辞書(&U):"
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4847 msgid "Sans Seri&f:"
4848 msgstr "サンセリフ体(&F):"
4850 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4851 msgid "T&ypewriter:"
4852 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
4854 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4858 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4859 msgid "Default &zoom %:"
4860 msgstr "既定拡大率%(&Z):"
4862 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4866 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4870 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4874 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4882 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4886 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4890 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4894 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4898 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4906 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4910 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4912 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
4914 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4915 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4916 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
4918 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4919 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4920 msgstr "有効にすると,註釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
4922 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4923 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4924 msgstr "註釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
4926 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4927 msgid "&Spellchecker engine:"
4928 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
4930 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4931 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4932 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する."
4934 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4935 msgid "Accept compound &words"
4936 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
4938 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4939 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4940 msgstr "綴り間違いを波線で強調する."
4942 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4943 msgid "S&pellcheck continuously"
4944 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
4946 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4947 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4948 msgstr "スペルチェッカーは,ここに入力した文字を無視します."
4950 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4951 msgid "&Escape characters:"
4952 msgstr "エスケープ文字(&E):"
4954 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4955 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4956 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
4958 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4959 msgid "Al&ternative language:"
4962 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4963 msgid "General Look && Feel"
4966 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4967 msgid "Use icons from system's &theme"
4968 msgstr "システムのテーマのアイコンを使用する(&T)"
4970 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4971 msgid "&User interface file:"
4972 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
4974 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4976 msgstr "アイコンセット(&I):"
4978 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4980 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4981 "save the preferences and restart LyX."
4983 "使用するアイコンセット.注意:アイコンの標準寸法は,設定を保存してLyXを再起動"
4984 "するまで,正しく反映されないかもしれません."
4986 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4987 msgid "Context Help"
4990 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4992 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4993 "the main work area of an edited document"
4995 "これをチェックすると,編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して,役立"
4998 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4999 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5000 msgstr "メイン作業領域でツールチップを有効にする(&E)"
5002 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5006 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5007 msgid "&Maximum last files:"
5008 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
5010 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5012 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5013 "current LyX session, not permanently."
5015 "これを有効にしてOKまたは適用を押すと,変更点は現在のLyXセッションに対してのみ"
5016 "保存され,恒久的には保存されません."
5018 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5019 msgid "A&pply to current session only"
5020 msgstr "現行セッションのみに適用(&P)"
5022 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5023 msgid "Nomenclature settings"
5026 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5027 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5028 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5029 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい."
5031 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5032 msgid "&List Indentation:"
5033 msgstr "リストの行頭下げ(&L):"
5035 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5036 msgid "Custom &Width:"
5037 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
5039 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5040 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5042 "詳細設定の値.「リストの行頭下げ」を「詳細設定」に設定する必要があります."
5044 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5045 msgid "Available i&ndexes:"
5046 msgstr "利用可能な索引(&N):"
5048 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5049 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5050 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください."
5052 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5053 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5054 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい."
5056 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5060 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5062 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5063 "code in index names."
5065 "索引名を原文通りにLaTeXに渡します.索引名中にLaTeXコードを用いたい時には,こ"
5068 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:217
5072 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5076 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5077 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5078 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
5080 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5081 msgid "Display statusbar messages?"
5082 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
5084 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5085 msgid "&Statusbar messages"
5086 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
5088 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5089 msgid "Debug messages"
5092 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5093 msgid "Display all debug messages"
5094 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
5096 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5100 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5101 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5102 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
5104 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5108 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5109 msgid "Display no debug messages"
5110 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
5112 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5116 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5117 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5118 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
5120 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5121 msgid "&Clear automatically"
5124 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5125 msgid "&In[[buffer]]:"
5128 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5129 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5130 msgstr "使用できるラベルを表示する(副)文書"
5132 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5136 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5137 msgid "Sorting of the list of available labels"
5138 msgstr "使用できるラベル一覧の整序"
5140 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5141 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5142 msgstr "接頭辞(例:「sec:」)によって使用可能ラベル一覧をグループ化"
5144 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5148 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5149 msgid "Available &Labels:"
5150 msgstr "利用できるラベル(&L):"
5152 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5153 msgid "Sele&cted Label:"
5154 msgstr "選択済みラベル(&C):"
5156 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5157 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5158 msgstr "上の一覧からラベルを選択するか,手動でラベルを入力してください"
5160 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5161 msgid "Jump to the selected label"
5164 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5165 msgid "&Go to Label"
5168 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5169 msgid "Reference For&mat:"
5172 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5173 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5176 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5180 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5181 msgid "(<reference>)"
5184 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5188 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5189 msgid "on page <page>"
5190 msgstr "on page <参照ページ>"
5192 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5193 msgid "<reference> on page <page>"
5194 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
5196 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5197 msgid "Formatted reference"
5200 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5201 msgid "Textual reference"
5204 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5208 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5210 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5211 "references, and only if you are using refstyle.)"
5213 "整形された参照に複数形を使用する(refstyleを使用しているときのみに,整形済み参"
5216 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5220 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5222 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5223 "references, and only if you are using refstyle.)"
5225 "整形された参照に大文字形を使用します(refstyleを使用しているときのみに,整形済"
5228 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5232 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5233 msgid "Do not output part of label before \":\""
5234 msgstr "ラベルの「:」よりも前を出力しません"
5236 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:126
5240 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:340 lib/ui/stdcontext.inc:127
5241 msgid "No Hyperlink"
5244 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5245 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5246 msgstr "前を検索 (Shift+Enter)"
5248 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5252 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5253 msgid "Replace all occurrences"
5254 msgstr "一致箇所を一括して置換"
5256 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:206
5257 msgid "Hide replace and option widgets"
5258 msgstr "置換とオプションのウィジェットを非表示"
5260 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
5264 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5265 msgid "Rep&lace with:"
5268 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5272 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5273 msgid "Replace and find next occurrence"
5276 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5280 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5281 msgid "Replace and find previous occurrence"
5284 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5288 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5289 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5290 msgstr "次を検索 (Enter)"
5292 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5293 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5294 msgstr "大文字/小文字を別の文字として扱う"
5296 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5297 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5300 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5301 msgid "Match whole words only"
5304 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5305 msgid "Limit search and replace to selection"
5306 msgstr "検索および置換を選択範囲に制限"
5308 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5309 msgid "Selection onl&y"
5312 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5313 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5314 msgstr "これがチェックされている場合,LyXはすぐに前方検索を始めます"
5316 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5317 msgid "Search as yo&u type"
5320 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5321 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5322 msgstr "文末または文頭に達した場合,自動的に折り返します"
5324 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5328 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5329 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5330 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
5332 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5333 msgid "Export for&mats:"
5334 msgstr "書き出し形式(&M):"
5336 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5337 msgid "Send exported file to &command:"
5338 msgstr "書き出しファイルを右記のコマンドに送る(&C):"
5340 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5341 msgid "Edit shortcut"
5342 msgstr "ショートカットを編集する"
5344 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5348 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5349 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5350 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
5352 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5354 msgstr "ショートカット(&C):"
5356 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5358 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5359 "the 'Clear' button"
5361 "本フィールドをクリックしてショートカットを入力してください.「消去」ボタンを"
5364 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5365 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5366 msgstr "ショートカットキー列から最後のキーを削除する"
5368 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5372 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5373 msgid "Clear current shortcut"
5374 msgstr "現在のショートカットを消去"
5376 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5380 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5381 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5382 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5383 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:587
5384 msgid "Spell Checker"
5387 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5389 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5391 "検証済みの言語です.これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
5394 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5395 msgid "Unknown &word:"
5398 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5399 msgid "Current word"
5402 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5403 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5404 msgstr "この一致箇所をスキップし 次のスペルミス箇所へ移動"
5406 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5410 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5411 msgid "Repla&cement:"
5414 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5415 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5416 msgstr "本セッション中はこの単語のすべての箇所をスキップする."
5418 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5420 msgstr "すべてスキップ(&L)"
5422 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5423 msgid "Replace with selected word"
5424 msgstr "選択した単語で置き換える"
5426 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5427 msgid "Replace word with current choice"
5428 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
5430 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5431 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5435 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5436 msgid "S&uggestions:"
5439 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5440 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5441 msgstr "この文書中で単語に一致するものを現在の選択で置換する"
5443 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5444 msgid "Re&place All"
5447 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5448 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
5449 msgstr "この箇所の単語は永久に無視する"
5451 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5455 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5457 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5458 "beyond the current session."
5460 "この文書内でこの単語が現れるところはすべて無視します.これはこのセッション終"
5463 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5467 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5468 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5469 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
5471 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5472 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5475 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5477 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5480 "利用できるカテゴリーは,文書の文字コードに依存します.全範囲を可能にするに"
5483 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5487 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5488 msgid "Select this to display all available characters at once"
5489 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
5491 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5492 msgid "&Display all"
5495 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5499 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5500 msgid "&Table Settings"
5503 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5507 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5508 msgid "Merge cells of different rows"
5509 msgstr "複数行のセルを連結する"
5511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5515 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5516 msgid "&Vertical Offset:"
5517 msgstr "垂直オフセット(&V):"
5519 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5520 msgid "Optional vertical offset"
5521 msgstr "オプションの垂直オフセット"
5523 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5524 msgid "Cell setting"
5527 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5528 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5529 msgstr "このセルを90度回転させる"
5531 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5532 msgid "rotation angle"
5535 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5540 msgid "Table-wide settings"
5543 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5547 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5548 msgid "Verti&cal alignment:"
5551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5552 msgid "Vertical alignment of the table"
5555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5556 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5559 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5563 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5567 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5568 msgid "Column settings"
5571 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5573 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5574 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5575 "Fixed custom width</p></body></html>"
5577 "<html><head/><body><p>列幅の種類:</p><p>*本文長:本文幅に伸長</p><p>*可変:"
5578 "表幅に合わせて調整</p><p>*設定:固定設定幅</p></body></html>"
5580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5584 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5585 msgid "Variable[[Width]]"
5588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5589 msgid "Custom[[Width]]"
5592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5593 msgid "Horizontal alignment in column"
5596 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5597 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1046
5601 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:249
5602 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1048
5603 msgid "At Decimal Separator"
5606 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5607 msgid "Hori&zontal alignment:"
5610 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5612 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5614 msgstr "このセルの,行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する."
5616 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5617 msgid "&Vertical alignment in row:"
5618 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
5620 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5621 msgid "Custom width of the column"
5624 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5625 msgid "&Decimal separator:"
5628 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5629 msgid "Merge cells of different columns"
5630 msgstr "複数列のセルを連結する"
5632 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5633 msgid "Mu<icolumn"
5636 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5637 msgid "LaTe&X argument:"
5640 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5641 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5642 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
5644 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5648 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5652 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5653 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5654 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
5656 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5660 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5661 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5662 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
5664 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5668 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5669 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5670 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
5672 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5673 msgid "Use default (grid-like) border style"
5674 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
5676 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5680 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5682 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5683 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5685 "有効にすると,表は既定フォーマル様式にリセットされます(1行目と最終行のみに横"
5688 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5689 msgid "Use Default &Formal Style"
5690 msgstr "既定フォーマル様式を使う"
5692 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5693 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5694 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
5696 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5698 msgstr "フォーマル様式(&R)"
5700 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5701 msgid "Additional Space"
5704 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5705 msgid "T&op of row:"
5708 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5709 msgid "Botto&m of row:"
5712 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5713 msgid "Bet&ween rows:"
5716 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5717 msgid "&Multi-Page Table"
5720 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5721 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5722 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
5724 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5725 msgid "&Use multi-page table"
5728 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5729 msgid "Row settings"
5732 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5736 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5737 msgid "Border above"
5740 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5741 msgid "Border below"
5744 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5748 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5752 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5753 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5754 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
5756 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5757 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5758 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5759 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5763 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5764 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5765 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5766 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5770 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5771 msgid "First header:"
5774 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5775 msgid "This row is the header of the first page"
5776 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
5778 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5779 msgid "Don't output the first header"
5780 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
5782 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5786 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5790 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5791 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5792 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
5794 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5795 msgid "Last footer:"
5798 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5799 msgid "This row is the footer of the last page"
5800 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
5802 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5803 msgid "Don't output the last footer"
5804 msgstr "末尾フッタを出力しない"
5806 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:342
5810 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5811 msgid "Set a page break on the current row"
5812 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
5814 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5815 msgid "Page &break on current row"
5816 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
5818 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5819 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5822 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5823 msgid "Multi-page table alignment"
5826 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5827 msgid "Current cell:"
5830 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5831 msgid "Current row position"
5834 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5835 msgid "Current column position"
5838 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5839 msgid "Selected classes or styles"
5840 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
5842 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5843 msgid "LaTeX classes"
5846 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5847 msgid "LaTeX styles"
5850 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5851 msgid "BibTeX styles"
5854 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5855 msgid "BibTeX databases"
5856 msgstr "BibTeXデータベース"
5858 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5859 msgid "Biblatex bibliography styles"
5860 msgstr "Biblatex書誌情報様式"
5862 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5863 msgid "Biblatex citation styles"
5864 msgstr "Biblatex引用様式"
5866 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5867 msgid "Toggles view of the file list"
5868 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
5870 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5874 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5875 msgid "Rebuild the file lists"
5876 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
5878 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5880 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5882 "選択したフィルの中身を表示する.ファイルのパスが表示されている時のみ有効"
5884 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5888 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5892 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5893 msgid "&Line spacing:"
5896 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5897 msgid "Spacing type"
5900 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5901 msgid "Number of lines"
5904 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5908 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5909 msgid "Default St&yle:"
5912 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5913 msgid "Paragraph Separation"
5916 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5917 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5918 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
5920 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5921 msgid "&Indentation:"
5924 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5925 msgid "&Vertical space:"
5926 msgstr "垂直スペース(&V):"
5928 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5929 msgid "Size of the vertical space"
5932 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5934 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5935 "justified in the output)"
5937 "LyXエディタ中で整形を行う(出力中で文書が整形されるかどうかには影響しません)"
5939 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5940 msgid "Use &justification in LyX work area"
5941 msgstr "LyX作業域で整形を行う(&J)"
5943 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5944 msgid "Format text into two columns"
5947 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5948 msgid "Two-&column document"
5951 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5952 msgid "Language of the thesaurus"
5955 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5959 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5963 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5967 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5968 msgid "The selected entry"
5971 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5975 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5976 msgid "Replace the entry with the selection"
5979 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5980 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5982 "クリックすれば候補が選択されます.ダブルクリックするとその意味を引きます."
5984 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5985 msgid "Word to look up"
5988 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
5989 msgid "Update navigation tree"
5990 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
5992 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
5993 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5994 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
5998 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
5999 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6000 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
6002 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6003 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6004 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
6006 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6007 msgid "Move selected item down by one"
6008 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
6010 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6011 msgid "Move selected item up by one"
6012 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
6014 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6015 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6016 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
6018 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6022 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6023 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6024 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
6026 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6030 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6032 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6033 "change tracking, etc.)"
6035 "(注釈や不活性の派生枝,変更追跡中の削除分など)出力されない項目をフィルタ"
6037 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:88
6041 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6042 msgid "Only output items"
6045 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6046 msgid "Only non-output items"
6049 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6053 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6055 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6056 "tables, and others)"
6057 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
6059 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6063 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6064 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6065 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6067 "これを有効にすると,LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります."
6069 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6070 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6071 msgid "&Do not show this warning again!"
6072 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
6074 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6075 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6076 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
6078 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6082 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6083 msgid "Default skip"
6086 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6090 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6094 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6098 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6099 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:888
6100 msgid "Half line height"
6103 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6104 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:889
6108 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6109 msgid "Vertical fill"
6112 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6116 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6117 msgid "Automatic update"
6120 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6121 msgid "Show the source as the master document gets it"
6122 msgstr "親文書が受け取る形のソースを表示する"
6124 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6125 msgid "Master's perspective"
6128 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6129 msgid "Current Paragraph"
6132 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6133 msgid "Complete Source"
6136 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6137 msgid "Preamble Only"
6140 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6144 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6145 msgid "Select the output format"
6146 msgstr "出力形式を指定して下さい"
6148 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
6149 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
6153 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6157 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6158 msgid "Horizontal placement"
6161 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6162 msgid "Outer (default)"
6165 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6169 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6170 msgid "Check this to allow flexible placement"
6171 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
6173 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6174 msgid "Allow &floating"
6175 msgstr "フローティングを許可(&F)"
6177 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6181 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6182 msgid "Unit of width value"
6185 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6186 msgid "use overhang"
6189 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6193 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6194 msgid "Overhang value"
6197 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6198 msgid "Unit of overhang value"
6199 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
6201 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6202 msgid "use number of lines"
6203 msgstr "行の数を使ってください"
6205 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6209 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6210 msgid "number of needed lines"
6213 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6214 msgid "Basic (BibTeX)"
6215 msgstr "基本 (BibTeX)"
6217 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6219 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6220 "styles primarily suitable for science and maths."
6222 "BibTeXが提供する引用の基本機能です.特に科学と数学に適した,簡素な数字を基本"
6225 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6226 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6227 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6228 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6232 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6233 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6234 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6235 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6236 msgid "Add to bibliography only."
6239 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6240 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6241 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6242 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6246 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6247 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6248 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6249 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6253 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6254 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6255 msgstr "Biblatex (natbibモード)"
6257 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6259 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6260 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6261 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6262 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6263 "Bibliography processor is advised."
6265 "Biblatexのこのモードは,Natbib引用コマンドをエミュレートするので,Natbib(ある"
6266 "いはLyX 2.3以前のBiblatex回避法)からの乗り換えに適しています.natbibモード"
6267 "は,通常のBiblatexとは少し異なったスタイルと若干の追加スタイルをサポートして"
6268 "います.通常のBiblatex同様,文献処理プログラムとして「biber」を使うことが推奨"
6271 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6272 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6273 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6277 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6278 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:51
6282 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6283 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6284 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6285 msgid "bibliography entry"
6288 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6289 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6290 msgid "Full bibliography entry."
6293 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6294 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6298 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6299 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6300 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6301 msgstr "完全な見出しを強制する(&O)"
6303 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6304 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6305 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6306 msgstr "短縮形が存在する場合でも,完全な見出しを使用します"
6308 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6309 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6313 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6314 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6315 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6319 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6323 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6325 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6326 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6327 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6328 "bibliography processor is advised."
6330 "Biblatexは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象とし"
6331 "ています.高度にカスタマイズ可能で,ローカライズされており,BibTeXではできな"
6332 "い多くの機能を提供しています.文献処理プログラムとして「biber」の使用が推奨さ"
6335 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6336 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6337 msgstr "共著者リストを短く(&H)"
6339 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6340 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6341 msgstr "短い共著者リストを強制する(et al.を使用)"
6343 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6344 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6345 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6347 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6349 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6350 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6351 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6353 "Jurabibは,多くの著者-年様式をサポートしており,法学や人文系に適しています."
6354 "英語・ドイツ語・フランス語・オランダ語・スペイン語・イタリア語にローカライ"
6357 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6358 msgid "Bibliography entry."
6361 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6365 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6369 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6370 msgid "Natbib (BibTeX)"
6371 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6373 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6375 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6376 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6377 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6378 "names, shortened and full author lists, and more."
6380 "Natbibは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象として"
6381 "います.自動整序や数字引用のマージ,注釈,著者名中「van」の大文字化,短縮共著"
6382 "者名や全共著者名などをサポートしています."
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6385 msgid "American Economic Association (AEA)"
6386 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6389 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6390 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6391 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6392 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6393 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6394 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6395 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6396 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6397 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6398 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6399 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6400 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6401 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6403 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6405 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6406 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6407 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6408 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6409 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6410 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
6411 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6412 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6413 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6414 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6415 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6416 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6417 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6418 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6419 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
6428 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6429 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6430 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6431 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6434 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6435 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6436 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6437 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aa.layout:368
6438 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6439 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6440 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6441 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6442 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6443 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6444 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6445 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6446 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6447 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6448 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6449 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6450 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6451 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6452 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6456 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6457 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6458 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6459 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6460 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6461 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6462 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6463 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6464 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6465 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6466 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6467 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
6468 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6469 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6470 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6471 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6472 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6473 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6474 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:101
6475 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6479 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6480 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6488 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6489 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6490 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6491 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6492 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6493 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6494 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
6495 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6496 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6497 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6498 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6499 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6500 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6501 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6502 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6503 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6504 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6505 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6506 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6507 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6510 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6511 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6512 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6513 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6514 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6515 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6516 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6520 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6521 msgid "Publication Month"
6524 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6525 msgid "Publication Month:"
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6529 msgid "Publication Year"
6532 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6533 msgid "Publication Year:"
6536 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6537 msgid "Publication Volume"
6540 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6541 msgid "Publication Volume:"
6544 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6545 msgid "Publication Issue"
6548 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6549 msgid "Publication Issue:"
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:108
6556 #: lib/layouts/AEA.layout:111
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6561 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6562 #: lib/layouts/aa.layout:364 lib/layouts/aastex.layout:323
6563 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6564 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6565 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6567 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6570 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6571 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6572 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6573 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6575 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6576 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6577 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6578 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6579 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6583 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:141
6584 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6585 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6586 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6588 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6589 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6590 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6591 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6592 #: lib/layouts/spie.layout:49
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6597 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6598 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:329
6599 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6600 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6601 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6602 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6603 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6605 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6606 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6607 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6608 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6609 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6611 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6613 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6614 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6615 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
6616 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
6617 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
6619 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6620 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
6621 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
6622 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:269
6623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
6624 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6625 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
6626 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
6627 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
6628 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
6629 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
6630 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
6635 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
6636 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
6637 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/achemso.layout:283
6638 #: lib/layouts/achemso.layout:290 lib/layouts/acmart.layout:657
6639 #: lib/layouts/acmart.layout:661 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6640 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
6642 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
6643 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
6645 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
6646 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
6647 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
6648 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
6649 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
6650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
6651 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
6652 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
6653 msgid "Acknowledgments"
6656 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
6657 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
6658 #: lib/layouts/egs.layout:610
6659 msgid "Acknowledgments."
6662 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6663 msgid "Figure Notes"
6666 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:338
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6668 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6669 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6670 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6671 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6672 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6673 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/beamer.layout:1251
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1403
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/broadway.layout:179
6677 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6678 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6679 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6680 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6681 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6682 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6685 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6686 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6687 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6688 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6689 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6690 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6691 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6692 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6693 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6694 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6695 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6696 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:374
6697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6698 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6699 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6700 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6701 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6702 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6703 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:711
6704 #: lib/layouts/svcommon.inc:722 lib/layouts/tufte-book.layout:245
6708 #: lib/layouts/AEA.layout:150
6712 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
6713 msgid "Text of a note in a figure"
6716 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/powerdot.layout:228
6721 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6725 #: lib/layouts/AEA.layout:176
6729 #: lib/layouts/AEA.layout:177
6730 msgid "Text of a note in a table"
6733 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6734 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/elsart.layout:306
6736 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:249
6737 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:435
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6740 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6747 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6749 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6750 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6751 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6752 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6754 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6755 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6757 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6762 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6766 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6767 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:426
6768 #: lib/layouts/powerdot.layout:594 lib/layouts/powerdot.layout:642
6769 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6770 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
6786 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6790 #: lib/layouts/AEA.layout:197
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6806 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6810 #: lib/layouts/AEA.layout:204 lib/layouts/AEA.layout:353
6811 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:535
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6813 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:84
6814 #: lib/layouts/theorems-case.inc:87 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:444
6816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
6817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:453
6818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:456
6822 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:450
6823 msgid "Case \\thecase."
6824 msgstr "ケース \\thecase."
6826 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:512
6827 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:467
6828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:470 lib/layouts/ijmpd.layout:496
6829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:499 lib/layouts/llncs.layout:339
6830 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
6837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
6838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
6839 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
6840 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6841 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6843 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
6845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
6846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428
6847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
6848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:433 lib/layouts/theorems.inc:342
6849 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
6853 #: lib/layouts/AEA.layout:221
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
6869 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6873 #: lib/layouts/AEA.layout:229
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
6889 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6893 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:608
6894 #: lib/layouts/elsart.layout:457 lib/layouts/ijmpc.layout:482
6895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/ijmpd.layout:511
6896 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6897 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
6903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6905 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
6906 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6907 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
6911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:176
6913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
6914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:149
6915 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
6919 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/elsart.layout:390
6921 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:66
6922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/llncs.layout:353
6924 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
6931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6932 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6934 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6935 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6936 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6937 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
6940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
6941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
6942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:80
6943 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6947 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:414
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
6963 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6967 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/acmart.layout:615
6968 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/elsart.layout:438
6969 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:86
6970 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6971 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
6977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
6979 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
6980 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6981 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
6985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:195
6989 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
6993 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/acmart.layout:629
6994 #: lib/layouts/beamer.layout:1357 lib/layouts/elsart.layout:469
6995 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6996 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7005 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7006 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
7007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
7011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:257
7012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
7013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267 lib/layouts/theorems.inc:225
7014 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1391
7019 #: lib/layouts/AEA.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:381
7020 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7029 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7030 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
7031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
7035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:305
7036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:380
7037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
7039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392 lib/layouts/theorems.inc:267
7040 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7044 #: lib/layouts/AEA.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:594
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/elsart.layout:378
7046 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:56
7047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:469
7048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:472 lib/layouts/llncs.layout:388
7049 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7059 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7060 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
7065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:103
7068 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7072 #: lib/layouts/AEA.layout:287 lib/layouts/agutex.layout:173
7073 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7089 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7093 #: lib/layouts/AEA.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:479
7094 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7103 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7104 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:276
7109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
7110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
7111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:245
7112 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7116 #: lib/layouts/AEA.layout:303 lib/layouts/acmart.layout:601
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:402 lib/layouts/foils.layout:289
7118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:477
7119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:480 lib/layouts/llncs.layout:422
7120 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7129 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7130 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7131 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
7136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:138
7138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:126
7139 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7143 #: lib/layouts/AEA.layout:310 lib/layouts/AEA.layout:356
7144 #: lib/layouts/elsart.layout:490 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7146 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7156 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7157 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7159 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:403
7162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415 lib/layouts/theorems.inc:311
7165 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7169 #: lib/layouts/AEA.layout:312 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:453 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7174 msgid "Remark \\theremark."
7175 msgstr "注意 \\theremark."
7177 #: lib/layouts/AEA.layout:318 lib/layouts/AEA.layout:362
7178 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7188 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:338
7193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:340
7194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
7195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350 lib/layouts/theorems.inc:289
7196 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7200 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7204 msgid "Solution \\thesolution."
7205 msgstr "解 \\thesolusion."
7207 #: lib/layouts/AEA.layout:328 lib/layouts/AEA.layout:359
7208 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:523
7209 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7210 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7211 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7212 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7213 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
7229 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7233 #: lib/layouts/AEA.layout:336 src/frontends/qt/Menus.cpp:1801
7234 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
7238 #: lib/layouts/AEA.layout:347 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/elsart.layout:345
7240 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:106
7241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7242 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7243 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7244 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7245 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7246 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7250 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7251 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7252 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7254 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7255 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7256 msgid "Standard in Title"
7259 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7260 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7261 msgid "Author Footnote"
7264 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7268 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7269 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7270 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7273 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7274 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7275 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7278 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7279 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7280 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7283 msgid "IEEE Transactions"
7284 msgstr "IEEE Transactions"
7286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7287 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7288 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7290 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7291 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7292 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7293 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7294 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7295 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7296 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7297 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7298 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7299 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7301 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7302 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7303 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7304 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7305 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7306 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7307 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7308 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7311 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719 lib/layouts/stdletter.inc:12
7313 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7314 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
7318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:225
7319 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7321 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7325 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7326 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7327 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7328 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7329 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7330 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7331 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7333 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7334 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7335 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7336 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7337 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7338 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7339 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7340 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:214
7341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7342 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7343 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7344 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7345 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7350 msgid "IEEE membership"
7351 msgstr "IEEEメンバーシップ"
7353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:353
7357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:240
7362 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7364 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7367 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1063
7368 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7369 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7373 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7374 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7376 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7377 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7378 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7379 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7380 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7381 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:234
7382 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7383 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7384 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:286
7389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1076
7390 msgid "Short Author|S"
7393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7394 msgid "A short version of the author name"
7397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7406 msgid "Author Affiliation"
7409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7410 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7411 msgid "Author affiliation"
7414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7423 msgid "Special Paper Notice"
7424 msgstr "Special Paper Notice"
7426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7427 msgid "After Title Text"
7428 msgstr "After Title Text"
7430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7431 msgid "Page headings"
7434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7439 msgid "Left side of the header line"
7442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7448 msgid "Publication ID"
7451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7456 msgid "Index Terms---"
7459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7460 msgid "Paragraph Start"
7463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7468 msgid "First character of first word"
7469 msgstr "最初の単語の最初の文字"
7471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7478 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7479 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7480 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7481 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7482 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7483 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1184
7484 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7485 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7486 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:505 lib/layouts/ijmpc.layout:532
7488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:529 lib/layouts/ijmpd.layout:556
7489 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7490 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7491 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7492 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7493 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7494 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7495 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7496 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7497 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7498 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7499 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7500 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7505 msgid "Peer Review Title"
7508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7509 msgid "PeerReviewTitle"
7512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7514 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7515 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7516 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7517 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7518 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:500 lib/layouts/ijmpc.layout:502
7520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:524 lib/layouts/ijmpd.layout:526
7521 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7522 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:374
7526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:71
7527 #: lib/layouts/jss.layout:126
7531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7532 msgid "Short title for the appendix"
7535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7536 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7537 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7538 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1183
7540 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7541 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7542 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7543 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:552 lib/layouts/jasatex.layout:327
7545 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7546 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7547 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7548 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7549 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7550 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7551 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7552 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:36
7553 #: lib/layouts/scrbook.layout:38 lib/layouts/scrclass.inc:314
7554 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7555 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7556 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:301 lib/layouts/tufte-book.layout:303
7558 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7560 msgid "Bibliography"
7563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7564 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1198
7566 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7567 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:544 lib/layouts/ijmpd.layout:568
7569 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7570 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7571 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7572 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7573 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7574 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7581 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7583 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
7584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:553
7585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:577 lib/layouts/iopart.layout:346
7586 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7587 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7588 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7589 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7590 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7591 msgid "Bib preamble"
7594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7595 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7597 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
7598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:578 lib/layouts/iopart.layout:347
7600 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7601 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7602 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7603 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7604 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7605 msgid "Bibliography Preamble"
7608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7609 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7611 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
7612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:579 lib/layouts/iopart.layout:348
7614 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7615 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7616 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7617 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7618 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7619 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7620 msgstr "最初の文献項目の前に置かれるLaTeXコード"
7622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7631 msgid "Optional photo for biography"
7632 msgstr "オプションの経歴用写真"
7634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7635 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7636 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7639 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7640 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7644 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7645 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7651 msgid "Name of the author"
7654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7655 msgid "Biography without photo"
7658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7659 msgid "BiographyNoPhoto"
7662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:311
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/foils.layout:250
7665 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7667 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7668 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7669 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7671 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7672 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7678 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7679 msgid "Alternative Proof String"
7682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7683 msgid "An alternative proof string"
7686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1388
7687 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7688 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7689 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7690 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7694 #: lib/layouts/InStar.module:2
7695 msgid "Title and Preamble Hacks"
7696 msgstr "表題とプリアンブルのハック"
7698 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7699 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7700 msgid "Fixes & Hacks"
7703 #: lib/layouts/InStar.module:13
7705 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7706 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7707 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7708 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7709 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7710 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7711 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7713 "2つの様式を新たに提供します.1.「プリアンブル文」様式では,そこに入力されたも"
7714 "のは全てプリアンブルにそのまま置かれます.これは,プリアンブルコードをLyX文書"
7715 "本体に置いておきたいときに使うことができます.「表題文」様式では,その中身"
7716 "が,LaTeX文書本体の,\\maketitleが現れるよりも前の部分に置かれます.これは,"
7717 "表題に関連した部分に派生肢や注釈を用いたいときに役立ちます(もしこれらを標準レ"
7718 "イアウトにおいてしまうと,LyXがその前に\\maketitleを出力してしまうので,早す"
7721 #: lib/layouts/InStar.module:17
7725 #: lib/layouts/InStar.module:24
7729 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7733 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7734 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7735 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7736 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
7737 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7738 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7742 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7744 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7745 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7746 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7747 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7751 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7752 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7754 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7756 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7760 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7761 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7762 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7763 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7765 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7769 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7770 #: lib/layouts/aa.layout:421 lib/layouts/aa.layout:425
7771 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7772 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7773 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7777 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7778 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
7779 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7780 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7781 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7782 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
7786 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7790 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7791 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7795 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7796 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7797 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7798 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7799 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7803 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7804 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7805 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7806 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7807 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7811 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7812 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7813 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7814 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7815 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7819 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7820 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7821 msgid "Giant Snippet"
7824 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7825 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7826 msgid "More Giant Snippet"
7829 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7830 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7831 msgid "Most Giant Snippet"
7834 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7835 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7836 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7838 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7839 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1036
7841 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7842 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:223
7843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
7844 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7849 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7850 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7854 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7855 msgid "Offprint Requests to:"
7858 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7859 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7863 #: lib/layouts/aa.layout:151
7864 msgid "Correspondence to:"
7867 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7868 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7869 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7870 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
7871 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
7872 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7873 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7874 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
7875 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
7876 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
7877 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
7878 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
7879 #: lib/layouts/numreport.inc:14 lib/layouts/numrevtex.inc:6
7880 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
7881 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
7882 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:97
7883 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
7884 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
7885 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
7886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
7887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
7891 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
7892 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7893 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7894 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
7895 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
7896 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
7897 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
7898 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
7899 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
7900 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
7901 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
7902 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
7903 #: lib/layouts/scrclass.inc:106 lib/layouts/siamltex.layout:403
7904 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
7905 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
7906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
7910 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
7911 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7912 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7913 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
7915 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
7916 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
7917 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
7918 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
7919 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
7920 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
7921 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:115
7922 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
7923 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
7924 msgid "Subsubsection"
7927 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
7928 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
7932 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
7935 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7936 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
7937 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7938 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
7939 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7941 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
7942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:287
7946 #: lib/layouts/aa.layout:272
7947 msgid "institutemark"
7950 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1118
7951 msgid "Institute Mark"
7954 #: lib/layouts/aa.layout:295
7955 msgid "Abstract (unstructured)"
7958 #: lib/layouts/aa.layout:311 lib/layouts/spie.layout:90
7962 #: lib/layouts/aa.layout:334
7963 msgid "Abstract (structured)"
7966 #: lib/layouts/aa.layout:338
7970 #: lib/layouts/aa.layout:339
7971 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7972 msgstr "著作物の内容(オプション:空白可)"
7974 #: lib/layouts/aa.layout:343
7978 #: lib/layouts/aa.layout:344
7979 msgid "Aims of your work"
7982 #: lib/layouts/aa.layout:348
7986 #: lib/layouts/aa.layout:349
7987 msgid "Methods used in your work"
7988 msgstr "著作物で使用されている方法"
7990 #: lib/layouts/aa.layout:353
7994 #: lib/layouts/aa.layout:354
7995 msgid "Results of your work"
7998 #: lib/layouts/aa.layout:380
8002 #: lib/layouts/aa.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:1091
8003 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8004 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8005 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8009 #: lib/layouts/aa.layout:409 lib/layouts/sciposter.layout:29
8010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8014 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8018 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8023 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8024 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8025 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
8027 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8028 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8029 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 廃版)"
8031 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8032 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8033 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8034 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8035 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8037 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8038 #: lib/examples/Articles:0
8042 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
8043 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
8044 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8045 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8049 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
8050 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
8051 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8052 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8056 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8057 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8058 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:55
8059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8060 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8065 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8066 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
8067 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
8068 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8070 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8071 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8072 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8073 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8076 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:62
8077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8078 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8079 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8080 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8084 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8085 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8086 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8088 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8089 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8090 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8091 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8092 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8093 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8094 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8099 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8100 msgid "Altaffilation"
8103 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8104 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
8108 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8109 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8112 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8113 msgid "Alternative affiliation:"
8116 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8120 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3229
8121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3367
8122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3386
8126 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8127 msgid "altaffilmark"
8130 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8131 msgid "altaffiliation mark"
8134 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8135 msgid "Subject headings:"
8138 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8139 msgid "[Acknowledgments]"
8142 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8146 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8147 msgid "Place Figure here:"
8150 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8154 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8155 msgid "Place Table here:"
8158 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8162 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8166 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8167 msgid "NoteToEditor"
8170 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8171 msgid "Note to Editor:"
8174 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8175 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8179 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8180 msgid "References. ---"
8183 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8184 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8185 msgid "TableComments"
8188 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8192 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8196 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8200 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8201 msgid "tablenotemark"
8204 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8205 msgid "tablenote mark"
8208 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8212 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8216 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8217 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8218 msgstr "対応する図ファイルのファイル名"
8220 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8224 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8228 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8232 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8236 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8237 msgid "Recognized Name"
8240 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8241 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8242 msgstr "オブジェクトの認識名を本文から離す"
8244 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8248 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8252 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8253 msgid "Separate the dataset ID from text"
8254 msgstr "データセットIDを本文から離す"
8256 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8257 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8258 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8260 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8264 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8268 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8272 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8276 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8280 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8281 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8282 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8284 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8285 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8286 msgid "Corresponding Author"
8289 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8290 msgid "Corresponding author:"
8293 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8294 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8298 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8299 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
8303 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8304 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8305 msgstr "16桁ORCIDをxxxx-xxxx-xxxx-xxxxの形で入力してください"
8307 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8308 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8309 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8310 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8311 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8312 msgid "Affiliation:"
8315 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8316 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8317 msgid "Collaboration"
8318 msgstr "共同研究(Collaboration)"
8320 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8321 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8322 msgid "Collaboration:"
8323 msgstr "共同研究(Collaboration):"
8325 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8326 msgid "Nocollaboration"
8327 msgstr "共同研究外(Nocollaboration)"
8329 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8330 msgid "No collaboration"
8331 msgstr "共同研究外(Nocollaboration)"
8333 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8334 msgid "Section Appendix"
8337 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8338 msgid "\\Alph{appendix}."
8339 msgstr "\\Alph{appendix}."
8341 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8345 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8346 msgid "Subsection Appendix"
8349 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8350 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8351 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8353 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8354 msgid "Subsubappendix"
8357 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8358 msgid "Subsubsection Appendix"
8361 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8362 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8363 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8365 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8366 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8367 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8369 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8370 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/europecv.layout:201
8374 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8375 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8376 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:161
8377 #: lib/layouts/scrclass.inc:174 lib/layouts/scrclass.inc:330
8378 #: lib/layouts/scrclass.inc:355 lib/layouts/siamltex.layout:206
8379 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:726
8380 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8381 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8383 msgid "Short Title|S"
8384 msgstr "見出し短縮形(S)|S"
8386 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8387 msgid "Short title which will appear in the running header"
8388 msgstr "ランニングヘッダに表示する見出し短縮形"
8390 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8394 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8395 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8396 msgstr "表題ページのフッタに表示する短縮名"
8398 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8399 msgid "Alt Affiliation"
8402 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8403 msgid "Also Affiliation"
8406 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8407 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8408 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8413 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8414 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8415 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8419 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8420 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8424 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8425 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8429 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8430 msgid "Abbreviations"
8433 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8434 msgid "Abbreviations:"
8437 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8441 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8445 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8446 msgid "List of Schemes"
8449 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8453 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8457 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8458 msgid "List of Charts"
8461 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8462 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8465 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8466 msgid "Graph[[mathematical]]"
8469 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8470 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8473 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8474 msgid "SupplementalInfo"
8477 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8478 msgid "Supporting Information Available"
8479 msgstr "サポート情報があります"
8481 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8485 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8486 msgid "Graphical TOC Entry"
8489 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8493 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8497 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8501 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8505 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8506 #: lib/languages:1043
8510 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8511 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8512 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'様式・廃版)"
8514 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8519 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8520 msgid "General terms:"
8523 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8524 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8525 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP・廃版)"
8527 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8528 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8529 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8532 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8533 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8534 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8538 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8542 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8544 msgstr "ACM Journal"
8546 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
8547 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
8551 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8552 msgid "Journal's Short Name: "
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8556 msgid "ACM Conference"
8557 msgstr "ACM Conference"
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8563 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8567 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8568 msgid "Conference Name: "
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8576 msgid "Email address: "
8579 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8583 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8584 msgid "Affiliation: "
8587 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8588 msgid "Additional Affiliation"
8591 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8592 msgid "Additional Affiliation: "
8595 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8599 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8600 #: lib/layouts/paper.layout:186
8604 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8609 msgid "Street Address"
8612 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8613 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8617 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8618 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8623 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8627 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8631 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8635 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8636 msgid "Title Note: "
8639 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8640 msgid "SubtitleNote"
8643 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8644 msgid "Subtitle Note: "
8647 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8651 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8655 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8659 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8663 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8667 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8671 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8673 msgstr "ACM Article"
8675 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8679 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8683 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8687 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8691 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8695 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8696 msgid "ACM Art Seq Num"
8697 msgstr "ACM Art Seq Num"
8699 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8700 msgid "Article Sequential Number: "
8701 msgstr "Article Sequential Number:"
8703 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8704 msgid "ACM Submission ID"
8705 msgstr "ACM Submission ID"
8707 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8708 msgid "Submission ID: "
8711 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8715 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8723 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8727 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8731 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8735 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8737 msgstr "ACM Badge R"
8739 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8740 msgid "ACM Badge R: "
8741 msgstr "ACM Badge R:"
8743 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8745 msgstr "ACM Badge L"
8747 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8748 msgid "ACM Badge L: "
8749 msgstr "ACM Badge L:"
8751 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8755 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8756 msgid "Start Page: "
8759 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8763 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8767 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8771 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8772 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8773 msgstr "Computing Classification Scheme (XML):"
8775 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8776 msgid "CCS Description"
8779 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8780 msgid "Significance"
8781 msgstr "Significance"
8783 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8784 msgid "Computing Classification Scheme: "
8785 msgstr "Computing Classification Scheme:"
8787 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8788 msgid "Set Copyright"
8789 msgstr "Set Copyright"
8791 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8792 msgid "Set Copyright: "
8795 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8796 msgid "Copyright Year"
8797 msgstr "Copyright Year"
8799 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8800 msgid "Copyright Year: "
8803 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8804 msgid "Teaser Figure"
8807 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8808 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
8809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8814 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8818 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8822 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8823 msgid "ShortAuthors"
8826 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8827 msgid "Short authors: "
8830 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8834 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8835 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8836 msgstr "サイドバー(sigchi-aのみ)"
8838 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8839 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8840 msgstr "傍図(sigchi-aのみ)"
8842 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1741
8843 #: lib/layouts/powerdot.layout:584 lib/layouts/sciposter.layout:109
8844 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:295
8845 msgid "List of Figures"
8848 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8849 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8850 msgstr "傍表(sigchi-aのみ)"
8852 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1728
8853 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:123
8854 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:279
8855 msgid "List of Tables"
8858 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8862 msgid "Definitions & Theorems"
8865 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1337
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8867 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8868 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
8870 msgid "Additional Theorem Text"
8873 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1338
8874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8875 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
8878 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8879 msgstr "定理ヘッダに追記する文"
8881 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:427
8882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8884 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8886 msgid "Theorem \\thetheorem."
8887 msgstr "定理 \\thetheorem."
8889 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:84
8890 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8891 msgid "Corollary \\thetheorem."
8892 msgstr "系 \\thetheorem."
8894 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
8895 #: lib/layouts/theorems.inc:107
8896 msgid "Lemma \\thetheorem."
8897 msgstr "補題 \\thetheorem."
8899 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
8900 #: lib/layouts/theorems.inc:130
8901 msgid "Proposition \\thetheorem."
8902 msgstr "命題 \\thetheorem."
8904 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8905 #: lib/layouts/theorems.inc:153
8906 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8907 msgstr "予想 \\thetheorem."
8909 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
8910 #: lib/layouts/theorems.inc:199
8911 msgid "Definition \\thetheorem."
8912 msgstr "定義 \\thetheorem."
8914 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
8915 #: lib/layouts/theorems.inc:228
8916 msgid "Example \\thetheorem."
8917 msgstr "例 \\thetheorem."
8919 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8923 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8924 msgid "Print version only"
8927 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8931 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8932 msgid "Screen version only"
8935 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8936 msgid "Anonymous Suppression"
8939 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8940 msgid "Non anonymous only"
8943 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8944 msgid "Grant Sponsor"
8947 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8951 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8952 msgid "Grant Number"
8955 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8956 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8957 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (廃版)"
8959 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8960 msgid "TOG online ID"
8963 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8967 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8971 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8972 msgid "Volume number:"
8975 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8979 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8980 msgid "Article number:"
8983 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8984 msgid "Set copyright"
8987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8988 msgid "Copyright type:"
8991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8992 msgid "Copyright year"
8995 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8996 msgid "Year of copyright:"
8999 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9000 msgid "Conference info"
9003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9004 msgid "Conference info:"
9007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9008 msgid "Conference name"
9011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9025 msgid "Article DOI:"
9028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9029 msgid "TOG article DOI"
9032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9042 msgid "Keyword list"
9045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9047 msgid "Concept list"
9050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9052 msgid "Print copyright"
9055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9060 msgid "Teaser image:"
9063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9064 msgid "CR categories"
9067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9068 msgid "CR Categories:"
9071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9084 msgid "Number of the category"
9087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9098 msgid "Third-level of the category"
9101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9110 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9115 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9116 msgstr "ACM SIGGRAPH (0.91以前・廃版)"
9118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9119 msgid "TOG project URL"
9120 msgstr "TOGプロジェクトURL"
9122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9123 msgid "Project URL:"
9126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9127 msgid "TOG video URL"
9130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9135 msgid "TOG data URL"
9138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9143 msgid "TOG code URL"
9146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9150 #: lib/layouts/agums.layout:3
9151 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9152 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9154 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9155 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9156 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
9157 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
9158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
9162 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9163 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9164 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
9165 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
9166 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
9170 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9171 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
9172 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
9173 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9174 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9175 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9176 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9177 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:124
9178 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9179 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9183 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9184 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9188 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9189 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9193 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9194 #: lib/layouts/foils.layout:220
9195 msgid "Left Header:"
9198 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9199 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9200 msgid "Right Header"
9203 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9204 #: lib/layouts/foils.layout:228
9205 msgid "Right Header:"
9208 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9209 #: lib/layouts/egs.layout:505
9213 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9219 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9223 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9224 #: lib/layouts/egs.layout:514
9228 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9229 #: lib/layouts/egs.layout:527
9233 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9237 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9241 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9245 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9249 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9253 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9254 msgid "Author Address:"
9257 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9261 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9262 msgid "Slug Comment:"
9263 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
9265 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9269 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9271 msgstr "平面表(planotable)"
9273 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9277 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9279 msgstr "平面表(planotable)"
9281 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1723
9282 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:638
9283 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9288 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9292 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9294 msgstr "平面表(planotable)"
9296 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9297 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9298 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9300 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9304 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9305 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9306 msgid "Affiliation Mark"
9309 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9310 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9313 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9314 msgid "Author affiliation:"
9317 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9318 msgid "Algorithm2e Float"
9319 msgstr "Algorithm2eフロート"
9321 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9322 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9323 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9324 msgid "Floats & Captions"
9325 msgstr "フロート及びキャプション"
9327 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9329 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9330 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9333 "アルゴリズムフロートに,LyX固有のアルゴリズムフロートではなく,algorithm2e"
9334 "パッケージを使用する.アルゴリズムを入力して字下げするには,アルゴリズム様式"
9337 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:601
9338 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9339 msgid "List of Algorithms"
9342 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9343 #: lib/examples/Articles:0
9344 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9345 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9347 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9348 msgid "SpecialSection"
9351 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9352 msgid "SpecialSection*"
9355 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9357 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:744
9358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9359 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9360 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9361 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9365 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9367 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
9368 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
9369 msgid "Subsubsection*"
9372 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9373 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9374 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9375 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9376 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
9377 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
9378 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9379 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9380 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9381 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9386 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9387 msgid "Chapter Exercises"
9390 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
9391 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
9392 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:803
9395 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9396 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9397 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9398 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9401 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:290
9402 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9403 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9404 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9405 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9406 msgid "List preamble"
9409 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
9410 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
9411 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:804
9414 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9415 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9416 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9417 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9420 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:291
9421 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9422 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9423 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9424 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9425 msgid "List Preamble"
9428 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
9429 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
9430 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:805
9433 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9434 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9435 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9436 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9439 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:292
9440 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9441 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9442 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9443 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:59
9444 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9445 msgstr "最初の項目の前に置かれるLaTeXコード"
9447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9448 msgid "Short title which appears in the running headers"
9449 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
9451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9452 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9453 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9454 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9456 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9461 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9462 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9463 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9464 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9465 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9467 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9472 msgid "Current Address"
9475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9476 msgid "Current address:"
9479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9480 msgid "E-mail address:"
9483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9484 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9489 msgid "Key words and phrases:"
9490 msgstr "キーワードとフレーズ:"
9492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9501 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9514 msgid "Subjectclass"
9517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9518 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9519 msgstr "2000年数学分野分類:"
9521 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9522 msgid "American Psychological Association (APA)"
9523 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9525 #: lib/layouts/apa.layout:58
9529 #: lib/layouts/apa.layout:67
9530 msgid "Right header:"
9533 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9534 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9538 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9539 msgid "Short title:"
9542 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9546 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9547 msgid "ThreeAuthors"
9550 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9554 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9555 msgid "TwoAffiliations"
9558 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9559 msgid "ThreeAffiliations"
9562 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9563 msgid "FourAffiliations"
9566 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9567 msgid "Acknowledgments:"
9570 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
9574 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9578 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
9579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:720 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9583 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
9584 #: lib/layouts/scrclass.inc:331 lib/layouts/scrclass.inc:356
9585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727
9586 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9587 msgstr "図表一覧に表示するキャプション"
9589 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
9593 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
9595 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
9597 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
9598 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9599 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9600 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:133
9601 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9602 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9603 msgid "Subparagraph"
9606 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
9607 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9609 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9610 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9611 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9612 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9613 msgid "Custom Item|s"
9616 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
9617 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9619 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9620 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9621 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9622 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:68
9623 msgid "A customized item string"
9624 msgstr "ユーザ設定項目の文字列"
9626 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
9628 msgstr "行内列挙(Seriate)"
9630 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
9631 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
9632 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9633 msgid "(\\alph{enumii})"
9634 msgstr "(\\alph{enumii})"
9636 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9637 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9638 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9640 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9641 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9642 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
9644 #: lib/layouts/apax.inc:124
9648 #: lib/layouts/apax.inc:131
9652 #: lib/layouts/apax.inc:138
9656 #: lib/layouts/apax.inc:147
9657 msgid "Left header:"
9660 #: lib/layouts/apax.inc:212
9661 msgid "FiveAffiliations"
9664 #: lib/layouts/apax.inc:219
9665 msgid "SixAffiliations"
9668 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1670
9669 #: lib/layouts/elsart.layout:501 lib/layouts/fixme.module:108
9670 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
9671 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
9672 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:161
9673 #: lib/layouts/svmono.layout:94
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
9687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9689 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:513
9691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
9692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:522
9693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:525
9697 #: lib/layouts/apax.inc:323
9698 msgid "Author Note:"
9701 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
9705 #: lib/layouts/apax.inc:352
9709 #: lib/layouts/apax.inc:360
9713 #: lib/layouts/apax.inc:501
9717 #: lib/layouts/apax.inc:598
9721 #: lib/layouts/apax.inc:614
9725 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
9726 msgid "addORCIDlink"
9727 msgstr "addORCIDlink"
9729 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
9730 msgid "ORCID-link: "
9731 msgstr "ORCID-link:"
9733 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
9737 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9738 msgid "Arabic Article"
9739 msgstr "アラビア語Article"
9741 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9742 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9743 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
9745 #: lib/layouts/article.layout:3
9746 msgid "Article (Standard Class)"
9747 msgstr "Article (標準クラス)"
9749 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
9751 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
9752 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
9753 #: lib/layouts/scrclass.inc:77 lib/layouts/stdcounters.inc:9
9754 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
9755 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9759 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
9760 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
9761 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9770 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9771 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9772 #: lib/examples/Articles:0
9773 msgid "Presentations"
9774 msgstr "9. プレゼンテーション"
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:518
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:644
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:890
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:919 lib/layouts/beamer.layout:1242
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1294
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9783 msgid "Overlay Specifications|v"
9784 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:201
9788 msgid "Overlay specifications for this list"
9789 msgstr "この一覧の重ね合わせ指定"
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:813
9793 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9794 msgid "Item Overlay Specifications"
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:643
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:814
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:918
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1266
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1459
9803 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:815
9809 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
9810 msgid "Overlay specifications for this item"
9811 msgstr "この項目の重ね合わせ指定"
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:146
9814 msgid "Mini Template"
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:147
9818 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9819 msgstr "この一覧の小ひな型(mini template:詳細はbeamer説明書を参照のこと)"
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:207
9822 msgid "Longest label|s"
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:208
9826 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9827 msgstr "この一覧中の最長のラベル(行頭下げ幅の決定に使用)"
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
9831 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
9832 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9833 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9834 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
9835 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9836 #: lib/layouts/scrclass.inc:196 lib/layouts/simplecv.layout:33
9837 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9838 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9839 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
9840 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
9841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
9842 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9857 msgid "Mode Specification|S"
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9864 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9865 msgstr "このヘッダを表示するモード(article・presentation等)を指定"
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
9868 #: lib/layouts/scrclass.inc:149 lib/layouts/stdsections.inc:33
9869 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9870 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9871 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する部"
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:313
9874 msgid "Section \\arabic{section}"
9875 msgstr "第\\arabic{section}節"
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:175
9878 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
9880 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9881 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する節"
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
9884 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9885 msgid "\\Alph{section}"
9886 msgstr "\\Alph{section}"
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9889 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9890 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9893 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9894 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小節"
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:402
9897 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9898 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:442
9902 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9903 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}節"
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:454
9907 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9908 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小々節"
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9911 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9912 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:580
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:627 lib/layouts/beamer.layout:658
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:952
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1329 lib/layouts/beamer.layout:1486
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1526
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1546 lib/layouts/beamer.layout:1566
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1587 lib/layouts/beamer.layout:1608
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1629 lib/layouts/beamer.layout:1650
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1678 lib/layouts/pdfform.module:124
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:587
9934 msgid "Overlay specifications for this frame"
9935 msgstr "このフレームの重ね合わせ指定"
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:593
9938 msgid "Default Overlay Specifications"
9939 msgstr "重ね合わせ指定の既定値"
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
9942 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9943 msgstr "このフレーム内の重ね合わせ指定の既定値"
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:561
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:600
9947 msgid "Frame Options"
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:602
9952 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9953 msgstr "フレームオプション(beamer説明書を参照のこと)"
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:537
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:538
9960 msgid "Enter the frame title here"
9961 msgstr "ここにフレーム見出しを入力してください"
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:557
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:559
9968 msgid "Frame (plain)"
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9972 msgid "FragileFrame"
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:570
9976 msgid "Frame (fragile)"
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:579
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/powerdot.layout:135
9984 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:614
9990 msgid "Repeat frame with label"
9991 msgstr "ラベル付きフレームを繰り返す"
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:626
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:675
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:920
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:954 lib/layouts/beamer.layout:1243
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1461
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/beamer.layout:1589
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1610 lib/layouts/beamer.layout:1631
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1652 lib/layouts/beamer.layout:1680
10007 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10008 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:651
10011 msgid "Short Frame Title|S"
10012 msgstr "フレーム短縮形見出し(S)|S"
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10015 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10016 msgstr "いくつかのテーマで使用されるフレーム見出しの短縮形"
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:657
10019 msgid "FrameSubtitle"
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/moderncv.layout:396
10023 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:713
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:714 lib/layouts/beamer.layout:724
10029 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10031 msgstr "列(columns)"
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10034 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10035 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:703 lib/layouts/powerdot.layout:511
10038 msgid "Column Options"
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:705
10042 msgid "Column options (see beamer manual)"
10043 msgstr "列オプション(beamer説明書を参照のこと)"
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:726
10046 msgid "Column Placement Options"
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10050 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10051 msgstr "列配置オプション(t/T/c/b)"
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:744
10054 msgid "ColumnsCenterAligned"
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:747
10058 msgid "Columns (center aligned)"
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:751
10062 msgid "ColumnsTopAligned"
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:754
10066 msgid "Columns (top aligned)"
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:763 lib/layouts/powerdot.layout:525
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/beamer.layout:792
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/beamer.layout:870
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/powerdot.layout:526
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:770 lib/layouts/powerdot.layout:532
10080 msgid "Pause number"
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:533
10084 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10085 msgstr "一時停止後に内容が表示されるまでのスライド数"
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/powerdot.layout:544
10088 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10089 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:791 lib/layouts/beamer.layout:830
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:798
10096 msgid "Overprint Area Width"
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/europasscv.layout:246
10100 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10101 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:800
10106 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10107 msgstr "重ね刷り領域の幅(既定値:本文幅)"
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10110 msgid "OverlayArea"
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10114 msgid "Overlayarea"
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:857
10118 msgid "Overlay Area Width"
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10122 msgid "The width of the overlay area"
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:862
10126 msgid "Overlay Area Height"
10127 msgstr "重ね合わせ領域の高さ"
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10130 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10135 msgid "The height of the overlay area"
10136 msgstr "重ね合わせ領域の高さ"
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:1578
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1580 lib/layouts/powerdot.layout:667
10141 msgstr "限定開示(uncover)"
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:879
10144 msgid "Uncovered on slides"
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/beamer.layout:1557
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:673
10150 msgstr "限定挿入(only)"
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10153 msgid "Only on slides"
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:932
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:953
10169 msgid "Action Specification|S"
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10173 msgid "Block Title"
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10177 msgid "Enter the block title here"
10178 msgstr "ここにブロック見出しを入力してください"
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:976
10181 msgid "ExampleBlock"
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:979
10185 msgid "Example Block:"
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:985
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:988
10193 msgid "Alert Block:"
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamer.layout:1037
10197 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/beamer.layout:1092
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamer.layout:1159
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
10203 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10204 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する見出し短縮形"
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
10207 msgid "Title (Plain Frame)"
10208 msgstr "表題(白紙フレーム)"
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
10211 msgid "Short Subtitle|S"
10212 msgstr "副題短縮形(S)|S"
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10215 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10216 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する小見出し短縮形"
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:1077
10219 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10220 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する著者短縮形"
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:1104
10223 msgid "Short Institute|S"
10224 msgstr "短縮形所属(S)|S"
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10227 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10228 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する所属機関短縮形"
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
10231 msgid "InstituteMark"
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
10235 msgid "Short Date|S"
10236 msgstr "日付短縮形(S)|S"
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10239 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10240 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する日付短縮形"
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10243 msgid "TitleGraphic"
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/egs.layout:105
10247 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:1250 lib/layouts/egs.layout:124
10252 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10253 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/egs.layout:285
10258 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/foils.layout:341
10263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10268 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10269 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10270 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10273 msgid "Action Specifications|S"
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/foils.layout:355
10277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10278 msgid "Definition."
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10282 msgid "Definitions"
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
10286 msgid "Definitions."
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:1360 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10293 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:1373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10310 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10311 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10312 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:205
10316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:172
10318 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10322 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10326 #: lib/layouts/beamer.layout:1382 lib/layouts/foils.layout:334
10327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/foils.layout:327
10332 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10336 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/egs.layout:738
10337 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10341 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
10345 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1479
10346 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10347 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10351 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/ectaart.layout:178
10355 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1519
10363 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1539
10364 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10365 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10369 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1601
10370 #: lib/layouts/powerdot.layout:651
10374 #: lib/layouts/beamer.layout:1620 lib/layouts/beamer.layout:1622
10378 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1643
10379 msgid "Alternative"
10382 #: lib/layouts/beamer.layout:1659
10383 msgid "Default Text"
10386 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10387 msgid "Enter the default text here"
10388 msgstr "既定文をここに入力してください"
10390 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10391 msgid "Beamer Note"
10394 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10395 msgid "Note Options"
10398 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10399 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10400 msgstr "註釈オプションを指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
10402 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10403 msgid "ArticleMode"
10406 #: lib/layouts/beamer.layout:1698
10410 #: lib/layouts/beamer.layout:1703
10411 msgid "PresentationMode"
10414 #: lib/layouts/beamer.layout:1709
10415 msgid "Presentation"
10418 #: lib/layouts/beamer.layout:1736 lib/layouts/powerdot.layout:577
10419 #: lib/layouts/powerdot.layout:634 lib/layouts/sciposter.layout:104
10420 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10424 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10425 msgid "Beamerposter"
10426 msgstr "Beamerポスター"
10428 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10429 msgid "Bilingual Captions"
10432 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10434 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10435 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10437 "二言語のキャプションを組むための様式を2つ提供します.詳細については, ヘルプ "
10438 "> 用途別説明書 > 多言語キャプション をご覧ください."
10440 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10441 msgid "Caption setup"
10444 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10446 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10447 msgstr "影響下に置く言語.「bi-first」「bi-second」「bi-both」も可."
10449 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10450 msgid "Caption setup:"
10453 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10457 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10461 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10462 msgid "Main Language Short Title"
10465 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10466 msgid "Short title for the main(document) language"
10467 msgstr "(文書)主言語の表題短縮形"
10469 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10470 msgid "Main Language Text"
10473 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10474 msgid "Text in the main(document) language"
10475 msgstr "(文書)主言語での文章"
10477 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10478 msgid "Second Language Short Title"
10481 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10482 msgid "Short title for the second language"
10483 msgstr "第二言語の表題短縮形"
10485 #: lib/layouts/book.layout:3
10486 msgid "Book (Standard Class)"
10487 msgstr "Book (標準クラス)"
10489 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10493 #: lib/layouts/braille.module:3
10494 msgid "Accessibility"
10497 #: lib/layouts/braille.module:7
10499 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10500 "Specific Manuals > Braille."
10502 "点字を植字する環境を定義します.詳細については,ヘルプ > 用途別説明書 > 点字 "
10505 #: lib/layouts/braille.module:23
10506 msgid "Braille (default)"
10509 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10513 #: lib/layouts/braille.module:48
10514 msgid "Braille (textsize)"
10517 #: lib/layouts/braille.module:73
10518 msgid "Braille (dots on)"
10521 #: lib/layouts/braille.module:88
10522 msgid "Braille_dots_on"
10525 #: lib/layouts/braille.module:99
10526 msgid "Braille (dots off)"
10529 #: lib/layouts/braille.module:114
10530 msgid "Braille_dots_off"
10533 #: lib/layouts/braille.module:125
10534 msgid "Braille (mirror on)"
10537 #: lib/layouts/braille.module:140
10538 msgid "Braille_mirror_on"
10541 #: lib/layouts/braille.module:151
10542 msgid "Braille (mirror off)"
10545 #: lib/layouts/braille.module:166
10546 msgid "Braille_mirror_off"
10549 #: lib/layouts/braille.module:176
10553 #: lib/layouts/braille.module:180
10554 msgid "Braille box"
10557 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10561 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10562 #: lib/examples/Articles:0
10566 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10570 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10571 msgid "Scene Number"
10574 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10578 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10582 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10586 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10587 msgid "ACT \\arabic{act}"
10588 msgstr "第\\arabic{act}幕"
10590 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10594 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10595 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10596 msgstr "第\\arabic{scene}場"
10598 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10602 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10606 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10610 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10611 msgid "Parenthetical"
10614 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10618 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10622 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10626 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:304
10627 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10628 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10629 msgid "Right Address"
10632 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10633 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
10634 msgstr "日本語Article (BXシリーズ)"
10636 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10637 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
10638 msgstr "日本語Book (BXシリーズ)"
10640 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10641 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
10642 msgstr "日本語Report (BXシリーズ)"
10644 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10645 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
10646 msgstr "日本語Slide (BXシリーズ)"
10648 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10652 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10656 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10660 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10661 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10665 #: lib/layouts/chess.layout:68
10669 #: lib/layouts/chess.layout:76
10670 msgid "SubVariation"
10673 #: lib/layouts/chess.layout:79
10674 msgid "Subvariation:"
10675 msgstr "サブバリエーション:"
10677 #: lib/layouts/chess.layout:87
10678 msgid "SubVariation2"
10679 msgstr "サブバリエーション2"
10681 #: lib/layouts/chess.layout:90
10682 msgid "Subvariation(2):"
10683 msgstr "サブバリエーション(2):"
10685 #: lib/layouts/chess.layout:98
10686 msgid "SubVariation3"
10687 msgstr "サブバリエーション3"
10689 #: lib/layouts/chess.layout:101
10690 msgid "Subvariation(3):"
10691 msgstr "サブバリエーション(3):"
10693 #: lib/layouts/chess.layout:109
10694 msgid "SubVariation4"
10695 msgstr "サブバリエーション4"
10697 #: lib/layouts/chess.layout:112
10698 msgid "Subvariation(4):"
10699 msgstr "サブバリエーション(4):"
10701 #: lib/layouts/chess.layout:120
10702 msgid "SubVariation5"
10703 msgstr "サブバリエーション5"
10705 #: lib/layouts/chess.layout:123
10706 msgid "Subvariation(5):"
10707 msgstr "サブバリエーション(5):"
10709 #: lib/layouts/chess.layout:132
10713 #: lib/layouts/chess.layout:137
10717 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10721 #: lib/layouts/chess.layout:148
10722 msgid "[chessboard]"
10725 #: lib/layouts/chess.layout:159
10726 msgid "BoardCentered"
10729 #: lib/layouts/chess.layout:164
10730 msgid "[centered board]"
10731 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
10733 #: lib/layouts/chess.layout:176
10737 #: lib/layouts/chess.layout:181
10738 msgid "Highlights:"
10741 #: lib/layouts/chess.layout:198
10745 #: lib/layouts/chess.layout:203
10749 #: lib/layouts/chess.layout:211
10753 #: lib/layouts/chess.layout:216
10754 msgid "KnightMove:"
10757 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10758 msgid "Chess Board"
10761 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10762 msgid "Leisure, Sports & Music"
10763 msgstr "レジャー・スポーツ・音楽"
10765 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10767 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
10768 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
10770 "チェスゲームを印刷するchessboardパッケージをサポートします.ファイル > 用例を"
10771 "開く > 論文 > チェス にある ゲーム1 と ゲーム2 をご覧ください."
10773 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10774 msgid "NewChessGame"
10777 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10778 msgid "[Start New Chess Game]"
10779 msgstr "[新しいチェスゲームを始める]"
10781 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10782 msgid "Chessgame Options"
10783 msgstr "チェスゲームオプション"
10785 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10786 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10787 msgstr "キーおよび値の全覧は,xskakの取扱説明書をご覧ください"
10789 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10790 msgid "Mainline Options"
10791 msgstr "メインラインオプション"
10793 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10794 msgid "See xskak manual for possible options"
10795 msgstr "使用できるオプションについてはxskak取扱説明書を参照のこと"
10797 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10798 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10799 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10803 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10804 msgid "SetChessBoard"
10807 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10808 msgid "Global Chessboard Settings"
10809 msgstr "チェス盤のグローバル設定"
10811 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10812 msgid "SetBoardStoreStyle"
10813 msgstr "チェス盤保管様式を設定"
10815 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10816 msgid "Set Chessboard Style"
10819 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10823 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10824 msgid "Chessboard Style Name"
10827 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10829 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10830 "See chessboard manual for details."
10832 "ここでは,後に再利用するために,様式名の下でのチェス盤設定を保管しておくこと"
10833 "ができます.詳細については,チェス盤説明書を参照してください."
10835 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10839 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10840 msgid "Chessboard Options"
10843 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10844 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10845 msgstr "キーおよび値の全覧は,チェス盤説明書をご覧ください"
10847 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10848 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10849 msgstr "Springer共著書籍(cl2emult, 廃版)"
10851 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10852 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10853 msgstr "Copernicus Publications用原稿準備"
10855 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10856 msgid "InFrontmatter"
10859 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10860 msgid "Insert the affiliation number"
10861 msgstr "所属番号を入力してください"
10863 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10867 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10869 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10870 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
10871 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:389 lib/layouts/revtex4-x.inc:391
10875 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
10879 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10881 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10883 msgstr "著者を対応する所属とともに認識します.1・2・3等と入力してください."
10885 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
10886 msgid "Running Title"
10889 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
10890 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
10891 msgid "Running title:"
10894 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10898 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10902 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
10903 msgid "RunningAuthor"
10906 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
10907 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
10908 msgid "Running author:"
10911 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10912 msgid "Publications"
10915 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10916 msgid "Correspondence"
10919 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10920 msgid "Correspondence:"
10923 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
10925 msgstr "Pubdiscuss"
10927 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
10928 msgid "Pubdiscuss:"
10929 msgstr "Pubdiscuss:"
10931 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10935 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10937 msgstr "Published:"
10939 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
10943 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
10944 msgid "Copyrightstatement"
10945 msgstr "著作権ステートメント"
10947 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
10951 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
10952 msgid "Introduction"
10955 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
10956 msgid "\\thesection Introduction"
10957 msgstr "\\thesection Introduction"
10959 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
10960 msgid "Conclusions"
10963 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
10964 msgid "\\thesection Conclusions"
10965 msgstr "\\thesection Conclusions"
10967 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10968 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10969 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}:"
10971 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10972 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10973 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10975 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
10976 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10977 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10979 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
10980 msgid "CodeAvailability"
10983 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
10984 msgid "Code availability."
10985 msgstr "Code availability."
10987 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
10988 msgid "DataAvailability"
10991 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
10992 msgid "Data availability."
10993 msgstr "Data availability."
10995 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
10996 msgid "CodeAndDataAvailability"
10997 msgstr "コードおよびデータ入手法"
10999 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11000 msgid "Code and data availability."
11001 msgstr "Code and data availability."
11003 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11004 msgid "SampleAvailability"
11007 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11008 msgid "Sample availability."
11009 msgstr "Sample availability."
11011 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11012 msgid "Statements2"
11015 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11016 msgid "AuthorContribution"
11019 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11020 msgid "Author contributions."
11021 msgstr "Author contributions."
11023 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11024 msgid "CompetingInterests"
11027 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11028 msgid "Competing Interests."
11029 msgstr "Competing Interests."
11031 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11035 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11036 msgid "Disclaimer."
11037 msgstr "Disclaimer."
11039 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11040 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11041 msgstr "中国語Article (CTeX)"
11043 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11044 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11045 msgstr "中国語Book (CTeX)"
11047 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11048 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11049 msgstr "中国語Report (CTeX)"
11051 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11052 msgid "Custom Header/Footer Text"
11053 msgstr "ヘッダ・フッタ文の設定"
11055 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11057 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11058 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11059 "Layout to 'fancy'!"
11061 "ヘッダ行とフッタ行を定義する環境を追加します.註:本モジュールを使うために"
11062 "は,文書設定→ページレイアウト メニューの「ページ様式」を「装飾的(fancy)」に設"
11065 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11066 msgid "Header/Footer"
11069 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11070 msgid "Even Header"
11073 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11074 msgid "Alternative text for the even header"
11075 msgstr "偶数ヘッダの置き換え文"
11077 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11078 msgid "Center Header"
11081 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11082 msgid "Center Header:"
11085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11086 msgid "Left Footer"
11089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11090 msgid "Left Footer:"
11093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11094 msgid "Center Footer"
11097 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11098 msgid "Center Footer:"
11101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:232
11102 msgid "Right Footer"
11105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:236
11106 msgid "Right Footer:"
11109 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11113 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11134 msgid "GuiMenuItem"
11135 msgstr "GUIメニューアイテム"
11137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11145 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11146 msgid "Authorgroup"
11149 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11150 msgid "RevisionHistory"
11153 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11154 msgid "Revision History"
11157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11162 msgid "RevisionRemark"
11165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11174 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11175 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11176 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11177 #: lib/examples/Articles:0
11181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11186 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11187 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11189 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11190 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11203 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11204 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11205 msgid "Postal Data"
11208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11209 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11210 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11211 msgid "Send To Address"
11214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11215 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11216 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11221 msgid "Sender Address:"
11224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11225 msgid "Return address"
11228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11230 msgid "Backaddress:"
11233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11234 msgid "Postal comment"
11237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11238 msgid "Postal Remark:"
11239 msgstr "Postal Remark:"
11241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11251 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11258 msgstr "Your ref.:"
11260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11262 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11280 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11281 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11283 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11291 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11292 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11299 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11305 msgstr "Bottomtext"
11307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11308 msgid "Bottom text:"
11309 msgstr "Bottom text:"
11311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11317 msgstr "Area Code:"
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11320 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11321 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11327 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11328 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11333 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11344 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:257
11345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11355 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11357 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11359 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11370 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11372 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11374 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11385 msgid "Signature|S"
11388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11389 msgid "Here you can insert a signature scan"
11390 msgstr "ここにスキャンした署名を挿入することができます"
11392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11393 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11399 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11405 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11412 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11422 msgid "Post Scriptum:"
11425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11426 msgid "SenderAddress"
11429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11431 msgid "Backaddress"
11434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11435 msgid "RetourAdresse"
11436 msgstr "RetourAdresse"
11438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11443 msgid "Postvermerk"
11444 msgstr "Postvermerk"
11446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11452 msgstr "IhrZeichen"
11454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11460 msgid "IhrSchreiben"
11461 msgstr "IhrSchreiben"
11463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11464 msgid "MeinZeichen"
11465 msgstr "MeinZeichen"
11467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11468 msgid "Unterschrift"
11469 msgstr "Unterschrift"
11471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11476 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11499 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11541 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11542 msgid "DocBook Book (XML)"
11543 msgstr "DocBook Book (XML)"
11545 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11546 msgid "Books (DocBook)"
11547 msgstr "4. 書籍(DocBook)"
11549 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11550 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11551 msgstr "DocBook章(XML)"
11553 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11554 msgid "DocBook Section (XML)"
11555 msgstr "DocBook節(XML)"
11557 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11558 msgid "DocBook Article (XML)"
11559 msgstr "DocBook Article (XML)"
11561 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11562 msgid "Inderscience A4 Journals"
11563 msgstr "Inderscience A4寸法誌"
11565 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11566 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11567 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11569 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11570 msgid "Econometrica"
11571 msgstr "Econometrica"
11573 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11577 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11578 msgid "Running Title:"
11581 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11585 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11586 msgid "Running Author:"
11589 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11590 msgid "Address Option"
11593 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11594 msgid "Optional argument for the address"
11595 msgstr "住所のオプション引数"
11597 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11598 msgid "E-Mail Option"
11599 msgstr "電子メールオプション"
11601 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11602 msgid "Optional argument for the e-mail"
11603 msgstr "電子メールのオプション引数"
11605 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11606 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11610 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11611 msgid "Web Address"
11614 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11615 msgid "Web address:"
11618 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11619 msgid "Authors Block"
11622 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11623 msgid "Authors Block:"
11626 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11627 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11628 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11632 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11633 msgid "Thanks Text"
11636 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11637 msgid "Thanks \\theThanks:"
11638 msgstr "Thanks \\theThanks:"
11640 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11641 msgid "Thanks Reference"
11644 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11648 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11649 msgid "Internet Address Reference"
11650 msgstr "インターネットアドレス参照"
11652 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11653 msgid "Internet Addess Ref"
11654 msgstr "インターネットアドレス参照"
11656 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11657 msgid "Name (First Name)"
11660 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11664 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11665 msgid "Name (Surname)"
11668 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11669 msgid "By Same Author (bib)"
11672 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11676 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11677 msgid "Footnote (Title)"
11680 #: lib/layouts/egs.layout:3
11681 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11682 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11684 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11686 msgstr "00.00.0000"
11688 #: lib/layouts/egs.layout:353
11689 msgid "LaTeX Title"
11692 #: lib/layouts/egs.layout:437
11696 #: lib/layouts/egs.layout:446
11700 #: lib/layouts/egs.layout:460
11704 #: lib/layouts/egs.layout:470
11705 msgid "FirstAuthor"
11708 #: lib/layouts/egs.layout:483
11709 msgid "1st_author_surname:"
11712 #: lib/layouts/egs.layout:536
11716 #: lib/layouts/egs.layout:549
11717 msgid "reprint_reqs_to:"
11718 msgstr "リプリント版請求先:"
11720 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:549
11721 #: lib/layouts/elsart.layout:555 lib/layouts/svcommon.inc:625
11722 #: lib/layouts/svmult.layout:158
11723 msgid "Acknowledgment"
11726 #: lib/layouts/egs.layout:634
11727 msgid "Acknowledgment."
11730 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11731 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11732 msgstr "Elsevier (廃版)"
11734 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11735 msgid "Author Option"
11738 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11739 msgid "Optional argument for the author"
11740 msgstr "著者のオプション引数"
11742 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11743 msgid "Author Address"
11746 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
11747 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
11748 msgid "Author Email"
11751 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11752 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11756 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
11757 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
11761 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11762 msgid "Thanks Option"
11765 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11766 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11767 msgstr "謝辞のオプション引数"
11769 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11770 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11771 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
11773 #: lib/layouts/elsart.layout:362
11777 #: lib/layouts/elsart.layout:381
11778 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11779 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
11781 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11782 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11783 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
11785 #: lib/layouts/elsart.layout:405
11786 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11787 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
11789 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11790 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11791 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
11793 #: lib/layouts/elsart.layout:429
11794 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11795 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
11797 #: lib/layouts/elsart.layout:441
11798 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11799 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
11801 #: lib/layouts/elsart.layout:460
11802 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11803 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
11805 #: lib/layouts/elsart.layout:472
11806 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11807 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
11809 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11810 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11811 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
11813 #: lib/layouts/elsart.layout:493
11814 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11815 msgstr "注意 \\arabic{theorem}"
11817 #: lib/layouts/elsart.layout:504
11818 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11819 msgstr "註釈 \\arabic{theorem}"
11821 #: lib/layouts/elsart.layout:515
11822 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11823 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
11825 #: lib/layouts/elsart.layout:527
11826 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11827 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
11829 #: lib/layouts/elsart.layout:539
11830 msgid "Case \\arabic{case}"
11831 msgstr "ケース \\arabic{case}"
11833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11838 msgid "Titlenotemark"
11841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11842 msgid "Titlenote mark"
11845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11846 msgid "Title footnote"
11849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11850 msgid "Footnote Label"
11853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11854 msgid "Label you refer to in the title"
11855 msgstr "表題中で参照するラベル"
11857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
11858 msgid "Title footnote:"
11861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11862 msgid "Author Label"
11865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11866 msgid "Label you will reference in the address"
11867 msgstr "住所中で参照するラベル"
11869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11874 msgid "Author footnote"
11877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11878 msgid "Author footnote:"
11881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11882 msgid "Author Footnote Label"
11885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11886 msgid "Label you refer to for an author"
11887 msgstr "著者中で参照するラベル"
11889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11890 msgid "CorAuthormark"
11893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11894 msgid "CorAuthor mark"
11897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11898 msgid "Corresponding author"
11901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11902 msgid "Corresponding author text:"
11905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11906 msgid "Address Label"
11909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11910 msgid "Label of the author you refer to"
11911 msgstr "参照する著者のラベル"
11913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11918 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11919 msgstr "内容が「URL」のときは,電子メールはインターネットアドレスになります"
11921 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11922 msgid "Endnotes (Basic)"
11925 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11926 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11927 msgid "Foot- and Endnotes"
11930 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11932 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11933 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11934 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11935 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11937 "脚註差込枠に加え,後註差込枠を追加します.これはendnotesパッケージを使用しま"
11938 "す.このパッケージにはいくつか制約がありますが,古いLaTeX頒布でも動作します."
11939 "後註を表示させたいところに,後註一覧を挿入する必要があります(挿入→一覧/目次/"
11942 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11943 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11944 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11945 #: lib/layouts/memoir.layout:307
11949 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11950 #: lib/layouts/memoir.layout:308
11954 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11955 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11956 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
11957 #: lib/layouts/memoir.layout:311
11961 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11962 #: lib/layouts/memoir.layout:321
11966 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11967 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11968 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
11969 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11972 #: lib/layouts/enotez.module:2
11973 msgid "Endnotes (Extended)"
11976 #: lib/layouts/enotez.module:10
11978 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11979 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11980 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11981 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11982 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11984 "脚註に加えて,後註差込枠を追加します.これには,endnotesパッケージ(モジュール"
11985 "「後註(基本)」)よりも強力で柔軟なenotezパッケージを使用しますが,(LaTeX3を収"
11986 "録した)かなり新しいLaTeX頒布が必要です.後註を表示させたいところに,後註一覧"
11987 "を挿入する必要があります(挿入→一覧/目次/参照→後註)."
11989 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11990 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11991 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11993 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11997 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11998 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11999 msgstr "調整可能な箇条書き(enumitem)"
12001 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12002 msgid "List Enhancements"
12005 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12007 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12008 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12010 "箇条書き(連番/記号/記述)・ラベル付けのレイアウトを制御します.詳しくは,ユー"
12011 "ザーの手引き中,箇条書きの微調整の節を参照のこと."
12013 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12014 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12015 msgid "Itemize Options"
12016 msgstr "箇条書き(記号)のオプション"
12018 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12019 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12020 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12021 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12022 msgstr "この一覧のオプション引数(enumitem説明書を参照のこと)"
12024 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12025 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12026 msgid "Enumerate Options"
12027 msgstr "箇条書き(連番)のオプション"
12029 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12030 msgid "Description Options"
12033 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12035 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12039 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12040 msgid "Enumerate-Resume"
12041 msgstr "箇条書き(連番)-復帰"
12043 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12044 msgid "Number Equations by Section"
12045 msgstr "数式番号を節毎に振る"
12047 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12053 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12054 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12055 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12056 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12057 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12061 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12063 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12064 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12066 "数式番号は節の開始毎にリセットされ,「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
12069 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12070 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:622
12071 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12075 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12076 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12077 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12079 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12080 msgid "Europass CV (2013)"
12081 msgstr "Europass履歴書(2013)"
12083 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12084 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12085 #: lib/examples/Articles:0
12086 msgid "Curricula Vitae"
12089 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12090 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12095 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12099 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12100 msgid "Name (footer):"
12103 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12107 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12108 msgid "Mobile phone number"
12111 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12112 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12116 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12120 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12121 msgid "InstantMessaging"
12122 msgstr "インスタントメッセージ"
12124 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12125 msgid "Instant Messaging:"
12126 msgstr "インスタントメッセージ:"
12128 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12132 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12133 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12134 msgstr "IM型(例:AOLメッセンジャー)"
12136 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12140 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12141 msgid "Date of birth:"
12144 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12145 msgid "Nationality"
12148 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12149 msgid "Nationality:"
12152 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12156 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12160 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12161 msgid "BeforePicture"
12164 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12165 msgid "Space before picture:"
12168 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12172 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12176 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12177 msgid "Resize photo to this width"
12178 msgstr "写真をこの幅に変更する"
12180 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12181 msgid "AfterPicture"
12184 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12185 msgid "Space after picture:"
12188 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12189 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12190 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12191 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12192 msgid "Vertical Space"
12195 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12196 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12197 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12198 msgid "Additional vertical space"
12201 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12202 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12206 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12207 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12208 msgstr "項目の要約/時間も可"
12210 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12211 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12215 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12219 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12223 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12227 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12228 msgid "Title item:"
12231 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12235 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12236 msgid "Title level:"
12239 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12240 msgid "Text (right side)"
12243 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12247 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12251 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12252 msgid "BlueItemInset"
12253 msgstr "ブルーアイテムインセット"
12255 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12256 msgid "Blue subitems"
12259 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12267 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12271 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12272 msgid "MotherTongue"
12275 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12276 msgid "Mother Tongue:"
12279 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12283 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12284 msgid "Language Header:"
12287 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12291 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12292 msgid "Name of the language"
12295 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12299 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12300 msgid "Level how good you think you can listen"
12301 msgstr "どのくらい聴き取れるかを示す主観的レベル"
12303 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12307 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12308 msgid "Level how good you think you can read"
12309 msgstr "どのくらい読み取れるかを示す主観的レベル"
12311 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12312 msgid "Interaction"
12315 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12316 msgid "Level how good you think you can conversate"
12317 msgstr "どのくらい会話できるかを示す主観的レベル"
12319 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12323 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12324 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12325 msgstr "どのくらい自由に話せるかを示す主観的レベル"
12327 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12328 msgid "LastLanguage"
12331 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12332 msgid "Last Language:"
12335 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12339 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12340 msgid "Language Footer:"
12343 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12344 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12348 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12352 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12353 #: lib/layouts/soul.module:51
12357 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12361 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12362 msgid "Footer name:"
12365 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12369 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12373 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12374 msgid "Size the photo is resized to"
12377 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
12378 #: src/insets/InsetRef.cpp:623
12382 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12383 msgid "The title as it appears in the header"
12384 msgstr "ヘッダに表示する表題"
12386 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12387 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12388 msgstr "項目の要約/時間も可"
12390 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12391 msgid "BulletedItem"
12392 msgstr "ブリット付きアイテム"
12394 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12395 msgid "Bulleted Item:"
12396 msgstr "ブリット付きアイテム:"
12398 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12402 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12403 msgid "Begin of CV"
12406 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12407 msgid "PersonalInfo"
12410 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12411 msgid "Personal Info"
12414 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12415 msgid "VerticalSpace"
12418 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12419 msgid "Vertical space"
12422 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12423 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12424 msgstr "Article (フォント寸法を追加した標準クラス)"
12426 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12427 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12428 msgstr "Book (フォント寸法を追加した標準クラス)"
12430 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12431 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12432 msgstr "Letter (フォント寸法を追加した標準クラス)"
12434 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12435 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12436 msgstr "Report (フォント寸法を追加した標準クラス)"
12438 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12439 msgid "Number Figures by Section"
12442 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12444 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12445 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12447 "図番号は節の開始毎にリセットされ,「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
12450 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12451 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12452 msgstr "Computer Modernフォントの修復"
12454 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12456 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12457 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12458 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12460 "Fix-cmはComputer Modernフォントの外観を改善し,任意の寸法で使用できるようにす"
12461 "るものです.詳細については,fix-cm.styパッケージの説明書をご覧ください: "
12462 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12464 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12465 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12466 msgstr "LaTeXカーネル修正(廃版)"
12468 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12470 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12471 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12472 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12473 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12474 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12475 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12476 "newer LaTeX distributions."
12478 "LaTeXの既知のバグに修正を施すLaTeXパッケージfixltx2eを読み込みます.これらの"
12479 "修正は,古いLaTeXカーネルでは,後方互換性のためにLaTeXカーネルの一部にはなっ"
12480 "ていません.このモジュールを使って,異なるLaTeXバージョンで処理を行うと,"
12481 "fixltx2eのバージョンの違いによって,外観の異なる出力になるかもしれません."
12482 "註:最近のLaTeXカーネルはfixltx2eの機能を取り込んでいるので(2015/01/01現在),"
12483 "新しいLaTeX頒布ではfixltx2eモジュールは廃版になるかもしれません."
12485 #: lib/layouts/fixme.module:2
12486 msgid "FiXme Notes"
12489 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12490 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12491 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12492 msgid "Annotation & Revision"
12495 #: lib/layouts/fixme.module:12
12497 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12498 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12499 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12500 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12501 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12502 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12503 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12504 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12506 "文書改訂のための「FiXme」(余白)註釈を提供します.「FIXME一覧」段落様式を用い"
12507 "れば,註釈一覧を生成することができます.これらの註釈はLaTeXプリアンブルで設定"
12508 "を変更できます.詳細については,FiXme説明書をご覧ください.注意:既定状態で"
12509 "は,註釈は「原稿」モードでのみ表示されます(文書→設定→文書クラス→クラスオプ"
12510 "ション→詳細設定で「draft」オプションを指定した時のみ).註釈を常に表示するに"
12511 "は,文書→設定→プリアンブルに\\fxsetup{draft}と指定してください.一部の機能に"
12512 "ついては,第4版以降のFiXmeパッケージが必要であることに注意してください."
12514 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12518 #: lib/layouts/fixme.module:24
12519 msgid "List of FIXMEs"
12522 #: lib/layouts/fixme.module:38
12523 msgid "[List of FIXMEs]"
12526 #: lib/layouts/fixme.module:54
12530 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12531 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12532 msgid "Fixme Note Options|s"
12533 msgstr "Fixme註釈オプション(S)|S"
12535 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12536 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12537 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12538 msgstr "オプションについてはfixmeパッケージの取扱説明書を参照のこと"
12540 #: lib/layouts/fixme.module:75
12541 msgid "Fixme Warning"
12544 #: lib/layouts/fixme.module:77
12548 #: lib/layouts/fixme.module:81
12549 msgid "Fixme Error"
12552 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
12553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2942 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3016
12554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4941
12558 #: lib/layouts/fixme.module:87
12559 msgid "Fixme Fatal"
12560 msgstr "Fixme致命的エラー"
12562 #: lib/layouts/fixme.module:89
12566 #: lib/layouts/fixme.module:98
12567 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12568 msgstr "Fixme註釈(対象箇所付き)"
12570 #: lib/layouts/fixme.module:100
12571 msgid "Fixme (Targeted)"
12572 msgstr "Fixme (対象箇所付き)"
12574 #: lib/layouts/fixme.module:110
12575 msgid "Fixme Note|x"
12578 #: lib/layouts/fixme.module:112
12579 msgid "Insert the FIXME note here"
12580 msgstr "FIXME註釈をここに挿入"
12582 #: lib/layouts/fixme.module:117
12583 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12584 msgstr "Fixme警告(対象箇所付き)"
12586 #: lib/layouts/fixme.module:119
12587 msgid "Warning (Targeted)"
12588 msgstr "警告(対象箇所付き)"
12590 #: lib/layouts/fixme.module:123
12591 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12592 msgstr "Fixmeエラー(対象箇所付き)"
12594 #: lib/layouts/fixme.module:125
12595 msgid "Error (Targeted)"
12596 msgstr "エラー(対象箇所付き)"
12598 #: lib/layouts/fixme.module:129
12599 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12600 msgstr "Fixme致命的エラー(対象箇所付き)"
12602 #: lib/layouts/fixme.module:131
12603 msgid "Fatal (Targeted)"
12604 msgstr "致命的エラー(対象箇所付き)"
12606 #: lib/layouts/fixme.module:140
12607 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12608 msgstr "Fixme註釈(多段落)"
12610 #: lib/layouts/fixme.module:142
12611 msgid "Fixme (Multipar)"
12612 msgstr "Fixme (多段落)"
12614 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12615 msgid "Fixme Summary"
12618 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12619 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12620 msgstr "FIXME註釈の要約をここに挿入"
12622 #: lib/layouts/fixme.module:160
12623 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12624 msgstr "Fixme警告(多段落)"
12626 #: lib/layouts/fixme.module:162
12627 msgid "Warning (Multipar)"
12630 #: lib/layouts/fixme.module:166
12631 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12632 msgstr "Fixmeエラー(多段落)"
12634 #: lib/layouts/fixme.module:168
12635 msgid "Error (Multipar)"
12638 #: lib/layouts/fixme.module:172
12639 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12640 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落)"
12642 #: lib/layouts/fixme.module:174
12643 msgid "Fatal (Multipar)"
12644 msgstr "致命的エラー(多段落)"
12646 #: lib/layouts/fixme.module:183
12647 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12648 msgstr "Fixme註釈(多段落対象箇所付き)"
12650 #: lib/layouts/fixme.module:185
12651 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12652 msgstr "Fixme (多段落対象箇所付き)"
12654 #: lib/layouts/fixme.module:201
12655 msgid "Annotated Text"
12658 #: lib/layouts/fixme.module:203
12659 msgid "Annotated Text|x"
12662 #: lib/layouts/fixme.module:204
12663 msgid "Insert the text to annotate here"
12664 msgstr "註釈文をここに入力してください"
12666 #: lib/layouts/fixme.module:209
12667 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12668 msgstr "Fixme警告(多段落対象箇所付き)"
12670 #: lib/layouts/fixme.module:211
12671 msgid "Warning (MP Targ.)"
12672 msgstr "警告(多段落対象箇所付き)"
12674 #: lib/layouts/fixme.module:215
12675 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12676 msgstr "Fixmeエラー(多段落対象箇所付き)"
12678 #: lib/layouts/fixme.module:217
12679 msgid "Error (MP Targ.)"
12680 msgstr "エラー(多段落対象箇所付き)"
12682 #: lib/layouts/fixme.module:221
12683 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12684 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
12686 #: lib/layouts/fixme.module:223
12687 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12688 msgstr "致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
12690 #: lib/layouts/fixme.module:233
12694 #: lib/layouts/fixme.module:237
12698 #: lib/layouts/fixme.module:241
12702 #: lib/layouts/fixme.module:245
12706 #: lib/layouts/fixme.module:249
12710 #: lib/layouts/fixme.module:253
12714 #: lib/layouts/fixme.module:257
12718 #: lib/layouts/fixme.module:261
12722 #: lib/layouts/foils.layout:3
12726 #: lib/layouts/foils.layout:45
12728 msgstr "スライド表題(Foilhead)"
12730 #: lib/layouts/foils.layout:66
12731 msgid "ShortFoilhead"
12732 msgstr "スライド表題(小)(ShortFoilhead)"
12734 #: lib/layouts/foils.layout:72
12735 msgid "Rotatefoilhead"
12736 msgstr "横置きスライド表題(Rotatefoilhead)"
12738 #: lib/layouts/foils.layout:78
12739 msgid "ShortRotatefoilhead"
12740 msgstr "横置きスライド表題(小)(ShortRotatefoilhead)"
12742 #: lib/layouts/foils.layout:87
12746 #: lib/layouts/foils.layout:103
12750 #: lib/layouts/foils.layout:117
12754 #: lib/layouts/foils.layout:133
12758 #: lib/layouts/foils.layout:190
12762 #: lib/layouts/foils.layout:199
12766 #: lib/layouts/foils.layout:208
12767 msgid "Restriction"
12770 #: lib/layouts/foils.layout:212
12771 msgid "Restriction:"
12774 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:44
12775 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12779 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:59
12780 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12784 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:69
12785 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12786 msgid "Corollary #."
12789 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
12790 msgid "Proposition #."
12793 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/heb-article.layout:89
12794 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12795 msgid "Definition #."
12798 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
12799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
12803 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
12804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
12808 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
12809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
12813 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
12814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
12815 msgid "Proposition*"
12818 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
12819 msgid "Proposition."
12822 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
12823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
12824 msgid "Definition*"
12827 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12828 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12829 msgstr "脚註を後註に(基本)"
12831 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12833 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12834 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12835 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12836 "where you want the endnotes to appear."
12838 "すべての脚注を後註に設定します.これはendnotesパッケージを使用します.この"
12839 "パッケージには制約がありますが,古いLateX頒布でも動作します.後註を表示させた"
12840 "いところに後註一覧(挿入→一覧/目次/参照→後註)を加える必要があります."
12842 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12843 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12844 msgstr "脚註を後註に(拡張)"
12846 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12848 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12849 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12850 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12851 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12852 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12854 "すべての脚注を後註に設定します.これには,endnotesパッケージ(モジュール「脚注"
12855 "を後註に(基本)」)よりも強力で柔軟なenotezパッケージを使用しますが,(LaTeX3を"
12856 "収録した)かなり新しいLaTeX頒布が必要です.後註を表示させたいところに,後註一"
12857 "覧を挿入する必要があります(挿入→一覧/目次/参照→後註)."
12859 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12860 msgid "French Letter (frletter)"
12861 msgstr "フランス語Letter (frletter)"
12863 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12864 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12865 msgstr "G-Brief (V. 1, 廃版)"
12867 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12871 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
12875 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12879 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
12883 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
12887 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
12891 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
12895 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
12896 msgid "ReturnAddress"
12899 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
12900 msgid "ReturnAddress:"
12903 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
12904 #: lib/layouts/lettre.layout:533
12908 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
12909 #: lib/layouts/lettre.layout:513
12913 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
12917 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
12921 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12925 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
12929 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12933 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
12937 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12941 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
12945 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
12949 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12953 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12957 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
12961 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12965 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
12966 msgid "BankAccount"
12969 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
12970 msgid "BankAccount:"
12973 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
12975 msgid "PostalComment"
12978 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
12979 msgid "PostalComment:"
12982 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
12984 msgstr "Reference:"
12986 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
12990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12991 msgid "G-Brief (V. 2)"
12992 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
12998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13051 msgid "AddressRowA"
13054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13055 msgid "AddressRowA:"
13058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13059 msgid "AddressRowB"
13062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13063 msgid "AddressRowB:"
13066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13067 msgid "AddressRowC"
13070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13071 msgid "AddressRowC:"
13074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13075 msgid "AddressRowD"
13078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13079 msgid "AddressRowD:"
13082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13083 msgid "AddressRowE"
13086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13087 msgid "AddressRowE:"
13090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13091 msgid "AddressRowF"
13094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13095 msgid "AddressRowF:"
13098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13099 msgid "TelephoneRowA"
13102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13103 msgid "TelephoneRowA:"
13106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13107 msgid "TelephoneRowB"
13110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13111 msgid "TelephoneRowB:"
13114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13115 msgid "TelephoneRowC"
13118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13119 msgid "TelephoneRowC:"
13122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13123 msgid "TelephoneRowD"
13126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13127 msgid "TelephoneRowD:"
13130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13131 msgid "TelephoneRowE"
13134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13135 msgid "TelephoneRowE:"
13138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13139 msgid "TelephoneRowF"
13142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13143 msgid "TelephoneRowF:"
13146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13147 msgid "InternetRowA"
13150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13151 msgid "InternetRowA:"
13152 msgstr "インターネット行A:"
13154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13155 msgid "InternetRowB"
13158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13159 msgid "InternetRowB:"
13160 msgstr "インターネット行B:"
13162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13163 msgid "InternetRowC"
13166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13167 msgid "InternetRowC:"
13168 msgstr "インターネット行C:"
13170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13171 msgid "InternetRowD"
13174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13175 msgid "InternetRowD:"
13176 msgstr "インターネット行D:"
13178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13179 msgid "InternetRowE"
13182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13183 msgid "InternetRowE:"
13184 msgstr "インターネット行E:"
13186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13187 msgid "InternetRowF"
13190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13191 msgid "InternetRowF:"
13192 msgstr "インターネット行F:"
13194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13242 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13243 msgid "GraphicBoxes"
13246 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13247 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13251 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13252 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13253 msgstr "中身を伸縮したり回転したりするためのボックス"
13255 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13259 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13263 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13267 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13268 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13269 msgstr "水平伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
13271 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13275 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13276 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13277 msgstr "垂直伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
13279 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13283 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13284 msgid "Width of the box"
13287 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13288 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13289 msgstr "ボックス高.「!」ならばアスペクト比を維持"
13291 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13295 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13299 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13300 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13301 msgstr "回転の原点.文法:「origin=lt」(左上かどの場合)"
13303 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13307 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13308 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13309 msgstr "回転角(半時計回り)"
13311 #: lib/layouts/hanging.module:2
13312 msgid "Hanging Paragraphs"
13315 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13316 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13317 msgid "Paragraph Styles"
13320 #: lib/layouts/hanging.module:7
13322 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13323 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13326 "ぶら下げ段落用の環境を設定します.ぶら下げ段落とは,第一行だけが左余白と等し"
13327 "い余白を持ち,以後の行はインデントされる段落のことです."
13329 #: lib/layouts/hanging.module:17
13333 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13334 msgid "Hebrew Article"
13335 msgstr "ヘブライ語Article"
13337 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13341 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13345 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13349 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13354 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13355 msgid "Hebrew Letter"
13356 msgstr "ヘブライ語Letter"
13358 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13362 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13366 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13370 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13374 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13378 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13382 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13386 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13387 msgid "(continuing)"
13390 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13394 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13395 msgid "TITLE OVER:"
13398 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13402 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13403 msgid "INTERCUT WITH:"
13404 msgstr "インターカット場面:"
13406 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13410 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13411 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13415 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13419 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13420 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13421 msgstr "化学:危険有害性情報・注意書き"
13423 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13424 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13425 msgid "Academic Field Specifics"
13428 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13430 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13431 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13432 "Hazard and Precautionary Statements."
13434 "化学物質の危険有害性情報・注意書きの番号と説明文を組版するための,2つの差込枠"
13435 "を提供します.詳細については,ヘルプ > 用途別説明書 > 危険有害性情報・注意書"
13438 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13442 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13443 msgid "H-P statement"
13446 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13447 msgid "Statement Text"
13450 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13451 msgid "Text for statements that require some information"
13452 msgstr "追加情報を要するステートメントの文"
13454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13455 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13456 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13459 msgid "Author Names"
13462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13463 msgid "Author names that will appear in the header line"
13464 msgstr "ヘッダ行に表示する著者名"
13466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13470 msgstr "標語(Catchline)"
13472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13477 msgid "Classification Codes"
13480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13481 msgid "TableCaption"
13484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13485 msgid "Table caption"
13488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13493 msgid "Cite reference"
13496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13498 msgstr "箇条書き(記号:ItemList)"
13500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13502 msgstr "箇条書き(連番:RomanList)"
13504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13505 msgid "Numbering Scheme"
13508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13510 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13513 "一覧中の最大の項目番号を指定してください.例えば,ローマ数字項目が四つある場"
13516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:465
13517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13518 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
13521 msgid "Corollary \\thecorollary."
13522 msgstr "系 \\thecorollary."
13524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:473
13525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13526 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:114
13529 msgid "Lemma \\thelemma."
13530 msgstr "補題 \\thelemma."
13532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13534 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
13537 msgid "Proposition \\theproposition."
13538 msgstr "命題 \\theproposition."
13540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:488 lib/layouts/llncs.layout:428
13542 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
13544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
13546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
13547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
13549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
13551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
13552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
13553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
13555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
13556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
13557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
13558 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
13559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:490
13560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:492
13561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:499
13562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:502
13566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:489
13567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
13568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
13569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:496
13570 msgid "Question \\thequestion."
13571 msgstr "問\\thequestion."
13573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:472 lib/layouts/ijmpd.layout:501
13574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
13575 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
13576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
13577 msgid "Claim \\theclaim."
13578 msgstr "主張 \\theclaim."
13580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:483 lib/layouts/ijmpd.layout:512
13581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13582 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
13583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
13584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:180
13585 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13586 msgstr "推論 \\theconjecture."
13588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:493 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:154
13592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:513 lib/layouts/ijmpd.layout:537
13593 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13594 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
13596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13597 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13598 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13602 msgstr "連絡者(Comby)"
13604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:519 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
13605 msgid "Prop(osition)"
13608 #: lib/layouts/initials.module:2
13609 msgid "Initials (Drop Caps)"
13610 msgstr "頭文字(ドロップキャップ)"
13612 #: lib/layouts/initials.module:7
13614 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13615 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13617 "大きな頭文字(ドロップキャップ)付き段落の様式を定義します.詳細は取扱説明書"
13618 "EmbeddedObjectsをご覧ください."
13620 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13621 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13622 #: lib/layouts/initials.module:40
13626 #: lib/layouts/initials.module:36
13627 msgid "Option(s) for the initial"
13630 #: lib/layouts/initials.module:41
13631 msgid "Initial letter(s)"
13634 #: lib/layouts/initials.module:45
13635 msgid "Rest of Initial"
13638 #: lib/layouts/initials.module:46
13639 msgid "Rest of initial word or text"
13640 msgstr "頭文字または単語の残り"
13642 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13643 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13644 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13646 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13647 msgid "Short title that will appear in header line"
13648 msgstr "ヘッダ行に表示する表題短縮形"
13650 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13654 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13658 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13662 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13666 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13670 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13671 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
13672 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13676 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13677 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13678 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
13680 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13684 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13685 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13688 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13692 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13693 msgid "submit to paper:"
13696 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13697 msgid "Bibliography (plain)"
13698 msgstr "書誌情報(plain)"
13700 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13701 msgid "Bibliography heading"
13704 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13705 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13706 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13708 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13712 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13716 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13720 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13721 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13724 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13725 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13726 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13728 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13729 msgid "\\thesection."
13730 msgstr "\\thesection."
13732 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13733 msgid "\\thesection"
13734 msgstr "\\thesection"
13736 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
13737 msgid "\\thesubsection."
13738 msgstr "\\thesubsection."
13740 #: lib/layouts/iucr.layout:64
13741 msgid "\\thesubsubsection."
13742 msgstr "\\thesubsubsection."
13744 #: lib/layouts/iucr.layout:114
13745 msgid "Main Author"
13748 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
13749 #: lib/layouts/iucr.layout:199
13750 msgid "Affiliation Key"
13753 #: lib/layouts/iucr.layout:123
13754 msgid "Affiliation key of the author"
13757 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
13758 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
13762 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13766 #: lib/layouts/iucr.layout:162
13770 #: lib/layouts/iucr.layout:166
13771 msgid "Affiliation key of the co-author"
13774 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13775 msgid "Short Author"
13778 #: lib/layouts/iucr.layout:178
13779 msgid "Short author:"
13782 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13783 msgid "Affiliation key"
13786 #: lib/layouts/iucr.layout:215
13790 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13794 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13798 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13799 msgid "PDB reference"
13802 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13803 msgid "PDB reference:"
13804 msgstr "PDBレファレンス:"
13806 #: lib/layouts/iucr.layout:234
13807 msgid "Optional name"
13810 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13811 msgid "NDB reference"
13814 #: lib/layouts/iucr.layout:241
13815 msgid "NDB reference:"
13816 msgstr "NDBレファレンス:"
13818 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
13822 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13823 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13824 msgstr "日本語Article (標準クラス)"
13826 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13827 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13828 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13830 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13831 msgid "Alternative Affiliation"
13834 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13835 msgid "Affiliation Prefix"
13838 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13839 msgid "A prefix like 'Also at '"
13840 msgstr "「Also at」のような前置句"
13842 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
13843 msgid "PACS numbers:"
13846 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
13847 msgid "Preprint number"
13850 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
13851 msgid "Preprint number:"
13854 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
13855 msgid "Online citation"
13858 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13859 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13860 msgstr "日本語Book (標準クラス)"
13862 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13863 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13864 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13866 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
13867 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
13868 msgstr "日本語Article (JLReqクラス)"
13870 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
13871 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
13872 msgstr "日本語Book (JLReqクラス)"
13874 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
13875 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
13876 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
13877 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
13878 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
13882 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
13883 msgid "Subtitle of the part"
13886 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
13887 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
13888 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13889 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdcounters.inc:15
13890 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
13891 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
13895 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
13896 msgid "Subtitle of the chapter"
13899 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
13900 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
13904 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
13905 msgid "Subtitle of the section"
13908 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
13909 msgid "Subtitle of the subsection"
13912 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
13913 msgid "Subtitle of the subsubsection"
13916 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
13917 msgid "Abstract over Columns"
13920 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
13921 msgid "JLReq Setup"
13924 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
13925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
13929 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
13930 msgid "Endnote contents"
13933 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
13935 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
13936 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
13938 "側註の内容.プリアンブルで\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol}が指定されている"
13941 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
13945 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
13949 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
13950 msgid "Tatechuyoko"
13953 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
13957 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
13961 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
13962 msgid "Jidori Length|L"
13965 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
13966 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
13967 msgstr "字取りの長さ.内容物をこの長さに収めます."
13969 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
13973 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
13974 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
13975 msgstr "空き組 (LuaTeX)"
13977 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
13981 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
13982 msgid "Char Space|D"
13985 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
13986 msgid "Distance between chars is set to this length."
13987 msgstr "文字の間の距離がこの長さに設定されます."
13989 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
13990 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
13991 msgstr "日本語Report (JLReqクラス)"
13993 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13994 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13995 msgstr "日本語Report (標準クラス)"
13997 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13998 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
13999 msgstr "日本語Article (JSシリーズ)"
14001 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14002 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14003 msgstr "日本語Book (JSシリーズ)"
14005 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14006 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14007 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) 第2版"
14009 #: lib/layouts/jss.layout:114
14010 msgid "Plain Keywords"
14013 #: lib/layouts/jss.layout:117
14014 msgid "Plain Keywords:"
14017 #: lib/layouts/jss.layout:120
14018 msgid "Plain Title"
14021 #: lib/layouts/jss.layout:123
14022 msgid "Plain Title:"
14025 #: lib/layouts/jss.layout:129
14026 msgid "Short Title:"
14029 #: lib/layouts/jss.layout:132
14030 msgid "Plain Author"
14033 #: lib/layouts/jss.layout:135
14034 msgid "Plain Author:"
14037 #: lib/layouts/jss.layout:138
14041 #: lib/layouts/jss.layout:140
14045 #: lib/layouts/jss.layout:163
14049 #: lib/layouts/jss.layout:165
14053 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14054 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14058 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14062 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14064 msgstr "コード組(chunk)"
14066 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14070 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14071 msgid "Code Output"
14074 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14078 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14079 msgid "AddressForOffprints"
14082 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14083 msgid "Address for Offprints:"
14086 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14087 msgid "RunningTitle"
14090 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14091 msgid "Rnw (knitr)"
14092 msgstr "Rnw (knitr)"
14094 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14095 #: lib/layouts/sweave.module:3
14096 msgid "Literate Programming"
14097 msgstr "文芸的プログラミング"
14099 #: lib/layouts/knitr.module:7
14101 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14102 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14103 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14105 "動的レポート生成用にRでknitrパッケージを使用します.このモジュールを機能させ"
14106 "るには,install.packages('knitr') のようにして,Rパッケージを導入してくださ"
14107 "い.これは,R >= 2.14.1 に依存します.詳細については http://yihui.github."
14108 "com/knitr をご覧ください"
14110 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14111 #: lib/layouts/sweave.module:14
14112 msgid "Knitr Chunk"
14113 msgstr "Knitrコード組(chunk)"
14115 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14116 msgid "Sweave Options"
14117 msgstr "Sweaveオプション"
14119 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14120 msgid "Sweave opts"
14121 msgstr "Sweaveオプション"
14123 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14124 msgid "S/R expression"
14127 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14131 #: lib/layouts/landscape.module:2
14132 msgid "Landscape Document Parts"
14135 #: lib/layouts/landscape.module:6
14136 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14137 msgstr "文書中の横向きモードの出力箇所です."
14139 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14143 #: lib/layouts/landscape.module:26
14144 msgid "Landscape (Floating)"
14147 #: lib/layouts/landscape.module:29
14148 msgid "Landscape (floating)"
14151 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14152 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14153 msgstr "Latex8 Article (廃版)"
14155 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14156 msgid "Letter (Standard Class)"
14157 msgstr "Letter (標準クラス)"
14159 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14160 msgid "French Letter (lettre)"
14161 msgstr "フランス語Letter (lettre)"
14163 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14164 msgid "NoTelephone"
14167 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14168 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14172 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14173 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14175 msgstr "場所(Place)なし"
14177 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14178 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14182 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14183 msgid "Post Scriptum"
14186 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14187 msgid "EndOfMessage"
14190 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14194 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14195 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14196 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14197 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14198 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14202 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14206 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14210 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14214 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14218 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14219 msgid "EndOfMessage."
14220 msgstr "メッセージ末尾です."
14222 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14226 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14230 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14231 msgid "LilyPond Music Notation"
14232 msgstr "LilyPond記譜"
14234 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14236 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14237 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14240 "このモジュールは,LilyPondコードを直接LyXに入力するための差込枠を追加します."
14241 "これは出力時に処理されます.詳細については,ヘルプ > 用途別説明書 > LilyPond "
14244 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14245 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14249 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14250 msgid "LilyPond Options"
14251 msgstr "LilyPondオプション"
14253 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14255 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14258 "コンマ区切りのオプション列(使用できるオプションについてはLilyPond説明書を参照"
14261 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14262 #: lib/examples/Articles:0
14263 msgid "Linguistics"
14266 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14268 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14269 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14272 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解,セマンティック・マーク"
14273 "アップ,絵画フロート)定義します.ヘルプ > 用途別説明書 > 言語学 をご参照くだ"
14276 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14277 msgid "(\\arabic{example})"
14278 msgstr "(\\arabic{example})"
14280 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14281 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14284 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14285 msgid "(\\arabic{examplei})"
14286 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14288 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14289 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14290 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:123
14294 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14295 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14296 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14298 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14299 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14300 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14302 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14303 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14304 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14306 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14307 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14308 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14310 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14311 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14312 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14314 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14315 msgid "Numbered Example (multiline)"
14318 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14319 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14322 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14323 msgid "Custom Numbering|s"
14324 msgstr "付番の詳細設定(S)|S"
14326 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14327 msgid "Customize the numeration"
14330 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14331 msgid "Subexamples options"
14334 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14335 msgid "Subexamples options|s"
14336 msgstr "小例オプション(S)|S"
14338 #: lib/layouts/linguistics.module:132
14339 msgid "Add subexamples options here"
14340 msgstr "ここに小例オプションを入力してください"
14342 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14343 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14346 #: lib/layouts/linguistics.module:146
14350 #: lib/layouts/linguistics.module:162 lib/layouts/linguistics.module:208
14351 msgid "Gloss options"
14354 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:209
14355 msgid "Gloss Options|s"
14356 msgstr "語句註解オプション(S)|S"
14358 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14359 msgid "Add digloss options here"
14360 msgstr "ここに二行語句註解のオプションを入力してください"
14362 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:169
14363 msgid "Interlinear Gloss"
14366 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14367 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14368 msgstr "ここに行間註解を入力してください"
14370 #: lib/layouts/linguistics.module:178 lib/layouts/linguistics.module:234
14371 msgid "Translation"
14374 #: lib/layouts/linguistics.module:179 lib/layouts/linguistics.module:235
14375 msgid "Gloss Translation"
14378 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14379 msgid "Add a free translation for the gloss"
14380 msgstr "語句註解に翻訳を加える"
14382 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14383 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14386 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14390 #: lib/layouts/linguistics.module:210
14391 msgid "Add trigloss options here"
14392 msgstr "ここに三行語句註解のオプションを入力してください"
14394 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14395 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14398 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14399 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14400 msgstr "行間註解(1行目)|1"
14402 #: lib/layouts/linguistics.module:216 lib/layouts/linguistics.module:226
14403 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14404 msgstr "ここに最初の行間註解の行を入力してください"
14406 #: lib/layouts/linguistics.module:224
14407 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14410 #: lib/layouts/linguistics.module:225
14411 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14412 msgstr "行間註解(2行目)|2"
14414 #: lib/layouts/linguistics.module:236
14415 msgid "Add a translation for the glosse"
14416 msgstr "語句註解に翻訳を加える"
14418 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14419 msgid "GroupGlossedWords"
14420 msgstr "グループ語句註解単語"
14422 #: lib/layouts/linguistics.module:247
14426 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14427 msgid "Structure Tree"
14430 #: lib/layouts/linguistics.module:261
14434 #: lib/layouts/linguistics.module:289 lib/layouts/linguistics.module:291
14438 #: lib/layouts/linguistics.module:292
14439 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14440 msgstr "談話表示構造(DRS)|D"
14442 #: lib/layouts/linguistics.module:304 lib/layouts/linguistics.module:451
14446 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:452
14447 msgid "DRS Referents"
14450 #: lib/layouts/linguistics.module:306 lib/layouts/linguistics.module:453
14451 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14452 msgstr "DRS指示対象(領域)をここに入力してください"
14454 #: lib/layouts/linguistics.module:313 lib/layouts/linguistics.module:315
14458 #: lib/layouts/linguistics.module:316
14459 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14460 msgstr "談話表示構造(スペースなし)(U)|U"
14462 #: lib/layouts/linguistics.module:321
14466 #: lib/layouts/linguistics.module:323 lib/layouts/linguistics.module:324
14467 msgid "If-Then DRS"
14468 msgstr "もし-ならば DRS"
14470 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14471 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14472 msgid "Then-Referents"
14475 #: lib/layouts/linguistics.module:329 lib/layouts/linguistics.module:338
14476 #: lib/layouts/linguistics.module:364 lib/layouts/linguistics.module:373
14477 #: lib/layouts/linguistics.module:408 lib/layouts/linguistics.module:417
14478 msgid "DRS Then-Referents"
14479 msgstr "DRS ならば-指示対象"
14481 #: lib/layouts/linguistics.module:330 lib/layouts/linguistics.module:365
14482 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14483 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14484 msgstr "DRS ならば-指示対象(領域)をここに入力してください"
14486 #: lib/layouts/linguistics.module:337 lib/layouts/linguistics.module:372
14487 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14488 msgid "Then-Conditions"
14491 #: lib/layouts/linguistics.module:339 lib/layouts/linguistics.module:374
14492 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14493 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14494 msgstr "DRS ならば-条件 をここに入力してください"
14496 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14500 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14504 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14505 msgid "Conditional DRS"
14508 #: lib/layouts/linguistics.module:354
14512 #: lib/layouts/linguistics.module:355
14513 msgid "DRS Condition"
14516 #: lib/layouts/linguistics.module:356
14517 msgid "Add the DRS condition here"
14518 msgstr "DRS条件 をここに入力してください"
14520 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14524 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14525 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14528 #: lib/layouts/linguistics.module:385
14529 msgid "Duplex Condition DRS"
14532 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14536 #: lib/layouts/linguistics.module:390
14537 msgid "DRS Quantifier"
14540 #: lib/layouts/linguistics.module:391
14541 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14542 msgstr "DRS二重数量詞をここに入力してください"
14544 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14545 msgid "Quant. Var."
14548 #: lib/layouts/linguistics.module:399
14549 msgid "DRS Quantifier Variable"
14552 #: lib/layouts/linguistics.module:400
14553 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14554 msgstr "DRS二重数量詞変数をここに入力してください"
14556 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14560 #: lib/layouts/linguistics.module:429
14564 #: lib/layouts/linguistics.module:430
14565 msgid "Negated DRS"
14568 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14572 #: lib/layouts/linguistics.module:437
14576 #: lib/layouts/linguistics.module:438
14577 msgid "DRS with Sentence above"
14578 msgstr "文が上に付いたDRS"
14580 #: lib/layouts/linguistics.module:442
14584 #: lib/layouts/linguistics.module:443
14585 msgid "DRS Sentence"
14588 #: lib/layouts/linguistics.module:444
14589 msgid "Add the sentence here"
14590 msgstr "ここに文を入力してください"
14592 #: lib/layouts/linguistics.module:465
14596 #: lib/layouts/linguistics.module:467
14600 #: lib/layouts/linguistics.module:479
14604 #: lib/layouts/linguistics.module:481
14608 #: lib/layouts/linguistics.module:493
14612 #: lib/layouts/linguistics.module:495
14616 #: lib/layouts/linguistics.module:508
14620 #: lib/layouts/linguistics.module:512
14624 #: lib/layouts/linguistics.module:517
14625 msgid "List of Tableaux"
14628 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14632 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14633 msgid "Literate programming"
14634 msgstr "文芸的プログラミング"
14636 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14638 msgstr "コード組(chunk)"
14640 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14641 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14642 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14644 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14645 msgid "Running LaTeX Title"
14646 msgstr "ヘッダ用LaTeX表題"
14648 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
14652 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14656 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14657 msgid "Author Running"
14660 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14661 msgid "Author Running:"
14664 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
14668 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14669 msgid "TOC Author:"
14672 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14676 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
14681 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14682 msgid "Conjecture #."
14685 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14689 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14690 msgid "Exercise #."
14693 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14697 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14701 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
14703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
14704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:476
14705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:479
14709 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14710 msgid "Property #."
14713 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14714 msgid "Question #."
14717 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14721 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14722 msgid "Solution #."
14725 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14726 msgid "Logical Markup"
14729 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14730 msgid "Text Markup"
14731 msgstr "テキストマークアップ"
14733 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14735 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14738 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定義"
14741 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14745 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14749 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14753 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14757 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14761 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14765 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3
14766 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
14767 msgstr "日本語Article (LuaTeX用標準クラス)"
14769 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3
14770 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
14771 msgstr "日本語Book (LuaTeX用標準クラス)"
14773 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3
14774 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
14775 msgstr "日本語Report (LuaTeX用標準クラス)"
14777 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3
14778 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
14779 msgstr "日本語Article (LuaTeX用JSシリーズ)"
14781 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3
14782 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
14783 msgstr "日本語Book (LuaTeX用JSシリーズ)"
14785 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3
14786 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
14787 msgstr "日本語Report (LuaTeX用JSシリーズ)"
14789 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14793 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14794 msgid "Mathematical Monthly article"
14795 msgstr "Mathematical Monthly article"
14797 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14798 msgid "Abbreviated Title"
14801 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14802 msgid "Biographies"
14805 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14806 msgid "Author Biography"
14809 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14810 msgid "Affiliation (include email):"
14811 msgstr "所属(含電子メール):"
14813 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14814 msgid "Title of acknowledgment"
14817 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
14822 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14826 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
14827 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
14828 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
14829 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
14830 #: lib/layouts/memoir.layout:258
14831 msgid "Short Title (TOC)|S"
14832 msgstr "見出し短縮形(TOC)|T"
14834 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
14835 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14838 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
14839 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
14840 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
14841 #: lib/layouts/memoir.layout:241
14842 msgid "Short Title (Header)"
14843 msgstr "表題短縮形(ヘッダ)"
14845 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14846 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14847 msgstr "ランニングヘッダに表示する章"
14849 #: lib/layouts/memoir.layout:103
14850 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14853 #: lib/layouts/memoir.layout:108
14854 msgid "The section as it appears in the running headers"
14855 msgstr "ランニングヘッダに表示する節"
14857 #: lib/layouts/memoir.layout:119
14858 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14861 #: lib/layouts/memoir.layout:124
14862 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14863 msgstr "ランニングヘッダに表示する小節"
14865 #: lib/layouts/memoir.layout:135
14866 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14867 msgstr "目次に表示する小々節"
14869 #: lib/layouts/memoir.layout:140
14870 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14871 msgstr "ランニングヘッダに表示する小々節"
14873 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14874 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14877 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14878 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14879 msgstr "ランニングヘッダに表示する段落"
14881 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14882 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14883 msgstr "目次に表示する小段落"
14885 #: lib/layouts/memoir.layout:172
14886 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14887 msgstr "ランニングヘッダに表示する小段落"
14889 #: lib/layouts/memoir.layout:180
14890 msgid "Chapterprecis"
14893 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14897 #: lib/layouts/memoir.layout:209
14898 msgid "Epigraph Source|S"
14901 #: lib/layouts/memoir.layout:210
14905 #: lib/layouts/memoir.layout:211
14906 msgid "The source/author of this epigraph"
14907 msgstr "この題辞の出典若しくは著者"
14909 #: lib/layouts/memoir.layout:224
14913 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
14914 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14917 #: lib/layouts/memoir.layout:242
14918 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14919 msgstr "ランニングヘッダに表示する詩題"
14921 #: lib/layouts/memoir.layout:253
14925 #: lib/layouts/memoir.layout:292
14929 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14930 msgid "Endnotes (all)"
14933 #: lib/layouts/memoir.layout:344
14934 msgid "Endnotes (sectioned)"
14937 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14938 msgid "Minimalistic Insets"
14941 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14942 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14943 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を,簡素形に再定義します."
14945 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14949 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14953 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14957 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14958 msgid "Style Options"
14961 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14962 msgid "Options for the CV style"
14963 msgstr "CV様式のオプション"
14965 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14969 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14970 msgid "CV Color Scheme:"
14973 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14977 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14978 msgid "CV Icon Set:"
14979 msgstr "CVアイコンセット:"
14981 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14982 msgid "CVColumnWidth"
14985 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14986 msgid "Column Width:"
14989 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14990 msgid "PDF Page Mode"
14993 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14994 msgid "PDF Page Mode:"
14995 msgstr "PDFページモード:"
14997 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15001 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15005 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15006 msgid "Family Name:"
15009 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15013 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15014 msgid "Optional address line"
15017 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15021 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15025 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15026 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15027 msgstr "固定・携帯・ファックスいずれか"
15029 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15033 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15037 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15038 msgid "Name of the social network"
15039 msgstr "ソーシャルネットワーク名"
15041 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15045 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15046 msgid "Extra Info:"
15049 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15053 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15054 msgid "Height the photo is resized to"
15057 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15061 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15062 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15065 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15066 msgid "EmptySection"
15069 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15070 msgid "Empty Section"
15073 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15074 msgid "CloseSection"
15077 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15081 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15082 msgid "Optional width"
15085 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15089 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15090 msgid "Header content"
15093 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15097 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15101 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15102 msgid "Degree or job title"
15105 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15106 msgid "Institution or employer"
15109 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15110 msgid "Localization"
15113 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15114 msgid "City or country"
15117 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15121 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15122 msgid "Grade or other info"
15125 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15129 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15130 msgid "ItemWithComment"
15133 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15134 msgid "Item with Comment:"
15137 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15141 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15145 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15149 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15153 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15154 msgid "Double Item:"
15157 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15158 msgid "Left Summary"
15161 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15162 msgid "Left summary"
15165 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15169 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15173 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15174 msgid "Right Summary"
15177 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15178 msgid "Right summary"
15181 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15182 msgid "DoubleListItem"
15185 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15186 msgid "Double List Item:"
15189 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15193 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15197 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15201 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15202 msgid "MakeCVtitle"
15205 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15206 msgid "Make CV Title"
15209 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15210 msgid "MakeLetterTitle"
15213 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15214 msgid "Make Letter Title"
15217 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15218 msgid "MakeLetterClosing"
15221 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15222 msgid "Close Letter"
15225 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15229 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15230 msgid "Company Name"
15233 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15234 msgid "Company name"
15237 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15241 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15242 msgid "Alternative Name"
15245 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15246 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15247 msgstr "「同封」の代わりの名称"
15249 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15253 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15254 msgid "Multiple Columns"
15257 #: lib/layouts/multicol.module:8
15259 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15260 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15261 "Multiple Columns, for a detailed description."
15263 "内容が多段組(既定では二段)となる特別差込枠を追加します.多段組についての詳細"
15264 "は,取扱説明書『高度な機能篇』の「モジュール」→「ページレイアウト」→「多段"
15267 #: lib/layouts/multicol.module:20
15268 msgid "Number of Columns"
15271 #: lib/layouts/multicol.module:21
15272 msgid "Insert the number of columns here"
15273 msgstr "ここに段数を入力してください"
15275 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15276 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15278 msgstr "序文(Preface)"
15280 #: lib/layouts/multicol.module:29
15281 msgid "An optional preface"
15284 #: lib/layouts/multicol.module:35
15285 msgid "Space Before Page Break"
15288 #: lib/layouts/multicol.module:36
15290 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15292 msgstr "このページで多段を開始する際,ページ上に要求する余白"
15294 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15295 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15296 msgstr "ポーランド語Article (MW Bundle)"
15298 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15299 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15300 msgstr "ポーランド語Book (MW Bundle)"
15302 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15303 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15304 msgstr "ポーランド語Report (MW Bundle)"
15306 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15307 msgid "APA Style with Natbib"
15308 msgstr "Natbibを使用したAPA様式"
15310 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15312 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15313 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15314 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15316 "このモジュールはapaciteと共にnatbibを使用できるようにします(書誌情報様式は"
15317 "apaciteである必要はありません.natbibとapaciteの両パッケージで動作する様式で"
15318 "あれば,apaciteやapacitexあるいは他の様式でも構いません)."
15320 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15324 #: lib/layouts/noweb.module:6
15325 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15326 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する."
15328 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15329 msgid "\\arabic{section}"
15330 msgstr "\\arabic{section}"
15332 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15333 msgid "\\arabic{chapter}"
15334 msgstr "\\arabic{chapter}"
15336 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15337 msgid "\\Alph{chapter}"
15338 msgstr "\\Alph{chapter}"
15340 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15341 msgid "\\arabic{footnote}"
15342 msgstr "\\arabic{footnote}"
15344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15345 msgid "\\Roman{section}."
15346 msgstr "\\Roman{section}."
15348 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15349 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15350 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
15352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15353 msgid "\\Alph{subsection}."
15354 msgstr "\\Alph{subsection}."
15356 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15357 msgid "\\arabic{subsection}."
15358 msgstr "\\arabic{subsection}."
15360 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15361 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15362 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15364 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15365 msgid "\\alph{subsubsection}."
15366 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15368 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15369 msgid "\\alph{paragraph}."
15370 msgstr "\\alph{paragraph}."
15372 #: lib/layouts/paper.layout:3
15373 msgid "Paper (Standard Class)"
15374 msgstr "Paper (標準クラス)"
15376 #: lib/layouts/paper.layout:172
15380 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15381 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15382 msgstr "段落箇条書き(paralist)"
15384 #: lib/layouts/paralist.module:11
15386 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15387 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15388 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15389 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15390 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15391 "Specific Manuals."
15393 "paralistパッケージは,新しい箇条書き環境をいくつか提供します.記号・連番箇条"
15394 "書きを,段落内に組版したり,独立段落や簡素形として組版したりすることができま"
15395 "す.大半の環境には,ラベルを整形するためのオプションの引数があります.さら"
15396 "に,LaTeX環境の記号・連番箇条書きも,同様のオプション引数を使えるように拡張し"
15397 "ます.詳細については,用途別説明書のParalistを参照してください."
15399 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15400 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15401 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15402 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15403 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15404 #: lib/layouts/paralist.module:135
15405 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15406 msgstr "この箇条書きのオプション引数(paralist説明書を参照のこと)"
15408 #: lib/layouts/paralist.module:49
15409 msgid "AsParagraphItem"
15410 msgstr "独立箇条書き(記号)"
15412 #: lib/layouts/paralist.module:53
15413 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15414 msgstr "独立箇条書き(記号)のオプション"
15416 #: lib/layouts/paralist.module:58
15417 msgid "InParagraphItem"
15418 msgstr "段落内箇条書き(記号)"
15420 #: lib/layouts/paralist.module:62
15421 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15422 msgstr "段落内箇条書き(記号)のオプション"
15424 #: lib/layouts/paralist.module:67
15425 msgid "CompactItem"
15426 msgstr "簡素箇条書き(記号)"
15428 #: lib/layouts/paralist.module:74
15429 msgid "Compact Itemize Options"
15430 msgstr "簡素箇条書き(記号)のオプション"
15432 #: lib/layouts/paralist.module:79
15433 msgid "AsParagraphEnum"
15434 msgstr "独立箇条書き(連番)"
15436 #: lib/layouts/paralist.module:83
15437 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15438 msgstr "独立箇条書き(連番)のオプション"
15440 #: lib/layouts/paralist.module:88
15441 msgid "InParagraphEnum"
15442 msgstr "段落内箇条書き(連番)"
15444 #: lib/layouts/paralist.module:92
15445 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15446 msgstr "段落内箇条書き(連番)のオプション"
15448 #: lib/layouts/paralist.module:97
15449 msgid "CompactEnum"
15450 msgstr "簡素箇条書き(連番)"
15452 #: lib/layouts/paralist.module:104
15453 msgid "Compact Enumerate Options"
15454 msgstr "簡素箇条書き(連番)のオプション"
15456 #: lib/layouts/paralist.module:109
15457 msgid "AsParagraphDescr"
15458 msgstr "独立箇条書き(記述)"
15460 #: lib/layouts/paralist.module:113
15461 msgid "As Paragraph Description Options"
15462 msgstr "独立箇条書き(記述)オプション"
15464 #: lib/layouts/paralist.module:118
15465 msgid "InParagraphDescr"
15466 msgstr "段落内箇条書き(記述)"
15468 #: lib/layouts/paralist.module:122
15469 msgid "In Paragraph Description Options"
15470 msgstr "段落内箇条書き(記述)のオプション"
15472 #: lib/layouts/paralist.module:127
15473 msgid "CompactDescr"
15474 msgstr "簡素箇条書き(記述)"
15476 #: lib/layouts/paralist.module:134
15477 msgid "Compact Description Options"
15478 msgstr "簡素箇条書き(記述)のオプション"
15480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15481 msgid "PDF Comments"
15484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15486 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15487 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
15488 "comments and the package documentation for details."
15490 "PDF出力向けに各種註釈を提供します.このモジュールはpdfcommentパッケージを使用"
15491 "します.詳細については,ヘルプ > 用途別説明書 > PDFコメント とパッケージ解説"
15494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15495 msgid "Define Avatar"
15498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15499 msgid "PDF-comment"
15502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15503 msgid "PDF-comment avatar:"
15504 msgstr "PDFコメントアバター:"
15506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15507 msgid "Name of the Avatar"
15510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15511 msgid "Define PDF-Comment Style"
15512 msgstr "PDFコメントの様式定義"
15514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15515 msgid "PDF-comment style:"
15516 msgstr "PDFコメントの様式:"
15518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15519 msgid "Name of the style"
15522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15523 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15524 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義"
15526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15527 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15528 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義:"
15530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15531 msgid "Name of the list style"
15534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15535 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15536 msgstr "PDFコメント一覧の様式設定"
15538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15539 msgid "PDF-comment list style:"
15540 msgstr "PDFコメント一覧の様式:"
15542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15543 msgid "PDF-Comment-Setup"
15544 msgstr "PDFコメントの設定"
15546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15547 msgid "PDF (Setup)"
15550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15551 msgid "PDF-Comment setup options"
15552 msgstr "PDFコメント設定のオプション"
15554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15560 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15562 "PDFコメントの設定のオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照"
15565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15566 msgid "PDF-Annotation"
15569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15574 msgid "PDFComment Options"
15575 msgstr "PDFコメントオプション"
15577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15578 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15580 "PDFコメントのオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
15582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15587 msgid "PDF (Margin)"
15590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15595 msgid "PDF (Markup)"
15596 msgstr "PDF (マークアップ)"
15598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15599 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15600 msgstr "マークアップ文に対するコメントをここに入力してください"
15602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15603 msgid "PDF-Freetext"
15606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15607 msgid "PDF (Freetext)"
15610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15615 msgid "PDF (Square)"
15618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15622 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15623 msgid "PDF (Circle)"
15626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15630 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15634 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15635 msgid "PDF-Sideline"
15638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15639 msgid "PDF (Sideline)"
15642 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15643 msgid "Insert the comment here"
15644 msgstr "ここにコメントを入力してください"
15646 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15650 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15651 msgid "PDF (Reply)"
15654 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15655 msgid "PDF-Tooltip"
15658 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15659 msgid "PDF (Tooltip)"
15660 msgstr "PDF (ツールチップ)"
15662 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15663 msgid "Tooltip Text"
15666 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15670 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15671 msgid "Insert the tooltip text here"
15672 msgstr "ツールチップ文をここに入力してください"
15674 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15675 msgid "List of PDF Comments"
15678 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15679 msgid "[List of PDF Comments]"
15680 msgstr "[PDFコメント一覧]"
15682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15683 msgid "List Options|s"
15684 msgstr "一覧オプション(S)|S"
15686 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15687 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15688 msgstr "一覧オプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
15690 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15694 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15696 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15697 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
15698 "documentation of hyperref for details."
15700 "PDFフォーム用のフィールドとボタンを提供します.このモジュールはhyperref LaTeX"
15701 "パッケージを使用します.詳細については,ヘルプ > 用途別説明書 > PDFフォーム "
15702 "およびhyperrefの説明書をご覧ください."
15704 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15705 msgid "Begin PDF Form"
15708 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15712 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15713 msgid "PDF Form Parameters"
15714 msgstr "PDFフォーム追加パラメーター"
15716 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15720 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15721 msgid "Insert PDF form parameters here"
15722 msgstr "ここにPDFフォームパラメーターを入力してください"
15724 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15725 msgid "End PDF Form"
15728 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15729 msgid "PDF Link Setup"
15732 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15733 msgid "PDF link setup"
15736 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15740 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15744 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15748 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:628
15752 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15753 msgid "Insert the label here"
15754 msgstr "ここにラベルを入力してください"
15756 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15760 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15761 msgid "SubmitButton"
15764 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15765 msgid "ResetButton"
15768 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15772 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15773 msgid "The name of the PDF action"
15776 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15777 msgid "Text Field Style"
15778 msgstr "テキストフィールド様式"
15780 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15781 msgid "Default text field style"
15782 msgstr "テキストフィールド既定様式"
15784 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15785 msgid "Submit Button Style"
15788 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15789 msgid "Default submit button style"
15792 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15793 msgid "Push Button Style"
15796 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15797 msgid "Default push button style"
15800 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15801 msgid "Check Box Style"
15802 msgstr "チェックボックス様式"
15804 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15805 msgid "Default check box style"
15806 msgstr "チェックボックス既定様式"
15808 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15809 msgid "Reset Button Style"
15812 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15813 msgid "Default reset button style"
15814 msgstr "リセットボタン既定様式"
15816 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15817 msgid "List Box Style"
15820 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15821 msgid "Default list box style"
15822 msgstr "リストボックス既定様式"
15824 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15825 msgid "Combo Box Style"
15828 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15829 msgid "Default combo box style"
15830 msgstr "コンボボックス既定様式"
15832 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15833 msgid "Popdown Box Style"
15834 msgstr "ポップダウンボックス様式"
15836 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15837 msgid "Default popdown box style"
15838 msgstr "ポップダウンボックス既定様式"
15840 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15841 msgid "Radio Box Style"
15844 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15845 msgid "Default radio box style"
15846 msgstr "ラジオボックス既定様式"
15848 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15852 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15853 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15857 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15858 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15859 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15863 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15864 msgid "Slide Option"
15867 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15868 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15869 msgstr "slideコマンドのオプション引数(powerdot説明書を参照のこと)"
15871 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15875 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15879 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15883 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15887 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15888 msgid "Empty slide:"
15891 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15892 msgid "Section Option"
15895 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15896 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15897 msgstr "sectionコマンドのオプション引数(powerdot説明書を参照のこと)"
15899 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15900 msgid "Itemize Type"
15901 msgstr "箇条書き(記号)の型式"
15903 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
15904 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15905 msgstr "箇条書き(記号)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
15907 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
15908 msgid "ItemizeType1"
15909 msgstr "箇条書き(記号)タイプ1"
15911 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
15912 msgid "Enumerate Type"
15913 msgstr "箇条書き(連番)の型式"
15915 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
15916 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15917 msgstr "箇条書き(連番)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
15919 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
15920 msgid "EnumerateType1"
15921 msgstr "箇条書き(連番)タイプ1"
15923 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
15925 msgstr "二段組(twocolumn)"
15927 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
15928 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15929 msgstr "二段組(twocolumn)オプション(powerdot説明書を参照のこと)"
15931 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
15932 msgid "Left Column"
15935 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
15936 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15937 msgstr "左段の文をここに入力してください(右段は段落本体に)"
15939 #: lib/layouts/powerdot.layout:611 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15940 msgid "Numbered List (Level 1)"
15941 msgstr "連番箇条書き(第1階層)"
15943 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/scrclass.inc:49
15944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15945 msgid "Numbered List (Level 2)"
15946 msgstr "連番箇条書き(第2階層)"
15948 #: lib/layouts/powerdot.layout:620 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15949 msgid "Numbered List (Level 3)"
15950 msgstr "連番箇条書き(第3階層)"
15952 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15953 msgid "Numbered List (Level 4)"
15954 msgstr "連番箇条書き(第4階層)"
15956 #: lib/layouts/powerdot.layout:630 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15957 msgid "Bibliography Item"
15960 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15962 msgstr "スライド限定開示(onslide)"
15964 #: lib/layouts/powerdot.layout:655
15968 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
15969 msgid "Overlay Specification|S"
15970 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
15972 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15973 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15974 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(powerdot説明書を参照のこと)"
15976 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
15978 msgstr "スライド限定開示(onslide+)"
15980 #: lib/layouts/powerdot.layout:670
15982 msgstr "スライド限定挿入(onslide*)"
15984 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15985 msgid "Recipe Book"
15986 msgstr "Recipe Book"
15988 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15989 msgid "\\thechapter"
15990 msgstr "\\thechapter"
15992 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15996 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16000 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16001 msgid "Ingredients"
16004 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16005 msgid "Ingredients Header"
16008 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16009 msgid "Specify an optional ingredients header"
16010 msgstr "材料ヘッダを指定してください(オプション)"
16012 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16013 msgid "Ingredients:"
16016 #: lib/layouts/report.layout:3
16017 msgid "Report (Standard Class)"
16018 msgstr "Report (標準クラス)"
16020 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16021 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16022 msgstr "REVTeX (廃版)"
16024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16025 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16026 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16028 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16029 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16030 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
16032 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16033 msgid "Affiliation (alternate)"
16036 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16037 msgid "Affiliation (alternate):"
16040 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16041 msgid "Alternate Affiliation Option"
16044 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16045 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16046 msgstr "altaffiliationコマンドのオプション引数"
16048 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16049 msgid "Affiliation (none)"
16052 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16053 msgid "No affiliation"
16056 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16057 msgid "Electronic Address:"
16058 msgstr "電子メールアドレス:"
16060 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16061 msgid "Electronic Address Option|s"
16062 msgstr "電子メールアドレスオプション(S)|S"
16064 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16065 msgid "Optional argument to the email command"
16066 msgstr "emailコマンドのオプション引数"
16068 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16069 msgid "Author URL Option"
16070 msgstr "著者URLオプション"
16072 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16073 msgid "Optional argument to the homepage command"
16074 msgstr "homepageコマンドのオプション引数"
16076 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16080 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16081 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16082 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
16084 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16085 msgid "acknowledgments"
16088 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16089 msgid "Ruled Table"
16092 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16093 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16097 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16101 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16105 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16109 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:331
16110 msgid "List of Videos"
16113 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16117 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:344
16121 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16125 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:357
16126 msgid "lowercase text"
16129 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:369
16130 msgid "Online cite"
16133 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16134 msgid "online cite"
16137 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16138 msgid "Text behind"
16141 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:376
16142 msgid "text behind the cite"
16145 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16146 msgid "REVTeX (V. 4)"
16147 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16149 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16150 msgid "AltAffiliation"
16153 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16154 msgid "PACS number:"
16157 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16158 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16159 msgstr "化学:リスクと安全性に関する表示"
16161 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
16163 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16164 "chemical risk and safety statements."
16166 "化学物質のリスクと安全性に関する表示の番号と説明文を組版するための,2つの差込"
16169 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
16173 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
16177 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
16178 msgid "Safety phrase"
16181 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
16182 msgid "Phrase Text"
16185 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16186 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16187 msgstr "追加情報を指定する必要のある表示のための引数"
16189 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
16193 #: lib/layouts/ruby.module:2
16194 msgid "Ruby (Furigana)"
16197 #: lib/layouts/ruby.module:8
16199 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16200 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16201 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16203 "漢字の読み(ルビ・振り仮名)を組版する差込枠を定義します.(TeXエンジンによっ"
16204 "て)okumacro・luatexja-ruby・rubyパッケージあるいはフォールバック定義を使用し"
16207 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16211 #: lib/layouts/ruby.module:49
16215 #: lib/layouts/ruby.module:50
16216 msgid "Ruby Text|R"
16219 #: lib/layouts/ruby.module:51
16220 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16221 msgstr "漢字の読み(ルビ・振り仮名)です."
16223 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16227 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16231 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16235 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16239 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16243 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16244 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16245 msgstr "ロゴ相対寸(0から1)"
16247 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16251 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16252 msgid "Right logo:"
16255 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16256 msgid "Caption Width"
16259 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16260 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16261 msgstr "列相対比でのキャプション幅(0から1)"
16263 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16264 msgid "KOMA-Script Article"
16265 msgstr "KOMA-Script Article"
16267 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16268 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16269 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16271 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16272 msgid "KOMA-Script Book"
16273 msgstr "KOMA-Script Book"
16275 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16276 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16277 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16279 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16280 msgid "\\alph{enumii})"
16281 msgstr "\\alph{enumii})"
16283 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
16285 msgstr "部(addpart)"
16287 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
16289 msgstr "章(addchap)"
16291 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdsections.inc:77
16292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16293 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16294 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する章"
16296 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16300 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16302 msgstr "章(addchap)*"
16304 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16306 msgstr "節(addsec)*"
16308 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
16310 msgstr "小見出し(minisec)"
16312 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
16316 #: lib/layouts/scrclass.inc:269 lib/layouts/svcommon.inc:551
16317 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16318 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16322 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
16326 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16327 msgid "Uppertitleback"
16330 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16331 msgid "Lowertitleback"
16334 #: lib/layouts/scrclass.inc:297
16338 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
16339 msgid "Frontispiece"
16340 msgstr "Frontispiece"
16342 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
16346 #: lib/layouts/scrclass.inc:324
16350 #: lib/layouts/scrclass.inc:348
16354 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16358 #: lib/layouts/scrclass.inc:373
16362 #: lib/layouts/scrclass.inc:383
16363 msgid "Dictum Author"
16366 #: lib/layouts/scrclass.inc:384
16367 msgid "The author of this dictum"
16370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16371 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16372 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 廃版)"
16374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16388 msgstr "場所(Place):"
16390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16391 msgid "Specialmail"
16394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16395 msgid "Specialmail:"
16398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16411 msgid "Your letter of:"
16412 msgstr "Your letter of:"
16414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16423 msgid "Customer no.:"
16426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16431 msgid "Invoice no.:"
16434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16435 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16436 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16439 msgid "NextAddress"
16442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16443 msgid "Next Address:"
16446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16447 msgid "Sender Name:"
16450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16451 msgid "Sender Phone:"
16454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16455 msgid "Sender Fax:"
16458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16459 msgid "Sender E-Mail:"
16462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16463 msgid "Sender URL:"
16466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16479 msgid "End of letter"
16482 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16483 msgid "KOMA-Script Report"
16484 msgstr "KOMA-Script Report"
16486 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16487 msgid "Section Boxes"
16490 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16492 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16493 msgstr "節見出し付きのボックスを定義します.主にSciPosterクラス向けです."
16495 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16499 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16500 msgid "Section Box"
16503 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16504 msgid "Section Box Width|S"
16505 msgstr "節ボックス幅(S)|S"
16507 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16508 msgid "Width of the section Box"
16511 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16515 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16516 msgid "Section Box Heading"
16519 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16520 msgid "Insert the section box header here"
16521 msgstr "節ボックス見出しをここに入力してください"
16523 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16524 msgid "SubsectionBox"
16527 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16528 msgid "Subsection Box"
16531 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16532 msgid "SubsubsectionBox"
16535 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16536 msgid "Subsubsection Box"
16539 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16543 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16544 msgid "LandscapeSlide"
16547 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16548 msgid "Landscape Slide"
16551 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16552 msgid "PortraitSlide"
16555 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16556 msgid "Portrait Slide"
16559 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16560 msgid "SlideHeading"
16563 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16564 msgid "SlideSubHeading"
16567 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16568 msgid "ListOfSlides"
16571 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16572 msgid "List of Slides"
16575 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16576 msgid "SlideContents"
16579 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16580 msgid "Slide Contents"
16583 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16584 msgid "ProgressContents"
16587 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16588 msgid "Progress Contents"
16591 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16592 msgid "Landscape Slide:"
16595 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16596 msgid "Portrait Slide:"
16599 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16603 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16607 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16608 msgid "[List Of Slides]"
16611 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16612 msgid "[Slide Contents]"
16615 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16616 msgid "[Progress Contents]"
16619 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16620 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16623 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16625 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16626 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
16627 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
16629 "いくつかの段落形を提供すると共に,任意の形を定義するコマンドも提供します.LyX"
16630 "取扱説明書『高度な機能篇』の「モジュール」→「段落様式」→「任意段落形」の節を"
16633 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16637 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16638 msgid "ShapedParagraphs"
16641 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16645 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16649 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16653 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16657 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16661 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16665 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16669 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16673 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16677 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16681 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16685 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16686 msgid "Triangle up"
16689 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16690 msgid "Triangle down"
16693 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16694 msgid "Triangle left"
16697 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16698 msgid "Triangle right"
16701 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16705 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16706 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16707 msgstr "ページ上の位置に<形指定>をスケール"
16709 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16710 msgid "Shape specification"
16713 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16714 msgid "Specification of the shape"
16717 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16721 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16722 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16723 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16725 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
16727 msgid "Conjecture*"
16730 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
16737 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16741 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16742 msgid "The title as it appears in the running headers"
16743 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題"
16745 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16746 msgid "AMS subject classifications:"
16749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16750 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16751 msgstr "ACM SIGPLAN (廃版)"
16753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16754 msgid "Name of the conference"
16757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16758 msgid "Conference:"
16761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16762 msgid "CopyrightYear"
16765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16766 msgid "Copyright year:"
16769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16770 msgid "Copyrightdata"
16773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16774 msgid "Copyright data:"
16777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16778 msgid "TitleBanner"
16781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16782 msgid "Title banner:"
16785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16786 msgid "PreprintFooter"
16789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16790 msgid "Preprint footer:"
16793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16794 msgid "Digital Object Identifier:"
16795 msgstr "デジタルオブジェクト識別子:"
16797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16798 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16805 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16809 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
16813 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16814 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16815 msgstr "Inderscience発行9.5 x 6.5誌"
16817 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16818 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16819 msgstr "Inderscience発行誌 (廃版)"
16821 #: lib/layouts/slides.layout:108
16825 #: lib/layouts/slides.layout:130
16829 #: lib/layouts/slides.layout:145
16830 msgid "New Overlay:"
16833 #: lib/layouts/slides.layout:185
16837 #: lib/layouts/slides.layout:210
16838 msgid "InvisibleText"
16841 #: lib/layouts/slides.layout:217
16842 msgid "<Invisible Text Follows>"
16845 #: lib/layouts/slides.layout:234
16846 msgid "VisibleText"
16849 #: lib/layouts/slides.layout:241
16850 msgid "<Visible Text Follows>"
16853 #: lib/layouts/soul.module:2
16854 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16855 msgstr "ハイフネート可能なテキストマークアップ(Soul)"
16857 #: lib/layouts/soul.module:9
16859 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16860 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16861 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16864 "soulパッケージを使って,ハイライトしたり均等配置したり,打消線や下線を引いた"
16865 "り,大文字化/スモールキャップ化するための文辞様式を定義します.文辞特性ダイア"
16866 "ログで提供されるマークアップと違い,soulでマークアップされる単語はハイフネー"
16869 #: lib/layouts/soul.module:17
16870 msgid "Spaceletters"
16873 #: lib/layouts/soul.module:19
16877 #: lib/layouts/soul.module:33
16878 msgid "Strikethrough"
16881 #: lib/layouts/soul.module:35
16885 #: lib/layouts/soul.module:42
16889 #: lib/layouts/soul.module:44
16893 #: lib/layouts/soul.module:53
16897 #: lib/layouts/soul.module:59
16901 #: lib/layouts/soul.module:61
16905 #: lib/layouts/soul.module:71
16906 msgid "spaceletters"
16909 #: lib/layouts/soul.module:75
16910 msgid "strikethrough"
16913 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
16917 #: lib/layouts/soul.module:83
16921 #: lib/layouts/soul.module:87
16925 #: lib/layouts/soul.module:91
16929 #: lib/layouts/spie.layout:3
16930 msgid "SPIE Proceedings"
16931 msgstr "SPIE Proceedings"
16933 #: lib/layouts/spie.layout:60
16937 #: lib/layouts/spie.layout:72
16938 msgid "Authorinfo:"
16941 #: lib/layouts/spie.layout:105
16942 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16945 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16949 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16950 msgid "\\Roman{part}"
16951 msgstr "\\Roman{part}"
16953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16967 msgid "Paragraph ##"
16970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16971 msgid "\\arabic{enumi}."
16972 msgstr "\\arabic{enumi}."
16974 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16975 msgid "\\roman{enumiii}."
16976 msgstr "\\roman{enumiii}."
16978 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16979 msgid "\\Alph{enumiv}."
16980 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16982 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16983 msgid "Equation ##"
16986 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16987 msgid "Footnote ##"
16990 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16991 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16992 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16994 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:589
16998 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:590
17002 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17006 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17007 msgid "Margin Figures"
17010 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17011 msgid "Margin Tables"
17014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17015 msgid "Marginal notes"
17018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
17030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17031 msgid "Index Entries"
17034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetERT.cpp:251
17047 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294 lib/layouts/stdinsets.inc:300
17052 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317 lib/layouts/stdinsets.inc:323
17056 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17057 msgid "List of Listings"
17058 msgstr "プログラムリスト一覧"
17060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:351 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1821
17061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4964
17062 msgid "Listings[[inset]]"
17065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:418
17069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:435 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:451 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639
17089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:746
17093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:787 lib/layouts/stdinsets.inc:795
17098 msgid "see equation[[nomencl]]"
17101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:788 lib/layouts/stdinsets.inc:796
17102 msgid "page[[nomencl]]"
17105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:789 lib/layouts/stdinsets.inc:797
17106 msgid "Nomenclature[[output]]"
17109 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17111 msgstr "原文儘(verbatim)*"
17113 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17114 msgid "Part \\thepart"
17115 msgstr "第\\thepart部"
17117 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17118 msgid "Chapter \\thechapter"
17119 msgstr "第\\thechapter章"
17121 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17122 msgid "Appendix \\thechapter"
17123 msgstr "付録 \\thechapter"
17125 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17126 msgid "Subparagraph*"
17129 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17130 #: lib/layouts/subequations.module:14
17131 msgid "Subequations"
17134 #: lib/layouts/subequations.module:6
17136 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17139 "LyX中で数式群をまとめる直感的な方法を提供します.数式マニュアルをご覧くださ"
17142 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17143 msgid "Front Matter"
17146 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17147 msgid "--- Front Matter ---"
17148 msgstr "─── 前付け ───"
17150 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17151 msgid "Main Matter"
17154 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17155 msgid "--- Main Matter ---"
17156 msgstr "─── 本体 ───"
17158 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17159 msgid "Back Matter"
17162 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17163 msgid "--- Back Matter ---"
17164 msgstr "─── 後付け ───"
17166 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17167 msgid "PartBacktext"
17170 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17174 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17175 msgid "Title of this part"
17178 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17179 msgid "ChapSubtitle"
17182 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17186 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17190 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17191 msgid "Run-in headings"
17194 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17195 msgid "Sub-run-in headings"
17198 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17202 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17206 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17207 msgid "Author data:"
17210 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17214 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17215 msgid "TOC author:"
17218 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17219 msgid "Running Author"
17222 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17223 msgid "Running Chapter"
17226 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17227 msgid "Running chapter:"
17230 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17231 msgid "Running Section"
17234 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17235 msgid "Running section:"
17238 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17242 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17243 msgid "Abstract* (not printed)"
17246 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17247 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17251 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17252 msgid "Alternative name"
17255 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17256 msgid "Longest Description Label"
17259 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17260 msgid "Longest description label"
17263 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17267 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17271 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17275 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17276 msgid "Proof(smartQED)"
17277 msgstr "証明(smartQED)"
17279 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17280 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17281 msgstr "Springer国際誌ひな型(廃版)"
17283 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17284 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17288 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17289 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17290 msgid "Headnote (optional):"
17291 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
17293 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17294 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17295 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17297 msgstr "感謝(thanks)"
17299 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17300 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17302 msgstr "所属機関(Inst)"
17304 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17305 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17306 msgid "Institute #"
17309 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17310 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17311 msgid "Corr Author:"
17314 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17315 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17319 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17320 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17324 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17325 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17326 msgstr "Springer国際誌ひな型(V. 3)"
17328 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17332 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17333 msgid "Mathematics Subject Classification"
17336 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17340 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17341 msgid "CR Subject Classification"
17344 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17345 msgid "Solution \\thesolution"
17346 msgstr "解 \\thesolusion"
17348 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17349 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17350 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17352 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17353 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17354 msgstr "Springerモノグラフ(svmono)"
17356 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17357 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17358 msgstr "Springer共著書籍(svmult)"
17360 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17364 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17368 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
17369 msgid "Contributors"
17372 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17373 msgid "List of Contributors"
17376 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17377 msgid "Contributor List"
17380 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17381 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
17382 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
17383 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
17384 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
17385 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
17386 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
17387 msgid "For editors"
17390 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17391 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17392 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17394 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
17398 #: lib/layouts/sweave.module:7
17400 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17401 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
17404 "統計言語SまたはRを,Sweave()関数経由で文芸的プログラミングツールとして使用す"
17405 "ることを許可する.詳しくは,ヘルプ > 用途別説明書 > Sweave を参照のこと."
17407 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17408 msgid "Sweave Input File"
17409 msgstr "Sweave入力ファイル"
17411 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17412 msgid "Number Tables by Section"
17415 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17417 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17418 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17420 "表番号は節の開始毎にリセットされ,「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
17423 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17424 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
17425 msgstr "日本語Article (標準クラス:縦書き)"
17427 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17428 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
17429 msgstr "日本語Book (標準クラス:縦書き)"
17431 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17432 msgid "Fancy Colored Boxes"
17435 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17437 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17438 "the tcolorbox documentation for details."
17440 "tcolorboxパッケージを使って色付きボックスをサポートする特別差込枠を追加しま"
17441 "す.詳細については,tcolorbox説明書を参照のこと."
17443 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17447 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17448 msgid "Color Box Options"
17449 msgstr "色付きボックスオプション"
17451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17452 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17454 "色付きボックスのオプションをここに入力してください(tcolorbox説明書を参照のこ"
17457 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17458 msgid "Dynamic Color Box"
17461 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17462 msgid "Color Box (Dynamic)"
17463 msgstr "色付きボックス(動的)"
17465 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17466 msgid "Fit Color Box"
17467 msgstr "色付きボックスをフィット"
17469 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17470 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17471 msgstr "色付きボックス(内容をフィット)"
17473 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17474 msgid "Raster Color Box"
17475 msgstr "色付きボックスをラスター"
17477 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17478 msgid "Subtitle Options"
17481 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17482 msgid "Insert the options here"
17483 msgstr "ここにオプションを入力してください"
17485 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17486 msgid "Color Box Separator"
17487 msgstr "色付きボックス分離線"
17489 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17490 msgid "Color Boxes"
17493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17497 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17498 msgid "Color Box Line"
17501 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17502 msgid "Color Box Setup"
17505 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17506 msgid "New Color Box Type"
17507 msgstr "新しい色付きボックス型"
17509 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17510 msgid "New Box Options"
17511 msgstr "新規ボックスのオプション"
17513 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17514 msgid "Options for the new box type (optional)"
17515 msgstr "新しいボックス型のオプション(任意)"
17517 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17518 msgid "Name of the new box type"
17519 msgstr "新しいボックス型の名前"
17521 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17525 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17526 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17527 msgstr "引数の数(ない場合にはこの差込枠を削除してください!)"
17529 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17530 msgid "Default Value"
17533 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17534 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17535 msgstr "引数の既定値(空にしておいてください!)"
17537 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17538 msgid "Custom Color Box 1"
17539 msgstr "指定色付きボックス1"
17541 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17542 msgid "More Color Box Options"
17543 msgstr "色付きボックス追加オプション"
17545 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17546 msgid "Insert more color box options here"
17547 msgstr "色付きボックスの追加オプションはここに入力してください"
17549 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17550 msgid "Custom Color Box 2"
17551 msgstr "指定色付きボックス2"
17553 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17554 msgid "Custom Color Box 3"
17555 msgstr "指定色付きボックス3"
17557 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17558 msgid "Custom Color Box 4"
17559 msgstr "指定色付きボックス4"
17561 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17562 msgid "Custom Color Box 5"
17563 msgstr "指定色付きボックス5"
17565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
17566 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
17567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
17568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
17569 msgid "Fact \\thefact."
17570 msgstr "事実 \\thefact."
17572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
17573 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
17574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
17575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
17576 msgid "Definition \\thedefinition."
17577 msgstr "定義 \\thedefinition."
17579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
17580 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
17581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
17582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17583 msgid "Example \\theexample."
17584 msgstr "例 \\theexample."
17586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17587 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
17588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
17590 msgid "Problem \\theproblem."
17591 msgstr "問題 \\theproblem."
17593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
17594 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
17595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
17596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
17597 msgid "Exercise \\theexercise."
17598 msgstr "演習 \\theexercise."
17600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17601 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17602 msgstr "AMS定理(種類別連番)"
17604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17606 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17607 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17608 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17609 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17610 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17611 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17612 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17613 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17615 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
17616 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
17617 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1→定"
17618 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎"
17619 "または節毎の連番をお望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
17622 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17623 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17624 msgstr "AMS定理(章毎に種類別連番)"
17626 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17628 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17629 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17630 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17631 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17632 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17633 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17634 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17636 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
17637 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
17638 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1.1→"
17639 "定理1.2→補題1.1→命題1.1→定理1.3→補題1.2→…となります).連番は章毎にリセットさ"
17640 "れます(定理1.1→定理2.1→...)."
17642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17643 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17644 msgstr "AMS定理(拡張・種類別連番)"
17646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17648 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17649 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17650 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
17651 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
17652 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
17653 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
17654 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17656 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
17657 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・結論・仮定・場合が,連番ありと連番なし"
17658 "の両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,このモジュールで"
17659 "は定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→仮定4→…ではな"
17660 "く,基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)."
17662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
17663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
17664 msgid "Criterion \\thecriterion."
17665 msgstr "基準 \\thecriterion."
17667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
17668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
17669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
17673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
17674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
17675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
17679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
17680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
17681 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17682 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
17684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
17685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
17690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
17691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17692 msgid "Axiom \\theaxiom."
17693 msgstr "公理 \\theaxiom."
17695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
17696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
17697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
17701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
17702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
17703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
17707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
17709 msgid "Condition \\thecondition."
17710 msgstr "条件 \\thecondition."
17712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
17713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
17714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
17720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
17724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
17726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:519
17727 msgid "Note \\thenote."
17728 msgstr "註釈 \\thenote."
17730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
17731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
17732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
17736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
17737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
17738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
17742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
17743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
17744 msgid "Notation \\thenotation."
17745 msgstr "記法 \\thenotation."
17747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
17748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
17749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
17753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
17754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
17755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
17759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
17760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
17761 msgid "Summary \\thesummary."
17762 msgstr "要約 \\thesummary."
17764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
17765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
17766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
17770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
17771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
17772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
17776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
17777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
17778 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17779 msgstr "結論 \\theconclusion."
17781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
17782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
17783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
17784 msgid "Conclusion*"
17787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
17788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
17789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
17790 msgid "Conclusion."
17793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
17794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
17795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
17796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
17797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
17799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
17800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
17801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
17802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
17803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
17804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
17806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
17807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
17808 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
17812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
17813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
17814 msgid "Assumption \\theassumption."
17815 msgstr "仮定 \\theassumption."
17817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
17818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
17819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17820 msgid "Assumption*"
17823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17826 msgid "Assumption."
17829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
17830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
17831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
17835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
17836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
17837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
17841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17842 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17843 msgstr "AMS定理(拡張・章毎に種類別連番)"
17845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17847 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17848 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17849 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
17850 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
17851 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
17852 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
17853 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
17854 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17856 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
17857 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・結論・仮定・場合が,連番ありと連番なし"
17858 "の両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,このモジュールで"
17859 "は定理の種類毎に別々のカウンタを有し,章毎にリセットされます(例:基準1→基準2→"
17860 "公理3→仮定4→…ではなく,基準1.1→基準1.2→公理1.1→仮定1.1→#基準2.1→基準2.2→公理"
17863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17864 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17869 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17870 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17871 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
17872 "and non-numbered forms."
17874 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
17875 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・結論・事実・仮定・場合・問題が,連番あ"
17876 "りと連番なしの両方の形で含まれています."
17878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
17879 msgid "Criterion \\thetheorem."
17880 msgstr "基準 \\thetheorem."
17882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
17883 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17884 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
17886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
17887 msgid "Axiom \\thetheorem."
17888 msgstr "公理 \\thetheorem."
17890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17891 msgid "Condition \\thetheorem."
17892 msgstr "条件 \\thetheorem."
17894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
17895 msgid "Note \\thetheorem."
17896 msgstr "註釈 \\thetheorem."
17898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
17899 msgid "Notation \\thetheorem."
17900 msgstr "記法 \\thetheorem."
17902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
17903 msgid "Summary \\thetheorem."
17904 msgstr "要約 \\thetheorem."
17906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
17907 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17908 msgstr "結論 \\thetheorem."
17910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17911 msgid "Assumption \\thetheorem."
17912 msgstr "仮定 \\thetheorem."
17914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
17915 msgid "Question \\thetheorem."
17916 msgstr "問 \\thetheorem."
17918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
17919 msgid "Fact \\thetheorem."
17920 msgstr "事実 \\thetheorem."
17922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
17923 msgid "Problem \\thetheorem."
17924 msgstr "問題 \\thetheorem."
17926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
17927 msgid "Exercise \\thetheorem."
17928 msgstr "演習 \\thetheorem."
17930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
17931 msgid "Solution \\thetheorem."
17932 msgstr "解 \\thetheorem."
17934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
17935 msgid "Remark \\thetheorem."
17936 msgstr "注意 \\thetheorem."
17938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:345
17939 msgid "Claim \\thetheorem."
17940 msgstr "主張 \\thetheorem."
17942 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17943 msgid "AMS Theorems"
17946 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17948 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17949 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17950 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17951 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17953 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
17954 "が提供されます.既定では,定理は文書を通じて連番が付されます.これは,「定理"
17955 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
17958 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17959 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17960 msgstr "標準定理(種類別連番)"
17962 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17964 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17965 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17966 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17967 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17968 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17969 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17970 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17972 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
17973 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定理"
17974 "2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…の"
17975 "ように進行します).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎または節毎の連番をお望み"
17976 "であれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択してくだ"
17979 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17980 msgid "Case (Level 1)"
17983 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17984 msgid "Case \\arabic{casei}."
17985 msgstr "ケース \\arabic{casei}."
17987 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17988 msgid "Case (Level 2)"
17991 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17992 msgid "Case \\roman{caseii}."
17993 msgstr "ケース \\roman{caseii}"
17995 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17996 msgid "Case (Level 3)"
17999 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18000 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18001 msgstr "ケース \\alph{caseiii}."
18003 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18004 msgid "Case (Level 4)"
18007 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18008 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18009 msgstr "ケース \\arabic{caseiv}."
18011 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18012 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18013 msgstr "標準定理(章毎に種類別連番)"
18015 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18017 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18018 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18019 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18020 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18021 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18023 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
18024 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定理"
18025 "2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよう"
18026 "に進行します).連番は,章の開始時にリセットされます."
18028 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18029 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18030 msgstr "標準定理(章毎連番)"
18032 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18034 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18035 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18036 "chapter environment."
18038 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
18039 "す).このモジュールは,章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください."
18041 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18042 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18045 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18047 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18048 "'Additional Theorem Text' argument."
18050 "定理名付き定理を使用できるようにします.定理名は「定理追加文」差込枠に入れま"
18053 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18054 msgid "Named Theorem"
18057 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18058 msgid "Named Theorem."
18061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18081 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18082 msgid "Alternative proof string"
18085 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18086 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18087 msgstr "標準定理(節毎に種類別連番)"
18089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18091 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18092 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18093 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18094 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18095 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18097 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
18098 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定理"
18099 "2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…の"
18100 "ように進行します).連番は,節の開始時にリセットされます."
18102 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18103 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18104 msgstr "標準定理(節毎連番)"
18106 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18108 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18111 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
18114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18115 msgid "Conjecture."
18118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18138 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18139 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18140 msgstr "標準定理(連番なし)"
18142 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18144 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18145 "using the extended AMS machinery."
18146 msgstr "拡張AMS機構を用いる,番号なし定理環境と証明環境のみ定義します."
18148 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18149 msgid "Standard Theorems"
18152 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18154 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18155 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18156 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18158 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.既定では,定理は文書を通じて連番"
18159 "が付されます.これは,「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
18162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18167 msgid "Alternative optional name or title"
18168 msgstr "新しい名称ないし見出し(オプション)"
18170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
18171 msgid "Prop \\theprop."
18172 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
18174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18184 msgstr "\\theprob."
18186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:360
18190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
18191 msgid "# [number of Prob]"
18192 msgstr "# [Prob番号]"
18194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:367
18195 msgid "Label of Problem"
18198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
18199 msgid "Label of the corresponding problem"
18200 msgstr "対応する問題のラベル"
18202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:473
18203 msgid "Property \\theproperty."
18204 msgstr "性質 \\theproperty."
18206 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18210 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18212 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18213 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18214 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18215 "suppresses the output of TODO notes."
18217 "文書中にTODO項目を入れ込む特別差込枠を提供します(todonotesパッケージを使用)."
18218 "このモジュールは,「TODO一覧」を生成するための段落様式も提供します.文書クラ"
18219 "スオプションに「final」を渡せば,TODO註釈は出力されません."
18221 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18225 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18226 msgid "List of TODOs"
18229 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18230 msgid "[List of TODOs]"
18233 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18234 msgid "List of TODOs Heading|s"
18235 msgstr "TODO見出し一覧(S)|S"
18237 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18238 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18239 msgstr "TODO一覧の詳細設定見出しをここに入力してください"
18241 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18242 msgid "TODO Note (Margin)"
18243 msgstr "TODO註釈(余白)"
18245 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18246 msgid "TODO (Margin)"
18249 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18250 msgid "TODO Note Options|s"
18251 msgstr "TODO註釈オプション(S)|S"
18253 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18254 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18255 msgstr "使用できるオプションについてはtodonotes説明書を参照のこと"
18257 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18258 msgid "TODO Note (inline)"
18259 msgstr "TODO註釈(行内)"
18261 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18262 msgid "TODO (Inline)"
18263 msgstr "TODO註釈(行内)"
18265 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18266 msgid "Missing Figure"
18269 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18270 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18271 msgstr "「ここに図を挿入」註釈オプション(S)|S"
18273 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18274 msgid "Todo[Inline]"
18277 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18278 msgid "Todo[margin]"
18281 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18282 msgid "MissingFigure"
18285 #: lib/layouts/treport.layout:3
18286 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
18287 msgstr "日本語Report (標準クラス:縦書き)"
18289 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18291 msgstr "Tufte Book"
18293 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
18297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18298 msgid "bibl. entry"
18301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
18305 #: lib/layouts/tufte-book.layout:187
18307 msgstr "marginnote"
18309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
18311 msgstr "NewThought様式"
18313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
18314 msgid "new thought"
18315 msgstr "new thought"
18317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
18321 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
18325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
18329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
18333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
18337 #: lib/layouts/tufte-book.layout:261
18338 msgid "Margin Figure"
18341 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265
18342 msgid "Margin Table"
18345 #: lib/layouts/tufte-book.layout:271
18346 msgid "MarginTable"
18349 #: lib/layouts/tufte-book.layout:287
18350 msgid "MarginFigure"
18353 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18354 msgid "Tufte Handout"
18355 msgstr "Tufteハンドアウト"
18357 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18361 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18362 msgid "Variable-width Minipages"
18365 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18367 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18368 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18369 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18370 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18371 "and maximum width (defaults to \\linewidth). For an example, see File > "
18372 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
18374 "LaTeXパッケージvarwidthを使用する「ミニページ(可変幅)」差込枠を追加します."
18375 "varwidthパッケージは,幅が(指定された上限幅を越えない限り)内容幅と同じになる"
18376 "ような,可変幅のミニページを提供します.この差込枠は,垂直調整(c|t|b)と最大幅"
18377 "(既定値は\\linewidth)の2つのオプション引数を取ります.用例については,ファイ"
18378 "ル > 用例を開く > モジュール > 可変幅ミニページ を参照してください."
18380 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18381 msgid "Minipage (Var. Width)"
18382 msgstr "ミニページ(可変幅)"
18384 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18385 msgid "Minipage (var.)"
18386 msgstr "ミニページ(可変幅)"
18388 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18389 msgid "Vert. Adjustment"
18392 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18393 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18394 msgstr "垂直調整:c (中央)・t (上)・b (下)"
18396 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18400 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18401 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18402 msgstr "最大幅 (既定値:\\linewidth)"
18404 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18405 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18409 #: lib/languages:156
18413 #: lib/languages:168
18417 #: lib/languages:188
18418 msgid "English (USA)"
18421 #: lib/languages:202
18425 #: lib/languages:212
18426 msgid "Greek (ancient)"
18427 msgstr "ギリシャ語(ancient)"
18429 #: lib/languages:232
18430 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18431 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
18433 #: lib/languages:244
18434 msgid "Arabic (Arabi)"
18435 msgstr "アラビア語(Arabi)"
18437 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18441 #: lib/languages:287
18445 #: lib/languages:297
18446 msgid "English (Australia)"
18447 msgstr "英語(オーストラリア)"
18449 #: lib/languages:312
18450 msgid "German (Austria, old spelling)"
18451 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
18453 #: lib/languages:327
18454 msgid "German (Austria)"
18455 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
18457 #: lib/languages:340
18458 msgid "Azerbaijani"
18461 #: lib/languages:356
18465 #: lib/languages:368
18469 #: lib/languages:378
18473 #: lib/languages:395
18477 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18481 #: lib/languages:418
18485 #: lib/languages:429
18486 msgid "Portuguese (Brazil)"
18487 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
18489 #: lib/languages:443
18493 #: lib/languages:454
18494 msgid "English (UK)"
18497 #: lib/languages:467
18501 #: lib/languages:481
18502 msgid "English (Canada)"
18505 #: lib/languages:494
18506 msgid "French (Canada)"
18507 msgstr "フランス語(カナダ)"
18509 #: lib/languages:507
18513 #: lib/languages:521
18514 msgid "Chinese (simplified)"
18517 #: lib/languages:533
18518 msgid "Chinese (traditional)"
18521 #: lib/languages:545
18522 msgid "Church Slavonic"
18525 #: lib/languages:558
18529 #: lib/languages:565
18533 #: lib/languages:577
18537 #: lib/languages:591
18541 #: lib/languages:605
18542 msgid "Divehi (Maldivian)"
18543 msgstr "ディベヒ語(モルジブ)"
18545 #: lib/languages:613
18549 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18550 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
18554 #: lib/languages:643
18558 #: lib/languages:655
18562 #: lib/languages:672
18566 #: lib/languages:689
18570 #: lib/languages:702
18574 #: lib/languages:715
18578 #: lib/languages:727
18582 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18586 #: lib/languages:755
18587 msgid "German (old spelling)"
18590 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18594 #: lib/languages:787
18595 msgid "German (Switzerland)"
18598 #: lib/languages:803
18599 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18600 msgstr "ドイツ語(スイス・旧綴方)"
18602 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18603 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18607 #: lib/languages:832
18608 msgid "Greek (polytonic)"
18609 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
18611 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18615 #: lib/languages:873
18619 #: lib/languages:894
18623 #: lib/languages:908
18624 msgid "Interlingua"
18627 #: lib/languages:920
18631 #: lib/languages:931
18635 #: lib/languages:946
18639 #: lib/languages:960
18640 msgid "Japanese (CJK)"
18643 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18647 #: lib/languages:981
18651 #: lib/languages:990
18655 #: lib/languages:998
18659 #: lib/languages:1019
18660 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18661 msgstr "クルド語(クルマンジー)"
18663 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18667 #: lib/languages:1057
18671 #: lib/languages:1071
18675 #: lib/languages:1103
18676 msgid "Lower Sorbian"
18679 #: lib/languages:1115
18683 #: lib/languages:1128
18687 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18691 #: lib/languages:1152
18695 #: lib/languages:1162
18699 #: lib/languages:1174
18700 msgid "English (New Zealand)"
18701 msgstr "英語(ニュージーランド)"
18703 #: lib/languages:1187
18704 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18705 msgstr "ノルウェー語(ブークモール)"
18707 #: lib/languages:1216
18708 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18709 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
18711 #: lib/languages:1230
18715 #: lib/languages:1242
18716 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18717 msgstr "ロシア語(ピョートル正字法)"
18719 #: lib/languages:1252
18720 msgid "Piedmontese"
18723 #: lib/languages:1264
18727 #: lib/languages:1277
18731 #: lib/languages:1290
18735 #: lib/languages:1303
18739 #: lib/languages:1315
18743 #: lib/languages:1331
18747 #: lib/languages:1342
18751 #: lib/languages:1352
18755 #: lib/languages:1368
18759 #: lib/languages:1385
18760 msgid "Serbian (Latin)"
18761 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
18763 #: lib/languages:1398
18767 #: lib/languages:1412
18771 #: lib/languages:1424
18775 #: lib/languages:1441
18776 msgid "Spanish (Mexico)"
18777 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
18779 #: lib/languages:1456
18783 #: lib/languages:1470
18787 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18791 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18795 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18799 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18803 #: lib/languages:1538
18807 #: lib/languages:1554
18811 #: lib/languages:1565
18815 #: lib/languages:1579
18816 msgid "Upper Sorbian"
18819 #: lib/languages:1592
18823 #: lib/languages:1601
18827 #: lib/languages:1613
18831 #: lib/latexfonts:94
18832 msgid "AE (Almost European)"
18833 msgstr "AE (Almost European)"
18835 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18837 msgstr "Bera Serif"
18839 #: lib/latexfonts:116
18843 #: lib/latexfonts:122
18844 msgid "Concrete Roman"
18845 msgstr "Concrete Roman"
18847 #: lib/latexfonts:129
18848 msgid "Zapf Chancery"
18849 msgstr "Zapf Chancery"
18851 #: lib/latexfonts:135
18852 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18853 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18855 #: lib/latexfonts:141
18856 msgid "Crimson (Cochineal)"
18857 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18859 #: lib/latexfonts:150
18863 #: lib/latexfonts:156
18864 msgid "Computer Modern Roman"
18865 msgstr "Computer Modern Roman"
18867 #: lib/latexfonts:164
18868 msgid "Crimson Pro"
18869 msgstr "Crimson Pro"
18871 #: lib/latexfonts:175
18872 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18873 msgstr "Crimson Pro (Medium)"
18875 #: lib/latexfonts:186
18876 msgid "Crimson Pro (Light)"
18877 msgstr "Crimson Pro (Light)"
18879 #: lib/latexfonts:197
18880 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18881 msgstr "Crimson Pro (Extralight)"
18883 #: lib/latexfonts:208
18884 msgid "DejaVu Serif"
18885 msgstr "DejaVu Serif"
18887 #: lib/latexfonts:214
18888 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18889 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
18891 #: lib/latexfonts:225
18892 msgid "IBM Plex Serif"
18893 msgstr "IBM Plex Serif"
18895 #: lib/latexfonts:232
18896 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18897 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
18899 #: lib/latexfonts:240
18900 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18901 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18903 #: lib/latexfonts:248
18904 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18905 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
18907 #: lib/latexfonts:256
18908 msgid "Source Serif Pro"
18909 msgstr "Source Serif Pro"
18911 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18912 msgid "URW Garamond"
18913 msgstr "URW Garamond"
18915 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18916 #: lib/latexfonts:315
18920 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18922 msgstr "Libertinus"
18924 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18925 msgid "Latin Modern Roman"
18926 msgstr "Latin Modern Roman"
18928 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18929 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18930 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18932 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18933 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18934 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18936 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18937 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18938 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18940 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18942 msgstr "Minion Pro"
18944 #: lib/latexfonts:436
18945 msgid "New Century Schoolbook"
18946 msgstr "New Century Schoolbook"
18948 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18950 msgstr "Noto Serif"
18952 #: lib/latexfonts:459
18953 msgid "Noto Serif (Medium)"
18954 msgstr "Noto Serif (Medium)"
18956 #: lib/latexfonts:469
18957 msgid "Noto Serif (Thin)"
18958 msgstr "Noto Serif (Thin)"
18960 #: lib/latexfonts:479
18961 msgid "Noto Serif (Light)"
18962 msgstr "Noto Serif (Light)"
18964 #: lib/latexfonts:489
18965 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18966 msgstr "Noto Serif (Extralight)"
18968 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18969 #: lib/latexfonts:533
18973 #: lib/latexfonts:539
18977 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18978 msgid "Times Roman"
18979 msgstr "Times Roman"
18981 #: lib/latexfonts:575
18982 msgid "TeX Gyre Bonum"
18983 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18985 #: lib/latexfonts:581
18986 msgid "TeX Gyre Chorus"
18987 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18989 #: lib/latexfonts:587
18990 msgid "TeX Gyre Pagella"
18991 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18993 #: lib/latexfonts:593
18994 msgid "TeX Gyre Schola"
18995 msgstr "TeX Gyre Schola"
18997 #: lib/latexfonts:599
18998 msgid "TeX Gyre Termes"
18999 msgstr "TeX Gyre Termes"
19001 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19002 msgid "Utopia (Fourier)"
19003 msgstr "Utopia (Fourier)"
19005 #: lib/latexfonts:639
19006 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19007 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
19009 #: lib/latexfonts:651
19010 msgid "Avant Garde"
19011 msgstr "Avant Garde"
19013 #: lib/latexfonts:657
19017 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19021 #: lib/latexfonts:694
19025 #: lib/latexfonts:705
19026 msgid "Chivo (Thin)"
19027 msgstr "Chivo (Thin)"
19029 #: lib/latexfonts:716
19030 msgid "Chivo (Light)"
19031 msgstr "Chivo (Light)"
19033 #: lib/latexfonts:727
19037 #: lib/latexfonts:737
19038 msgid "Chivo (Medium)"
19039 msgstr "Chivo (Medium)"
19041 #: lib/latexfonts:748
19045 #: lib/latexfonts:755
19046 msgid "Computer Modern Sans"
19047 msgstr "Computer Modern Sans"
19049 #: lib/latexfonts:762
19050 msgid "DejaVu Sans"
19051 msgstr "DejaVu Sans"
19053 #: lib/latexfonts:769
19054 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19055 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
19057 #: lib/latexfonts:776
19061 #: lib/latexfonts:787
19062 msgid "Fira Sans (Book)"
19063 msgstr "Fira Sans (Book)"
19065 #: lib/latexfonts:799
19066 msgid "Fira Sans (Light)"
19067 msgstr "Fira Sans (Light)"
19069 #: lib/latexfonts:811
19070 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19071 msgstr "Fira Sans (Extralight)"
19073 #: lib/latexfonts:823
19074 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19075 msgstr "Fira Sans (Ultralight)"
19077 #: lib/latexfonts:835
19078 msgid "Fira Sans (Thin)"
19079 msgstr "Fira Sans (Thin)"
19081 #: lib/latexfonts:847
19082 msgid "IBM Plex Sans"
19083 msgstr "IBM Plex Sans"
19085 #: lib/latexfonts:855
19086 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19087 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
19089 #: lib/latexfonts:864
19090 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19091 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
19093 #: lib/latexfonts:873
19094 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19095 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19097 #: lib/latexfonts:882
19098 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19099 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
19101 #: lib/latexfonts:891
19102 msgid "Source Sans Pro"
19103 msgstr "Source Sans Pro"
19105 #: lib/latexfonts:900
19109 #: lib/latexfonts:908
19113 #: lib/latexfonts:915
19114 msgid "Iwona (Light)"
19115 msgstr "Iwona (Light)"
19117 #: lib/latexfonts:922
19118 msgid "Iwona (Condensed)"
19119 msgstr "Iwona (Condensed)"
19121 #: lib/latexfonts:929
19122 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19123 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19125 #: lib/latexfonts:936
19129 #: lib/latexfonts:943
19130 msgid "Kurier (Light)"
19131 msgstr "Kurier (Light)"
19133 #: lib/latexfonts:950
19134 msgid "Kurier (Condensed)"
19135 msgstr "Kurier (Condensed)"
19137 #: lib/latexfonts:957
19138 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19139 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19141 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19142 msgid "Libertinus Sans"
19143 msgstr "Libertinus Sans"
19145 #: lib/latexfonts:982
19146 msgid "Latin Modern Sans"
19147 msgstr "Latin Modern Sans"
19149 #: lib/latexfonts:989
19153 #: lib/latexfonts:999
19154 msgid "Noto Sans (Medium)"
19155 msgstr "Noto Sans (Medium)"
19157 #: lib/latexfonts:1010
19158 msgid "Noto Sans (Thin)"
19159 msgstr "Noto Sans (Thin)"
19161 #: lib/latexfonts:1021
19162 msgid "Noto Sans (Light)"
19163 msgstr "Noto Sans (Light)"
19165 #: lib/latexfonts:1032
19166 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19167 msgstr "Noto Sans (Extralight)"
19169 #: lib/latexfonts:1043
19173 #: lib/latexfonts:1051
19174 msgid "TeX Gyre Adventor"
19175 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19177 #: lib/latexfonts:1057
19178 msgid "TeX Gyre Heros"
19179 msgstr "TeX Gyre Heros"
19181 #: lib/latexfonts:1063
19182 msgid "URW Classico (Optima)"
19183 msgstr "URW Classico (Optima)"
19185 #: lib/latexfonts:1074
19189 #: lib/latexfonts:1082
19190 msgid "CM Typewriter Light"
19191 msgstr "CM Typewriter Light"
19193 #: lib/latexfonts:1089
19194 msgid "Computer Modern Typewriter"
19195 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19197 #: lib/latexfonts:1096
19201 #: lib/latexfonts:1103
19202 msgid "DejaVu Sans Mono"
19203 msgstr "DejaVu Sans Mono"
19205 #: lib/latexfonts:1110
19209 #: lib/latexfonts:1121
19210 msgid "IBM Plex Mono"
19211 msgstr "IBM Plex Mono"
19213 #: lib/latexfonts:1129
19214 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19215 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
19217 #: lib/latexfonts:1138
19218 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19219 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19221 #: lib/latexfonts:1147
19222 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19223 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
19225 #: lib/latexfonts:1156
19226 msgid "Source Code Pro"
19227 msgstr "Source Code Pro"
19229 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19230 msgid "Libertine Mono"
19231 msgstr "Libertine Mono"
19233 #: lib/latexfonts:1180
19234 msgid "Libertinus Mono"
19235 msgstr "Libertinus Mono"
19237 #: lib/latexfonts:1188
19238 msgid "Latin Modern Typewriter"
19239 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19241 #: lib/latexfonts:1195
19245 #: lib/latexfonts:1202
19249 #: lib/latexfonts:1211
19253 #: lib/latexfonts:1219
19254 msgid "TeX Gyre Cursor"
19255 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19257 #: lib/latexfonts:1225
19258 msgid "TX Typewriter"
19259 msgstr "TX Typewriter"
19261 #: lib/latexfonts:1237
19262 msgid "Crimson (New TX)"
19263 msgstr "Crimson (New TX)"
19265 #: lib/latexfonts:1245
19269 #: lib/latexfonts:1251
19270 msgid "URW Garamond (New TX)"
19271 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19273 #: lib/latexfonts:1259
19274 msgid "Iwona (Math)"
19275 msgstr "Iwona (Math)"
19277 #: lib/latexfonts:1272
19278 msgid "Kurier (Math)"
19279 msgstr "Kurier (Math)"
19281 #: lib/latexfonts:1285
19282 msgid "Libertine (New TX)"
19283 msgstr "Libertine (New TX)"
19285 #: lib/latexfonts:1293
19286 msgid "Libertinus Math"
19287 msgstr "Libertinus Math"
19289 #: lib/latexfonts:1300
19290 msgid "Minion Pro (New TX)"
19291 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19293 #: lib/latexfonts:1309
19294 msgid "Times Roman (New TX)"
19295 msgstr "Times Roman (New TX)"
19297 #: lib/encodings:55
19298 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19299 msgstr "拡張 [ucs] (utf8x)"
19301 #: lib/encodings:59
19302 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19303 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
19305 #: lib/encodings:62
19306 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19307 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
19309 #: lib/encodings:65
19310 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19311 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
19313 #: lib/encodings:68
19314 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19315 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
19317 #: lib/encodings:71
19318 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19319 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
19321 #: lib/encodings:75
19322 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19323 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
19325 #: lib/encodings:79
19326 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19327 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
19329 #: lib/encodings:83
19330 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19331 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
19333 #: lib/encodings:86
19334 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19335 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
19337 #: lib/encodings:89
19338 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19339 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
19341 #: lib/encodings:92
19342 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19343 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
19345 #: lib/encodings:95
19346 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19347 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
19349 #: lib/encodings:98
19350 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19351 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
19353 #: lib/encodings:101
19354 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19355 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
19357 #: lib/encodings:104
19358 msgid "DOS (CP 437)"
19359 msgstr "DOS (CP 437)"
19361 #: lib/encodings:108
19362 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19363 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19365 #: lib/encodings:111
19366 msgid "Western European (CP 850)"
19367 msgstr "西欧語(CP 850)"
19369 #: lib/encodings:114
19370 msgid "Central European (CP 852)"
19371 msgstr "中欧語(CP 852)"
19373 #: lib/encodings:118
19374 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19375 msgstr "キリル文字(CP 855)"
19377 #: lib/encodings:123
19378 msgid "Western European (CP 858)"
19379 msgstr "西欧語(CP 858)"
19381 #: lib/encodings:126
19382 msgid "Hebrew (CP 862)"
19383 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
19385 #: lib/encodings:129
19386 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19387 msgstr "北欧語(CP 865)"
19389 #: lib/encodings:133
19390 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19391 msgstr "キリル文字(CP 866)"
19393 #: lib/encodings:136
19394 msgid "Central European (CP 1250)"
19395 msgstr "中欧語(CP 1250)"
19397 #: lib/encodings:140
19398 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19399 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
19401 #: lib/encodings:144
19402 msgid "Western European (CP 1252)"
19403 msgstr "西欧語(CP 1252)"
19405 #: lib/encodings:147
19406 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19407 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
19409 #: lib/encodings:151
19410 msgid "Arabic (CP 1256)"
19411 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
19413 #: lib/encodings:154
19414 msgid "Baltic (CP 1257)"
19415 msgstr "バルト語(CP 1257)"
19417 #: lib/encodings:158
19418 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19419 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
19421 #: lib/encodings:162
19422 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19423 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
19425 #: lib/encodings:166
19426 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19427 msgstr "キリル文字(pt 154)"
19429 #: lib/encodings:170
19430 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19431 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
19433 #: lib/encodings:182
19434 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19435 msgstr "中国語(繁体字)(Big5)"
19437 #: lib/encodings:192
19438 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19439 msgstr "日本語(CJK) (SJIS)"
19441 #: lib/encodings:199
19442 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19443 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
19445 #: lib/encodings:203
19446 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19447 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
19449 #: lib/encodings:207
19450 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19451 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
19453 #: lib/encodings:211
19454 msgid "Korean (EUC-KR)"
19455 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
19457 #: lib/encodings:215
19458 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19459 msgstr "拡張 [CJK] (日中韓)"
19461 #: lib/encodings:219
19462 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19463 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
19465 #: lib/encodings:223
19466 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19467 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
19469 #: lib/encodings:230
19470 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19471 msgstr "日本語(pLaTeX) (EUC-JP)"
19473 #: lib/encodings:232
19474 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19475 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
19477 #: lib/encodings:234
19478 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19479 msgstr "日本語(pLaTeX) (SJIS)"
19481 #: lib/encodings:236
19482 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19483 msgstr "拡張 [pLaTeX] (日本語)"
19485 #: lib/encodings:242
19489 #: lib/encodings:246
19493 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:489
19494 msgid "Array Environment|y"
19497 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:490
19498 msgid "Cases Environment|C"
19501 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:491
19502 msgid "Aligned Environment|l"
19503 msgstr "Aligned環境|l"
19505 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:492
19506 msgid "AlignedAt Environment|v"
19507 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
19509 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:493
19510 msgid "Gathered Environment|h"
19511 msgstr "Gathered環境|h"
19513 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:494
19514 msgid "Split Environment|S"
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:496
19518 msgid "Delimiters...|r"
19519 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:497
19522 msgid "Matrix...|x"
19523 msgstr "行列(X)...|X"
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:498
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
19530 msgid "AMS align Environment|a"
19531 msgstr "AMS align環境|A"
19533 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
19534 msgid "AMS alignat Environment|t"
19535 msgstr "AMS alignat環境|t"
19537 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
19538 msgid "AMS flalign Environment|f"
19539 msgstr "AMS flalign環境|f"
19541 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
19542 msgid "AMS gather Environment|g"
19543 msgstr "AMS gather環境|g"
19545 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
19546 msgid "AMS multline Environment|m"
19547 msgstr "AMS multline環境|m"
19549 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:478
19550 msgid "Inline Formula|I"
19553 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19554 msgid "Displayed Formula|D"
19555 msgstr "別行立て数式(D)|D"
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:481
19558 msgid "Eqnarray Environment|E"
19559 msgstr "Eqnarray環境|E"
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19562 msgid "AMS Environment|A"
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19566 msgid "Number Whole Formula|N"
19567 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19570 msgid "Number This Line|u"
19571 msgstr "現在行を付番(U)|U"
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19574 msgid "Equation Label|L"
19575 msgstr "数式ラベル(L)|L"
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19578 msgid "Copy as Reference|R"
19579 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text3.cpp:1565
19583 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19587 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2384
19592 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text3.cpp:1509
19594 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1564
19595 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
19600 msgid "Paste Recent|e"
19601 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
19603 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19607 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19608 msgid "Split Cell|C"
19609 msgstr "セルを分割(C)|C"
19611 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19612 msgid "Rows & Columns| "
19615 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19616 msgid "Add Line Above|o"
19617 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
19619 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19620 msgid "Add Line Below|B"
19621 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
19623 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19624 msgid "Delete Line Above|v"
19625 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
19627 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19628 msgid "Delete Line Below|w"
19629 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19632 msgid "Add Line to Left"
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19636 msgid "Add Line to Right"
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19640 msgid "Delete Line to Left"
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19644 msgid "Delete Line to Right"
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19648 msgid "Show Math Toolbar"
19649 msgstr "数式ツールバーを表示"
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19652 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19653 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19656 msgid "Show Table Toolbar"
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19660 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19661 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
19664 msgid "Next Cross-Reference|N"
19665 msgstr "次の相互参照(N)|N"
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
19668 msgid "Go to Label|G"
19669 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
19672 msgid "<Reference>|R"
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
19676 msgid "(<Reference>)|e"
19677 msgstr "(<参照(E)>)|E"
19679 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
19681 msgstr "<ページ(P)>|P"
19683 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
19684 msgid "On Page <Page>|O"
19685 msgstr "On page <ページ>|O"
19687 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
19688 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19689 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
19691 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
19692 msgid "Formatted Reference|t"
19693 msgstr "整形済み参照(T)|T"
19695 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
19696 msgid "Textual Reference|x"
19699 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
19700 msgid "Label Only|L"
19701 msgstr "ラベルのみ(L)|L"
19703 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
19704 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
19707 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
19708 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
19711 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
19712 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
19715 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
19716 #: lib/ui/stdcontext.inc:731 lib/ui/stdcontext.inc:740 lib/ui/stdmenus.inc:584
19717 msgid "Settings...|S"
19718 msgstr "設定(S)...|S"
19720 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
19724 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
19725 msgid "Capitalize|C"
19726 msgstr "語頭を大文字に(C)|C"
19728 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19732 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
19733 msgid "Copy as Reference|C"
19734 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
19736 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19737 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19738 msgstr "可能ならば文献原文を開く(&O)...|O"
19740 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
19741 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19742 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
19744 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
19745 msgid "Open Inset|O"
19746 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
19748 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
19749 msgid "Close Inset|C"
19750 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
19752 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
19754 msgid "Dissolve Inset|D"
19755 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
19758 msgid "Show Label|L"
19759 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:527
19762 msgid "Frameless|l"
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:528
19766 msgid "Simple Frame|F"
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
19770 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19771 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:529
19774 msgid "Oval, Thin|a"
19775 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:530
19778 msgid "Oval, Thick|v"
19779 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
19781 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:531
19782 msgid "Drop Shadow|w"
19785 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:532
19786 msgid "Shaded Background|B"
19787 msgstr "影付き背景(B)|B"
19789 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:533
19790 msgid "Double Frame|u"
19793 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:544
19795 msgstr "LyX註釈(N)|N"
19797 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
19801 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:546
19802 msgid "Greyed Out|G"
19805 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
19806 msgid "Open All Notes|A"
19807 msgstr "全ての註釈を展開(A)|A"
19809 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
19810 msgid "Close All Notes|l"
19811 msgstr "全ての註釈を閉じる(L)|L"
19813 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:556
19817 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:557
19818 msgid "Horizontal Phantom|H"
19819 msgstr "水平埋め草(H)|H"
19821 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:558
19822 msgid "Vertical Phantom|V"
19823 msgstr "垂直埋め草(V)|V"
19825 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:455
19826 msgid "Normal Space|e"
19829 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
19830 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
19831 msgstr "標準の非改行空白(O)|O"
19833 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19834 msgid "Visible Space|a"
19837 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19838 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
19839 msgstr "非改行小空白(1/6 em)(T)|T"
19841 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
19842 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
19843 msgstr "非改行中空白(3/9 em)(M)|M"
19845 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19846 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
19847 msgstr "非改行大空白(5/18 em)(I)|I"
19849 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19850 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
19851 msgstr "負の非改行小空白(-1/6 em)(N)|N"
19853 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
19854 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
19855 msgstr "負の非改行中空白(-2/9 em)(V)|V"
19857 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
19858 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
19859 msgstr "負の非改行大空白(-5/18 em)(H)|H"
19861 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
19862 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
19863 msgstr "8分の1空白(1/2 em)(L)|L"
19865 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
19866 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
19867 msgstr "非改行8分の1空白(1/2 em)(K)|K"
19869 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
19870 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
19871 msgstr "4分の1空白(1 em)(Q)|Q"
19873 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
19874 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
19875 msgstr "2分の1空白(2 em)(U)|U"
19877 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
19878 msgid "Horizontal Fill|F"
19879 msgstr "水平フィル(F)|F"
19881 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
19882 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
19883 msgstr "非改行水平フィル(Z)|Z"
19885 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
19886 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19887 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
19889 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
19890 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19891 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
19893 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
19894 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
19895 msgstr "水平フィル(左矢印)(W)|W"
19897 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
19898 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19899 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
19901 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19902 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19903 msgstr "水平フィル(上波括弧)(P)|P"
19905 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19906 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19907 msgstr "水平フィル(下波括弧)(B)|B"
19909 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
19910 msgid "Custom Length|C"
19911 msgstr "長さを設定(C)|C"
19913 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19914 msgid "Thin Space|T"
19917 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19918 msgid "Medium Space|M"
19921 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19922 msgid "Thick Space|i"
19925 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19926 msgid "Negative Thin Space|N"
19929 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19930 msgid "Negative Medium Space|v"
19931 msgstr "負の中空白(V)|V"
19933 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
19934 msgid "Negative Thick Space|h"
19935 msgstr "負の大空白(H)|H"
19937 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19938 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19939 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
19941 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
19942 msgid "Quad Space|Q"
19943 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
19945 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
19946 msgid "Double Quad Space|u"
19947 msgstr "2分の1空白(U)|U"
19949 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
19950 msgid "Default Skip|D"
19951 msgstr "既定スキップ(D)|D"
19953 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
19954 msgid "Small Skip|S"
19955 msgstr "小スキップ(S)|S"
19957 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
19958 msgid "Medium Skip|M"
19959 msgstr "中スキップ(M)|M"
19961 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
19963 msgstr "大スキップ(B)|B"
19965 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
19966 msgid "Half line height|H"
19969 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
19970 msgid "Line height|L"
19973 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
19974 msgid "Vertical Fill|F"
19975 msgstr "垂直フィル(F)|F"
19977 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
19981 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
19982 msgid "Settings...|e"
19983 msgstr "設定(E)...|E"
19985 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
19987 msgstr "内包(include)|c"
19989 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
19991 msgstr "入力(input)|p"
19993 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
19995 msgstr "原文儘(verbatim)|v"
19997 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
19998 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19999 msgstr "原文儘(空白印付き)(B)|B"
20001 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20003 msgstr "プログラムリスト(L)|L"
20005 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20006 msgid "Edit Included File...|E"
20007 msgstr "内包ファイルを編集(E)...|E"
20009 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:469
20013 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:470
20014 msgid "Page Break|a"
20017 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:471
20018 msgid "No Page Break|g"
20021 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:472
20022 msgid "Clear Page|C"
20025 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:473
20026 msgid "Clear Double Page|D"
20029 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:466
20030 msgid "Ragged Line Break|R"
20031 msgstr "整形なし改行(R)|R"
20033 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:467
20034 msgid "Justified Line Break|J"
20035 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
20037 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20038 msgid "Plain Separator|P"
20039 msgstr "環境区切り(P)|P"
20041 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20042 msgid "Paragraph Break|B"
20043 msgstr "段落区切り(B)|B"
20045 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
20046 msgid "Edit Externally..."
20049 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
20050 msgid "End Editing Externally..."
20051 msgstr "外部での編集を終了..."
20053 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20054 msgid "Split Inset|t"
20055 msgstr "差込枠分割(T)|T"
20057 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20058 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20059 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
20061 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:608
20062 msgid "Forward Search|F"
20065 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20066 msgid "Move Paragraph Up|o"
20067 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
20069 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20070 msgid "Move Paragraph Down|v"
20071 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
20073 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20074 msgid "Promote Section|r"
20075 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
20077 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20078 msgid "Demote Section|m"
20079 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
20081 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20082 msgid "Move Section Down|D"
20083 msgstr "節を下げる(D)|D"
20085 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
20086 msgid "Move Section Up|U"
20087 msgstr "節を上げる(U)|U"
20089 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20090 msgid "Insert Regular Expression"
20093 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
20094 msgid "Accept Change|c"
20095 msgstr "変更を承認(C)|C"
20097 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20098 msgid "Reject Change|j"
20099 msgstr "変更を却下(J)|J"
20101 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
20102 msgid "Text Properties|x"
20105 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
20106 msgid "Custom Text Styles|S"
20107 msgstr "特別文辞様式(S)|S"
20109 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20110 msgid "Paragraph Settings...|P"
20111 msgstr "段落設定(P)...|P"
20113 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20114 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20115 msgstr "画像グループを統合(U)|U"
20117 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20118 msgid "Fullscreen Mode"
20121 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20122 msgid "Close Current View"
20125 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
20127 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
20129 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20130 msgid "Anything Non-Empty|o"
20131 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
20133 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
20135 msgstr "任意の単語(W)|W"
20137 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
20138 msgid "Any Number|N"
20139 msgstr "任意の数字(N)|N"
20141 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
20142 msgid "User Defined|U"
20143 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
20145 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:267
20146 msgid "Append Argument"
20149 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:268
20150 msgid "Remove Last Argument"
20153 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
20154 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20155 msgstr "最初の必須引数をオプション引数にする"
20157 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
20158 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20159 msgstr "最後のオプション引数を必須引数にする"
20161 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:272
20162 msgid "Insert Optional Argument"
20163 msgstr "オプション引数を挿入"
20165 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:273
20166 msgid "Remove Optional Argument"
20167 msgstr "オプション引数を削除"
20169 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:275
20170 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20171 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
20173 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:276
20174 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20175 msgstr "右から喰う形でオプション引数を追加"
20177 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:277
20178 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20179 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
20181 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
20185 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
20186 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
20187 msgid "Edit Externally...|x"
20188 msgstr "外部で編集(X)...|X"
20190 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:222
20194 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:224
20198 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:218
20202 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:220
20206 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20207 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20208 msgstr "フォーマル既定値をリセット(F)|F"
20210 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
20214 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:219
20218 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
20222 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
20226 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20227 msgid "Multicolumn|u"
20230 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20234 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
20235 msgid "Append Row|A"
20238 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:227
20239 msgid "Delete Row|D"
20242 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:228
20244 msgstr "行をコピー(O)|O"
20246 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:229
20247 msgid "Move Row Up"
20250 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:230
20251 msgid "Move Row Down"
20254 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20255 msgid "Append Column|p"
20258 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:234
20259 msgid "Delete Column|e"
20262 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20263 msgid "Copy Column|y"
20264 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
20266 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:236
20267 msgid "Move Column Right|v"
20268 msgstr "列を右に移動(V)|V"
20270 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:237
20271 msgid "Move Column Left"
20274 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:201
20275 msgid "Multi-page Table|g"
20278 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
20279 msgid "Formal Style|m"
20280 msgstr "フォーマル様式(M)|M"
20282 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
20286 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20287 msgid "Alignment|i"
20290 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20291 msgid "Columns/Rows|C"
20294 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20295 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20296 msgstr "フィールドを静的テキストに変換(T)|T"
20298 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
20299 msgid "Copy Text|o"
20300 msgstr "語句をコピー(O)|O"
20302 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
20303 msgid "Activate Branch|A"
20304 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
20306 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
20307 msgid "Deactivate Branch|e"
20308 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
20310 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
20311 msgid "Activate Branch in Master|M"
20312 msgstr "マスターの派生枝を有効化(M)|M"
20314 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
20315 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20316 msgstr "マスターの派生枝を無効化(V)|V"
20318 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
20319 msgid "Invert Inset|I"
20320 msgstr "差込枠を反転(I)|I"
20322 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
20323 msgid "Add Unknown Branch|w"
20324 msgstr "未知の派生枝を追加(W)|W"
20326 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
20327 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20328 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
20330 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
20331 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
20332 msgstr "カーソル位置にコピーを挿入(I)|I"
20334 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
20335 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
20336 msgstr "この単語の出現箇所をすべて索引へ(W)|W"
20338 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20339 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
20340 msgstr "単一頁(頁範囲なし)(P)|P"
20342 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
20343 msgid "Start Page Range|t"
20344 msgstr "開始頁範囲(T)|T"
20346 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
20347 msgid "End Page Range|E"
20348 msgstr "終了頁範囲(E)|E"
20350 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
20351 msgid "No Page Formatting|N"
20352 msgstr "頁整形なし(N)|N"
20354 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
20355 msgid "Bold Page Formatting|B"
20356 msgstr "ボールド頁整形(B)|B"
20358 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
20359 msgid "Italic Page Formatting|I"
20360 msgstr "イタリック頁整形(I)|I"
20362 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20363 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
20364 msgstr "強調頁整形(Z)|Z"
20366 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20367 msgid "Custom Page Formatting|u"
20368 msgstr "指定頁整形(U)|U"
20370 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20371 msgid "Insert Subentry|b"
20372 msgstr "副項目を挿入(B)|B"
20374 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
20375 msgid "Insert Sortkey|k"
20376 msgstr "整序キーを挿入(K)|K"
20378 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
20379 msgid "Insert See Reference|e"
20380 msgstr "「以下を参照」を挿入(E)|E"
20382 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
20383 msgid "Insert See also Reference|a"
20384 msgstr "「以下も参照」を挿入(A)|A"
20386 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:539
20388 msgstr "以下を参照(E)|E"
20390 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:540
20392 msgstr "以下も参照(A)|A"
20394 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20395 msgid "All Indexes|A"
20398 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
20402 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:591
20403 msgid "Reject Change|R"
20404 msgstr "変更を却下(R)|R"
20406 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
20407 msgid "Promote Section|P"
20408 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
20410 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
20411 msgid "Demote Section|D"
20412 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
20414 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
20415 msgid "Move Section Down|w"
20416 msgstr "節を下に移動(W)|W"
20418 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
20419 msgid "Select Section|S"
20422 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
20423 msgid "Wrap by Preview|y"
20424 msgstr "プレビュー時折り返し(Y)|Y"
20426 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
20427 msgid "Open Target...|O"
20428 msgstr "ターゲットを開く(O)…|O"
20430 #: lib/ui/stdcontext.inc:749 lib/ui/stdmenus.inc:361
20431 msgid "Lock Toolbars|L"
20432 msgstr "ツールバーをロック(L)|L"
20434 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:363
20435 msgid "Small-sized Icons"
20438 #: lib/ui/stdcontext.inc:752 lib/ui/stdmenus.inc:364
20439 msgid "Normal-sized Icons"
20442 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:365
20443 msgid "Big-sized Icons"
20446 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:366
20447 msgid "Huge-sized Icons"
20450 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:367
20451 msgid "Giant-sized Icons"
20454 #: lib/ui/stdcontext.inc:769
20455 msgid "Zoom Level|Z"
20458 #: lib/ui/stdcontext.inc:770
20459 msgid "Zoom Slider|S"
20460 msgstr "拡大スライダー(S)|S"
20462 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
20463 msgid "Word Count|W"
20464 msgstr "単語数カウント(W)|W"
20466 #: lib/ui/stdcontext.inc:773
20467 msgid "Character Count|C"
20468 msgstr "文字数カウント(C)|C"
20470 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
20471 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
20472 msgstr "文字数カウント(除空白)(H)|H"
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20511 msgid "New from Template...|m"
20512 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20519 msgid "Open Recent|t"
20520 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20523 msgid "Open Example...|p"
20524 msgstr "用例を開く(P)...|P"
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20539 msgid "Save As...|A"
20540 msgstr "名前を付けて保存(A)...|A"
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20543 msgid "Save As Template..."
20544 msgstr "ひな型として保存..."
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20551 msgid "Revert to Saved|R"
20552 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20555 msgid "Version Control|V"
20556 msgstr "バージョン管理(V)|V"
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20568 msgstr "ファックス(F)...|F"
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20571 msgid "New Window|W"
20572 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20575 msgid "Close Window|d"
20576 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20583 msgid "Register...|R"
20584 msgstr "登録(R)...|R"
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20587 msgid "Check In Changes...|I"
20588 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20591 msgid "Check Out for Edit|O"
20592 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20603 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20604 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20607 msgid "Revert to Repository Version|v"
20608 msgstr "レポジトリ版に戻す(V)|V"
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20611 msgid "Undo Last Check In|U"
20612 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20615 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20616 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20619 msgid "Show History...|H"
20620 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20623 msgid "Use Locking Property|L"
20624 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20627 msgid "Export As...|s"
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20631 msgid "More Formats & Options...|r"
20632 msgstr "他の形式とオプション(R)...|R"
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20643 msgid "Paste Special"
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20647 msgid "Select Whole Inset"
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20655 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20656 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20659 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20660 msgstr "検索・置換(詳細)..."
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20663 msgid "Manage Counter Values..."
20664 msgstr "カウンタ値を管理..."
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:653
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20675 msgid "Rows & Columns|C"
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20679 msgid "Increase List Depth|I"
20680 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20683 msgid "Decrease List Depth|D"
20684 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20687 msgid "Dissolve Inset"
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20691 msgid "TeX Code Settings...|C"
20692 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20695 msgid "Float Settings...|a"
20696 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20699 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20700 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20703 msgid "Note Settings...|N"
20704 msgstr "註釈の設定(N)...|N"
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20707 msgid "Phantom Settings...|h"
20708 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20711 msgid "Branch Settings...|B"
20712 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20715 msgid "Box Settings...|S"
20716 msgstr "ボックスの設定(S)...|S"
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20719 msgid "Index Entry Settings...|y"
20720 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20723 msgid "Index Settings...|S"
20724 msgstr "索引の設定(S)...|S"
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20727 msgid "Info Settings...|n"
20728 msgstr "情報の設定(X)...|X"
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20731 msgid "Listings Settings...|g"
20732 msgstr "プログラムリスト設定(G)...|G"
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20735 msgid "Table Settings...|a"
20736 msgstr "表の設定(A)...|A"
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20739 msgid "Paste from HTML|H"
20740 msgstr "HTMLから貼り付け|H"
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20743 msgid "Paste from LaTeX|L"
20744 msgstr "LaTeXから貼り付け|L"
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20747 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20748 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20751 msgid "Paste as PDF"
20752 msgstr "PDFとして貼り付け"
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20755 msgid "Paste as PNG"
20756 msgstr "PNGとして貼り付け"
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20759 msgid "Paste as JPEG"
20760 msgstr "JPEGとして貼り付け"
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20763 msgid "Paste as EMF"
20764 msgstr "EMFとして貼り付け"
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20767 msgid "Plain Text|T"
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20771 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20772 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20775 msgid "Selection|S"
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20779 msgid "Selection, Join Lines|i"
20780 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20783 msgid "Customize...|C"
20784 msgstr "詳細設定(C)...|C"
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20787 msgid "Apply Last Settings|A"
20788 msgstr "最後の設定を適用する(A)|A"
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20791 msgid "Capitalize|p"
20792 msgstr "語頭を大文字に(P)|P"
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20795 msgid "Uppercase|U"
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20799 msgid "Lowercase|L"
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20803 msgid "Dissolve Text Style"
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20807 msgid "Formal Style|F"
20808 msgstr "フォーマル様式(F)|F"
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20811 msgid "Multicolumn|M"
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20818 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20823 msgid "Bottom Line|B"
20826 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20827 msgid "Left Line|L"
20830 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20831 msgid "Right Line|R"
20834 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20838 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20842 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20846 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20850 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20854 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20855 msgid "Add Column|u"
20858 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20859 msgid "Copy Column|p"
20860 msgstr "列をコピー(P)|P"
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20863 msgid "Change Limits Type|L"
20864 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20867 msgid "Macro Definition"
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20871 msgid "Change Formula Type|F"
20872 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20875 msgid "Text Properties|T"
20878 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20879 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20880 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(S)|S"
20882 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20883 msgid "Add Line Above|A"
20884 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20887 msgid "Delete Line Above|D"
20888 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20891 msgid "Delete Line Below|e"
20892 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20895 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20896 msgstr "最初の必須引数をオプション引数に変換"
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20899 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20900 msgstr "最後のオプション引数を必須引数に変換"
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20908 msgstr "別行立て形式(D)|D"
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20915 msgid "Math Normal Font|N"
20916 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20919 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20920 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20923 msgid "Math Formal Script Family|o"
20924 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20927 msgid "Math Fraktur Family|F"
20928 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20931 msgid "Math Roman Family|R"
20932 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20935 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20936 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20939 msgid "Math Bold Series|B"
20940 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20943 msgid "Text Normal Font|T"
20944 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20947 msgid "Text Roman Family"
20948 msgstr "ローマン体テキストフォント"
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20951 msgid "Text Sans Serif Family"
20952 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20955 msgid "Text Typewriter Family"
20956 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
20958 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20959 msgid "Text Bold Series"
20960 msgstr "ボールド体テキストフォント"
20962 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20963 msgid "Text Medium Series"
20964 msgstr "細字テキストフォント"
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20967 msgid "Text Italic Shape"
20968 msgstr "テキストイタリック体"
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20971 msgid "Text Small Caps Shape"
20972 msgstr "テキストSmall Caps体"
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20975 msgid "Text Slanted Shape"
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20979 msgid "Text Upright Shape"
20980 msgstr "テキストUpright体"
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20990 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20991 msgid "Mathematica|a"
20992 msgstr "Mathematica|a"
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20995 msgid "Maple, Simplify|S"
20996 msgstr "Maple, Simplify|S"
20998 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20999 msgid "Maple, Factor|F"
21000 msgstr "Maple, Factor|F"
21002 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21003 msgid "Maple, Evalm|E"
21004 msgstr "Maple, Evalm|E"
21006 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21007 msgid "Maple, Evalf|v"
21008 msgstr "Maple, Evalf|v"
21010 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21011 msgid "Outline Pane|O"
21012 msgstr "文書構造面(O)|O"
21014 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21015 msgid "Code Preview Pane|P"
21016 msgstr "コードプレビュー面(P)|P"
21018 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21019 msgid "Messages Pane|M"
21020 msgstr "メッセージ面(M)|M"
21022 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21024 msgstr "ツールバー(T)|T"
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21027 msgid "Unfold Math Macro|n"
21028 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
21030 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21031 msgid "Fold Math Macro|d"
21032 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21035 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21036 msgstr "表示を左右半々に分割(L)|L"
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21039 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21040 msgstr "表示を上下半々に分割(U)|U"
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21043 msgid "Close Current View|w"
21044 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
21046 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21047 msgid "Fullscreen|F"
21048 msgstr "全画面表示(F)|F"
21050 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21051 msgid "Open All Insets|I"
21052 msgstr "全ての差込枠を展開(I)|I"
21054 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21055 msgid "Close All Insets|C"
21056 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
21058 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21062 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21063 msgid "Special Character|p"
21066 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21067 msgid "Formatting|o"
21070 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21072 msgstr "フィールド(I)|I"
21074 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21075 msgid "List/Contents/References|/"
21076 msgstr "一覧/目次/参照|/"
21078 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21082 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21086 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21090 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21091 msgid "Custom Inset"
21094 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21099 msgid "Box[[Menu]]|x"
21102 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21103 msgid "Regular Expression"
21106 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21107 msgid "Citation...|C"
21108 msgstr "文献引用(C)...|C"
21110 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21111 msgid "Cross-Reference...|R"
21112 msgstr "相互参照(R)...|R"
21114 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21116 msgstr "ラベル(L)...|L"
21118 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21119 msgid "Index Properties"
21122 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
21123 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21124 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
21126 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21130 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21131 msgid "Graphics...|G"
21132 msgstr "画像(G)...|G"
21134 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21138 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21139 msgid "Hyperlink...|k"
21140 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
21142 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21146 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21147 msgid "Marginal Note|M"
21150 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
21151 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21152 msgstr "プログラムリスト(Z)|Z"
21154 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 src/insets/Inset.cpp:95
21158 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
21160 msgstr "プレビュー(W)|W"
21162 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21163 msgid "Symbols...|b"
21164 msgstr "記号(B)...|B"
21166 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21170 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21171 msgid "End of Sentence|E"
21174 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21175 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21176 msgstr "通常の引用符(Q)|Q"
21178 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21179 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21180 msgstr "内側の引用符(N)|N"
21182 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21183 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21184 msgstr "非改行ハイフン(Y)|Y"
21186 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21187 msgid "Breakable Slash|a"
21188 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
21190 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21191 msgid "Visible Space|V"
21194 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21195 msgid "Menu Separator|M"
21196 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
21198 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21199 msgid "Phonetic Symbols|P"
21202 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
21206 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21207 msgid "Date (Current)|D"
21208 msgstr "日付(現在)(D)|D"
21210 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21211 msgid "Date (Last Modification)|L"
21212 msgstr "日付(最終修正時)(L)|L"
21214 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
21215 msgid "Date (Fixed)|F"
21216 msgstr "日付 (固定)(F)|F"
21218 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21219 msgid "Time (Current)|T"
21220 msgstr "時間(現在)(T)|T"
21222 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21223 msgid "Time (Last Modification)|M"
21224 msgstr "時間(最終修正時)(M)|M"
21226 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
21227 msgid "Time (Fixed)|x"
21228 msgstr "時間 (固定)(X)|X"
21230 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21231 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21232 msgstr "ファイル名(除拡張子)(N)|N"
21234 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21235 msgid "Version Control Revision|V"
21236 msgstr "バージョン管理改訂番号(V)|V"
21238 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21239 msgid "User Name|U"
21240 msgstr "ユーザー名(U)|U"
21242 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
21243 msgid "User Email|E"
21244 msgstr "ユーザー電子メール(E)|E"
21246 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
21248 msgstr "その他(O)...|O"
21250 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21254 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21258 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21259 msgid "LaTeX Logo|a"
21262 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
21263 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21264 msgstr "LaTeX2eロゴ|e"
21266 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21267 msgid "Superscript|S"
21268 msgstr "上付き文字(S)|S"
21270 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
21271 msgid "Subscript|u"
21272 msgstr "下付き文字(U)|U"
21274 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
21275 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
21276 msgstr "標準の非改行空白(P)|P"
21278 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21279 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
21280 msgstr "非改行小空白(T)|T"
21282 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21283 msgid "Horizontal Space...|o"
21284 msgstr "横方向の空白(O)...|O"
21286 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21287 msgid "Horizontal Line...|L"
21290 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21291 msgid "Vertical Space...|V"
21292 msgstr "縦方向の空白(V)...|V"
21294 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
21298 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21299 msgid "Hyphenation Point|H"
21300 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
21302 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21303 msgid "Ligature Break|k"
21304 msgstr "合字回避指定(K)|K"
21306 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
21307 msgid "Optional Line Break|B"
21308 msgstr "改行可能位置(B)|B"
21310 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21311 msgid "Display Formula|D"
21312 msgstr "別行立て数式(D)|D"
21314 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
21315 msgid "Numbered Formula|N"
21318 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21319 msgid "Wrapped Figure|F"
21322 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
21323 msgid "Wrapped Table|T"
21326 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
21327 msgid "Table of Contents|C"
21330 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21331 msgid "List of Listings|L"
21332 msgstr "プログラムリスト一覧(L)|L"
21334 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21335 msgid "Nomenclature|N"
21338 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
21339 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21340 msgstr "Bib(la)TeX書誌情報...|B"
21342 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21343 msgid "LyX Document...|X"
21344 msgstr "LyX文書...|X"
21346 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21347 msgid "Plain Text...|T"
21348 msgstr "平文(T)...|T"
21350 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21351 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21352 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
21354 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21355 msgid "External Material...|M"
21356 msgstr "外部素材(M)...|M"
21358 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
21359 msgid "Child Document...|d"
21360 msgstr "子文書(D)...|D"
21362 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21366 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
21370 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
21374 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
21375 msgid "Insert New Branch...|I"
21376 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
21378 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21379 msgid "Cancel Export|P"
21380 msgstr "書き出しを取り消し(&P)"
21382 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21383 msgid "Change Tracking|C"
21384 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
21386 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21387 msgid "Build Program|B"
21388 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
21390 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21391 msgid "LaTeX Log|L"
21394 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21395 msgid "Start Appendix Here|x"
21396 msgstr "ここから付録を開始(X)|X"
21398 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21399 msgid "View Master Document|M"
21400 msgstr "親文書を表示(M)|M"
21402 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21403 msgid "Update Master Document|a"
21404 msgstr "親文書を更新(A)|A"
21406 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21407 msgid "Compressed|o"
21410 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21411 msgid "Disable Editing|E"
21412 msgstr "編集を無効化(E)|E"
21414 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21415 msgid "Track Changes|T"
21416 msgstr "変更を追跡(T)|T"
21418 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
21419 msgid "Merge Changes...|M"
21420 msgstr "変更を統合(M)...|M"
21422 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
21423 msgid "Accept Change|A"
21424 msgstr "変更を承認(A)|A"
21426 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
21427 msgid "Accept All Changes|c"
21428 msgstr "全変更を承認(C)|C"
21430 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21431 msgid "Reject All Changes|e"
21432 msgstr "全変更を却下(E)|E"
21434 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21435 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21436 msgstr "全変更を承認(含む親/子/兄弟文書)(P)|P"
21438 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21439 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21440 msgstr "全変更を却下(含む親/子/兄弟文書)(J)|J"
21442 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21443 msgid "Show Changes in Output|S"
21444 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
21446 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
21447 msgid "Bookmarks|B"
21450 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21451 msgid "Next Note|N"
21454 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21455 msgid "Next Change|C"
21456 msgstr "次の変更点(C)|C"
21458 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21459 msgid "Next Cross-Reference|R"
21460 msgstr "次の相互参照(R)|R"
21462 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21463 msgid "Go to Label|L"
21464 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
21466 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
21467 msgid "Save Bookmark 1|S"
21468 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
21470 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
21471 msgid "Save Bookmark 2"
21474 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
21475 msgid "Save Bookmark 3"
21478 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
21479 msgid "Save Bookmark 4"
21482 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
21483 msgid "Save Bookmark 5"
21486 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
21487 msgid "Clear Bookmarks|C"
21488 msgstr "しおり消去(C)|C"
21490 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21491 msgid "Navigate Back|B"
21492 msgstr "元の位置に戻る(B)|B"
21494 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
21495 msgid "Spellchecker...|S"
21496 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
21498 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21499 msgid "Thesaurus...|T"
21500 msgstr "類語辞典(T)...|T"
21502 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21503 msgid "Statistics...|a"
21504 msgstr "統計(A)...|A"
21506 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21507 msgid "Check TeX|h"
21508 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
21510 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
21511 msgid "TeX Information|I"
21512 msgstr "TeX情報(I)|I"
21514 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
21515 msgid "Compare...|C"
21516 msgstr "比較(C)...|C"
21518 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21519 msgid "Reconfigure|R"
21522 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21523 msgid "Preferences...|P"
21524 msgstr "設定(P)...|P"
21526 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21527 msgid "Introduction|I"
21528 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
21530 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21534 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21535 msgid "User's Guide|U"
21536 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
21538 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21539 msgid "Additional Features|F"
21540 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
21542 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21543 msgid "Embedded Objects|O"
21544 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
21546 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
21547 msgid "Customization|C"
21548 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
21550 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21551 msgid "Shortcuts|S"
21552 msgstr "ショートカット(S)|S"
21554 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21555 msgid "LyX Functions|y"
21556 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
21558 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21559 msgid "LaTeX Configuration|L"
21560 msgstr "LaTeXの設定|L"
21562 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21563 msgid "Specific Manuals|p"
21564 msgstr "用途別説明書(P)|P"
21566 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21567 msgid "About LyX|X"
21570 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21571 msgid "Beamer Presentations|B"
21572 msgstr "Beamerプレゼンテーション|B"
21574 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21578 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21579 msgid "Colored boxes|r"
21580 msgstr "色付きボックス(R)|R"
21582 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21583 msgid "Feynman-diagram|F"
21584 msgstr "ファインマン図(F)|F"
21586 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21590 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21592 msgstr "LilyPond|P"
21594 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
21595 msgid "Linguistics|L"
21598 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
21599 msgid "Multilingual Captions|C"
21600 msgstr "多言語キャプション(C)|C"
21602 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
21604 msgstr "Paralist|t"
21606 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
21607 msgid "PDF comments|D"
21610 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
21611 msgid "PDF forms|o"
21612 msgstr "PDFフォーム(O)|O"
21614 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
21615 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21616 msgstr "危険有害性情報・注意書き(H)|H"
21618 #: lib/ui/stdmenus.inc:676 lib/configure.py:775
21622 #: lib/ui/stdmenus.inc:677
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21627 msgid "Standard[[toolbar]]"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
21631 msgid "New document"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21635 msgid "Open document"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21639 msgid "Save document"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21643 msgid "Check spelling"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21647 msgid "Spellcheck continuously"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1473
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1494
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21659 msgid "Find and replace"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21663 msgid "Find and replace (advanced)"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21667 msgid "Navigate back"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21671 msgid "Toggle emphasis"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21675 msgid "Toggle noun"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21679 msgid "Custom text styles"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21683 msgid "Insert math"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
21687 msgid "Insert graphics"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21691 msgid "Insert table"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21695 msgid "Custom insets"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21699 msgid "Toggle outline"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21703 msgid "Show math toolbar"
21704 msgstr "数式ツールバーを表示"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
21707 msgid "Show table toolbar"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21711 msgid "Show review toolbar"
21712 msgstr "校閲ツールバーを表示"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21715 msgid "View/Update"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21727 msgid "View master document"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
21731 msgid "Update master document"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21735 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21736 msgstr "出力検索・原文検索を有効にする"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
21739 msgid "View other formats"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21743 msgid "Update other formats"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21751 msgid "Numbered list"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21755 msgid "Itemized list"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21759 msgid "Labeled List"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21763 msgid "Increase depth"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21767 msgid "Decrease depth"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21771 msgid "Insert figure float"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21775 msgid "Insert table float"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21779 msgid "Insert label"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21783 msgid "Insert cross-reference"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21787 msgid "Insert citation"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21791 msgid "Insert index entry"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21795 msgid "Insert nomenclature entry"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21799 msgid "Insert footnote"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21803 msgid "Insert margin note"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21807 msgid "Insert LyX note"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21815 msgid "Insert hyperlink"
21816 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
21819 msgid "Insert TeX code"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21823 msgid "Insert math macro"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21827 msgid "Include file"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
21831 msgid "Text properties"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21835 msgid "Apply recent text properties"
21836 msgstr "最近の文辞特性を適用する"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21839 msgid "Paragraph settings"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21855 msgid "Delete column"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21859 msgid "Move row up"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21863 msgid "Move column left"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21867 msgid "Move row down"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21871 msgid "Move column right"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21875 msgid "Toggle top line"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21879 msgid "Toggle bottom line"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21883 msgid "Toggle left line"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21887 msgid "Toggle right line"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21891 msgid "Toggle border lines"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21895 msgid "Toggle inner lines"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21899 msgid "Toggle all lines"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21903 msgid "Unset all lines"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21907 msgid "Reset formal default lines"
21908 msgstr "フォーマルの既定罫線にリセット"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21915 msgid "Align center"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21919 msgid "Align right"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21923 msgid "Align on decimal"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21931 msgid "Align middle"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21935 msgid "Align bottom"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21939 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21940 msgstr "セルを90度回転させるか回転を解除する"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21943 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21944 msgstr "表を90度回転させるか回転を解除する"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21947 msgid "Set multi-column"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21951 msgid "Set multi-row"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
21959 msgid "Set display mode"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21967 msgid "Insert square root"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21971 msgid "Insert root"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21975 msgid "Insert standard fraction"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21983 msgid "Insert integral"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21987 msgid "Insert product"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22003 msgid "Insert delimiters"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22007 msgid "Insert matrix"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22011 msgid "Insert cases environment"
22012 msgstr "Cases環境を挿入"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22015 msgid "Show math panels"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22019 msgid "Math Panels"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22023 msgid "Math spacings"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22027 msgid "Styles & classes"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1808
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
22044 msgid "Frame decorations"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22048 msgid "Big operators"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5254
22053 msgid "Miscellaneous"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22057 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22062 msgid "Arrows (extended)"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22070 msgid "Operators (extended)"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22078 msgid "Relations (extended)"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
22082 msgid "Negative relations (extended)"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22090 msgid "Delimiters (fixed size)"
22091 msgstr "区分記号(固定寸法)"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22094 msgid "Miscellaneous (extended)"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
22098 msgid "Math Macros"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22102 msgid "Remove last argument"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22106 msgid "Append argument"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22110 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22111 msgstr "最初の必須引数をオプション引数にする"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22114 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22115 msgstr "最後のオプション引数を必須引数にする"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22118 msgid "Remove optional argument"
22119 msgstr "オプション引数を削除"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22122 msgid "Insert optional argument"
22123 msgstr "オプション引数を挿入"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22126 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22127 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
22130 msgid "Append argument eating from the right"
22131 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22134 msgid "Append optional argument eating from the right"
22135 msgstr "右から喰う形でオプション引数を追加"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22138 msgid "Phonetic Symbols"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22142 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22146 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22154 msgid "IPA Other Symbols"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22158 msgid "IPA Suprasegmentals"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22162 msgid "IPA Diacritics"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
22166 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22167 msgstr "IPA抑揚及び単語アクセント"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22170 msgid "Command Buffer"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
22174 msgid "Review[[Toolbar]]"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22178 msgid "Track changes"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22182 msgid "Show changes in output"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
22186 msgid "Next change"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22190 msgid "Accept change inside selection"
22191 msgstr "選択範囲の変更を承認"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22194 msgid "Reject change inside selection"
22195 msgstr "選択範囲の変更を却下"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
22198 msgid "Merge changes"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22202 msgid "Accept all changes"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22206 msgid "Reject all changes"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
22210 msgid "Insert note"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
22218 msgid "LyX Documentation Tools"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22226 msgid "Menu Separator"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22242 msgid "LaTeX2e Logo"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22246 msgid "View Other Formats"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22250 msgid "Update Other Formats"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22255 msgid "[[Toolbar]]On"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22260 msgid "[[Toolbar]]Off"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22265 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:303
22269 msgid "Version Control"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22277 msgid "Check-out for edit"
22278 msgstr "チェックアウトして編集"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22281 msgid "Check-in changes"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22285 msgid "View revision log"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22289 msgid "Revert changes"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22293 msgid "Compare with older revision"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22297 msgid "Compare with last revision"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22301 msgid "Insert Version Info"
22302 msgstr "バージョン情報を挿入"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22305 msgid "Use SVN file locking property"
22306 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22309 msgid "Update local directory from repository"
22310 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22449 msgid "Thin space\t\\,"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22453 msgid "Medium space\t\\:"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22457 msgid "Thick space\t\\;"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22461 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22462 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22465 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22466 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22469 msgid "Negative space\t\\!"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22473 msgid "Phantom\t\\phantom"
22474 msgstr "埋め草\t\\phantom"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22477 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22478 msgstr "水平埋め草\t\\hphantom"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22481 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22482 msgstr "垂直埋め草\t\\vphantom"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22485 msgid "Smash\t\\smash"
22486 msgstr "無高化(smash)\t\\smash"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22489 msgid "Top smash\t\\smasht"
22490 msgstr "上方無高化(smasht)\t\\smasht"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22493 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22494 msgstr "下方無高化(smashb)\t\\smashb"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22497 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22498 msgstr "左オーバーラップ\t\\mathllap"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22501 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22502 msgstr "中央オーバーラップ\t\\mathclap"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22505 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22506 msgstr "右オーバーラップ\t\\mathrlap"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22513 msgid "Square root\t\\sqrt"
22514 msgstr "平方根\t\\sqrt"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22517 msgid "Other root\t\\root"
22518 msgstr "その他のルート\t\\root"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22521 msgid "Styles & Classes"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22525 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22526 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22529 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22530 msgstr "標準行内様式\t\\textstyle"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22533 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22534 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22537 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22538 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22541 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22542 msgstr "関係子クラス\t\\mathrel"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22545 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22546 msgstr "二項演算子クラス\t\\mathbin"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22549 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22550 msgstr "大演算子クラス\t\\mathop"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22553 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22554 msgstr "通常クラス\t\\mathord"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22557 msgid "Standard\t\\frac"
22558 msgstr "標準\t\\frac"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22561 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22562 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22565 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22566 msgstr "単位(km)\t\\unitone"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22569 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22570 msgstr "単位(864 m)\t\\unittwo"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22573 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22574 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22577 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22578 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfracthree"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22581 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22582 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22585 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22586 msgstr "別行立て用分数\t\\dfrac"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22589 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22590 msgstr "連分数\t\\cfrac"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22593 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22594 msgstr "連分数(左)\t\\cfracleft"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22597 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22598 msgstr "連分数(右)\t\\cfracright"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22601 msgid "Binomial\t\\binom"
22602 msgstr "二項係数\t\\binom"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22605 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22606 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22609 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22610 msgstr "別行立て用二項係数\t\\dbinom"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22613 msgid "Roman\t\\mathrm"
22614 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22617 msgid "Bold\t\\mathbf"
22618 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22621 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22622 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22625 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22626 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22629 msgid "Italic\t\\mathit"
22630 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22633 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22634 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22637 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22638 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22641 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22642 msgstr "ダブルストローク体\t\\mathds"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22645 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22646 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22649 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22650 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22653 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22654 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22657 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22658 msgstr "標準文章モード\t\\textrm"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22681 msgid "Frame Decorations"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22757 msgid "overleftarrow"
22758 msgstr "overleftarrow"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22761 msgid "overrightarrow"
22762 msgstr "overrightarrow"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22765 msgid "overleftrightarrow"
22766 msgstr "overleftrightarrow"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22770 msgstr "underbrace"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22773 msgid "underleftarrow"
22774 msgstr "underleftarrow"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22777 msgid "underrightarrow"
22778 msgstr "underrightarrow"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22781 msgid "underleftrightarrow"
22782 msgstr "underleftrightarrow"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22801 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22802 msgstr "左右横付き文字を挿入(sideset)"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22805 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22806 msgstr "右横付き文字を挿入(sidesetr)"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22809 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22810 msgstr "左横付き文字を挿入(sidesetl)"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22813 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22814 msgstr "横付き文字を挿入(sidesetn)"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22829 msgid "stackrelthree"
22830 msgstr "stackrelthree"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22838 msgstr "rightarrow"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22849 msgid "updownarrow"
22850 msgstr "updownarrow"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22853 msgid "leftrightarrow"
22854 msgstr "leftrightarrow"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22862 msgstr "Rightarrow"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22873 msgid "Updownarrow"
22874 msgstr "Updownarrow"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22877 msgid "Leftrightarrow"
22878 msgstr "Leftrightarrow"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22881 msgid "Longleftrightarrow"
22882 msgstr "Longleftrightarrow"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22885 msgid "Longleftarrow"
22886 msgstr "Longleftarrow"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22889 msgid "Longrightarrow"
22890 msgstr "Longrightarrow"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22893 msgid "longleftrightarrow"
22894 msgstr "longleftrightarrow"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22897 msgid "longleftarrow"
22898 msgstr "longleftarrow"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22901 msgid "longrightarrow"
22902 msgstr "longrightarrow"
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22905 msgid "leftharpoondown"
22906 msgstr "leftharpoondown"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22909 msgid "rightharpoondown"
22910 msgstr "rightharpoondown"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22918 msgstr "longmapsto"
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22929 msgid "leftharpoonup"
22930 msgstr "leftharpoonup"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22933 msgid "rightharpoonup"
22934 msgstr "rightharpoonup"
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22937 msgid "hookleftarrow"
22938 msgstr "hookleftarrow"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22941 msgid "hookrightarrow"
22942 msgstr "hookrightarrow"
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
22953 msgid "rightleftharpoons"
22954 msgstr "rightleftharpoons"
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22981 msgid "bigtriangleup"
22982 msgstr "bigtriangleup"
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22997 msgid "bigtriangledown"
22998 msgstr "bigtriangledown"
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23013 msgid "triangleright"
23014 msgstr "triangleright"
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23029 msgid "triangleleft"
23030 msgstr "triangleleft"
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23186 msgstr "sqsubseteq"
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23190 msgstr "sqsupseteq"
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23201 msgid "in[[math relation]]"
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23270 msgstr "varepsilon"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23438 msgstr "varUpsilon"
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23561 msgid "diamondsuit"
23562 msgstr "diamondsuit"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23577 msgid "textrm \\AA"
23578 msgstr "textrm \\AA"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23582 msgstr "textrm \\O"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23585 msgid "mathcircumflex"
23586 msgstr "mathcircumflex"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23594 msgstr "textdegree"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23598 msgstr "mathdollar"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23601 msgid "mathparagraph"
23602 msgstr "mathparagraph"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23605 msgid "mathsection"
23606 msgstr "mathsection"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23653 msgid "Big Operators"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23717 msgid "ointctrclockwiseop"
23718 msgstr "ointctrclockwiseop"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23721 msgid "ointctrclockwise"
23722 msgstr "ointctrclockwise"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23725 msgid "ointclockwiseop"
23726 msgstr "ointclockwiseop"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23729 msgid "ointclockwise"
23730 msgstr "ointclockwise"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23761 msgid "landupintop"
23762 msgstr "landupintop"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23765 msgid "landdownint"
23766 msgstr "landdownint"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23769 msgid "landdownintop"
23770 msgstr "landdownintop"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23786 msgstr "varoiintop"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23789 msgid "varointclockwise"
23790 msgstr "varointclockwise"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23793 msgid "varointclockwiseop"
23794 msgstr "varointclockwiseop"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23797 msgid "varointctrclockwise"
23798 msgstr "varointctrclockwise"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23801 msgid "varointctrclockwiseop"
23802 msgstr "varointctrclockwiseop"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23893 msgid "vartriangle"
23894 msgstr "vartriangle"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23897 msgid "triangledown"
23898 msgstr "triangledown"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23906 msgstr "CheckedBox"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23917 msgid "wasylozenge"
23918 msgstr "wasylozenge"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23929 msgid "measuredangle"
23930 msgstr "measuredangle"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23962 msgstr "varnothing"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23965 msgid "blacktriangle"
23966 msgstr "blacktriangle"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23969 msgid "blacktriangledown"
23970 msgstr "blacktriangledown"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23973 msgid "blacksquare"
23974 msgstr "blacksquare"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23977 msgid "blacklozenge"
23978 msgstr "blacklozenge"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23985 msgid "sphericalangle"
23986 msgstr "sphericalangle"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23990 msgstr "complement"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24009 msgid "varcopyright"
24010 msgstr "varcopyright"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24021 msgid "invdiameter"
24022 msgstr "invdiameter"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24034 msgstr "varhexagon"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24049 msgid "blacksmiley"
24050 msgstr "blacksmiley"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24066 msgstr "Leftcircle"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24069 msgid "Rightcircle"
24070 msgstr "Rightcircle"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24078 msgstr "LEFTCIRCLE"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24081 msgid "RIGHTCIRCLE"
24082 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24086 msgstr "LEFTcircle"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24089 msgid "RIGHTcircle"
24090 msgstr "RIGHTcircle"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24138 msgstr "varhexstar"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24142 msgstr "davidsstar"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24166 msgstr "eighthnote"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24169 msgid "quarternote"
24170 msgstr "quarternote"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24293 msgid "sagittarius"
24294 msgstr "sagittarius"
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24297 msgid "capricornus"
24298 msgstr "capricornus"
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24314 msgstr "APLcomment"
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24321 msgid "APLdownarrowbox"
24322 msgstr "APLdownarrowbox"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24333 msgid "APLleftarrowbox"
24334 msgstr "APLleftarrowbox"
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24341 msgid "APLrightarrowbox"
24342 msgstr "APLrightarrowbox"
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24353 msgid "APLuparrowbox"
24354 msgstr "APLuparrowbox"
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24357 msgid "dashleftarrow"
24358 msgstr "dashleftarrow"
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24361 msgid "dashrightarrow"
24362 msgstr "dashrightarrow"
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24365 msgid "leftleftarrows"
24366 msgstr "leftleftarrows"
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24369 msgid "leftrightarrows"
24370 msgstr "leftrightarrows"
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24373 msgid "rightrightarrows"
24374 msgstr "rightrightarrows"
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24377 msgid "rightleftarrows"
24378 msgstr "rightleftarrows"
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24382 msgstr "Lleftarrow"
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24385 msgid "Rrightarrow"
24386 msgstr "Rrightarrow"
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24389 msgid "twoheadleftarrow"
24390 msgstr "twoheadleftarrow"
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24393 msgid "twoheadrightarrow"
24394 msgstr "twoheadrightarrow"
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24397 msgid "leftarrowtail"
24398 msgstr "leftarrowtail"
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24401 msgid "rightarrowtail"
24402 msgstr "rightarrowtail"
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24405 msgid "looparrowleft"
24406 msgstr "looparrowleft"
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24409 msgid "looparrowright"
24410 msgstr "looparrowright"
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24413 msgid "curvearrowleft"
24414 msgstr "curvearrowleft"
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24417 msgid "curvearrowright"
24418 msgstr "curvearrowright"
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24421 msgid "circlearrowleft"
24422 msgstr "circlearrowleft"
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24425 msgid "circlearrowright"
24426 msgstr "circlearrowright"
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24438 msgstr "upuparrows"
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24441 msgid "downdownarrows"
24442 msgstr "downdownarrows"
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24445 msgid "upharpoonleft"
24446 msgstr "upharpoonleft"
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24449 msgid "upharpoonright"
24450 msgstr "upharpoonright"
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24453 msgid "downharpoonleft"
24454 msgstr "downharpoonleft"
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24457 msgid "downharpoonright"
24458 msgstr "downharpoonright"
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24461 msgid "leftrightharpoons"
24462 msgstr "leftrightharpoons"
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24465 msgid "rightsquigarrow"
24466 msgstr "rightsquigarrow"
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24469 msgid "leftrightsquigarrow"
24470 msgstr "leftrightsquigarrow"
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24474 msgstr "nleftarrow"
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24477 msgid "nrightarrow"
24478 msgstr "nrightarrow"
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24481 msgid "nleftrightarrow"
24482 msgstr "nleftrightarrow"
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24486 msgstr "nLeftarrow"
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24489 msgid "nRightarrow"
24490 msgstr "nRightarrow"
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24493 msgid "nLeftrightarrow"
24494 msgstr "nLeftrightarrow"
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24501 msgid "shortleftarrow"
24502 msgstr "shortleftarrow"
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24505 msgid "shortrightarrow"
24506 msgstr "shortrightarrow"
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24509 msgid "shortuparrow"
24510 msgstr "shortuparrow"
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24513 msgid "shortdownarrow"
24514 msgstr "shortdownarrow"
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24517 msgid "leftrightarroweq"
24518 msgstr "leftrightarroweq"
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24521 msgid "curlyveedownarrow"
24522 msgstr "curlyveedownarrow"
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24525 msgid "curlyveeuparrow"
24526 msgstr "curlyveeuparrow"
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24545 msgid "curlywedgeuparrow"
24546 msgstr "curlywedgeuparrow"
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24549 msgid "curlywedgedownarrow"
24550 msgstr "curlywedgedownarrow"
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24553 msgid "leftrightarrowtriangle"
24554 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24557 msgid "leftarrowtriangle"
24558 msgstr "leftarrowtriangle"
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24561 msgid "rightarrowtriangle"
24562 msgstr "rightarrowtriangle"
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24578 msgstr "Longmapsto"
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24581 msgid "longmapsfrom"
24582 msgstr "longmapsfrom"
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24585 msgid "Longmapsfrom"
24586 msgstr "Longmapsfrom"
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24590 msgstr "xleftarrow"
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24593 msgid "xrightarrow"
24594 msgstr "xrightarrow"
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24613 msgid "eqslantless"
24614 msgstr "eqslantless"
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24618 msgstr "eqslantgtr"
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24642 msgstr "lessapprox"
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24690 msgstr "lesseqqgtr"
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24694 msgstr "gtreqqless"
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24709 msgid "thickapprox"
24710 msgstr "thickapprox"
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24745 msgid "preccurlyeq"
24746 msgstr "preccurlyeq"
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24749 msgid "succcurlyeq"
24750 msgstr "succcurlyeq"
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24753 msgid "curlyeqprec"
24754 msgstr "curlyeqprec"
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24757 msgid "curlyeqsucc"
24758 msgstr "curlyeqsucc"
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24770 msgstr "precapprox"
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24774 msgstr "succapprox"
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24777 msgid "vartriangleleft"
24778 msgstr "vartriangleleft"
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24781 msgid "vartriangleright"
24782 msgstr "vartriangleright"
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24785 msgid "trianglelefteq"
24786 msgstr "trianglelefteq"
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24789 msgid "trianglerighteq"
24790 msgstr "trianglerighteq"
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24805 msgid "risingdotseq"
24806 msgstr "risingdotseq"
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24809 msgid "fallingdotseq"
24810 msgstr "fallingdotseq"
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24829 msgid "shortparallel"
24830 msgstr "shortparallel"
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24834 msgstr "smallsmile"
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24838 msgstr "smallfrown"
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24841 msgid "blacktriangleleft"
24842 msgstr "blacktriangleleft"
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24845 msgid "blacktriangleright"
24846 msgstr "blacktriangleright"
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24857 msgid "wasytherefore"
24858 msgstr "wasytherefore"
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24861 msgid "backepsilon"
24862 msgstr "backepsilon"
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24877 msgid "trianglelefteqslant"
24878 msgstr "trianglelefteqslant"
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24881 msgid "trianglerighteqslant"
24882 msgstr "trianglerighteqslant"
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24894 msgstr "subsetplus"
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24898 msgstr "supsetplus"
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24901 msgid "subsetpluseq"
24902 msgstr "subsetpluseq"
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24905 msgid "supsetpluseq"
24906 msgstr "supsetpluseq"
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24946 msgstr "interleave"
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24954 msgstr "rightslice"
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24962 msgstr "talloblong"
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24994 msgstr "vcentcolon"
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24997 msgid "colonapprox"
24998 msgstr "colonapprox"
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25001 msgid "Colonapprox"
25002 msgstr "Colonapprox"
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25046 msgstr "wasypropto"
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25057 msgid "Negative Relations (extended)"
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25165 msgid "precnapprox"
25166 msgstr "precnapprox"
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25169 msgid "succnapprox"
25170 msgstr "succnapprox"
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25182 msgstr "subsetneqq"
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25186 msgstr "supsetneqq"
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25194 msgstr "nsubseteqq"
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25202 msgstr "nsupseteqq"
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25221 msgid "varsubsetneq"
25222 msgstr "varsubsetneq"
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25225 msgid "varsupsetneq"
25226 msgstr "varsupsetneq"
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25229 msgid "varsubsetneqq"
25230 msgstr "varsubsetneqq"
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25233 msgid "varsupsetneqq"
25234 msgstr "varsupsetneqq"
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25237 msgid "ntriangleleft"
25238 msgstr "ntriangleleft"
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25241 msgid "ntriangleright"
25242 msgstr "ntriangleright"
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25245 msgid "ntrianglelefteq"
25246 msgstr "ntrianglelefteq"
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25249 msgid "ntrianglerighteq"
25250 msgstr "ntrianglerighteq"
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25273 msgid "nshortparallel"
25274 msgstr "nshortparallel"
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25277 msgid "ntrianglelefteqslant"
25278 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25281 msgid "ntrianglerighteqslant"
25282 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25289 msgid "smallsetminus"
25290 msgstr "smallsetminus"
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25309 msgid "doublebarwedge"
25310 msgstr "doublebarwedge"
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25357 msgid "divideontimes"
25358 msgstr "divideontimes"
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25369 msgid "leftthreetimes"
25370 msgstr "leftthreetimes"
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25373 msgid "rightthreetimes"
25374 msgstr "rightthreetimes"
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25378 msgstr "curlywedge"
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25385 msgid "circleddash"
25386 msgstr "circleddash"
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25390 msgstr "circledast"
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25393 msgid "circledcirc"
25394 msgstr "circledcirc"
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25413 msgid "bigcurlyvee"
25414 msgstr "bigcurlyvee"
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25417 msgid "bigcurlywedge"
25418 msgstr "bigcurlywedge"
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25429 msgid "bigparallel"
25430 msgstr "bigparallel"
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25433 msgid "biginterleave"
25434 msgstr "biginterleave"
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25477 msgid "ogreaterthan"
25478 msgstr "ogreaterthan"
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25489 msgid "varcurlyvee"
25490 msgstr "varcurlyvee"
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25493 msgid "varcurlywedge"
25494 msgstr "varcurlywedge"
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25522 msgstr "varobslash"
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25526 msgstr "varocircle"
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25545 msgid "varolessthan"
25546 msgstr "varolessthan"
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25549 msgid "varogreaterthan"
25550 msgstr "varogreaterthan"
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25554 msgstr "varbigcirc"
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25558 msgstr "brokenvert"
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25609 msgid "llparenthesis"
25610 msgstr "llparenthesis"
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25613 msgid "rrparenthesis"
25614 msgstr "rrparenthesis"
25616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25617 msgid "binampersand"
25618 msgstr "binampersand"
25620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25621 msgid "bindnasrepma"
25622 msgstr "bindnasrepma"
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25625 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25629 msgid "Voiced bilabial plosive"
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25633 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25637 msgid "Voiced alveolar plosive"
25640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25641 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25645 msgid "Voiced retroflex plosive"
25648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25649 msgid "Voiceless palatal plosive"
25652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25653 msgid "Voiced palatal plosive"
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25657 msgid "Voiceless velar plosive"
25660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25661 msgid "Voiced velar plosive"
25664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25665 msgid "Voiceless uvular plosive"
25668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25669 msgid "Voiced uvular plosive"
25672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25673 msgid "Glottal plosive"
25676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25677 msgid "Voiced bilabial nasal"
25680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25681 msgid "Voiced labiodental nasal"
25684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25685 msgid "Voiced alveolar nasal"
25688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25689 msgid "Voiced retroflex nasal"
25692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25693 msgid "Voiced palatal nasal"
25696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25697 msgid "Voiced velar nasal"
25700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25701 msgid "Voiced uvular nasal"
25704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25705 msgid "Voiced bilabial trill"
25708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25709 msgid "Voiced alveolar trill"
25712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25713 msgid "Voiced uvular trill"
25716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25717 msgid "Voiced alveolar tap"
25720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25721 msgid "Voiced retroflex flap"
25724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25725 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25729 msgid "Voiced bilabial fricative"
25732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25733 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25737 msgid "Voiced labiodental fricative"
25740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25741 msgid "Voiceless dental fricative"
25744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25745 msgid "Voiced dental fricative"
25748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25749 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25753 msgid "Voiced alveolar fricative"
25756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25757 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25761 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25765 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25769 msgid "Voiced retroflex fricative"
25772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25773 msgid "Voiceless palatal fricative"
25776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25777 msgid "Voiced palatal fricative"
25780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25781 msgid "Voiceless velar fricative"
25784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25785 msgid "Voiced velar fricative"
25788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25789 msgid "Voiceless uvular fricative"
25792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25793 msgid "Voiced uvular fricative"
25796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25797 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25801 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25805 msgid "Voiceless glottal fricative"
25808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25809 msgid "Voiced glottal fricative"
25812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25813 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25817 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25821 msgid "Voiced labiodental approximant"
25824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25825 msgid "Voiced alveolar approximant"
25828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25829 msgid "Voiced retroflex approximant"
25832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25833 msgid "Voiced palatal approximant"
25836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25837 msgid "Voiced velar approximant"
25840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25841 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25845 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25846 msgstr "有声反り舌側面接近音"
25848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25849 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25853 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25854 msgstr "有声軟口蓋側面接近音"
25856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25857 msgid "Bilabial click"
25860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25861 msgid "Dental click"
25864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25865 msgid "(Post)alveolar click"
25868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25869 msgid "Palatoalveolar click"
25872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25873 msgid "Alveolar lateral click"
25876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25877 msgid "Voiced bilabial implosive"
25880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25881 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25882 msgstr "有声歯入破音・有声歯茎入破音"
25884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25885 msgid "Voiced palatal implosive"
25888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25889 msgid "Voiced velar implosive"
25892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25893 msgid "Voiced uvular implosive"
25896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25897 msgid "Ejective mark"
25900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25901 msgid "Close front unrounded vowel"
25904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25905 msgid "Close front rounded vowel"
25908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25909 msgid "Close central unrounded vowel"
25912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25913 msgid "Close central rounded vowel"
25916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25917 msgid "Close back unrounded vowel"
25920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25921 msgid "Close back rounded vowel"
25924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25925 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25926 msgstr "非円唇前舌め広めの狭母音"
25928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25929 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25930 msgstr "円唇前舌め広めの狭母音"
25932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25933 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25934 msgstr "円唇後前舌め広めの狭母音"
25936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25937 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25941 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25945 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25949 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25953 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25957 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25961 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25962 msgstr "中舌母音(シュワー)"
25964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25965 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25969 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25973 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25977 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25981 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25985 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25989 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25990 msgstr "非円唇前舌狭めの広母音"
25992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25993 msgid "Near-open vowel"
25996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25997 msgid "Open front unrounded vowel"
26000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26001 msgid "Open front rounded vowel"
26004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26005 msgid "Open back unrounded vowel"
26008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26009 msgid "Open back rounded vowel"
26012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26013 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26014 msgstr "無声両唇軟口蓋摩擦音"
26016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26017 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26018 msgstr "有声両唇軟口蓋接近音"
26020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26021 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26022 msgstr "有声両唇硬口蓋接近音"
26024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26025 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26029 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26033 msgid "Epiglottal plosive"
26036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26037 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26038 msgstr "無声歯茎硬口蓋摩擦音"
26040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26041 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26042 msgstr "有声歯茎硬口蓋摩擦音"
26044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26045 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26049 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26050 msgstr "同時無声後部歯茎および軟口蓋摩擦音"
26052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26053 msgid "Top tie bar"
26056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26057 msgid "Bottom tie bar"
26060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26069 msgid "Extra short"
26072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26073 msgid "Primary stress"
26076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26077 msgid "Secondary stress"
26080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26081 msgid "Minor (foot) group"
26082 msgstr "小音群(韻脚グループ)"
26084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26085 msgid "Major (intonation) group"
26086 msgstr "大音群(音調グループ)"
26088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26089 msgid "Syllable break"
26092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26093 msgid "Linking (absence of a break)"
26094 msgstr "連結している(切れ目がない)"
26096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26101 msgid "Voiceless (above)"
26104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26109 msgid "Breathy voiced"
26112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26113 msgid "Creaky voiced"
26116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26117 msgid "Linguolabial"
26120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26137 msgid "More rounded"
26138 msgstr "唇の円めの度合いが強い"
26140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26141 msgid "Less rounded"
26142 msgstr "唇の円めの度合いが弱い"
26144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26153 msgid "Centralized"
26156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26157 msgid "Mid-centralized"
26160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26165 msgid "Non-syllabic"
26168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26185 msgid "Pharyngialized"
26188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26189 msgid "Velarized or pharyngialized"
26190 msgstr "軟口蓋化あるいは咽頭化"
26192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26201 msgid "Advanced tongue root"
26204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26205 msgid "Retracted tongue root"
26208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26213 msgid "Nasal release"
26216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26217 msgid "Lateral release"
26220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26221 msgid "No audible release"
26224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26225 msgid "Extra high (accent)"
26228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26229 msgid "Extra high (tone letter)"
26232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26233 msgid "High (accent)"
26236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26237 msgid "High (tone letter)"
26240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26241 msgid "Mid (accent)"
26244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26245 msgid "Mid (tone letter)"
26248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26249 msgid "Low (accent)"
26252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26253 msgid "Low (tone letter)"
26256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26257 msgid "Extra low (accent)"
26260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26261 msgid "Extra low (tone letter)"
26264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26273 msgid "Rising (accent)"
26276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26277 msgid "Rising (tone letter)"
26280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26281 msgid "Falling (accent)"
26284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26285 msgid "Falling (tone letter)"
26288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26289 msgid "High rising (accent)"
26290 msgstr "高昇り(アクセント)"
26292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26293 msgid "High rising (tone letter)"
26296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26297 msgid "Low rising (accent)"
26298 msgstr "低昇り(アクセント)"
26300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26301 msgid "Low rising (tone letter)"
26304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26305 msgid "Rising-falling (accent)"
26306 msgstr "昇り降り(アクセント)"
26308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
26309 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
26313 msgid "Global rise"
26316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
26317 msgid "Global fall"
26320 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26321 msgid "ChessDiagram"
26324 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26325 msgid "Chess diagram"
26328 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26330 "A chess position diagram.\n"
26331 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26332 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26333 "the position that you want to display.\n"
26334 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26335 "and remember to type in a relative path\n"
26336 "to the LyX document location.\n"
26337 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26338 "to enable general editing of the board.\n"
26339 "You might also check out the\n"
26340 "'Options->Test legality' option, and\n"
26341 "remember to middle and right click to\n"
26342 "insert new material in the board.\n"
26343 "In order for this to work, you have to\n"
26344 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26345 "that TeX will find it, and you will need\n"
26346 "to install the skak package from CTAN.\n"
26349 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
26350 "用います.XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
26351 "て,表示したい位置を保存してください.その時\n"
26352 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
26353 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
26354 "ださい.XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
26355 "には,File→Edit Positionを使ってください.\n"
26356 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
26357 "いいかもしれません.そして盤面に新しいマテリア\n"
26358 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
26359 "い.これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
26360 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
26361 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
26364 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26368 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26369 msgid "Dia diagram"
26370 msgstr "Dia ダイアグラム"
26372 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26373 msgid "Dia diagram.\n"
26374 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
26376 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26377 msgid "GnumericSpreadsheet"
26378 msgstr "Gnumeric表計算表"
26380 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26381 #: lib/examples/Articles:0
26382 msgid "Spreadsheet"
26385 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26387 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26388 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26389 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26390 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26391 "both for gnumeric and excel files.\n"
26393 "GnumericやLibreOffice,OpenOffice,Excelで\n"
26394 "作成された表計算表.多頁表として読み込まれるので,\n"
26395 "どのような大きさでも大丈夫です.\n"
26396 "あまりにも大きいと問題が発生します.Gnumericファイル・\n"
26397 "Excelファイルとも,変換にはGnumericが必要です.\n"
26399 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26403 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26404 msgid "Inkscape figure"
26407 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26409 "An Inkscape figure.\n"
26410 "Note that using this template automatically uses the \n"
26411 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26414 "このひな型を使用すると,画像中の文書テキストを使用する\n"
26415 "ことに注意してください(Xfigひな型と同様).\n"
26417 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26418 msgid "Lilypond typeset music"
26419 msgstr "Lilypond組版楽譜"
26421 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26423 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26424 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26425 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26426 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26428 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
26429 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
26430 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
26431 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
26433 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26437 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26441 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26443 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26444 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26445 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26447 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26448 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26449 "* pages=- (to include all pages)\n"
26450 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26451 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26452 "inserted in their original size.\n"
26453 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26454 "for further options and details.\n"
26456 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します.\n"
26457 "複数のページを挿入するには,「pages」オプションを使用してください.\n"
26458 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません.\n"
26460 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
26461 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
26462 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
26463 "* pages=last- (全ページを逆順で含めるとき)\n"
26464 "「noautoscale」オプションを用いると,PDFページが\n"
26466 "他のオプションや詳細については,pdfpagesパッケージの\n"
26469 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26470 msgid "RasterImage"
26473 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26474 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26475 msgid "Raster image"
26478 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26481 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26484 "各種ビットマップ画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
26486 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26487 msgid "VectorGraphics"
26490 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26491 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26492 msgid "Vector graphics"
26495 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26497 "A vector graphics file.\n"
26498 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26499 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26500 "the final output.\n"
26501 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26502 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26503 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26506 "各種ベクトル画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
26507 "LyXは,最終出力の画像がベクトルとしての性質を保つよう努めます.\n"
26508 "Xfig画像とDiaダイアグラム用には,別に専用のひな型があります.\n"
26509 "専用のひな型では,図中で自動的に文書フォントが\n"
26510 "使われるようにすることができます.\n"
26511 "一方,一般用のひな型では,これはできません.\n"
26513 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26517 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26518 msgid "Xfig figure"
26521 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26522 msgid "An Xfig figure.\n"
26523 msgstr "Xfigの図です.\n"
26525 #: lib/configure.py:726
26529 #: lib/configure.py:726
26533 #: lib/configure.py:729
26537 #: lib/configure.py:732
26541 #: lib/configure.py:735
26545 #: lib/configure.py:735
26546 msgid "sxd|OpenDocument"
26547 msgstr "sxd|OpenDocument"
26549 #: lib/configure.py:738
26553 #: lib/configure.py:741
26557 #: lib/configure.py:744
26561 #: lib/configure.py:745
26562 msgid "SVG (compressed)"
26565 #: lib/configure.py:748
26569 #: lib/configure.py:749
26573 #: lib/configure.py:750
26577 #: lib/configure.py:750
26581 #: lib/configure.py:751
26585 #: lib/configure.py:752
26589 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26593 #: lib/configure.py:754
26597 #: lib/configure.py:755
26601 #: lib/configure.py:756
26605 #: lib/configure.py:757
26609 #: lib/configure.py:768
26610 msgid "Plain text (chess output)"
26613 #: lib/configure.py:769
26617 #: lib/configure.py:770
26618 msgid "Graphviz Dot"
26619 msgstr "Graphviz Dot"
26621 #: lib/configure.py:771
26622 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26623 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26625 #: lib/configure.py:772
26629 #: lib/configure.py:773
26630 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26631 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26633 #: lib/configure.py:774
26637 #: lib/configure.py:774
26641 #: lib/configure.py:776
26642 msgid "Sweave (Japanese)"
26643 msgstr "Sweave(日本語)"
26645 #: lib/configure.py:776
26646 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26647 msgstr "Sweave(日本語)オプション|S"
26649 #: lib/configure.py:777
26653 #: lib/configure.py:779
26654 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26655 msgstr "Rnw (knitr・日本語)"
26657 #: lib/configure.py:780
26658 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26659 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
26661 #: lib/configure.py:781
26662 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26663 msgstr "LilyPond book (pLaTeX)"
26665 #: lib/configure.py:782
26666 msgid "LaTeX (plain)"
26667 msgstr "LaTeX (plain)"
26669 #: lib/configure.py:782
26670 msgid "LaTeX (plain)|L"
26671 msgstr "LaTeX (plain)|L"
26673 #: lib/configure.py:783
26674 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26675 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26677 #: lib/configure.py:784
26678 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26679 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26681 #: lib/configure.py:785
26682 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26683 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26685 #: lib/configure.py:786
26686 msgid "LaTeX (clipboard)"
26687 msgstr "LaTeX (クリップボード)"
26689 #: lib/configure.py:787
26693 #: lib/configure.py:787
26694 msgid "Plain text|a"
26697 #: lib/configure.py:788
26698 msgid "Plain text (pstotext)"
26699 msgstr "平文(pstotext)"
26701 #: lib/configure.py:789
26702 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26703 msgstr "平文(ps2ascii)"
26705 #: lib/configure.py:790
26706 msgid "Plain text (catdvi)"
26707 msgstr "平文(catdvi)"
26709 #: lib/configure.py:791
26710 msgid "Plain Text, Join Lines"
26711 msgstr "平文(行を連結して)"
26713 #: lib/configure.py:792
26714 msgid "Info (Beamer)"
26715 msgstr "Info (Beamer)"
26717 #: lib/configure.py:796
26718 msgid "LilyPond music"
26719 msgstr "LilyPond音楽"
26721 #: lib/configure.py:799
26722 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26723 msgstr "Gnumeric表計算表"
26725 #: lib/configure.py:800
26726 msgid "Excel spreadsheet"
26729 #: lib/configure.py:801
26730 msgid "MS Excel Office Open XML"
26731 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26733 #: lib/configure.py:802
26734 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26735 msgstr "XHTML表 (表計算用)"
26737 #: lib/configure.py:803
26738 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26739 msgstr "HTML表 (表計算用)"
26741 #: lib/configure.py:804
26742 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26743 msgstr "OpenOffice表計算表"
26745 #: lib/configure.py:807
26749 #: lib/configure.py:807
26753 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
26754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26758 #: lib/configure.py:821
26762 #: lib/configure.py:822
26763 msgid "EPS (uncropped)"
26764 msgstr "EPS (切り落としなし)"
26766 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
26767 msgid "EPS (cropped)"
26768 msgstr "EPS (切り落とし)"
26770 #: lib/configure.py:824
26772 msgstr "Postscript"
26774 #: lib/configure.py:824
26775 msgid "Postscript|t"
26776 msgstr "Postscript|t"
26778 #: lib/configure.py:833
26779 msgid "PDF (ps2pdf)"
26780 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26782 #: lib/configure.py:833
26783 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26784 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26786 #: lib/configure.py:834
26787 msgid "PDF (pdflatex)"
26788 msgstr "PDF (pdflatex)"
26790 #: lib/configure.py:834
26791 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26792 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26794 #: lib/configure.py:835
26795 msgid "PDF (dvipdfm)"
26796 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26798 #: lib/configure.py:835
26799 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26800 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26802 #: lib/configure.py:836
26803 msgid "PDF (XeTeX)"
26804 msgstr "PDF (XeTeX)"
26806 #: lib/configure.py:836
26807 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26808 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26810 #: lib/configure.py:837
26811 msgid "PDF (LuaTeX)"
26812 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26814 #: lib/configure.py:837
26815 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26816 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26818 #: lib/configure.py:838
26819 msgid "PDF (graphics)"
26820 msgstr "PDF (グラフィックス)"
26822 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
26823 msgid "PDF (cropped)"
26824 msgstr "PDF (切り落とし)"
26826 #: lib/configure.py:840
26827 msgid "PDF (lower resolution)"
26828 msgstr "PDF (低解像度)"
26830 #: lib/configure.py:841
26831 msgid "PDF (DocBook)"
26832 msgstr "PDF (DocBook)"
26834 #: lib/configure.py:846
26838 #: lib/configure.py:846
26842 #: lib/configure.py:847
26843 msgid "DVI (LuaTeX)"
26844 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26846 #: lib/configure.py:847
26847 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26848 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26850 #: lib/configure.py:850
26854 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
26858 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
26862 #: lib/configure.py:856
26866 #: lib/configure.py:859
26867 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26868 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26870 #: lib/configure.py:860
26871 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26872 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26874 #: lib/configure.py:861
26875 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26876 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26878 #: lib/configure.py:862
26879 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26880 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26882 #: lib/configure.py:865
26883 msgid "Rich Text Format"
26886 #: lib/configure.py:866
26890 #: lib/configure.py:866
26894 #: lib/configure.py:867
26895 msgid "MS Word Office Open XML"
26896 msgstr "MS Word Office Open XML"
26898 #: lib/configure.py:867
26899 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26900 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26902 #: lib/configure.py:870
26903 msgid "Table (CSV)"
26906 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1772
26907 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26911 #: lib/configure.py:873
26915 #: lib/configure.py:874
26919 #: lib/configure.py:875
26923 #: lib/configure.py:876
26927 #: lib/configure.py:877
26931 #: lib/configure.py:878
26935 #: lib/configure.py:879
26939 #: lib/configure.py:880
26943 #: lib/configure.py:881
26944 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26945 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26947 #: lib/configure.py:882
26948 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26949 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26951 #: lib/configure.py:883
26952 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26953 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26955 #: lib/configure.py:884
26956 msgid "LyX Preview"
26959 #: lib/configure.py:885
26963 #: lib/configure.py:885
26964 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26965 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26967 #: lib/configure.py:886
26971 #: lib/configure.py:887
26975 #: lib/configure.py:887
26976 msgid "ps_tex|PSTEX"
26977 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26979 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
26980 msgid "Windows Metafile"
26981 msgstr "Windowsメタファイル"
26983 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
26984 msgid "Enhanced Metafile"
26987 #: lib/configure.py:1009
26989 msgstr "LyxBlogger"
26991 #: lib/configure.py:1283
26995 #: lib/configure.py:1283
26996 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26997 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26999 #: lib/configure.py:1383
27000 msgid "LyX Archive (zip)"
27001 msgstr "LyX書庫(zip)"
27003 #: lib/configure.py:1386
27004 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27005 msgstr "LyX書庫(tar.gz)"
27007 #: lib/examples/Articles:0
27011 #: lib/examples/Articles:0
27015 #: lib/examples/Articles:0
27016 msgid "Example (LyXified)"
27017 msgstr "用例ファイル(LyX化済み)"
27019 #: lib/examples/Articles:0
27020 msgid "Example (raw)"
27021 msgstr "用例ファイル(原本)"
27023 #: lib/examples/Articles:0
27027 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
27028 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27029 msgid "External Material"
27032 #: lib/examples/Articles:0
27033 msgid "Itemize Bullets"
27036 #: lib/examples/Articles:0
27037 msgid "Feynman Diagrams"
27040 #: lib/examples/Articles:0
27041 msgid "Instant Preview"
27044 #: lib/examples/Articles:0
27045 msgid "Minted Listings"
27046 msgstr "Mintedプログラムリスト"
27048 #: lib/examples/Articles:0
27049 msgid "Minted File Listing"
27050 msgstr "Mintedプログラムリストファイル"
27052 #: lib/examples/Articles:0
27056 #: lib/examples/Articles:0
27060 #: lib/examples/Articles:0
27061 msgid "Graphics and Insets"
27062 msgstr "グラフィックと差込枠"
27064 #: lib/examples/Articles:0
27065 msgid "Localization Test (for Developers)"
27066 msgstr "翻訳テスト(開発者向け)"
27068 #: lib/examples/Articles:0
27069 msgid "Language Support"
27072 #: lib/examples/Articles:0
27073 msgid "Serial Letter 2"
27076 #: lib/examples/Articles:0
27077 msgid "Serial Letter 3"
27080 #: lib/examples/Articles:0
27081 msgid "Serial Letter 1"
27084 #: lib/examples/Articles:0
27085 msgid "LilyPond Book"
27086 msgstr "LilyPond Book"
27088 #: lib/examples/Articles:0
27089 msgid "Noweb Listerrors"
27090 msgstr "Noweb Listerrors"
27092 #: lib/examples/Articles:0
27093 msgid "Multilingual Captions"
27096 #: lib/examples/Articles:0
27097 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27098 msgstr "危険有害性情報・注意書き"
27100 #: lib/examples/Articles:0
27104 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1806
27108 #: lib/examples/Articles:0
27109 msgid "Foils Landslide"
27110 msgstr "Foils横スライド"
27112 #: lib/examples/Articles:0
27116 #: lib/examples/Articles:0
27117 msgid "Beamer (Complex)"
27118 msgstr "Beamer(複雑)"
27120 #: lib/examples/Articles:0
27124 #: lib/examples/Articles:0
27125 msgid "Writing Armenian"
27128 #: lib/examples/Articles:0
27129 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
27130 msgstr "日本語と他言語の混成(platexを使用)"
27132 #: lib/examples/Articles:0
27133 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
27134 msgstr "日本語と他言語の混成(CJKutf8を使用)"
27136 #: lib/examples/Articles:0
27137 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
27138 msgstr "韓国語の執筆(CJK-koを使用)"
27140 #: lib/examples/Articles:0
27141 msgid "IEEE Transactions Journal"
27142 msgstr "IEEE Transactions Journal"
27144 #: lib/examples/Articles:0
27145 msgid "Mathematical Monthly"
27146 msgstr "Mathematical Monthly"
27148 #: lib/examples/Articles:0
27149 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27150 msgstr "Springer国際誌ひな型(V. 3)"
27152 #: lib/examples/Articles:0
27153 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27154 msgstr "ヘブライ語Article (KOMA-Script)"
27156 #: lib/examples/Articles:0
27157 msgid "IEEE Transactions Conference"
27158 msgstr "IEEE Transactions Conference"
27160 #: lib/examples/Articles:0
27161 msgid "02 Foreword"
27164 #: lib/examples/Articles:0
27165 msgid "01 Dedication"
27168 #: lib/examples/Articles:0
27172 #: lib/examples/Articles:0
27176 #: lib/examples/Articles:0
27180 #: lib/examples/Articles:0
27181 msgid "10 Solutions"
27184 #: lib/examples/Articles:0
27188 #: lib/examples/Articles:0
27189 msgid "11 References"
27192 #: lib/examples/Articles:0
27193 msgid "04 Acknowledgements"
27196 #: lib/examples/Articles:0
27197 msgid "09 Glossary"
27200 #: lib/examples/Articles:0
27201 msgid "08 Appendix"
27204 #: lib/examples/Articles:0
27205 msgid "00 Main File"
27208 #: lib/examples/Articles:0
27212 #: lib/examples/Articles:0
27213 msgid "05 Contributor List"
27216 #: lib/examples/Articles:0
27220 #: lib/examples/Articles:0
27224 #: lib/examples/Articles:0
27225 msgid "09 Appendix"
27228 #: lib/examples/Articles:0
27229 msgid "10 Glossary"
27232 #: lib/examples/Articles:0
27236 #: lib/examples/Articles:0
27240 #: lib/examples/Articles:0
27244 #: lib/examples/Articles:0
27248 #: lib/examples/Articles:0
27252 #: lib/examples/Articles:0
27256 #: lib/examples/Articles:0
27260 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27261 msgid "Formal with Footline"
27262 msgstr "フットライン付きフォーマル様式"
27264 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27265 msgid "Formal without Footline"
27266 msgstr "フットラインなしフォーマル様式"
27268 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27269 msgid "Grid with Head"
27272 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27276 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27277 msgid "Simple Grid"
27280 #: src/Author.cpp:56
27282 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27283 msgstr "%1$s (%2$s)"
27285 #: src/BiblioInfo.cpp:877 src/BiblioInfo.cpp:927 src/BiblioInfo.cpp:938
27286 #: src/BiblioInfo.cpp:993 src/BiblioInfo.cpp:997
27290 #: src/BiblioInfo.cpp:1401
27294 #: src/BiblioInfo.cpp:1411
27295 msgid "Bibliography entry not found!"
27296 msgstr "書誌情報項目が見当たりません!"
27298 #: src/Buffer.cpp:447
27299 msgid "Disk Error: "
27302 #: src/Buffer.cpp:448
27305 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27307 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
27310 #: src/Buffer.cpp:577
27311 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27312 msgstr "LyXは,未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
27314 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1684
27315 msgid "Save failed! Document is lost."
27316 msgstr "保存に失敗しました!文書は失われました."
27318 #: src/Buffer.cpp:583
27319 msgid "Attempting to close changed document!"
27320 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
27322 #: src/Buffer.cpp:592
27324 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27325 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
27327 #: src/Buffer.cpp:999 src/Text.cpp:572
27329 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27330 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
27332 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
27333 msgid "Document header error"
27336 #: src/Buffer.cpp:1008
27337 msgid "\\begin_header is missing"
27338 msgstr "\\begin_headerがありません"
27340 #: src/Buffer.cpp:1032
27341 msgid "\\begin_document is missing"
27342 msgstr "\\begin_documentがありません"
27344 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3052
27345 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27346 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません"
27348 #: src/Buffer.cpp:1044 src/Buffer.cpp:3053
27350 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27352 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27355 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
27356 "出力で変更箇所は強調表示されません.\n"
27357 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
27358 "\\lyxdeletedを再定義してください."
27360 #: src/Buffer.cpp:1086 src/BufferParams.cpp:478 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
27361 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1255
27365 #: src/Buffer.cpp:1210
27366 msgid "File Not Found"
27367 msgstr "ファイルが見つかりません"
27369 #: src/Buffer.cpp:1211
27371 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27372 msgstr "ファイル「%1$s」を開けません."
27374 #: src/Buffer.cpp:1239 src/Buffer.cpp:1313
27375 msgid "Document format failure"
27376 msgstr "文書フォーマットに失敗"
27378 #: src/Buffer.cpp:1240
27380 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27381 msgstr "%1$s は予期せず終了しました.おそらく壊れているものと思われます."
27383 #: src/Buffer.cpp:1314
27385 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27386 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません."
27388 #: src/Buffer.cpp:1341
27389 msgid "Conversion failed"
27392 #: src/Buffer.cpp:1342
27395 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27396 "it could not be created."
27398 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
27401 #: src/Buffer.cpp:1352
27402 msgid "Conversion script not found"
27403 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
27405 #: src/Buffer.cpp:1353
27408 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27409 "could not be found."
27411 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
27414 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1383
27415 msgid "Conversion script failed"
27416 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
27418 #: src/Buffer.cpp:1377
27421 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27424 "%1$s は旧版のLyXで作成されており,スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました."
27426 #: src/Buffer.cpp:1384
27429 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27432 "%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました."
27434 #: src/Buffer.cpp:1463 src/Buffer.cpp:4750 src/Buffer.cpp:4859
27435 msgid "File is read-only"
27436 msgstr "ファイルが読込専用です"
27438 #: src/Buffer.cpp:1464
27440 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27441 msgstr "ファイル「%1$s」は,読み込み専用のため書き込むことができません."
27443 #: src/Buffer.cpp:1473
27446 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27447 "overwrite this file?"
27449 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています.本当にこのファイルに上書"
27452 #: src/Buffer.cpp:1475
27453 msgid "Overwrite modified file?"
27454 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
27456 #: src/Buffer.cpp:1476 src/Exporter.cpp:50
27457 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
27458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
27462 #: src/Buffer.cpp:1541
27463 msgid "Backup failure"
27466 #: src/Buffer.cpp:1542
27469 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27470 "Please check whether the directory exists and is writable."
27472 "バックアップファイル %1$s を生成することができません.\n"
27473 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください."
27475 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1588
27476 msgid "Write failure"
27479 #: src/Buffer.cpp:1578
27482 "The file has successfully been saved as:\n"
27484 "But LyX could not move it to:\n"
27486 "Your original file has been backed up to:\n"
27491 "として保存されましたが,LyXはそれを\n"
27493 "に異動することができませんでした.元ファイルは\n"
27497 #: src/Buffer.cpp:1589
27500 "Cannot move saved file to:\n"
27502 "But the file has successfully been saved as:\n"
27506 "に移動することができませんでした.\n"
27507 "しかしこのファイルは %2$s\n"
27510 #: src/Buffer.cpp:1605
27512 msgid "Saving document %1$s..."
27513 msgstr "文書を保存中です:%1$s..."
27515 #: src/Buffer.cpp:1620
27516 msgid " could not write file!"
27517 msgstr " はファイルを書き込めませんでした!"
27519 #: src/Buffer.cpp:1628
27523 #: src/Buffer.cpp:1643
27525 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27526 msgstr "LyX:文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
27528 #: src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1666 src/Buffer.cpp:1680
27530 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27531 msgstr "%1$sに保存しました.ひゅぅ.\n"
27533 #: src/Buffer.cpp:1656
27534 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27535 msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n"
27537 #: src/Buffer.cpp:1670
27538 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27539 msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
27541 #: src/Buffer.cpp:1766
27542 msgid "Iconv software exception Detected"
27543 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
27545 #: src/Buffer.cpp:1767
27548 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27549 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27550 "Document>Settings>Language."
27552 "サポートソフトウェアの「iconv」が適切にインストールされていて,選択した文字"
27553 "コード(%1$s)をサポートしていることを確認してください.あるいは,文書→設定→言"
27554 "語で文字コードを変更してください."
27556 #: src/Buffer.cpp:1799
27558 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27559 msgstr "「%1$s」はエンコードできません(コードポイント%2$s)."
27561 #: src/Buffer.cpp:1802
27563 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27565 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27567 "お使いの文書には,特定の原文儘の環境では表記できない文字が含まれています.\n"
27568 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません."
27570 #: src/Buffer.cpp:1807
27572 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27574 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
27577 #: src/Buffer.cpp:1810
27579 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27580 "chosen encoding.\n"
27581 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27583 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
27585 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません."
27587 #: src/Buffer.cpp:1818
27588 msgid "iconv conversion failed"
27589 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
27591 #: src/Buffer.cpp:1823
27592 msgid "conversion failed"
27595 #: src/Buffer.cpp:1935 src/insets/InsetGraphics.cpp:919
27596 msgid "Uncodable character in file path"
27597 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
27599 #: src/Buffer.cpp:1937
27602 "The path of your document\n"
27604 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27605 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27606 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27607 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27609 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27610 "(such as utf8) or change the file path name."
27614 "には,現在の文書文字コード(%2$s)では使われていないグリフが含まれています."
27615 "TEXINPUTSに文書ディレクトリが含まれていて,プリアンブルやTeXコードで,明示的"
27616 "に相対パスを使っていない限りは(即ち「./」や「../」で始まるパスを使っていない"
27617 "限りは),これは不完全な出力をもたらします.\n"
27619 "問題が生じる場合には,(utf8などの)適切な文書文字コードを用いるか,ファイルパ"
27622 #: src/Buffer.cpp:2028
27624 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27625 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
27627 #: src/Buffer.cpp:2029
27629 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27630 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
27632 #: src/Buffer.cpp:2039
27634 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27635 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
27637 #: src/Buffer.cpp:2040
27639 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27640 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
27642 #: src/Buffer.cpp:2046
27643 msgid "Incompatible Languages!"
27644 msgstr "互換性のない言語です!"
27646 #: src/Buffer.cpp:2048
27649 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27650 "because they require conflicting language packages:\n"
27653 "下記の言語は,衝突する言語パッケージを必要とするため,1つのLaTeX文書中で共に"
27654 "使用することはできません.\\n\n"
27657 #: src/Buffer.cpp:2360
27658 msgid "Running chktex..."
27659 msgstr "chktexを実行しています..."
27661 #: src/Buffer.cpp:2379
27662 msgid "chktex failure"
27665 #: src/Buffer.cpp:2380
27666 msgid "Could not run chktex successfully."
27667 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした."
27669 #: src/Buffer.cpp:2755
27671 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27672 msgstr "%1$s形式に書き出す方法を知りません"
27674 #: src/Buffer.cpp:2859
27676 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27677 msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました."
27679 #: src/Buffer.cpp:2868
27680 msgid "Error generating literate programming code."
27681 msgstr "文芸的プログラミングコードを生成するのに失敗しました."
27683 #: src/Buffer.cpp:2944
27685 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27686 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません."
27688 #: src/Buffer.cpp:2977
27690 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27691 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています."
27693 #: src/Buffer.cpp:3034
27694 msgid "Error viewing the output file."
27695 msgstr "出力ファイルの閲覧時にエラーが発生しました."
27697 #: src/Buffer.cpp:3396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2846
27698 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:251 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27699 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27700 msgid "Invalid filename"
27703 #: src/Buffer.cpp:3397 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27704 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:694 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27706 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27709 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす "
27712 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27713 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27714 msgid "Problematic filename for DVI"
27715 msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名"
27717 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27718 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27720 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27721 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27723 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけ,DVI出力を開く際に問題を"
27726 #: src/Buffer.cpp:3442 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27727 msgid "Export Warning!"
27728 msgstr "書き出しに関する警告!"
27730 #: src/Buffer.cpp:3443
27732 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27733 "BibTeX will be unable to find them."
27735 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
27736 "BibTeX はデータベースを見付けることができません."
27738 #: src/Buffer.cpp:4114
27740 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27741 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
27743 #: src/Buffer.cpp:4119
27745 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27746 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
27748 #: src/Buffer.cpp:4174
27749 msgid "Preview source code"
27750 msgstr "ソースコードをプレビューする"
27752 #: src/Buffer.cpp:4176
27753 msgid "Preview preamble"
27754 msgstr "プリアンブルをプレビューする"
27756 #: src/Buffer.cpp:4178
27757 msgid "Preview body"
27758 msgstr "本文をプレビューする"
27760 #: src/Buffer.cpp:4194
27761 msgid "Plain text does not have a preamble."
27762 msgstr "平文にはプリアンブルがありません."
27764 #: src/Buffer.cpp:4338
27765 msgid "Autosaving current document..."
27766 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
27768 #: src/Buffer.cpp:4463
27770 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27771 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません."
27773 #: src/Buffer.cpp:4467
27775 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27777 "ヒント:TeXフォント以外を使うか入力文字コードを「%1$s」に設定してください"
27779 #: src/Buffer.cpp:4469
27780 msgid "Couldn't export file"
27781 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
27783 #: src/Buffer.cpp:4537 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3002
27784 msgid "File name error"
27787 #: src/Buffer.cpp:4538
27790 "The directory path to the document\n"
27792 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27793 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27797 "へのディレクトリパスには空白が含まれていますが,お使いのTeX頒布はこれを許容し"
27798 "ません.ファイルを空白が含まれていないディレクトリに保存してください."
27800 #: src/Buffer.cpp:4627 src/Buffer.cpp:4657 src/frontends/qt/GuiView.cpp:909
27801 msgid "Document export cancelled."
27802 msgstr "文書の書き出しは取り消されました."
27804 #: src/Buffer.cpp:4660
27806 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27807 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました."
27809 #: src/Buffer.cpp:4667
27811 msgid "Document exported as %1$s"
27812 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました"
27814 #: src/Buffer.cpp:4736
27817 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27819 "Recover emergency save?"
27821 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します.\n"
27823 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
27825 #: src/Buffer.cpp:4739
27826 msgid "Load emergency save?"
27827 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
27829 #: src/Buffer.cpp:4740
27833 #: src/Buffer.cpp:4740
27834 msgid "&Load Original"
27835 msgstr "オリジナルを読み込む(&L)"
27837 #: src/Buffer.cpp:4740
27838 msgid "&Only show difference"
27839 msgstr "差異のみ表示(&O)"
27841 #: src/Buffer.cpp:4751
27844 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27845 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27847 "緊急保存ファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は読み"
27848 "込み専用に設定されています.この文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
27851 #: src/Buffer.cpp:4758
27852 msgid "Document was successfully recovered."
27853 msgstr "文書を無事に復旧しました."
27855 #: src/Buffer.cpp:4760
27856 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27857 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした."
27859 #: src/Buffer.cpp:4761
27862 "Remove emergency file now?\n"
27865 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
27868 #: src/Buffer.cpp:4765 src/Buffer.cpp:4777
27869 msgid "Delete emergency file?"
27870 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
27872 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
27876 #: src/Buffer.cpp:4770
27877 msgid "Emergency file deleted"
27878 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
27880 #: src/Buffer.cpp:4771
27881 msgid "Do not forget to save your file now!"
27882 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
27884 #: src/Buffer.cpp:4778
27885 msgid "Remove emergency file now?"
27886 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
27888 #: src/Buffer.cpp:4801
27889 msgid "Can't rename emergency file!"
27890 msgstr "緊急保存ファイルを改名することができません!"
27892 #: src/Buffer.cpp:4802
27894 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27895 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27896 "this file, and may over-write your own work."
27898 "LyXは緊急保存ファイルの名称を変更することができませんでした.手動にてこれを"
27899 "行ってください.あるいは,次回このファイルを読み込もうとしたときに,もう一度"
27900 "同じことを訊かれますので,その時に上書きすることもできます."
27902 #: src/Buffer.cpp:4807
27903 msgid "Emergency File Renames"
27904 msgstr "緊急保存ファイルの名称変更"
27906 #: src/Buffer.cpp:4808
27909 "Emergency file renamed as:\n"
27915 #: src/Buffer.cpp:4847
27918 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27920 "Load the backup instead?"
27922 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです.\n"
27924 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
27926 #: src/Buffer.cpp:4849
27927 msgid "Load backup?"
27928 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
27930 #: src/Buffer.cpp:4850
27931 msgid "&Load backup"
27932 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
27934 #: src/Buffer.cpp:4850
27935 msgid "Load &original"
27936 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
27938 #: src/Buffer.cpp:4860
27941 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27942 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27944 "バックアップファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は"
27945 "読み込み専用に設定されています.文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
27948 #: src/Buffer.cpp:5246
27949 msgid "Senseless!!! "
27950 msgstr "意味を成しません!!! "
27952 #: src/Buffer.cpp:5510
27954 msgid "Document %1$s reloaded."
27955 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました."
27957 #: src/Buffer.cpp:5513
27959 msgid "Could not reload document %1$s."
27960 msgstr "文書%1$sの再読み込みができません."
27962 #: src/BufferParams.cpp:534
27964 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27965 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27967 "AMS数式ツールバーにあるAMS数式型や記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeX"
27968 "パッケージamsmathを読み込みます"
27970 #: src/BufferParams.cpp:536
27972 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27973 "are inserted into formulas"
27975 "AMS数式ツールバーにある記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeXパッケージ"
27978 #: src/BufferParams.cpp:538
27980 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27983 "数式に\\cancelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージcancelが読み込まれます"
27985 #: src/BufferParams.cpp:540
27987 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27988 "inserted into formulas"
27990 "LaTeXパッケージesintが,数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り,読み込ま"
27993 #: src/BufferParams.cpp:542
27995 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27998 "数式に\\iddotsが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます"
28000 #: src/BufferParams.cpp:544
28002 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28003 "inserted into formulas"
28005 "数式に何らかの数学関係式が挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathtoolsが読"
28008 #: src/BufferParams.cpp:546
28010 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28011 "inserted into formulas"
28013 "LaTeXパッケージmhchemが,数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り,読み込ま"
28016 #: src/BufferParams.cpp:548
28018 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28019 "subscript is inserted into formulas"
28021 "数式に\\stackrelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージstackrelが読み込まれま"
28024 #: src/BufferParams.cpp:550
28026 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28027 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28029 "理論計算機科学用St Mary's Road記号フォントにある記号が,数式中で使用されたと"
28030 "きに限り,LaTeXパッケージstmaryrdを読み込みます"
28032 #: src/BufferParams.cpp:552
28034 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28035 "decoration 'utilde'"
28037 "数式フレーム装飾「utilde」を使用したときに限り,LaTeXパッケージundertildeが読"
28040 #: src/BufferParams.cpp:787
28043 "The selected document class\n"
28045 "requires external files that are not available.\n"
28046 "The document class can still be used, but the\n"
28047 "document cannot be compiled until the following\n"
28048 "prerequisites are installed:\n"
28050 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28051 "User's Guide for more information."
28055 "は,利用可能になっていない外部ファイルを要求しています.\n"
28056 "この文書クラスを使用することはできますが,\n"
28059 "が導入されるまでは,文書をコンパイルすることができません.\n"
28060 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.2節\n"
28063 #: src/BufferParams.cpp:796
28064 msgid "Document class not available"
28065 msgstr "文書クラスが利用不能です"
28067 #: src/BufferParams.cpp:1103 src/Color.cpp:281
28068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3629
28069 msgid "greyedout inset text"
28072 #: src/BufferParams.cpp:1721 src/BufferParams.cpp:1875
28073 #: src/BufferParams.cpp:2320 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3060
28074 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:143
28075 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:257
28076 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28077 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:900 src/insets/InsetGraphics.cpp:908
28078 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
28079 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
28080 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
28081 msgid "LyX Warning: "
28084 #: src/BufferParams.cpp:1722 src/BufferParams.cpp:1876
28085 #: src/BufferParams.cpp:2321 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3061
28086 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
28087 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:901 src/insets/InsetGraphics.cpp:909
28088 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
28089 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
28090 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
28091 msgid "uncodable character"
28092 msgstr "コード化できない文字"
28094 #: src/BufferParams.cpp:1735
28095 msgid "Uncodable character in document metadata"
28096 msgstr "文書メタデータにコード化できない文字があります"
28098 #: src/BufferParams.cpp:1737
28101 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
28102 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28103 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28106 "Please select an appropriate document encoding\n"
28107 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28109 "お使いの文書のメタデータには,現在の文書文字コード(%1$s)では表すことのできな"
28111 "これらのグリフは,出力からは省かれますので,出力が不完全になるかもしれませ"
28114 "(utf8など)適切な文書文字コードを選択するか,\n"
28115 "プリアンブルのコードを適切に変更してください."
28117 #: src/BufferParams.cpp:1889
28118 msgid "Uncodable character in class options"
28119 msgstr "クラスオプションにコード化できない文字があります"
28121 #: src/BufferParams.cpp:1891
28124 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28125 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28126 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28129 "Please select an appropriate document encoding\n"
28130 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28132 "現文書のクラスオプションには,現在の文書文字コード(%1$s)で表すことのできない"
28134 "これらのグリフは,出力からは省かれますので,出力は不完全になるかもしれませ"
28137 "適切な文書文字コード(utf8など)を選択するか,\n"
28138 "クラスオプションを適切に変更してください."
28140 #: src/BufferParams.cpp:2334
28141 msgid "Uncodable character in user preamble"
28142 msgstr "ユーザープリアンブルにコード化できない文字があります"
28144 #: src/BufferParams.cpp:2336
28147 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28148 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28149 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28152 "Please select an appropriate document encoding\n"
28153 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28155 "文書のユーザープリアンブルには,現在の\n"
28156 "文字コード(%1$s)で表すことのできないグリフが\n"
28157 "含まれています.これらのグリフは,出力からは\n"
28158 "省かれますので,出力は不完全になるかもしれません.\n"
28160 "(utf8など)適切な文書文字コードを選択するか,\n"
28161 "プリアンブルのコードを適切に変更してください."
28163 #: src/BufferParams.cpp:2651
28166 "The layout file:\n"
28168 "could not be found. A default textclass with default\n"
28169 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28174 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウト\n"
28175 "の既定テキストクラスを使用します.LyXは,正し\n"
28176 "い出力を行うことができないでしょう."
28178 #: src/BufferParams.cpp:2657
28179 msgid "Document class not found"
28180 msgstr "文書クラスが見つかりません"
28182 #: src/BufferParams.cpp:2664
28185 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28187 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28188 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28191 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
28193 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウト\n"
28194 "の既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい\n"
28197 #: src/BufferParams.cpp:2670 src/BufferView.cpp:1425 src/BufferView.cpp:1457
28198 msgid "Could not load class"
28199 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
28201 #: src/BufferParams.cpp:2715
28202 msgid "Error reading internal layout information"
28203 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
28205 #: src/BufferParams.cpp:2716 src/TextClass.cpp:1952 src/TextClass.cpp:1985
28209 #: src/BufferParams.cpp:3732
28210 msgid "No bibliography processor found!"
28211 msgstr "書誌情報処理プログラムが定義されていません!"
28213 #: src/BufferParams.cpp:3734
28216 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28217 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
28218 "references will be generated.\n"
28219 "Please fix your installation!"
28221 "この文書(%1$s)に要求された書誌情報処理プログラムは利用できず,適切な代替プロ"
28222 "グラムも検出されません.書誌情報と文献参照は生成されません.\n"
28225 #: src/BufferParams.cpp:3742
28226 msgid "Requested bibliography processor not found!"
28227 msgstr "要求された書誌情報処理プログラムが見当たりません!"
28229 #: src/BufferParams.cpp:3744
28232 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28233 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
28234 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
28236 "It is suggested to install the missing processor."
28238 "この文書(%1$s)に要求された書誌情報処理プログラムが利用できません.非常手段と"
28239 "して「%2$s」をオプションなしで使用します.これによって,書誌情報にエラーや望"
28240 "ましくない変化が生じる可能性があります.注意してチェックしてください!\n"
28241 "存在しない処理プログラムをインストールし直すことをおすすめします."
28243 #: src/BufferView.cpp:183
28244 msgid "No more insets"
28245 msgstr "差込枠はもうありません"
28247 #: src/BufferView.cpp:888
28248 msgid "Save bookmark"
28251 #: src/BufferView.cpp:1137
28252 msgid "Document is read-only"
28255 #: src/BufferView.cpp:1139
28256 msgid "Document has been modified externally"
28257 msgstr "文書が外部から修正されています"
28259 #: src/BufferView.cpp:1148
28260 msgid "This portion of the document is deleted."
28261 msgstr "文書のこの部分は削除されました."
28263 #: src/BufferView.cpp:1191 src/BufferView.cpp:2369
28264 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4460 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4548
28265 msgid "Absolute filename expected."
28266 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません."
28268 #: src/BufferView.cpp:1423 src/BufferView.cpp:1455
28270 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28271 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした."
28273 #: src/BufferView.cpp:1481
28274 msgid "No further undo information"
28275 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
28277 #: src/BufferView.cpp:1502
28278 msgid "No further redo information"
28279 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
28281 #: src/BufferView.cpp:1694 src/BufferView.cpp:1709 src/BufferView.cpp:1742
28282 msgid "Search string not found!"
28283 msgstr "検索文字列が見つかりませんでした!"
28285 #: src/BufferView.cpp:1835
28289 #: src/BufferView.cpp:1841
28293 #: src/BufferView.cpp:1848
28294 msgid "Mark removed"
28297 #: src/BufferView.cpp:1851
28301 #: src/BufferView.cpp:1961
28302 msgid "Statistics for the selection:"
28305 #: src/BufferView.cpp:1963
28306 msgid "Statistics for the document:"
28309 #: src/BufferView.cpp:1966
28314 #: src/BufferView.cpp:1968
28318 #: src/BufferView.cpp:1971
28320 msgid "%1$d characters"
28323 #: src/BufferView.cpp:1973
28324 msgid "One character"
28327 #: src/BufferView.cpp:1976
28329 msgid "%1$d characters (no blanks)"
28330 msgstr "%1$d字(空白なし)"
28332 #: src/BufferView.cpp:1978
28333 msgid "One character (no blanks)"
28336 #: src/BufferView.cpp:1980
28340 #: src/BufferView.cpp:2205
28343 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28344 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため,「inset-forall」は中断されました"
28346 #: src/BufferView.cpp:2207
28348 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28349 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
28351 #: src/BufferView.cpp:2215
28352 msgid "Branch name"
28355 #: src/BufferView.cpp:2222 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28356 msgid "Branch already exists"
28357 msgstr "派生枝がすでに存在します"
28359 #: src/BufferView.cpp:3180
28361 msgid "Inserting document %1$s..."
28362 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
28364 #: src/BufferView.cpp:3196
28366 msgid "Document %1$s inserted."
28367 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました."
28369 #: src/BufferView.cpp:3198
28371 msgid "Could not insert document %1$s"
28372 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
28374 #: src/BufferView.cpp:3693
28377 "Could not read the specified document\n"
28379 "due to the error: %2$s"
28381 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
28385 #: src/BufferView.cpp:3695
28386 msgid "Could not read file"
28387 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
28389 #: src/BufferView.cpp:3702
28393 " is not readable."
28398 #: src/BufferView.cpp:3703 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
28399 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
28400 #: src/output.cpp:39
28401 msgid "Could not open file"
28402 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
28404 #: src/BufferView.cpp:3710
28405 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28406 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
28408 #: src/BufferView.cpp:3711
28410 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28411 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28412 "If this does not give the correct result\n"
28413 "then please change the encoding of the file\n"
28414 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28416 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません.\n"
28417 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます.\n"
28418 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
28419 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください.\n"
28421 #: src/Changes.cpp:378
28422 msgid "Uncodable character in author initials"
28423 msgstr "著者イニシャルにコード化できない文字があります"
28425 #: src/Changes.cpp:379
28428 "The author initials '%1$s',\n"
28429 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28430 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28431 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28433 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28434 "or change the author initials."
28436 "変更追跡機能で使用されている著者イニシャル「%1$s」には,\n"
28437 "現在の文字コード%2$sで表すことのできないグリフが\n"
28438 "含まれています.書き出したLaTeXファイルでは,\n"
28441 "適切な文書文字コード(utf8など)を選択するか,\n"
28442 "著者イニシャルを変更してください."
28444 #: src/Changes.cpp:408
28445 msgid "Uncodable character in author name"
28446 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
28448 #: src/Changes.cpp:409
28451 "The author name '%1$s',\n"
28452 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28453 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28454 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28456 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28457 "or change the spelling of the author name."
28459 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には,\n"
28460 "現在の文字コード%2$sで表すことのできないグリフが\n"
28461 "含まれています.書き出したLaTeXファイルでは,\n"
28464 "(utf8など)適切な文書文字コードを選択するか,\n"
28467 #: src/Chktex.cpp:65
28469 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28470 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$s"
28472 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28477 #: src/Color.cpp:243
28481 #: src/Color.cpp:244
28485 #: src/Color.cpp:245
28489 #: src/Color.cpp:246
28493 #: src/Color.cpp:247
28497 #: src/Color.cpp:248
28501 #: src/Color.cpp:249
28505 #: src/Color.cpp:250
28509 #: src/Color.cpp:251
28513 #: src/Color.cpp:252
28517 #: src/Color.cpp:253
28521 #: src/Color.cpp:254
28525 #: src/Color.cpp:255
28529 #: src/Color.cpp:256
28533 #: src/Color.cpp:257
28537 #: src/Color.cpp:258
28541 #: src/Color.cpp:259
28545 #: src/Color.cpp:260
28549 #: src/Color.cpp:261
28553 #: src/Color.cpp:262
28557 #: src/Color.cpp:263
28561 #: src/Color.cpp:264
28565 #: src/Color.cpp:265
28569 #: src/Color.cpp:266
28570 msgid "selected text"
28573 #: src/Color.cpp:267
28577 #: src/Color.cpp:268
28578 msgid "Text label 1"
28581 #: src/Color.cpp:269
28582 msgid "Text label 2"
28585 #: src/Color.cpp:270
28586 msgid "Text label 3"
28589 #: src/Color.cpp:271
28590 msgid "inline completion"
28593 #: src/Color.cpp:273
28594 msgid "non-unique inline completion"
28597 #: src/Color.cpp:275
28598 msgid "previewed snippet"
28601 #: src/Color.cpp:276
28605 #: src/Color.cpp:277
28606 msgid "note background"
28609 #: src/Color.cpp:278
28610 msgid "comment label"
28613 #: src/Color.cpp:279
28614 msgid "comment background"
28617 #: src/Color.cpp:280
28618 msgid "greyedout inset label"
28619 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
28621 #: src/Color.cpp:282
28622 msgid "greyedout inset background"
28623 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
28625 #: src/Color.cpp:283
28626 msgid "phantom inset text"
28629 #: src/Color.cpp:284
28633 #: src/Color.cpp:285
28634 msgid "listings background"
28635 msgstr "プログラムリストの背景"
28637 #: src/Color.cpp:286
28638 msgid "branch label"
28641 #: src/Color.cpp:287
28642 msgid "footnote label"
28645 #: src/Color.cpp:288
28646 msgid "index label"
28649 #: src/Color.cpp:289
28650 msgid "margin note label"
28653 #: src/Color.cpp:290
28657 #: src/Color.cpp:291
28661 #: src/Color.cpp:292
28665 #: src/Color.cpp:293
28666 msgid "scroll indicator"
28667 msgstr "スクロール表示器(&N)"
28669 #: src/Color.cpp:294
28673 #: src/Color.cpp:295
28674 msgid "command inset"
28677 #: src/Color.cpp:296
28678 msgid "command inset background"
28679 msgstr "コマンド差込枠の背景"
28681 #: src/Color.cpp:297
28682 msgid "command inset frame"
28685 #: src/Color.cpp:298
28686 msgid "command inset (broken reference)"
28687 msgstr "コマンド差込枠(壊れた参照)"
28689 #: src/Color.cpp:299
28690 msgid "button background (broken reference)"
28691 msgstr "ボタンの背景(壊れた参照)"
28693 #: src/Color.cpp:300
28694 msgid "button frame (broken reference)"
28695 msgstr "ボタン枠(壊れた参照)"
28697 #: src/Color.cpp:301
28698 msgid "button background (broken reference) under focus"
28699 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景(壊れた参照)"
28701 #: src/Color.cpp:302
28702 msgid "special character"
28705 #: src/Color.cpp:303
28709 #: src/Color.cpp:304
28710 msgid "math background"
28713 #: src/Color.cpp:305
28714 msgid "graphics background"
28717 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28718 msgid "math macro background"
28721 #: src/Color.cpp:307
28725 #: src/Color.cpp:308
28726 msgid "math corners"
28729 #: src/Color.cpp:309
28733 #: src/Color.cpp:311
28734 msgid "math macro hovered background"
28735 msgstr "マウス下の数式マクロの背景"
28737 #: src/Color.cpp:312
28738 msgid "math macro label"
28741 #: src/Color.cpp:313
28742 msgid "math macro frame"
28745 #: src/Color.cpp:314
28746 msgid "math macro blended out"
28747 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
28749 #: src/Color.cpp:315
28750 msgid "math macro old parameter"
28751 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
28753 #: src/Color.cpp:316
28754 msgid "math macro new parameter"
28755 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
28757 #: src/Color.cpp:317
28758 msgid "collapsible inset text"
28759 msgstr "畳み込み可能な差込枠の文字"
28761 #: src/Color.cpp:318
28762 msgid "collapsible inset frame"
28763 msgstr "畳み込み可能な差込枠の枠"
28765 #: src/Color.cpp:319
28766 msgid "inset background"
28769 #: src/Color.cpp:320
28770 msgid "inset frame"
28773 #: src/Color.cpp:321
28774 msgid "LaTeX error"
28777 #: src/Color.cpp:322
28778 msgid "end-of-line marker"
28781 #: src/Color.cpp:323
28782 msgid "appendix marker"
28785 #: src/Color.cpp:324
28789 #: src/Color.cpp:325
28790 msgid "deleted text (output)"
28791 msgstr "削除された文章(出力)"
28793 #: src/Color.cpp:326
28794 msgid "added text (output)"
28795 msgstr "追加された文章(出力)"
28797 #: src/Color.cpp:327
28798 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
28799 msgstr "変更された文章(作業領域・第1著者)"
28801 #: src/Color.cpp:328
28802 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
28803 msgstr "変更された文章(作業領域・第2著者)"
28805 #: src/Color.cpp:329
28806 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
28807 msgstr "変更された文章(作業領域・第3著者)"
28809 #: src/Color.cpp:330
28810 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
28811 msgstr "変更された文章(作業領域・第4著者)"
28813 #: src/Color.cpp:331
28814 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
28815 msgstr "変更された文章(作業領域・第5著者)"
28817 #: src/Color.cpp:332
28818 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
28819 msgstr "変更された文章(作業領域・文書比較)"
28821 #: src/Color.cpp:333
28822 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28823 msgstr "削除された文章の修飾子(作業領域)"
28825 #: src/Color.cpp:334
28826 msgid "added space markers"
28829 #: src/Color.cpp:335
28833 #: src/Color.cpp:336
28834 msgid "table on/off line"
28835 msgstr "表の「表示/非表示」線"
28837 #: src/Color.cpp:337
28838 msgid "bottom area"
28841 #: src/Color.cpp:338
28845 #: src/Color.cpp:339
28846 msgid "page break / line break"
28849 #: src/Color.cpp:340
28850 msgid "button frame"
28853 #: src/Color.cpp:341
28854 msgid "button background"
28857 #: src/Color.cpp:342
28858 msgid "button background under focus"
28859 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
28861 #: src/Color.cpp:343
28862 msgid "paragraph marker"
28865 #: src/Color.cpp:344
28866 msgid "preview frame"
28869 #: src/Color.cpp:345
28870 msgid "regexp frame"
28873 #: src/Color.cpp:346
28877 #: src/Color.cpp:347
28881 #: src/Color.cpp:348
28885 #: src/Converter.cpp:315
28888 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28889 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28890 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28891 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28892 "actually need it, instead.</p>"
28894 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可するよう"
28895 "に設定されています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>これは危険な"
28896 "設定です.LyXは,これを本当に必要とする文書のみにこの特権の許可することををサ"
28897 "ポートしていますので,代わりにこの機能を使用してください.</p>"
28899 #: src/Converter.cpp:324
28900 msgid "Security Warning"
28901 msgstr "セキュリティ上の警告"
28903 #: src/Converter.cpp:337
28906 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28907 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28908 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28909 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28911 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可すること"
28912 "を要求しています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>この外部プログ"
28913 "ラムは,悪意を持って構成されたLyX文書で実行することを指示された場合,お使いの"
28914 "システム上の任意のコマンドを,危険なものも含めて,実行することができます.</"
28917 #: src/Converter.cpp:344
28920 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28921 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28922 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28923 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28925 "<p>要求された操作は,%2$sから%3$sへの変換子の使用を必要とします:</"
28926 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>この外部プログラムは,悪意"
28927 "を持って構成されたLyX文書から実行を指示された場合,お使いのシステム上の任意の"
28928 "コマンドを,危険なコマンドも含めて,実行することができます.</p>"
28930 #: src/Converter.cpp:354
28931 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28932 msgstr "外部変換子は,セキュリティ上の理由で無効にされています"
28934 #: src/Converter.cpp:356
28936 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28937 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28938 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28941 "<p><b>現在の設定では,この実行は禁止されています.</b></p><p>(この設定を変え"
28942 "るには,<b>設定→ファイル処理→変換子</b>を開いて,<b>セキュリティ→needauth変換"
28943 "子の使用を禁止する</b>のチェックを外してください.)</p>"
28945 #: src/Converter.cpp:365
28946 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28947 msgstr "LaTeXバックエンドがあなたの認証を必要としています"
28949 #: src/Converter.cpp:366
28950 msgid "An external converter requires your authorization"
28951 msgstr "外部変換子があなたの認証を必要としています"
28953 #: src/Converter.cpp:369
28955 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28956 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28958 "<p>LaTeXバックエンドに外部プログラムの実行を許可しますか?</p><p><b>LyX文書の"
28959 "作成者/送付元を信用できる場合以外は許可しないでください!</b></p>"
28961 #: src/Converter.cpp:372
28963 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28964 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28966 "<p>この変換子を実行しますか?</p><p><b>LyX文書の作成者/送付元を信用できる場合"
28967 "以外は実行しないでください!</b></p>"
28969 #: src/Converter.cpp:376
28970 msgid "Do ¬ allow"
28973 #: src/Converter.cpp:376
28974 msgid "Do ¬ run"
28977 #: src/Converter.cpp:377
28981 #: src/Converter.cpp:377
28985 #: src/Converter.cpp:379
28986 msgid "&Always allow for this document"
28987 msgstr "この文書では常に許可する(&A)"
28989 #: src/Converter.cpp:380
28990 msgid "&Always run for this document"
28991 msgstr "この文書では常に実行する(&A)"
28993 #: src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:707 src/Converter.cpp:736
28994 msgid "Converter killed"
28995 msgstr "変換子は停止されました"
28997 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:708 src/Converter.cpp:737
29000 "The following converter was killed by the user.\n"
29003 "下記の変換子はユーザーによって停止されました.\n"
29006 #: src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:765 src/Converter.cpp:788
29007 #: src/Converter.cpp:830
29008 msgid "Cannot convert file"
29009 msgstr "ファイルを変換することができません"
29011 #: src/Converter.cpp:471
29014 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29015 "Define a converter in the preferences."
29017 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません.\n"
29020 #: src/Converter.cpp:576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2064
29021 msgid "Pygments driver command not found!"
29022 msgstr "Pygmentsドライバコマンドが見つかりませんでした!"
29024 #: src/Converter.cpp:577 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2065
29026 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29027 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29028 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29029 "is named differently, to add the following line to the\n"
29030 "document preamble:\n"
29032 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29034 "where 'driver' is name of the driver command."
29036 "mintedパッケージ(pygmentize)を使用するのに必要な\n"
29037 "ドライバコマンドが見つかりませんでした.\n"
29038 "python-pygmentsモジュールが導入済みであるか,\n"
29039 "ドライバ名が変更されていれば,文書プリアンブルに\n"
29042 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29044 "ここで「driver」にはドライバコマンド名を入れてください."
29046 #: src/Converter.cpp:683 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29047 msgid "Executing command: "
29048 msgstr "以下のコマンドを実行します:"
29050 #: src/Converter.cpp:748
29051 msgid "Process Killed"
29052 msgstr "プロセスは停止されました"
29054 #: src/Converter.cpp:749
29057 "The conversion process was killed while running:\n"
29061 "の実行中に変換プロセスが停止されました"
29063 #: src/Converter.cpp:754
29064 msgid "Process Timed Out"
29067 #: src/Converter.cpp:755
29070 "The conversion process:\n"
29072 "timed out before completing."
29078 #: src/Converter.cpp:760
29079 msgid "Build errors"
29082 #: src/Converter.cpp:761
29083 msgid "There were errors during the build process."
29084 msgstr "ビルド処理中にエラーがありました."
29086 #: src/Converter.cpp:766
29089 "An error occurred while running:\n"
29095 #: src/Converter.cpp:789
29097 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29098 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした."
29100 #: src/Converter.cpp:832
29102 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29103 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした."
29105 #: src/Converter.cpp:833
29107 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29108 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした."
29110 #: src/Converter.cpp:873
29111 msgid "Running LaTeX..."
29112 msgstr "LaTeXを実行中です..."
29114 #: src/Converter.cpp:890
29115 msgid "Export canceled"
29116 msgstr "書き出しは取り消されました"
29118 #: src/Converter.cpp:891
29119 msgid "The export process was terminated by the user."
29120 msgstr "書き出し処理はユーザーによって停止されました."
29122 #: src/Converter.cpp:901
29123 msgid "Undefined reference"
29126 #: src/Converter.cpp:902
29128 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29129 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29131 "ビルド中に定義されていない参照あるいは引用が検出されました.\n"
29132 "LaTeXログ中の警告を確認してください(文書→LaTeXログ)."
29134 #: src/Converter.cpp:914
29137 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29140 "LaTeXはうまく実行できませんでした.さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
29143 #: src/Converter.cpp:917 src/Converter.cpp:924
29144 msgid "LaTeX failed"
29145 msgstr "LaTeXが失敗しました"
29147 #: src/Converter.cpp:920
29150 "The external program\n"
29152 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29153 "program's error (check the logs). "
29157 "がエラーを出して終了しました.外部プログラムのエラーの原因を取り除いてくださ"
29160 #: src/Converter.cpp:926
29161 msgid "Output is empty"
29164 #: src/Converter.cpp:927
29165 msgid "No output file was generated."
29166 msgstr "出力ファイルは生成されませんでした."
29168 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2155
29172 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2157
29176 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2160
29177 msgid ", Position: "
29180 #: src/CutAndPaste.cpp:206
29183 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29186 "文字「%1$s」はこの原文儘環境ではコードできませんので,貼り付けられませんでし"
29189 #: src/CutAndPaste.cpp:210
29192 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29195 "文字「%1$s」はこの原文儘環境ではコードできませんので,貼り付けられませんでし"
29198 #: src/CutAndPaste.cpp:247
29199 msgid "Uncodable content"
29200 msgstr "コード化できない内容"
29202 #: src/CutAndPaste.cpp:450
29205 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29206 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29208 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません.\n"
29209 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
29211 #: src/CutAndPaste.cpp:453
29212 msgid "Unknown branch"
29215 #: src/CutAndPaste.cpp:454
29219 #: src/CutAndPaste.cpp:851 src/Text.cpp:411
29221 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29222 msgstr "レイアウト「%1$s」が見つかりません."
29224 #: src/CutAndPaste.cpp:852 src/Text.cpp:412
29225 msgid "Layout Not Found"
29226 msgstr "レイアウトが見つかりません"
29228 #: src/CutAndPaste.cpp:883
29230 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29232 "「%2$s」レイアウトを読み込み直したため自由差込枠%1$sは未定義になりました."
29234 #: src/CutAndPaste.cpp:886
29237 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
29240 "レイアウトを「%2$s」から「%3$s」に変更したため,自由差込枠%1$sは未定義になり"
29243 #: src/CutAndPaste.cpp:891
29244 msgid "Undefined flex inset"
29247 #: src/Exporter.cpp:45
29250 "The file %1$s already exists.\n"
29252 "Do you want to overwrite that file?"
29254 "%1$sというファイルは既に存在します.\n"
29258 #: src/Exporter.cpp:48
29259 msgid "Overwrite file?"
29260 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
29262 #: src/Exporter.cpp:50
29264 msgstr "ファイルを維持(&K)"
29266 #: src/Exporter.cpp:51
29267 msgid "Overwrite &all"
29270 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
29271 msgid "&Cancel export"
29272 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
29274 #: src/Exporter.cpp:97
29275 msgid "Couldn't copy file"
29276 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
29278 #: src/Exporter.cpp:98
29280 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29281 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました."
29283 #: src/Font.cpp:141
29285 msgid "Language: %1$s, "
29288 #: src/Font.cpp:146
29290 msgid "Number %1$s"
29293 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29294 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29298 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29303 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29304 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29308 #: src/FontInfo.cpp:43
29312 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29313 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29317 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29321 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29325 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29326 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
29330 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29334 #: src/FontInfo.cpp:51
29338 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29342 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29346 #: src/FontInfo.cpp:60
29350 #: src/FontInfo.cpp:617
29352 msgid "Emphasis %1$s, "
29355 #: src/FontInfo.cpp:620
29357 msgid "Underline %1$s, "
29360 #: src/FontInfo.cpp:623
29362 msgid "Double underline %1$s, "
29363 msgstr "二重下線%1$s, "
29365 #: src/FontInfo.cpp:626
29367 msgid "Wavy underline %1$s, "
29370 #: src/FontInfo.cpp:629
29372 msgid "Strike out %1$s, "
29375 #: src/FontInfo.cpp:632
29377 msgid "Cross out %1$s, "
29378 msgstr "取消斜線%1$s, "
29380 #: src/FontInfo.cpp:635
29382 msgid "Noun %1$s, "
29385 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29386 msgid "Cannot view file"
29387 msgstr "ファイルを読むことができません"
29389 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4157
29391 msgid "File does not exist: %1$s"
29392 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
29394 #: src/Format.cpp:646
29396 msgid "No information for viewing %1$s"
29397 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
29399 #: src/Format.cpp:656
29401 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29402 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
29404 #: src/Format.cpp:724
29405 msgid "No Filename"
29408 #: src/Format.cpp:725
29409 msgid "No filename was provided!"
29410 msgstr "ファイル名が指定されていません!"
29412 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29413 msgid "Cannot edit file"
29414 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
29416 #: src/Format.cpp:736
29417 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29418 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます."
29420 #: src/Format.cpp:749
29422 msgid "No information for editing %1$s"
29423 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
29425 #: src/Format.cpp:760
29427 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29428 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
29430 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
29431 msgid "Could not find bind file"
29432 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
29434 #: src/KeyMap.cpp:232
29437 "Unable to find the bind file\n"
29439 "Please check your installation."
29443 "が見つかりませんでした.正しく導入されているかどうか確認してください."
29445 #: src/KeyMap.cpp:239
29446 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29447 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
29449 #: src/KeyMap.cpp:240
29451 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29452 "Please check your installation."
29454 "LyXは,既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした.\n"
29455 "正しく導入されているかどうか確認してください."
29457 #: src/KeyMap.cpp:247
29460 "Unable to find the bind file\n"
29462 "Falling back to default."
29465 "を見つけることができませんでした.\n"
29468 #: src/KeySequence.cpp:179
29472 #: src/LaTeX.cpp:63
29474 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29475 msgstr "LaTeX実行回数:%1$d回"
29477 #: src/LaTeX.cpp:328
29478 msgid "Running Bibliography Processor."
29479 msgstr "書誌情報処理器を実行しています."
29481 #: src/LaTeX.cpp:389
29482 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
29483 msgstr "書誌情報処理器を再実行しています."
29485 #: src/LaTeX.cpp:429
29486 msgid "Running Index Processor."
29487 msgstr "索引処理器を実行しています."
29489 #: src/LaTeX.cpp:438
29490 msgid "Index Processor Error"
29491 msgstr "索引処理器のエラーです"
29493 #: src/LaTeX.cpp:439
29495 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
29496 "View > Messages Pane!"
29498 "索引処理機が無事終了しませんでした.表示→メッセージ面の出力を確認してくださ"
29501 #: src/LaTeX.cpp:599
29502 msgid "Running Nomenclature Processor."
29503 msgstr "用語集処理器を実行しています."
29505 #: src/LaTeX.cpp:1103
29506 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29507 msgstr "(註:プリアンブルに誤ったコマンドがあります)"
29509 #: src/LaTeX.cpp:1595 src/LaTeX.cpp:1601 src/LaTeX.cpp:1610
29510 msgid "BibTeX error: "
29511 msgstr "BibTeXエラー:"
29513 #: src/LaTeX.cpp:1617
29514 msgid "Biber error: "
29517 #: src/LaTeX.cpp:1644
29518 msgid "Makeindex error: "
29519 msgstr "Makeindexエラー:"
29521 #: src/LaTeX.cpp:1653
29522 msgid "Xindy error: "
29525 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29526 msgid "Font not available"
29527 msgstr "フォントが利用不能です"
29529 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29532 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29533 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29535 "フォント「%2$s」に必要なLaTeXパッケージ「%1$s」が\n"
29536 "システムにありません.LyXは,既定フォントに回帰します."
29539 msgid "Could not read configuration file"
29540 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
29545 "Error while reading the configuration file\n"
29547 "Please check your installation."
29550 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
29551 "インストールが正しかったかチェックしてください."
29554 msgid "The following files could not be loaded:"
29555 msgstr "以下のファイルを読み込むことができませんでした:"
29559 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29560 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです."
29563 msgid "Cannot remove temporary directory"
29564 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
29568 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29569 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
29573 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29574 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです.終了します."
29577 msgid "Missing filename for this operation."
29578 msgstr "この操作に必要なファイル名がありません."
29582 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29583 msgstr "LyXは以下のファイルを読み込むのに失敗しました:%1$s"
29586 msgid "No textclass is found"
29587 msgstr "テキストクラスが見つかりません"
29591 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29592 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29593 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29595 "テキストクラスが見当たらないため,LyXは最小限の機能しか提供できません. その"
29596 "まま環境構成を行うか, LaTeX装備を確認せずに環境構成を行うか, あるいは継続す"
29600 msgid "&Reconfigure"
29604 msgid "&Without LaTeX"
29605 msgstr "LaTeXを使用しない(&W)"
29607 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
29611 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1117
29613 msgstr "LyXを終了(&E)"
29616 msgid "No python is found"
29617 msgstr "pythonが見つかりません"
29621 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
29622 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
29623 "the python.org website."
29625 "pythonインタープリタが見つからないので,LyXは最小限の機能しか持ちません.お使"
29626 "いのソフトウェアマネジャーを利用するか,python.orgウェブサイトからpythonを導"
29631 "SIGHUP signal caught!\n"
29634 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
29639 "SIGFPE signal caught!\n"
29642 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
29647 "SIGSEGV signal caught!\n"
29648 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29649 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29650 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29653 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
29654 "申し訳ありませんが,LyXのバグに遭遇したようです.データ損失のなかったことをお"
29656 "必要ならば,「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで,バグレポート"
29657 "をお送り下さい.ご協力感謝します.\n"
29661 msgid "LyX crashed!"
29662 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
29668 #: src/LyX.cpp:1045
29669 msgid "Could not create temporary directory"
29670 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
29672 #: src/LyX.cpp:1046
29675 "Could not create a temporary directory in\n"
29677 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29679 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
29680 "ませんでした.このパスが存在し書き込み可能\n"
29681 "であることを確認して,再度実行してください."
29683 #: src/LyX.cpp:1110
29684 msgid "Missing user LyX directory"
29685 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
29687 #: src/LyX.cpp:1111
29690 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29691 "It is needed to keep your own configuration."
29693 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました.\n"
29694 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です."
29696 #: src/LyX.cpp:1116
29697 msgid "&Create directory"
29698 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
29700 #: src/LyX.cpp:1118
29701 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29702 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません.終了します."
29704 #: src/LyX.cpp:1122
29706 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29707 msgstr "LyX:ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
29709 #: src/LyX.cpp:1127
29711 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29714 "ディレクトリの作成に失敗しました.ひょっとして -userdir オプションが間違って"
29718 #: src/LyX.cpp:1200
29719 msgid "List of supported debug flags:"
29720 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
29722 #: src/LyX.cpp:1209
29724 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
29725 msgstr "不正なデバッグ値「%1$s」です.終了します."
29727 #: src/LyX.cpp:1220
29729 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29730 "Command line switches (case sensitive):\n"
29731 "\t-help summarize LyX usage\n"
29732 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29733 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29734 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29735 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29736 " select the features to debug.\n"
29737 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29738 "\t-x [--execute] command\n"
29739 " where command is a lyx command.\n"
29740 "\t-e [--export] fmt\n"
29741 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29742 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29744 " to see which parameter (which differs from the format "
29746 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29747 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29748 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29749 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29750 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29751 " and filename is the destination filename.\n"
29752 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29753 " where fmt is the import format of choice\n"
29754 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29755 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29756 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29757 " specifying whether all files, main file only, or no "
29759 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29761 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29763 "\t--ignore-error-message which\n"
29764 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29765 " Do not use for final documents! Currently supported "
29767 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29768 "\t-n [--no-remote]\n"
29769 " open documents in a new instance\n"
29770 "\t-r [--remote]\n"
29771 " open documents in an already running instance\n"
29772 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29773 "\t-v [--verbose]\n"
29774 " report on terminal about spawned commands.\n"
29775 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29776 "\t-version summarize version and build info\n"
29777 "Check the LyX man page for more details."
29779 "用法:lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
29780 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
29781 "\t-help LyXの用法の要約\n"
29782 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
29783 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
29784 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
29785 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
29786 " デバッグする機能を選択する.機能の一覧は\n"
29787 " `lyx -dbg'で見ることができます.\n"
29788 "\t-x [--execute] command\n"
29789 " commandはlyxコマンドです.\n"
29790 "\t-e [--export] fmt\n"
29791 " fmtは書き出しの型を指定します.どのパラメーターを\n"
29792 " 渡すべきかについては,ツール→設定→ファイル処理→\n"
29793 " ファイル形式→短縮名を参照してください(ファイル→\n"
29794 " 書き出しメニューの形式名とは異なります).文書の既定\n"
29795 " 出力形式に書き出すには,「default」を使用してください.\n"
29796 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
29798 "\t-E [--export-to] fmt ファイル名\n"
29799 " fmtは選択した書き出し型であり(--export参照),\n"
29800 " ファイル名は書き出し先のファイル名です.\n"
29801 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29802 " fmtは読み込みの型,file.xxxは\n"
29803 " 読み込むファイルを指定します.\n"
29804 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29805 " ここで what は「all」か「main」か「none」であり,\n"
29806 " バッチエクスポート中に全ファイルを上書きするか,\n"
29807 " 主幹ファイルのみか上書きしないかを指定します.\n"
29808 " 他のものを指定すると「all」を意味しますが,推奨しません.\n"
29809 "\t--ignore-error-message which\n"
29810 " 特定のLaTeXエラーメッセージを無視します.\n"
29811 " 最終文書には使用しないでください!現在サポートされている値"
29813 " * missing_glyphs:Fontspec `missing glyphs'エラー.\n"
29814 "\t-n [--no-remote]\n"
29815 " 文書を新しいインスタンスに開く\n"
29816 "\t-r [--remote]\n"
29817 " 文書を既に実行中のインスタンスに開く\n"
29818 " (動作可能となっているlyxpipeが必要です)\n"
29819 "\t-v [--verbose]\n"
29820 " 発生したコマンドを端末に報告します.\n"
29821 "\t-batch GUIや終了することなしに,終了します.\n"
29822 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
29823 "詳細は LyX man ページを見て下さい."
29825 #: src/LyX.cpp:1273 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
29826 msgid " Git commit hash "
29827 msgstr " Gitコメントハッシュ "
29829 #: src/LyX.cpp:1284 src/support/Package.cpp:642
29830 msgid "No system directory"
29831 msgstr "システムディレクトリがありません"
29833 #: src/LyX.cpp:1285
29834 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29835 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
29837 #: src/LyX.cpp:1296
29838 msgid "No user directory"
29839 msgstr "ユーザディレクトリがありません"
29841 #: src/LyX.cpp:1297
29842 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29843 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
29845 #: src/LyX.cpp:1308
29846 msgid "Incomplete command"
29849 #: src/LyX.cpp:1309
29850 msgid "Missing command string after --execute switch"
29851 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
29853 #: src/LyX.cpp:1320
29854 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29855 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
29857 #: src/LyX.cpp:1325
29858 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29859 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル名が必要です"
29861 #: src/LyX.cpp:1338
29862 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29863 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
29865 #: src/LyX.cpp:1351
29866 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29867 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
29869 #: src/LyX.cpp:1356
29870 msgid "Missing filename for --import"
29871 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
29873 #: src/LyXRC.cpp:3106
29875 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29878 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
29881 #: src/LyXRC.cpp:3110
29883 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29885 msgstr "代理の言語を指定してください.既定値では,文書の言語を使います."
29887 #: src/LyXRC.cpp:3118
29889 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29890 "automatically by what you type."
29892 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
29895 #: src/LyXRC.cpp:3122
29897 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29900 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
29903 #: src/LyXRC.cpp:3126
29905 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29906 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位).0 は自動保存しないことを示します."
29908 #: src/LyXRC.cpp:3133
29910 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29911 "the backup file in the same directory as the original file."
29913 "バックアップファイルを保管するパス.空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
29914 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します."
29916 #: src/LyXRC.cpp:3137
29918 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29919 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29921 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
29922 "mibibtex や bibulus など)を選択してください."
29924 #: src/LyXRC.cpp:3141
29925 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29927 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください."
29929 #: src/LyXRC.cpp:3145
29931 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29932 "its global and local bind/ directories."
29934 "キーバインドファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
29935 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます."
29937 #: src/LyXRC.cpp:3149
29938 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29940 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください."
29942 #: src/LyXRC.cpp:3153
29944 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29945 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29947 "chktex をどうやって実行するかを指定します.例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
29948 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など.ChkTeX のドキュメントを参照してください."
29950 #: src/LyXRC.cpp:3160
29952 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29953 "undesired effects."
29955 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
29958 #: src/LyXRC.cpp:3164
29960 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29961 "prevent undesired effects."
29963 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
29964 "を起動する前に,ユーザに確認します."
29966 #: src/LyXRC.cpp:3171
29968 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29969 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29971 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません.カーソ"
29972 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください."
29974 #: src/LyXRC.cpp:3175
29976 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
29977 "width used when set to 0."
29979 "テキストカーソルの幅を設定してください.0に設定した時には,自動ズーム連動 "
29982 #: src/LyXRC.cpp:3179
29984 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29985 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29986 "the top of the screen"
29988 "LyX では,通常,文末よりも後ろにスクロールすることはできません.文末が画面上"
29989 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください"
29991 #: src/LyXRC.cpp:3183
29992 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29994 "アップルキーをMetaキーとして,コントロールキーをCtrlキーとして動作させます."
29996 #: src/LyXRC.cpp:3187
29997 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29998 msgstr "カーソル移動はMac OS Xの慣習に従う"
30000 #: src/LyXRC.cpp:3191
30002 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30005 "カーソルが内部にある時に,数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む."
30007 #: src/LyXRC.cpp:3195
30009 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30010 "look in its global and local commands/ directories."
30012 "コマンド定義ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
30013 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます."
30015 #: src/LyXRC.cpp:3199
30017 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30018 msgstr "非TeXフォント使用時にLFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
30020 #: src/LyXRC.cpp:3203
30021 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30022 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
30024 #: src/LyXRC.cpp:3207
30026 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30027 "shown after the change has been made.)"
30029 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する.(ここで変"
30030 "更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります.)"
30032 #: src/LyXRC.cpp:3211
30033 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30034 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます."
30036 #: src/LyXRC.cpp:3215
30038 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30039 "LyX was started from."
30041 "文書への既定パス.空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります."
30043 #: src/LyXRC.cpp:3219
30044 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30045 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します."
30047 #: src/LyXRC.cpp:3223
30049 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30050 "value selects the directory LyX was started from."
30052 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動し"
30055 #: src/LyXRC.cpp:3230
30057 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30058 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30059 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30061 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選び"
30062 "ます.例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は \"makeindex."
30063 "sh -m $$lang\" のようになります."
30065 #: src/LyXRC.cpp:3234
30066 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30067 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください."
30069 #: src/LyXRC.cpp:3238
30071 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30072 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30074 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します.これは"
30075 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります."
30077 #: src/LyXRC.cpp:3242
30078 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30079 msgstr "python pygments文法強調プログラムを実行するコマンドです."
30081 #: src/LyXRC.cpp:3251
30083 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30084 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30086 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います.例え"
30087 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
30090 #: src/LyXRC.cpp:3255
30092 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30094 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
30096 #: src/LyXRC.cpp:3259
30098 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30099 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
30101 #: src/LyXRC.cpp:3263
30103 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30104 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30105 "name of the second language."
30107 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド.例:\\selectlanguage{$"
30108 "$lang}.ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます."
30110 #: src/LyXRC.cpp:3267
30111 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30112 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド."
30114 #: src/LyXRC.cpp:3271
30115 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30116 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド."
30118 #: src/LyXRC.cpp:3275
30120 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30123 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
30126 #: src/LyXRC.cpp:3279
30128 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30129 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30131 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド.例:\"\\usepackage{babel}\", "
30132 "\"\\usepackage{omega}\"."
30134 #: src/LyXRC.cpp:3283
30136 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30137 "document is the default language."
30139 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
30142 #: src/LyXRC.cpp:3287
30143 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30145 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください."
30147 #: src/LyXRC.cpp:3291
30148 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30150 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
30153 #: src/LyXRC.cpp:3295
30154 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30156 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
30159 #: src/LyXRC.cpp:3299
30161 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30164 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
30167 #: src/LyXRC.cpp:3307
30168 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30169 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です."
30171 #: src/LyXRC.cpp:3311
30172 msgid "The completion popup delay."
30173 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延."
30175 #: src/LyXRC.cpp:3315
30176 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30177 msgstr "選択すると,数式モードで補完ポップアップを表示します."
30179 #: src/LyXRC.cpp:3319
30180 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30181 msgstr "選択すると,テキストモードで補完ポップアップを表示します."
30183 #: src/LyXRC.cpp:3323
30185 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30186 msgstr "複数の補完候補がある際,遅延なしに補完ポップアップを表示する."
30188 #: src/LyXRC.cpp:3327
30190 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30193 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します."
30195 #: src/LyXRC.cpp:3331
30196 msgid "The inline completion delay."
30199 #: src/LyXRC.cpp:3335
30200 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30201 msgstr "選択すると,数式モードで行内補完を表示します."
30203 #: src/LyXRC.cpp:3339
30204 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30205 msgstr "選択すると,テキストモードで行内補完を表示します."
30207 #: src/LyXRC.cpp:3343
30208 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30209 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する."
30211 #: src/LyXRC.cpp:3347
30212 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30213 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する."
30215 #: src/LyXRC.cpp:3351
30217 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30219 "最後に使ったファイルの最大表示数.%1$d までファイルメニューに表示できます."
30221 #: src/LyXRC.cpp:3356
30223 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30225 "Use the OS native format."
30227 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
30230 #: src/LyXRC.cpp:3362
30231 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30232 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
30234 #: src/LyXRC.cpp:3366
30235 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30237 "数式のプレビューにおいて,数式番号が,番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
30240 #: src/LyXRC.cpp:3370
30241 msgid "Scale the preview size to suit."
30242 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます."
30244 #: src/LyXRC.cpp:3374
30245 msgid "The option to print out in landscape."
30246 msgstr "横向きに印刷するオプション."
30248 #: src/LyXRC.cpp:3378
30249 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30250 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション."
30252 #: src/LyXRC.cpp:3382
30253 msgid "The option to specify paper type."
30254 msgstr "紙タイプを指定するオプション."
30256 #: src/LyXRC.cpp:3386
30258 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30260 "選択すると,視覚的な上下カーソル動作をします.選択を外すと,論理的な動作にな"
30263 #: src/LyXRC.cpp:3390
30265 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30266 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30268 "開かれている文書の最後の表示窓を閉じる際,文書を閉じるか(yes),非表示にする"
30269 "(no),ユーザに訊くか(ask)をLyXに指定します."
30271 #: src/LyXRC.cpp:3394
30273 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30274 "wrong, override the setting here."
30276 "モニターのDPI(ドット/インチ)は,LyXによって自動的に判別されます.もし判別が間"
30277 "違っていれば,設定をここで上書きしてください."
30279 #: src/LyXRC.cpp:3400
30280 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30281 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント."
30283 #: src/LyXRC.cpp:3409
30285 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30286 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30287 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30289 "ビットマップフォントのズームを許可します.ビットマップを使っているときにこの"
30290 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
30291 "かもしれません.このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
30292 "ビットマップフォント寸法でもっとも近いものを使うようになります."
30294 #: src/LyXRC.cpp:3413
30295 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30296 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸法."
30298 #: src/LyXRC.cpp:3418
30301 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30302 "roughly the same size as on paper."
30304 "画面フォントの拡大パーセント.100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
30307 #: src/LyXRC.cpp:3422
30308 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30310 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
30313 #: src/LyXRC.cpp:3426
30315 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30316 "\".out\". Only for advanced users."
30318 "これはlyxserverを起動します.パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
30321 #: src/LyXRC.cpp:3433
30322 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30323 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは,選択をはずしてください."
30325 #: src/LyXRC.cpp:3437
30327 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30328 "when you quit LyX."
30330 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います.作業ディレクトリは,LyX を終"
30333 #: src/LyXRC.cpp:3441
30334 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30335 msgstr "これは,同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です."
30337 #: src/LyXRC.cpp:3445
30339 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30340 "value selects the directory LyX was started from."
30342 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動"
30345 #: src/LyXRC.cpp:3455
30347 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30348 "environment variable.\n"
30349 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30351 "TEXINPUTS 環境変数に前置するディレクトリを指定してください.\n"
30352 "「.」はカレント文書ディレクトリを表します.OS ネイティブのフォーマットを使っ"
30355 #: src/LyXRC.cpp:3462
30357 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30358 "will look in its global and local ui/ directories."
30360 "UI(操作画面)設定ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ "
30361 "LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します."
30363 #: src/LyXRC.cpp:3472
30365 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30367 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします."
30369 #: src/LyXRC.cpp:3476
30370 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30371 msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする."
30373 #: src/LyXRC.cpp:3480
30374 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30376 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-"
30377 "paper\" を使ってください)"
30379 #: src/LyXVC.cpp:49
30384 #: src/LyXVC.cpp:111
30386 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30387 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
30389 #: src/LyXVC.cpp:113
30390 msgid "Retrieve from version control?"
30391 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
30393 #: src/LyXVC.cpp:114
30397 #: src/LyXVC.cpp:148
30398 msgid "Document not saved"
30399 msgstr "文書は保存されませんでした"
30401 #: src/LyXVC.cpp:149
30402 msgid "You must save the document before it can be registered."
30403 msgstr "文書を登録する前に,保存しなくてはなりません."
30405 #: src/LyXVC.cpp:191
30406 msgid "LyX VC: Initial description"
30407 msgstr "LyX VC:初期説明文"
30409 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30410 msgid "(no initial description)"
30411 msgstr "(初期説明文がありません)"
30413 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30414 msgid "LyX VC: Log message"
30415 msgstr "LyX VC:ログメッセージ"
30417 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30418 #: src/LyXVC.cpp:248
30419 msgid "(no log message)"
30420 msgstr "(ログメッセージがありません)"
30422 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4020
30423 msgid "LyX VC: Log Message"
30424 msgstr "LyX VC:ログメッセージ"
30426 #: src/LyXVC.cpp:304
30429 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30432 "Do you want to revert to the older version?"
30434 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
30439 #: src/LyXVC.cpp:309
30440 msgid "Revert to stored version of document?"
30441 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
30443 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
30447 #: src/Paragraph.cpp:2191
30448 msgid "Senseless with this layout!"
30449 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
30451 #: src/Paragraph.cpp:2245
30452 msgid "Alignment not permitted"
30455 #: src/Paragraph.cpp:2246
30457 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30458 "Setting to default."
30460 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません.\n"
30463 #: src/Text.cpp:438
30464 msgid "Unknown Inset"
30467 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:476
30468 msgid "Change tracking author index missing"
30469 msgstr "変更追跡の著者索引がありません"
30471 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:477
30474 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30475 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30476 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30477 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30479 "索引%1$dの変更追跡に掛る著者情報がありません.これは,バージョン管理システム"
30480 "で誤ったマージを行うと起こることがあります.その場合,マージを修正するか,対"
30481 "応する変更追跡がマージされるか,このユーザーがファイルを再度編集するまで,こ"
30482 "の情報を欠けたままにしておいてください.\n"
30484 #: src/Text.cpp:571
30485 msgid "Unknown token"
30488 #: src/Text.cpp:957
30490 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30493 "空白を段落の先頭に挿入することはできません.LyX入門篇を読んでください."
30495 #: src/Text.cpp:966
30496 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30498 "二つの空白をこのようにして入力することはできません.説明書の入門篇をお読みく"
30501 #: src/Text.cpp:977
30502 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30503 msgstr "この原文儘(verbatim)環境では文字をコード化できません."
30505 #: src/Text.cpp:2100
30506 msgid "[Change Tracking] "
30509 #: src/Text.cpp:2108
30511 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30512 msgstr "%1$sによって%2$sに変更されました."
30514 #: src/Text.cpp:2118 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
30515 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30520 #: src/Text.cpp:2123
30522 msgid ", Depth: %1$d"
30525 #: src/Text.cpp:2129
30526 msgid ", Spacing: "
30529 #: src/Text.cpp:2135 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:897
30533 #: src/Text.cpp:2141
30537 #: src/Text.cpp:2152
30541 #: src/Text.cpp:2158
30542 msgid ", Paragraph: "
30545 #: src/Text.cpp:2159
30549 #: src/Text.cpp:2169
30553 #: src/Text.cpp:2171
30554 msgid ", Boundary: "
30557 #: src/Text2.cpp:407
30558 msgid "No font change defined."
30559 msgstr "フォントの変更が定義されていません."
30561 #: src/Text3.cpp:201
30562 msgid "Math editor mode"
30565 #: src/Text3.cpp:203
30566 msgid "No valid math formula"
30567 msgstr "有効な数式ではありません"
30569 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
30570 msgid "Already in regular expression mode"
30571 msgstr "既に正規表現モードです"
30573 #: src/Text3.cpp:224
30574 msgid "Regexp editor mode"
30575 msgstr "正規表現エディタモード"
30577 #: src/Text3.cpp:1599
30581 #: src/Text3.cpp:1600 src/Text3.cpp:2178
30585 #: src/Text3.cpp:2177
30586 msgid "Table Style "
30589 #: src/Text3.cpp:2370 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1886
30590 msgid "Missing argument"
30593 #: src/Text3.cpp:2535
30594 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30595 msgstr "引数が無効です(数がスタック数を超えています)!"
30597 #: src/Text3.cpp:2539
30598 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30599 msgstr "引数が無効です(非負の数でなくてはなりません)!"
30601 #: src/Text3.cpp:2544 src/Text3.cpp:2558
30603 msgid "Text properties applied: %1$s"
30604 msgstr "適用された文辞特性:%1$s"
30606 #: src/Text3.cpp:2717
30607 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30608 msgstr "類語辞典用辞書へのパスが設定されていません!"
30610 #: src/Text3.cpp:2718
30612 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30613 "The thesaurus is not functional.\n"
30614 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30617 "類語辞典用辞書へのパスが指定されていません.\n"
30619 "セットアップ方法については,ユーザーの手引きの\n"
30622 #: src/Text3.cpp:2844 src/Text3.cpp:2855
30623 msgid "Paragraph layout set"
30624 msgstr "段落を割り付けました"
30626 #: src/TextClass.cpp:124
30627 msgid "Plain Layout"
30630 #: src/TextClass.cpp:943
30631 msgid "Missing File"
30632 msgstr "ファイルがありません"
30634 #: src/TextClass.cpp:944
30635 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30636 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
30638 #: src/TextClass.cpp:947
30639 msgid "Corrupt File"
30642 #: src/TextClass.cpp:948
30643 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30645 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
30647 #: src/TextClass.cpp:1627
30649 msgid "%1$s (Float)"
30650 msgstr "%1$s(フロート)"
30652 #: src/TextClass.cpp:1632
30654 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30655 msgstr "副%1$s(フロート)"
30657 #: src/TextClass.cpp:1928
30660 "The module %1$s has been requested by\n"
30661 "this document but has not been found in the list of\n"
30662 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30663 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30665 "この文書はモジュール %1$s を要求していますが,\n"
30666 "利用可能モジュール一覧の中にありません.\n"
30667 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
30668 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
30670 #: src/TextClass.cpp:1932
30671 msgid "Module not available"
30672 msgstr "モジュールが利用不能です"
30674 #: src/TextClass.cpp:1939
30677 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30678 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30679 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30680 "Missing prerequisites:\n"
30682 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30684 "モジュール %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
30685 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
30686 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
30689 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
30691 #: src/TextClass.cpp:1946 src/TextClass.cpp:1979
30692 msgid "Package not available"
30693 msgstr "パッケージが利用不能です"
30695 #: src/TextClass.cpp:1951
30697 msgid "Error reading module %1$s\n"
30698 msgstr "モジュール %1$s を読むのに失敗しました\n"
30700 #: src/TextClass.cpp:1963
30703 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30704 "this document but has not been found in the list of\n"
30705 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30706 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30708 "この文書は引用エンジン %1$s を要求していますが,\n"
30709 "利用可能エンジン一覧の中にありません.\n"
30710 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
30711 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
30713 #: src/TextClass.cpp:1967
30714 msgid "Cite Engine not available"
30715 msgstr "引用エンジンが利用不能です"
30717 #: src/TextClass.cpp:1972
30720 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30721 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30722 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30723 "Missing prerequisites:\n"
30725 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30727 "引用エンジン %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
30728 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
30729 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
30732 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
30734 #: src/TextClass.cpp:1984
30736 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30737 msgstr "引用エンジン %1$s を読むのに失敗しました\n"
30739 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
30743 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:993
30744 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1028
30745 msgid "unknown type!"
30748 #: src/TocBackend.cpp:276
30750 msgid "Index Entries (%1$s)"
30751 msgstr "索引項目 (%1$s)"
30753 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30754 msgid "Table of Contents"
30757 #: src/TocBackend.cpp:293
30761 #: src/TocBackend.cpp:294
30765 #: src/TocBackend.cpp:295
30769 #: src/TocBackend.cpp:296
30770 msgid "Labels and References"
30773 #: src/TocBackend.cpp:297
30774 msgid "Broken References and Citations"
30777 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1805
30778 msgid "Child Documents"
30781 #: src/TocBackend.cpp:300
30782 msgid "Graphics[[listof]]"
30785 #: src/TocBackend.cpp:301
30789 #: src/TocBackend.cpp:304
30790 msgid "Nomenclature Entries"
30793 #: src/VCBackend.cpp:64
30794 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
30796 "GNU RCS パッケージがお使いのシステムにインストールされているか確かめてくださ"
30799 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
30800 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
30801 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
30802 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
30803 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3936 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3979
30804 msgid "Revision control error."
30807 #: src/VCBackend.cpp:66
30810 "Some problem occurred while running the command:\n"
30813 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
30816 #: src/VCBackend.cpp:641
30818 msgstr "最新版になっています"
30820 #: src/VCBackend.cpp:643
30821 msgid "Locally Modified"
30822 msgstr "ローカルに修正されています"
30824 #: src/VCBackend.cpp:645
30825 msgid "Locally Added"
30826 msgstr "ローカルに追加されています"
30828 #: src/VCBackend.cpp:647
30829 msgid "Needs Merge"
30832 #: src/VCBackend.cpp:649
30833 msgid "Needs Checkout"
30834 msgstr "チェックアウトが必要"
30836 #: src/VCBackend.cpp:651
30837 msgid "No CVS file"
30838 msgstr "CVSファイルがありません"
30840 #: src/VCBackend.cpp:653
30841 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30842 msgstr "CVS状態を取得できません"
30844 #: src/VCBackend.cpp:881
30846 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30847 "You have to update from repository first or revert your changes."
30849 "リポジトリのバージョンが現在のチェックアウトよりも新しいです.\n"
30850 "まずリポジトリから更新を行うか,あなたの変更を復帰させる必要があります."
30852 #: src/VCBackend.cpp:886
30855 "Bad status when checking in changes.\n"
30860 "変更点をチェックしている間に不良状態を得ました.\n"
30865 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
30868 "Error when updating from repository.\n"
30869 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30872 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30874 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
30875 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
30878 "OKを押すと,LyXは,文書を解決済みとして,再度開くことを試みます."
30880 #: src/VCBackend.cpp:969
30883 "There were detected changes in the working directory:\n"
30886 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30887 "revert back to the repository version."
30890 "変更があったことを検出しました.\n"
30892 "ファイルの衝突がある場合には,手動で解消するか,リポジトリのバージョンに戻す"
30895 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
30896 #: src/VCBackend.cpp:1525
30897 msgid "Changes detected"
30898 msgstr "変更が検出されました"
30900 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
30904 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
30905 msgid "View &Log ..."
30906 msgstr "ログを表示(&L)..."
30908 #: src/VCBackend.cpp:994
30911 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30912 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30915 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30917 "文書 %1$s をリポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
30918 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
30921 "矛盾解消後,OKを押すと,LyXはそれを再度開こうと試みます."
30923 #: src/VCBackend.cpp:1053
30926 "The document %1$s is not in repository.\n"
30927 "You have to check in the first revision before you can revert."
30929 "文書%1$sはレポジトリにありません.\n"
30930 "復帰する前に最初のリビジョンを検査する必要があります."
30932 #: src/VCBackend.cpp:1061
30935 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30936 "The status '%2$s' is unexpected."
30938 "文書%1$sをリポジトリ版に復帰させることができません.\n"
30939 "状態「%2$s」は予期せぬ結果です."
30941 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
30942 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
30943 msgid "Error: Could not generate logfile."
30944 msgstr "エラー:ログファイルを生成することができませんでした."
30946 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
30948 "Error when committing to repository.\n"
30949 "You have to manually resolve the problem.\n"
30950 "LyX will reopen the document after you press OK."
30952 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました.\n"
30953 "手動で問題を解決する必要があります.\n"
30954 "OKを押すと,LyXは文書を再度開きます."
30956 #: src/VCBackend.cpp:1451
30958 "Error while acquiring write lock.\n"
30959 "Another user is most probably editing\n"
30960 "the current document now!\n"
30961 "Also check the access to the repository."
30963 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました.\n"
30964 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
30966 "また,レポジトリのアクセス権も確認して下さい."
30968 #: src/VCBackend.cpp:1457
30970 "Error while releasing write lock.\n"
30971 "Check the access to the repository."
30973 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました.\n"
30974 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい."
30976 #: src/VCBackend.cpp:1516
30979 "There were detected changes in the working directory:\n"
30982 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30988 "変更があったことを検出しました.\n"
30990 "ファイルの衝突がある場合には,ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
30995 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
30996 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
30997 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
30998 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31002 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31003 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
31004 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31005 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31009 #: src/VCBackend.cpp:1585
31010 msgid "SVN File Locking"
31011 msgstr "SVNファイルロック"
31013 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31014 msgid "Locking property unset."
31015 msgstr "ロック特性を解除しました."
31017 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31018 msgid "Locking property set."
31019 msgstr "ロック特性を設定しました."
31021 #: src/VCBackend.cpp:1587
31022 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31023 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください."
31025 #: src/VSpace.cpp:215
31029 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31032 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31033 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31035 "文書 %1$s は既に読み込まれていて,保存されていない変更が加えられています.\n"
31036 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
31038 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4588
31039 msgid "Reload saved document?"
31040 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
31042 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31043 msgid "Yes, &Reload"
31044 msgstr "はい,復帰します(&R)"
31046 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31047 msgid "No, &Keep Changes"
31048 msgstr "いいえ,変更分を保持します(&K)"
31050 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31052 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31053 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが,現在のユーザーには読込可能ではありません."
31055 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31056 msgid "File not readable!"
31057 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
31059 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31062 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31064 "Do you want to create a new document?"
31066 "文書%1$sはまだ存在しません.\n"
31070 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31071 msgid "Create new document?"
31072 msgstr "新規文書を作成しますか?"
31074 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31075 msgid "&Yes, Create New Document"
31076 msgstr "はい,新規文書を作成します(&Y)"
31078 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31079 msgid "&No, Do Not Create"
31080 msgstr "いいえ,作成しません(&N)"
31082 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31085 "The specified document template\n"
31087 "could not be read."
31092 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31093 msgid "Could not read template"
31094 msgstr "ひな型を読めませんでした"
31096 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31097 msgid "Standard[[Bullets]]"
31100 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31104 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31108 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31112 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31116 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:94
31117 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
31118 msgstr "このタブには無効な入力が含まれています.修正してください!"
31120 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:266
31121 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2010 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
31122 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31126 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:268
31127 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
31128 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31132 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:192
31133 msgid "Unavailable:"
31136 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:482
31138 msgid "Unavailable: %1$s"
31141 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:485
31142 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:510
31143 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:511
31144 msgid "Uncategorized"
31145 msgstr "カテゴリ分けされていません"
31147 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:206
31148 msgid "Directories"
31151 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
31155 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
31156 msgid "Master document"
31159 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31163 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31167 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
31170 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31171 "Continue searching from the beginning?"
31173 "%1$s:前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
31176 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
31179 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31180 "Continue searching from the end?"
31182 "%1$s:後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
31185 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
31186 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31187 msgstr "詳細検索中です(取り消すにはESCを押してください) . . ."
31189 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
31190 msgid "Advanced search cancelled by user"
31191 msgstr "ユーザが詳細検索を取り消しました"
31193 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:360
31194 #: src/lyxfind.cpp:703 src/lyxfind.cpp:731
31195 msgid "Wrap search?"
31196 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
31198 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
31199 msgid "Nothing to search"
31200 msgstr "検索対象がありません"
31202 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
31203 msgid "No open document(s) in which to search"
31204 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
31206 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
31207 msgid "Advanced Find and Replace"
31210 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
31211 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31212 msgstr "前を検索 (Shift+Enter、後方検索: Enter)"
31214 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
31218 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
31219 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31220 msgstr "置換して前を検索 (Shift+Enter、後方検索: Enter)"
31222 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2805
31224 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
31225 msgid "Class Default"
31228 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31229 msgid "Document Default"
31232 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1820
31233 msgid "Float Settings"
31236 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31237 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31238 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを見つけることができませんでした\n"
31240 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31242 "Please install correctly to estimate the great\n"
31243 "amount of work other people have done for the LyX project."
31245 "正しくインストールして,他の人々がどれだけ多くの労力を\n"
31246 "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ."
31248 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31249 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31250 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを読むことができませんでした.\n"
31252 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
31253 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31254 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを見つけることができませんでした\n"
31256 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
31258 "Please install correctly to see what has changed\n"
31259 "for this version of LyX."
31261 "正しくインストールして,この版のLyXで何が\n"
31262 "変わったかがわかるようにしてください."
31264 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
31265 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31266 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを読むことができませんでした\n"
31268 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:192
31271 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31272 "1995--%1$s LyX Team"
31274 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31275 "1995--%1$s LyX Team"
31277 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:200
31279 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31280 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31281 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31282 "any later version."
31284 "本プログラムはフリーソフトウェアです.Free Software Foundationが公表している"
31285 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
31286 "て,これを再頒布したり修正したりすることができます."
31288 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
31290 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31291 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31292 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31293 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31294 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31295 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31296 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31298 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが,いかなる保証も"
31299 "提供していません.これには,販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
31301 "詳細に関しては,GNU General Public Licenseをご覧ください.\n"
31302 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
31303 "ずです.もしそうでなければ,Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
31304 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください."
31306 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
31307 msgid "not released yet"
31308 msgstr "まだリリースされていません"
31310 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:266
31319 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:274
31320 msgid "Built from git commit hash "
31321 msgstr "ビルド元のgitコメントハッシュ:"
31323 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
31325 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31326 msgstr "Qtバージョン (ランタイム): %1$s (プラットフォーム: %2$s)"
31328 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:292
31330 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31331 msgstr "Qtバージョン(コンパイル時):%1$s"
31333 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:298
31335 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
31336 msgstr "OSバージョン(ランタイム):%1$s"
31338 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:305
31340 msgid "Python detected: %1$s"
31341 msgstr "検出されたPython: %1$s"
31343 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:336
31347 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:779
31351 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:780 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3531
31352 msgid "Preferences"
31355 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:781
31356 msgid "Reconfigure"
31359 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:782
31360 msgid "Restore Defaults"
31363 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
31367 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
31368 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
31372 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
31376 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
31380 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
31384 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1283
31385 msgid "Nothing to do"
31388 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1289
31389 msgid "Unknown action"
31392 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1333
31393 msgid "Command not handled"
31394 msgstr "コマンドを取り扱えません"
31396 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1339
31397 msgid "Command disabled"
31400 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1447
31402 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31403 msgstr "不正なデバッグ値「%1$s」です."
31405 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1476 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
31406 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31407 msgstr "バッファが開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
31409 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1483
31410 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31411 msgstr "buffer-foallの引数 <LFUN-COMMAND> が有効ではありません"
31413 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
31414 msgid "Wrong focus!"
31415 msgstr "フォーカスが違います!"
31417 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1694
31418 msgid "Running configure..."
31419 msgstr "初期設定を実行しています..."
31421 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1704
31422 msgid "Reloading configuration..."
31423 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
31425 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1714
31426 msgid "System reconfiguration failed"
31427 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
31429 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
31431 "The system reconfiguration has failed.\n"
31432 "Default textclass is used but LyX may\n"
31433 "not be able to work properly.\n"
31434 "Please reconfigure again if needed."
31437 "既定のテキストクラスを使用しますが,\n"
31438 "LyXはうまく動かないかもしれません.\n"
31439 "必要ならば,再度,環境構成を行ってください."
31441 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1720
31442 msgid "System reconfigured"
31443 msgstr "システムの環境構成を行いました"
31445 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1721
31447 "The system has been reconfigured.\n"
31448 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31449 "updated document class specifications."
31451 "システムの環境構成を行いました.\n"
31452 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
31453 "LyXを再起動する必要があります."
31455 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1802
31459 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1898
31461 msgid "Opening help file %1$s..."
31462 msgstr "ヘルプファイルを開いています:%1$s..."
31464 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1918
31465 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31466 msgstr "引数の誤り.「用例」か「ひな形」でなくてはなりません."
31468 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1932
31469 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31470 msgstr "文法: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31472 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1952
31474 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31476 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました.───色が未定義か,再定義されていない可能性が"
31479 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2057
31481 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31482 msgstr "%1$d回を超えて繰り返すことはできません"
31484 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2157
31486 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31487 msgstr "%2$d個のバッファに「%1$s」を適用しました"
31489 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
31491 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31492 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
31494 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2247
31495 msgid "Unable to save document defaults"
31496 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
31498 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2483
31499 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2498
31500 msgid "Unknown function."
31503 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3022
31504 msgid "The current document was closed."
31505 msgstr "現在の文書は閉じられました."
31507 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3032
31509 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31510 "documents and exit.\n"
31514 "LyXは例外エラーを捕捉したので,保存されていない全ての文書の保存を試み,終了し"
31519 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3036
31520 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
31521 msgid "Software exception Detected"
31522 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
31524 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3040
31526 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31527 "unsaved documents and exit."
31529 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので,保存されていない全ての文書の"
31532 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3346
31533 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3358
31534 msgid "Could not find UI definition file"
31535 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
31537 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3347
31540 "Error while reading the included file\n"
31542 "Please check your installation."
31546 "を読む際にエラーが発生しました.正しく導入されているか確認してください."
31548 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3353
31549 msgid "Could not find default UI file"
31550 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
31552 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3354
31554 "LyX could not find the default UI file!\n"
31555 "Please check your installation."
31557 "LyXは,既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした.\n"
31558 "インストールが正しかったかどうか確認してください."
31560 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3359
31563 "Error while reading the configuration file\n"
31565 "Falling back to default.\n"
31566 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31567 "check which User Interface file you are using."
31570 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
31572 "ツール→設定→操作画面を開いて,\n"
31573 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください."
31575 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31576 msgid "Author &Names:"
31579 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31581 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31582 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31584 "著者-年 参照用の著者名をここに入力してください.省略されたリスト(「et al.」を"
31585 "付けるもの)を使う場合には,完全リストはその下に入力することができます."
31587 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31589 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31590 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31592 "「著者」「年」「全著者」の各フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します."
31593 "LaTeXコードを入力したい場合に有効にしてください."
31595 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31596 msgid "Bibliography Item Settings"
31599 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
31600 msgid "BibTeX Bibliography"
31601 msgstr "BibTeX書誌情報"
31603 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
31604 msgid "All avail. databases"
31605 msgstr "利用可能な全データベース"
31607 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
31609 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31610 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31611 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31612 "this is the place you should store it."
31614 "この一覧は,LaTeXがインデックスした全データベースですので,ファイルパスは付い"
31615 "ていません.これは通常,LaTeXのtexmfツリーのbib/サブディレクトリ中の全データ"
31616 "ベースです.ご自身のデータベースを再使用したい場合には,そこに保管してくださ"
31619 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
31620 msgid "Document Encoding"
31623 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31627 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
31628 msgid "File Encoding"
31631 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
31632 msgid "General E&ncoding:"
31633 msgstr "一般文字コード(&N):"
31635 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
31637 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31638 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31639 "you can set it in the list above."
31641 "お使いの書誌情報データベースがLyX文書と異なる文字コードを使用している場合,こ"
31642 "こでそれを指定してください.それぞれのデータベースが異なる文字コードを使用し"
31643 "ている場合には,上記リストで設定することができます."
31645 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
31646 msgid "General Encoding"
31649 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
31651 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31652 "below, set it here"
31654 "お使いの書誌情報データベースが下記に指定されているのと異なる文字コードを使用"
31655 "している場合,ここでそれを指定してください"
31657 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
31658 msgid "Biblatex Bibliography"
31659 msgstr "Biblatex書誌情報"
31661 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31662 msgid "all reference units"
31665 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
31666 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
31667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2980 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
31668 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
31669 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
31670 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2810
31671 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3102
31672 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3342
31676 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
31677 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31678 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
31680 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
31681 msgid "Select a BibTeX database to add"
31682 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
31684 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
31685 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31686 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
31688 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
31689 msgid "Select a BibTeX style"
31690 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
31692 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31696 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31697 msgid "Simple rectangular frame"
31700 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31701 msgid "Oval frame, thin"
31704 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31705 msgid "Oval frame, thick"
31708 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31709 msgid "Drop shadow"
31712 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31713 msgid "Shaded background"
31716 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31717 msgid "Double rectangular frame"
31720 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31724 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31725 msgid "Total Height"
31728 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31729 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31731 msgstr "makeboxコマンド"
31733 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31734 msgid "Box Settings"
31737 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
31739 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
31740 msgstr "%1$s (%2$s)"
31742 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
31746 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31747 msgid "Branch Settings"
31750 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31754 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31758 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31759 msgid "Filename Suffix"
31762 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3416 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4739
31764 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
31765 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
31766 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
31770 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3415 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4057
31772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4738
31773 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
31774 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
31775 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
31779 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31780 msgid "Enter new branch name"
31781 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
31783 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31786 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31787 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31789 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します.\n"
31790 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
31792 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31796 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31797 msgid "Renaming failed"
31798 msgstr "名称変更に失敗しました"
31800 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31801 msgid "The branch could not be renamed."
31802 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした."
31804 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31805 msgid "Merge Changes"
31808 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31809 msgid "Inserted by %1"
31812 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31813 msgid "Deleted by %1"
31816 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31817 msgid " on[[date]] %1"
31820 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31821 msgid "Inserted on %1"
31824 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31825 msgid "Deleted on %1"
31828 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31829 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31831 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31835 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31839 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31840 msgid "(Without)[[underlining]]"
31843 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31844 msgid "Single[[underlining]]"
31847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31848 msgid "Double[[underlining]]"
31851 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31855 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31856 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31859 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31860 msgid "Single[[strikethrough]]"
31863 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31867 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31868 msgid "(Without)[[color]]"
31871 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31872 msgid "Text Properties"
31875 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31876 msgid "Reset All To &Default"
31877 msgstr "すべてを既定値にリセット(&D)"
31879 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31880 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31881 msgstr "すべてを変更なしにリセット(&G)"
31883 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31884 msgid "&Reset All Fields"
31885 msgstr "全フィールドをリセット(&R)"
31887 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31891 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
31892 msgid "All avail. citations"
31895 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
31896 msgid "Regular e&xpression"
31899 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
31900 msgid "Case se&nsitive"
31901 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
31903 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31904 msgid "Search as you &type"
31905 msgstr "入力と同時に検索(&T)"
31907 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
31909 "Ordered list of all cited references.\n"
31910 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31913 "左側のボタンを使って文献の順序を変えたり,追加したり削除したりすることができ"
31916 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
31917 msgid "General text befo&re:"
31918 msgstr "全体前置文字列(&R):"
31920 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
31921 msgid "General &text after:"
31922 msgstr "全体後置文字列(&T):"
31924 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
31926 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31927 "individual items, double-click on the respective entry above."
31929 "参照リスト全体の前につけられる文.各項目の前に文をつけるには,上記の項目それ"
31930 "ぞれをダブルクリックしてください."
31932 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
31934 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31935 "items, double-click on the respective entry above."
31937 "参照リスト全体の後につけられる文.各項目の後に文をつけるには,上記の項目それ"
31938 "ぞれをダブルクリックしてください."
31940 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31941 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31942 msgstr "参照の前につけるテキスト(例:「cf.」)"
31944 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
31945 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31946 msgstr "参照の後につけるテキスト(例:pages)"
31948 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
31949 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31950 msgstr "名前の大文字を強制します(「del Piero」ではなく「Del Piero」)."
31952 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
31953 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31954 msgstr "(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙します."
31956 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
31957 msgid "All references available for citing."
31958 msgstr "引用可能な文献のすべてです."
31960 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
31962 "All references available for citing.\n"
31963 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31964 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31967 "追加するには,一つを選択し,「追加」をクリックするかEnterを押すかダブルクリッ"
31969 "追加と同時にダイアログを閉じるには,Ctrl-Enterを押してください."
31971 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
31975 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
31976 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31977 msgstr "上記で引用が選択されているとき,大まかなプレビューを表示します"
31979 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
31980 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31981 msgstr "選択した引用の大まかなプレビュー"
31983 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
31984 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31985 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
31987 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
31989 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31990 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力して<Enter>を押してください"
31992 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
31995 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31998 "下矢印を押すと,フィルタ済み文献一覧に移動できます."
32000 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
32001 msgid "Text before"
32004 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
32008 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
32012 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32013 msgid "LinkBack PDF"
32014 msgstr "LinkBack PDF"
32016 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32020 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32024 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32029 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32030 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32031 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい"
32033 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
32034 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2987 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3003
32035 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3015 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
32036 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3117 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4560
32040 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32041 msgid "Overwrite external file?"
32042 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
32044 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32046 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32047 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します.そのファイルに上書きしますか?"
32049 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
32050 msgid "List of previous commands"
32051 msgstr "以前のコマンドの一覧"
32053 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
32054 msgid "Next command"
32057 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
32058 msgid "Compare LyX files"
32059 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
32061 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
32062 msgid "Select document"
32063 msgstr "文書を選択してください"
32065 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
32067 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3106 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3232
32068 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32069 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
32071 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
32072 msgid "Error while comparing documents."
32073 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました."
32075 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
32079 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
32083 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
32084 msgid "Aborting process..."
32085 msgstr "プロセスを終了させています..."
32087 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
32088 msgid "differences"
32091 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
32092 msgid "Current Author"
32095 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
32096 msgid "Document Comparison"
32099 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32100 msgid "Compare different revisions"
32103 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32107 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32108 msgid "big[[delimiter size]]"
32111 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32112 msgid "Big[[delimiter size]]"
32115 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32116 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32119 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32120 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32123 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32124 msgid "Math Delimiter"
32127 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32131 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
32132 msgid "No Delimiter"
32135 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
32139 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:229
32140 msgid "Module not found!"
32141 msgstr "モジュールが見つかりません!"
32143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:792
32147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:729
32148 msgid "Layout is valid!"
32149 msgstr "レイアウトは有効です!"
32151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:730
32152 msgid "Layout is invalid!"
32153 msgstr "レイアウトは無効です!"
32155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:742
32156 msgid "Conversion to current format impossible!"
32157 msgstr "現行書式への変換ができません!"
32159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:743
32160 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32161 msgstr "現行の安定版書式への変換ができません."
32163 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:748
32164 msgid "Convert to current format"
32167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:890
32171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:891
32172 msgid "Medium Skip"
32175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:892
32179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
32180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1809
32181 msgid "Text Layout"
32184 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:932 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32185 msgid "Child Document"
32188 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:933
32189 msgid "Include to Output"
32192 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
32193 msgid "Unicode (utf8)"
32194 msgstr "Unicode (utf8)"
32196 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
32197 msgid "Traditional (auto-selected)"
32200 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
32201 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32202 msgstr "Unicode (utf8)文字コードを選択します."
32204 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
32205 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32206 msgstr "各言語に依存した伝統的な文字コードです."
32208 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
32209 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32210 msgstr "指定した文書全体の文字コードを選択します."
32212 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1029
32213 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32214 msgstr "「inputenc」パッケージによる標準的なUnicodeサポート"
32216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
32218 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32219 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32220 "custom preamble code."
32222 "UTF-8を「そのまま」使用します.どのようなサポート用パッケージも読み込まず,ど"
32223 "の文字もLaTeXマクロに変換しません.非TeXフォント(XeTeX/LuaTeX)や自家製プリア"
32226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1037
32228 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32231 "「ucs」パッケージによる拡張Unicodeサポート用に,「inputenc」に「utf8x」オプ"
32234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
32235 msgid "Language Default (no inputenc)"
32236 msgstr "言語既定値(inputencなし)"
32238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1043
32240 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32241 "if a text part is set to a language with different default."
32243 "本文の言語で伝統的に標準となっている文字コードを使用します.本文の一部が異な"
32244 "る標準を持つ言語に設定されている場合には,文字コードを切り替えてください."
32246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1047
32248 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32249 "write input encoding switch commands to the source."
32251 "「inputenc」パッケージを読み込みません.必要ならば文字コードを切り替えて構い"
32252 "ませんが,ソースに入力文字コードを切り替えるコマンドを書き込まないでくださ"
32255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1161
32259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1162
32263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
32267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
32268 msgid "Automatic[[encoding]]"
32271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
32273 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32274 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32276 "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXあるいはLuaTeX)\n"
32277 "本機能を使用するためには,「fontspec」パッケージが導入されている必要がありま"
32280 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32286 msgstr "プレーン(plain)"
32288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32290 msgstr "設定(headings)"
32292 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32294 msgstr "装飾的(fancy)"
32296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32300 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32304 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
32305 msgid "US executive"
32308 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
32312 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
32316 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1226
32320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1227
32324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228
32328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1229
32332 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1230
32336 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
32340 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232
32344 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
32348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
32352 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
32356 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
32360 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
32364 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
32368 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
32372 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
32376 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
32380 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
32384 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
32388 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
32392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
32396 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
32400 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
32404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
32408 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
32412 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
32416 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
32420 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1323
32421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1327 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331
32422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339
32423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
32424 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1811
32425 msgid "Page Margins"
32428 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1392
32432 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1393
32433 msgid "Appears in TOC"
32436 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
32440 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
32441 msgid "Load automatically"
32444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
32445 msgid "Load always"
32448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
32449 msgid "Do not load"
32452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1494
32453 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32454 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
32456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1497
32458 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32459 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sを常に使用します"
32461 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1502
32462 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32463 msgstr "AMS LaTeXパッケージは決して使用しません"
32465 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1505
32467 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32468 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sは決して使用しません"
32470 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1819
32471 msgid "Math Options"
32474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1643 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2959
32476 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32477 msgstr "%1$s [クラス「%2$s」]"
32479 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1646
32482 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32483 "all required packages (%2$s) installed."
32485 "LyXがクラスを検知できません.対応する %1$s クラスとすべての必要なパッケージ"
32486 "(%2$s)が導入済みであることを確認してください."
32488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1708
32489 msgid "All avail. modules"
32490 msgstr "利用可能な全モジュール"
32492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1797 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2050
32493 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32495 "プログラムリストのパラメーターを以下に入力してください.パラメーターの一覧を"
32496 "表示するには?を入力してください."
32498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1804
32499 msgid "Document Class"
32502 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1807 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3518
32503 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4965
32504 msgid "Local Layout"
32505 msgstr "ローカルのレイアウト"
32507 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1813 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1079
32511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1814
32512 msgid "Change Tracking"
32515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1815
32516 msgid "Numbering & TOC"
32519 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1817
32523 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1818
32524 msgid "PDF Properties"
32527 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1822
32531 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
32532 msgid "Formats[[output]]"
32535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4966
32536 msgid "LaTeX Preamble"
32537 msgstr "LaTeXプリアンブル"
32539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3002
32540 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4930
32541 msgid "Unapplied changes"
32542 msgstr "適用されていない変更"
32544 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1848
32546 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
32547 "Do you want to switch back and apply them?"
32549 "以前の文書に対する変更点のうち,まだ適用されていないものがあります.\n"
32552 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
32553 msgid "Yes, &Switch Back"
32554 msgstr "はい,戻ります(&S)"
32556 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
32557 msgid "No, &Dismiss Changes"
32558 msgstr "いいえ,変更分を放棄します(&D)"
32560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
32561 msgid "Class defaults"
32564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
32565 msgid "Package defaults"
32568 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2168 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2254
32569 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32570 msgstr "値を入れなければ,クラスで設定された規定値が使用されます."
32572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2255
32574 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32575 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32577 "値を入れなければ,geometryパッケージで設定された既定値か,geometryの既定値を"
32578 "上書きするパッケージまたはクラスで設定された規定値が使用されます."
32580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2519
32581 msgid "Direct (No inputenc)"
32582 msgstr "直接(inputencなし)"
32584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2521
32585 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32586 msgstr "直接(XeTeX/LuaTeX)"
32588 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4404
32589 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4415 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4426
32590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4438
32591 msgid " (not installed)"
32594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2737
32595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772
32596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2783 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794
32597 msgid "Default font (as set by class)"
32598 msgstr "(クラスで設定された)既定フォント"
32600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2742
32601 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32602 msgstr "非TeXフォントの既定値"
32604 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
32605 msgid " (not available)"
32608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2745
32609 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32610 msgstr "文書クラスの既定値(TeXフォント)"
32612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2911
32616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2913
32617 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32618 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
32620 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2924
32621 msgid "Local layout file"
32622 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
32624 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2925
32626 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32627 "file, not one in the system or user directory.\n"
32628 "Your document will not work with this layout if you\n"
32629 "move the layout file to a different directory."
32631 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルで,\n"
32632 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません.\n"
32633 "このレイアウトファイルを別のディレクトリに移動すると,\n"
32634 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなります."
32636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2929
32637 msgid "&Set Layout"
32638 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
32640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2943
32641 msgid "Unable to read local layout file."
32642 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした."
32644 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2960
32645 msgid "This is a local layout file."
32646 msgstr "これはローカルのレイアウトファイルです."
32648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2974
32649 msgid "Select master document"
32650 msgstr "親文書を選択してください"
32652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2978
32653 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32654 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
32656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3304
32657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4931
32659 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32660 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32662 "このダイアログで加えられた変更は,まだ適用されていません.\n"
32663 "いま適用しなければ,この動作以降,変更が失われます."
32665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306
32666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
32670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306
32671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
32675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3016 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4941
32676 msgid "Unable to set document class."
32677 msgstr "文書クラスを設定することができません."
32679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3182
32680 msgid "Basic numerical"
32683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
32684 msgid "Author-year"
32687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3188
32688 msgid "Author-number"
32691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3228
32693 msgid "%1$s and %2$s"
32694 msgstr "%1$sおよび%2$s"
32696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
32701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
32703 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32704 msgstr "%1$s,%2$sおよび%3$s"
32706 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32708 msgid "%1$s (unavailable)"
32709 msgstr "%1$s (利用不能)"
32711 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3353
32712 msgid "Module provided by document class."
32713 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです."
32715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3361
32717 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32718 msgstr "<p><b>カテゴリ:</b>%1$s</p>"
32720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3371
32722 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32723 msgstr "<p><b>必要なパッケージ:</b>%1$s</p>"
32725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3377
32729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3380
32731 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32732 msgstr "<p><b>必要なモジュール:</b>%1$s</p>"
32734 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3389
32736 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32737 msgstr "<p><b>排除されるモジュール:</b>%1$s</p>"
32739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3394
32741 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32742 msgstr "<p><b>ファイル名:</b> <tt>%1$s.module</tt></p>"
32744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3399
32746 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32749 "<p><font color=red><b>警告:必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージ"
32750 "があります!</b></font></p>"
32752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4059
32756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4061
32757 msgid "per chapter"
32760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4063
32761 msgid "per section"
32764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4065
32765 msgid "per subsection"
32768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4066
32769 msgid "per child document"
32772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4093
32774 msgid "%1$s (not available)"
32775 msgstr "%1$s (利用不能)"
32777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4325
32778 msgid "[No options predefined]"
32779 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
32781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4405 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4416
32782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4427
32783 msgid "Uninstalled used fonts"
32784 msgstr "使用されているが導入済みでないフォント"
32786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4406 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4417
32787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4428
32788 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
32789 msgstr "このフォントは導入されていないので,出力では使用されません"
32791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4598
32792 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32793 msgstr "Hyperrefオプションを設定する(&U)"
32795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4600
32796 msgid "&Use Hyperref Support"
32797 msgstr "Hyperrefサポートを使う(&U)"
32799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4953
32800 msgid "Can't set layout!"
32801 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
32803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4954
32805 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32806 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません:%1$s"
32808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5033
32812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5095
32813 msgid "Assigned master does not include this file"
32814 msgstr "割り当てられた親文書はこのファイルを内包していません"
32816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
32819 "You must include this file in the document\n"
32820 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32823 "親文書機能を使用するためには,\n"
32824 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
32827 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
32828 msgid "Could not load master"
32829 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
32831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
32834 "The master document '%1$s'\n"
32835 "could not be loaded."
32840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5251
32841 msgid "%1 (missing req.)"
32844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5263
32845 msgid "personal module"
32848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5263
32849 msgid "distributed module"
32852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5264
32853 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32854 msgstr "<b>モジュール名:</b> <i>%1</i> (%2)"
32856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5270
32857 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32858 msgstr "<b>註:</b>このモジュールに必要なものが揃っていません!"
32860 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32861 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32862 msgstr "TeXモード差込枠の設定"
32864 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32868 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:297
32872 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32876 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32878 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32879 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
32881 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32885 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32886 msgid "Bottom left"
32889 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32890 msgid "Baseline left"
32893 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32897 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32898 msgid "Bottom center"
32901 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32902 msgid "Baseline center"
32905 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32909 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32910 msgid "Bottom right"
32913 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32914 msgid "Baseline right"
32917 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
32921 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
32922 msgid "Select external file"
32923 msgstr "外部ファイルを選択する"
32925 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32926 msgid "automatically"
32929 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32933 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
32934 msgid "Dissolve previous group?"
32935 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
32937 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32940 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32941 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32942 "because this graphic was its only member.\n"
32943 "How do you want to proceed?"
32945 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると,\n"
32946 "以前所属していたグループ「%1$s」は,\n"
32947 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます.\n"
32950 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
32952 msgid "Stick with group '%1$s'"
32953 msgstr "「%1$s」グループに残る"
32955 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
32957 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32958 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
32960 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
32963 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32964 "the group will be dissolved,\n"
32965 "because this graphic was its only member.\n"
32966 "How do you want to proceed?"
32968 "この画像をグループ「%1$s」から外すと,\n"
32969 "このグループは,本画像が唯一の\n"
32973 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
32975 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32976 msgstr "「%1$s」グループから外す"
32978 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
32979 msgid "Enter unique group name:"
32980 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
32982 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
32983 msgid "Group already defined!"
32984 msgstr "グループは既に定義されています!"
32986 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
32988 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32989 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています."
32991 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
32992 msgid "Set max. &width:"
32993 msgstr "最大幅を設定(&W):"
32995 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
32996 msgid "Set max. &height:"
32997 msgstr "最大高を設定(&H):"
32999 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
33000 msgid "Maximal width of image in output"
33001 msgstr "出力中の画像の最大幅"
33003 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
33004 msgid "Maximal height of image in output"
33005 msgstr "出力中の画像の最大高"
33007 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33011 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33015 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33019 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33020 msgid "in[[unit of measure]]"
33023 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
33024 msgid "Select graphics file"
33027 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
33029 msgstr "クリップアート(&C)"
33031 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33032 msgid "Normal Space"
33035 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
33036 msgid "Thin Space (1/6 em)"
33037 msgstr "小空白(1/6 em)"
33039 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
33040 msgid "Medium Space (2/9 em)"
33041 msgstr "中空白(2/9 em)"
33043 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
33044 msgid "Thick Space (5/18 em)"
33045 msgstr "大空白(5/18 em)"
33047 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
33048 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
33049 msgstr "負の小空白(−1/6 em)"
33051 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
33052 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
33053 msgstr "負の中空白(−2/9 em)"
33055 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
33056 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
33057 msgstr "負の大空白(−5/18 em)"
33059 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33060 msgid "Half Quad (1/2 em)"
33061 msgstr "8分の1空白(1/2 em)"
33063 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33064 msgid "Quad (1 em)"
33065 msgstr "4分の1空白(1 em)"
33067 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33068 msgid "Double Quad (2 em)"
33069 msgstr "2分の1空白(2 em)"
33071 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33072 msgid "Horizontal Fill"
33075 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
33076 msgid "Visible Space"
33079 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
33081 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33082 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33083 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33086 "保護された8分の1空白は,段落の初めに使用されると,\n"
33087 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
33089 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
33090 msgid "Insert the spacing even after a line break"
33091 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
33093 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33094 msgid "Horizontal Space Settings"
33097 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33098 msgid "Hyperlink Settings"
33099 msgstr "ハイパーリンクの設定"
33101 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
33102 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:250 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:406
33103 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:484
33105 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33107 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
33108 "表示するには?を入力してください."
33110 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33114 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
33115 msgid "Select document to include"
33116 msgstr "内包する文書を選択してください"
33118 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
33119 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33120 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
33122 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
33123 msgid "Index Entry Settings"
33126 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
33130 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
33134 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33135 msgid "Label Color"
33138 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33139 msgid "Cannot remove standard index"
33140 msgstr "標準索引は削除することができません"
33142 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33143 msgid "The default index cannot be removed."
33144 msgstr "既定の索引は削除できません."
33146 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33147 msgid "Enter new index name"
33148 msgstr "新規索引名を入力してください"
33150 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33151 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33153 "索引名を変更することができませんでした.変更しようとしている名称が使われてい"
33156 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33157 msgid "Date (current)"
33160 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33161 msgid "Date (last modified)"
33164 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33168 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33169 msgid "Time (current)"
33172 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33173 msgid "Time (last modified)"
33176 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33180 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33181 msgid "Document Information"
33184 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33185 msgid "Version Control Information"
33188 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33189 msgid "LaTeX Package Availability"
33190 msgstr "LaTeXパッケージの利用可/不可"
33192 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33193 msgid "LaTeX Class Availability"
33194 msgstr "LaTeXクラスの利用可/不可"
33196 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33197 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33198 msgstr "最後に割り当てられたキーボード・ショートカット"
33200 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33201 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33202 msgstr "全キーボード・ショートカット"
33204 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33205 msgid "LyX Menu Location"
33206 msgstr "LyXメニューの在り処"
33208 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33209 msgid "Localized GUI String"
33212 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33213 msgid "LyX Toolbar Icon"
33214 msgstr "LyXツールバーアイコン"
33216 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33217 msgid "LyX Preferences Entry"
33220 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33221 msgid "LyX Application Information"
33222 msgstr "LyXアプリケーション情報"
33224 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33225 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33226 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33227 msgid "Custom Format"
33230 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33231 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33232 msgid "Not Applicable"
33233 msgstr "入力は必要ありません"
33235 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33236 msgid "Package Name"
33239 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33243 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33244 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33245 msgid "LyX Function"
33248 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33249 msgid "English String"
33252 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33253 msgid "Preferences Key"
33256 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33257 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33259 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33260 "* d: day as number without a leading zero\n"
33261 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33262 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33263 "* dddd: long localized day name\n"
33264 "* M: month as number without a leading zero\n"
33265 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33266 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33267 "* MMMM: long localized month name\n"
33268 "* yy: year as two digit number\n"
33269 "* yyyy: year as four digit number"
33271 "以下の変数を使用して,日付の書式を指定してください.\n"
33272 "* d: 先頭にゼロがない数字で表した日\n"
33273 "* dd: 先頭にゼロを付けた数字で表した日\n"
33274 "* ddd: 日の短縮形の当該言語名\n"
33275 "* dddd: 日の長い当該言語名\n"
33276 "* M: 先頭にゼロがない数字で表した月\n"
33277 "* MM: 先頭にゼロを付けた数字で表した月\n"
33278 "* MMM: 月の短縮形の当該言語名\n"
33279 "* MMMM: 月の長い当該言語名\n"
33281 "*yyyy: 4桁の数字で表した年"
33283 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33284 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33286 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33287 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33288 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33289 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33290 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33291 "* m: the minute without a leading zero\n"
33292 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33293 "* s: the second without a leading zero\n"
33294 "* ss: the second with a leading zero\n"
33295 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33296 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33297 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33298 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33299 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33301 "以下の変数を使用して,時間の書式を指定してください.\n"
33302 "* h: 先頭にゼロがない時間(AM/PMの1-12)\n"
33303 "* hh: 先頭にゼロを付けた時間(AM/PMの01-12)\n"
33304 "* H: 先頭にゼロがない時間(AM/PMの0-23)\n"
33305 "* HH: 先頭にゼロを付けた時間(AM/PMの0-23)\n"
33307 "* mm: 先頭にゼロを付けた分\n"
33309 "* ss: 先頭にゼロを付けた秒\n"
33310 "* z: 先頭にゼロがないミリ秒\n"
33311 "* zzz: 先頭にゼロを付けたミリ秒\n"
33312 "* APまたはA: AM/PM表示を使う('AM'/'PM')\n"
33313 "* apまたはa: am/pm表示を使う('am'/'pm')\n"
33314 "* t: タイムゾーン(例:CEST)"
33316 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33317 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33318 msgid "Please select a valid type above"
33319 msgstr "上から有効な型を選択してください"
33321 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33323 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33324 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33326 "LaTeXパッケージ名を例えば「hyperref」などと入力してください(拡張子は任意で"
33327 "す).出力は「はい」(パッケージが利用可能)若しくは「いいえ」(パッケージが利用"
33330 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33332 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33333 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33335 "LaTeXクラス名を例えば「article」などと入力してください(拡張子は任意です).出"
33336 "力は「はい」(クラスが利用可能)若しくは「いいえ」(クラスが利用不可能)です."
33338 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33340 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33341 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33342 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33344 "関数名を例えば「math-insert \\alpha」などと入力してください.関数の全覧はヘル"
33345 "プ→LyX関数をご覧ください.この関数にもっとも最近に割り当てられたキーボード"
33348 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33350 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33351 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33352 "possible keyboard shortcuts for this function"
33354 "関数名を例えば「math-insert \\alpha」などと入力してください.関数の全覧はヘル"
33355 "プ→LyX関数をご覧ください.この関数に割り当てられたすべてのキーボードショート"
33358 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33360 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33361 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33362 "to the function in the menu (using the current localization)."
33364 "関数名を例えば「math-insert \\alpha」などと入力してください.関数の全覧はヘル"
33365 "プ→LyX関数をご覧ください.メニュー内での関数へのパスが出力されます(現在の翻訳"
33368 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33370 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33371 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33372 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33373 "accelerator markup are stripped."
33375 "ショートカット記号(「&」あるいは「|」)や末尾コロンも含めて翻訳可能な英文文字"
33376 "列を,LyXユーザーインターフェースから入力してください.(現在の言語での)翻訳さ"
33377 "れた文字列が出力されます.末尾コロンやショートカット記号は出力されません."
33379 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33381 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33382 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33383 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33385 "関数名を例えば「math-insert \\alpha」などと入力してください.関数の全覧はヘル"
33386 "プ→LyX関数をご覧ください.この関数のツールバーアイコンが出力されます(アクティ"
33389 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33391 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33392 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33394 "LyX設定キーを例えば「bind_file」などと入力してください.使用できる項目につい"
33395 "ては,提示された一覧をご覧ください.この設定の現在の値が出力されます."
33397 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33401 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33402 msgid "Enter a valid value below"
33403 msgstr "下に有効な値を入力してください"
33405 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33406 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33407 msgstr "ここに固定時間を入力できます(ISO形式にて:hh:mm:ss)"
33409 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33413 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33414 msgid "Field Settings"
33417 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:834
33421 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:835
33425 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:836
33429 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:837
33433 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33434 msgid "Label Settings"
33437 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33438 msgid "Line Settings"
33441 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:67
33442 msgid "No language"
33445 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:172
33446 msgid "Program Listing Settings"
33447 msgstr "プログラムリストの設定"
33449 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:445
33453 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:155 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:325
33457 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:287
33461 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:300
33465 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
33466 msgid "Literate Programming Build Log"
33467 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
33469 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
33470 msgid "lyx2lyx Error Log"
33471 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
33473 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:331
33474 msgid "Version Control Log"
33477 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:359
33478 msgid "Log file not found."
33479 msgstr "ログファイルが見つかりません."
33481 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:362
33482 msgid "No literate programming build log file found."
33483 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません."
33485 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:365
33486 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33487 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません."
33489 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:368
33490 msgid "No version control log file found."
33491 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません."
33493 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:620
33494 msgid "New File From Template"
33495 msgstr "ひな型から新規ファイル"
33497 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
33498 msgid "All available files"
33499 msgstr "利用可能な全ファイル"
33501 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
33502 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33503 msgstr "利用可能なファイル一覧にフィルタを掛ける文字列を入力してください"
33505 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
33506 msgid "User and System Files"
33507 msgstr "ユーザーおよびシステムファイル"
33509 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
33510 msgid "User Files Only"
33511 msgstr "ユーザーファイルのみ"
33513 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:221
33514 msgid "System Files Only"
33515 msgstr "システムファイルのみ"
33517 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:327
33519 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33520 "The selected language version will be opened."
33522 "選択したファイルで利用可能な言語がすべてここに表示されます.\n"
33525 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:330
33526 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
33527 msgstr "選択したファイルには他言語版はありません."
33529 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:332
33531 "If alternative languages are available for a given file,\n"
33532 "they can be chosen here if a file is selected."
33534 "特定のファイルの他言語版があれば,そのファイルが選択されていると,\n"
33535 "ここで他言語版を選択することができます."
33537 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362
33538 msgid "Select example file"
33539 msgstr "用例ファイルを選んでください"
33541 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811
33542 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3103
33546 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2750
33547 msgid "Select template file"
33548 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
33550 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2752
33551 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
33555 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:376
33556 msgid "&User files"
33557 msgstr "ユーザーファイル(&U)"
33559 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33560 msgid "&System files"
33561 msgstr "システムファイル(&S)"
33563 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
33564 msgid "Chose UI file"
33565 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
33567 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33568 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33569 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
33571 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
33572 msgid "Chose bind file"
33573 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
33575 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33576 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33577 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
33579 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
33580 msgid "Chose keyboard map"
33581 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
33583 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33584 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33585 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
33587 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:449
33588 msgid "Default Template"
33591 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:618
33592 msgid "Open Example File"
33595 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:622
33599 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33603 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33607 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33611 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33615 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33619 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33623 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33627 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33631 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33635 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33639 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33643 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33644 msgid "smallmatrix"
33645 msgstr "smallmatrix"
33647 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33648 msgid "Math Matrix"
33651 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33652 msgid "Nomenclature Settings"
33655 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33656 msgid "Note Settings"
33659 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33660 msgid "Paragraph Settings"
33663 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33665 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33666 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33668 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33669 "the items is used."
33671 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
33672 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります.\n"
33674 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
33675 "で,通常この設定をする必要はないでしょう."
33677 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
33681 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33682 msgid "Phantom Settings"
33685 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
33686 msgid "Look & Feel"
33689 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:218
33690 msgid "File Handling"
33693 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:419
33694 msgid "Keyboard/Mouse"
33697 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33698 msgid "Input Completion"
33701 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33705 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
33706 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33710 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33711 msgid "Screen Fonts"
33714 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1399
33718 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1486
33719 msgid "Select directory for example files"
33720 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
33722 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1495
33723 msgid "Select a document templates directory"
33724 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
33726 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1504
33727 msgid "Select a temporary directory"
33728 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
33730 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1513
33731 msgid "Select a backups directory"
33732 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
33734 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1522
33735 msgid "Select a document directory"
33736 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
33738 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
33739 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33740 msgstr "類語辞典用辞書へのパスを指定して下さい"
33742 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1540
33743 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33744 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
33746 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33747 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33748 msgstr "LyXサーバパイプ用のファイル名を指定して下さい"
33750 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1562 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:642
33751 msgid "Spellchecker"
33754 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1568
33758 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1574
33762 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1577
33766 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1580
33770 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1653
33774 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
33775 msgid "SECURITY WARNING!"
33776 msgstr "セキュリティ上の警告!"
33778 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
33780 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33781 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33782 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33783 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33785 "このオプションのチェックを外すと,有害な変換子が,実行に先立って許可を尋ねる"
33786 "ことなく実行されてしまう可能性があります.状況を完全に理解していない限り,こ"
33787 "れは《危険》であり,推奨《されません》.このまま進みますか?推奨される,安全"
33790 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2013
33791 msgid "File Formats"
33794 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2256 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2412
33795 msgid "Format in use"
33798 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2257
33800 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33801 "converter. Please remove the converter first."
33803 "形式が変換子によって使用されている場合,形式の短縮名を変更することは できませ"
33804 "ん.変換子を先に削除してください."
33806 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2353
33807 msgid "System Default"
33810 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2413
33811 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33813 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした.変換プログ"
33816 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2513
33817 msgid "LyX needs to be restarted!"
33818 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
33820 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2514
33822 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33824 msgstr "操作画面言語の変更は,再起動のあと完全に有効となります."
33826 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2614
33827 msgid "User Interface"
33830 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
33834 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2634
33838 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
33839 msgid "Document Handling"
33842 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2789
33846 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2912
33850 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2919
33854 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2920
33858 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2997
33859 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33860 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
33862 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3001
33863 msgid "Mathematical Symbols"
33866 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3005
33867 msgid "Document and Window"
33870 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3009
33871 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33872 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
33874 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3013
33875 msgid "System and Miscellaneous"
33878 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3210
33882 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3379 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3388
33883 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3394 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3458
33884 msgid "Failed to create shortcut"
33885 msgstr "ショートカットの生成に失敗しました"
33887 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3380
33888 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33889 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です"
33891 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3389
33892 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33893 msgstr "このLyX関数は隠されているので,バインドできません."
33895 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3395
33896 msgid "Invalid or empty key sequence"
33897 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
33899 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
33902 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33903 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33905 "ショートカット「%1$s」はすでに %2$s に割り当てられています:\n"
33906 "現在のショートカットを解除して,%3$s に割り当てますか?"
33908 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3416
33909 msgid "Redefine shortcut?"
33910 msgstr "ショートカットを定義しなおしますか?"
33912 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
33916 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3459
33917 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33918 msgstr "ショートカットを一覧に加えることができません"
33920 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3490
33924 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33925 msgid "Longest label width"
33928 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33929 msgid "Nomenclature List Settings"
33932 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33933 msgid "Index Settings"
33936 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33937 msgid "<All indexes>"
33940 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33941 msgid "Progress/Debug Messages"
33942 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
33944 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
33945 msgid "Debug Level"
33948 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
33952 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
33953 msgid "Cross-reference"
33956 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
33957 msgid "All available labels"
33960 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33961 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33962 msgstr "利用可能なラベル一覧にフィルタを掛ける文字列を入力してください"
33964 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
33965 msgid "By Occurrence"
33968 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
33969 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33970 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別しない)"
33972 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
33973 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33974 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別)"
33976 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
33977 msgid "Update the label list"
33980 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
33984 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33985 msgid "Jump back to the original cursor location"
33986 msgstr "元のカーソル位置に戻る"
33988 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:480 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:501
33989 msgid "<No prefix>"
33992 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:193
33996 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:194
33997 msgid "Show replace and option widgets"
33998 msgstr "置換・オプションウィジェットを表示"
34000 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:252
34001 msgid "Active options:"
34004 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:255
34005 msgid "Case sensitive search"
34008 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:269
34009 msgid "Whole words only"
34012 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:282
34013 msgid "Search only in selection"
34016 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:295
34017 msgid "Search as you type"
34020 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:308
34021 msgid "Wrap search"
34024 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:324
34025 msgid "Click here to change search options"
34026 msgstr "検索オプションを変更するときは ここをクリックしてください"
34028 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:563
34029 msgid "Search and Replace"
34032 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34033 msgid "Export or Send Document"
34034 msgstr "文書の書き出しないし送出"
34036 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34040 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34041 msgid "Error -> Cannot load file!"
34042 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
34044 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
34045 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34046 msgstr "選択範囲のスペルチェック終了.誤りはありませんでした."
34048 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
34050 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34052 msgstr "文末に到達しました.文頭から続きを行いますか?"
34054 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
34055 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34056 msgstr "スペルチェッカの辞書がありません."
34058 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34059 msgid "Basic Latin"
34062 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34063 msgid "Latin-1 Supplement"
34066 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34067 msgid "Latin Extended-A"
34070 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34071 msgid "Latin Extended-B"
34074 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34075 msgid "IPA Extensions"
34078 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34079 msgid "Spacing Modifier Letters"
34082 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34083 msgid "Combining Diacritical Marks"
34084 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
34086 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34090 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34094 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34096 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
34098 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34102 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34104 msgstr "グジャラーティー文字"
34106 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34110 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34111 msgid "Hangul Jamo"
34114 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34115 msgid "Phonetic Extensions"
34118 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34119 msgid "Latin Extended Additional"
34122 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34123 msgid "Greek Extended"
34126 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34127 msgid "General Punctuation"
34130 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34131 msgid "Superscripts and Subscripts"
34132 msgstr "上付きおよび下付き文字"
34134 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34135 msgid "Currency Symbols"
34138 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34139 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34140 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
34142 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34143 msgid "Letterlike Symbols"
34146 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34147 msgid "Number Forms"
34150 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34151 msgid "Mathematical Operators"
34154 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34155 msgid "Miscellaneous Technical"
34158 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34159 msgid "Control Pictures"
34162 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34163 msgid "Optical Character Recognition"
34166 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34167 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34170 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34171 msgid "Box Drawing"
34174 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34175 msgid "Block Elements"
34178 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34179 msgid "Geometric Shapes"
34182 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34183 msgid "Miscellaneous Symbols"
34186 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34190 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34191 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34194 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34195 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34196 msgstr "日中韓記号及び句読点"
34198 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34202 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34206 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34210 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34211 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34214 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34216 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
34218 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34219 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34222 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34223 msgid "CJK Compatibility"
34226 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34227 msgid "CJK Unified Ideographs"
34230 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34231 msgid "Hangul Syllables"
34234 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34235 msgid "High Surrogates"
34238 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34239 msgid "Private Use High Surrogates"
34240 msgstr "私用上位サロゲート領域"
34242 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34243 msgid "Low Surrogates"
34246 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34247 msgid "Private Use Area"
34250 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34251 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34254 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34255 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34256 msgstr "アルファベット表示形"
34258 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34259 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34262 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34263 msgid "Combining Half Marks"
34266 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34267 msgid "CJK Compatibility Forms"
34270 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34271 msgid "Small Form Variants"
34274 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34275 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34278 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34279 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34282 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34283 msgid "Linear B Syllabary"
34286 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34287 msgid "Linear B Ideograms"
34290 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34291 msgid "Aegean Numbers"
34294 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34295 msgid "Ancient Greek Numbers"
34298 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34302 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34306 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34310 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34311 msgid "Old Persian"
34314 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34318 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34322 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34326 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34327 msgid "Cypriot Syllabary"
34330 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34332 msgstr "カローシュティー文字"
34334 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34335 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34336 msgstr "ビザンティン音楽記号"
34338 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34339 msgid "Musical Symbols"
34342 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34343 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34346 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34347 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34350 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34351 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34354 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34355 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34356 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
34358 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34359 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34362 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34366 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34367 msgid "Variation Selectors Supplement"
34370 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34371 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34374 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34375 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34378 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34379 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34380 msgstr "<p>LaTeXコード:%1</p>"
34382 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34386 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34387 msgid "Tabular Settings"
34390 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34391 msgid "Insert Table"
34394 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34395 msgid "TeX Information"
34398 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:235
34399 msgid "No thesaurus available for this language!"
34400 msgstr "この言語向けには類語辞典がありません!"
34402 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34406 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
34407 msgid "&Reset to default (keep language)"
34408 msgstr "既定値に戻す(言語は保持)(&R)"
34410 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
34411 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
34412 msgstr "すべてのフォント設定を既定値にリセットしますが,言語設定は保持します"
34414 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
34415 msgid "Reset to default (including &language)"
34416 msgstr "既定値に戻す(含言語)(&L)"
34418 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
34419 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
34420 msgstr "すべてのフォント設定と言語を既定値に戻す"
34422 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
34426 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
34428 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34429 msgstr "ツールバー「%1$s」は「自動」状態をサポートしません"
34431 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34432 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34436 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
34438 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34439 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
34441 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
34445 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
34449 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34450 msgid "Vertical Space Settings"
34453 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
34456 "Processor[[welcome banner]]"
34461 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
34462 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34465 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34469 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34470 msgid "unknown version"
34473 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
34474 msgid "Click here to stop export/output process"
34475 msgstr "書き出し/出力処理を止めるには,ここをクリックしてください"
34477 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:677
34478 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
34480 "作業領域の拡大レベル.ドラッグするか,Ctrl-+/ーか,Shift-マウスホイールで調"
34483 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720 src/frontends/qt/GuiView.cpp:831
34484 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1013 src/frontends/qt/Menus.cpp:1840
34485 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1844 src/frontends/qt/Menus.cpp:1848
34486 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
34487 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
34488 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
34491 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:736
34493 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34494 "Right click to change."
34496 "警告:この文書で外部コマンドを実行することが,LaTeXに許可されています.変更す"
34499 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:810
34500 msgid "Cancel Export?"
34501 msgstr "書き出しを取り消しますか?"
34503 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:811
34504 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34505 msgstr "バックグラウンドの書き出しプロセスを中止しますか?"
34507 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
34511 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:906
34513 msgid "Successful export to format: %1$s"
34514 msgstr "形式 %1$s への書き出しに成功しました"
34516 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:915
34518 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34519 msgstr "形式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
34521 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
34523 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34524 msgstr "形式 %1$s のプレビューに成功"
34526 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
34528 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34529 msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗"
34531 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:924
34533 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34534 msgstr "形式 %1$s のプレビュー中に変換が中止されました"
34536 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1284
34540 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1285
34541 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34542 msgstr "LyXが文書を処理中なので,LyXを閉じることができませんでした."
34544 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1464
34549 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1466
34554 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1471
34556 msgid "%1$d Character"
34559 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1473
34561 msgid "%1$d Characters"
34564 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478
34566 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
34567 msgstr "%1$d字(除空白)"
34569 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480
34571 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
34572 msgstr "%1$d字(除空白)"
34574 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1482
34575 msgid ", [[stats separator]]"
34578 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1501
34580 msgid "%1$s (modified externally)"
34581 msgstr "%1$s (外部から変更)"
34583 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1622
34584 msgid "Welcome to LyX!"
34587 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2194
34588 msgid "Automatic save done."
34589 msgstr "自動保存が終了しました."
34591 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2195
34592 msgid "Automatic save failed!"
34593 msgstr "自動保存に失敗しました!"
34595 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2275
34596 msgid "Command not allowed without any document open"
34597 msgstr "文書が一つも開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
34599 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344
34600 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34601 msgstr "master-buffer-forallに無効な引数"
34603 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
34604 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34605 msgstr "toolbar-set関数には2つの引数が必要です!"
34607 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2474
34609 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34610 msgstr "引数「%1$s」はtoolbar-set関数には無効です!"
34612 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
34613 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2520
34615 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34616 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
34618 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2644
34619 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34620 msgstr "拡大率は%1$d%よりも小さくすることはできません."
34622 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649
34623 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
34624 msgstr "拡大率は%1$d%よりも大きくすることはできません."
34626 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2779
34627 msgid "Document not loaded."
34628 msgstr "文書は読み込まれませんでした."
34630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
34631 msgid "Select documents to open"
34632 msgstr "開く文書を選んでください"
34634 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
34635 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
34636 msgstr "LyX文書バックアップ(*.lyx~)"
34638 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2816
34639 msgid "All Files (*.*)"
34640 msgstr "全てのファイル (*.*)"
34642 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
34645 "The directory in the given path\n"
34649 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
34653 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
34658 "does not exist. Create empty file?"
34662 "は存在しません.空のファイルを生成しますか?"
34664 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2863
34665 msgid "File does not exist"
34666 msgstr "ファイルが存在しません"
34668 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
34669 msgid "Create &File"
34670 msgstr "ファイルを作成(&F)"
34672 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
34674 msgid "Opening document %1$s..."
34675 msgstr "文書%1$sを開いています..."
34677 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
34679 msgid "Document %1$s opened."
34680 msgstr "文書%1$sを開きました."
34682 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
34683 msgid "Version control detected."
34684 msgstr "バージョン管理を検出しました."
34686 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
34688 msgid "Could not open document %1$s"
34689 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした"
34691 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
34692 msgid "Couldn't import file"
34693 msgstr "ファイルを読み込みできません"
34695 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34697 msgid "No information for importing the format %1$s."
34698 msgstr "形式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません."
34700 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
34702 msgid "Select %1$s file to import"
34703 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
34705 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2999
34708 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34710 msgstr "ファイル名「%1$s」は無効です! 読み込みを中止します."
34712 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3291
34713 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3396
34716 "The document %1$s already exists.\n"
34718 "Do you want to overwrite that document?"
34720 "文書%1$sは既に存在します.\n"
34724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3028 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3295
34725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3400
34726 msgid "Overwrite document?"
34727 msgstr "文書を上書きしますか?"
34729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
34731 msgid "Importing %1$s..."
34732 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
34734 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040
34738 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3042
34739 msgid "file not imported!"
34740 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
34742 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068
34746 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3101
34747 msgid "Select LyX document to insert"
34748 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
34750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3148
34753 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34754 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34755 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34756 "Do you want to create it?"
34758 "ひな型は文書言語(%1$s)に対応したサブディレクトリに\n"
34759 "保存することが推奨されていますが,\n"
34760 "このサブディレクトリはまだ存在していません.\n"
34763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3153
34764 msgid "Create Language Directory?"
34765 msgstr "言語ディレクトリを作成しますか?"
34767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
34768 msgid "&Yes, Create"
34769 msgstr "はい,生成します(&Y)"
34771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
34772 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34773 msgstr "いいえ,ひな型を親ディレクトリに保存します(&N)"
34775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3157 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3188
34776 msgid "Subdirectory creation failed!"
34777 msgstr "サブディレクトリの生成に失敗しました!"
34779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3158 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3189
34781 "Could not create subdirectory.\n"
34782 "The template will be saved in the parent directory."
34784 "サブディレクトリを生成できませんでした.\n"
34785 "ひな型は親ディレクトリに保存されます."
34787 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3179
34790 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34791 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34792 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34793 "Do you want to create it?"
34795 "ひな型はレイアウトカテゴリ(%1$s)に対応したサブディレクトリに\n"
34796 "保存することが推奨されていますが,\n"
34797 "このサブディレクトリはまだ存在しません.\n"
34800 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3184
34801 msgid "Create Category Directory?"
34802 msgstr "カテゴリ別ディレクトリを作成しますか?"
34804 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
34805 msgid "Choose a filename to save template as"
34806 msgstr "ひな型を保存するファイル名を選んで下さい"
34808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3220
34809 msgid "Choose a filename to save document as"
34810 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい"
34812 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3254
34817 "is already open in your current session.\n"
34818 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34819 "Do you want to choose a new filename?"
34823 "は,ご使用中のセッションに既に開かれています.\n"
34824 "上書きする前にそちらを閉じてください.\n"
34827 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258
34828 msgid "Chosen File Already Open"
34829 msgstr "選択したファイルは開き済みです"
34831 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
34832 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
34833 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
34837 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
34840 "The document %1$s is already registered.\n"
34842 "Do you want to choose a new name?"
34844 "文書%1$sは既に登録されています.\n"
34848 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
34849 msgid "Rename document?"
34850 msgstr "文書を改名しますか?"
34852 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
34853 msgid "Copy document?"
34854 msgstr "文書をコピーしますか?"
34856 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
34860 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3341
34861 msgid "Choose a filename to export the document as"
34862 msgstr "文書を書き出すファイル名を選んで下さい"
34864 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3345
34865 msgid "Guess from extension (*.*)"
34866 msgstr "拡張子(*.*)から推測する"
34868 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
34871 "The document %1$s could not be saved.\n"
34873 "Do you want to rename the document and try again?"
34875 "文書%1$sは保存できませんでした.\n"
34879 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3445
34880 msgid "Rename and save?"
34881 msgstr "改名して保存しますか?"
34883 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
34887 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3491
34890 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34891 "Would you like to close or hide the document?\n"
34893 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34894 "the menu: View->Hidden->...\n"
34896 "To remove this question, set your preference in:\n"
34897 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34899 "文書%1$sの最後の表示窓を閉じます.\n"
34900 "これに伴い,文書を閉じますか,それとも文書を非表示にしますか.\n"
34902 "非表示文書は,メニュー:表示→非表示→...\n"
34903 "で,再び表示することができます. \n"
34904 "この問い合わせが表示されないようにするには,\n"
34905 "ツール→設定→操作性→操作画面 でお好みの設定にしてください.\n"
34907 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34908 msgid "Close or hide document?"
34909 msgstr "文書を閉じますか,それとも非表示にしますか?"
34911 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
34913 msgstr "非表示にする(&H)"
34915 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
34916 msgid "Close document"
34919 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
34920 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34921 msgstr "LyXが文書を処理中なので,文書を閉じることができませんでした."
34923 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3863
34926 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34928 "Do you want to save the document?"
34930 "文書「%1$s」はまだ保存されていません.\n"
34934 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3734 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
34935 msgid "Save new document?"
34936 msgstr "新規文書を保存しますか?"
34938 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
34939 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868
34943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3740
34946 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34948 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34950 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません.\n"
34952 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
34954 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
34957 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34959 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34961 "文書 %1$s はまだ保存されていません.\n"
34963 "この文書を保存しますか,それともすべて廃棄しますか?"
34965 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3860
34966 msgid "Save changed document?"
34967 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
34969 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747
34970 msgid "Save document?"
34971 msgstr "文書を保存しますか?"
34973 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
34977 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3857
34980 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34982 "Do you want to save the document?"
34984 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります.\n"
34988 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3889
34993 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34997 "は,他のプログラムによって修正されています.読み込み直しますか?ただし,ロー"
34998 "カルに加えた変更は全て失われます."
35000 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
35001 msgid "Reload externally changed document?"
35002 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
35004 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3937
35005 msgid "Document could not be checked in."
35006 msgstr "文書をチェックインすることができませんでした."
35008 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3980
35009 msgid "Error when setting the locking property."
35010 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました."
35012 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029
35013 msgid "Directory is not accessible."
35014 msgstr "ディレクトリにアクセスできません."
35016 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4106
35018 msgid "Opening child document %1$s..."
35019 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
35021 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
35023 msgid "No buffer for file: %1$s."
35024 msgstr "ファイル%1$sのバッファがありません."
35026 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
35027 msgid "Inverse Search Failed"
35030 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4175
35032 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35033 "You may need to update the viewed document."
35035 "逆検索で有効でない位置が要求されました.\n"
35036 "表示中の文書を更新する必要があるかもしれません."
35038 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4248
35039 msgid "Export Error"
35042 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4249
35043 msgid "Error cloning the Buffer."
35044 msgstr "バッファの複製時にエラーが発生しました."
35046 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4400 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
35047 msgid "Exporting ..."
35048 msgstr "書き出しています..."
35050 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4429
35051 msgid "Previewing ..."
35052 msgstr "プレビューを準備しています..."
35054 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4467
35055 msgid "Document not loaded"
35056 msgstr "文書は読み込まれていません"
35058 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4554
35059 msgid "Select file to insert"
35060 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
35062 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4557
35063 msgid "All Files (*)"
35064 msgstr "全てのファイル (*)"
35066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4585
35069 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35070 "on disk of the document %1$s?"
35072 "現在のバージョンは失われます.文書 %1$s を,本当にディスク上のバージョンに戻"
35075 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4592
35078 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35079 "version of the document %1$s?"
35081 "全ての変更点は失われます.文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
35084 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
35085 msgid "Revert to saved document?"
35086 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
35088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4612
35089 msgid "Buffer export reset."
35090 msgstr "バッファの書き出しがリセットされました."
35092 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
35093 msgid "Saving all documents..."
35094 msgstr "全ての文書を保存中です..."
35096 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
35097 msgid "All documents saved."
35098 msgstr "全ての文書は保存されました."
35100 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4684
35101 msgid "Developer mode is now enabled."
35102 msgstr "開発者モードが有効になりました."
35104 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
35105 msgid "Developer mode is now disabled."
35106 msgstr "開発者モードが無効になりました."
35108 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4718
35109 msgid "Toolbars unlocked."
35110 msgstr "ツールバーのロックが解除されました."
35112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4720
35113 msgid "Toolbars locked."
35114 msgstr "ツールバーがロックされました."
35116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4732
35118 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35119 msgstr "アイコンの大きさが%1$d×%2$dに設定されました."
35121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4821
35123 msgid "%1$s unknown command!"
35124 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
35126 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4919
35127 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35128 msgstr "ズームの大きさを%1$d%にしました(既定値:%2$d%)"
35130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4982
35131 msgid "Please, preview the document first."
35132 msgstr "文書をまずプレビューしてください."
35134 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5000
35135 msgid "Couldn't proceed."
35136 msgstr "続けることができませんでした."
35138 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5386
35139 msgid "Disable Shell Escape"
35140 msgstr "シェルエスケープを無効にする"
35142 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
35143 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
35144 msgid "Code Preview"
35147 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
35148 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35151 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1513
35155 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2051
35156 msgid "%1 (read only)"
35157 msgstr "%1 (読み込み専用)"
35159 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2059
35160 msgid "%1 (modified externally)"
35161 msgstr "%1 (外部から変更)"
35163 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2082
35167 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2088
35171 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2127
35172 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35173 msgstr "<b>ディスク上のファイル %1 は変更されています.</b>"
35175 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35176 msgid "Wrap Float Settings"
35177 msgstr "折返しフロートの設定"
35179 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:44
35180 msgid "Click to detach"
35181 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
35183 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35187 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:345
35189 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35191 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています.フィルタを解除するにはESCを押し"
35194 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:349 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:405
35195 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35196 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください."
35198 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:519
35200 msgid "%1$s (unknown)"
35203 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
35205 msgstr "詳細(M)...|M"
35207 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
35209 msgstr "グループがありません"
35211 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
35212 msgid "More Spelling Suggestions"
35215 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
35216 msgid "Add to personal dictionary|n"
35217 msgstr "個人用辞書に追加(N)|N"
35219 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
35220 msgid "Ignore this occurrence|g"
35221 msgstr "この箇所は無視(G)|G"
35223 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
35224 msgid "Ignore all for this session|I"
35225 msgstr "このセッション中はすべて無視(I)|I"
35227 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
35228 msgid "Ignore all in this document|d"
35229 msgstr "この文書ではすべて無視(D)|D"
35231 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
35232 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35233 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
35235 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
35236 msgid "Remove from document dictionary|r"
35237 msgstr "文書用辞書から削除(R)|R"
35239 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35240 msgid "Switch Language...|L"
35241 msgstr "言語を切り替え(L)|L"
35243 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
35247 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
35248 msgid "More Languages ...|M"
35249 msgstr "他の言語(M)...|M"
35251 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
35255 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
35256 msgid "(No Documents Open)"
35257 msgstr "(文書が開かれていません)"
35259 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
35260 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35261 msgstr "(しおりがまだ保存されていません)"
35263 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
35264 msgid "View (Other Formats)|F"
35265 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
35267 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
35268 msgid "Update (Other Formats)|p"
35269 msgstr "更新(他の形式)(P)|P"
35271 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
35273 msgid "View [%1$s]|V"
35274 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
35276 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
35278 msgid "Update [%1$s]|U"
35279 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
35281 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
35282 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35283 msgstr "(特別差込枠が定義されていません)"
35285 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
35286 msgid "(No Document Open)"
35287 msgstr "(文書が開かれていません)"
35289 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
35290 msgid "Master Document"
35293 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35294 msgid "Other Lists"
35297 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
35298 msgid "(Empty Table of Contents)"
35301 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
35302 msgid "Open Outliner..."
35303 msgstr "文書構造を開く..."
35305 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1440
35306 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35309 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
35310 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35313 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1444
35314 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35317 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1456
35318 msgid "Other Toolbars"
35321 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1519
35322 msgid "Master Documents"
35325 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1535
35326 msgid "Index List|I"
35329 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1540
35330 msgid "Index Entry|d"
35333 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1555
35335 msgid "Index: %1$s"
35338 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1560 src/frontends/qt/Menus.cpp:1589
35340 msgid "Index Entry (%1$s)"
35341 msgstr "索引項目 (%1$s)"
35343 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606
35344 msgid "No Citation in Scope!"
35345 msgstr "範囲内に引用がありません!"
35347 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1620 src/insets/InsetCitation.cpp:324
35348 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
35349 msgid "No citations selected!"
35350 msgstr "引用が選択されていません!"
35352 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1669
35353 msgid "All authors|h"
35356 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
35357 msgid "Force upper case|u"
35358 msgstr "大文字を強制(U)|U"
35360 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1714
35361 msgid "No Text Field in Scope!"
35362 msgstr "範囲内にテキストフィールドがありません!"
35364 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1733
35368 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1809
35370 msgid "Caption (%1$s)"
35371 msgstr "キャプション (%1$s)"
35373 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1829
35374 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
35375 msgstr "既定値(%1$d%)にリセット(R)|R"
35377 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
35381 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1834
35385 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1876
35386 msgid "No Quote in Scope!"
35387 msgstr "範囲内に引用がありません!"
35389 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1908 src/frontends/qt/Menus.cpp:1912
35390 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1916 src/frontends/qt/Menus.cpp:1920
35392 msgid "%1$s (dynamic)"
35395 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1954
35397 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35398 msgstr "動的引用符を使用する(%1$s)(D)|D"
35400 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
35401 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35404 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960 src/frontends/qt/Menus.cpp:1970
35405 msgid "static[[Quotes]]"
35408 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
35410 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35411 msgstr "文書既定値にリセット(%1$s、%2$s)(O)|O"
35413 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1969
35415 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35416 msgstr "言語既定値(%1$s・%2$s)にリセット(L)|L"
35418 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1971
35420 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35421 msgstr "言語既定値(%1$s)にリセット(L)|L"
35423 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1979
35424 msgid "Change Style|y"
35425 msgstr "様式を変更(Y)|Y"
35427 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2020
35429 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35430 msgstr "%1$sの別段落を上に挿入"
35432 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2022
35434 msgid "Separated %1$s Above"
35435 msgstr "%1$sの別段落を上に"
35437 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2028 src/frontends/qt/Menus.cpp:2041
35438 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2058
35440 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35441 msgstr "%1$sの別段落を下に挿入"
35443 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2030 src/frontends/qt/Menus.cpp:2043
35444 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2064
35446 msgid "Separated %1$s Below"
35447 msgstr "%1$sの別段落を下に"
35449 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2056
35451 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35452 msgstr "%1$sの外側別段落を下に挿入"
35454 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2062
35456 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35457 msgstr "%1$s外側別段落を挿入"
35459 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2372
35461 msgid "Export [%1$s]|E"
35462 msgstr "書き出し(E) [%1$s]|E"
35464 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2726
35465 msgid "No Action Defined!"
35466 msgstr "動作が定義されていません!"
35468 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35472 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:160
35473 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
35474 msgstr "この節には無効な入力が含まれています.修正してください!"
35476 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35478 msgid "Export %1$s"
35481 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35483 msgid "Import %1$s"
35486 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35488 msgid "Update %1$s"
35491 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35496 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
35500 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:252
35502 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35505 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
35508 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35509 msgid "Invalid URL"
35512 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:282
35514 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35515 msgstr "URL「%1$s」を解決できませんでした."
35517 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35518 msgid "URL could not be accessed"
35519 msgstr "URLにアクセスできませんでした"
35521 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
35523 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35524 msgstr "URL「%1$s」は存在しますが,開くことができませんでした!"
35526 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:313
35527 msgid "The lyxpaperview script failed."
35528 msgstr "lyxpaperviewスクリプトは失敗しました."
35530 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:316
35532 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35533 msgstr "パターン「%1$s」ではファイルが見つかりませんでした."
35535 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:322
35537 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35538 msgstr "ターゲット「%1$s」は解決できませんでした."
35540 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35541 msgid "Could not update TeX information"
35542 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
35544 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:359
35546 msgid "The script `%1$s' failed."
35547 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました."
35549 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:607
35553 #: src/insets/Inset.cpp:92
35554 msgid "Bibliography Entry"
35557 #: src/insets/Inset.cpp:98
35561 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35565 #: src/insets/Inset.cpp:118
35566 msgid "Horizontal Space"
35569 #: src/insets/Inset.cpp:167
35570 msgid "Horizontal Math Space"
35573 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
35574 msgid "Unknown Argument"
35577 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35578 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35579 msgstr "このレイアウトでは知られていない引数です.出力中では抑制されます."
35581 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35582 msgid "Keys must be unique!"
35583 msgstr "キーは重複してはなりません!"
35585 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35588 "The key %1$s already exists,\n"
35589 "it will be changed to %2$s."
35591 "%1$sキーは既に存在しているので,\n"
35594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35597 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35598 "If you proceed, all of them will be opened."
35600 "%1$s差込枠には%2$s個のデータベースが入っています.\n"
35601 "このまま進むと,それらのすべてが開かれることになります."
35603 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35604 msgid "Open Databases?"
35605 msgstr "データベースを開きますか?"
35607 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35611 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35612 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35613 msgstr "Biblatexが生成した書誌情報"
35615 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35616 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35617 msgstr "BibTeXが生成した書誌情報"
35619 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35623 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35624 msgid "Style File:"
35627 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35631 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35632 msgid "included in TOC"
35635 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35637 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35638 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35641 "注意:親ファイルの書誌情報では「子文書毎の複数書誌情報」を設定できないため,"
35644 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35648 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35649 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35650 msgstr "[書誌情報が削除されました!]"
35652 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35654 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35655 "BibTeX will be unable to find it."
35657 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
35658 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません."
35660 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35661 msgid "simple frame"
35664 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35668 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35669 msgid "simple frame, page breaks"
35672 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35676 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35677 msgid "oval, thick"
35680 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35681 msgid "drop shadow"
35684 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35685 msgid "shaded background"
35688 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35689 msgid "double frame"
35692 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35694 msgid "%1$s (%2$s)"
35695 msgstr "%1$s (%2$s)"
35697 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35699 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35700 msgstr "%1$s (%2$s、%3$s)"
35702 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35706 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35707 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1263
35711 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35713 msgid "master %1$s, child %2$s"
35714 msgstr "親文書 %1$s・子文書 %2$s"
35716 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35719 "Branch Name: %1$s\n"
35720 "Branch Status: %2$s\n"
35721 "Inset Status: %3$s"
35727 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35731 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35732 msgid "Branch (child): "
35735 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35736 msgid "Branch (master): "
35739 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
35740 msgid "Branch (undefined): "
35743 #: src/insets/InsetBranch.cpp:192
35744 msgid "Branch state changes in master document"
35745 msgstr "親文書の派生枝の状態が変更されました"
35747 #: src/insets/InsetBranch.cpp:193
35750 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35751 "sure to save the master."
35753 "派生枝「%1$s」の状態が,親ファイルで変更されました.親ファイルの保存を必ず行"
35756 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
35758 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
35760 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
35762 "LaTeXエラーとなるため,フロート外では,標準キャプションは使えません.\n"
35763 "フロート外でキャプションを使うには,「nonfloat」LaTeXパッケージを使用してくだ"
35766 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
35767 msgid "Orphaned caption:"
35768 msgstr "取り残されたキャプション:"
35770 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
35775 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
35777 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35778 msgstr "%1$s %2$s: "
35780 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
35781 msgid "No bibliography defined!"
35782 msgstr "書誌情報が定義されていません!"
35784 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
35786 msgid "+ %1$d more entries."
35787 msgstr "項目がさらに+%1$d個あります."
35789 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:538
35793 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35794 msgid "LaTeX Command: "
35795 msgstr "LaTeXコマンド:"
35797 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35798 msgid "InsetCommand Error: "
35799 msgstr "差込枠コマンドエラー:"
35801 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35802 msgid "Incompatible command name."
35803 msgstr "非互換なコマンド名."
35805 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35806 msgid "InsetCommandParams Error: "
35807 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー:"
35809 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35810 msgid "InsetCommandParams: "
35811 msgstr "差込枠コマンドパラメーター:"
35813 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35814 msgid "Unknown parameter name: "
35815 msgstr "不明なパラメーター名:"
35817 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35818 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35819 msgstr "ここに\\end_insetがありません:"
35821 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35822 msgid "Uncodable characters"
35823 msgstr "コード化できない文字"
35825 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35828 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35829 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35832 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は,\n"
35833 "現在の文字コードでは表現できないので無視されました:\n"
35836 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35837 msgid "Uncodable characters in inset"
35838 msgstr "差込枠にコード化できない文字があります"
35840 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35843 "The following characters in one of the insets are\n"
35844 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35845 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35847 "差込枠中の以下の文字は,現在の文字コードでは\n"
35848 "表現できないので無視されました:%1$s\n"
35849 "各差込枠ダイアログ中の「原文通り」を無効にすれば直ることがあります."
35851 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35852 msgid "Set counter to ..."
35853 msgstr "カウンタを右の値に設定..."
35855 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35856 msgid "Increase counter by ..."
35857 msgstr "カウンタを右の値だけ増分..."
35859 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35860 msgid "Reset counter to 0"
35861 msgstr "カウンタを0にリセット"
35863 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35864 msgid "Save current counter value"
35865 msgstr "現在のカウンタ値を保存"
35867 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35868 msgid "Restore saved counter value"
35869 msgstr "保存されたカウンタ値に復帰"
35871 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35872 msgid "Roman Uppercase"
35875 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35876 msgid "Roman Lowercase"
35879 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35880 msgid "Uppercase Letter"
35883 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35884 msgid "Lowercase Letter"
35887 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35888 msgid "Arabic Numeral"
35891 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35893 msgid "Counter: Set %1$s"
35894 msgstr "カウンタ:%1$sを設定"
35896 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35898 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35899 msgstr "カウンタ%1$sの値を%2$sに設定します"
35901 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35903 msgid "Counter: Add to %1$s"
35904 msgstr "カウンタ:%1$sを増加させます"
35906 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35908 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35909 msgstr "カウンタ%2$sの値に%1$s加えます"
35911 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35913 msgid "Counter: Reset %1$s"
35914 msgstr "カウンタ:%1$sをリセット"
35916 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35918 msgid "Reset value of counter %1$s"
35919 msgstr "カウンタ%1$sの値をリセットします"
35921 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35923 msgid "Counter: Save %1$s"
35924 msgstr "カウンタ:%1$sを保存"
35926 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35928 msgid "Save value of counter %1$s"
35929 msgstr "カウンタ%1$sの値を保存します"
35931 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35933 msgid "Counter: Restore %1$s"
35934 msgstr "カウンタ:%1$sを復元"
35936 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35938 msgid "Restore value of counter %1$s"
35939 msgstr "カウンタ%1$sの値を復元します"
35941 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35943 msgid "External template %1$s is not installed"
35944 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
35946 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35948 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35949 msgstr "エラー:%1$sというフロート型は知りません"
35951 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35955 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
35959 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
35963 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
35964 msgid " (sideways)"
35967 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35968 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35969 msgstr "エラー:そのような種類のフロートは存在しません!"
35971 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35973 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35974 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
35976 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35980 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35983 "Could not copy the file\n"
35985 "into the temporary directory."
35989 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした."
35991 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:779 src/insets/InsetGraphics.cpp:1029
35993 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35994 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
35996 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
35997 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
35998 msgstr "画像が指定されていません.「draft」モードに待避します."
36000 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
36002 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
36003 msgstr "画像「%1$s」が見つかりません.「draft」モードに待避します."
36005 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
36006 msgid "Graphic not found!"
36007 msgstr "画像が見つかりません."
36009 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:920
36012 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36013 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36014 "You need to adapt either the encoding or the path."
36016 "グラフィックパス中の以下の文字は,現在の文字コードでは\n"
36017 "表現できないので,無視されました:%1$s\n"
36018 "文字コードかパスを修正してください."
36020 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
36022 msgid "Graphics file: %1$s"
36023 msgstr "画像ファイル:%1$s"
36025 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
36026 msgid "Hyperlink: "
36029 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
36033 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
36037 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
36041 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:283
36042 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
36045 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
36047 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36048 msgstr "%2$sへのハイパーリンク(%1$s)"
36050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
36054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
36055 msgid "Include (excluded)"
36056 msgstr "内包(include)(除外)"
36058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
36063 " has attempted to include itself.\n"
36064 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36068 "はそれ自身を内包しようとしました.\n"
36069 "これを修正しないと,この文書は正しく動作しません!"
36071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
36072 msgid "Recursive Include"
36075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
36076 msgid "No file name specified"
36077 msgstr "ファイル名が指定されていません"
36079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36081 "An included file name is empty.\n"
36082 "Ignoring Inclusion"
36083 msgstr "内包ファイル名が空です.内包を止めます."
36085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
36086 msgid "Included file not found"
36087 msgstr "内包ファイルが見つかりません"
36089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36092 "The included file\n"
36094 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36098 "が見つかりませんでした.LyXは内包をしません."
36100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
36102 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36103 msgstr "[内包ファイル%1$sが削除されました!]"
36105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
36108 "Could not load included file\n"
36110 "Please, check whether it actually exists."
36114 "このファイルが存在していることを確認してください."
36116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
36117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
36121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
36124 "Included file `%1$s'\n"
36125 "has textclass `%2$s'\n"
36126 "while parent file has textclass `%3$s'."
36128 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
36130 "テキストクラス「%2$s」を使っています."
36132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
36133 msgid "Different textclasses"
36134 msgstr "違うテキストクラスです"
36136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36139 "Included file `%1$s'\n"
36140 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36141 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36143 "親ファイルがuse-non-TeX-fontsを「%3$s」に設定しているのに,\n"
36145 "use-non-TeX-fontsを「%2$s」に設定しています."
36147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36148 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36149 msgstr "異なるuse-non-TeX-fonts設定です"
36151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
36154 "Included file `%1$s'\n"
36155 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36156 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36158 "親ファイルが入力文字コード「%4$s」[%5$s]を使っているのに,\n"
36160 "入力文字コード「%2$s」[%3$s]を使っています."
36162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
36163 msgid "Different LaTeX input encodings"
36164 msgstr "LaTeX入力文字コードが異なります"
36166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36169 "Included file `%1$s'\n"
36170 "uses module `%2$s'\n"
36171 "which is not used in parent file."
36175 "モジュール「%2$s」を使っています."
36177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
36178 msgid "Module not found"
36179 msgstr "モジュールが見つかりません"
36181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
36184 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36185 " LaTeX export is probably incomplete."
36187 "内包ファイル「%1$s」は,正しく書き出されませんでした.\n"
36188 "LaTeXへの書き出しが,おそらく不完全になっています."
36190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
36191 msgid "Unsupported Inclusion"
36192 msgstr "この取り込みはサポートされていません"
36194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
36197 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36198 "Offending file:\n"
36201 "HTML出力を生成するに際して,LyXは非LyXファイルの内包の仕方がわかりませんでし"
36202 "た.以下が問題のあるファイルです:\n"
36205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
36208 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36209 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36210 "Offending file:\n"
36213 "LyXがDocBook出力を生成するに際して,内包した非LyXファイルをどう処理するかわか"
36214 "りませんでした.ファイルの内容はコメントとして出力されます.違反ファイル:\n"
36217 #: src/insets/InsetIndex.cpp:89
36218 msgid "Starts page range"
36221 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
36222 msgid "Ends page range"
36225 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
36228 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
36230 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36233 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは,項目「%1$s」で問題に直面しました.\n"
36234 "この項目の整序法を,ユーザーの手引きに述べられている方法を用いて,手動で指定"
36237 #: src/insets/InsetIndex.cpp:313 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
36238 msgid "Index sorting failed"
36239 msgstr "索引の整序に失敗しました"
36241 #: src/insets/InsetIndex.cpp:744
36244 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
36245 "It will be ignored in the output."
36247 "項目「%1$s」に空の索引副項目があります.\n"
36248 "この副項目は,出力では無視されます."
36250 #: src/insets/InsetIndex.cpp:747
36251 msgid "Empty index subentry!"
36252 msgstr "空の索引副項目があります!"
36254 #: src/insets/InsetIndex.cpp:986
36255 msgid "Index Entry"
36258 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1003
36259 msgid "Pagination format:"
36262 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1005
36266 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1007
36270 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1009
36274 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1260
36275 msgid "Unknown index type!"
36278 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1261
36279 msgid "All indexes"
36282 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1265
36286 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
36289 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
36291 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36294 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは,副項目「%1$s」で問題に直面しました.\n"
36295 "この項目の整序法を,ユーザーの手引きに述べられている方法を用いて,手動で指定"
36298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36299 msgid "No long date format (language unknown)!"
36300 msgstr "長い日付書式がありません(言語不明)!"
36302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36303 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36304 msgstr "中間の長さの日付書式がありません(言語不明)!"
36306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
36307 msgid "No short date format (language unknown)!"
36308 msgstr "短い日付書式がありません(言語不明)!"
36310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:232
36311 msgid "Please select a valid type!"
36312 msgstr "有効な型を選択してください!"
36314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36315 msgid "File name (with extension)"
36316 msgstr "ファイル名(拡張子付き)"
36318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
36319 msgid "File name (without extension)"
36320 msgstr "ファイル名(拡張子なし)"
36322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
36326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
36327 msgid "Used text class"
36328 msgstr "使用されているテキストクラス"
36330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:1159
36331 msgid "No version control!"
36332 msgstr "バージョン管理がありません!"
36334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
36335 msgid "Revision[[Version Control]]"
36338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
36339 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36343 msgid "Tree revision"
36346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:288
36347 msgid "Time[[of day]]"
36350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:293
36351 msgid "LyX version"
36354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:294
36355 msgid "LyX layout format"
36356 msgstr "LyXレイアウト形式"
36358 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36359 msgid "Invalid information inset"
36362 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
36364 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36365 msgstr "関数「%1$s」のキーボードショートカット"
36367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
36369 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36370 msgstr "関数「%1$s」のキーボードショートカット"
36372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
36374 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36375 msgstr "関数「%1$s」の翻訳メニュー"
36377 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
36379 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36380 msgstr "文字列「%1$s」の翻訳"
36382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
36384 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36385 msgstr "関数「%1$s」のツールバーアイコン"
36387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
36389 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36390 msgstr "設定キー「%1$s」の設定"
36392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36394 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36395 msgstr "LaTeXパッケージ「%1$s」が利用可能か否か"
36397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36399 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36400 msgstr "LaTeXクラス「%1$s」が利用可能か否か"
36402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
36403 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36404 msgstr "このファイル名(拡張子含む)"
36406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
36407 msgid "The name of this file (without extension)"
36408 msgstr "このファイル名(拡張子なし)"
36410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
36411 msgid "The path where this file is saved"
36412 msgstr "このファイルが保存されているパス"
36414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
36415 msgid "The class this document uses"
36416 msgstr "文書が使用しているクラス"
36418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
36419 msgid "Version control revision"
36420 msgstr "バージョン管理改訂番号"
36422 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
36423 msgid "Version control abbreviated revision"
36424 msgstr "バージョン管理改訂番号短縮形"
36426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:547
36427 msgid "Version control tree revision"
36428 msgstr "バージョン管理ツリー改訂番号"
36430 #: src/insets/InsetInfo.cpp:549
36431 msgid "Version control author"
36434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36435 msgid "Version control date"
36438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
36439 msgid "Version control time"
36442 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36443 msgid "The current LyX version"
36444 msgstr "現在のLyXバージョン"
36446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
36447 msgid "The current LyX layout format"
36448 msgstr "現在のLyXレイアウト形式"
36450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:562
36451 msgid "The current date"
36454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
36455 msgid "The date of last save"
36458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:568
36459 msgid "A static date"
36462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
36463 msgid "The current time"
36466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:574
36467 msgid "The time of last save"
36470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
36471 msgid "A static time"
36474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:604
36475 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36476 msgstr "ここに\\end_insetがありません."
36478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
36479 msgid "Unknown Info!"
36482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835 src/insets/InsetInfo.cpp:1034
36484 msgid "Unknown action %1$s"
36485 msgstr "%1$sは未知の動作です"
36487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841 src/insets/InsetInfo.cpp:951
36488 #: src/insets/InsetInfo.cpp:960 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36492 #: src/insets/InsetInfo.cpp:864 src/insets/InsetInfo.cpp:914
36493 msgid "Return[[Key]]"
36496 #: src/insets/InsetInfo.cpp:869
36500 #: src/insets/InsetInfo.cpp:874
36504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:879
36508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:884
36512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889
36516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:899
36520 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904
36521 msgid "Control[[Key]]"
36524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:909
36525 msgid "Command[[Key]]"
36528 #: src/insets/InsetInfo.cpp:919
36529 msgid "Option[[Key]]"
36532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:924
36533 msgid "Delete[[Key]]"
36536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:929
36540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934
36544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:978
36548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002 src/insets/InsetInfo.cpp:1019
36552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1005 src/insets/InsetInfo.cpp:1022
36556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1045
36558 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36559 msgstr "バッチモードの動作%1$sのメニュー項目を決定することができません"
36561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1053
36563 msgid "No menu entry for action %1$s"
36564 msgstr "動作%1$sのメニュー項目がありません"
36566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1178
36568 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36569 msgstr "%1$sは知られていません"
36571 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36572 msgid "Label names must be unique!"
36573 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
36575 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36578 "The label %1$s already exists,\n"
36579 "it will be changed to %2$s."
36581 "ラベル%1$sは既に存在しているので,\n"
36584 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
36585 msgid "DUPLICATE: "
36588 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36589 msgid "Horizontal line"
36592 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
36593 msgid "no more lstline delimiters available"
36594 msgstr "lstline区分記号は以上です"
36596 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36597 msgid "Running out of delimiters"
36598 msgstr "区分記号を使いきりました"
36600 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
36602 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36603 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36604 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36605 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36606 "must investigate!"
36608 "行内にプログラムリストを入れるには,一つの文字を区分記号として予約しなくて"
36610 "なりません.しかし,リストのうちどれかが,利用可能な文字を使いきってしまった"
36612 "区分記号のための文字が残されていません.\n"
36613 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが,\n"
36616 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
36617 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36618 msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります"
36620 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
36623 "The following characters in one of the program listings are\n"
36624 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36626 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36627 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36628 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36631 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在の文字コードでは\n"
36632 "表現できないので,無視されました:\n"
36634 "これは,お使いの文字コード「%2$s」をサポートしていない\n"
36635 "listingsパッケージの制限によるものです.\n"
36636 "文書→設定...中の「非TeXフォントを使う」を変更すると\n"
36639 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
36642 "The following characters in one of the program listings are\n"
36643 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36646 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在の文字コードでは表現できないので,\n"
36650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36651 msgid "A value is expected."
36652 msgstr "値を入れなくてはなりません."
36654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36661 msgid "Unbalanced braces!"
36662 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
36664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36665 msgid "Please specify true or false."
36666 msgstr "真か偽かを指定してください."
36668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36669 msgid "Only true or false is allowed."
36670 msgstr "真か偽かだけを指定できます."
36672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36673 msgid "Please specify an integer value."
36674 msgstr "整数を指定してください."
36676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36677 msgid "An integer is expected."
36678 msgstr "整数を入れなくてはなりません."
36680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36681 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36682 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定してください."
36684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36685 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36686 msgstr "LaTeXで使われる尺度表現ではありません."
36688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36690 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36691 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定するかスキップ量を指定してください(%1$s)."
36693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36694 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36695 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位でもスキップ量でもありません."
36697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36699 msgid "Please specify one of %1$s."
36700 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください."
36702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36704 msgid "Try one of %1$s."
36705 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください."
36707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36709 msgid "I guess you mean %1$s."
36710 msgstr "%1$sという意味ですよね."
36712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36714 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36715 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください."
36717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36719 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36720 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません."
36722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36724 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36725 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
36727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36728 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36729 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36733 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36736 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowbox,あるいは"
36739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36741 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36742 "right, bottom left and top left corner."
36744 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
36747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36748 msgid "Previously defined color name as a string"
36749 msgstr "前回定義したカラー名の文字列"
36751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36752 msgid "Enter something like \\color{white}"
36753 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
36755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36756 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36757 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
36759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36761 msgid "auto, last or a number"
36762 msgstr "auto,lastあるいは数字"
36764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36767 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36768 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36769 "defining a listing inset)"
36771 "このパラメーターはここに入力してはなりません.キャプション編集ボックス(子文書"
36772 "ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(プログラムリスト差込枠"
36773 "を定義するとき)を使ってください."
36775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36778 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36779 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36782 "このパラメーターはここに入力してはなりません.ラベル編集ボックス(子文書ダイア"
36783 "ログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(プログラムリスト差込枠を定義すると"
36786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36787 msgid "default: _minted-<jobname>"
36788 msgstr "既定値:minted-<jobname>"
36790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36791 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36792 msgstr "Pygmentsの想定する文字コードを設定"
36794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36795 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36796 msgstr "tt・sf・rmなどのlatexファミリー"
36798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36799 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36800 msgstr "m・b・c・bx・sbなどのlatexシリーズ"
36802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36803 msgid "A latex name such as \\small"
36804 msgstr "\\smallなどのlatex名"
36806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36807 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36808 msgstr "n・it・sl・scなどのlatexシェイプ"
36810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36811 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36812 msgstr "{1,3-4}などの行範囲"
36814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36816 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36817 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
36818 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36820 "サポートされている言語を入力してください.プログラムリスト差込枠を定義しよう"
36821 "としているならば,提供されていない言語を入力する必要がある場合以外は,言語コ"
36822 "ンボボックスを使用したほうがいいでしょう.提供されていない言語の場合には,コ"
36825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36826 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36827 msgstr "Pygmentsが強調に使用するファイル文字コード"
36829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36830 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36831 msgstr "Python 3 強調を適用する"
36833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36834 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36835 msgstr "マクロ.既定値:\\textvisiblespace"
36837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36838 msgid "For PHP only"
36841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36842 msgid "The style used by Pygments"
36843 msgstr "Pygmentsが使用するスタイル"
36845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36846 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36847 msgstr "可視タブを再定義するマクロ"
36849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36851 msgid "Enables latex code in comments"
36852 msgstr "コメントでlatexコードを有効にする"
36854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36855 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36856 msgstr "無効な(あるいは空白の)プログラムリストパラメーター名です."
36858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36860 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36861 msgstr "有効なプログラムリストパラメーターは%1$sです"
36863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36865 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36866 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なプログラムリストパラメーターは%2$sです"
36868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36870 msgid "Parameter %1$s: "
36871 msgstr "パラメーター%1$s:"
36873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36875 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36876 msgstr "不明なプログラムリストパラメーター名:%1$s"
36878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36880 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36881 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
36883 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36887 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36891 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36895 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36899 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36900 msgid "Clear Double Page"
36903 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36904 msgid "No Page Break"
36907 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36911 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36912 msgid "Nomenclature Symbol: "
36915 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36916 msgid "Description: "
36919 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36923 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
36927 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36931 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36935 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36939 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36943 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36947 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36951 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:514
36953 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36954 msgstr "%1$s外側%2$sおよび%3$s内側%4$s"
36956 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:524
36958 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36959 msgstr "%1$s(言語既定値)"
36961 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:537
36966 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:539
36971 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
36975 #: src/insets/InsetRef.cpp:622
36979 #: src/insets/InsetRef.cpp:623 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
36980 msgid "Page Number"
36983 #: src/insets/InsetRef.cpp:624 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
36984 msgid "Textual Page Number"
36987 #: src/insets/InsetRef.cpp:624
36991 #: src/insets/InsetRef.cpp:625 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
36992 msgid "Standard+Textual Page"
36995 #: src/insets/InsetRef.cpp:625
36999 #: src/insets/InsetRef.cpp:626 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37000 msgid "Reference to Name"
37003 #: src/insets/InsetRef.cpp:626
37007 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37011 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37015 #: src/insets/InsetRef.cpp:628 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37019 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37023 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37024 msgid "superscript"
37027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37028 msgid "Non-Breaking Normal Space"
37031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
37032 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
37033 msgstr "標準の非改行可視空白"
37035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
37036 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
37037 msgstr "非改行小空白(1/6 em)"
37039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
37040 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
37041 msgstr "負の非改行中空白(-2/9 em)"
37043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
37044 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
37045 msgstr "非改行大空白(5/18 em)"
37047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37048 msgid "Quad Space (1 em)"
37049 msgstr "4分の1空白(1 em)"
37051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37052 msgid "Double Quad Space (2 em)"
37053 msgstr "2分の1空白(2 em)"
37055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37056 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
37057 msgstr "非改行8分の1空白(1/2 em)"
37059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37060 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
37061 msgstr "8分の1空白(1/2 em)"
37063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
37064 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
37065 msgstr "負の非改行小空白(-1/6 em)"
37067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
37068 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
37069 msgstr "負の非改行中空白(-2/9 em)"
37071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
37072 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
37073 msgstr "負の非改行大空白(-5/18 em)"
37075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37076 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
37079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37080 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
37081 msgstr "非改行水平フィル(ドット)"
37083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37084 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
37085 msgstr "非改行水平フィル(ルール)"
37087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37088 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
37089 msgstr "非改行水平フィル(左矢印)"
37091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37092 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
37093 msgstr "非改行水平フィル(右矢印)"
37095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37096 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
37097 msgstr "非改行水平フィル(上波括弧)"
37099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
37100 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
37101 msgstr "非改行水平フィル(下波括弧)"
37103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
37105 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37106 msgstr "横方向の空白(%1$s)"
37108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
37110 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
37111 msgstr "横方向の非改行空白(%1$s)"
37113 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37114 msgid "Unknown TOC type"
37117 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
37118 msgid "Change tracking data incomplete"
37119 msgstr "変更追跡データが不完全です"
37121 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
37123 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37125 msgstr "表の行および列の変更追跡情報が不完全ですので,無視します."
37127 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5705
37128 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37129 msgstr "列の移動は結合列ではサポートされていません."
37131 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5723
37132 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37133 msgstr "行の移動は結合行ではサポートされていません."
37135 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6244
37136 msgid "Selection size should match clipboard content."
37137 msgstr "選択した大きさが,クリップボードの内容と一致していなくてはなりません."
37139 #: src/insets/InsetText.cpp:1384
37140 msgid "[contains tracked changes]"
37141 msgstr "[変更追跡を含みます]"
37143 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
37147 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
37151 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37157 msgstr "読み込み中です..."
37159 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37160 msgid "Converting to loadable format..."
37161 msgstr "読み込み可能な形式に変換中です..."
37163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37164 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37165 msgstr "メモリに読み込まれました.ピックスマップを生成しています..."
37167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37168 msgid "Scaling etc..."
37169 msgstr "スケーリング等..."
37171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37172 msgid "Ready to display"
37175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37176 msgid "No file found!"
37177 msgstr "ファイルが見つかりません!"
37179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37180 msgid "Error converting to loadable format"
37181 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
37183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37184 msgid "Error loading file into memory"
37185 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
37187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37188 msgid "Error generating the pixmap"
37189 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
37191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37195 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37196 msgid "Preview loading"
37197 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
37199 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37200 msgid "Preview ready"
37201 msgstr "プレビューの準備ができました"
37203 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37204 msgid "Preview failed"
37207 #: src/lyxfind.cpp:278
37208 msgid "Search error"
37211 #: src/lyxfind.cpp:278
37212 msgid "Search string is empty"
37215 #: src/lyxfind.cpp:310
37217 "The search string matches the selection, and search is limited to "
37219 "Continue search outside?"
37221 "検索文字列が選択範囲と同一ですが,検索が選択範囲に限定されています.\n"
37224 #: src/lyxfind.cpp:312 src/lyxfind.cpp:339
37225 msgid "Search outside selection?"
37228 #: src/lyxfind.cpp:337
37230 "The search string was not found within the selection.\n"
37231 "Continue search outside?"
37233 "検索文字列が選択範囲では見つかりませんでした.\n"
37236 #: src/lyxfind.cpp:355 src/lyxfind.cpp:701
37238 "End of file reached while searching forward.\n"
37239 "Continue searching from the beginning?"
37241 "前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
37244 #: src/lyxfind.cpp:358 src/lyxfind.cpp:729
37246 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37247 "Continue searching from the end?"
37249 "後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
37252 #: src/lyxfind.cpp:374
37253 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
37254 msgstr "文末に到達したので文頭から続きを行います."
37256 #: src/lyxfind.cpp:375
37257 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
37258 msgstr "文頭に到達したので文末から続きを行います."
37260 #: src/lyxfind.cpp:674
37261 msgid "String not found in selection."
37262 msgstr "選択範囲で文字列は見つかりませんでした."
37264 #: src/lyxfind.cpp:676
37265 msgid "String not found."
37266 msgstr "文字列が見つかりません."
37268 #: src/lyxfind.cpp:679
37269 msgid "String found."
37270 msgstr "文字列が見つかりました."
37272 #: src/lyxfind.cpp:681
37273 msgid "String has been replaced."
37274 msgstr "文字列が置換されました."
37276 #: src/lyxfind.cpp:684
37278 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
37279 msgstr "選択範囲内で%1$d文字列が置換されました."
37281 #: src/lyxfind.cpp:685
37283 msgid "%1$d strings have been replaced."
37284 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました."
37286 #: src/lyxfind.cpp:4854
37287 msgid "One match has been replaced."
37288 msgstr "一つの一致箇所が置換されました."
37290 #: src/lyxfind.cpp:4857
37291 msgid "Two matches have been replaced."
37292 msgstr "二つの一致箇所が置換されました."
37294 #: src/lyxfind.cpp:4860
37296 msgid "%1$d matches have been replaced."
37297 msgstr "%1$d個の一致箇所が置換されました."
37299 #: src/lyxfind.cpp:4866
37300 msgid "Match not found."
37301 msgstr "一致するものが見つかりません."
37303 #: src/lyxfind.cpp:4872
37304 msgid "Match has been replaced."
37305 msgstr "一致箇所が置換されました."
37307 #: src/lyxfind.cpp:4874
37308 msgid "Match found."
37309 msgstr "一致箇所が見つかりました."
37311 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
37312 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
37313 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
37315 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37316 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
37318 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
37323 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
37325 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
37326 msgstr "「%1$s」では列数を変えることができません"
37328 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
37330 msgid "Color: %1$s"
37333 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
37335 msgid "Decoration: %1$s"
37338 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37340 msgid "Environment: %1$s"
37343 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
37344 msgid "Cursor not in table"
37345 msgstr "カーソルが表中にありません"
37347 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
37348 msgid "Only one row"
37351 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
37352 msgid "Only one column"
37355 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
37356 msgid "No hline to delete"
37357 msgstr "削除する vline はありません"
37359 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
37360 msgid "No vline to delete"
37361 msgstr "削除する vline はありません"
37363 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1781
37365 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37366 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
37368 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
37373 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
37374 msgid "Bad math environment"
37377 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1731
37379 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37380 "Change the math formula type and try again."
37382 "AMS数式環境では,計算を行うことができません.\n"
37383 "数式型を変更して再度試みてください."
37385 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
37389 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2129
37391 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37392 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません."
37394 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2139
37396 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37397 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません."
37399 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
37400 msgid "Uncodable characters in math macro"
37401 msgstr "数式マクロにコード化できない文字があります"
37403 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
37406 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
37407 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
37408 "Please fix this macro."
37410 "マクロ名「%1$s」には,現在の文字コード(%2$s)では\n"
37411 "コード化できない文字が含まれています.\n"
37414 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
37416 msgid "Macro: %1$s"
37419 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37423 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
37427 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
37429 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37430 msgstr "数式マクロ:\\%1$s"
37432 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
37434 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37435 msgstr "無効なマクロ!\\%1$s"
37437 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
37438 msgid "create new math text environment ($...$)"
37439 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
37441 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
37442 msgid "entered math text mode (textrm)"
37443 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
37445 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
37446 msgid "Regular expression editor mode"
37447 msgstr "正規表現エディタモード"
37449 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1996
37451 msgid "Cannot apply %1$s here."
37452 msgstr "ここで%1$sを適用することはできません."
37454 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
37455 msgid "Standard[[mathref]]"
37458 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
37462 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
37466 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37470 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37474 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37478 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
37482 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
37483 msgid "FormatRef: "
37486 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37490 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37491 msgid "Label Only: "
37494 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
37499 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
37501 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37502 msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません."
37504 #: src/output.cpp:37
37507 "Could not open the specified document\n"
37513 #: src/output_latex.cpp:1664
37514 msgid "Error in latexParagraphs"
37515 msgstr "latexParagraphsでのエラー"
37517 #: src/output_latex.cpp:1665
37520 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37521 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37523 "表題以外のレイアウトを使用した後に,少なくとも一つの表題用レイアウト(%1$s)を"
37524 "使用しています.これは,出力の一部が欠落したり誤った出力を生じる原因となりま"
37527 #: src/output_plaintext.cpp:148
37531 #: src/output_plaintext.cpp:160
37532 msgid "References: "
37535 #: src/support/Package.cpp:170
37536 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37537 msgstr "LyX:ユーザーディレクトリを再初期化しています"
37539 #: src/support/Package.cpp:174
37543 #: src/support/Package.cpp:523
37544 msgid "LyX binary not found"
37545 msgstr "LyXバイナリが見つかりません"
37547 #: src/support/Package.cpp:524
37550 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37552 "コマンドライン %1$s からは,LyXバイナリへのパスを特定することができません"
37554 #: src/support/Package.cpp:643
37557 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37559 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37560 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37563 "を検索しましたが,システムディレクトリを特定することができませんでした.\n"
37564 "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数\n"
37565 "%2$sを,ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してくだ"
37568 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
37569 msgid "File not found"
37570 msgstr "ファイルが見つかりません"
37572 #: src/support/Package.cpp:709
37575 "Invalid %1$s switch.\n"
37576 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37578 "%1$s スイッチは無効です.\n"
37579 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
37581 #: src/support/Package.cpp:736
37584 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37585 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37587 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
37588 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
37590 #: src/support/Package.cpp:760
37593 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37594 "%2$s is not a directory."
37596 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
37597 "ディレクトリ %2$s は,ディレクトリではありません."
37599 #: src/support/Package.cpp:762
37600 msgid "Directory not found"
37601 msgstr "ディレクトリが見つかりません"
37603 #: src/support/Systemcall.cpp:461
37608 "has not yet completed.\n"
37610 "Do you want to stop it?"
37618 #: src/support/Systemcall.cpp:463
37619 msgid "Stop command?"
37620 msgstr "コマンドを停止しますか?"
37622 #: src/support/Systemcall.cpp:464
37626 #: src/support/Systemcall.cpp:464
37627 msgid "Let it &run"
37628 msgstr "実行させたままにする(&R)"
37630 #: src/support/debug.cpp:42
37631 msgid "No debugging messages"
37632 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
37634 #: src/support/debug.cpp:43
37635 msgid "General information"
37638 #: src/support/debug.cpp:44
37639 msgid "Program initialisation"
37642 #: src/support/debug.cpp:45
37643 msgid "Keyboard events handling"
37644 msgstr "キーボードイベント処理"
37646 #: src/support/debug.cpp:46
37647 msgid "GUI handling"
37650 #: src/support/debug.cpp:47
37651 msgid "Lyxlex grammar parser"
37652 msgstr "Lyxlex文法解析器"
37654 #: src/support/debug.cpp:48
37655 msgid "Configuration files reading"
37658 #: src/support/debug.cpp:49
37659 msgid "Custom keyboard definition"
37660 msgstr "個人用のキーボード定義"
37662 #: src/support/debug.cpp:50
37663 msgid "Output source file generation/processing"
37664 msgstr "出力ソースファイルの生成/処理"
37666 #: src/support/debug.cpp:51
37667 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
37668 msgstr "出力ソースファイルの生成/処理(「outfile」へのエイリアス)"
37670 #: src/support/debug.cpp:52
37671 msgid "Math editor"
37674 #: src/support/debug.cpp:53
37675 msgid "Font handling"
37678 #: src/support/debug.cpp:54
37679 msgid "Textclass files reading"
37680 msgstr "textclassファイル読込中"
37682 #: src/support/debug.cpp:55
37683 msgid "Version control"
37686 #: src/support/debug.cpp:56
37687 msgid "External control interface"
37688 msgstr "外部制御インタフェース"
37690 #: src/support/debug.cpp:57
37691 msgid "Undo/Redo mechanism"
37692 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
37694 #: src/support/debug.cpp:58
37695 msgid "User commands"
37698 #: src/support/debug.cpp:59
37699 msgid "The LyX Lexer"
37702 #: src/support/debug.cpp:60
37703 msgid "Dependency information"
37706 #: src/support/debug.cpp:61
37710 #: src/support/debug.cpp:62
37711 msgid "Files used by LyX"
37712 msgstr "LyX が使用するファイル"
37714 #: src/support/debug.cpp:63
37715 msgid "Workarea events"
37716 msgstr "ワークエリア・イベント"
37718 #: src/support/debug.cpp:64
37719 msgid "Clipboard handling"
37722 #: src/support/debug.cpp:65
37723 msgid "Graphics conversion and loading"
37726 #: src/support/debug.cpp:66
37727 msgid "Change tracking"
37730 #: src/support/debug.cpp:67
37731 msgid "External template/inset messages"
37732 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
37734 #: src/support/debug.cpp:68
37735 msgid "RowPainter profiling"
37736 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
37738 #: src/support/debug.cpp:69
37739 msgid "Scrolling debugging"
37742 #: src/support/debug.cpp:70
37743 msgid "Math macros"
37746 #: src/support/debug.cpp:71
37750 #: src/support/debug.cpp:72
37751 msgid "Locale/Internationalisation"
37754 #: src/support/debug.cpp:73
37755 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37756 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
37758 #: src/support/debug.cpp:74
37759 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
37760 msgstr "検索・置換機構,無愛想版"
37762 #: src/support/debug.cpp:75
37763 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
37764 msgstr "検索・置換機構,饒舌番"
37766 #: src/support/debug.cpp:76
37767 msgid "Developers' general debug messages"
37768 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
37770 #: src/support/debug.cpp:77
37771 msgid "All debugging messages"
37772 msgstr "全デバッグメッセージ"
37774 #: src/support/debug.cpp:78
37775 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
37776 msgstr "全デバッグメッセージ(「all」へのエイリアス)"
37778 #: src/support/debug.cpp:193
37780 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37781 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
37783 #: src/support/lassert.cpp:61
37786 "Assertion %1$s violated in\n"
37787 "file: %2$s, line: %3$s"
37790 "ファイル:%2$s、行:%3$s\n"
37793 #: src/support/lassert.cpp:71
37795 "It should be safe to continue, but you\n"
37796 "may wish to save your work and restart LyX."
37798 "続けても安全ですが,作業を保存してLyXを再起動するのが望ましいでしょう."
37800 #: src/support/lassert.cpp:74
37804 #: src/support/lassert.cpp:81
37806 "There has been an error with this document.\n"
37807 "LyX will attempt to close it safely."
37809 "この文書にエラーがありました.\n"
37810 "LyXは,安全に閉じようと試みます."
37812 #: src/support/lassert.cpp:84
37813 msgid "Buffer Error!"
37816 #: src/support/lassert.cpp:91
37818 "LyX has encountered an application error\n"
37819 "and will now shut down."
37820 msgstr "LyXがアプリケーションエラーに遭遇したので,終了します."
37822 #: src/support/lassert.cpp:94
37823 msgid "Fatal Exception!"
37826 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37827 msgid "cc[[unit of measure]]"
37830 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37834 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37838 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37842 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37843 msgid "mu[[unit of measure]]"
37846 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37850 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37854 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37858 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37859 msgid "Text Width %"
37862 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37863 msgid "Column Width %"
37866 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37867 msgid "Page Width %"
37870 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37871 msgid "Line Width %"
37874 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37875 msgid "Text Height %"
37878 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37879 msgid "Page Height %"
37882 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37883 msgid "Line Distance %"
37886 #: src/support/os_win32.cpp:495
37887 msgid "System file not found"
37888 msgstr "システムファイルが見つかりません"
37890 #: src/support/os_win32.cpp:496
37892 "Unable to load shfolder.dll\n"
37895 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
37898 #: src/support/os_win32.cpp:501
37899 msgid "System function not found"
37900 msgstr "システム関数が見つかりません"
37902 #: src/support/os_win32.cpp:502
37904 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37905 "Don't know how to proceed. Sorry."
37907 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません.\n"
37908 "どう進めばいいのかわかりません.ごめんなさい."
37910 #: src/support/userinfo.cpp:45
37911 msgid "Unknown user"
37914 #~ msgid "Acknowledgement"
37917 #~ msgid "Acknowledgement."
37920 #~ msgid "Acknowledgements."
37923 #~ msgid "Acknowledgements"
37924 #~ msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
37926 #~ msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
37927 #~ msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
37929 #~ msgid "Acknowledgement*"
37932 #~ msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
37933 #~ msgstr "謝辞 \\thetheorem."
37935 #~ msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
37936 #~ msgstr "日本語Report (縦書き)"
37938 #~ msgid "Default..."
37941 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
37942 #~ msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
37944 #~ msgid "&Default..."
37945 #~ msgstr "既定値(&D)..."