1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>, 2007, 2008, 2009, 2010.
8 "Project-Id-Version: ja\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-08-25 10:35+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-17 01:45+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
13 "Language-Team: 日本語 <lyx-doc@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
43 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "BibTeX既定の付番様式を使う"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
89 "自然科学及び教養分野向けのnatbib様式を使う。 文書クラスオプションでパラメータ"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib様式(&S):"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "法律及び人文科学向けのjurabib様式を使用する"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "参考文献を節ごとに分けたいときに選ぶ"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "節分けされた参考文献(&E)"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 "ここでは、BibTeXの代替プログラムを指定したり、BibTeXに特定のオプションを指定"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
136 msgid "Select a processor"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeXデータベース名を入力"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:352 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
188 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "この参考文献の節が含むのは..."
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
215 msgid "all cited references"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "全ての引用されていない文献"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
224 msgid "all references"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "文献一覧を目次に追加する"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "文献一覧を目次に追加する(&T)"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
246 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "選択したデータベースを削除"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr "これをチェックすると、ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "ボックス内部 - 固定幅と改行のために必要"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "サポートされているボックス型"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "派生枝を選択してください"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 "派生枝が有効となっているとき、出力ファイル名にこの派生枝名を接尾句として付け"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
463 msgid "Filename &Suffix"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
467 msgid "Show undefined branches used in this document."
468 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する。"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 msgid "&Undefined Branches"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "選択した派生枝を入切する"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "背景色を指定または変更する"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
496 msgid "Alter Co&lor..."
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
505 #: src/Buffer.cpp:3633 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 msgid "Change the name of the selected branch"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 msgid "&Add Selected"
523 msgstr "選択したものを追加(&A)"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える。"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
538 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
539 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
554 msgstr "本文書中には、未定義の派生枝が使われています。"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 msgid "&Undefined Branches:"
558 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
646 msgid "&Custom Bullet:"
647 msgstr "任意のブリット(&C):"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
659 msgid "Go to previous change"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
663 msgid "&Previous change"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
667 msgid "Go to next change"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
675 msgid "Accept this change"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
683 msgid "Reject this change"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
742 msgid "Never Toggled"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
752 msgid "Other font settings"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
756 msgid "Always Toggled"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
764 msgid "toggle font on all of the above"
765 msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
772 msgid "Apply each change automatically"
773 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 msgid "Apply changes &immediately"
777 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
783 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
787 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
796 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
798 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
804 msgid "A&vailable Citations:"
805 msgstr "利用可能な文献(&V):"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
808 msgid "S&elected Citations:"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
812 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
813 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
816 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
817 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して、選択した文献をリストから削除する"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
820 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
821 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
824 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
825 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
834 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
849 msgid "Citation st&yle:"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
853 msgid "Natbib citation style to use"
854 msgstr "使用するNatbib様式形式"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
857 msgid "Text &before:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
861 msgid "Text to place before citation"
862 msgstr "文献引用の前に置く文字列"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
869 msgid "Text to place after citation"
870 msgstr "文献引用の後に置く文字列"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
873 msgid "List all authors"
874 msgstr "全ての著者をリストアップして表示します"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
877 msgid "Full aut&hor list"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
881 msgid "Force upper case in citation"
882 msgstr "引用に際し大文字を強制する"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
885 msgid "Force u&pper case"
886 msgstr "強制的に大文字にする(&P)"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
889 msgid "Search Citation"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
894 msgstr "検索フィールド(&H):"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
898 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
900 "検索する語句を入力してEnterを押すか、ボタンをクリックして検索してください"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
903 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
904 msgstr "検索ボックスの中でクリックするか、Enterを押して検索してください"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
911 msgid "Search field:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
915 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
920 msgid "Regular e&xpression"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
924 msgid "Case se&nsitive"
925 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
933 msgid "All entry types"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
937 msgid "Search as you &type"
938 msgstr "入力した通りに検索(&T)"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
950 msgid "Click to change the color"
951 msgstr "クリックして色を変更してください"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
959 msgid "Revert the color to the default"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
968 msgid "Greyed-out notes:"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
976 msgid "Background colors"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
984 msgid "Shaded boxes:"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
988 msgid "&New Document:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
992 msgid "&Old Document:"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1000 msgid "Copy Document Settings from:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1004 msgid "N&ew Document"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1008 msgid "Ol&d Document"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1017 msgid "Match delimiter types"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1021 msgid "&Keep matched"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1029 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1030 msgid "Insert the delimiters"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1038 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1039 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1042 msgid "Use Class Defaults"
1043 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1046 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1047 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1050 msgid "Save as Document Defaults"
1051 msgstr "文書の既定値として保存"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1058 msgid "Show ERT button only"
1059 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1066 msgid "Show ERT contents"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1074 msgid "For more information, refer to the complete log."
1075 msgstr "詳しくは、ログ全体を参照してください。"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1082 msgid "Description:"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1086 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1087 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1090 msgid "View Complete &Log..."
1091 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1109 msgid "Select a file"
1110 msgstr "ファイルを選んでください"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1121 msgid "Available templates"
1122 msgstr "使うことのできるひな型"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1126 msgid "LaTe&X and LyX options"
1127 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1130 msgid "LaTeX Options"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1142 msgid "&Show in LyX"
1143 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1149 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1154 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1155 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1158 msgid "Si&ze and Rotation"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1169 msgid "Angle to rotate image by"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1176 msgid "The origin of the rotation"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1193 msgid "Height of image in output"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1198 msgid "Width of image in output"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1202 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1203 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1207 msgid "&Maintain aspect ratio"
1208 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1216 msgid "Clip to bounding box values"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1221 msgid "Clip to &bounding box"
1222 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1226 msgid "&Left bottom:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1240 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1241 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1245 msgid "&Get from File"
1246 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1267 msgid "Replace &with:"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1271 msgid "Perform a case-sensitive search"
1272 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1276 msgid "Case &sensitive"
1277 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1280 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1281 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1289 msgid "Restrict search to whole words only"
1290 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1293 msgid "W&hole words"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1297 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1298 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1309 msgid "Search &backwards"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1313 msgid "Replace all occurences at once"
1314 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1319 msgid "Replace &All"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1328 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1329 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1336 msgid "Current paragraph"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1340 msgid "Current ¶graph"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1344 msgid "Current &document"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1349 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1351 msgstr "現行文書と、同一の親文書に属するすべての関係文書"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1354 msgid "&Master document"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1358 msgid "All open documents"
1359 msgstr "開かれている文書すべて"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1362 msgid "&Open documents"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1366 msgid "All ma&nuals"
1367 msgstr "すべての説明書(&N)"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1371 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1372 "and paragraph style"
1374 "無効にすると、検索は、選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1378 msgid "Ignore &format"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1383 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1386 "置換後の語句の最初の文字の大小を、置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる。"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1389 msgid "&Preserve first case on replace"
1390 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1393 msgid "&Expand macros"
1394 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1397 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1406 msgid "Use &default placement"
1407 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1410 msgid "Advanced Placement Options"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1414 msgid "&Top of page"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1418 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1419 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1422 msgid "Here de&finitely"
1423 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1426 msgid "&Here if possible"
1427 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1430 msgid "&Page of floats"
1431 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1434 msgid "&Bottom of page"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1438 msgid "&Span columns"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1442 msgid "&Rotate sideways"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1450 msgid "&Default Family:"
1451 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1454 msgid "Select the default family for the document"
1455 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1462 msgid "LaTe&X font encoding:"
1463 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1466 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1467 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)。"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1474 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1475 msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1478 msgid "&Sans Serif:"
1479 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1482 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1483 msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1487 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1490 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1491 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1494 msgid "&Typewriter:"
1495 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1498 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1499 msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1503 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1506 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1507 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1514 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1515 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1518 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1519 msgstr "フォントが提供していれば、擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1522 msgid "Use true S&mall Caps"
1523 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1526 msgid "Use old style instead of lining figures"
1527 msgstr "図を並べない旧様式を使用する"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1530 msgid "Use &Old Style Figures"
1531 msgstr "旧様式の図を使う(&O)"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1538 msgid "Select an image file"
1539 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1546 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1548 "図の高さを設定します。自動的に設定させるには、チェックを外したままにしてくだ"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1552 msgid "Set &height:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1556 msgid "&Scale Graphics (%):"
1557 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1560 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1562 "図の幅を設定します。自動的に設定させるには、チェックをはずしたままにしてくだ"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1570 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1571 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1574 msgid "Rotate Graphics"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1578 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1579 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1582 msgid "Ro&tate after scaling"
1583 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1590 msgid "A&ngle (Degrees):"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1595 msgid "File name of image"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1613 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1614 msgstr "LaTeXに書き出しする前に画像を解凍しない"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1617 msgid "Don't un&zip on export"
1618 msgstr "書き出しする際に解凍しない(&Z)"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1622 msgid "Additional LaTeX options"
1623 msgstr "LaTeX追加オプション"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1626 msgid "LaTeX &options:"
1627 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1631 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1632 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1634 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル"
1635 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1638 msgid "Sho&w in LyX"
1639 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1642 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1643 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1646 msgid "Graphics Group"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1650 msgid "A&ssigned to group:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1654 msgid "Click to define a new graphics group."
1655 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい。"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1658 msgid "O&pen new group..."
1659 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1662 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1663 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい。"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1673 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1674 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1675 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1678 msgid "..............."
1679 msgstr "..............."
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1686 msgid "<-----------"
1687 msgstr "<-----------"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1690 msgid "----------->"
1691 msgstr "----------->"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1694 msgid "\\-----v-----/"
1695 msgstr "\\-----v-----/"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1698 msgid "/-----^-----\\"
1699 msgstr "/-----^-----\\"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1706 msgid "Supported spacing types"
1707 msgstr "サポートされている空白の種類"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1714 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1715 msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1718 msgid "&Fill Pattern:"
1719 msgstr "フィルパターン(&F):"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1726 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1727 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1728 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1734 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1744 msgid "Name associated with the URL"
1745 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1749 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1754 msgid "Specify the link target"
1755 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1762 msgid "Link to the web or to every other target"
1763 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1770 msgid "Link to an email address"
1771 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1778 msgid "Link to a file"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1785 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1786 msgid "Listing Parameters"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1792 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1793 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1798 msgid "&Bypass validation"
1799 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1803 msgstr "キャプション(&A):"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1810 msgid "Mo&re parameters"
1811 msgstr "他のパラメーター(&R)"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1814 msgid "Underline spaces in generated output"
1815 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1818 msgid "&Mark spaces in output"
1819 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1822 msgid "Show LaTeX preview"
1823 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1826 msgid "&Show preview"
1827 msgstr "プレビューを表示(&S)"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1830 msgid "File name to include"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1834 msgid "&Include Type:"
1835 msgstr "取り込みの型(&I):"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1851 msgid "Program Listing"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1855 msgid "Edit the file"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1863 msgid "A&vailable indices:"
1864 msgstr "利用可能な索引」(&V):"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1867 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1868 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください。"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1872 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1874 "ここでは、別の索引処理子を指定したり、その特定のオプションを指定したりするこ"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1879 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1880 msgid "Index generation"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1884 msgid "Define program options of the selected processor."
1885 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください。"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1888 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1889 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい。"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1892 msgid "&Use multiple indexes"
1893 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1897 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1899 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し、「追加」を押してくださ"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1903 msgid "Add a new index to the list"
1904 msgstr "新しい索引をリストに加える"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1907 msgid "A&vailable Indexes:"
1908 msgstr "利用可能な索引(&V):"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1912 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1917 msgid "Remove the selected index"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1921 msgid "Rename the selected index"
1922 msgstr "選択した索引の名称を変更"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1926 msgstr "名称変更(&E)..."
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1929 msgid "Define or change button color"
1930 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1933 msgid "Information Type:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1937 msgid "Information Name:"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1941 msgid "Inset Parameter Configuration"
1942 msgstr "差込枠パラメータの設定"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1946 msgid "I&mmediate Apply"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1953 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1954 msgid "Document &class"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1958 msgid "Click to select a local document class definition file"
1959 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1962 msgid "&Local Layout..."
1963 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1966 msgid "Class options"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1970 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1972 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには、有効にしてく"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1976 msgid "P&redefined:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1981 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1984 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです。選択あるいは非選択にす"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1992 msgid "&Graphics driver:"
1993 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1996 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1997 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください。"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2000 msgid "Select de&fault master document"
2001 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2008 msgid "Enter the name of the default master document"
2009 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2012 msgid "Suppress default date on front page"
2013 msgstr "扉に表示する既定の日付を抑制する"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2020 msgid "Language &Default"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2028 msgid "&Quote Style:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2032 msgid "Input here the listings parameters"
2033 msgstr "ここにリストパラメーターを入力してください"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2037 msgid "Feedback window"
2038 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2041 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2046 msgid "&Main Settings"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2054 msgid "Check for inline listings"
2055 msgstr "行内リストにするときにはチェックしてください"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2058 msgid "&Inline listing"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2062 msgid "Check for floating listings"
2063 msgstr "リストをフロートにするときにはチェックしてください"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2074 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2075 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2078 msgid "Line numbering"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2086 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2087 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2094 msgid "Difference between two numbered lines"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2099 msgstr "フォント寸法(&Z):"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2102 msgid "Choose the font size for line numbers"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2112 msgstr "フォント寸法(&O):"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2115 msgid "The content's base font size"
2116 msgstr "中身の基本フォント寸法"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2119 msgid "Font Famil&y:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2123 msgid "The content's base font style"
2124 msgstr "中身の基本フォント様式"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2127 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2128 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2131 msgid "&Break long lines"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2135 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2136 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2139 msgid "S&pace as symbol"
2140 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2143 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2144 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2147 msgid "Space i&n string as symbol"
2148 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2151 msgid "Tab&ulator size:"
2152 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2155 msgid "Use extended character table"
2156 msgstr "拡張した文字コード表を使う"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2159 msgid "&Extended character table"
2160 msgstr "拡張した文字コード表を使う(&E)"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2167 msgid "Select the programming language"
2168 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2175 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2176 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2183 msgid "Fi&rst line:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2187 msgid "The first line to be printed"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2195 msgid "The last line to be printed"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2199 msgid "More Parameters"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2203 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2205 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2210 msgid "Document-specific layout information"
2211 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2215 msgid "Errors reported in terminal."
2216 msgstr "%1$s書式への書き出し時にエラーが起こりました"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2220 msgid "Press button to check validity..."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2229 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2230 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか、開始!をクリックしてください。"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2237 msgid "Update the display"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2246 msgid "Copy to Clip&board"
2247 msgstr "クリップボードへコピー(&B)"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2254 msgid "Jump to the next warning message."
2255 msgstr "次の警告メッセージに飛びます。"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2258 msgid "Next &Warning"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2262 msgid "Jump to the next error message."
2263 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます。"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2269 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2270 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2271 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2274 msgid "&Default Margins"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2289 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2295 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2298 msgid "Head &height:"
2299 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2303 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2306 msgid "&Column Sep:"
2307 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2310 msgid "Master Document Output"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2314 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2315 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2318 msgid "Include only &selected children"
2319 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2323 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2326 "カウンタと引用が、完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2330 msgid "&Maintain counters and references"
2331 msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2334 msgid "Include all subdocuments in the output"
2335 msgstr "サブディレクトリをすべて出力に取り込む"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2338 msgid "&Include all children"
2339 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2345 msgid "Number of rows"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2357 msgid "Number of columns"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2366 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2367 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2370 msgid "Vertical alignment"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2378 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2379 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2382 msgid "&Horizontal:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2394 msgid "decoration type / matrix border"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2419 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2420 "are inserted into formulas"
2422 "AMS LaTeXパッケージが、数式にAMS数式ツールバーにある記号が使用されたときに限"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2426 msgid "&Use AMS math package automatically"
2427 msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2430 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2431 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2434 msgid "Use AMS &math package"
2435 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2439 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2440 "inserted into formulas"
2442 "LaTeXパッケージesintが、数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り、読み込ま"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2446 msgid "Use esint package &automatically"
2447 msgstr "esintパッケージを自動的に使う(&A)"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2450 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2451 msgstr "LaTeXパッケージesintをつねに使用します"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2454 msgid "Use &esint package"
2455 msgstr "AMS &esintパッケージを使う"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2459 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2460 "inserted into formulas"
2462 "LaTeXパッケージmhchemが、数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り、読み込ま"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2466 msgid "Use mhchem &package automatically"
2467 msgstr "mhchemパッケージを自動的に使う(&P)"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2470 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2471 msgstr "LaTeXパッケージmhchemをつねに使用します"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2474 msgid "Use mh&chem package"
2475 msgstr "mh&chemパッケージを使う"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2495 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2497 msgstr "整序用文字列(&A):"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2500 msgid "&Description:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2507 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2511 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2512 msgid "LyX internal only"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2519 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2520 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2521 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2527 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2528 msgid "Print as grey text"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2535 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2536 msgid "&List in Table of Contents"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2543 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2544 msgid "Output Format"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2548 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2549 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2553 msgid "De&fault Output Format:"
2554 msgstr "既定出力書式(&F):"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2557 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2558 msgstr "XeTeXを処理子として使用する"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2564 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2566 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2567 msgstr "前方/後方検索を有効にする"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2571 msgid "S&ynchronize with Output"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2576 msgid "C&ustom Macro:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2580 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2581 msgstr "自製LaTeXプリアンブルマクロ"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2584 msgid "XHTML Output Options"
2585 msgstr "XHTML出力オプション"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2588 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2589 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2593 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2594 msgstr "厳密型XHTML 1.1"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2598 msgid "&Math Output:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2602 msgid "Format to use for math output."
2603 msgstr "数式の出力に使用する書式。"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2618 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2619 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2626 msgid "Math &Image Scaling:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2630 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2631 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2634 msgid "&Use hyperref support"
2635 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2643 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2644 msgstr "明示的に指定しなければ、タイトルと著者を適当な環境から補完します"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2647 msgid "Automatically fi&ll header"
2648 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2651 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2652 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2655 msgid "Load in &fullscreen mode"
2656 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2659 msgid "Header Information"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2680 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2683 msgid "Allows link text to break across lines."
2684 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する。"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2687 msgid "B&reak links over lines"
2688 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2691 msgid "No &frames around links"
2692 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2695 msgid "C&olor links"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2699 msgid "Bibliographical backreferences"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2703 msgid "B&ackreferences:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2711 msgid "G&enerate Bookmarks"
2712 msgstr "しおりを生成する(&E)"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2715 msgid "&Numbered bookmarks"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2719 msgid "Number of levels"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2723 msgid "&Open bookmarks"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2727 msgid "Additional o&ptions"
2728 msgstr "追加オプション(&P)"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2731 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2732 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2735 msgid "Paper Format"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2745 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2746 msgstr "用紙寸法を選択するか,「任意設定」を選んで自由に指定する"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2749 msgid "&Orientation:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2766 msgid "Headings &style:"
2767 msgstr "ヘディング様式(&S):"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2770 msgid "Style used for the page header and footer"
2771 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2774 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2775 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2778 msgid "&Two-sided document"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2787 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2788 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します。"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2791 msgid "Lo&ngest label"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2795 msgid "Line &spacing"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2816 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2822 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2827 msgid "&Indent Paragraph"
2828 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2847 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2848 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う。"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2851 msgid "Paragraph's &Default"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2855 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2856 msgstr "埋め草の水平・垂直方向の長さ"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2863 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2867 msgid "&Horiz. Phantom"
2868 msgstr "水平方向の埋め草(&H)"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2871 msgid "Vertical space of the phantom content"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2875 msgid "&Vert. Phantom"
2876 msgstr "垂直方向の埋め草(&V)"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2884 msgid "Use system colors"
2885 msgstr "システムディレクトリがありません"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2893 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2895 msgstr "数式モードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2898 msgid "Automatic in&line completion"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2902 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2903 msgstr "数式モードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2906 msgid "Automatic p&opup"
2907 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2910 msgid "Autoco&rrection"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2919 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2921 msgstr "テキストモードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2924 msgid "Automatic &inline completion"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2928 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2929 msgstr "テキストモードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2932 msgid "Automatic &popup"
2933 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2937 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2939 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する。"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2942 msgid "Cursor i&ndicator"
2943 msgstr "カーソル表示器(&N)"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2946 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2952 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2953 "if it is available."
2955 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完入力を表示します。"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2958 msgid "s inline completion dela&y"
2959 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2963 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2964 "if it is available."
2966 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完ポップアップを表示"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2970 msgid "s popup d&elay"
2971 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2975 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2976 "It will be shown right away."
2978 "タブ補完に複数候補がある場合、ポップアップに遅延を置かず、直ちに表示する。"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2981 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2982 msgstr "複数候補のある時、遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2985 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2986 msgstr "補完が長すぎるとき、切り詰めて後を\"...\"で表示する。"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2989 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2990 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2997 msgid "E&xtra flag:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3001 msgid "&From format:"
3002 msgstr "変換元の書式(&F):"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3006 msgstr "変換先の書式(&T):"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3020 msgid "Converter Defi&nitions"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3024 msgid "Converter File Cache"
3025 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3032 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3036 msgid "Display &Graphics"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3040 msgid "Instant &Preview:"
3041 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3057 msgid "Preview Si&ze:"
3058 msgstr "プレビューの大きさ(&Z):"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3061 msgid "Factor for the preview size"
3062 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3065 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3066 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける。"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3069 msgid "&Mark end of paragraphs"
3070 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3077 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3078 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3081 msgid "Scroll &below end of document"
3082 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3085 msgid "Sort &environments alphabetically"
3086 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3089 msgid "&Group environments by their category"
3090 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3093 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3094 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3097 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3098 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3101 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3102 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3109 msgid "&Hide toolbars"
3110 msgstr "ツールバーを隠す(&H)"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3113 msgid "Hide scr&ollbar"
3114 msgstr "スクロールバーを隠す(&O)"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3117 msgid "Hide &tabbar"
3118 msgstr "タブバーを隠す(&T)"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3121 msgid "Hide &menubar"
3122 msgstr "メニューバーを隠す(&M)"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3125 msgid "&Limit text width"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3129 msgid "Screen used (&pixels):"
3130 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3141 msgid "&Document format"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3145 msgid "Vector &graphics format"
3146 msgstr "ベクトル画像書式(&G)"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3149 msgid "S&hort Name:"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3162 msgstr "編集プログラム(&I):"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3166 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3173 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3174 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3177 msgid "Default Format"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3189 msgid "Your E-mail address"
3190 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3197 msgid "Use &keyboard map"
3198 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3218 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3219 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3223 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3224 "speed it up, low values slow it down."
3226 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です。数値を上げれば速くなり、数値"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3230 msgid "Scroll wheel zoom"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3254 msgid "User &interface language:"
3255 msgstr "操作画面用言語(&I):"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3258 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3259 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください。"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3262 msgid "Language pac&kage:"
3263 msgstr "言語パッケージ(&K):"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3266 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3267 msgstr "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:babel)"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3270 msgid "Command s&tart:"
3271 msgstr "開始コマンド(&T):"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3274 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3275 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3278 msgid "Command e&nd:"
3279 msgstr "終了コマンド(&N):"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3282 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3283 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド。"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3286 msgid "Default Decimal &Point:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3295 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3296 msgstr "多言語サポートにbabelパッケージを使う"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3300 msgstr "Babelを使う(&U)"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3304 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3305 "the language package)"
3307 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して、局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3316 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3319 "有効にすると、言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3328 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3331 "有効にすると、言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3339 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3340 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3343 msgid "Mark &foreign languages"
3344 msgstr "外国語をマークする(&F)"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3347 msgid "Right-to-left language support"
3348 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3352 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3354 "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択して"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3358 msgid "Enable RTL su&pport"
3359 msgstr "RTLサポートを有効化(&P)"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3362 msgid "Cursor movement:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3375 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3377 "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には、"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3381 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3382 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3385 msgid "Default paper si&ze:"
3386 msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3400 msgid "US executive"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3424 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3425 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3428 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3429 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3432 msgid "BibTeX command and options"
3433 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3437 msgid "Processor for &Japanese:"
3438 msgstr "日本語用処理子(&J):"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3441 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3442 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3454 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3455 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3458 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3459 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3462 msgid "&Nomenclature command:"
3463 msgstr "用語集コマンド(&N):"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3466 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3467 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3470 msgid "Chec&kTeX command:"
3471 msgstr "Chec&kTeXコマンド:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3474 msgid "CheckTeX start options and flags"
3475 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3479 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3480 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3481 "rather than the Cygwin teTeX."
3483 "Posix流のパス表記ではなくWindows流のパス表記で,LyXにLaTeXファイルを出力させ"
3484 "るときに選択して下さい。CygwinのteTeXではなく,WindowsネイティブのMikTeXを"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3488 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3489 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3492 msgid "Set class options to default on class change"
3493 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3496 msgid "R&eset class options when document class changes"
3497 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3500 msgid "Output &line length:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3505 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3506 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3507 "paragraphs are separated by a blank line."
3509 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数。0に設定すると,全ての段落は1行に出"
3510 "力されます。行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます。"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3513 msgid "&Date format:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3517 msgid "Date format for strftime output"
3518 msgstr "strftime出力の日付書式"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3521 msgid "&Overwrite on export:"
3522 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3525 msgid "Ask permission"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3529 msgid "Main file only"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3537 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3538 msgstr "書き出しに際し、既存ファイルが上書きされる場合にどうするか。"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3541 msgid "Forward search"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3545 msgid "DV&I command:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3549 msgid "&PDF command:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3553 msgid "&PATH prefix:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3568 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3572 msgid "&Temporary directory:"
3573 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3576 msgid "Ly&XServer pipe:"
3577 msgstr "Ly&Xサーバーパイプ:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3580 msgid "&Backup directory:"
3581 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3584 msgid "&Example files:"
3585 msgstr "用例ファイル(&E):"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3588 msgid "&Document templates:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3592 msgid "&Working directory:"
3593 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3596 msgid "Hunspell dictionaries:"
3597 msgstr "Hunspell辞書:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3600 msgid "Printer Command Options"
3601 msgstr "印刷コマンドオプション"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3604 msgid "Extension to be used when printing to file."
3605 msgstr "ファイルに印刷するときに用いる拡張子。"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3608 msgid "File ex&tension:"
3609 msgstr "ファイル拡張子(&T):"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3612 msgid "Option used to print to a file."
3613 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3616 msgid "Print to &file:"
3617 msgstr "ファイルに書き出す(&F):"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3620 msgid "Option used to print to non-default printer."
3621 msgstr "既定プリンタ以外に印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3624 msgid "Set &printer:"
3625 msgstr "プリンタ指定(&P):"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3628 msgid "Option used with spool command to set printer."
3629 msgstr "スプールコマンドでプリンタを指定するのに使うオプション。"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3632 msgid "Spool &printer:"
3633 msgstr "スプールプリンタ(&P):"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3637 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3640 "設定すると,いったん印刷コマンドが印刷を書き出したファイルを実際の印刷に使う"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3644 msgid "Spool co&mmand:"
3645 msgstr "スプールコマンド(&M):"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3648 msgid "Option used to reverse page order."
3649 msgstr "逆順で印刷するのに使うオプション。"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3652 msgid "Re&verse pages:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3660 msgid "&Number of copies:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3664 msgid "Option used to set number of copies."
3665 msgstr "印刷する部数を指定するのに使うオプションです。"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3668 msgid "Option used to print a range of pages."
3669 msgstr "指定した範囲のページを印刷するのに使うオプションです。"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3676 msgid "Pa&ge range:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3680 msgid "Option used to collate multiple copies."
3681 msgstr "複数の部数を丁合にするのに使うオプションです。"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3688 msgid "&Even pages:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3692 msgid "Paper t&ype:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3696 msgid "Paper si&ze:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3700 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3701 msgstr "印刷コマンドで使いたいその他のオプションを指定します。"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3704 msgid "E&xtra options:"
3705 msgstr "追加オプション(&X):"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3708 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3709 msgstr "特定のプリンタへの出力をカスタマイズします。熟練者用オプション。"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3713 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3714 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3717 "通常,これをチェックする必要があるのは,dvipsを印刷コマンドとして使用してい"
3718 "て,全てのプリンタのconfig.<printer>ファイルをインストールしているときのみで"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3722 msgid "Adapt &output to printer"
3723 msgstr "出力をプリンタに合わせる(&O)"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3726 msgid "Name of the default printer"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3730 msgid "Default &printer:"
3731 msgstr "既定プリンタ(&P):"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3734 msgid "Printer co&mmand:"
3735 msgstr "印刷コマンド(&M):"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3738 msgid "Sans Seri&f:"
3739 msgstr "サンセリフ体(&F):"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3742 msgid "T&ypewriter:"
3743 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3799 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3802 "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが、スクリーン上のフォントの画"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3806 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3807 msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3815 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3818 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3819 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3822 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3823 msgstr "有効にすると、注釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3826 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3827 msgstr "注釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3830 msgid "&Spellchecker engine:"
3831 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3834 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3835 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する。"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3838 msgid "Accept compound &words"
3839 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3842 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3843 msgstr "連続スペルチェックを行う(綴り間違いを波線で強調)"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3846 msgid "S&pellcheck continuously"
3847 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3850 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3851 msgstr "スペルチェッカーは、ここに入力された文字を無視します。"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3854 msgid "&Escape characters:"
3855 msgstr "エスケープ文字(&E):"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3858 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3859 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3862 msgid "Al&ternative language:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3866 msgid "&User interface file:"
3867 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3870 msgid "Automatic help"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3875 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3876 "the main work area of an edited document"
3878 "これをチェックすると、編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して、役立"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3882 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3883 msgstr "メイン作業領域でツールチップスを有効にする(&E)"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3890 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3891 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3894 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3895 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3898 msgid "Restore cursor &positions"
3899 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3902 msgid "&Load opened files from last session"
3903 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3906 msgid "Clear all session &information"
3907 msgstr "セッション情報をすべて削除(&I)"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3914 msgid "Backup original documents when saving"
3915 msgstr "保存する際に元の文書をバックアップする"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3918 msgid "&Backup documents, every"
3919 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3926 msgid "&Save documents compressed by default"
3927 msgstr "既定で文書を圧縮保存(&S)"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3930 msgid "&Maximum last files:"
3931 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3934 msgid "&Open documents in tabs"
3935 msgstr "文書をタブ内に開く(&O)"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3938 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3939 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか、右上に一つだけ置くかを選択します。"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3942 msgid "&Single close-tab button"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
3946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3952 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3953 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい。"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3956 msgid "&List Indentation:"
3957 msgstr "リストの行頭下げ(&L)"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3960 msgid "Custom &Width:"
3961 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3965 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
3968 "任意設定の値。「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります。"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3975 msgid "Page number to print from"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3979 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3983 msgid "Page number to print to"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3987 msgid "Print all pages"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4000 msgid "Print &odd-numbered pages"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4004 msgid "Print &even-numbered pages"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4008 msgid "Print in reverse order"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4012 msgid "Re&verse order"
4013 msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4020 msgid "Number of copies"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4024 msgid "Collate copies"
4025 msgstr "一部毎にまとめて丁合にする"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4036 msgid "Print Destination"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4040 msgid "Send output to the printer"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4048 msgid "Send output to the given printer"
4049 msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4052 msgid "Send output to a file"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4056 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4057 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい。"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4064 msgid "A&vailable indexes:"
4065 msgstr "利用可能な索引(&V):"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4068 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4069 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください。"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4081 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4082 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4085 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4086 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4089 msgid "&Clear automatically"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4093 msgid "Debug messages"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4097 msgid "Display no debug messages"
4098 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4105 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4106 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4113 msgid "Display all debug messages"
4114 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4117 msgid "Display statusbar messages?"
4118 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4121 msgid "&Statusbar messages"
4122 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4129 msgid "Enter string to filter the label list"
4130 msgstr "ラベル一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4133 msgid "Filter case-sensitively"
4134 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4137 msgid "Case-sensiti&ve"
4138 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4141 msgid "Update the label list"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4146 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4147 "sensitive option is checked)"
4149 "ラベルをアルファベット順に整序(「大文字/小文字を区別」オプションを有効にしな"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4157 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4158 msgstr "ラベルを大文字小文字を区別してアルファベット順に整序する"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4161 msgid "Cas&e-sensitive"
4162 msgstr "大文字小文字を区別(&E)"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4166 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4167 msgstr "前置句(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4174 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4175 msgid "&Go to Label"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4180 msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4183 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4184 msgstr "出力に表示される形式の相互参照"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4191 msgid "(<reference>)"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4199 msgid "on page <page>"
4200 msgstr "on page <参照ページ>"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4203 msgid "<reference> on page <page>"
4204 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4207 msgid "Formatted reference"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4212 msgid "Textual reference"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4216 msgid "Match w&hole words only"
4217 msgstr "単語全体にのみ一致する(&H)"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4220 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4221 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4224 msgid "&Export formats:"
4225 msgstr "書き出し書式(&E):"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4232 msgid "Edit shortcut"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4236 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4237 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4240 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4241 msgstr "短絡キー列から最後のキーを削除する"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4248 msgid "Clear current shortcut"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4266 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4267 "the 'Clear' button"
4269 "本フィールドをクリックして短絡キーを入力してください。「消去」ボタンを押すと"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4278 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4280 "検証済みの言語です。これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4284 msgid "Unknown word:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4288 msgid "Current word"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4294 msgid "Replace word with current choice"
4295 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4302 msgid "Re&placement:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4306 msgid "Replace with selected word"
4307 msgstr "選択した単語で置き換える"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4310 msgid "S&uggestions:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4314 msgid "Ignore this word"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4322 msgid "Ignore this word throughout this session"
4323 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4330 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4331 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4335 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4338 "利用できるカテゴリーは、文書の文字コードに依存します。全範囲を可能にするに"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4346 msgid "Select this to display all available characters at once"
4347 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4350 msgid "&Display all"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4354 msgid "&Table Settings"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4358 msgid "Column settings"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4362 msgid "&Horizontal alignment:"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4366 msgid "Horizontal alignment in column"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4370 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4376 msgid "At Decimal Separator"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4381 msgid "&Decimal separator:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4385 msgid "Fixed width of the column"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4389 msgid "&Vertical alignment in row:"
4390 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4394 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4396 msgstr "このセルの、行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する。"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4399 msgid "Merge cells of different columns"
4400 msgstr "複数列のセルを連結する"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4403 msgid "&Multicolumn"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4411 msgid "Merge cells of different rows"
4412 msgstr "複数行のセルを連結する"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4419 msgid "Cell setting"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4423 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4424 msgstr "このセルを90度回転させる"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4427 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4428 msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4431 msgid "Table-wide settings"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4435 msgid "Verti&cal alignment:"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4439 msgid "Vertical alignment of the table"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4443 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4447 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4448 msgstr "表を90度回転させる(&R)"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4451 msgid "LaTe&X argument:"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4455 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4456 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4467 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4468 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4475 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4476 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4483 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4484 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4487 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4488 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4492 msgstr "フォーマル様式(&R)"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4495 msgid "Use default (grid-like) border style"
4496 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4503 msgid "Additional Space"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4507 msgid "T&op of row:"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4511 msgid "Botto&m of row:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4515 msgid "Bet&ween rows:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4520 msgstr "長尺表(&Longtable)"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4523 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4524 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4527 msgid "&Use long table"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4531 msgid "Row settings"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4539 msgid "Border above"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4543 msgid "Border below"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4555 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4556 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4563 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4579 msgid "First header:"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4583 msgid "This row is the header of the first page"
4584 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4587 msgid "Don't output the first header"
4588 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4600 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4601 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4604 msgid "Last footer:"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4608 msgid "This row is the footer of the last page"
4609 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4612 msgid "Don't output the last footer"
4613 msgstr "末尾フッタを出力しない"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4620 msgid "Set a page break on the current row"
4621 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4624 msgid "Page &break on current row"
4625 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4628 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4632 msgid "Longtable alignment"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4636 msgid "Current cell:"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4640 msgid "Current row position"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4644 msgid "Current column position"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4648 msgid "Close this dialog"
4649 msgstr "このダイアログを閉じます"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4652 msgid "Rebuild the file lists"
4653 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4657 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4659 "選択したフィルの中身を表示する。ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4667 msgid "Selected classes or styles"
4668 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4671 msgid "LaTeX classes"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4675 msgid "LaTeX styles"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4679 msgid "BibTeX styles"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4683 msgid "Toggles view of the file list"
4684 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4691 msgid "Separate paragraphs with"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4695 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4696 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4699 msgid "&Indentation"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4703 msgid "Size of the indentation"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4707 msgid "&Vertical space"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4711 msgid "Size of the vertical space"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4719 msgid "&Line spacing:"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4723 msgid "Spacing type"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4727 msgid "Number of lines"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4731 msgid "Format text into two columns"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4735 msgid "Two-&column document"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4739 msgid "Language of the thesaurus"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4751 msgid "Word to look up"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4760 msgid "The selected entry"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4768 msgid "Replace the entry with the selection"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4772 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4774 "クリックすれば候補が選択されます。ダブルクリックするとその意味を引きます。"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4781 msgid "Enter string to filter contents"
4782 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4786 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4787 "tables, and others)"
4788 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4791 msgid "Update navigation tree"
4792 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4801 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4802 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4805 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4806 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4809 msgid "Move selected item down by one"
4810 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4813 msgid "Move selected item up by one"
4814 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4821 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4822 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4829 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4830 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4833 msgid "LyX: Enter text"
4834 msgstr "LyX: 入力して下さい"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4837 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4839 "これを有効にすると、LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります。"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4842 msgid "&Do not show this warning again!"
4843 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4846 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4847 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
4857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
4861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
4865 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4870 msgid "Complete source"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4874 msgid "Automatic update"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4878 msgid "Unit of width value"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4882 msgid "number of needed lines"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4886 msgid "use number of lines"
4887 msgstr "行の数を使ってください"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4894 msgid "Outer (default)"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4902 msgid "use overhang"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4910 msgid "Overhang value"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4914 msgid "Unit of overhang value"
4915 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4918 msgid "Check this to allow flexible placement"
4919 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4922 msgid "Allow &floating"
4923 msgstr "フローティングを許可(&F)"
4925 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
4929 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
4930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
4932 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4933 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
4934 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
4935 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
4936 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
4937 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
4940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
4941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
4942 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
4943 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
4944 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
4945 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
4946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
4948 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
4950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
4951 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4952 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4953 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
4957 #: lib/layouts/AEA.layout:60
4959 msgid "Publication Month"
4962 #: lib/layouts/AEA.layout:66
4964 msgid "Publication Month:"
4967 #: lib/layouts/AEA.layout:73
4969 msgid "Publication Year"
4972 #: lib/layouts/AEA.layout:76
4974 msgid "Publication Year:"
4977 #: lib/layouts/AEA.layout:79
4979 msgid "Publication Volume"
4982 #: lib/layouts/AEA.layout:82
4984 msgid "Publication Volume:"
4987 #: lib/layouts/AEA.layout:85
4989 msgid "Publication Issue"
4992 #: lib/layouts/AEA.layout:88
4994 msgid "Publication Issue:"
4997 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
4998 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
4999 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5000 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5001 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5002 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5004 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5005 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5006 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5008 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5010 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5011 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5012 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5013 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5014 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5015 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5017 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5018 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5019 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5021 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5022 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5023 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5027 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5028 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5029 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5030 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5037 msgid "Acknowledgement"
5038 msgstr "謝辞(Acknowledgement)"
5040 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5041 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5044 msgid "Acknowledgement."
5047 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5049 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5051 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5052 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5060 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5064 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5065 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5066 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5067 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5068 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5069 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5073 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5074 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5075 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5085 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5095 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5096 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5097 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5101 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5105 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5107 msgid "Case \\thecase."
5108 msgstr "主張 \\theclaim."
5110 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5111 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5113 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5119 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5120 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5121 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5125 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5135 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5147 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5148 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5152 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5154 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5155 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5156 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5161 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5162 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5164 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5170 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5171 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5172 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5187 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5188 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5190 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5193 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5194 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5196 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5197 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5198 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5203 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5205 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5209 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5211 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5212 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5213 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5219 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5232 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5234 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5235 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5239 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5241 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5242 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5243 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5259 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5260 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5267 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5268 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5273 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5275 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5281 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5282 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5283 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5289 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5297 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5304 msgid "Remark \\theremark."
5305 msgstr "所見 \\theremark."
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5308 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5314 msgid "Solution \\thesolution."
5315 msgstr "結論 \\theconclusion."
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5328 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5333 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5337 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5338 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5339 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5340 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5341 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5342 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5353 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5356 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5357 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5358 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5359 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5364 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5365 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5366 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5367 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5368 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5369 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5370 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5372 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5373 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5374 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5375 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5376 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5377 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5378 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5381 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5383 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5384 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:224
5389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5390 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5391 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5394 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5395 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5396 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5398 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5400 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5401 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5402 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5403 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5404 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5407 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5408 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5410 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5411 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5416 msgid "IEEE membership"
5417 msgstr "IEEEメンバーシップ"
5419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5428 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5429 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5432 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5434 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5435 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5437 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5438 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5439 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5440 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5441 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5442 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5444 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5445 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5450 msgid "Special Paper Notice"
5451 msgstr "Special Paper Notice"
5453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5454 msgid "After Title Text"
5455 msgstr "After Title Text"
5457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5458 msgid "Page headings"
5461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5466 msgid "Publication ID"
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5474 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5477 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5478 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5479 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5481 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5483 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5488 msgid "Index Terms---"
5491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5497 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5498 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5500 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5501 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5502 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5503 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5510 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5511 #: src/rowpainter.cpp:461
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5516 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5517 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5519 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5520 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5521 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5523 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5524 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5525 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5526 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5527 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5528 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5529 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5530 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5531 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5533 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5535 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5537 msgid "Bibliography"
5540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5542 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5543 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5545 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5546 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5547 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5548 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5558 msgid "Biography without photo"
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5562 msgid "BiographyNoPhoto"
5565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5566 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5568 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5569 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5573 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5574 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5575 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5576 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5577 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5580 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5582 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5583 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5584 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5585 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5586 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5587 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5588 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5589 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5592 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5593 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5594 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5595 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5596 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5601 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5602 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5604 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5605 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5606 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5608 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5609 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5610 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5611 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5612 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5613 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5614 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5615 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5616 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5617 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5621 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5622 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5624 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5625 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5627 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5628 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5629 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5630 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5631 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5632 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5633 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5634 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5635 msgid "Subsubsection"
5638 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5641 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5642 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5643 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5647 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5650 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5651 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5655 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5657 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5658 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5660 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5661 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5665 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5668 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5670 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5671 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5672 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5676 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5677 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5678 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5680 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5681 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5685 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5686 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5687 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5688 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5691 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5692 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5699 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5700 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5704 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5705 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5709 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5710 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5713 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5714 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5715 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5716 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5718 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5720 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5721 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5722 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5723 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5727 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5728 msgid "Offprint Requests to:"
5731 #: lib/layouts/aa.layout:187
5732 msgid "Correspondence to:"
5735 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5737 msgid "Acknowledgements."
5740 #: lib/layouts/aa.layout:295
5741 msgid "institutemark"
5744 #: lib/layouts/aa.layout:299
5745 msgid "institute mark"
5748 #: lib/layouts/aa.layout:363
5752 #: lib/layouts/aa.layout:385
5753 msgid "CharStyle:Institute"
5756 #: lib/layouts/aa.layout:395
5757 msgid "CharStyle:E-Mail"
5760 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5763 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5764 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5765 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5770 #: lib/layouts/aa.layout:410
5774 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5780 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5781 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5782 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
5783 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5784 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5785 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5787 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5792 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5793 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5794 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5803 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5804 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5805 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5806 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5807 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5808 msgid "Acknowledgements"
5809 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5820 msgid "TableComments"
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5832 msgid "NoteToEditor"
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5848 msgid "Altaffilation"
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5852 msgid "Alternative affiliation:"
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5856 msgid "altaffilmark"
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5860 msgid "altaffiliation mark"
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5864 msgid "Subject headings:"
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5868 msgid "[Acknowledgements]"
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
5872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
5874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5879 msgid "Place Figure here:"
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5883 msgid "Place Table here:"
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5891 msgid "Note to Editor:"
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5895 msgid "References. ---"
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5911 msgid "tablenotemark"
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5915 msgid "tablenote mark"
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5938 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5942 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5943 msgid "List of Schemes"
5946 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5950 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5954 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5955 msgid "List of Charts"
5958 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5962 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5966 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5967 msgid "List of Graphs"
5970 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5974 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5978 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5982 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5986 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5995 msgid "Teaser image:"
5998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6007 msgid "CR categories"
6010 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6011 msgid "Computing Review Categories"
6012 msgstr "Computing Review カテゴリ"
6014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6015 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6016 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6018 #: lib/layouts/spie.layout:89
6019 msgid "Acknowledgments"
6022 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6025 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6026 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6027 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6031 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6032 msgid "SpecialSection"
6035 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6036 msgid "SpecialSection*"
6039 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6041 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6042 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6043 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6044 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6045 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6049 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6051 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6052 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6056 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6057 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6058 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6059 msgid "Subsubsection*"
6062 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6063 msgid "Chapter Exercises"
6066 #: lib/layouts/apa.layout:51
6070 #: lib/layouts/apa.layout:60
6071 msgid "Right header:"
6074 #: lib/layouts/apa.layout:83
6078 #: lib/layouts/apa.layout:100
6079 msgid "Short title:"
6082 #: lib/layouts/apa.layout:129
6086 #: lib/layouts/apa.layout:136
6087 msgid "ThreeAuthors"
6090 #: lib/layouts/apa.layout:143
6094 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6096 msgid "Affiliation:"
6099 #: lib/layouts/apa.layout:171
6100 msgid "TwoAffiliations"
6103 #: lib/layouts/apa.layout:178
6104 msgid "ThreeAffiliations"
6107 #: lib/layouts/apa.layout:185
6108 msgid "FourAffiliations"
6111 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6115 #: lib/layouts/apa.layout:206
6119 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6120 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6121 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6122 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6132 #: lib/layouts/apa.layout:234
6133 msgid "Acknowledgements:"
6136 #: lib/layouts/apa.layout:248
6140 #: lib/layouts/apa.layout:258
6141 msgid "CenteredCaption"
6144 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6145 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6149 #: lib/layouts/apa.layout:278
6153 #: lib/layouts/apa.layout:284
6155 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
6157 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6158 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6159 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6160 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6161 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6162 msgid "Subparagraph"
6165 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6166 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6167 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6171 #: lib/layouts/apa.layout:397
6173 msgstr "行内列挙(Seriate)"
6175 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6176 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6177 msgid "(\\alph{enumii})"
6178 msgstr "(\\alph{enumii})"
6180 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6184 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6188 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6192 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6196 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6197 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6201 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6203 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6204 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6205 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6206 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6207 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6208 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6212 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6213 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6214 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6215 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6220 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6225 msgid "Section \\arabic{section}"
6226 msgstr "第\\arabic{section}節"
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6229 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6230 msgid "\\Alph{section}"
6231 msgstr "\\Alph{section}"
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6234 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6235 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6238 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6239 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6252 msgid "BeginPlainFrame"
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6256 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6257 msgstr "フレーム(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)"
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6264 msgid "Again frame with label"
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6272 msgid "________________________________"
6273 msgstr "________________________________"
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6276 msgid "FrameSubtitle"
6277 msgstr "フレーム・サブタイトル"
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6290 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6291 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6294 msgid "ColumnsCenterAligned"
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6298 msgid "Columns (center aligned)"
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6302 msgid "ColumnsTopAligned"
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6306 msgid "Columns (top aligned)"
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6320 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6321 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6340 msgid "Uncovered on slides"
6341 msgstr "以下のスライドのみでアンカバー"
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6348 msgid "Only on slides"
6349 msgstr "以下のスライドのみに表示"
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6365 msgid "ExampleBlock"
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6369 msgid "Example Block:"
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6377 msgid "Alert Block:"
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6387 msgid "Title (Plain Frame)"
6388 msgstr "タイトル(白紙フレーム)"
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6391 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6392 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6397 msgid "InstituteMark"
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6401 msgid "Institute mark"
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6405 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6406 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6411 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6416 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6421 msgid "TitleGraphic"
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6443 msgid "Definitions."
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6462 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6463 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6464 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6486 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6499 msgid "CharStyle:Alert"
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6507 msgid "CharStyle:Structure"
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6511 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6516 msgid "Custom:ArticleMode"
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6524 msgid "Custom:PresentationMode"
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6528 msgid "Presentation"
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6532 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6533 #: src/insets/Inset.cpp:97
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6539 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6540 msgid "List of Tables"
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6544 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6550 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6551 msgid "List of Figures"
6554 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6558 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6562 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6566 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6567 msgid "ACT \\arabic{act}"
6568 msgstr "第\\arabic{act}幕"
6570 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6574 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6575 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6576 msgstr "第\\arabic{scene}場"
6578 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6582 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6586 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6590 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6591 msgid "Parenthetical"
6594 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6598 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6602 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6606 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6607 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6608 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6609 msgid "Right Address"
6612 #: lib/layouts/chess.layout:35
6616 #: lib/layouts/chess.layout:42
6620 #: lib/layouts/chess.layout:60
6624 #: lib/layouts/chess.layout:64
6628 #: lib/layouts/chess.layout:70
6629 msgid "SubVariation"
6632 #: lib/layouts/chess.layout:73
6633 msgid "Subvariation:"
6636 #: lib/layouts/chess.layout:79
6637 msgid "SubVariation2"
6640 #: lib/layouts/chess.layout:82
6641 msgid "Subvariation(2):"
6642 msgstr "サブバリエーション(2):"
6644 #: lib/layouts/chess.layout:88
6645 msgid "SubVariation3"
6648 #: lib/layouts/chess.layout:91
6649 msgid "Subvariation(3):"
6650 msgstr "サブバリエーション(3):"
6652 #: lib/layouts/chess.layout:97
6653 msgid "SubVariation4"
6656 #: lib/layouts/chess.layout:100
6657 msgid "Subvariation(4):"
6658 msgstr "サブバリエーション(4):"
6660 #: lib/layouts/chess.layout:106
6661 msgid "SubVariation5"
6664 #: lib/layouts/chess.layout:109
6665 msgid "Subvariation(5):"
6666 msgstr "サブバリエーション(5):"
6668 #: lib/layouts/chess.layout:116
6672 #: lib/layouts/chess.layout:121
6676 #: lib/layouts/chess.layout:126
6680 #: lib/layouts/chess.layout:130
6681 msgid "[chessboard]"
6684 #: lib/layouts/chess.layout:139
6685 msgid "BoardCentered"
6688 #: lib/layouts/chess.layout:144
6689 msgid "[centered board]"
6690 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
6692 #: lib/layouts/chess.layout:154
6696 #: lib/layouts/chess.layout:159
6700 #: lib/layouts/chess.layout:174
6704 #: lib/layouts/chess.layout:179
6708 #: lib/layouts/chess.layout:185
6712 #: lib/layouts/chess.layout:190
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6721 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6722 msgid "Send To Address"
6725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6726 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6727 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6729 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6734 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6739 msgid "Sender Address:"
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6743 msgid "Return address"
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6748 msgid "Backaddress:"
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6752 msgid "Postal comment"
6753 msgstr "Postal comment"
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6756 msgid "Postal Remark:"
6757 msgstr "Postal Remark:"
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6812 msgid "Bottom text:"
6813 msgstr "Bottom text:"
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6829 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
6845 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6869 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6881 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6911 msgid "Post Scriptum:"
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6915 msgid "SenderAddress"
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6924 msgid "RetourAdresse"
6925 msgstr "RetourAdresse"
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6933 msgstr "Postvermerk"
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6949 msgid "IhrSchreiben"
6950 msgstr "IhrSchreiben"
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6954 msgstr "MeinZeichen"
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6957 msgid "Unterschrift"
6958 msgstr "Unterschrift"
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7038 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7042 #: lib/layouts/egs.layout:274
7046 #: lib/layouts/egs.layout:308
7050 #: lib/layouts/egs.layout:317
7054 #: lib/layouts/egs.layout:330
7058 #: lib/layouts/egs.layout:352
7062 #: lib/layouts/egs.layout:361
7066 #: lib/layouts/egs.layout:375
7070 #: lib/layouts/egs.layout:385
7074 #: lib/layouts/egs.layout:398
7075 msgid "1st_author_surname:"
7078 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7079 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7083 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7084 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7088 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7089 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7093 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7094 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7098 #: lib/layouts/egs.layout:451
7102 #: lib/layouts/egs.layout:464
7103 msgid "reprint_reqs_to:"
7106 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7107 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7108 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7113 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7114 msgid "Author Address"
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7118 msgid "Author Email"
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7129 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7139 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7140 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7141 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
7143 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7147 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7148 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7149 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
7151 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7152 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7153 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
7155 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7156 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7157 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
7159 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7160 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7161 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
7163 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7164 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7165 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7168 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7169 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
7171 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7172 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7173 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
7175 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7176 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7177 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
7179 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7180 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7181 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
7183 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7184 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7185 msgstr "所見 \\arabic{theorem}"
7187 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7188 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7189 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
7191 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7192 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7193 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
7195 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7196 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7197 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
7199 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7200 msgid "Case \\arabic{case}"
7201 msgstr "ケース \\arabic{case}"
7203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7204 msgid "Titlenotemark"
7207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7208 msgid "Titlenote mark"
7211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7212 msgid "Title footnote"
7215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7216 msgid "Title footnote:"
7219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7228 msgid "Author footnote"
7231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7232 msgid "Author footnote:"
7235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7236 msgid "CorAuthormark"
7239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7240 msgid "CorAuthor mark"
7243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7244 msgid "Corresponding author"
7247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7248 msgid "Corresponding author text:"
7251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7253 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7254 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7255 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7259 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7263 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7264 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7268 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7272 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7276 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7277 msgid "BulletedItem"
7280 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7281 msgid "Bulleted Item:"
7282 msgstr "ブリット付きアイテム:"
7284 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7288 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7292 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7293 msgid "PersonalInfo"
7296 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7297 msgid "Personal Info"
7300 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7301 msgid "MotherTongue"
7304 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7305 msgid "Mother Tongue:"
7308 #: lib/layouts/foils.layout:42
7310 msgstr "スライドタイトル(Foilhead)"
7312 #: lib/layouts/foils.layout:61
7313 msgid "ShortFoilhead"
7314 msgstr "スライドタイトル(小)(ShortFoilhead)"
7316 #: lib/layouts/foils.layout:67
7317 msgid "Rotatefoilhead"
7318 msgstr "横置きスライドタイトル(Rotatefoilhead)"
7320 #: lib/layouts/foils.layout:73
7321 msgid "ShortRotatefoilhead"
7322 msgstr "横置きスライドタイトル(小)(ShortRotatefoilhead)"
7324 #: lib/layouts/foils.layout:82
7328 #: lib/layouts/foils.layout:97
7332 #: lib/layouts/foils.layout:101
7336 #: lib/layouts/foils.layout:116
7340 #: lib/layouts/foils.layout:160
7344 #: lib/layouts/foils.layout:168
7348 #: lib/layouts/foils.layout:177
7352 #: lib/layouts/foils.layout:181
7353 msgid "Restriction:"
7356 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7357 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7361 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7362 msgid "Left Header:"
7365 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7366 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7367 msgid "Right Header"
7370 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7371 msgid "Right Header:"
7374 #: lib/layouts/foils.layout:201
7375 msgid "Right Footer"
7378 #: lib/layouts/foils.layout:205
7379 msgid "Right Footer:"
7382 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7383 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7387 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7388 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7392 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7393 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7394 msgid "Corollary #."
7397 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7398 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7399 msgid "Proposition #."
7402 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7403 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7404 msgid "Definition #."
7407 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7412 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7417 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7421 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7426 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7428 msgid "Proposition*"
7431 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7432 msgid "Proposition."
7435 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7447 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7485 msgid "ReturnAddress"
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7489 msgid "ReturnAddress:"
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7496 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7520 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7524 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7528 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7532 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7536 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7552 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7556 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7560 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7561 msgid "BankAccount:"
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7565 msgid "PostalComment"
7566 msgstr "PostalComment"
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7569 msgid "PostalComment:"
7570 msgstr "PostalComment:"
7572 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7576 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7641 msgid "AddressRowA:"
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7649 msgid "AddressRowB:"
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7657 msgid "AddressRowC:"
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7665 msgid "AddressRowD:"
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7673 msgid "AddressRowE:"
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7681 msgid "AddressRowF:"
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7685 msgid "TelephoneRowA"
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7689 msgid "TelephoneRowA:"
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7693 msgid "TelephoneRowB"
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7697 msgid "TelephoneRowB:"
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7701 msgid "TelephoneRowC"
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7705 msgid "TelephoneRowC:"
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7709 msgid "TelephoneRowD"
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7713 msgid "TelephoneRowD:"
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7717 msgid "TelephoneRowE"
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7721 msgid "TelephoneRowE:"
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7725 msgid "TelephoneRowF"
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7729 msgid "TelephoneRowF:"
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7733 msgid "InternetRowA"
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7737 msgid "InternetRowA:"
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7741 msgid "InternetRowB"
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7745 msgid "InternetRowB:"
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7749 msgid "InternetRowC"
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7753 msgid "InternetRowC:"
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7757 msgid "InternetRowD"
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7761 msgid "InternetRowD:"
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7765 msgid "InternetRowE"
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7769 msgid "InternetRowE:"
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7773 msgid "InternetRowF"
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7777 msgid "InternetRowF:"
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7828 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7832 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7836 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7840 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7844 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7848 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7852 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7856 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7860 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7864 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7868 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7869 msgid "(continuing)"
7872 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7876 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7880 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7884 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7885 msgid "INTERCUT WITH:"
7888 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7892 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7897 msgid "Classification Codes"
7900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7902 msgid "Definition \\thedefinition."
7903 msgstr "定義 \\thedefinition."
7905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7910 msgid "Step \\thestep."
7911 msgstr "ステップ\\thestep."
7913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7915 msgid "Example \\theexample."
7916 msgstr "例 \\theexample."
7918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7920 msgid "Notation \\thenotation."
7921 msgstr "記法 \\thenotation."
7923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7925 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7926 msgid "Theorem \\thetheorem."
7927 msgstr "定理 \\thetheorem."
7929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7931 msgid "Corollary \\thecorollary."
7932 msgstr "系 \\thecorollary."
7934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7936 msgid "Lemma \\thelemma."
7937 msgstr "補題 \\thelemma."
7939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7941 msgid "Proposition \\theproposition."
7942 msgstr "命題 \\theproposition."
7944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7949 msgid "Prop \\theprop."
7950 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
7952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7953 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7963 msgid "Question \\thequestion."
7964 msgstr "問題\\thequestion."
7966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7968 msgid "Claim \\theclaim."
7969 msgstr "主張 \\theclaim."
7971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7973 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7974 msgstr "推論 \\theconjecture."
7976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7977 msgid "Appendices Section"
7980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7981 msgid "--- Appendices ---"
7984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7985 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7986 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
7988 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7992 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7996 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8000 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8004 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8008 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8012 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8013 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8017 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8018 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8019 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
8021 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8025 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8026 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8029 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8033 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8034 msgid "submit to paper:"
8037 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8038 msgid "Bibliography (plain)"
8039 msgstr "参考文献(plain)"
8041 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8042 msgid "Bibliography heading"
8045 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8049 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8053 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8057 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8058 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8061 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8062 msgid "AddressForOffprints"
8065 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8066 msgid "Address for Offprints:"
8069 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8070 msgid "RunningTitle"
8073 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8074 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8075 msgid "Running title:"
8078 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8079 msgid "RunningAuthor"
8082 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8083 msgid "Running author:"
8086 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8091 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8092 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8094 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8095 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8099 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8100 msgid "Running LaTeX Title"
8101 msgstr "ヘッダ用LaTeXタイトル"
8103 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8107 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8112 msgid "Author Running"
8115 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8116 msgid "Author Running:"
8119 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8123 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8127 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8128 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8130 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8134 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8139 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8140 msgid "Conjecture #."
8143 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8147 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8151 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8155 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8156 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8160 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8164 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8168 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8172 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8176 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8177 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8181 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8182 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8187 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8188 msgid "Chapterprecis"
8191 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8195 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8200 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8204 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8208 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8212 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8216 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8220 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8224 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8228 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8232 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8233 msgid "Double Item:"
8236 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8240 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8244 #: lib/layouts/paper.layout:146
8248 #: lib/layouts/paper.layout:158
8252 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8253 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8257 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8261 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8265 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8269 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8273 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8277 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8278 msgid "Empty slide:"
8281 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8282 msgid "\\arabic{section}"
8283 msgstr "\\arabic{section}"
8285 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8286 msgid "ItemizeType1"
8289 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8290 msgid "EnumerateType1"
8291 msgstr "箇条書き(連番・タイプ1)"
8293 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8294 msgid "List of Algorithms"
8297 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8298 msgid "\\thechapter"
8299 msgstr "\\thechapter"
8301 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8305 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8309 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8313 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8314 msgid "Ingredients:"
8317 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8321 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8322 msgid "AltAffiliation"
8325 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8329 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8330 msgid "Electronic Address:"
8333 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8334 msgid "acknowledgments"
8337 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8338 msgid "PACS number:"
8341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8342 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8367 msgid "Specialmail:"
8370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8383 msgid "Your letter of:"
8384 msgstr "Your letter of:"
8386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8395 msgid "Customer no.:"
8398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8403 msgid "Invoice no.:"
8406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8411 msgid "Next Address:"
8414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8415 msgid "Sender Name:"
8418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8419 msgid "Sender Phone:"
8422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8435 msgid "Sender E-Mail:"
8438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8455 msgid "End of letter"
8458 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8459 msgid "LandscapeSlide"
8462 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8463 msgid "Landscape Slide:"
8466 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8467 msgid "PortraitSlide"
8470 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8471 msgid "Portrait Slide:"
8474 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8478 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8482 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8483 msgid "SlideHeading"
8486 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8487 msgid "SlideSubHeading"
8490 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8491 msgid "ListOfSlides"
8494 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8495 msgid "[List Of Slides]"
8498 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8499 msgid "SlideContents"
8502 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8503 msgid "[Slide Contents]"
8506 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8507 msgid "ProgressContents"
8510 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8511 msgid "[Progress Contents]"
8514 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8519 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8525 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8529 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8530 msgid "Subjectclass"
8533 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8534 msgid "AMS subject classifications:"
8537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8546 msgid "CopyrightYear"
8549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8550 msgid "Copyright year:"
8553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8554 msgid "Copyrightdata"
8557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8558 msgid "Copyright data:"
8561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8569 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8573 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8577 #: lib/layouts/slides.layout:105
8581 #: lib/layouts/slides.layout:127
8585 #: lib/layouts/slides.layout:142
8586 msgid "New Overlay:"
8589 #: lib/layouts/slides.layout:182
8593 #: lib/layouts/slides.layout:207
8594 msgid "InvisibleText"
8597 #: lib/layouts/slides.layout:214
8598 msgid "<Invisible Text Follows>"
8601 #: lib/layouts/slides.layout:231
8605 #: lib/layouts/slides.layout:238
8606 msgid "<Visible Text Follows>"
8609 #: lib/layouts/spie.layout:54
8613 #: lib/layouts/spie.layout:66
8617 #: lib/layouts/spie.layout:79
8621 #: lib/layouts/spie.layout:94
8622 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8625 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8629 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8633 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8634 msgid "Front Matter"
8637 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8638 msgid "--- Front Matter ---"
8639 msgstr "─── 文頭辞 ───"
8641 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8645 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8646 msgid "--- Main Matter ---"
8649 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8653 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8654 msgid "--- Back Matter ---"
8655 msgstr "─── 文末辞 ───"
8657 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8658 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8659 msgid "Part \\thepart"
8660 msgstr "第\\thepart部"
8662 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8663 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8664 msgid "Chapter \\thechapter"
8665 msgstr "第\\thechapter章"
8667 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8668 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8669 msgid "Appendix \\thechapter"
8670 msgstr "付録 \\thechapter"
8672 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8674 msgstr "序文(Preface)"
8676 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8678 msgstr "序文(Preface):"
8680 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8684 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8685 msgid "Proof(smartQED)"
8686 msgstr "証明(smartQED)"
8688 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8689 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8690 msgstr "寄稿者 \\Roman{svmultlsti}:"
8692 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8696 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8697 msgid "Institute and e-mail: "
8698 msgstr "所属機関と電子メール: "
8700 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8704 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8705 msgid "TOC depth (provide a number):"
8706 msgstr "TOC階層(数字を入れてください):"
8708 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8709 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8712 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8713 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8714 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8715 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8716 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8720 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8721 msgid "List of Contributors"
8724 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8728 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8750 msgstr "NewThought様式"
8752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8754 msgstr "new thought"
8756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8781 msgid "MarginFigure"
8784 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8788 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8789 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8790 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
8792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8793 msgid "Element:Firstname"
8796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8801 msgid "Element:Fname"
8804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8809 msgid "Element:Surname"
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8813 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8818 msgid "Element:Filename"
8821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8822 msgid "Element:Literal"
8825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8826 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8831 msgid "Element:Emph"
8834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8839 msgid "Element:Abbrev"
8842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8847 msgid "Element:Citation-number"
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8851 msgid "Citation-number"
8854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8855 msgid "Element:Volume"
8858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8871 msgid "Element:Month"
8874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8879 msgid "Element:Year"
8882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8887 msgid "Element:Issue-number"
8890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8891 msgid "Issue-number"
8894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8895 msgid "Element:Issue-day"
8898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8903 msgid "Element:Issue-months"
8906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8907 msgid "Issue-months"
8910 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8911 msgid "Subsubparagraph"
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8919 msgid "-- Header --"
8920 msgstr "--- ヘッダ ---"
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8923 msgid "Special-section"
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8927 msgid "Special-section:"
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8935 msgid "AGU-journal:"
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8939 msgid "Citation-number:"
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8967 msgid "Index-terms..."
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8984 msgstr "Cross-term:"
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8987 msgid "Supplementary"
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8991 msgid "Supplementary..."
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8999 msgid "Sup-mat-note:"
9000 msgstr "Sup-mat-note:"
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9008 msgstr "Cite-other:"
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9035 msgid "Published-online:"
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9047 msgid "Posting-order"
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9051 msgid "Posting-order:"
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9095 msgid "Element:ISSN"
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9103 msgid "Element:CODEN"
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9111 msgid "Element:SS-Code"
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9119 msgid "Element:SS-Title"
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9127 msgid "Element:CCC-Code"
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9135 msgid "Element:Code"
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9143 msgid "Element:Dscr"
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9151 msgid "Element:Keyword"
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9155 msgid "Element:Orgdiv"
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9163 msgid "Element:Orgname"
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9171 msgid "Element:Street"
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9175 msgid "Element:City"
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9183 msgid "Element:State"
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9187 msgid "Element:Postcode"
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9195 msgid "Element:Country"
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9202 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9203 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9207 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9211 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9215 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9219 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9223 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9227 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9228 msgid "Author Address:"
9231 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9235 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9236 msgid "Slug Comment:"
9237 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
9239 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9243 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9245 msgstr "平面表(planotable)"
9247 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9248 msgid "Table Caption"
9251 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9252 msgid "TableCaption"
9255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9256 msgid "Current Address"
9259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9260 msgid "Current address:"
9263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9264 msgid "E-mail address:"
9267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9268 msgid "Key words and phrases:"
9269 msgstr "キーワードとフレーズ:"
9271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9288 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9289 msgstr "2000年数学分野分類:"
9291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9292 msgid "Element:Directory"
9295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9300 msgid "Element:Email"
9303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9304 msgid "Element:KeyCombo"
9307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9312 msgid "Element:KeyCap"
9315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9320 msgid "Element:GuiMenu"
9323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9328 msgid "Element:GuiMenuItem"
9329 msgstr "要素:GUIメニューアイテム"
9331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9333 msgstr "GUIメニューアイテム"
9335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9336 msgid "Element:GuiButton"
9339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9344 msgid "Element:MenuChoice"
9347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9351 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9355 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9356 msgid "Subparagraph*"
9359 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9363 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9364 msgid "RevisionHistory"
9367 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9368 msgid "Revision History"
9371 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9375 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9376 msgid "RevisionRemark"
9379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9383 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9384 #: lib/layouts/sweave.module:43
9388 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9389 msgid "\\arabic{chapter}"
9390 msgstr "\\arabic{chapter}"
9392 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9393 msgid "\\Alph{chapter}"
9394 msgstr "\\Alph{chapter}"
9396 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9397 msgid "\\arabic{footnote}"
9398 msgstr "\\arabic{footnote}"
9400 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9401 msgid "\\Roman{section}."
9402 msgstr "\\Roman{section}."
9404 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9405 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9406 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
9408 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9409 msgid "\\Alph{subsection}."
9410 msgstr "\\Alph{subsection}."
9412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9413 msgid "\\arabic{subsection}."
9414 msgstr "\\arabic{subsection}."
9416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9417 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9418 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9421 msgid "\\alph{subsubsection}."
9422 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9425 msgid "\\alph{paragraph}."
9426 msgstr "\\alph{paragraph}."
9428 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9432 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9436 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9440 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9442 msgstr "章(addchap)*"
9444 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9448 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9450 msgstr "小見出し(minisec)"
9452 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9456 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9460 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9464 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9465 msgid "Uppertitleback"
9468 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9469 msgid "Lowertitleback"
9472 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9476 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9477 msgid "Captionabove"
9480 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9481 msgid "Captionbelow"
9484 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9488 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9492 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9496 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9500 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9504 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9508 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9512 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9518 msgid "\\Roman{part}"
9519 msgstr "\\Roman{part}"
9521 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9522 msgid "Part \\Roman{part}"
9523 msgstr "第\\Roman{part}部"
9525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9530 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9534 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9535 msgid "Paragraph ##"
9538 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9539 msgid "\\arabic{enumi}."
9540 msgstr "\\arabic{enumi}."
9542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9543 msgid "\\roman{enumiii}."
9544 msgstr "\\roman{enumiii}."
9546 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9547 msgid "\\Alph{enumiv}."
9548 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9550 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9554 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9575 msgid "Note:Comment"
9578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9591 msgid "Note:Greyedout"
9594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9599 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9604 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9605 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9615 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9620 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
9621 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9622 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9631 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9664 msgid "Info:shortcut"
9667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9668 msgid "Info:shortcuts"
9671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9676 msgid "--Separator--"
9679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9680 msgid "--- Separate Environment ---"
9681 msgstr "--ここから新たな環境--"
9683 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9687 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9688 msgid "Headnote (optional):"
9689 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
9691 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9692 msgid "Corr Author:"
9695 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9699 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9704 msgid "Fact \\thefact."
9705 msgstr "事実 \\thefact."
9707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9708 msgid "Problem \\theproblem."
9709 msgstr "問題 \\theproblem."
9711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9712 msgid "Exercise \\theexercise."
9713 msgstr "演習 \\theexercise."
9715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9716 msgid "Corollary \\thetheorem."
9717 msgstr "系 \\thetheorem."
9719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9720 msgid "Lemma \\thetheorem."
9721 msgstr "補題 \\thetheorem."
9723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9724 msgid "Proposition \\thetheorem."
9725 msgstr "命題 \\thetheorem."
9727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9728 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9729 msgstr "予想 \\thetheorem."
9731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9732 msgid "Fact \\thetheorem."
9733 msgstr "事実 \\thetheorem."
9735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9736 msgid "Definition \\thetheorem."
9737 msgstr "定義 \\thetheorem."
9739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9740 msgid "Example \\thetheorem."
9741 msgstr "例 \\thetheorem."
9743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9744 msgid "Problem \\thetheorem."
9745 msgstr "問題 \\thetheorem."
9747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9748 msgid "Exercise \\thetheorem."
9749 msgstr "演習 \\thetheorem."
9751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9752 msgid "Remark \\thetheorem."
9753 msgstr "所見 \\thetheorem."
9755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9756 msgid "Claim \\thetheorem."
9757 msgstr "主張 \\thetheorem."
9759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9799 #: lib/layouts/braille.module:2
9803 #: lib/layouts/braille.module:6
9805 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9808 "点字を植字する環境を定義します。詳細については、用例ディレクトリのBraille.lyx"
9811 #: lib/layouts/braille.module:22
9812 msgid "Braille (default)"
9815 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9819 #: lib/layouts/braille.module:45
9820 msgid "Braille (textsize)"
9823 #: lib/layouts/braille.module:68
9824 msgid "Braille (dots on)"
9827 #: lib/layouts/braille.module:83
9828 msgid "Braille_dots_on"
9831 #: lib/layouts/braille.module:92
9832 msgid "Braille (dots off)"
9835 #: lib/layouts/braille.module:107
9836 msgid "Braille_dots_off"
9839 #: lib/layouts/braille.module:116
9840 msgid "Braille (mirror on)"
9843 #: lib/layouts/braille.module:131
9844 msgid "Braille_mirror_on"
9847 #: lib/layouts/braille.module:140
9848 msgid "Braille (mirror off)"
9851 #: lib/layouts/braille.module:155
9852 msgid "Braille_mirror_off"
9855 #: lib/layouts/braille.module:163
9859 #: lib/layouts/braille.module:167
9863 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9867 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9869 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9870 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9872 "footnoteコマンドに加え、endnoteコマンドを追加する。巻末注を表示させたいところ"
9873 "に\\theendnotesと書いたERTを挿入する必要があります。"
9875 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9876 msgid "Custom:Endnote"
9879 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9883 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9884 msgid "Number Equations by Section"
9887 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9889 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9890 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9892 "数式番号は節の開始毎にリセットされ、「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
9895 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9896 msgid "Number Figures by Section"
9899 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9901 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9902 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9904 "図番号は節の開始毎にリセットされ、「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
9907 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9911 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9913 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9914 "where you want the endnotes to appear."
9916 "全ての脚注を巻末注にします。巻末注を表示させたいところで\\theendnotesと書いた"
9919 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9923 #: lib/layouts/hanging.module:6
9925 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9926 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9929 "ぶら下げ段落用の環境を設定します。ぶら下げ段落とは、第一行だけが左余白と等し"
9930 "い余白を持ち、以後の行はインデントされる段落のことです。"
9932 #: lib/layouts/initials.module:2
9936 #: lib/layouts/initials.module:6
9938 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9939 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9941 "頭文字用の文字様式を定義します。【心得】数式やその芸術的フォント、たとえば"
9942 "FracturやCalligraphicを使用するとよいでしょう。"
9944 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9948 #: lib/layouts/initials.module:10
9949 msgid "CharStyle:Initial"
9952 #: lib/layouts/initials.module:12
9956 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9960 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9962 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9963 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9966 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解、セマンティック・マー"
9967 "クアップ、絵画フロート)定義します。exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
9970 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9971 msgid "Numbered Example (multiline)"
9974 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9978 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9979 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9982 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9986 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9990 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9994 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9995 msgid "Custom:Glosse"
9998 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10002 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10003 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10004 msgstr "任意設定:三行語句注解"
10006 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10010 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10011 msgid "CharStyle:Expression"
10014 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10018 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10019 msgid "CharStyle:Concepts"
10022 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10026 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10027 msgid "CharStyle:Meaning"
10030 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10034 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10038 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10039 msgid "List of Tableaux"
10042 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10043 msgid "Logical Markup"
10046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10048 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10051 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
10054 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10055 msgid "CharStyle:Noun"
10058 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10062 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10063 msgid "CharStyle:Emph"
10066 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10070 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10071 msgid "CharStyle:Strong"
10072 msgstr "文字様式:ストロング"
10074 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10079 msgid "CharStyle:Code"
10082 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10086 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10087 msgid "Minimalistic"
10090 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10091 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10092 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を、簡素版に再定義します。"
10094 #: lib/layouts/noweb.module:2
10095 msgid "Noweb literate programming"
10096 msgstr "Noweb文芸的プログラミング"
10098 #: lib/layouts/noweb.module:5
10099 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10100 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する。"
10102 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10106 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10107 #: lib/configure.py:506
10111 #: lib/layouts/sweave.module:5
10113 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10115 "統計言語S/R(Sweave)を文芸的プログラミングツールとして使用することを許可す"
10118 #: lib/layouts/sweave.module:20
10122 #: lib/layouts/sweave.module:47
10123 msgid "Sweave Options"
10124 msgstr "Sweaveオプション"
10126 #: lib/layouts/sweave.module:48
10127 msgid "Sweave opts"
10128 msgstr "Sweaveオプション"
10130 #: lib/layouts/sweave.module:67
10131 msgid "S/R expression"
10134 #: lib/layouts/sweave.module:68
10138 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10139 msgid "Sweave Input File"
10140 msgstr "Sweaveインプットファイル"
10142 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10143 msgid "Number Tables by Section"
10146 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10148 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10149 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10151 "表番号は節の開始毎にリセットされ、「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10155 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10156 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10160 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10161 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10162 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10163 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10164 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10165 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10166 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10167 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10169 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
10170 "が提供されます。素のAMS拡張モジュールとは異なり、このモジュールでは定理の種類"
10171 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく、定理1→定"
10172 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎"
10173 "または節毎の連番をお望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10177 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10178 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10182 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10183 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10184 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10185 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10186 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10187 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10188 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10190 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
10191 "リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が、連番あ"
10192 "りと連番なしの両方の形で含まれています。素のAMS拡張モジュールとは異なり、この"
10193 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
10194 "仮定4→…ではなく、基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)。"
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10197 msgid "Criterion \\thecriterion."
10198 msgstr "基準 \\thecriterion."
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10211 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10212 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10220 msgid "Axiom \\theaxiom."
10221 msgstr "公理 \\theaxiom."
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10234 msgid "Condition \\thecondition."
10235 msgstr "条件 \\thecondition."
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10248 msgid "Note \\thenote."
10249 msgstr "注釈 \\thenote."
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10272 msgid "Summary \\thesummary."
10273 msgstr "要約 \\thesummary."
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10286 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10287 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10291 msgid "Acknowledgement*"
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10295 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10296 msgstr "結論 \\theconclusion."
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10300 msgid "Conclusion*"
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10305 msgid "Conclusion."
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10318 msgid "Assumption \\theassumption."
10319 msgstr "仮定 \\theassumption."
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10323 msgid "Assumption*"
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10328 msgid "Assumption."
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10332 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10337 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10338 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10339 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10340 "in both numbered and non-numbered forms."
10342 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
10343 "リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が、"
10344 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています。"
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10347 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10348 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10349 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10354 msgid "Criterion \\thetheorem."
10355 msgstr "基準 \\thetheorem."
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10358 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10359 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10362 msgid "Axiom \\thetheorem."
10363 msgstr "公理 \\thetheorem."
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10366 msgid "Condition \\thetheorem."
10367 msgstr "条件 \\thetheorem."
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10370 msgid "Note \\thetheorem."
10371 msgstr "注釈 \\thetheorem."
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10374 msgid "Notation \\thetheorem."
10375 msgstr "記法 \\thetheorem."
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10378 msgid "Summary \\thetheorem."
10379 msgstr "要約 \\thetheorem."
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10382 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10383 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10386 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10387 msgstr "結論 \\thetheorem."
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10390 msgid "Assumption \\thetheorem."
10391 msgstr "仮定 \\thetheorem."
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10394 msgid "Question \\thetheorem."
10395 msgstr "問題 \\thetheorem."
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10405 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10406 msgid "Theorems (AMS)"
10409 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10411 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10412 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10413 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10414 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10416 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
10417 "が提供されます。既定では、定理は文書を通じて連番が付されます。これは、「定理"
10418 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
10421 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10422 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10425 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10427 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10428 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10429 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10430 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10431 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10432 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10433 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10435 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10436 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10437 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
10438 "のように進行します)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎または節毎の連番をお"
10439 "望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
10442 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10443 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10444 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
10446 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10448 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10449 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10450 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10451 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10452 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10454 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10455 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10456 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
10457 "うに進行します)。連番は、章の開始時にリセットされます。"
10459 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10460 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10463 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10465 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10466 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10467 "chapter environment."
10469 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
10470 "す)。このモジュールは、章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください。"
10472 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10473 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10474 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
10476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10478 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10479 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10480 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10481 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10482 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10484 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10485 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10486 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
10487 "のように進行します)。連番は、節の開始時にリセットされます。"
10489 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10490 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10493 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10495 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10498 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
10501 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10502 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10505 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10507 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10508 "using the extended AMS machinery."
10509 msgstr "拡張AMS機構を用いる、番号なし定理環境と証明環境のみ定義します。"
10511 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10513 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10514 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10515 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10517 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。既定では、定理は文書を通じて連番"
10518 "が付されます。これは、「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
10521 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10522 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10535 msgid "English (USA)"
10538 #: lib/languages:10
10539 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10540 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
10542 #: lib/languages:11
10543 msgid "Arabic (Arabi)"
10544 msgstr "アラビア語(Arabi)"
10546 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10550 #: lib/languages:13
10551 msgid "German (Austria, old spelling)"
10552 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
10554 #: lib/languages:14
10555 msgid "German (Austria)"
10556 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
10558 #: lib/languages:15
10562 #: lib/languages:16
10566 #: lib/languages:17
10570 #: lib/languages:18
10574 #: lib/languages:19
10575 msgid "Portuguese (Brazil)"
10576 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
10578 #: lib/languages:20
10582 #: lib/languages:21
10583 msgid "English (UK)"
10586 #: lib/languages:22
10590 #: lib/languages:23
10591 msgid "English (Canada)"
10594 #: lib/languages:24
10595 msgid "French (Canada)"
10596 msgstr "フランス語(カナダ)"
10598 #: lib/languages:25
10602 #: lib/languages:26
10603 msgid "Chinese (simplified)"
10606 #: lib/languages:27
10607 msgid "Chinese (traditional)"
10610 #: lib/languages:28
10614 #: lib/languages:29
10618 #: lib/languages:30
10622 #: lib/languages:31
10626 #: lib/languages:32
10630 #: lib/languages:34
10634 #: lib/languages:35
10638 #: lib/languages:37
10642 #: lib/languages:38
10646 #: lib/languages:40
10650 #: lib/languages:41
10654 #: lib/languages:42
10655 msgid "German (old spelling)"
10658 #: lib/languages:43
10662 #: lib/languages:44
10663 msgid "German (Switzerland)"
10666 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10671 #: lib/languages:46
10672 msgid "Greek (polytonic)"
10673 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
10675 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10679 #: lib/languages:51
10683 #: lib/languages:53
10684 msgid "Interlingua"
10687 #: lib/languages:54
10691 #: lib/languages:55
10695 #: lib/languages:56
10699 #: lib/languages:57
10700 msgid "Japanese (CJK)"
10703 #: lib/languages:58
10707 #: lib/languages:60
10711 #: lib/languages:62
10715 #: lib/languages:63
10719 #: lib/languages:64
10723 #: lib/languages:65
10724 msgid "Lower Sorbian"
10727 #: lib/languages:66
10731 #: lib/languages:67
10735 #: lib/languages:68
10739 #: lib/languages:69
10741 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
10743 #: lib/languages:70
10747 #: lib/languages:71
10751 #: lib/languages:72
10755 #: lib/languages:73
10759 #: lib/languages:74
10763 #: lib/languages:75
10767 #: lib/languages:76
10771 #: lib/languages:77
10772 msgid "Serbian (Latin)"
10773 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
10775 #: lib/languages:78
10779 #: lib/languages:79
10783 #: lib/languages:80
10787 #: lib/languages:81
10788 msgid "Spanish (Mexico)"
10789 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
10791 #: lib/languages:82
10795 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10799 #: lib/languages:84
10803 #: lib/languages:85
10807 #: lib/languages:86
10811 #: lib/languages:87
10812 msgid "Upper Sorbian"
10815 #: lib/languages:88
10819 #: lib/languages:89
10823 #: lib/encodings:14
10824 msgid "Unicode (utf8)"
10825 msgstr "ユニコード(utf8)"
10827 #: lib/encodings:19
10828 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10829 msgstr "ユニコード(UCS拡張版) (utf8x)"
10831 #: lib/encodings:23
10832 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10833 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
10835 #: lib/encodings:26
10836 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10837 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
10839 #: lib/encodings:29
10840 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10841 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
10843 #: lib/encodings:32
10844 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10845 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
10847 #: lib/encodings:35
10848 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10849 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
10851 #: lib/encodings:38
10852 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10853 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
10855 #: lib/encodings:42
10856 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10857 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
10859 #: lib/encodings:45
10860 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10861 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
10863 #: lib/encodings:48
10864 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10865 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
10867 #: lib/encodings:51
10868 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10869 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
10871 #: lib/encodings:55
10872 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10873 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
10875 #: lib/encodings:58
10876 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10877 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
10879 #: lib/encodings:61
10880 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10881 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
10883 #: lib/encodings:64
10884 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10885 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
10887 #: lib/encodings:67
10888 msgid "DOS (CP 437)"
10889 msgstr "DOS (CP 437)"
10891 #: lib/encodings:71
10892 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10893 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10895 #: lib/encodings:74
10896 msgid "Western European (CP 850)"
10897 msgstr "西欧語(CP 850)"
10899 #: lib/encodings:77
10900 msgid "Central European (CP 852)"
10901 msgstr "中欧語(CP 852)"
10903 #: lib/encodings:80
10904 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10905 msgstr "キリル文字(CP 855)"
10907 #: lib/encodings:83
10908 msgid "Western European (CP 858)"
10909 msgstr "西欧語(CP 858)"
10911 #: lib/encodings:86
10912 msgid "Hebrew (CP 862)"
10913 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
10915 #: lib/encodings:89
10916 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10917 msgstr "北欧語(CP 865)"
10919 #: lib/encodings:92
10920 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10921 msgstr "キリル文字(CP 866)"
10923 #: lib/encodings:95
10924 msgid "Central European (CP 1250)"
10925 msgstr "中欧語(CP 1250)"
10927 #: lib/encodings:98
10928 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10929 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
10931 #: lib/encodings:102
10932 msgid "Western European (CP 1252)"
10933 msgstr "西欧語(CP 1252)"
10935 #: lib/encodings:105
10936 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10937 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
10939 #: lib/encodings:109
10940 msgid "Arabic (CP 1256)"
10941 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
10943 #: lib/encodings:112
10944 msgid "Baltic (CP 1257)"
10945 msgstr "バルト語(CP 1257)"
10947 #: lib/encodings:115
10948 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10949 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
10951 #: lib/encodings:118
10952 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10953 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
10955 #: lib/encodings:121
10956 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10957 msgstr "キリル文字(pt 154)"
10959 #: lib/encodings:124
10960 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10961 msgstr "キリル文字(pt 254)"
10963 #: lib/encodings:149
10964 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10965 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
10967 #: lib/encodings:153
10968 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10969 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
10971 #: lib/encodings:157
10972 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10973 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
10975 #: lib/encodings:161
10976 msgid "Korean (EUC-KR)"
10977 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
10979 #: lib/encodings:165
10980 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10981 msgstr "ユニコード(CJK) (utf8)"
10983 #: lib/encodings:169
10984 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10985 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
10987 #: lib/encodings:173
10988 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10989 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
10991 #: lib/encodings:180
10992 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10993 msgstr "日本語(CJK不使用) (EUC-JP)"
10995 #: lib/encodings:182
10996 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10997 msgstr "日本語(CJK不使用) (JIS)"
10999 #: lib/encodings:184
11000 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11001 msgstr "日本語(CJK不使用) (SJIS)"
11003 #: lib/encodings:191
11004 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11005 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
11007 #: lib/encodings:196
11008 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11009 msgstr "ユニコード(XeTeX) (utf8)"
11011 #: lib/encodings:200
11015 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11019 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11023 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11027 #: lib/ui/classic.ui:35
11031 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11035 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11039 #: lib/ui/classic.ui:38
11040 msgid "Documents|D"
11043 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11047 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11051 #: lib/ui/classic.ui:48
11052 msgid "New from Template...|T"
11053 msgstr "新規(ひな型使用)(T)...|T"
11055 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11059 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11063 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11067 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11068 msgid "Save As...|A"
11069 msgstr "名前を付けて保存(A),,,|A"
11071 #: lib/ui/classic.ui:54
11075 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11076 msgid "Version Control|V"
11077 msgstr "バージョン管理(V)|V"
11079 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11083 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11087 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11089 msgstr "印刷(P)...|P"
11091 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11093 msgstr "ファックス(F)...|F"
11095 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11099 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11100 msgid "Register...|R"
11101 msgstr "登録(R)...|R"
11103 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11104 msgid "Check In Changes...|I"
11105 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
11107 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11108 msgid "Check Out for Edit|O"
11109 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
11111 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11112 msgid "Revert to Repository Version|v"
11113 msgstr "レポジトリのバージョンに戻す(V)|V"
11115 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11116 msgid "Undo Last Check In|U"
11117 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
11119 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11120 msgid "Show History...|H"
11121 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
11123 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11124 msgid "Custom...|C"
11125 msgstr "任意設定(C)...|C"
11127 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11131 #: lib/ui/classic.ui:91
11135 #: lib/ui/classic.ui:93
11139 #: lib/ui/classic.ui:94
11143 #: lib/ui/classic.ui:95
11147 #: lib/ui/classic.ui:96
11148 msgid "Paste External Selection|x"
11149 msgstr "外部の選択を貼り付け(x)|x"
11151 #: lib/ui/classic.ui:98
11152 msgid "Find & Replace...|F"
11153 msgstr "検索/置換(F)...|F"
11155 #: lib/ui/classic.ui:100
11159 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11163 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11164 msgid "Spellchecker...|S"
11165 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
11167 #: lib/ui/classic.ui:105
11168 msgid "Thesaurus..."
11171 #: lib/ui/classic.ui:106
11172 msgid "Statistics...|i"
11173 msgstr "統計(I)...|I"
11175 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11176 msgid "Check TeX|h"
11177 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
11179 #: lib/ui/classic.ui:108
11180 msgid "Change Tracking|g"
11181 msgstr "変更追跡機能(G)|G"
11183 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11184 msgid "Preferences...|P"
11185 msgstr "設定(P)...|P"
11187 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11188 msgid "Reconfigure|R"
11189 msgstr "再初期設定(R)|R"
11191 #: lib/ui/classic.ui:115
11192 msgid "Selection as Lines|L"
11193 msgstr "選択部を行として(L)|L"
11195 #: lib/ui/classic.ui:116
11196 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11197 msgstr "選択部を段落として(P)|P"
11199 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11200 msgid "Multicolumn|M"
11203 #: lib/ui/classic.ui:122
11207 #: lib/ui/classic.ui:123
11208 msgid "Line Bottom|B"
11211 #: lib/ui/classic.ui:124
11212 msgid "Line Left|L"
11215 #: lib/ui/classic.ui:125
11216 msgid "Line Right|R"
11219 #: lib/ui/classic.ui:127
11220 msgid "Alignment|i"
11223 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11227 #: lib/ui/classic.ui:130
11228 msgid "Delete Row|w"
11231 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11235 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11239 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11240 msgid "Add Column|u"
11243 #: lib/ui/classic.ui:135
11244 msgid "Delete Column|D"
11247 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11248 msgid "Copy Column"
11251 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11252 msgid "Swap Columns"
11255 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11259 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11263 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11267 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11271 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11275 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11279 #: lib/ui/classic.ui:159
11280 msgid "Toggle Numbering|N"
11281 msgstr "数式番号を入切(N)|N"
11283 #: lib/ui/classic.ui:160
11284 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11285 msgstr "この行の数式番号を入切(U)|U"
11287 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11288 msgid "Change Limits Type|L"
11289 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
11291 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11292 msgid "Change Formula Type|F"
11293 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
11295 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11296 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11297 msgstr "コンピュータの代数システムを使う(S)|S"
11299 #: lib/ui/classic.ui:168
11300 msgid "Alignment|A"
11303 #: lib/ui/classic.ui:170
11307 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11308 msgid "Delete Row|D"
11311 #: lib/ui/classic.ui:175
11312 msgid "Add Column|C"
11315 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11316 msgid "Delete Column|e"
11319 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11323 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11325 msgstr "別行建て形式(D)|D"
11327 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11331 #: lib/ui/classic.ui:188
11335 #: lib/ui/classic.ui:189
11339 #: lib/ui/classic.ui:190
11340 msgid "Mathematica"
11341 msgstr "Mathematica"
11343 #: lib/ui/classic.ui:192
11344 msgid "Maple, simplify"
11345 msgstr "Maple, simplify"
11347 #: lib/ui/classic.ui:193
11348 msgid "Maple, factor"
11349 msgstr "Maple, factor"
11351 #: lib/ui/classic.ui:194
11352 msgid "Maple, evalm"
11353 msgstr "Maple, evalm"
11355 #: lib/ui/classic.ui:195
11356 msgid "Maple, evalf"
11357 msgstr "Maple, evalf"
11359 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11361 msgid "Inline Formula|I"
11364 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11365 msgid "Displayed Formula|D"
11366 msgstr "別行建て数式(D)|D"
11368 #: lib/ui/classic.ui:201
11369 msgid "Eqnarray Environment|q"
11370 msgstr "Eqnarray環境|q"
11372 #: lib/ui/classic.ui:202
11373 msgid "Align Environment|A"
11376 #: lib/ui/classic.ui:203
11377 msgid "AlignAt Environment"
11380 #: lib/ui/classic.ui:204
11381 msgid "Flalign Environment|F"
11382 msgstr "Flalign環境|F"
11384 #: lib/ui/classic.ui:207
11385 msgid "Gather Environment"
11388 #: lib/ui/classic.ui:208
11389 msgid "Multline Environment"
11390 msgstr "Multline環境"
11392 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11396 #: lib/ui/classic.ui:216
11397 msgid "Special Character|S"
11398 msgstr "特別な文字(S)|S"
11400 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11401 msgid "Citation...|C"
11402 msgstr "文献引用(C)...|C"
11404 #: lib/ui/classic.ui:218
11405 msgid "Cross-reference...|r"
11406 msgstr "相互参照(R)...|R"
11408 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11410 msgstr "ラベル(L)...|L"
11412 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11416 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11417 msgid "Marginal Note|M"
11420 #: lib/ui/classic.ui:222
11421 msgid "Short Title"
11424 #: lib/ui/classic.ui:223
11425 msgid "Index Entry|I"
11428 #: lib/ui/classic.ui:224
11429 msgid "Nomenclature Entry"
11432 #: lib/ui/classic.ui:225
11436 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11440 #: lib/ui/classic.ui:227
11441 msgid "Lists & TOC|O"
11442 msgstr "目次と一覧(O)|O"
11444 #: lib/ui/classic.ui:229
11448 #: lib/ui/classic.ui:230
11450 msgstr "ミニページ(P)|P"
11452 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11453 msgid "Graphics...|G"
11454 msgstr "画像(G)...|G"
11456 #: lib/ui/classic.ui:232
11457 msgid "Tabular Material...|b"
11460 #: lib/ui/classic.ui:233
11464 #: lib/ui/classic.ui:235
11465 msgid "Include File...|d"
11466 msgstr "ファイルを取り込む(D)...|D"
11468 #: lib/ui/classic.ui:236
11469 msgid "Insert File|e"
11470 msgstr "ファイルを挿入(E)|E"
11472 #: lib/ui/classic.ui:237
11473 msgid "External Material...|x"
11474 msgstr "外部素材(X)...|X"
11476 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11477 msgid "Symbols...|b"
11478 msgstr "記号(B)...|B"
11480 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11481 msgid "Superscript|S"
11482 msgstr "上付き文字(S)|S"
11484 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11485 msgid "Subscript|u"
11486 msgstr "下付き文字(U)|U"
11488 #: lib/ui/classic.ui:244
11489 msgid "Hyphenation Point|P"
11490 msgstr "ハイフネーション指定(P)|P"
11492 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11493 msgid "Protected Hyphen|y"
11494 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
11496 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11497 msgid "Ligature Break|k"
11498 msgstr "合字回避指定(K)|K"
11500 #: lib/ui/classic.ui:247
11501 msgid "Protected Space|r"
11502 msgstr "保護された空白(R)|R"
11504 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11505 msgid "Interword Space|w"
11506 msgstr "単語間の空白(W)|W"
11508 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11509 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11510 msgid "Thin Space|T"
11513 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11514 msgid "Horizontal Space...|o"
11515 msgstr "水平方向の空白(O)...|O"
11517 #: lib/ui/classic.ui:251
11518 msgid "Vertical Space..."
11519 msgstr "垂直方向の空白..."
11521 #: lib/ui/classic.ui:252
11522 msgid "Line Break|L"
11525 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11529 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11530 msgid "End of Sentence|E"
11533 #: lib/ui/classic.ui:255
11534 msgid "Protected Dash|D"
11535 msgstr "保護されたダッシュ(D)|D"
11537 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11538 msgid "Breakable Slash|a"
11539 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
11541 #: lib/ui/classic.ui:257
11542 msgid "Single Quote|Q"
11543 msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
11545 #: lib/ui/classic.ui:258
11546 msgid "Ordinary Quote|O"
11547 msgstr "通常の引用(O)|O"
11549 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11550 msgid "Menu Separator|M"
11551 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
11553 #: lib/ui/classic.ui:260
11554 msgid "Horizontal Line"
11557 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11561 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11562 msgid "Display Formula|D"
11563 msgstr "別行建て数式(D)|D"
11565 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11567 msgid "Eqnarray Environment|E"
11568 msgstr "Eqnarray環境|E"
11570 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11572 msgid "AMS align Environment|a"
11573 msgstr "AMS align環境|A"
11575 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11577 msgid "AMS alignat Environment|t"
11578 msgstr "AMS alignat環境|t"
11580 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11582 msgid "AMS flalign Environment|f"
11583 msgstr "AMS flalign環境|f"
11585 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11587 msgid "AMS gather Environment|g"
11588 msgstr "AMS gather環境|g"
11590 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11592 msgid "AMS multline Environment|m"
11593 msgstr "AMS multline環境|m"
11595 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11596 msgid "Array Environment|y"
11599 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11600 msgid "Cases Environment|C"
11603 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11604 msgid "Split Environment|S"
11607 #: lib/ui/classic.ui:280
11608 msgid "Font Change|o"
11609 msgstr "フォントの変更(O)|O"
11611 #: lib/ui/classic.ui:284
11612 msgid "Math Normal Font"
11615 #: lib/ui/classic.ui:286
11616 msgid "Math Calligraphic Family"
11617 msgstr "Calligraphic数式フォント"
11619 #: lib/ui/classic.ui:287
11620 msgid "Math Fraktur Family"
11621 msgstr "Fraktur数式フォント"
11623 #: lib/ui/classic.ui:288
11624 msgid "Math Roman Family"
11625 msgstr "ローマン体数式フォント"
11627 #: lib/ui/classic.ui:289
11628 msgid "Math Sans Serif Family"
11629 msgstr "サンセリフ体数式フォント"
11631 #: lib/ui/classic.ui:291
11632 msgid "Math Bold Series"
11633 msgstr "ボールド体数式フォント"
11635 #: lib/ui/classic.ui:293
11636 msgid "Text Normal Font"
11637 msgstr "標準テキストフォント"
11639 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11640 msgid "Text Roman Family"
11641 msgstr "ローマン体テキストフォント"
11643 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11644 msgid "Text Sans Serif Family"
11645 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
11647 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11648 msgid "Text Typewriter Family"
11649 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
11651 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11652 msgid "Text Bold Series"
11653 msgstr "ボールド体テキストフォント"
11655 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11656 msgid "Text Medium Series"
11657 msgstr "細字テキストフォント"
11659 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11660 msgid "Text Italic Shape"
11661 msgstr "テキストイタリック体"
11663 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11664 msgid "Text Small Caps Shape"
11665 msgstr "テキストSmall Caps体"
11667 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11668 msgid "Text Slanted Shape"
11671 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11672 msgid "Text Upright Shape"
11673 msgstr "テキストUpright体"
11675 #: lib/ui/classic.ui:310
11676 msgid "Floatflt Figure"
11677 msgstr "Floatfltの図"
11679 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11680 msgid "Table of Contents|C"
11683 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11684 msgid "Index List|I"
11687 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11688 msgid "Nomenclature|N"
11691 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11692 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11693 msgstr "BibTeX参考文献...|B"
11695 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11696 msgid "LyX Document...|X"
11697 msgstr "LyX文書...|X"
11699 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11700 msgid "Plain Text...|T"
11701 msgstr "平文(T)...|T"
11703 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11704 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11705 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
11707 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11708 msgid "Track Changes|T"
11709 msgstr "変更を追跡(T)|T"
11711 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11712 msgid "Merge Changes...|M"
11713 msgstr "変更を統合(M)...|M"
11715 #: lib/ui/classic.ui:330
11716 msgid "Accept All Changes|A"
11717 msgstr "全変更を承認(A)|A"
11719 #: lib/ui/classic.ui:331
11720 msgid "Reject All Changes|R"
11721 msgstr "全変更を却下(R)|R"
11723 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11724 msgid "Show Changes in Output|S"
11725 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
11727 #: lib/ui/classic.ui:339
11728 msgid "Character...|C"
11729 msgstr "文字(C)...|C"
11731 #: lib/ui/classic.ui:340
11732 msgid "Paragraph...|P"
11733 msgstr "段落(P)...|P"
11735 #: lib/ui/classic.ui:341
11736 msgid "Document...|D"
11737 msgstr "文書(D)...|D"
11739 #: lib/ui/classic.ui:342
11740 msgid "Tabular...|T"
11743 #: lib/ui/classic.ui:344
11744 msgid "Emphasize Style|E"
11747 #: lib/ui/classic.ui:345
11748 msgid "Noun Style|N"
11751 #: lib/ui/classic.ui:346
11752 msgid "Bold Style|B"
11755 #: lib/ui/classic.ui:349
11756 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11757 msgstr "環境の階層を上げる(V)|V"
11759 #: lib/ui/classic.ui:350
11760 msgid "Increase Environment Depth|i"
11761 msgstr "環境の階層を下げる(I)|I"
11763 #: lib/ui/classic.ui:351
11764 msgid "Start Appendix Here|S"
11765 msgstr "ここから付録を開始(S)|S"
11767 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11768 msgid "Build Program|B"
11769 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
11771 #: lib/ui/classic.ui:361
11775 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11776 msgid "LaTeX Log|L"
11779 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11783 #: lib/ui/classic.ui:365
11784 msgid "TeX Information|X"
11787 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11788 msgid "Next Note|N"
11791 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11792 msgid "Go to Label|L"
11793 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
11795 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11796 msgid "Bookmarks|B"
11799 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11800 msgid "Save Bookmark 1|S"
11801 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
11803 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11804 msgid "Save Bookmark 2"
11807 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11808 msgid "Save Bookmark 3"
11811 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11812 msgid "Save Bookmark 4"
11815 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11816 msgid "Save Bookmark 5"
11819 #: lib/ui/classic.ui:390
11820 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11823 #: lib/ui/classic.ui:391
11824 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11827 #: lib/ui/classic.ui:392
11828 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11831 #: lib/ui/classic.ui:393
11832 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11835 #: lib/ui/classic.ui:394
11836 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11839 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11840 msgid "Introduction|I"
11841 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
11843 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11847 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11848 msgid "User's Guide|U"
11849 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
11851 #: lib/ui/classic.ui:412
11852 msgid "Extended Features|E"
11853 msgstr "拡張機能篇(E)|E"
11855 #: lib/ui/classic.ui:413
11856 msgid "Embedded Objects|m"
11857 msgstr "埋込オブジェクト篇(M)|M"
11859 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
11860 msgid "Customization|C"
11861 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
11863 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
11864 msgid "LaTeX Configuration|L"
11865 msgstr "LaTeXの設定|L"
11867 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
11868 msgid "About LyX|X"
11871 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11875 #: lib/ui/classic.ui:426
11876 msgid "Preferences..."
11879 #: lib/ui/classic.ui:427
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
11884 msgid "Aligned Environment|l"
11885 msgstr "Aligned環境|l"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
11888 msgid "AlignedAt Environment|v"
11889 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
11892 msgid "Gathered Environment|h"
11893 msgstr "Gathered環境|h"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
11896 msgid "Delimiters...|r"
11897 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
11900 msgid "Matrix...|x"
11901 msgstr "行列(X)...|X"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11908 msgid "AMS Environment|A"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11912 msgid "Number Whole Formula|N"
11913 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11916 msgid "Number This Line|u"
11917 msgstr "現在行を付番(U)|U"
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11920 msgid "Equation Label|L"
11921 msgstr "数式ラベル(L)|L"
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11924 msgid "Copy as Reference|R"
11925 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11928 msgid "Split Cell|C"
11929 msgstr "セルを分割(C)|C"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11936 msgid "Add Line Above|o"
11937 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11940 msgid "Add Line Below|B"
11941 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11944 msgid "Delete Line Above|v"
11945 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11948 msgid "Delete Line Below|w"
11949 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11952 msgid "Add Line to Left"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11956 msgid "Add Line to Right"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11960 msgid "Delete Line to Left"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11964 msgid "Delete Line to Right"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11968 msgid "Show Math Toolbar"
11969 msgstr "数式ツールバーを表示"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11972 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11973 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11976 msgid "Show Table Toolbar"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11980 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11981 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
11984 msgid "Next Cross-Reference|N"
11985 msgstr "次の相互参照(N)|N"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11988 msgid "Go to Label|G"
11989 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11992 msgid "<Reference>|R"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11996 msgid "(<Reference>)|e"
11997 msgstr "(<参照(E)>)|E"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12001 msgstr "<ページ(P)>|P"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12004 msgid "On Page <Page>|O"
12005 msgstr "On page <ページ>|O"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12008 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12009 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12012 msgid "Formatted Reference|t"
12013 msgstr "整形済み参照(T)|T"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12017 msgid "Textual Reference|x"
12018 msgstr "次の相互参照(N)|N"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12034 msgid "Settings...|S"
12035 msgstr "設定(S)...|S"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12042 msgid "Copy as Reference|C"
12043 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12046 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12047 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12053 msgid "Open Inset|O"
12054 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12060 msgid "Close Inset|C"
12061 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12068 msgid "Dissolve Inset|D"
12069 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12072 msgid "Show Label|L"
12073 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12076 msgid "Frameless|l"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12080 msgid "Simple Frame|F"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12084 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12085 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12088 msgid "Oval, Thin|a"
12089 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12092 msgid "Oval, Thick|v"
12093 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12096 msgid "Drop Shadow|w"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12100 msgid "Shaded Background|B"
12101 msgstr "影付き背景(B)|B"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12104 msgid "Double Frame|u"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12109 msgstr "LyX注釈(N)|N"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12116 msgid "Greyed Out|G"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12120 msgid "Open All Notes|A"
12121 msgstr "全ての注釈を展開(A)|A"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12124 msgid "Close All Notes|l"
12125 msgstr "全ての注釈を閉じる(L)|L"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12128 msgid "Horiz. Phantom"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12132 msgid "Vert. Phantom"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12136 msgid "Protected Space|o"
12137 msgstr "保護された空白(O)|O"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12140 msgid "Negative Thin Space|N"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12144 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12145 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12148 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12149 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12152 msgid "Quad Space|Q"
12153 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12156 msgid "Double Quad Space|u"
12157 msgstr "2分の1空白(U)|U"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12160 msgid "Horizontal Fill|F"
12161 msgstr "水平フィル(F)|F"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12164 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12165 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12168 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12169 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12172 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12173 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12176 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12177 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12180 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12181 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12184 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12185 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12188 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12189 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12192 msgid "Custom Length|C"
12193 msgstr "長さを設定(C)|C"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12196 msgid "Medium Space|M"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12200 msgid "Thick Space|h"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12204 msgid "Negative Medium Space|u"
12205 msgstr "負の中空白(U)|U"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12208 msgid "Negative Thick Space|i"
12209 msgstr "負の大空白(I)|I"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12213 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12216 msgid "SmallSkip|S"
12217 msgstr "小スキップ(S)|S"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12221 msgstr "中スキップ(M)|M"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12225 msgstr "大スキップ(B)|B"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12229 msgstr "垂直フィル(F)|F"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12236 msgid "Settings...|e"
12237 msgstr "設定(E)...|E"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12249 msgstr "Verbatim|V"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12252 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12253 msgstr "Verbatim (marked blanks)|b"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12260 msgid "Edit Included File...|E"
12261 msgstr "インクルードしたファイルを編集(E)...|E"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12268 msgid "Page Break|a"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12272 msgid "Clear Page|C"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12276 msgid "Clear Double Page|D"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12280 msgid "Ragged Line Break|R"
12281 msgstr "整形なし改行(R)|R"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12284 msgid "Justified Line Break|J"
12285 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12289 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12295 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12301 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12306 msgid "Paste Recent|e"
12307 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12310 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12311 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12314 msgid "Forward search|F"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12318 msgid "Move Paragraph Up|o"
12319 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12322 msgid "Move Paragraph Down|v"
12323 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12326 msgid "Promote Section|r"
12327 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12330 msgid "Demote Section|m"
12331 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12334 msgid "Move Section Down|D"
12335 msgstr "節を下げる(D)|D"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12338 msgid "Move Section Up|U"
12339 msgstr "節を上げる(U)|U"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12342 msgid "Insert Short Title|T"
12343 msgstr "短縮タイトルを挿入(T)|T"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12346 msgid "Accept Change|c"
12347 msgstr "変更を承認(C)|C"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12350 msgid "Reject Change|j"
12351 msgstr "変更を却下(J)|J"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12354 msgid "Apply Last Text Style|A"
12355 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12358 msgid "Text Style|S"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12362 msgid "Paragraph Settings...|P"
12363 msgstr "段落設定(P)...|P"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12366 msgid "Fullscreen Mode"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12371 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12374 msgid "Anything Non-Empty|o"
12375 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12379 msgstr "任意の単語(W)|W"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12382 msgid "Any Number|N"
12383 msgstr "任意の数字(N)|N"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12386 msgid "User Defined|U"
12387 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12390 msgid "Append Argument"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12394 msgid "Remove Last Argument"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12398 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12399 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12402 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12403 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12406 msgid "Insert Optional Argument"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12410 msgid "Remove Optional Argument"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12414 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12415 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12418 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12419 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12422 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12423 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12431 msgid "Edit Externally...|x"
12432 msgstr "外部で編集(X)...|X"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12436 msgid "Multicolumn|u"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12451 msgid "Bottom Line|i"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12455 msgid "Left Line|L"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12459 msgid "Right Line|R"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12472 msgid "Append Row|A"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12477 msgstr "行をコピー(O)|O"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12481 msgid "Append Column|p"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12486 msgid "Copy Column|y"
12487 msgstr "列をコピー(P)|P"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12490 msgid "Settings...|g"
12491 msgstr "設定(G)...|G"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12502 msgid "File Revision|R"
12503 msgstr "ファイル改訂(R)|R"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12506 msgid "Tree Revision|T"
12507 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12510 msgid "Revision Author|A"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12514 msgid "Revision Date|D"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12518 msgid "Revision Time|i"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12522 msgid "LyX Version|X"
12523 msgstr "LyXバージョン|X"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12526 msgid "Document Info|D"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12530 msgid "Copy Text|o"
12531 msgstr "語句をコピー(O)|O"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12534 msgid "Activate Branch|A"
12535 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12538 msgid "Deactivate Branch|e"
12539 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12542 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12543 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12546 msgid "All Indexes|A"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12554 msgid "Reject Change|R"
12555 msgstr "変更を却下(R)|R"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12558 msgid "Promote Section|P"
12559 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12562 msgid "Demote Section|D"
12563 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12566 msgid "Move Section Down|w"
12567 msgstr "節を下に移動(W)|W"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12570 msgid "Select Section|S"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12574 msgid "Wrap by Preview|P"
12575 msgstr "プレビュー時折り返し(P)|P"
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12586 msgid "New from Template...|m"
12587 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12590 msgid "Open Recent|t"
12591 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12602 msgid "Revert to Saved|R"
12603 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12606 msgid "New Window|W"
12607 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12610 msgid "Close Window|d"
12611 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12614 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12615 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12618 msgid "Compare with Older Revision|C"
12619 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12622 msgid "Use Locking Property|L"
12623 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12630 msgid "Paste Special"
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12638 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12639 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12642 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12643 msgstr "検索・置換(詳細)..."
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12650 msgid "Rows & Columns|C"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12654 msgid "Increase List Depth|I"
12655 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12658 msgid "Decrease List Depth|D"
12659 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12662 msgid "Dissolve Inset"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12666 msgid "TeX Code Settings...|C"
12667 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12670 msgid "Float Settings...|a"
12671 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12674 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12675 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12678 msgid "Note Settings...|N"
12679 msgstr "注釈の設定(N)...|N"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12682 msgid "Phantom Settings...|h"
12683 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12686 msgid "Branch Settings...|B"
12687 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12690 msgid "Box Settings...|x"
12691 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12694 msgid "Index Entry Settings...|y"
12695 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12698 msgid "Index Settings...|x"
12699 msgstr "索引の設定(X)...|X"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12702 msgid "Info Settings...|n"
12703 msgstr "情報の設定(X)...|X"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12706 msgid "Listings Settings...|g"
12707 msgstr "リスト設定(G)...|G"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12710 msgid "Table Settings...|a"
12711 msgstr "表の設定(A)...|A"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12714 msgid "Plain Text|T"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12718 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12719 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12722 msgid "Selection|S"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12726 msgid "Selection, Join Lines|i"
12727 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12730 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12731 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12734 msgid "Paste as PDF"
12735 msgstr "PDFとして貼り付け"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12738 msgid "Paste as PNG"
12739 msgstr "PNGとして貼り付け"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12742 msgid "Paste as JPEG"
12743 msgstr "JPEGとして貼り付け"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12746 msgid "Dissolve Text Style"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12750 msgid "Customized...|C"
12751 msgstr "任意設定(C)...|C"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12754 msgid "Capitalize|a"
12755 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12758 msgid "Uppercase|U"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12762 msgid "Lowercase|L"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12770 msgid "Bottom Line|B"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
12786 msgid "Copy Column|p"
12787 msgstr "列をコピー(P)|P"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12790 msgid "Macro Definition"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12794 msgid "Text Style|T"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12798 msgid "Add Line Above|A"
12799 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12802 msgid "Delete Line Above|D"
12803 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12806 msgid "Delete Line Below|e"
12807 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12810 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12811 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12814 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12815 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12818 msgid "Math Normal Font|N"
12819 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12822 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12823 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12827 msgid "Math Formal Script Family|o"
12828 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12831 msgid "Math Fraktur Family|F"
12832 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12835 msgid "Math Roman Family|R"
12836 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12839 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12840 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12843 msgid "Math Bold Series|B"
12844 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12847 msgid "Text Normal Font|T"
12848 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12859 msgid "Mathematica|a"
12860 msgstr "Mathematica|a"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12863 msgid "Maple, Simplify|S"
12864 msgstr "Maple, Simplify|S"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12867 msgid "Maple, Factor|F"
12868 msgstr "Maple, Factor|F"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12871 msgid "Maple, Evalm|E"
12872 msgstr "Maple, Evalm|E"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12875 msgid "Maple, Evalf|v"
12876 msgstr "Maple, Evalf|v"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12879 msgid "Open All Insets|O"
12880 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12883 msgid "Close All Insets|C"
12884 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12887 msgid "Unfold Math Macro|n"
12888 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12891 msgid "Fold Math Macro|d"
12892 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12895 msgid "View Source|S"
12896 msgstr "ソースを閲覧(S)|S"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12899 msgid "View Messages|g"
12900 msgstr "メッセージを表示(G)|G"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12903 msgid "View Master Document|M"
12904 msgstr "親文書を表示(M)|M"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12907 msgid "Update Master Document|a"
12908 msgstr "親文書を更新(A)|A"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12911 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12912 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12915 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12916 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12919 msgid "Close Current View|w"
12920 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12923 msgid "Fullscreen|l"
12924 msgstr "全画面表示(L)|L"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12928 msgstr "ツールバー(B)|B"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12931 msgid "Special Character|p"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12935 msgid "Formatting|o"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12939 msgid "List / TOC|i"
12940 msgstr "一覧/目次(I)|I"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12951 msgid "Custom Insets"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12959 msgid "Box[[Menu]]"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12963 msgid "Cross-Reference...|R"
12964 msgstr "相互参照(R)...|R"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12967 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12968 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12979 msgid "Hyperlink...|k"
12980 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12983 msgid "Short Title|S"
12984 msgstr "短縮タイトル(S)|S"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12991 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12996 msgstr "プレビュー(W)|W"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12999 msgid "Ordinary Quote|Q"
13000 msgstr "通常の引用(Q)|Q"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13003 msgid "Single Quote|S"
13004 msgstr "シングルクウォート(S)|S"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13007 msgid "Phonetic Symbols|P"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13011 msgid "Protected Space|P"
13012 msgstr "保護された空白(P)|P"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13015 msgid "Horizontal Line|L"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13019 msgid "Vertical Space...|V"
13020 msgstr "垂直方向の空白(V)...|V"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13023 msgid "Hyphenation Point|H"
13024 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13027 msgid "Numbered Formula|N"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13031 msgid "Figure Wrap Float|F"
13032 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13035 msgid "Table Wrap Float|T"
13036 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13039 msgid "External Material...|M"
13040 msgstr "外部素材(M)...|M"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13043 msgid "Child Document...|d"
13044 msgstr "子文書(D)...|D"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13051 msgid "Insert New Branch...|I"
13052 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13055 msgid "Horizontal Phantom"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13059 msgid "Vertical Phantom"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13063 msgid "Change Tracking|C"
13064 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13067 msgid "Start Appendix Here|A"
13068 msgstr "ここから付録を開始(A)|A"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13071 msgid "Save in Bundled Format|F"
13072 msgstr "同梱形式で保存(F)|F"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13075 msgid "Compressed|m"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13079 msgid "Accept Change|A"
13080 msgstr "変更を承認(A)|A"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13083 msgid "Accept All Changes|c"
13084 msgstr "全変更を承認(C)|C"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13087 msgid "Reject All Changes|e"
13088 msgstr "全変更を却下(E)|E"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13091 msgid "Next Change|C"
13092 msgstr "次の変更点(C)|C"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13095 msgid "Next Cross-Reference|R"
13096 msgstr "次の相互参照(R)|R"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13099 msgid "Clear Bookmarks|C"
13100 msgstr "しおり消去(C)|C"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13103 msgid "Navigate Back|B"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13107 msgid "Thesaurus...|T"
13108 msgstr "類語辞典(T)...|T"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13111 msgid "Statistics...|a"
13112 msgstr "統計(A)...|A"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13115 msgid "TeX Information|I"
13116 msgstr "TeX情報(I)|I"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13119 msgid "Compare...|C"
13120 msgstr "比較(C)...|C"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13123 msgid "Additional Features|F"
13124 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13127 msgid "Embedded Objects|O"
13128 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13131 msgid "Shortcuts|S"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13135 msgid "LyX Functions|y"
13136 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13139 msgid "Specific Manuals|p"
13140 msgstr "用途別説明書(P)|P"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13143 msgid "Linguistics Manual|L"
13144 msgstr "言語学向け説明書(L)|L"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13147 msgid "Braille Manual|B"
13148 msgstr "点字用説明書(B)|B"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13151 msgid "XY-pic Manual|X"
13152 msgstr "XY-pic説明書|X"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13155 msgid "Multicolumn Manual|M"
13156 msgstr "段組説明書(M)|M"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13159 msgid "New document"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13163 msgid "Open document"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13167 msgid "Save document"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13171 msgid "Print document"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13175 msgid "Check spelling"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13187 msgid "Find and replace"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13191 msgid "Find and replace (advanced)"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13195 msgid "Navigate back"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13199 msgid "Toggle emphasis"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13203 msgid "Toggle noun"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13211 msgid "Insert math"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13215 msgid "Insert graphics"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13219 msgid "Insert table"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13223 msgid "Toggle outline"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13227 msgid "Toggle math toolbar"
13228 msgstr "数式ツールバーを入切"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13231 msgid "Toggle table toolbar"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13235 msgid "View/Update"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13247 msgid "View master document"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13251 msgid "Update master document"
13252 msgstr "親文書を更新してください"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13255 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13256 msgstr "前方/後方検索を有効にする"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13259 msgid "View other formats"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13263 msgid "Update other formats"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13271 msgid "Numbered list"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13275 msgid "Itemized list"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13279 msgid "Increase depth"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13283 msgid "Decrease depth"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13287 msgid "Insert figure float"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13291 msgid "Insert table float"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13295 msgid "Insert label"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13299 msgid "Insert cross-reference"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13303 msgid "Insert citation"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13307 msgid "Insert index entry"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13311 msgid "Insert nomenclature entry"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13315 msgid "Insert footnote"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13319 msgid "Insert margin note"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13323 msgid "Insert note"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13331 msgid "Insert hyperlink"
13332 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13335 msgid "Insert TeX code"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13339 msgid "Insert math macro"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13343 msgid "Include file"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13351 msgid "Paragraph settings"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13367 msgid "Delete column"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13371 msgid "Set top line"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13375 msgid "Set bottom line"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13379 msgid "Set left line"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13383 msgid "Set right line"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13387 msgid "Set border lines"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13391 msgid "Set all lines"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13395 msgid "Unset all lines"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13403 msgid "Align center"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13407 msgid "Align right"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13411 msgid "Align on decimal"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13419 msgid "Align middle"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13423 msgid "Align bottom"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13427 msgid "Rotate cell"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13431 msgid "Rotate table"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13435 msgid "Set multi-column"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13439 msgid "Set multi-row"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13447 msgid "Set display mode"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13455 msgid "Superscript"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13459 msgid "Insert square root"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13463 msgid "Insert root"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13467 msgid "Insert standard fraction"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13475 msgid "Insert integral"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13479 msgid "Insert product"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13495 msgid "Insert delimiters"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13499 msgid "Insert matrix"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13503 msgid "Insert cases environment"
13504 msgstr "Cases環境を挿入"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13507 msgid "Toggle math panels"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13511 msgid "Math Macros"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13515 msgid "Remove last argument"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13519 msgid "Append argument"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13523 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13524 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13527 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13528 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13531 msgid "Remove optional argument"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13535 msgid "Insert optional argument"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13539 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13540 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13543 msgid "Append argument eating from the right"
13544 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13547 msgid "Append optional argument eating from the right"
13548 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13551 msgid "Command Buffer"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13555 msgid "Review[[Toolbar]]"
13556 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13559 msgid "Track changes"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13563 msgid "Show changes in output"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13567 msgid "Next change"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13571 msgid "Accept change inside selection"
13572 msgstr "選択範囲の変更を承認"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13575 msgid "Reject change inside selection"
13576 msgstr "選択範囲の変更を却下"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13579 msgid "Merge changes"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13583 msgid "Accept all changes"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13587 msgid "Reject all changes"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13595 msgid "View Other Formats"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13599 msgid "Update Other Formats"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13603 msgid "Version Control"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13611 msgid "Check-out for edit"
13612 msgstr "チェックアウトして編集"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13615 msgid "Check-in changes"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13619 msgid "View revision log"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13623 msgid "Revert changes"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13627 msgid "Compare with older revision"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13631 msgid "Compare with last revision"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13635 msgid "Insert Version Info"
13636 msgstr "バージョン情報を挿入"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13639 msgid "Use SVN file locking property"
13640 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13643 msgid "Update local directory from repository"
13644 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13647 msgid "Math Panels"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13651 msgid "Math spacings"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13672 msgid "Frame decorations"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13676 msgid "Big operators"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13680 msgid "Miscellaneous"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13701 msgid "AMS relations"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13705 msgid "AMS negative relations"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13713 msgid "AMS operators"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13717 msgid "AMS miscellaneous"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13857 msgid "Thin space\t\\,"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13861 msgid "Medium space\t\\:"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13865 msgid "Thick space\t\\;"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13869 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13870 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13873 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13874 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13877 msgid "Negative space\t\\!"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13881 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13882 msgstr "埋め草\t\\phantom"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13885 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13886 msgstr "水平方向の埋め草\t\\hphantom"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13889 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13890 msgstr "垂直方向の埋め草\t\\vphantom"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13897 msgid "Square root\t\\sqrt"
13898 msgstr "平方根\t\\sqrt"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13901 msgid "Other root\t\\root"
13902 msgstr "その他のルート\t\\root"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13905 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13906 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13909 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13910 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13913 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13914 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13917 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13918 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13921 msgid "Standard\t\\frac"
13922 msgstr "標準\t\\frac"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13925 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13926 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13929 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13930 msgstr "単位(km)\t\\unit"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13933 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13934 msgstr "単位(864 m)\t\\unit"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13937 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13938 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13941 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13942 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfrac"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13945 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13946 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13949 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13950 msgstr "別行建て用分数\t\\dfrac"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13953 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13954 msgstr "連分数\t\\cfrac"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13957 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13958 msgstr "連分数(左)\t\\cfrac"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13961 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13962 msgstr "連分数(右)\t\\cfrac"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13965 msgid "Binomial\t\\binom"
13966 msgstr "二項係数\t\\binom"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13969 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13970 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13973 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13974 msgstr "別行建て用二項係数\t\\dbinom"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13977 msgid "Roman\t\\mathrm"
13978 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13981 msgid "Bold\t\\mathbf"
13982 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13985 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13986 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13989 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13990 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13993 msgid "Italic\t\\mathit"
13994 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13997 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13998 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14001 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14002 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14005 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14006 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14009 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14010 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14013 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14017 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14018 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14037 msgid "Frame Decorations"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14105 msgid "overleftarrow"
14106 msgstr "overleftarrow"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14109 msgid "overrightarrow"
14110 msgstr "overrightarrow"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14113 msgid "overleftrightarrow"
14114 msgstr "overleftrightarrow"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14126 msgstr "underbrace"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14129 msgid "underleftarrow"
14130 msgstr "underleftarrow"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14133 msgid "underrightarrow"
14134 msgstr "underrightarrow"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14137 msgid "underleftrightarrow"
14138 msgstr "underleftrightarrow"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14150 msgstr "rightarrow"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14161 msgid "updownarrow"
14162 msgstr "updownarrow"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14165 msgid "leftrightarrow"
14166 msgstr "leftrightarrow"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14174 msgstr "Rightarrow"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14185 msgid "Updownarrow"
14186 msgstr "Updownarrow"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14189 msgid "Leftrightarrow"
14190 msgstr "Leftrightarrow"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14193 msgid "Longleftrightarrow"
14194 msgstr "Longleftrightarrow"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14197 msgid "Longleftarrow"
14198 msgstr "Longleftarrow"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14201 msgid "Longrightarrow"
14202 msgstr "Longrightarrow"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14205 msgid "longleftrightarrow"
14206 msgstr "longleftrightarrow"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14209 msgid "longleftarrow"
14210 msgstr "longleftarrow"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14213 msgid "longrightarrow"
14214 msgstr "longrightarrow"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14217 msgid "leftharpoondown"
14218 msgstr "leftharpoondown"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14221 msgid "rightharpoondown"
14222 msgstr "rightharpoondown"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14230 msgstr "longmapsto"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14241 msgid "leftharpoonup"
14242 msgstr "leftharpoonup"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14245 msgid "rightharpoonup"
14246 msgstr "rightharpoonup"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14249 msgid "hookleftarrow"
14250 msgstr "hookleftarrow"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14253 msgid "hookrightarrow"
14254 msgstr "hookrightarrow"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14265 msgid "rightleftharpoons"
14266 msgstr "rightleftharpoons"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14293 msgid "bigtriangleup"
14294 msgstr "bigtriangleup"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14309 msgid "bigtriangledown"
14310 msgstr "bigtriangledown"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14325 msgid "triangleright"
14326 msgstr "triangleright"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14341 msgid "triangleleft"
14342 msgstr "triangleleft"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14490 msgstr "sqsubseteq"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14494 msgstr "sqsupseteq"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14550 msgstr "varepsilon"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14789 msgid "diamondsuit"
14790 msgstr "diamondsuit"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14805 msgid "textrm \\AA"
14806 msgstr "textrm \\AA"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14810 msgstr "textrm \\O"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14813 msgid "mathcircumflex"
14814 msgstr "mathcircumflex"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14865 msgid "Big Operators"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14925 msgid "ointctrclockwiseop"
14926 msgstr "ointctrclockwiseop"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14929 msgid "ointctrclockwise"
14930 msgstr "ointctrclockwise"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14933 msgid "ointclockwiseop"
14934 msgstr "ointclockwiseop"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14937 msgid "ointclockwise"
14938 msgstr "ointclockwise"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14969 msgid "landupintop"
14970 msgstr "landupintop"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14973 msgid "landdownint"
14974 msgstr "landdownint"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14977 msgid "landdownintop"
14978 msgstr "landdownintop"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15029 msgid "AMS Miscellaneous"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15073 msgid "vartriangle"
15074 msgstr "vartriangle"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15077 msgid "triangledown"
15078 msgstr "triangledown"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15093 msgid "measuredangle"
15094 msgstr "measuredangle"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15122 msgstr "varnothing"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15129 msgid "blacktriangle"
15130 msgstr "blacktriangle"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15133 msgid "blacktriangledown"
15134 msgstr "blacktriangledown"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15137 msgid "blacksquare"
15138 msgstr "blacksquare"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15141 msgid "blacklozenge"
15142 msgstr "blacklozenge"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15149 msgid "sphericalangle"
15150 msgstr "sphericalangle"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15154 msgstr "complement"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15173 msgid "dashleftarrow"
15174 msgstr "dashleftarrow"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15177 msgid "dashrightarrow"
15178 msgstr "dashrightarrow"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15181 msgid "leftleftarrows"
15182 msgstr "leftleftarrows"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15185 msgid "leftrightarrows"
15186 msgstr "leftrightarrows"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15189 msgid "rightrightarrows"
15190 msgstr "rightrightarrows"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15193 msgid "rightleftarrows"
15194 msgstr "rightleftarrows"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15198 msgstr "Lleftarrow"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15201 msgid "Rrightarrow"
15202 msgstr "Rrightarrow"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15205 msgid "twoheadleftarrow"
15206 msgstr "twoheadleftarrow"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15209 msgid "twoheadrightarrow"
15210 msgstr "twoheadrightarrow"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15213 msgid "leftarrowtail"
15214 msgstr "leftarrowtail"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15217 msgid "rightarrowtail"
15218 msgstr "rightarrowtail"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15221 msgid "looparrowleft"
15222 msgstr "looparrowleft"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15225 msgid "looparrowright"
15226 msgstr "looparrowright"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15229 msgid "curvearrowleft"
15230 msgstr "curvearrowleft"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15233 msgid "curvearrowright"
15234 msgstr "curvearrowright"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15237 msgid "circlearrowleft"
15238 msgstr "circlearrowleft"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15241 msgid "circlearrowright"
15242 msgstr "circlearrowright"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15254 msgstr "upuparrows"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15257 msgid "downdownarrows"
15258 msgstr "downdownarrows"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15261 msgid "upharpoonleft"
15262 msgstr "upharpoonleft"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15265 msgid "upharpoonright"
15266 msgstr "upharpoonright"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15269 msgid "downharpoonleft"
15270 msgstr "downharpoonleft"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15273 msgid "downharpoonright"
15274 msgstr "downharpoonright"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15277 msgid "leftrightharpoons"
15278 msgstr "leftrightharpoons"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15281 msgid "rightsquigarrow"
15282 msgstr "rightsquigarrow"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15285 msgid "leftrightsquigarrow"
15286 msgstr "leftrightsquigarrow"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15290 msgstr "nleftarrow"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15293 msgid "nrightarrow"
15294 msgstr "nrightarrow"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15297 msgid "nleftrightarrow"
15298 msgstr "nleftrightarrow"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15302 msgstr "nLeftarrow"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15305 msgid "nRightarrow"
15306 msgstr "nRightarrow"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15309 msgid "nLeftrightarrow"
15310 msgstr "nLeftrightarrow"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15317 msgid "AMS Relations"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15337 msgid "eqslantless"
15338 msgstr "eqslantless"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15342 msgstr "eqslantgtr"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15354 msgstr "lessapprox"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15402 msgstr "lesseqqgtr"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15406 msgstr "gtreqqless"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15421 msgid "thickapprox"
15422 msgstr "thickapprox"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15457 msgid "preccurlyeq"
15458 msgstr "preccurlyeq"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15461 msgid "succcurlyeq"
15462 msgstr "succcurlyeq"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15465 msgid "curlyeqprec"
15466 msgstr "curlyeqprec"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15469 msgid "curlyeqsucc"
15470 msgstr "curlyeqsucc"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15482 msgstr "precapprox"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15486 msgstr "succapprox"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15489 msgid "vartriangleleft"
15490 msgstr "vartriangleleft"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15493 msgid "vartriangleright"
15494 msgstr "vartriangleright"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15497 msgid "trianglelefteq"
15498 msgstr "trianglelefteq"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15501 msgid "trianglerighteq"
15502 msgstr "trianglerighteq"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15517 msgid "risingdotseq"
15518 msgstr "risingdotseq"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15521 msgid "fallingdotseq"
15522 msgstr "fallingdotseq"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15541 msgid "shortparallel"
15542 msgstr "shortparallel"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15546 msgstr "smallsmile"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15550 msgstr "smallfrown"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15553 msgid "blacktriangleleft"
15554 msgstr "blacktriangleleft"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15557 msgid "blacktriangleright"
15558 msgstr "blacktriangleright"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15569 msgid "backepsilon"
15570 msgstr "backepsilon"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15585 msgid "AMS Negative Relations"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15685 msgid "precnapprox"
15686 msgstr "precnapprox"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15689 msgid "succnapprox"
15690 msgstr "succnapprox"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15702 msgstr "subsetneqq"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15706 msgstr "supsetneqq"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15718 msgstr "nsupseteqq"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15733 msgid "varsubsetneq"
15734 msgstr "varsubsetneq"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15737 msgid "varsupsetneq"
15738 msgstr "varsupsetneq"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15741 msgid "varsubsetneqq"
15742 msgstr "varsubsetneqq"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15745 msgid "varsupsetneqq"
15746 msgstr "varsupsetneqq"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15749 msgid "ntriangleleft"
15750 msgstr "ntriangleleft"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15753 msgid "ntriangleright"
15754 msgstr "ntriangleright"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15757 msgid "ntrianglelefteq"
15758 msgstr "ntrianglelefteq"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15761 msgid "ntrianglerighteq"
15762 msgstr "ntrianglerighteq"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15785 msgid "nshortparallel"
15786 msgstr "nshortparallel"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15789 msgid "AMS Operators"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15797 msgid "smallsetminus"
15798 msgstr "smallsetminus"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15817 msgid "doublebarwedge"
15818 msgstr "doublebarwedge"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15837 msgid "divideontimes"
15838 msgstr "divideontimes"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15849 msgid "leftthreetimes"
15850 msgstr "leftthreetimes"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15853 msgid "rightthreetimes"
15854 msgstr "rightthreetimes"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15858 msgstr "curlywedge"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15865 msgid "circleddash"
15866 msgstr "circleddash"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15870 msgstr "circledast"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15873 msgid "circledcirc"
15874 msgstr "circledcirc"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15884 #: lib/external_templates:37
15885 msgid "RasterImage"
15888 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15889 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15890 msgstr "ビットマップ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15892 #: lib/external_templates:45
15893 msgid "A bitmap file.\n"
15894 msgstr "ビットマップファイルです。\n"
15896 #: lib/external_templates:109
15900 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15901 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15902 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15904 #: lib/external_templates:112
15905 msgid "An Xfig figure.\n"
15906 msgstr "Xfigの図です。\n"
15908 #: lib/external_templates:162
15909 msgid "ChessDiagram"
15912 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15913 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15914 msgstr "チェス: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15916 #: lib/external_templates:165
15918 "A chess position diagram.\n"
15919 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15920 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15921 "the position that you want to display.\n"
15922 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15923 "and remember to type in a relative path\n"
15924 "to the LyX document location.\n"
15925 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15926 "to enable general editing of the board.\n"
15927 "You might also check out the\n"
15928 "'Options->Test legality' option, and\n"
15929 "remember to middle and right click to\n"
15930 "insert new material in the board.\n"
15931 "In order for this to work, you have to\n"
15932 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15933 "that TeX will find it, and you will need\n"
15934 "to install the skak package from CTAN.\n"
15937 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
15938 "用います。XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
15939 "て,表示したい位置を保存してください。その時\n"
15940 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
15941 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
15942 "ださい。XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
15943 "には,File→Edit Positionを使ってください。\n"
15944 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
15945 "いいかもしれません。そして盤面に新しいマテリア\n"
15946 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
15947 "い。これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
15948 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
15949 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
15952 #: lib/external_templates:212
15956 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15957 msgid "Lilypond typeset music"
15958 msgstr "Lilypondは楽譜タイプセットです"
15960 #: lib/external_templates:215
15962 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15963 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15964 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15965 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15967 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
15968 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
15969 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
15970 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
15972 #: lib/external_templates:261
15976 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15977 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15978 msgstr "PDFページ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15980 #: lib/external_templates:264
15982 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15983 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15984 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15986 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15987 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15988 "* pages=- (to include all pages)\n"
15989 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15990 "for further options and details.\n"
15992 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します。\n"
15993 "複数のページを挿入するには、pagesオプションを使用してください。\n"
15994 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません。\n"
15996 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
15997 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
15998 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
15999 "他のオプションや詳細については、pdfpagesパッケージの\n"
16002 #: lib/external_templates:304
16005 "Read 'info date' for more information.\n"
16008 "もっと詳しい情報は「info date」を読んでください。\n"
16010 #: lib/external_templates:333
16014 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16015 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16016 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16018 #: lib/external_templates:336
16019 msgid "Dia diagram.\n"
16020 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
16022 #: lib/configure.py:444
16026 #: lib/configure.py:447
16030 #: lib/configure.py:450
16034 #: lib/configure.py:453
16038 #: lib/configure.py:456
16042 #: lib/configure.py:459
16046 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16050 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16054 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16059 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16063 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16067 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16072 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16076 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16080 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16084 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16088 #: lib/configure.py:497
16089 msgid "Plain text (chess output)"
16092 #: lib/configure.py:498
16093 msgid "Plain text (image)"
16096 #: lib/configure.py:499
16097 msgid "Plain text (Xfig output)"
16098 msgstr "平文(Xfig出力)"
16100 #: lib/configure.py:500
16101 msgid "date (output)"
16104 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16108 #: lib/configure.py:501
16112 #: lib/configure.py:502
16113 msgid "Docbook (XML)"
16114 msgstr "Docbook (XML)"
16116 #: lib/configure.py:503
16117 msgid "Graphviz Dot"
16118 msgstr "Graphviz Dot"
16120 #: lib/configure.py:504
16121 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16122 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16124 #: lib/configure.py:505
16128 #: lib/configure.py:505
16132 #: lib/configure.py:506
16136 #: lib/configure.py:507
16137 msgid "LilyPond music"
16138 msgstr "LilyPond音楽"
16140 #: lib/configure.py:508
16141 msgid "LaTeX (plain)"
16142 msgstr "LaTeX (plain)"
16144 #: lib/configure.py:508
16145 msgid "LaTeX (plain)|L"
16146 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16148 #: lib/configure.py:509
16149 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16150 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16152 #: lib/configure.py:510
16153 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16154 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16156 #: lib/configure.py:511
16160 #: lib/configure.py:511
16161 msgid "Plain text|a"
16164 #: lib/configure.py:512
16165 msgid "Plain text (pstotext)"
16166 msgstr "平文(pstotext)"
16168 #: lib/configure.py:513
16169 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16170 msgstr "平文(ps2ascii)"
16172 #: lib/configure.py:514
16173 msgid "Plain text (catdvi)"
16174 msgstr "平文(catdvi)"
16176 #: lib/configure.py:515
16177 msgid "Plain Text, Join Lines"
16178 msgstr "平文(行を連結して)"
16180 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16184 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16188 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16192 #: lib/configure.py:532
16196 #: lib/configure.py:533
16198 msgstr "Postscript"
16200 #: lib/configure.py:533
16201 msgid "Postscript|t"
16202 msgstr "Postscript|t"
16204 #: lib/configure.py:537
16205 msgid "PDF (ps2pdf)"
16206 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16208 #: lib/configure.py:537
16209 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16210 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16212 #: lib/configure.py:538
16213 msgid "PDF (pdflatex)"
16214 msgstr "PDF (pdflatex)"
16216 #: lib/configure.py:538
16217 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16218 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16220 #: lib/configure.py:539
16221 msgid "PDF (dvipdfm)"
16222 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16224 #: lib/configure.py:539
16225 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16226 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16228 #: lib/configure.py:540
16229 msgid "PDF (XeTeX)"
16230 msgstr "PDF (XeTeX)"
16232 #: lib/configure.py:540
16233 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16234 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16236 #: lib/configure.py:543
16240 #: lib/configure.py:543
16244 #: lib/configure.py:546
16248 #: lib/configure.py:549
16252 #: lib/configure.py:552
16256 #: lib/configure.py:555
16257 msgid "OpenDocument"
16258 msgstr "OpenDocument"
16260 #: lib/configure.py:556
16261 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16262 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16264 #: lib/configure.py:559
16265 msgid "Rich Text Format"
16268 #: lib/configure.py:560
16272 #: lib/configure.py:560
16276 #: lib/configure.py:563
16277 msgid "date command"
16280 #: lib/configure.py:564
16281 msgid "Table (CSV)"
16284 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16289 #: lib/configure.py:567
16293 #: lib/configure.py:568
16297 #: lib/configure.py:569
16301 #: lib/configure.py:570
16305 #: lib/configure.py:571
16306 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16307 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16309 #: lib/configure.py:572
16310 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16311 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16313 #: lib/configure.py:573
16314 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16315 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16317 #: lib/configure.py:574
16318 msgid "LyX Preview"
16321 #: lib/configure.py:575
16322 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16323 msgstr "LyXプレビュー (pLaTeX)"
16325 #: lib/configure.py:576
16329 #: lib/configure.py:577
16333 #: lib/configure.py:578
16337 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16338 msgid "Windows Metafile"
16339 msgstr "Windowsメタファイル"
16341 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16342 msgid "Enhanced Metafile"
16345 #: lib/configure.py:581
16346 msgid "HTML (MS Word)"
16347 msgstr "HTML (MS Word)"
16349 #: lib/configure.py:653
16351 msgstr "LyxBlogger"
16353 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16355 msgid "%1$s and %2$s"
16356 msgstr "%1$sおよび%2$s"
16358 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16360 msgid "%1$s et al."
16361 msgstr "%1$s et al."
16363 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16364 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16368 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16372 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16373 msgid "Add to bibliography only."
16374 msgstr "文献一覧のみに追加する。"
16376 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16380 #: src/Buffer.cpp:137
16383 "Could not print the document %1$s.\n"
16384 "Check that your printer is set up correctly."
16386 "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
16387 "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
16389 #: src/Buffer.cpp:140
16390 msgid "Print document failed"
16391 msgstr "文書の印刷に失敗しました"
16393 #: src/Buffer.cpp:321
16394 msgid "Disk Error: "
16397 #: src/Buffer.cpp:322
16400 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16402 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
16405 #: src/Buffer.cpp:404
16406 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16407 msgstr "LyXは、未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
16409 #: src/Buffer.cpp:406
16410 msgid "Attempting to close changed document!"
16411 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
16413 #: src/Buffer.cpp:414
16414 msgid "Could not remove temporary directory"
16415 msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
16417 #: src/Buffer.cpp:415
16419 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16420 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
16422 #: src/Buffer.cpp:725
16423 msgid "Unknown document class"
16424 msgstr "不明な文書クラスです"
16426 #: src/Buffer.cpp:726
16428 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16429 msgstr "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。"
16431 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
16433 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16434 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
16436 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16437 msgid "Document header error"
16440 #: src/Buffer.cpp:740
16441 msgid "\\begin_header is missing"
16442 msgstr "\\begin_headerがありません"
16444 #: src/Buffer.cpp:760
16445 msgid "\\begin_document is missing"
16446 msgstr "\\begin_documentがありません"
16448 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16449 #: src/BufferView.cpp:1410
16450 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16451 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません。"
16453 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16455 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16456 "xcolor/ulem are installed.\n"
16457 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16460 "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
16462 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
16463 "\\lyxdeletedを再定義してください"
16465 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16467 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16468 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16469 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16472 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
16473 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう。\n"
16474 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
16475 "\\lyxdeletedを再定義してください。"
16477 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16478 msgid "Document format failure"
16479 msgstr "文書フォーマットに失敗"
16481 #: src/Buffer.cpp:898
16483 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16484 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません。"
16486 #: src/Buffer.cpp:935
16487 msgid "Conversion failed"
16490 #: src/Buffer.cpp:936
16493 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16494 "it could not be created."
16496 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
16499 #: src/Buffer.cpp:945
16500 msgid "Conversion script not found"
16501 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
16503 #: src/Buffer.cpp:946
16506 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16507 "could not be found."
16509 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
16512 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16513 msgid "Conversion script failed"
16514 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
16516 #: src/Buffer.cpp:967
16519 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16522 "%1$s は旧版のLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。"
16524 #: src/Buffer.cpp:973
16527 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16530 "%1$s は新版のLyXファイルであるため,スクリプトlyx2lyxがその変換に失敗しまし"
16533 #: src/Buffer.cpp:988
16535 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16536 msgstr "%1$s は予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
16538 #: src/Buffer.cpp:1005
16541 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16542 "overwrite this file?"
16544 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています。本当にこのファイルに上書"
16547 #: src/Buffer.cpp:1007
16548 msgid "Overwrite modified file?"
16549 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
16551 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16557 #: src/Buffer.cpp:1032
16558 msgid "Backup failure"
16561 #: src/Buffer.cpp:1033
16564 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16565 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16567 "LyXはバックアップファイル %1$s を生成することができませんでした。\n"
16568 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
16570 #: src/Buffer.cpp:1059
16572 msgid "Saving document %1$s..."
16573 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
16575 #: src/Buffer.cpp:1074
16576 msgid " could not write file!"
16577 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
16579 #: src/Buffer.cpp:1082
16583 #: src/Buffer.cpp:1097
16585 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16586 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
16588 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16590 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16591 msgstr " %1$sに何とか保存できたようです。ひゅぅ。\n"
16593 #: src/Buffer.cpp:1110
16594 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16595 msgstr " 保存に失敗しました!再度試みています...\n"
16597 #: src/Buffer.cpp:1124
16598 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16599 msgstr " 保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
16601 #: src/Buffer.cpp:1138
16602 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16603 msgstr " 保存に失敗しました!なんてこった。文書は失われました。"
16605 #: src/Buffer.cpp:1222
16606 msgid "Iconv software exception Detected"
16607 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
16609 #: src/Buffer.cpp:1222
16612 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16615 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
16618 #: src/Buffer.cpp:1244
16620 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16622 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
16625 #: src/Buffer.cpp:1247
16627 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16628 "chosen encoding.\n"
16629 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16631 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
16633 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
16635 #: src/Buffer.cpp:1254
16636 msgid "iconv conversion failed"
16637 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
16639 #: src/Buffer.cpp:1259
16640 msgid "conversion failed"
16643 #: src/Buffer.cpp:1356
16644 msgid "Uncodable character in file path"
16645 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
16647 #: src/Buffer.cpp:1357
16650 "The path of your document\n"
16652 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16653 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16654 "This will likely result in incomplete output.\n"
16656 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16657 "or change the file path name."
16661 "現在のエンコーディング(%2$s)で表すことの\n"
16662 "できないグリフが含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
16665 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
16666 "ファイルパス名を変更してください。"
16668 #: src/Buffer.cpp:1641
16669 msgid "Running chktex..."
16670 msgstr "chktexを実行しています..."
16672 #: src/Buffer.cpp:1655
16673 msgid "chktex failure"
16676 #: src/Buffer.cpp:1656
16677 msgid "Could not run chktex successfully."
16678 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
16680 #: src/Buffer.cpp:1891
16682 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16683 msgstr "%1$s書式に書き出す方法を知りません"
16685 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16687 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16688 msgstr "%1$s書式への書き出し時にエラーが起こりました"
16690 #: src/Buffer.cpp:2045
16692 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16693 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています。"
16695 #: src/Buffer.cpp:2075
16697 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16698 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません。"
16700 #: src/Buffer.cpp:2135
16702 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16703 msgstr "「%1$s」を解析できません"
16705 #: src/Buffer.cpp:2142
16707 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16708 msgstr "ターゲット「%1$s」を認識できません"
16710 #: src/Buffer.cpp:2152
16711 msgid "Error exporting to DVI."
16712 msgstr "DVI書き出し時にエラーが起こりました。"
16714 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
16717 "The file %1$s already exists.\n"
16719 "Do you want to overwrite that file?"
16721 "%1$sというファイルは既に存在します。\n"
16725 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
16726 msgid "Overwrite file?"
16727 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
16729 #: src/Buffer.cpp:2234
16730 msgid "Error running external commands."
16731 msgstr "外部コマンド実行時にエラーが起こりました。"
16733 #: src/Buffer.cpp:3020
16734 msgid "Preview source code"
16735 msgstr "ソースコードをプレビューする"
16737 #: src/Buffer.cpp:3034
16739 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16740 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
16742 #: src/Buffer.cpp:3038
16744 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16745 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
16747 #: src/Buffer.cpp:3146
16749 msgid "Auto-saving %1$s"
16750 msgstr "%1$sを自動保存しています"
16752 #: src/Buffer.cpp:3200
16753 msgid "Autosave failed!"
16754 msgstr "自動保存に失敗しました!"
16756 #: src/Buffer.cpp:3258
16757 msgid "Autosaving current document..."
16758 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
16760 #: src/Buffer.cpp:3357
16761 msgid "Couldn't export file"
16762 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
16764 #: src/Buffer.cpp:3358
16766 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16767 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
16769 #: src/Buffer.cpp:3418
16770 msgid "File name error"
16773 #: src/Buffer.cpp:3419
16774 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16775 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません。"
16777 #: src/Buffer.cpp:3494
16778 msgid "Document export cancelled."
16779 msgstr "文書の書き出しは取り消されました。"
16781 #: src/Buffer.cpp:3504
16783 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16784 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました。"
16786 #: src/Buffer.cpp:3510
16788 msgid "Document exported as %1$s"
16789 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました。"
16791 #: src/Buffer.cpp:3589
16794 "The specified document\n"
16796 "could not be read."
16802 #: src/Buffer.cpp:3591
16803 msgid "Could not read document"
16804 msgstr "文書を読むことができませんでした"
16806 #: src/Buffer.cpp:3601
16809 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16811 "Recover emergency save?"
16813 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します。\n"
16815 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
16817 #: src/Buffer.cpp:3604
16818 msgid "Load emergency save?"
16819 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
16821 #: src/Buffer.cpp:3605
16825 #: src/Buffer.cpp:3605
16826 msgid "&Load Original"
16827 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
16829 #: src/Buffer.cpp:3615
16830 msgid "Document was successfully recovered."
16831 msgstr "文書を無事に復旧しました。"
16833 #: src/Buffer.cpp:3617
16834 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16835 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした。"
16837 #: src/Buffer.cpp:3618
16840 "Remove emergency file now?\n"
16843 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
16846 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
16847 msgid "Delete emergency file?"
16848 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
16850 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
16854 #: src/Buffer.cpp:3625
16855 msgid "Emergency file deleted"
16856 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
16858 #: src/Buffer.cpp:3626
16859 msgid "Do not forget to save your file now!"
16860 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
16862 #: src/Buffer.cpp:3632
16863 msgid "Remove emergency file now?"
16864 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
16866 #: src/Buffer.cpp:3647
16869 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16871 "Load the backup instead?"
16873 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです。\n"
16875 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
16877 #: src/Buffer.cpp:3650
16878 msgid "Load backup?"
16879 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
16881 #: src/Buffer.cpp:3651
16882 msgid "&Load backup"
16883 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
16885 #: src/Buffer.cpp:3651
16886 msgid "Load &original"
16887 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
16889 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16890 msgid "Senseless!!! "
16891 msgstr "意味を成しません!!! "
16893 #: src/Buffer.cpp:4068
16895 msgid "Document %1$s reloaded."
16896 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました。"
16898 #: src/Buffer.cpp:4070
16900 msgid "Could not reload document %1$s."
16901 msgstr "文書%1$sの再読み込みに失敗しました。"
16903 #: src/Buffer.cpp:4105
16904 msgid "Included File Invalid"
16905 msgstr "取り込まれたファイルが無効です"
16907 #: src/Buffer.cpp:4106
16910 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16912 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16914 "この文書を新しい場所に保存したことによって、ファイル\n"
16916 "がアクセス不能になりました。取り込んだファイル名を更新する必要があります。"
16918 #: src/BufferParams.cpp:562
16921 "The selected document class\n"
16923 "requires external files that are not available.\n"
16924 "The document class can still be used, but the\n"
16925 "document cannot be compiled until the following\n"
16926 "prerequisites are installed:\n"
16928 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16929 "more information."
16933 "は、利用可能になっていない外部ファイルを要求しています。\n"
16934 "この文書クラスを使用することはできますが、LyXは、\n"
16937 "が導入されるまでは、出力を生成することができません。\n"
16938 "詳細については、ユーザーの手引きの第3.1.2.2節を\n"
16941 #: src/BufferParams.cpp:571
16942 msgid "Document class not available"
16943 msgstr "文書クラスが利用不能です"
16945 #: src/BufferParams.cpp:1954
16948 "The layout file:\n"
16950 "could not be found. A default textclass with default\n"
16951 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16956 "既定レイアウトの既定テキストクラスを使用します。\n"
16957 "LyXは、このままでは正しい出力することができません。"
16959 #: src/BufferParams.cpp:1960
16960 msgid "Document class not found"
16961 msgstr "文書クラスが見つかりません"
16963 #: src/BufferParams.cpp:1967
16966 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16968 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16969 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16972 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
16974 "を読み込むことができませんでした。既定レイアウトの\n"
16975 "既定テキストクラスを使用します。LyXは、正しい出力を\n"
16978 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
16979 msgid "Could not load class"
16980 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
16982 #: src/BufferParams.cpp:2007
16983 msgid "Error reading internal layout information"
16984 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
16986 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
16990 #: src/BufferView.cpp:182
16991 msgid "No more insets"
16992 msgstr "差込枠はもうありません"
16994 #: src/BufferView.cpp:720
16995 msgid "Save bookmark"
16998 #: src/BufferView.cpp:929
16999 msgid "Converting document to new document class..."
17000 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
17002 #: src/BufferView.cpp:972
17003 msgid "Document is read-only"
17006 #: src/BufferView.cpp:981
17007 msgid "This portion of the document is deleted."
17008 msgstr "文書のこの部分は削除されました。"
17010 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17012 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17013 msgstr "指定された文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした。"
17015 #: src/BufferView.cpp:1307
17016 msgid "No further undo information"
17017 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
17019 #: src/BufferView.cpp:1317
17020 msgid "No further redo information"
17021 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
17023 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17024 msgid "String not found!"
17025 msgstr "文字列が見つかりません!"
17027 #: src/BufferView.cpp:1533
17031 #: src/BufferView.cpp:1539
17035 #: src/BufferView.cpp:1546
17036 msgid "Mark removed"
17039 #: src/BufferView.cpp:1549
17043 #: src/BufferView.cpp:1604
17044 msgid "Statistics for the selection:"
17047 #: src/BufferView.cpp:1606
17048 msgid "Statistics for the document:"
17051 #: src/BufferView.cpp:1609
17056 #: src/BufferView.cpp:1611
17060 #: src/BufferView.cpp:1614
17062 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17063 msgstr "%1$d字(空白含む)"
17065 #: src/BufferView.cpp:1617
17066 msgid "One character (including blanks)"
17069 #: src/BufferView.cpp:1620
17071 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17072 msgstr "%1$d字(空白除く)"
17074 #: src/BufferView.cpp:1623
17075 msgid "One character (excluding blanks)"
17078 #: src/BufferView.cpp:1625
17082 #: src/BufferView.cpp:1755
17085 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17086 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため、「inset-forall」は中断されました"
17088 #: src/BufferView.cpp:1757
17090 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17091 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
17093 #: src/BufferView.cpp:1765
17094 msgid "Branch name"
17097 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17098 msgid "Branch already exists"
17099 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します。"
17101 #: src/BufferView.cpp:2493
17103 msgid "Inserting document %1$s..."
17104 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
17106 #: src/BufferView.cpp:2504
17108 msgid "Document %1$s inserted."
17109 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
17111 #: src/BufferView.cpp:2506
17113 msgid "Could not insert document %1$s"
17114 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
17116 #: src/BufferView.cpp:2772
17119 "Could not read the specified document\n"
17121 "due to the error: %2$s"
17123 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
17127 #: src/BufferView.cpp:2774
17128 msgid "Could not read file"
17129 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
17131 #: src/BufferView.cpp:2781
17135 " is not readable."
17140 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17141 msgid "Could not open file"
17142 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
17144 #: src/BufferView.cpp:2789
17145 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17146 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
17148 #: src/BufferView.cpp:2790
17150 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17151 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17152 "If this does not give the correct result\n"
17153 "then please change the encoding of the file\n"
17154 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17156 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません。\n"
17157 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます。\n"
17158 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
17159 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください。\n"
17161 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17162 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17163 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17164 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17165 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17166 msgid "LyX Warning: "
17169 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17170 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17171 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17172 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17173 msgid "uncodable character"
17174 msgstr "コード化できない文字"
17176 #: src/Changes.cpp:379
17177 msgid "Uncodable character in author name"
17178 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
17180 #: src/Changes.cpp:380
17183 "The author name '%1$s',\n"
17184 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17185 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17186 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17188 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17189 "or change the spelling of the author name."
17191 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には、\n"
17192 "現在のエンコーディングで表すことのできないグリフが\n"
17193 "含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
17196 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
17199 #: src/Chktex.cpp:63
17201 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17202 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$d"
17204 #: src/Chktex.cpp:65
17205 msgid "ChkTeX warning id # "
17206 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
17208 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17213 #: src/Color.cpp:160
17217 #: src/Color.cpp:161
17221 #: src/Color.cpp:162
17225 #: src/Color.cpp:163
17229 #: src/Color.cpp:164
17233 #: src/Color.cpp:165
17237 #: src/Color.cpp:166
17241 #: src/Color.cpp:167
17245 #: src/Color.cpp:168
17249 #: src/Color.cpp:169
17253 #: src/Color.cpp:170
17257 #: src/Color.cpp:171
17261 #: src/Color.cpp:172
17262 msgid "selected text"
17265 #: src/Color.cpp:174
17269 #: src/Color.cpp:175
17270 msgid "inline completion"
17273 #: src/Color.cpp:177
17274 msgid "non-unique inline completion"
17277 #: src/Color.cpp:179
17278 msgid "previewed snippet"
17281 #: src/Color.cpp:180
17285 #: src/Color.cpp:181
17286 msgid "note background"
17289 #: src/Color.cpp:182
17290 msgid "comment label"
17293 #: src/Color.cpp:183
17294 msgid "comment background"
17297 #: src/Color.cpp:184
17298 msgid "greyedout inset label"
17299 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
17301 #: src/Color.cpp:185
17302 msgid "greyedout inset text"
17305 #: src/Color.cpp:186
17306 msgid "greyedout inset background"
17307 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
17309 #: src/Color.cpp:187
17310 msgid "phantom inset text"
17313 #: src/Color.cpp:188
17317 #: src/Color.cpp:189
17318 msgid "listings background"
17321 #: src/Color.cpp:190
17322 msgid "branch label"
17325 #: src/Color.cpp:191
17326 msgid "footnote label"
17329 #: src/Color.cpp:192
17330 msgid "index label"
17333 #: src/Color.cpp:193
17334 msgid "margin note label"
17337 #: src/Color.cpp:194
17341 #: src/Color.cpp:195
17345 #: src/Color.cpp:196
17349 #: src/Color.cpp:197
17353 #: src/Color.cpp:198
17354 msgid "command inset"
17357 #: src/Color.cpp:199
17358 msgid "command inset background"
17359 msgstr "コマンド差込枠の背景"
17361 #: src/Color.cpp:200
17362 msgid "command inset frame"
17365 #: src/Color.cpp:201
17366 msgid "special character"
17369 #: src/Color.cpp:202
17373 #: src/Color.cpp:203
17374 msgid "math background"
17377 #: src/Color.cpp:204
17378 msgid "graphics background"
17381 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17382 msgid "math macro background"
17385 #: src/Color.cpp:206
17389 #: src/Color.cpp:207
17390 msgid "math corners"
17393 #: src/Color.cpp:208
17397 #: src/Color.cpp:210
17398 msgid "math macro hovered background"
17399 msgstr "数式マクロの浮遊背景"
17401 #: src/Color.cpp:211
17402 msgid "math macro label"
17405 #: src/Color.cpp:212
17406 msgid "math macro frame"
17409 #: src/Color.cpp:213
17410 msgid "math macro blended out"
17411 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
17413 #: src/Color.cpp:214
17414 msgid "math macro old parameter"
17415 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
17417 #: src/Color.cpp:215
17418 msgid "math macro new parameter"
17419 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
17421 #: src/Color.cpp:216
17422 msgid "collapsable inset text"
17423 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
17425 #: src/Color.cpp:217
17426 msgid "collapsable inset frame"
17429 #: src/Color.cpp:218
17430 msgid "inset background"
17433 #: src/Color.cpp:219
17434 msgid "inset frame"
17437 #: src/Color.cpp:220
17438 msgid "LaTeX error"
17441 #: src/Color.cpp:221
17442 msgid "end-of-line marker"
17445 #: src/Color.cpp:222
17446 msgid "appendix marker"
17449 #: src/Color.cpp:223
17453 #: src/Color.cpp:224
17454 msgid "deleted text"
17457 #: src/Color.cpp:225
17461 #: src/Color.cpp:226
17462 msgid "changed text 1st author"
17463 msgstr "変更された文章:第1著者"
17465 #: src/Color.cpp:227
17466 msgid "changed text 2nd author"
17467 msgstr "変更された文章:第2著者"
17469 #: src/Color.cpp:228
17470 msgid "changed text 3rd author"
17471 msgstr "変更された文章:第3著者"
17473 #: src/Color.cpp:229
17474 msgid "changed text 4th author"
17475 msgstr "変更された文章:第4著者"
17477 #: src/Color.cpp:230
17478 msgid "changed text 5th author"
17479 msgstr "変更された文章:第5著者"
17481 #: src/Color.cpp:231
17482 msgid "deleted text modifier"
17483 msgstr "削除された文章の修飾子"
17485 #: src/Color.cpp:232
17486 msgid "added space markers"
17489 #: src/Color.cpp:233
17493 #: src/Color.cpp:234
17494 msgid "table on/off line"
17495 msgstr "表の「表示/非表示」線"
17497 #: src/Color.cpp:236
17498 msgid "bottom area"
17501 #: src/Color.cpp:237
17505 #: src/Color.cpp:238
17506 msgid "page break / line break"
17509 #: src/Color.cpp:239
17510 msgid "frame of button"
17513 #: src/Color.cpp:240
17514 msgid "button background"
17517 #: src/Color.cpp:241
17518 msgid "button background under focus"
17519 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
17521 #: src/Color.cpp:242
17522 msgid "paragraph marker"
17525 #: src/Color.cpp:243
17526 msgid "preview frame"
17529 #: src/Color.cpp:244
17533 #: src/Color.cpp:245
17534 msgid "regexp frame"
17537 #: src/Color.cpp:246
17541 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17542 #: src/Converter.cpp:536
17543 msgid "Cannot convert file"
17544 msgstr "ファイルを変換することができません"
17546 #: src/Converter.cpp:317
17549 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17550 "Define a converter in the preferences."
17552 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません。\n"
17555 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17556 msgid "Executing command: "
17557 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
17559 #: src/Converter.cpp:465
17560 msgid "Build errors"
17563 #: src/Converter.cpp:466
17564 msgid "There were errors during the build process."
17565 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました。"
17567 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17569 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17570 msgstr "%1$sを実行している間にエラーが発生しました。"
17572 #: src/Converter.cpp:494
17574 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17575 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした。"
17577 #: src/Converter.cpp:538
17579 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17580 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした。"
17582 #: src/Converter.cpp:539
17584 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17585 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした。"
17587 #: src/Converter.cpp:595
17588 msgid "Running LaTeX..."
17589 msgstr "LaTeXを実行中です..."
17591 #: src/Converter.cpp:613
17594 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17597 "LaTeXはうまく実行できませんでした。さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
17600 #: src/Converter.cpp:616
17601 msgid "LaTeX failed"
17602 msgstr "LaTeXが失敗しました"
17604 #: src/Converter.cpp:618
17605 msgid "Output is empty"
17608 #: src/Converter.cpp:619
17609 msgid "An empty output file was generated."
17610 msgstr "空の出力ファイルが生成されました。"
17612 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17615 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17616 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17618 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません。\n"
17619 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
17621 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17622 msgid "Unknown branch"
17625 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17629 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17632 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17635 "クラスを%2$sから%3$sに変えたため\n"
17636 "自由差込枠%1$sは未定義になりました"
17638 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17639 msgid "Undefined flex inset"
17642 #: src/Exporter.cpp:50
17644 msgstr "ファイルを維持(&K)"
17646 #: src/Exporter.cpp:51
17647 msgid "Overwrite &all"
17650 #: src/Exporter.cpp:51
17651 msgid "&Cancel export"
17652 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
17654 #: src/Exporter.cpp:96
17655 msgid "Couldn't copy file"
17656 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
17658 #: src/Exporter.cpp:97
17660 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17661 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。"
17663 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17665 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17669 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17675 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17685 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17690 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17694 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17698 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17702 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17706 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17714 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17718 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17726 #: src/Font.cpp:160
17728 msgid "Emphasis %1$s, "
17731 #: src/Font.cpp:163
17733 msgid "Underline %1$s, "
17736 #: src/Font.cpp:166
17738 msgid "Strikeout %1$s, "
17741 #: src/Font.cpp:169
17743 msgid "Double underline %1$s, "
17744 msgstr "二重下線%1$s, "
17746 #: src/Font.cpp:172
17748 msgid "Wavy underline %1$s, "
17751 #: src/Font.cpp:175
17753 msgid "Noun %1$s, "
17756 #: src/Font.cpp:189
17758 msgid "Language: %1$s, "
17761 #: src/Font.cpp:192
17763 msgid " Number %1$s"
17766 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17767 msgid "Cannot view file"
17768 msgstr "ファイルを読むことができません"
17770 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17772 msgid "File does not exist: %1$s"
17773 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
17775 #: src/Format.cpp:280
17777 msgid "No information for viewing %1$s"
17778 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
17780 #: src/Format.cpp:290
17782 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17783 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
17785 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17786 #: src/Format.cpp:396
17787 msgid "Cannot edit file"
17788 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
17790 #: src/Format.cpp:350
17791 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17792 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます。"
17794 #: src/Format.cpp:363
17796 msgid "No information for editing %1$s"
17797 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
17799 #: src/Format.cpp:374
17801 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17802 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
17804 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17805 msgid "Could not find bind file"
17806 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
17808 #: src/KeyMap.cpp:222
17811 "Unable to find the bind file\n"
17813 "Please check your installation."
17817 "が見つかりませんでした。正しく導入されているかどうか確認してください。"
17819 #: src/KeyMap.cpp:229
17820 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17821 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
17823 #: src/KeyMap.cpp:230
17825 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17826 "Please check your installation."
17828 "LyXは、既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした。\n"
17829 "正しく導入されているかどうか確認してください。"
17831 #: src/KeyMap.cpp:237
17834 "Unable to find the bind file\n"
17836 "Falling back to default."
17839 "を見つけることができませんでした。\n"
17842 #: src/KeySequence.cpp:166
17846 #: src/LaTeX.cpp:57
17848 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17849 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
17851 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17852 msgid "Running Index Processor."
17853 msgstr "索引処理器を実行しています。"
17855 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17856 msgid "Running BibTeX."
17857 msgstr "BibTeXを実行しています。"
17859 #: src/LaTeX.cpp:440
17860 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17861 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。"
17864 msgid "Could not read configuration file"
17865 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
17870 "Error while reading the configuration file\n"
17872 "Please check your installation."
17875 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
17876 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
17879 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17880 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています。"
17888 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17889 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです。"
17892 msgid "Cannot remove temporary directory"
17893 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
17897 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17898 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
17901 msgid "Unable to remove temporary directory"
17902 msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
17906 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17907 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです。終了します。"
17910 msgid "No textclass is found"
17911 msgstr "テキストクラスが見つかりません。"
17915 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17916 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17917 "using only the defaults, or continue."
17919 "テキストクラスが見当たらないため、LyXは最小限の機能しか提供できません。通常の"
17920 "再初期設定を行うか,既定値のみを使って再初期設定を行うか,あるいはそのまま続"
17924 msgid "&Reconfigure"
17928 msgid "&Use Defaults"
17929 msgstr "既定値を使用する(&U)"
17937 "SIGHUP signal caught!\n"
17940 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
17945 "SIGFPE signal caught!\n"
17948 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
17953 "SIGSEGV signal caught!\n"
17954 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17955 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17956 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17959 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
17960 "申し訳ありませんが、LyXのバグに遭遇したようです。データ損失のなかったことをお"
17962 "必要ならば、「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで、バグレポート"
17968 msgid "LyX crashed!"
17969 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
17971 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
17976 msgid "Could not create temporary directory"
17977 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
17982 "Could not create a temporary directory in\n"
17984 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17986 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
17987 "ませんでした。このパスが存在し書き込み可能\n"
17988 "であることを確認して,再度実行してください。"
17991 msgid "Missing user LyX directory"
17992 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
17997 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17998 "It is needed to keep your own configuration."
18000 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n"
18001 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。"
18004 msgid "&Create directory"
18005 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
18009 msgstr "LyX を終了(&E)"
18012 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18013 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。"
18017 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18018 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
18021 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18022 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。"
18024 #: src/LyX.cpp:1000
18025 msgid "List of supported debug flags:"
18026 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
18028 #: src/LyX.cpp:1004
18030 msgid "Setting debug level to %1$s"
18031 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
18033 #: src/LyX.cpp:1015
18036 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18037 "Command line switches (case sensitive):\n"
18038 "\t-help summarize LyX usage\n"
18039 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18040 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18041 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18042 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18043 " select the features to debug.\n"
18044 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18045 "\t-x [--execute] command\n"
18046 " where command is a lyx command.\n"
18047 "\t-e [--export] fmt\n"
18048 " where fmt is the export format of choice.\n"
18049 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18050 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18051 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18052 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18053 " where fmt is the import format of choice\n"
18054 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18055 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18056 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18057 " specifying whether all files, main file only, or no "
18059 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18061 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18063 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18064 "\t-version summarize version and build info\n"
18065 "Check the LyX man page for more details."
18067 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
18068 "コマンドラインスイッチ (大文字小文字は区別されます):\n"
18069 "\t-help LyXの用法の要約\n"
18070 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
18071 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
18072 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
18073 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18074 " デバッグする機能を選択する。機能の一覧は\n"
18075 " `lyx -dbg'で見ることができます。\n"
18076 "\t-x [--execute] command\n"
18077 " commandはlyxコマンドです。\n"
18078 "\t-e [--export] fmt\n"
18079 " fmtは書き出しの型を指定します。\n"
18080 " どのパラメーターを渡すべきかについては\n"
18081 " ツール→設定→ファイル形式→書式を参照してください。\n"
18082 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18083 " fmtは読み込みの型、file.xxxは\n"
18084 " 読み込むファイルと指定します。\n"
18085 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18086 " what は「all」ないし「main」の値を取り得ます。\n"
18087 " 「all」を指定すると、書き出しバッチ中、全てのファイルが\n"
18088 " 上書きされ、もう一つの指定をすると主幹ファイルのみ上書きさ"
18090 " その他の指定をすると「all」と同じ扱いになりますが、推奨され"
18092 "\t-batch GUIや終了することなしに、終了します。\n"
18093 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
18094 "詳細は LyX man ページを見て下さい。"
18096 #: src/LyX.cpp:1062
18097 msgid "No system directory"
18098 msgstr "システムディレクトリがありません"
18100 #: src/LyX.cpp:1063
18101 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18102 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
18104 #: src/LyX.cpp:1074
18105 msgid "No user directory"
18106 msgstr "ユーザーディレクトリがありません"
18108 #: src/LyX.cpp:1075
18109 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18110 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
18112 #: src/LyX.cpp:1086
18113 msgid "Incomplete command"
18116 #: src/LyX.cpp:1087
18117 msgid "Missing command string after --execute switch"
18118 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
18120 #: src/LyX.cpp:1098
18121 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18122 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
18124 #: src/LyX.cpp:1111
18125 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18126 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
18128 #: src/LyX.cpp:1116
18129 msgid "Missing filename for --import"
18130 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
18132 #: src/LyXRC.cpp:2983
18134 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18137 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
18140 #: src/LyXRC.cpp:2988
18142 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18144 msgstr "代理の言語を指定してください。既定値では,文書の言語を使います。"
18146 #: src/LyXRC.cpp:2992
18148 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18149 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18150 "specified, an internal routine is used."
18152 "平文出力で表を生成するのに使用する外部プログラムを定義するのに用います。例え"
18153 "ば,$$FName は入力ファイルを表すので,\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" のように"
18154 "します。\"\" が指定されたときには,内部ルーチンが用いられます。"
18156 #: src/LyXRC.cpp:3000
18158 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18159 "automatically by what you type."
18161 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
18164 #: src/LyXRC.cpp:3004
18166 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18169 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
18172 #: src/LyXRC.cpp:3008
18174 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18175 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
18177 #: src/LyXRC.cpp:3015
18179 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18180 "the backup file in the same directory as the original file."
18182 "バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
18183 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。"
18185 #: src/LyXRC.cpp:3019
18187 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18188 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18190 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
18191 "mibibtex や bibulus など)を選択してください。"
18193 #: src/LyXRC.cpp:3023
18194 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18196 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください。"
18198 #: src/LyXRC.cpp:3027
18200 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18201 "its global and local bind/ directories."
18203 "キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
18204 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
18206 #: src/LyXRC.cpp:3031
18207 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18209 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
18211 #: src/LyXRC.cpp:3035
18213 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18214 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18216 "chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
18217 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。"
18219 #: src/LyXRC.cpp:3045
18221 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18222 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18224 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ"
18225 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください。"
18227 #: src/LyXRC.cpp:3049
18229 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18230 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18231 "the top of the screen"
18233 "LyX では、通常、文末よりも後ろにスクロールすることはできません。文末が画面上"
18234 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください。"
18236 #: src/LyXRC.cpp:3053
18237 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18238 msgstr "単語間のカーソル移動にMac OS X式の方法を使う。"
18240 #: src/LyXRC.cpp:3057
18242 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18245 "カーソルが内部にある時に、数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む。"
18247 #: src/LyXRC.cpp:3062
18250 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18251 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18253 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます。詳しくはman strftimeを参照"
18254 "してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
18256 #: src/LyXRC.cpp:3066
18258 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18259 "look in its global and local commands/ directories."
18261 "コマンド定義ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
18262 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます。"
18264 #: src/LyXRC.cpp:3070
18265 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18266 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式。"
18268 #: src/LyXRC.cpp:3074
18269 msgid "New documents will be assigned this language."
18270 msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
18272 #: src/LyXRC.cpp:3078
18273 msgid "Specify the default paper size."
18274 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。"
18276 #: src/LyXRC.cpp:3082
18278 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18279 "shown after the change has been made.)"
18281 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで"
18282 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)"
18284 #: src/LyXRC.cpp:3086
18285 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18286 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。"
18288 #: src/LyXRC.cpp:3090
18290 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18291 "LyX was started from."
18293 "文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
18295 #: src/LyXRC.cpp:3095
18296 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18297 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
18299 #: src/LyXRC.cpp:3099
18301 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18302 "value selects the directory LyX was started from."
18304 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動し"
18307 #: src/LyXRC.cpp:3103
18309 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18310 "recommended for non-English languages."
18312 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード。英語以外の言語ではT1"
18315 #: src/LyXRC.cpp:3110
18317 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18318 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18319 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18321 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
18322 "びます。例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
18323 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります。"
18325 #: src/LyXRC.cpp:3114
18326 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18327 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください。"
18329 #: src/LyXRC.cpp:3118
18331 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18332 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18334 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します。これは"
18335 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります。"
18337 #: src/LyXRC.cpp:3127
18339 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18340 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18342 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います。例え"
18343 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
18346 #: src/LyXRC.cpp:3131
18348 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18350 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
18352 #: src/LyXRC.cpp:3135
18354 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18355 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
18357 #: src/LyXRC.cpp:3139
18359 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18360 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18361 "name of the second language."
18363 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$"
18364 "$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。"
18366 #: src/LyXRC.cpp:3143
18367 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18368 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。"
18370 #: src/LyXRC.cpp:3147
18371 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18372 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド。"
18374 #: src/LyXRC.cpp:3151
18376 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18379 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
18382 #: src/LyXRC.cpp:3155
18384 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18385 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18387 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", "
18388 "\"\\usepackage{omega}\"。"
18390 #: src/LyXRC.cpp:3159
18392 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18393 "document is the default language."
18395 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
18398 #: src/LyXRC.cpp:3163
18399 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18401 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
18403 #: src/LyXRC.cpp:3167
18404 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18406 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
18409 #: src/LyXRC.cpp:3171
18410 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18412 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
18415 #: src/LyXRC.cpp:3175
18417 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18420 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
18423 #: src/LyXRC.cpp:3179
18424 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18425 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です。"
18427 #: src/LyXRC.cpp:3184
18428 msgid "The completion popup delay."
18429 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延。"
18431 #: src/LyXRC.cpp:3188
18432 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18433 msgstr "選択すると、数式モードで補完ポップアップを表示します。"
18435 #: src/LyXRC.cpp:3192
18436 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18437 msgstr "選択すると、テキストモードで補完ポップアップを表示します。"
18439 #: src/LyXRC.cpp:3196
18441 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18442 msgstr "複数の補完候補がある際、遅延なしに補完ポップアップを表示する。"
18444 #: src/LyXRC.cpp:3200
18446 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18449 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します。"
18451 #: src/LyXRC.cpp:3204
18452 msgid "The inline completion delay."
18455 #: src/LyXRC.cpp:3208
18456 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18457 msgstr "選択すると、数式モードで行内補完を表示します。"
18459 #: src/LyXRC.cpp:3212
18460 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18461 msgstr "選択すると、テキストモードで行内補完を表示します。"
18463 #: src/LyXRC.cpp:3216
18464 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18465 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する。"
18467 #: src/LyXRC.cpp:3220
18468 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18469 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する。"
18471 #: src/LyXRC.cpp:3224
18473 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18475 "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
18477 #: src/LyXRC.cpp:3229
18479 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18480 "variable. Use the OS native format."
18482 "PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OS ネイティブのフォー"
18485 #: src/LyXRC.cpp:3235
18486 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18487 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
18489 #: src/LyXRC.cpp:3239
18490 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18492 "数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
18495 #: src/LyXRC.cpp:3243
18496 msgid "Scale the preview size to suit."
18497 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。"
18499 #: src/LyXRC.cpp:3247
18500 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18501 msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
18503 #: src/LyXRC.cpp:3251
18504 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18505 msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
18507 #: src/LyXRC.cpp:3255
18509 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18510 "environment variable PRINTER."
18512 "既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用しま"
18515 #: src/LyXRC.cpp:3259
18516 msgid "The option to print only even pages."
18517 msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
18519 #: src/LyXRC.cpp:3263
18521 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18522 "the filename of the DVI file to be printed."
18524 "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、かつ"
18525 "その他の全てのオプションの後に来るもの。"
18527 #: src/LyXRC.cpp:3267
18528 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18529 msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
18531 #: src/LyXRC.cpp:3271
18532 msgid "The option to print out in landscape."
18533 msgstr "横向きに印刷するオプション。"
18535 #: src/LyXRC.cpp:3275
18536 msgid "The option to print only odd pages."
18537 msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
18539 #: src/LyXRC.cpp:3279
18540 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18541 msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
18543 #: src/LyXRC.cpp:3283
18544 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18545 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション。"
18547 #: src/LyXRC.cpp:3287
18548 msgid "The option to specify paper type."
18549 msgstr "紙タイプを指定するオプション。"
18551 #: src/LyXRC.cpp:3291
18552 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18553 msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
18555 #: src/LyXRC.cpp:3295
18557 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18558 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18561 "このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その"
18562 "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて実"
18565 #: src/LyXRC.cpp:3299
18567 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18568 "prepended along with the printer name after the spool command."
18570 "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数が,"
18573 #: src/LyXRC.cpp:3303
18574 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18575 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
18577 #: src/LyXRC.cpp:3307
18578 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18579 msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
18581 #: src/LyXRC.cpp:3311
18583 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18586 "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくださ"
18589 #: src/LyXRC.cpp:3315
18590 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18591 msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
18593 #: src/LyXRC.cpp:3323
18595 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18597 "選択すると、視覚的な上下カーソル動作をします。選択を外すと、論理的な動作にな"
18600 #: src/LyXRC.cpp:3327
18602 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18603 "wrong, override the setting here."
18605 "モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が"
18606 "間違っていれば、設定をここで上書きしてください。"
18608 #: src/LyXRC.cpp:3333
18609 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18610 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント。"
18612 #: src/LyXRC.cpp:3342
18614 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18615 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18616 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18618 "ビットマップフォントのズームを許可します。ビットマップを使っているときにこの"
18619 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
18620 "かもしれません。このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
18621 "ビットマップフォント寸法でもっとも近いものを使うようになります。"
18623 #: src/LyXRC.cpp:3346
18624 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18625 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸法。"
18627 #: src/LyXRC.cpp:3351
18630 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18631 "roughly the same size as on paper."
18633 "画面フォントの拡大パーセント。100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
18636 #: src/LyXRC.cpp:3355
18637 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18639 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
18642 #: src/LyXRC.cpp:3359
18644 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18645 "\".out\". Only for advanced users."
18647 "これはlyxserverを起動します。パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
18650 #: src/LyXRC.cpp:3366
18651 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18652 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。"
18654 #: src/LyXRC.cpp:3370
18656 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18657 "when you quit LyX."
18659 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリは,LyX を終"
18662 #: src/LyXRC.cpp:3374
18663 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18664 msgstr "これは、同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です。"
18666 #: src/LyXRC.cpp:3378
18668 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18669 "value selects the directory LyX was started from."
18671 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動"
18674 #: src/LyXRC.cpp:3388
18676 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18677 "will look in its global and local ui/ directories."
18679 "UI(操作画面)設定ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
18680 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。"
18682 #: src/LyXRC.cpp:3401
18684 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18688 #: src/LyXRC.cpp:3405
18689 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18690 msgstr "作業領域でのツールチップスの自動表示を有効にする。"
18692 #: src/LyXRC.cpp:3409
18694 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18696 "pixmapのキャッシュを有効にします。MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
18699 #: src/LyXRC.cpp:3416
18700 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18702 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
18705 #: src/LyXVC.cpp:85
18707 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18708 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
18710 #: src/LyXVC.cpp:87
18711 msgid "Retrieve from version control?"
18712 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
18714 #: src/LyXVC.cpp:88
18718 #: src/LyXVC.cpp:114
18719 msgid "Document not saved"
18720 msgstr "文書は保存されませんでした"
18722 #: src/LyXVC.cpp:115
18723 msgid "You must save the document before it can be registered."
18724 msgstr "文書を登録する前に、保存しなくてはなりません。"
18726 #: src/LyXVC.cpp:147
18727 msgid "LyX VC: Initial description"
18728 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
18730 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18731 msgid "(no initial description)"
18732 msgstr "(初期説明文がありません)"
18734 #: src/LyXVC.cpp:163
18735 msgid "(no log message)"
18736 msgstr "(ログメッセージがありません)"
18738 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18739 msgid "LyX VC: Log Message"
18740 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
18742 #: src/LyXVC.cpp:212
18745 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18748 "Do you want to revert to the older version?"
18750 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
18755 #: src/LyXVC.cpp:215
18756 msgid "Revert to stored version of document?"
18757 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
18759 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18763 #: src/Paragraph.cpp:1646
18764 msgid "Senseless with this layout!"
18765 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
18767 #: src/Paragraph.cpp:1708
18768 msgid "Alignment not permitted"
18771 #: src/Paragraph.cpp:1709
18773 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18774 "Setting to default."
18776 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません。\n"
18779 #: src/Paragraph.cpp:2737
18780 msgid "Memory problem"
18783 #: src/Paragraph.cpp:2737
18784 msgid "Paragraph not properly initialized"
18785 msgstr "段落が正しく初期化されていません"
18787 #: src/Text.cpp:384
18788 msgid "Unknown Inset"
18791 #: src/Text.cpp:470
18792 msgid "Change tracking error"
18793 msgstr "変更追跡機能のエラー"
18795 #: src/Text.cpp:471
18797 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18798 msgstr "変更する著者索引が見つかりません: %1$d\n"
18800 #: src/Text.cpp:482
18801 msgid "Unknown token"
18804 #: src/Text.cpp:944
18806 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18809 "空白を段落の先頭に挿入することはできません。LyX入門篇を読んでください。"
18811 #: src/Text.cpp:955
18812 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18814 "二つの空白をこのようにして入力することはできません。LyX入門篇を読んでくださ"
18817 #: src/Text.cpp:1777
18818 msgid "[Change Tracking] "
18821 #: src/Text.cpp:1783
18825 #: src/Text.cpp:1787
18829 #: src/Text.cpp:1797
18832 msgstr "フォント: %1$s"
18834 #: src/Text.cpp:1802
18836 msgid ", Depth: %1$d"
18837 msgstr ", 階層: %1$d"
18839 #: src/Text.cpp:1808
18840 msgid ", Spacing: "
18843 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18847 #: src/Text.cpp:1820
18851 #: src/Text.cpp:1829
18855 #: src/Text.cpp:1830
18856 msgid ", Paragraph: "
18859 #: src/Text.cpp:1831
18863 #: src/Text.cpp:1832
18864 msgid ", Position: "
18867 #: src/Text.cpp:1838
18871 #: src/Text.cpp:1840
18872 msgid ", Boundary: "
18875 #: src/Text2.cpp:383
18876 msgid "No font change defined."
18877 msgstr "フォントの変更が定義されていません。"
18879 #: src/Text2.cpp:423
18880 msgid "Nothing to index!"
18881 msgstr "索引にするものがありません!"
18883 #: src/Text2.cpp:425
18884 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18885 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
18887 #: src/Text3.cpp:193
18888 msgid "Math editor mode"
18891 #: src/Text3.cpp:195
18892 msgid "No valid math formula"
18893 msgstr "有効な数式ではありません"
18895 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
18896 msgid "Already in regular expression mode"
18897 msgstr "既に正規表現モードです"
18899 #: src/Text3.cpp:216
18900 msgid "Regexp editor mode"
18901 msgstr "正規表現エディタモード"
18903 #: src/Text3.cpp:1244
18907 #: src/Text3.cpp:1245
18911 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
18912 msgid "Missing argument"
18915 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
18916 msgid "Character set"
18917 msgstr "文字が調整されました"
18919 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
18920 msgid "Paragraph layout set"
18921 msgstr "段落を割り付けました。"
18923 #: src/TextClass.cpp:155
18924 msgid "Plain Layout"
18927 #: src/TextClass.cpp:731
18928 msgid "Missing File"
18929 msgstr "ファイルがありません"
18931 #: src/TextClass.cpp:732
18932 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18933 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
18935 #: src/TextClass.cpp:735
18936 msgid "Corrupt File"
18939 #: src/TextClass.cpp:736
18940 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18942 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
18944 #: src/TextClass.cpp:1293
18947 "The module %1$s has been requested by\n"
18948 "this document but has not been found in the list of\n"
18949 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18950 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18952 "この文書はモジュール「%1$s」を要求していますが、\n"
18953 "利用可能モジュール一覧の中にありません。\n"
18954 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば、\n"
18955 "おそらくLyXに再初期設定をさせる必要があります。\n"
18957 #: src/TextClass.cpp:1297
18958 msgid "Module not available"
18959 msgstr "モジュールが利用不能です"
18961 #: src/TextClass.cpp:1302
18964 "The module %1$s requires a package that is\n"
18965 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18966 "may not be possible.\n"
18968 "モジュール「%1$s」は、お使いのLaTeX装備には\n"
18969 "ないパッケージを必要としています。LaTeXの出力は\n"
18972 #: src/TextClass.cpp:1305
18973 msgid "Package not available"
18974 msgstr "パッケージが利用不能です"
18976 #: src/TextClass.cpp:1310
18978 msgid "Error reading module %1$s\n"
18979 msgstr "モジュール「%1$s」を読むのに失敗しました\n"
18981 #: src/TextClass.cpp:1380
18983 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18984 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18985 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18987 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18988 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18989 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18991 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
18992 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
18993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
18994 msgid "Revision control error."
18997 #: src/VCBackend.cpp:61
19000 "Some problem occured while running the command:\n"
19003 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
19006 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19007 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19008 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19009 msgid "Error: Could not generate logfile."
19010 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした。"
19012 #: src/VCBackend.cpp:674
19014 "Error when committing to repository.\n"
19015 "You have to manually resolve the problem.\n"
19016 "LyX will reopen the document after you press OK."
19018 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました。\n"
19019 "手動で問題を解決する必要があります。\n"
19020 "OKを押すと、LyXは文書を再度開きます。"
19022 #: src/VCBackend.cpp:743
19024 "Error while acquiring write lock.\n"
19025 "Another user is most probably editing\n"
19026 "the current document now!\n"
19027 "Also check the access to the repository."
19029 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました。\n"
19030 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
19032 "また、レポジトリのアクセス権も確認して下さい。"
19034 #: src/VCBackend.cpp:749
19036 "Error while releasing write lock.\n"
19037 "Check the access to the repository."
19039 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました。\n"
19040 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい。"
19042 #: src/VCBackend.cpp:770
19045 "Error when updating from repository.\n"
19046 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19049 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19051 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
19052 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
19055 "OKを押すと、LyXは、文書を解決済みとして、再度開くことを試みます。"
19057 #: src/VCBackend.cpp:806
19060 "There were detected changes in the working directory:\n"
19063 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19069 "変更があったことを検出しました。\n"
19071 "ファイルの衝突がある場合には、ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
19076 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19077 msgid "Changes detected"
19078 msgstr "変更が検出されました"
19080 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19081 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19085 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19086 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19090 #: src/VCBackend.cpp:812
19091 msgid "View &Log ..."
19092 msgstr "ログを表示(&L)..."
19094 #: src/VCBackend.cpp:878
19095 msgid "VCN File Locking"
19096 msgstr "VCNファイルロック"
19098 #: src/VCBackend.cpp:879
19099 msgid "Locking property unset."
19100 msgstr "ロック特性を解除しました。"
19102 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19103 msgid "Locking property set."
19104 msgstr "ロック特性を設定しました。"
19106 #: src/VCBackend.cpp:880
19107 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19108 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください。"
19110 #: src/VSpace.cpp:468
19111 msgid "Default skip"
19114 #: src/VSpace.cpp:471
19118 #: src/VSpace.cpp:474
19119 msgid "Medium skip"
19122 #: src/VSpace.cpp:477
19126 #: src/VSpace.cpp:480
19127 msgid "Vertical fill"
19130 #: src/VSpace.cpp:487
19134 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19137 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19138 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19140 "文書 %1$s は既に読み込まれていて、保存されていない変更が加えられています。\n"
19141 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
19143 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19144 msgid "Reload saved document?"
19145 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
19147 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19151 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19152 msgid "&Keep Changes"
19155 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19157 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19158 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが、現在のユーザーには読込可能ではありません。"
19160 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19161 msgid "File not readable!"
19162 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
19164 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19167 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19169 "Do you want to create a new document?"
19171 "文書%1$sはまだ存在しません。\n"
19175 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19176 msgid "Create new document?"
19177 msgstr "新規文書を作成しますか?"
19179 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19183 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19186 "The specified document template\n"
19188 "could not be read."
19193 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19194 msgid "Could not read template"
19195 msgstr "ひな型を読めませんでした。"
19197 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19198 msgid "Standard[[Bullets]]"
19201 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19205 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19209 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19213 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19217 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19221 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19222 msgid "Directories"
19225 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19226 msgid "file[[scope]]"
19227 msgstr "ファイル[[scope]]"
19229 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19230 msgid "master document[[scope]]"
19231 msgstr "親文書[[scope]]"
19233 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19234 msgid "open files[[scope]]"
19235 msgstr "ファイルを開く[[scope]]"
19237 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19238 msgid "manuals[[scope]]"
19239 msgstr "取扱説明書[[scope]]"
19241 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19244 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19245 "Continue searching from the beginning?"
19247 "前方検索を行っていて、%1$sの末尾に到達しました。\n"
19250 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19253 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19254 "Continue searching from the end?"
19256 "後方検索を行っていて、%1$sの先頭部に到達しました。\n"
19259 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19260 msgid "Wrap search?"
19261 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
19263 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19264 msgid "Nothing to search"
19265 msgstr "検索対象がありません"
19267 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19268 msgid "No open document(s) in which to search"
19269 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
19271 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19272 msgid "Advanced Find and Replace"
19275 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19276 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19277 msgstr "エラー: LyXはファイルCREDITSを読むことができませんでした。\n"
19279 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19280 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19281 msgstr "正しくインストールして、如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19284 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19285 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ。"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19290 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19291 "1995--%1$s LyX Team"
19293 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19294 "1995--%1$s LyX Teamです。"
19296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19298 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19299 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19300 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19301 "any later version."
19303 "本プログラムはフリーソフトウェアです。Free Software Foundationが公表している"
19304 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
19305 "て、これを再頒布したり修正したりすることができます。"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19309 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19310 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19311 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19312 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19313 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19314 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19315 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19317 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが、いかなる保証も"
19318 "提供していません。これには、販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
19320 "詳細に関しては、GNU General Public Licenseをご覧ください。\n"
19321 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
19322 "ずです。もしそうでなければ、Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
19323 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください。"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19326 msgid "not released yet"
19327 msgstr "まだリリースされていません"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19332 "LyX Version %1$s\n"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19339 msgid "Library directory: "
19340 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
19342 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19343 msgid "User directory: "
19344 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
19346 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19347 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19348 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19359 msgid "Preferences"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19363 msgid "Reconfigure"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19371 msgid "Nothing to do"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19375 msgid "Unknown action"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19379 msgid "Command not handled"
19380 msgstr "コマンドを取り扱えません"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19383 msgid "Command disabled"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19387 msgid "Running configure..."
19388 msgstr "初期設定を実行しています,,,"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19391 msgid "Reloading configuration..."
19392 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
19394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19395 msgid "System reconfiguration failed"
19396 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19400 "The system reconfiguration has failed.\n"
19401 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19402 "Please reconfigure again if needed."
19405 "既定のテキストクラスを使用しますが、LyXはうまく動かないかもしれません。\n"
19406 "必要ならば、再度、再初期設定を行ってください。"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19409 msgid "System reconfigured"
19410 msgstr "システムの再初期設定を行いました"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19414 "The system has been reconfigured.\n"
19415 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19416 "updated document class specifications."
19418 "システムの再初期設定を行いました。\n"
19419 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
19420 "LyXを再起動する必要があります。"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19428 msgid "Opening help file %1$s..."
19429 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
19431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19432 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19433 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
19435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19437 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19439 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19444 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19445 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19448 msgid "Unable to save document defaults"
19449 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19452 msgid "Unknown function."
19455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19456 msgid "The current document was closed."
19457 msgstr "現在の文書は閉じられました。"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19461 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19462 "documents and exit.\n"
19466 "LyXは例外エラーを捕捉したので、保存されていない全ての文書の保存を試み、終了し"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19473 msgid "Software exception Detected"
19474 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19478 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19479 "unsaved documents and exit."
19481 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので、保存されていない全ての文書の"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19486 msgid "Could not find UI definition file"
19487 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19492 "Error while reading the included file\n"
19494 "Please check your installation."
19498 "を読む際にエラーが発生しました。正しく導入されているか確認してください。"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19501 msgid "Could not find default UI file"
19502 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19506 "LyX could not find the default UI file!\n"
19507 "Please check your installation."
19509 "LyXは、既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした。\n"
19510 "インストールが正しかったかどうか確認してください。"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19515 "Error while reading the configuration file\n"
19517 "Falling back to default.\n"
19518 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19519 "check which User Interface file you are using."
19522 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
19524 "ツール→設定→操作画面を開いて、\n"
19525 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください。"
19527 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19528 msgid "BibTeX Bibliography"
19529 msgstr "BibTeX 参考文献"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19532 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19535 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19538 msgid "Documents|#o#O"
19539 msgstr "文書(O)|#o#O"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19542 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19543 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19546 msgid "Select a BibTeX database to add"
19547 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19550 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19551 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19554 msgid "Select a BibTeX style"
19555 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19562 msgid "Simple rectangular frame"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19566 msgid "Oval frame, thin"
19567 msgstr "楕円形の箱型(細線)"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19570 msgid "Oval frame, thick"
19571 msgstr "楕円形の箱型(太線)"
19573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19574 msgid "Drop shadow"
19577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19578 msgid "Shaded background"
19581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19582 msgid "Double rectangular frame"
19583 msgstr "二重線の長方形の箱型"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19594 msgid "Total Height"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19602 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19604 msgstr "makeboxコマンド"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19614 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19615 msgid "Filename Suffix"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19621 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19622 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19623 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19627 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19630 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19631 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19632 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19636 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19637 msgid "Enter new branch name"
19638 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19643 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19644 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19646 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します。\n"
19647 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19653 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19654 msgid "Renaming failed"
19655 msgstr "名称変更に失敗しました"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19658 msgid "The branch could not be renamed."
19659 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした。"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19662 msgid "Merge Changes"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19674 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19676 msgid "Change made at %1$s\n"
19677 msgstr "%1$sで加えられた変更\n"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19705 msgid "Double underbar"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19709 msgid "Wavy underbar"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19760 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19764 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19765 msgid "LinkBack PDF"
19766 msgstr "LinkBack PDF"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19772 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19781 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19782 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19783 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい。"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19793 msgid "Overwrite external file?"
19794 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19798 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19799 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します。そのファイルに上書きしますか?"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19802 msgid "List of previous commands"
19803 msgstr "以前のコマンドの一覧"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19806 msgid "Next command"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19810 msgid "Compare LyX files"
19811 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19814 msgid "Select document"
19815 msgstr "文書を選択してください"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
19819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19820 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19821 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
19829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19830 msgid "Error while comparing documents."
19831 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました。"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19837 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19841 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19842 msgid "Aborting process..."
19843 msgstr "プロセスを終了させています..."
19845 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19846 msgid "differences"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19850 msgid "big[[delimiter size]]"
19851 msgstr "big[[delimiter size]]"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19854 msgid "Big[[delimiter size]]"
19855 msgstr "Big[[delimiter size]]"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19858 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19859 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19862 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19863 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19866 msgid "Math Delimiter"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19879 msgid "Computer Modern Roman"
19880 msgstr "Computer Modern Roman"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19883 msgid "Latin Modern Roman"
19884 msgstr "Latin Modern Roman"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19887 msgid "AE (Almost European)"
19888 msgstr "AE (Almost European)"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19891 msgid "Times Roman"
19892 msgstr "Times Roman"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19899 msgid "Bitstream Charter"
19900 msgstr "Bitstream Charter"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19903 msgid "New Century Schoolbook"
19904 msgstr "New Century Schoolbook"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19916 msgstr "Bera Serif"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19919 msgid "Concrete Roman"
19920 msgstr "Concrete Roman"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19923 msgid "Zapf Chancery"
19924 msgstr "Zapf Chancery"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19927 msgid "Computer Modern Sans"
19928 msgstr "Computer Modern Sans"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19931 msgid "Latin Modern Sans"
19932 msgstr "Latin Modern Sans"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19939 msgid "Avant Garde"
19940 msgstr "Avant Garde"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19951 msgid "Computer Modern Typewriter"
19952 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19955 msgid "Latin Modern Typewriter"
19956 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19971 msgid "CM Typewriter Light"
19972 msgstr "CM Typewriter Light"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19979 msgid "Module not found!"
19980 msgstr "モジュールが見つかりません!"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
19984 msgid "Layout is valid!"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
19988 msgid "Layout is invalid!"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
19992 msgid "Document Settings"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
19997 msgid "Child Document"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20001 msgid "Include to Output"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20017 msgid "None (no fontenc)"
20018 msgstr "なし(fontencなし)"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20026 msgstr "プレーン(plain)"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20030 msgstr "設定(headings)"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20034 msgstr "装飾的(fancy)"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20134 msgid "Language Default (no inputenc)"
20135 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20166 msgid "Appears in TOC"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20170 msgid "Author-year"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20179 msgid "Unavailable: %1$s"
20180 msgstr "利用不能: %1$s"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20184 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20186 "リストのパラメーターを以下に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20192 msgid "Document Class"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20199 msgid "Child Documents"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20207 msgid "Text Layout"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20211 msgid "Page Margins"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20219 msgid "Numbering & TOC"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20227 msgid "PDF Properties"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20231 msgid "Math Options"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20235 msgid "Float Placement"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20247 msgid "LaTeX Preamble"
20248 msgstr "LaTeXプリアンブル"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20252 msgid "Local Layout"
20253 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20258 msgid " (not installed)"
20259 msgstr "(インストールされていません)"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20262 msgid "Layouts|#o#O"
20263 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20266 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20267 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20271 msgid "Local layout file"
20272 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20276 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20277 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20278 "document may not work with this layout if you do not\n"
20279 "keep the layout file in the document directory."
20281 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルであって、\n"
20282 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません。\n"
20283 "このレイアウトファイルはずっと同じディレクトリに置いておかないと、\n"
20284 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなる可能性があります。"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20287 msgid "&Set Layout"
20288 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20291 msgid "Unable to read local layout file."
20292 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした。"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20295 msgid "Select master document"
20296 msgstr "親文書を選択してください"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20299 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20300 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20304 msgid "Unapplied changes"
20305 msgstr "適用されていない変更"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20310 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20311 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20313 "このダイアログで加えられた変更は、まだ適用されていません。\n"
20314 "いま適用しなければ、この動作以降、変更が失われます。"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20323 msgid "Unable to set document class."
20324 msgstr "文書クラスを設定することができません。"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20333 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20334 msgstr "%1$s、%2$sおよび%3$s"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20338 msgid "%1$s (unavailable)"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20342 msgid "Module provided by document class."
20343 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです。"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20347 msgid "Package(s) required: %1$s."
20348 msgstr "必要なパッケージ: %1$s。"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20356 msgid "Module required: %1$s."
20357 msgstr "必要なモジュール: %1$s。"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20361 msgid "Modules excluded: %1$s."
20362 msgstr "排除されるモジュール: %1$s。"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20365 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20366 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20369 msgid "[No options predefined]"
20370 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20373 msgid "Can't set layout!"
20374 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20378 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20379 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20386 msgid "Assigned master does not include this file"
20387 msgstr "割り当てられたマスターはこのファイルをインクルードしていません"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20392 "You must include this file in the document\n"
20393 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20396 "マスター文書機能を使用するためには、\n"
20397 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
20398 "インクルードしなくてはなりません。"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20401 msgid "Could not load master"
20402 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20407 "The master document '%1$s'\n"
20408 "could not be loaded."
20413 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20417 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20421 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20425 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20427 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20428 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20434 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20435 msgid "Bottom left"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20439 msgid "Baseline left"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20446 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20447 msgid "Bottom center"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20451 msgid "Baseline center"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20458 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20459 msgid "Bottom right"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20463 msgid "Baseline right"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20467 msgid "External Material"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20475 msgid "Select external file"
20476 msgstr "外部ファイルを選択する"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20479 msgid "automatically"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20487 msgid "Dissolve previous group?"
20488 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20493 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20494 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20495 "because this graphic was its only member.\n"
20496 "How do you want to proceed?"
20498 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると、\n"
20499 "以前所属していたグループ「%1$s」は、\n"
20500 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます。\n"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20505 msgid "Stick with group '%1$s'"
20506 msgstr "「%1$s」グループに残る"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20510 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20511 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20516 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20517 "the group will be dissolved,\n"
20518 "because this graphic was its only member.\n"
20519 "How do you want to proceed?"
20521 "この画像をグループ「%1$s」から外すと、\n"
20522 "このグループは、本画像が唯一の\n"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20528 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20529 msgstr "「%1$s」グループから外す"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20532 msgid "Enter unique group name:"
20533 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20536 msgid "Group already defined!"
20537 msgstr "グループは既に定義されています!"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20541 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20542 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています。"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20556 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20557 msgid "Select graphics file"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20561 msgid "Clipart|#C#c"
20562 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20569 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20570 msgid "Medium Space"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20574 msgid "Thick Space"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20579 msgid "Negative Thin Space"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20583 msgid "Negative Medium Space"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20587 msgid "Negative Thick Space"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20591 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20592 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20595 msgid "Quad (1 em)"
20596 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20599 msgid "Double Quad (2 em)"
20600 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20603 msgid "Interword Space"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20607 msgid "Horizontal Fill"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20612 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20613 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20614 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20617 "保護された8分の1空白は、段落の初めに使用されると、\n"
20618 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20624 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20628 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20630 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20634 msgid "Select document to include"
20635 msgstr "インクルードする文書を選択してください"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20638 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20639 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20642 msgid "Index Entry Settings"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20646 msgid "Label Color"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20650 msgid "Cannot remove standard index"
20651 msgstr "標準索引は削除することができません"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20654 msgid "The default index cannot be removed."
20655 msgstr "既定の索引は削除することができません"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20658 msgid "Enter new index name"
20659 msgstr "新規索引名を入力してください"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20662 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20664 "索引名を変更することができませんでした。変更しようとしている名称が使われてい"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20671 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20675 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20679 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20683 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20687 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20691 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20695 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20699 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20703 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20707 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20711 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20715 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20719 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20723 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20727 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20728 msgid "No language"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20732 msgid "Program Listing Settings"
20733 msgstr "プログラムリストの設定"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20739 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20747 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20748 msgid "Literate Programming Build Log"
20749 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20752 msgid "lyx2lyx Error Log"
20753 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20756 msgid "Version Control Log"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20760 msgid "Log file not found."
20761 msgstr "ログファイルが見つかりません。"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20764 msgid "No literate programming build log file found."
20765 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません。"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20768 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20769 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません。"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20772 msgid "No version control log file found."
20773 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません。"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20776 msgid "Math Matrix"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20780 msgid "Nomenclature"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20784 msgid "Note Settings"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20788 msgid "Paragraph Settings"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20793 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20794 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20796 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20797 "the items is used."
20799 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
20800 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります。\n"
20802 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
20803 "で,通常この設定をする必要はないでしょう。"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20806 msgid "Phantom Settings"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20810 msgid "System files|#S#s"
20811 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20814 msgid "User files|#U#u"
20815 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20818 msgid "Look & Feel"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20822 msgid "Language Settings"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20826 msgid "File Handling"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20830 msgid "Keyboard/Mouse"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
20834 msgid "Input Completion"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
20838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
20842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
20844 msgid "Screen Fonts"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
20851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
20852 msgid "Select directory for example files"
20853 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
20856 msgid "Select a document templates directory"
20857 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
20860 msgid "Select a temporary directory"
20861 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
20864 msgid "Select a backups directory"
20865 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
20868 msgid "Select a document directory"
20869 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
20872 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20873 msgstr "類義語辞典用辞書へのパスを指定して下さい。"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
20876 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20877 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
20880 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20881 msgstr "LyXサーバーパイプ用のファイル名を指定して下さい"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
20884 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20885 msgid "Spellchecker"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
20893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
20898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
20903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
20914 msgid "File Formats"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
20918 msgid "Format in use"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
20924 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20925 "converter. Please remove the converter first."
20927 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
20931 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20933 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
20937 msgid "LyX needs to be restarted!"
20938 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
20942 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20944 msgstr "操作画面言語の変更は、再起動のあと完全に有効となります。"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
20950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
20952 msgid "User Interface"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
20973 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20974 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
20977 msgid "Mathematical Symbols"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
20981 msgid "Document and Window"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
20985 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20986 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
20989 msgid "System and Miscellaneous"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
20998 msgid "Failed to create shortcut"
20999 msgstr "短絡キーの生成に失敗しました"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21002 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21003 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です。"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21006 msgid "Invalid or empty key sequence"
21007 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21012 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21014 "You need to remove that binding before creating a new one."
21016 "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
21018 "新規のキー割り当てを作成する前に、このキー割り当てを削除する必要があります。"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21021 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21022 msgstr "短絡キーを一覧に加えることができません"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21029 msgid "Choose bind file"
21030 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21033 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21034 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21037 msgid "Choose UI file"
21038 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21041 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21042 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21045 msgid "Choose keyboard map"
21046 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21049 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21050 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21053 msgid "Print Document"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21057 msgid "Print to file"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21061 msgid "PostScript files (*.ps)"
21062 msgstr "PostScriptファイル(*.ps)"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21065 msgid "Nomenclature settings"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21069 msgid "Longest label width"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21073 msgid "Index Settings"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21077 msgid "<All indexes>"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21081 msgid "Progress/Debug Messages"
21082 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21085 msgid "Debug Level"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21092 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21093 msgid "Cross-reference"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21100 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21104 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21105 msgid "Jump to label"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21109 msgid "<No prefix>"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21113 msgid "Find and Replace"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21117 msgid "Send Document to Command"
21118 msgstr "文書をコマンドに送る"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21124 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21125 msgid "Error -> Cannot load file!"
21126 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21130 msgid "%1$d words checked."
21131 msgstr "%1$d個の単語がチェックされました。"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21134 msgid "One word checked."
21135 msgstr "一つの単語がチェックされました。"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21138 msgid "Spelling check completed"
21139 msgstr "スペルチェックが完了しました。"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21142 msgid "Basic Latin"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21146 msgid "Latin-1 Supplement"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21150 msgid "Latin Extended-A"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21154 msgid "Latin Extended-B"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21158 msgid "IPA Extensions"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21162 msgid "Spacing Modifier Letters"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21166 msgid "Combining Diacritical Marks"
21167 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21179 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21191 msgstr "グジャラーティー文字"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21226 msgid "Hangul Jamo"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21230 msgid "Phonetic Extensions"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21234 msgid "Latin Extended Additional"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21238 msgid "Greek Extended"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21242 msgid "General Punctuation"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21246 msgid "Superscripts and Subscripts"
21247 msgstr "上付きおよび下付き文字"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21250 msgid "Currency Symbols"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21254 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21255 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21258 msgid "Letterlike Symbols"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21262 msgid "Number Forms"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21266 msgid "Mathematical Operators"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21270 msgid "Miscellaneous Technical"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21274 msgid "Control Pictures"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21278 msgid "Optical Character Recognition"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21282 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21286 msgid "Box Drawing"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21290 msgid "Block Elements"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21294 msgid "Geometric Shapes"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21298 msgid "Miscellaneous Symbols"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21306 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21310 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21311 msgstr "日中韓記号及び句読点"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21326 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21331 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21334 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21338 msgid "CJK Compatibility"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21342 msgid "CJK Unified Ideographs"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21346 msgid "Hangul Syllables"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21350 msgid "High Surrogates"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21354 msgid "Private Use High Surrogates"
21355 msgstr "私用上位サロゲート領域"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21358 msgid "Low Surrogates"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21362 msgid "Private Use Area"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21366 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21370 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21371 msgstr "アルファベット表示形"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21374 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21378 msgid "Combining Half Marks"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21382 msgid "CJK Compatibility Forms"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21386 msgid "Small Form Variants"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21390 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21391 msgstr "\tアラビア表示形B"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21394 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21402 msgid "Linear B Syllabary"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21406 msgid "Linear B Ideograms"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21410 msgid "Aegean Numbers"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21414 msgid "Ancient Greek Numbers"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21430 msgid "Old Persian"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21446 msgid "Cypriot Syllabary"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21451 msgstr "カローシュティー文字"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21454 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21455 msgstr "ビザンティン音楽記号"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21458 msgid "Musical Symbols"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21462 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21466 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21470 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21474 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21475 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21478 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21486 msgid "Variation Selectors Supplement"
21487 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21490 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21494 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21498 msgid "Character: "
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21502 msgid "Code Point: "
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21509 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21510 msgid "Insert Table"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21514 msgid "TeX Information"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21518 msgid "No thesaurus available for this language!"
21519 msgstr "この言語向けには類義語辞典がありません!"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21525 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21529 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21533 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21535 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21536 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21543 msgid "unknown version"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21547 msgid "Small-sized icons"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21551 msgid "Normal-sized icons"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21555 msgid "Big-sized icons"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21563 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21564 msgstr "LyXが文書を処理中なので、LyXを終了できませんでした。"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21567 msgid "Welcome to LyX!"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21571 msgid "Automatic save failed!"
21572 msgstr "自動保存に失敗しました!"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21575 msgid "Automatic save done."
21576 msgstr "自動保存が終了しました。"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21579 msgid "Command not allowed without any document open"
21580 msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21584 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21585 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21588 msgid "Select template file"
21589 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21592 msgid "Templates|#T#t"
21593 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21596 msgid "Document not loaded."
21597 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21600 msgid "Select document to open"
21601 msgstr "開く文書を選んでください"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21605 msgid "Examples|#E#e"
21606 msgstr "用例(E)|#E#e"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21609 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21610 msgstr "LyX-1.3.x文書(*.lyx13)"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21613 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21614 msgstr "LyX-1.4.x文書(*.lyx14)"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21617 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21618 msgstr "LyX-1.5.x文書(*.lyx15)"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21621 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21622 msgstr "LyX-1.6.x文書(*.lyx16)"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21625 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21626 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21627 msgid "Invalid filename"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21633 "The directory in the given path\n"
21637 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21643 msgid "Opening document %1$s..."
21644 msgstr "文書%1$sを開いています..."
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21648 msgid "Document %1$s opened."
21649 msgstr "文書%1$sを開きました。"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21652 msgid "Version control detected."
21653 msgstr "バージョン管理を検出しました。"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21657 msgid "Could not open document %1$s"
21658 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした。"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21661 msgid "Couldn't import file"
21662 msgstr "ファイルを読み込みできません"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21666 msgid "No information for importing the format %1$s."
21667 msgstr "書式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21671 msgid "Select %1$s file to import"
21672 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21677 "The document %1$s already exists.\n"
21679 "Do you want to overwrite that document?"
21681 "文書%1$sは既に存在します。\n"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21686 msgid "Overwrite document?"
21687 msgstr "文書を上書きしますか?"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21691 msgid "Importing %1$s..."
21692 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
21694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21699 msgid "file not imported!"
21700 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21707 msgid "Select LyX document to insert"
21708 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21711 msgid "Absolute filename expected."
21712 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません。"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21715 msgid "Select file to insert"
21716 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21719 msgid "All Files (*)"
21720 msgstr "全てのファイル (*)"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21723 msgid "Choose a filename to save document as"
21724 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21733 "The document %1$s could not be saved.\n"
21735 "Do you want to rename the document and try again?"
21737 "文書%1$sは保存できませんでした。\n"
21739 "文書をリネームして再試行しますか?"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21742 msgid "Rename and save?"
21743 msgstr "リネームして保存しますか?"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21750 msgid "Close document "
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21754 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21755 msgstr "LyXが文書を処理中なので、文書を閉じることができませんでした。"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21760 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21762 "Do you want to save the document?"
21764 "文書「%1$s」はまだ保存されていません。\n"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21769 msgid "Save new document?"
21770 msgstr "新規文書を保存しますか?"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21775 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21777 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21779 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません。\n"
21781 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21784 msgid "Save changed document?"
21785 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21794 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21796 "Do you want to save the document?"
21798 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります。\n"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
21807 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21811 "は、他のプログラムによって修正されています。読み込み直しますか?ただし、ロー"
21812 "カルに加えた変更は全て失われます。"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21815 msgid "Reload externally changed document?"
21816 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21819 msgid "Error when setting the locking property."
21820 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました。"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
21823 msgid "Directory is not accessible."
21824 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です。"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
21828 msgid "Opening child document %1$s..."
21829 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21833 msgid "Successful export to format: %1$s"
21834 msgstr "書式 %1$s への書き出しに成功しました"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
21838 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21839 msgstr "書式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
21843 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21844 msgstr "書式 %1$s のプレビューに成功"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21848 msgid "Error previewing format: %1$s"
21849 msgstr "書式 %1$s のプレビューに失敗"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
21852 msgid "Exporting ..."
21853 msgstr "書き出しています..."
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
21856 msgid "Previewing ..."
21857 msgstr "プレビューを準備しています..."
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
21860 msgid "Document not loaded"
21861 msgstr "文書は読み込まれていません"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
21866 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21867 "version of the document %1$s?"
21869 "全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
21873 msgid "Revert to saved document?"
21874 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21877 msgid "Saving all documents..."
21878 msgstr "全ての文書を保存中です..."
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
21881 msgid "All documents saved."
21882 msgstr "全ての文書は保存されました。"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
21886 msgid "%1$s unknown command!"
21887 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
21890 msgid "Please, preview the document first."
21891 msgstr "文書をまずプレビューしてください。"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
21894 msgid "Couldn't proceed."
21895 msgstr "続けることができませんでした。"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21898 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21899 msgid "LaTeX Source"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21903 msgid "DocBook Source"
21904 msgstr "DocBookソース"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21907 msgid "Literate Source"
21908 msgstr "Literateソース"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
21911 msgid " (version control, locking)"
21912 msgstr " (バージョン管理・ロック中)"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
21915 msgid " (version control)"
21916 msgstr " (バージョン管理)"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
21920 msgstr " (変更されました)"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
21923 msgid " (read only)"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
21930 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
21934 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
21938 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21939 msgid "Wrap Float Settings"
21940 msgstr "折返しフロートの設定"
21942 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21943 msgid "Click to detach"
21944 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
21946 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21948 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21950 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています。フィルタを解除するにはESCを押し"
21953 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21954 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21955 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
21957 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
21963 msgstr "グループがありません"
21965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
21966 msgid "More Spelling Suggestions"
21969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
21970 msgid "Add to personal dictionary|c"
21971 msgstr "個人用辞書に追加(C)|C"
21973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
21974 msgid "Ignore all|I"
21975 msgstr "全て無視(&I)|I"
21977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
21979 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21980 msgstr "個人用辞書に追加(C)|C"
21982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21987 msgid "More Languages ...|M"
21988 msgstr "他の言語(M)...|M"
21990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
21994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
21995 msgid "<No Documents Open>"
21996 msgstr "<文書が開かれていません>"
21998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
21999 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22000 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
22002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22003 msgid "View (Other Formats)|F"
22004 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
22006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22007 msgid "Update (Other Formats)|p"
22008 msgstr "更新(他の書式)(P)|P"
22010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22012 msgid "View [%1$s]|V"
22013 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
22015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22017 msgid "Update [%1$s]|U"
22018 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
22020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22021 msgid "No Custom Insets Defined!"
22022 msgstr "任意設定差込枠が定義されていません!"
22024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22025 msgid "<No Document Open>"
22026 msgstr "<文書が開かれていません>"
22028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22029 msgid "Master Document"
22032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22033 msgid "Open Navigator..."
22034 msgstr "ナビゲーターを開く..."
22036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22037 msgid "Other Lists"
22040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22041 msgid "<Empty Table of Contents>"
22044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22045 msgid "Other Toolbars"
22048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22049 msgid "No Branches Set for Document!"
22050 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
22052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22053 msgid "Index Entry|d"
22056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22057 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22058 msgid "Index Entry"
22061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22062 msgid "No Citation in Scope!"
22063 msgstr "範囲内に引用がありません!"
22065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22066 msgid "No Action Defined!"
22067 msgstr "動作が定義されていません!"
22069 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22071 msgid "Export %1$s"
22074 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22076 msgid "Import %1$s"
22079 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22081 msgid "Update %1$s"
22084 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22089 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22093 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22095 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22098 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
22101 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22102 msgid "Could not update TeX information"
22103 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
22105 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22107 msgid "The script `%1$s' failed."
22108 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
22110 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22115 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22116 msgid "Table of Contents"
22119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22120 msgid "List of Graphics"
22123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22124 msgid "List of Equations"
22127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22128 msgid "List of Footnotes"
22131 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22132 msgid "List of Listings"
22133 msgstr "プログラムリスト一覧"
22135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22136 msgid "List of Indexes"
22139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22140 msgid "List of Marginal notes"
22143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22144 msgid "List of Notes"
22147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22148 msgid "List of Citations"
22151 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22152 msgid "Labels and References"
22155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22156 msgid "List of Branches"
22159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22160 msgid "List of Changes"
22163 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22165 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22166 msgstr "前置句(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
22168 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22169 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22171 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22172 "file through LaTeX: "
22174 "以下のファイル名は書き出したフィルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす可能性"
22177 #: src/insets/Inset.cpp:88
22178 msgid "Bibliography Entry"
22181 #: src/insets/Inset.cpp:91
22185 #: src/insets/Inset.cpp:111
22186 msgid "Horizontal Space"
22189 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22190 msgid "Vertical Space"
22193 #: src/insets/Inset.cpp:157
22194 msgid "Horizontal Math Space"
22197 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22198 msgid "Keys must be unique!"
22199 msgstr "キーは重複してはなりません!"
22201 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22204 "The key %1$s already exists,\n"
22205 "it will be changed to %2$s."
22207 "%1$sキーは既に存在しているので、\n"
22210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22213 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22214 "If you proceed, all of them will be opened."
22216 "BibTeX差込枠には%1$s個のデータベースが入っています。\n"
22217 "このまま進むと、それらのすべてが開かれることになります。"
22219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22220 msgid "Open Databases?"
22221 msgstr "データベースを開きますか?"
22223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22228 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22229 msgstr "BibTeXが生成した文献一覧"
22231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22236 msgid "Style File:"
22239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22244 msgid "included in TOC"
22247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22248 msgid "Export Warning!"
22249 msgstr "書き出しに関する警告!"
22251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22253 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22254 "BibTeX will be unable to find them."
22256 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
22257 "BibTeX はデータベースを見付けることができません。"
22259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22261 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22262 "BibTeX will be unable to find it."
22264 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
22265 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません。"
22267 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22268 msgid "simple frame"
22271 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22275 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22276 msgid "simple frame, page breaks"
22279 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22283 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22284 msgid "oval, thick"
22287 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22288 msgid "drop shadow"
22291 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22292 msgid "shaded background"
22295 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22296 msgid "double frame"
22299 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22301 msgid "%1$s (%2$s)"
22302 msgstr "%1$s (%2$s)"
22304 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22306 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22307 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22309 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22317 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22319 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22320 msgstr "派生枝(%1$s): %2$s"
22322 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22326 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22327 msgid "Branch (child only): "
22328 msgstr "派生枝(従属分のみ): "
22330 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22331 msgid "Branch (undefined): "
22332 msgstr "派生枝(未定義): "
22334 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22338 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22342 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22347 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22348 msgid "No bibliography defined!"
22349 msgstr "参考文献が定義されていません!"
22351 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22352 msgid "No citations selected!"
22353 msgstr "引用が選択されていません!"
22355 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22359 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22360 msgid "LaTeX Command: "
22361 msgstr "LaTeXコマンド: "
22363 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22364 msgid "InsetCommand Error: "
22365 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
22367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22368 msgid "Incompatible command name."
22369 msgstr "非互換なコマンド名。"
22371 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22372 msgid "InsetCommandParams Error: "
22373 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
22375 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22376 msgid "InsetCommandParams: "
22377 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
22379 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22380 msgid "Unknown parameter name: "
22381 msgstr "不明なパラメーター名: "
22383 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22384 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22385 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
22387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22388 msgid "Uncodable characters"
22389 msgstr "コード化できない文字"
22391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22394 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22395 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22398 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は、\n"
22399 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
22402 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22404 msgid "External template %1$s is not installed"
22405 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
22407 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22411 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22413 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22414 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
22416 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22420 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22424 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22425 msgid " (sideways)"
22428 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22429 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22430 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
22432 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22434 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22435 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
22437 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22439 msgid "List of %1$s"
22442 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22446 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22449 "Could not copy the file\n"
22451 "into the temporary directory."
22455 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。"
22457 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22459 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22460 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
22462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22464 msgid "Graphics file: %1$s"
22465 msgstr "画像ファイル: %1$s"
22467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22468 msgid "Verbatim Input"
22469 msgstr "Verbatim Input"
22471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22472 msgid "Verbatim Input*"
22473 msgstr "Verbatim Input*"
22475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22476 msgid "Include (excluded)"
22477 msgstr "Include (除外)"
22479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22481 msgid "Recursive input"
22484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22487 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22489 "%1$s ファイルをそれ自身にインクルードしようとしました。インクルードを止めま"
22492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22495 "Included file `%1$s'\n"
22496 "has textclass `%2$s'\n"
22497 "while parent file has textclass `%3$s'."
22499 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
22500 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
22501 "テキストクラス「%2$s」を使っています。"
22503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22504 msgid "Different textclasses"
22505 msgstr "違うテキストクラスです"
22507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22510 "Included file `%1$s'\n"
22511 "uses module `%2$s'\n"
22512 "which is not used in parent file."
22514 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
22516 "モジュール「%2$s」を使っています。"
22518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22519 msgid "Module not found"
22520 msgstr "モジュールが見つかりません"
22522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22523 msgid "Unsupported Inclusion"
22524 msgstr "このインクルードはサポートされていません"
22526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22529 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22530 "Offending file:\n"
22533 "HTML出力を生成するに際して、LyXは非LyXファイルのインクルードの仕方がわかりま"
22534 "せんでした。以下が問題のあるファイルです:\n"
22537 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22538 msgid "Index sorting failed"
22539 msgstr "索引の整序に失敗しました"
22541 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22544 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22545 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22546 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22547 "explained in the User Guide."
22549 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは、\n"
22550 "項目「%1$s」で問題の直面しました。\n"
22551 "この項目の整序を、ユーザーの手引きに\n"
22552 "述べられている方法で、手動で指定してください。"
22554 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22555 msgid "unknown type!"
22558 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22559 msgid "Unknown index type!"
22562 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22563 msgid "All indices"
22566 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22572 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22573 msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
22575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22576 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22577 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
22579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22580 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22593 msgid "No version control"
22596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22598 msgid "[[%1$s unknown]]"
22599 msgstr "[[%1$s がわかりません]]"
22601 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22602 msgid "Label names must be unique!"
22603 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
22605 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22608 "The label %1$s already exists,\n"
22609 "it will be changed to %2$s."
22611 "ラベル%1$sは既に存在しているので、\n"
22614 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22615 msgid "DUPLICATE: "
22618 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22619 msgid "no more lstline delimiters available"
22620 msgstr "lstline区分記号は以上です"
22622 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22623 msgid "Running out of delimiters"
22624 msgstr "区分記号を使いきりました"
22626 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22628 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22629 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22630 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22631 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22632 "must investigate!"
22634 "行内にプログラムリストを入れるには、一つの文字を区分記号として予約しなくて"
22636 "なりません。しかし、リストのうちどれかが、利用可能な文字を使いきってしまった"
22638 "区分記号のための文字が残されていません。\n"
22639 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが、\n"
22642 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22643 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22644 msgstr "リスト差込枠にコード化できない文字があります"
22646 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22649 "The following characters in one of the program listings are\n"
22650 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22653 "プログラムリスト中の以下の文字は、現在のエンコーディングでは表現できないの"
22658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22659 msgid "A value is expected."
22660 msgstr "値を入れなくてはなりません。"
22662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22668 msgid "Unbalanced braces!"
22669 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
22671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22672 msgid "Please specify true or false."
22673 msgstr "真か偽かを指定してください。"
22675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22676 msgid "Only true or false is allowed."
22677 msgstr "真か偽かだけを指定できます。"
22679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22680 msgid "Please specify an integer value."
22681 msgstr "整数を指定してください。"
22683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22684 msgid "An integer is expected."
22685 msgstr "整数を入れなくてはなりません。"
22687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22688 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22689 msgstr "LaTeXで使う尺度単位を指定してください。"
22691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22692 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22693 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位ではありません。"
22695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22697 msgid "Please specify one of %1$s."
22698 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください。"
22700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22702 msgid "Try one of %1$s."
22703 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください。"
22705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22707 msgid "I guess you mean %1$s."
22708 msgstr "%1$sという意味ですよね。"
22710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22712 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22713 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください。"
22715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22717 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22718 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません。"
22720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22722 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22723 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
22725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22727 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22730 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowboxあるいはtrblTRBL"
22733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22735 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22736 "right, bottom left and top left corner."
22738 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
22741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22742 msgid "Enter something like \\color{white}"
22743 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
22745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22746 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22747 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
22749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22750 msgid "auto, last or a number"
22751 msgstr "auto,lastあるいは数字"
22753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22755 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22756 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22757 "defining a listing inset)"
22759 "このパラメーターはここに入力してはなりません。キャプション編集ボックス(子文"
22760 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(リスト差込枠を定義"
22763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22765 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22766 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22769 "このパラメーターはここに入力してはなりません。ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
22770 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(リスト差込枠を定義するとき)を"
22773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22774 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22775 msgstr "無効な(あるいは空白の)リストパラメーター名です。"
22777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22779 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22780 msgstr "有効なリストパラメーターは%1$sです"
22782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22784 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22785 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なリストパラメーターは%2$sです"
22787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22789 msgid "Parameter %1$s: "
22790 msgstr "パラメーター%1$s:"
22792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22794 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22795 msgstr "不明なリストパラメーター名: %1$s"
22797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22799 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22800 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
22802 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22806 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22810 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22811 msgid "Clear Double Page"
22814 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22818 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22819 msgid "Nomenclature Symbol: "
22822 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22823 msgid "Description: "
22826 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22830 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22831 msgid "Note[[InsetNote]]"
22832 msgstr "注釈[[InsetNote]]"
22834 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22838 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22842 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22846 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22850 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22854 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22858 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22862 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
22866 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22870 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22874 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22878 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22879 msgid "Page Number"
22882 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22886 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22887 msgid "Textual Page Number"
22890 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22894 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22895 msgid "Standard+Textual Page"
22898 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22902 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22906 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
22910 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
22912 msgid "Reference to Name"
22915 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
22920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22921 msgid "Protected Space"
22924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22929 msgid "Double Quad Space"
22932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22941 msgid "Protected Horizontal Fill"
22942 msgstr "保護された水平フィル"
22944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22945 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22946 msgstr "水平フィル(ドット)"
22948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22949 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22950 msgstr "水平フィル(ルール)"
22952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22953 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22954 msgstr "水平フィル(左矢印)"
22956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22957 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22958 msgstr "水平フィル(右矢印)"
22960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22961 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22962 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
22964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22965 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22966 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
22968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22970 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22971 msgstr "水平スペース(%1$s)"
22973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22975 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22976 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
22978 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
22979 msgid "Unknown TOC type"
22982 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
22983 msgid "Selection size should match clipboard content."
22984 msgstr "選択した大きさが、クリップボードの内容と一致していなくてはなりません。"
22986 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22990 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22994 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22998 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23000 msgstr "読み込み中です..."
23002 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23003 msgid "Converting to loadable format..."
23004 msgstr "読み込み可能な書式に変換中です..."
23006 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23007 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23008 msgstr "メモリに読み込まれました。ピックスマップを生成しています..."
23010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23011 msgid "Scaling etc..."
23012 msgstr "スケーリング等..."
23014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23015 msgid "Ready to display"
23018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23019 msgid "No file found!"
23020 msgstr "ファイルが見つかりません!"
23022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23023 msgid "Error converting to loadable format"
23024 msgstr "読み込み可能な書式に変換するのに失敗しました"
23026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23027 msgid "Error loading file into memory"
23028 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
23030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23031 msgid "Error generating the pixmap"
23032 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
23034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23038 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23039 msgid "Preview loading"
23040 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
23042 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23043 msgid "Preview ready"
23044 msgstr "プレビューの準備ができました"
23046 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23047 msgid "Preview failed"
23048 msgstr "プレビューに失敗しました"
23050 #: src/lengthcommon.cpp:37
23051 msgid "cc[[unit of measure]]"
23054 #: src/lengthcommon.cpp:37
23058 #: src/lengthcommon.cpp:37
23062 #: src/lengthcommon.cpp:38
23066 #: src/lengthcommon.cpp:38
23067 msgid "mu[[unit of measure]]"
23068 msgstr "mu[[unit of measure]]"
23070 #: src/lengthcommon.cpp:38
23074 #: src/lengthcommon.cpp:39
23078 #: src/lengthcommon.cpp:39
23082 #: src/lengthcommon.cpp:39
23083 msgid "Text Width %"
23086 #: src/lengthcommon.cpp:40
23087 msgid "Column Width %"
23090 #: src/lengthcommon.cpp:40
23091 msgid "Page Width %"
23094 #: src/lengthcommon.cpp:40
23095 msgid "Line Width %"
23098 #: src/lengthcommon.cpp:41
23099 msgid "Text Height %"
23102 #: src/lengthcommon.cpp:41
23103 msgid "Page Height %"
23106 #: src/lyxfind.cpp:138
23107 msgid "Search error"
23110 #: src/lyxfind.cpp:138
23111 msgid "Search string is empty"
23114 #: src/lyxfind.cpp:337
23115 msgid "String has been replaced."
23116 msgstr "文字列が置換されました。"
23118 #: src/lyxfind.cpp:340
23119 msgid " strings have been replaced."
23120 msgstr "個の文字列が置換されました。"
23122 #: src/lyxfind.cpp:1211
23123 msgid "Search text is empty!"
23126 #: src/lyxfind.cpp:1225
23127 msgid "Invalid regular expression!"
23128 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
23130 #: src/lyxfind.cpp:1230
23131 msgid "Match not found!"
23132 msgstr "一致するものが見つかりません!"
23134 #: src/lyxfind.cpp:1234
23135 msgid "Match found!"
23136 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
23138 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23140 msgid " Macro: %1$s: "
23141 msgstr " マクロ: %1$s: "
23143 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
23144 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23146 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23147 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
23149 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23151 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23152 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
23154 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23156 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23157 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
23159 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23160 msgid "Cursor not in table"
23161 msgstr "カーソルが表中にありません"
23163 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23164 msgid "Only one row"
23167 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23168 msgid "Only one column"
23171 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23172 msgid "No hline to delete"
23173 msgstr "削除する vline はありません"
23175 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23176 msgid "No vline to delete"
23177 msgstr "削除する vline はありません"
23179 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23181 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23182 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
23184 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23188 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23192 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23194 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23195 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
23197 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23199 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23200 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
23202 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23204 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23205 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
23207 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23208 msgid "create new math text environment ($...$)"
23209 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
23211 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23212 msgid "entered math text mode (textrm)"
23213 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
23215 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23216 msgid "Regular expression editor mode"
23217 msgstr "正規表現エディタモード"
23219 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23220 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23221 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
23223 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23224 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23225 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
23227 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23228 msgid "Standard[[mathref]]"
23231 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23232 msgid "FormatRef: "
23235 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23239 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23243 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23247 #: src/output.cpp:37
23250 "Could not open the specified document\n"
23256 #: src/output_plaintext.cpp:136
23260 #: src/output_plaintext.cpp:148
23261 msgid "References: "
23264 #: src/support/debug.cpp:40
23265 msgid "No debugging messages"
23266 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
23268 #: src/support/debug.cpp:41
23269 msgid "General information"
23272 #: src/support/debug.cpp:42
23273 msgid "Program initialisation"
23276 #: src/support/debug.cpp:43
23277 msgid "Keyboard events handling"
23278 msgstr "キーボードイベント処理"
23280 #: src/support/debug.cpp:44
23281 msgid "GUI handling"
23284 #: src/support/debug.cpp:45
23285 msgid "Lyxlex grammar parser"
23286 msgstr "Lyxlex文法解析器"
23288 #: src/support/debug.cpp:46
23289 msgid "Configuration files reading"
23292 #: src/support/debug.cpp:47
23293 msgid "Custom keyboard definition"
23294 msgstr "個人用のキーボード定義"
23296 #: src/support/debug.cpp:48
23297 msgid "LaTeX generation/execution"
23298 msgstr "LaTeX生成・実行"
23300 #: src/support/debug.cpp:49
23301 msgid "Math editor"
23304 #: src/support/debug.cpp:50
23305 msgid "Font handling"
23308 #: src/support/debug.cpp:51
23309 msgid "Textclass files reading"
23310 msgstr "textclassファイル読込"
23312 #: src/support/debug.cpp:52
23313 msgid "Version control"
23316 #: src/support/debug.cpp:53
23317 msgid "External control interface"
23318 msgstr "外部制御インタフェース"
23320 #: src/support/debug.cpp:54
23321 msgid "Undo/Redo mechanism"
23322 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
23324 #: src/support/debug.cpp:55
23325 msgid "User commands"
23328 #: src/support/debug.cpp:56
23329 msgid "The LyX Lexer"
23332 #: src/support/debug.cpp:57
23333 msgid "Dependency information"
23336 #: src/support/debug.cpp:58
23340 #: src/support/debug.cpp:59
23341 msgid "Files used by LyX"
23342 msgstr "LyX が使用するファイル"
23344 #: src/support/debug.cpp:60
23345 msgid "Workarea events"
23346 msgstr "ワークエリア・イベント"
23348 #: src/support/debug.cpp:61
23349 msgid "Insettext/tabular messages"
23350 msgstr "差込枠テキスト・表メッセージ"
23352 #: src/support/debug.cpp:62
23353 msgid "Graphics conversion and loading"
23356 #: src/support/debug.cpp:63
23357 msgid "Change tracking"
23360 #: src/support/debug.cpp:64
23361 msgid "External template/inset messages"
23362 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
23364 #: src/support/debug.cpp:65
23365 msgid "RowPainter profiling"
23366 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
23368 #: src/support/debug.cpp:66
23369 msgid "Scrolling debugging"
23372 #: src/support/debug.cpp:67
23373 msgid "Math macros"
23376 #: src/support/debug.cpp:68
23380 #: src/support/debug.cpp:69
23381 msgid "Locale/Internationalisation"
23384 #: src/support/debug.cpp:70
23385 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23386 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
23388 #: src/support/debug.cpp:71
23389 msgid "Find and replace mechanism"
23392 #: src/support/debug.cpp:72
23393 msgid "Developers' general debug messages"
23394 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
23396 #: src/support/debug.cpp:73
23397 msgid "All debugging messages"
23398 msgstr "全デバッグメッセージ"
23400 #: src/support/debug.cpp:152
23402 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23403 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
23405 #: src/support/filetools.cpp:264
23406 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23409 #: src/support/os_win32.cpp:444
23410 msgid "System file not found"
23411 msgstr "システムファイルが見つかりません"
23413 #: src/support/os_win32.cpp:445
23415 "Unable to load shfolder.dll\n"
23418 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
23421 #: src/support/os_win32.cpp:450
23422 msgid "System function not found"
23423 msgstr "システム関数が見つかりません"
23425 #: src/support/os_win32.cpp:451
23427 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23428 "Don't know how to proceed. Sorry."
23430 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません。\n"
23431 "どう進めばいいのかわかりません。ごめんなさい。"
23433 #: src/support/userinfo.cpp:45
23434 msgid "Unknown user"
23437 #~ msgid "Middle|d"
23438 #~ msgstr "中央(D)|D"
23440 #~ msgid "caption frame"
23441 #~ msgstr "キャプションの縁"
23443 #~ msgid "top/bottom line"
23449 #~ msgid "Decimal point:"
23452 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
23453 #~ msgstr "PDF用にSyncTeX・DVI用にsrcltx"
23455 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
23456 #~ msgstr "出力同期(前方/後方検索に使用)"
23458 #~ msgid "Screen &DPI:"
23459 #~ msgstr "画面&DPI:"
23462 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23463 #~ msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
23465 #~ msgid "LyX binary not found"
23466 #~ msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
23469 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23471 #~ "コマンドライン %1$s からは、LyXバイナリへのパスを特定することができませ"
23475 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23477 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23478 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23481 #~ "を検索しましたが、システムディレクトリを特定することができませんでした。\n"
23482 #~ "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか、環境変数\n"
23483 #~ "%2$sを、ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してく"
23486 #~ msgid "File not found"
23487 #~ msgstr "ファイルが見つかりません"
23490 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23491 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23493 #~ "%1$s スイッチは無効です。\n"
23494 #~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
23497 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23498 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23500 #~ "%1$s 環境変数は無効です。\n"
23501 #~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
23504 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23505 #~ "%2$s is not a directory."
23507 #~ "%1$s 環境変数は無効です。\n"
23508 #~ "ディレクトリ %2$s は、ディレクトリではありません。"
23510 #~ msgid "Directory not found"
23511 #~ msgstr "ディレクトリが見つかりません"
23516 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23517 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 本文 ):"
23519 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23520 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 用例本文 ):"
23522 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23523 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 強調本文 ):"
23525 #~ msgid "Publisher ID"
23529 #~ msgstr "オプション引数"
23531 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23532 #~ msgstr "置換する語句をこの高機能LyX編集領域に入力してください"
23534 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23535 #~ msgstr "次に出現するものを探し置換します [改行キー]"
23537 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23538 #~ msgstr "手前で出現するものを探し置換します [シフト+改行キー]"
23540 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23541 #~ msgstr "登録済み正規表現から一つを選択してください。"
23543 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23544 #~ msgstr "手前で出現するものを探します [シフト+改行キー]"
23546 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23547 #~ msgstr "LyX検索ダイアログ"
23549 #~ msgid "Current file and all included files"
23550 #~ msgstr "現在のファイルと全てのインクルードファイル"
23552 #~ msgid "All open buffers"
23553 #~ msgstr "開いている全てのバッファ"
23555 #~ msgid "Find LyX...|X"
23556 #~ msgstr "LyX検索...|X"
23558 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
23559 #~ msgstr "Sweave - S/R文芸的プログラミング"
23562 #~ msgstr "ダミー(&D)"
23564 #~ msgid "The Enter key works, too"
23565 #~ msgstr "Enterキーも機能"
23567 #~ msgid "The delete key works, too"
23568 #~ msgstr "削除キーも機能"
23574 #~ msgstr "検索(&I):"
23581 #~ msgid "Find LyX Text"
23582 #~ msgstr "次候補(&N)"
23585 #~ msgid "&Replace with..."
23586 #~ msgstr "置換文字列(&W):"
23597 #~ msgid "&Keep case"
23598 #~ msgstr "左右対称(&K)"
23601 #~ msgid "Close this panel"
23602 #~ msgstr "このダイアログを閉じます"
23605 #~ msgid "&Find..."
23606 #~ msgstr "検索対象(&F):"
23609 #~ msgid "Match..."
23613 #~ msgid "Current &Paragraph"
23614 #~ msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
23617 #~ msgid "Document in current file"
23618 #~ msgstr "文書フォーマットに失敗"
23620 #~ msgid "Merge cells"
23623 #~ msgid "TheoremTemplate"
23626 #~ msgid "Theorem #:"
23629 #~ msgid "Lemma #:"
23632 #~ msgid "Corollary #:"
23635 #~ msgid "Proposition #:"
23638 #~ msgid "Conjecture #:"
23641 #~ msgid "Criterion #:"
23647 #~ msgid "Axiom #:"
23650 #~ msgid "Definition #:"
23653 #~ msgid "Example #:"
23656 #~ msgid "Condition #:"
23659 #~ msgid "Problem #:"
23662 #~ msgid "Exercise #:"
23665 #~ msgid "Remark #:"
23668 #~ msgid "Claim #:"
23674 #~ msgid "Notation #:"
23680 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23681 #~ msgstr "保存されたバージョンに戻す(R)|R"
23683 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23684 #~ msgstr "単語間の空白(W)|W"
23686 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23687 #~ msgstr "差込枠を解体する(I)|I"
23693 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23694 #~ "%1$s.layout,\n"
23695 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23696 #~ "class or style file required by it is not\n"
23697 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23698 #~ "for more information.\n"
23700 #~ "この文書が要求しているレイアウトファイル\n"
23702 #~ "が利用可能になっていません。この文書が要求\n"
23703 #~ "しているLaTeXクラスかスタイルファイルが利\n"
23704 #~ "用できないためと思われます。詳細は「カスタ\n"
23705 #~ "マイズ」ヘルプファイルをご覧ください。\n"
23707 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23708 #~ msgstr "LyXは出力を生成することができません。"
23710 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23711 #~ msgstr "新しいラベルを初期化するときに使う文字列の最大単語数"
23713 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23714 #~ msgstr "レイアウトの一部が利用不能です"
23716 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23717 #~ msgstr "参考文献の設定"
23719 #~ msgid "Box Settings"
23720 #~ msgstr "ボックスの設定"
23722 #~ msgid "Branch Settings"
23726 #~ msgid "(cancelling)"
23727 #~ msgstr "Handling"
23729 #~ msgid "TeX Code Settings"
23730 #~ msgstr "TeX コードの設定"
23732 #~ msgid "Float Settings"
23733 #~ msgstr "フロートの設定"
23735 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23736 #~ msgstr "水平方向の空白の設定"
23738 #~ msgid "Thin space"
23741 #~ msgid "Medium space"
23744 #~ msgid "Thick space"
23747 #~ msgid "Negative thin space"
23750 #~ msgid "Negative medium space"
23753 #~ msgid "Negative thick space"
23756 #~ msgid "Inter-word space"
23759 #~ msgid "Date format"
23763 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23766 #~ "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
23769 #~ msgid "Table Settings"
23772 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23773 #~ msgstr "垂直方向の空白の設定"
23775 #~ msgid "Unknown buffer info"
23776 #~ msgstr "未知のバッファ情報"
23778 #~ msgid "QQuad Space"
23782 #~ msgid "Match found and replaced !"
23785 #~ msgid "Anschrift:"
23786 #~ msgstr "Anschrift:"
23788 #~ msgid "Briefkopf:"
23789 #~ msgstr "Briefkopf:"
23791 #~ msgid "Absender:"
23792 #~ msgstr "Absender:"
23795 #~ msgstr "Zusatz:"
23797 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23798 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23800 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23801 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23803 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23804 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23806 #~ msgid "Unterschrift:"
23807 #~ msgstr "Unterschrift:"
23809 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23810 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23812 #~ msgid "Vorwahl:"
23813 #~ msgstr "Vorwahl:"
23815 #~ msgid "Telefon:"
23816 #~ msgstr "Telefon:"
23824 #~ msgid "Betreff:"
23825 #~ msgstr "Betreff:"
23828 #~ msgstr "Anrede:"
23833 #~ msgid "Anlage(n):"
23834 #~ msgstr "Anlage(n):"
23836 #~ msgid "Verteiler:"
23837 #~ msgstr "Verteiler:"
23846 #~ msgstr "Strasse"
23848 #~ msgid "Strasse:"
23849 #~ msgstr "Strasse:"
23857 #~ msgid "RetourAdresse:"
23858 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23860 #~ msgid "MeinZeichen:"
23861 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23863 #~ msgid "IhrZeichen:"
23864 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23866 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23867 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23881 #~ msgid "Adresse:"
23882 #~ msgstr "Adresse:"
23884 #~ msgid "Anlagen:"
23885 #~ msgstr "Anlagen:"
23887 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23888 #~ msgstr "LaTeXログファイルが見つかりません。"
23890 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23891 #~ msgstr "定理やその類似物を節ごとに付番します。"
23897 #~ msgid "Regular Expression"
23898 #~ msgstr "正規表現(&X)"
23901 #~ msgid "View Output|V"
23902 #~ msgstr "表示(V)|V"
23905 #~ msgid "Update Output|U"
23909 #~ msgid "Advanced Search"
23913 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23914 #~ msgstr "置換文字列(&W):"
23917 #~ msgid "Find &Prev"
23918 #~ msgstr "次候補(&N)"
23921 #~ msgid "Replace P&rev"
23922 #~ msgstr "全て置換(&A)"
23925 #~ msgid "Current buffer only"
23933 #~ msgid "Document"
23937 #~ msgid "Open buffers"
23941 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23942 #~ msgstr "文字様式:電子メール"
23944 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23945 #~ msgstr "タブ群を閉じる(G)|G"
23951 #~ msgid "No file open!"
23952 #~ msgstr "ファイルが開かれていません!"
23954 #~ msgid "Jump to the label"
23957 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23958 #~ msgstr "削除する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
23961 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23962 #~ msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
23965 #~ msgid "Master Settings"
23968 #~ msgid "Column Width"
23971 #~ msgid "Listing settings"
23975 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23976 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23978 #~ msgid "Insert|n"
23979 #~ msgstr "挿入(N)|N"
23981 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23982 #~ msgstr "解釈不能な空白の引数です: "
23985 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23987 #~ "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示する"
23993 #~ msgid "Opened inset"
23994 #~ msgstr "展開された差込枠です"
23996 #~ msgid "Opened Box Inset"
23997 #~ msgstr "展開された縁付き差込枠"
23999 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24000 #~ msgstr "展開された派生枝差込枠"
24002 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24003 #~ msgstr "展開されたキャプション差込枠"
24005 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24006 #~ msgstr "展開されたERT差込枠です"
24008 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24009 #~ msgstr "展開された自由差込枠"
24011 #~ msgid "Opened Float Inset"
24012 #~ msgstr "展開されたフロート差込枠です"
24014 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24015 #~ msgstr "展開された脚注差込枠です"
24017 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24018 #~ msgstr "展開されたリスト差込枠"
24020 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24021 #~ msgstr "展開された傍注差込枠"
24023 #~ msgid "Opened Note Inset"
24024 #~ msgstr "注釈差込枠を展開しました"
24026 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24027 #~ msgstr "追加引数差込枠を展開しました"
24030 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24031 #~ msgstr "展開されたキャプション差込枠"
24033 #~ msgid "Opened table"
24036 #~ msgid "Opened Text Inset"
24037 #~ msgstr "展開されたテキスト差込枠"
24039 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24040 #~ msgstr "折返し差込枠を展開しました"
24042 #~ msgid "&Default language:"
24043 #~ msgstr "既定言語(&D):"
24045 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24046 #~ msgstr "作成する文書の既定言語を選択してください"
24048 #~ msgid "&BibTeX command:"
24049 #~ msgstr "&BibTeXコマンド:"
24051 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24052 #~ msgstr "BibTeXコマンド(日本語使用時)(&J):"
24054 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24055 #~ msgstr "索引コマンド(日本語使用時)(&P):"
24057 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24058 #~ msgstr "平文出力で表を整形するのに使う外部アプリケーション"
24060 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24061 #~ msgstr "既定ではない個人用辞書を指定する。"
24063 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24064 #~ msgstr "スペルチェックプログラム(&K):"
24066 #~ msgid "Use input encod&ing"
24067 #~ msgstr "入力文字コードを使う(&I)"
24069 #~ msgid "LangHeader"
24072 #~ msgid "Language Header:"
24075 #~ msgid "Language:"
24078 #~ msgid "LastLanguage"
24079 #~ msgstr "言語(最終行)"
24081 #~ msgid "Last Language:"
24082 #~ msgstr "言語(最終行):"
24084 #~ msgid "LangFooter"
24090 #~ msgid "End of CV"
24093 #~ msgid "Computer"
24094 #~ msgstr "コンピューター"
24096 #~ msgid "Computer:"
24097 #~ msgstr "コンピューター:"
24099 #~ msgid "EmptySection"
24102 #~ msgid "Empty Section"
24105 #~ msgid "CloseSection"
24108 #~ msgid "Close Section"
24111 #~ msgid "View DVI"
24114 #~ msgid "Update DVI"
24117 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24118 #~ msgstr "PDF(pdflatex)を表示"
24120 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24121 #~ msgstr "PDF(pdflatex)を更新"
24123 #~ msgid "View PostScript"
24124 #~ msgstr "PostScriptを表示"
24126 #~ msgid "Update PostScript"
24127 #~ msgstr "PostScriptを更新"
24129 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24130 #~ msgstr "横線なし\t\\atop"
24132 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24133 #~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを生成することができません。"
24135 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24136 #~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを開くことができません。"
24139 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24140 #~ "You may not have the right languages installed."
24142 #~ "ispellプロセスを生成することができませんでした。\n"
24143 #~ "言語を正しくインストールしていない可能性があります。"
24146 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24147 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24149 #~ "ispellプロセスがエラーを返しました。\n"
24150 #~ "ひょっとしてispellが変に設定されてしまってませんか?"
24153 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24156 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を検査できませんでし"
24159 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24160 #~ msgstr "ispellスペルチェッカープロセスと通信できませんでした。"
24163 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24164 #~ "encoding `%2$s'."
24166 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を挿入できませんでし"
24170 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24171 #~ "encoding `%2$s'."
24173 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を承認できませんでし"
24177 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24178 #~ msgstr "代替の個人用辞書を指定してください。例:\".ispell_english\"。"
24180 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24181 #~ msgstr "スペルチェッカーはどのコマンドを使用しますか?"
24184 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24185 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24186 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24188 #~ "ispell に -T 入力文字コードオプションを渡すかどうかを指定してください。ア"
24189 #~ "クセント文字を含む単語の綴りをチェックできないときに,有効にしてください。"
24190 #~ "全ての辞書で動くとは限りません。"
24192 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24193 #~ msgstr "ネイティブOS APIをまだサポートしていません。"
24196 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24200 #~ "Aiksaurusが以下のエラーを返しました:\n"
24207 #~ msgid "pspell (library)"
24208 #~ msgstr "pspell (library)"
24210 #~ msgid "aspell (library)"
24211 #~ msgstr "aspell (library)"
24216 #~ msgid "*.ispell"
24217 #~ msgstr "*.ispell"
24219 #~ msgid "Spellchecker error"
24220 #~ msgstr "スペルチェッカーのエラー"
24223 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24224 #~ "Maybe it has been killed."
24226 #~ "スペルチェッカーが何らかの理由でお亡くなりになりました。\n"
24227 #~ "手動でkillされたのかも知れません。"
24229 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24230 #~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました。\n"
24232 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24233 #~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました"
24235 #~ msgid "No Table of contents"
24236 #~ msgstr "目次がありません"
24238 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24239 #~ msgstr "複数セルを選択しているところに貼り付けることはできません。"