1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota6@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
8 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-07-30 15:34+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-23 11:10+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota6@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <lyx-docs@list.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
25 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
33 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/apa.layout:205
34 #: lib/layouts/apax.inc:314
38 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
42 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
46 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
47 msgid "The bibliography key"
50 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
54 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
55 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
56 msgid "The label as it appears in the document"
59 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
60 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
61 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
65 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
70 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
71 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
74 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
76 msgid "A&ll Author Names:"
79 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
81 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
82 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
83 "abbreviated list above."
86 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
88 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
89 "to enter LaTeX code."
91 "「ラベル」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力した"
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
95 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
96 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
100 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
101 msgid "Citation Style"
104 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
105 msgid "Sty&le format:"
108 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
110 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
111 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
112 "Expand to get more information."
114 "特定の引用様式・書誌情報様式を提供する(natbib等の)様式整形アプローチの選択肢"
117 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
121 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
122 msgid "Provides available cite style variants."
123 msgstr "使用できる引用様式類型を提供します."
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
126 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
130 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
131 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
132 msgstr "ここには書誌情報パッケージの追加オプションを入力することができます."
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
135 msgid "Biblatex &citation style:"
136 msgstr "Biblatex引用様式(&C):"
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
139 msgid "The style that determines the layout of the citations"
140 msgstr "引用のレイアウトを定める様式です"
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
143 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
144 msgid "Reset to the preset default"
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
152 msgid "Bibliography Style"
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
156 msgid "Biblate&x bibliography style:"
157 msgstr "Biblate&x書誌情報様式:"
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
161 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
162 msgstr "biblatexが生成した書誌情報のレイアウトを定める様式です"
164 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
165 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
166 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
171 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
172 msgstr "biblatex書誌情報を引用様式に一致させます"
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
179 msgid "Default BibTeX st&yle:"
180 msgstr "既定BibTeX様式(&Y):"
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
184 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
187 "ここでは,BibTeXダイアログで既定として提案されるBibTeX様式を定義できます"
189 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
194 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
195 msgstr "書誌情報を区分けしたいときに選択してください"
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
198 msgid "Subdivided bibli&ography"
199 msgstr "区分された書誌情報(&O)"
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
202 msgid "Rescan style files"
203 msgstr "スタイルファイルを再走査"
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
210 msgid "&Multiple bibliographies:"
211 msgstr "複数の書誌情報(&M):"
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
214 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
215 msgstr "定義された単位ごとに書誌情報を生成. "
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
219 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
221 "ここでは,BibTeXの代替プログラムを指定したり,BibTeXに特定のオプションを指定"
224 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
225 msgid "Bibliography Generation"
228 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
229 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
234 msgid "Select a processor"
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
238 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
239 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
243 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
245 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
247 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
250 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
252 msgid "BibTeX database(s) to use"
253 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
255 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
260 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
262 msgid "Found b&y LaTeX:"
263 msgstr "LaTeXが検出したデータベース(&D):"
265 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
267 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
268 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
270 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
272 msgid "&Add Selected[[bib]]"
273 msgstr "選択したものを追加(&A)"
275 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
277 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
278 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
282 msgid "Add &Local..."
283 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
285 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "選択したデータベースを削除"
289 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
293 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
294 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
295 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
297 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
298 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
303 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
304 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
311 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
313 msgid "Edit selected database externally"
314 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
321 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
327 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
331 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
338 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
339 "document, specify it here"
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
343 msgid "The BibTeX style"
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
351 msgid "Choose a style file"
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
356 msgid "Select a style file from your local directory"
357 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
359 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
360 msgid "Add L&ocal..."
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
364 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
365 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
366 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
367 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
368 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
369 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
370 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
371 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
372 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
377 msgid "This bibliography section contains..."
378 msgstr "この書誌情報セクションに含まれているのは..."
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
386 msgid "all cited references"
387 msgstr "引用されている全ての文献"
389 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
391 msgid "all uncited references"
392 msgstr "引用されていない全ての文献"
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
396 msgid "all references"
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
400 msgid "Add bibliography to the table of contents"
401 msgstr "書誌情報を目次に追加する"
403 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
404 msgid "Add bibliography to &TOC"
405 msgstr "書誌情報を目次に追加する(&T)"
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
412 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
414 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
417 "biblatex書誌情報コマンドへのオプション.詳細はbiblatexの説明書を参照のこと."
419 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
420 msgid "Scan for new databases and styles"
421 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
427 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
428 msgid "Type and Size"
431 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
435 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
436 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
441 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
446 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
450 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
451 msgid "Inner box type"
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
455 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
456 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
457 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
458 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
459 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
460 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
465 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
467 msgstr "段落ボックス(parbox)"
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
470 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
475 msgid "Check this if the box should break across pages"
476 msgstr "これをチェックすると,ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
478 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
479 msgid "Allow &page breaks"
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
486 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
487 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
491 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
492 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
493 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
495 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
499 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
500 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
503 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
507 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
511 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
512 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
513 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
515 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
519 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
520 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
525 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
526 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
527 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
528 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
532 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:460
550 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
554 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
555 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
559 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
561 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
562 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
566 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
567 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
568 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
572 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
575 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
583 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
584 msgid "Decoration box types"
587 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
588 msgid "Thickness value"
591 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
592 msgid "&Line thickness:"
595 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
596 msgid "Separation value"
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
600 msgid "Box s&eparation:"
601 msgstr "ボックス分離幅(&E):"
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
608 msgid "&Shadow size:"
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
627 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
628 msgid "&Available branches:"
629 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
631 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
632 msgid "Select your branch"
633 msgstr "派生枝を選択してください"
635 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
639 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
640 msgid "&New:[[branch]]"
643 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
645 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
648 "派生枝が有効となっているとき,出力ファイル名にこの派生枝名を接尾辞として付け"
651 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
652 msgid "Filename &Suffix"
655 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
656 msgid "Show undefined branches used in this document."
657 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する."
659 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
660 msgid "&Undefined Branches"
663 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
664 msgid "A&vailable Branches:"
665 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
667 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
668 msgid "Toggle the selected branch"
669 msgstr "選択した派生枝を入切する"
671 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
672 msgid "(&De)activate"
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
676 msgid "Add a new branch to the list"
677 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
680 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
684 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
685 msgid "Define or change background color"
686 msgstr "背景色を指定または変更する"
688 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
689 msgid "Alter Co&lor..."
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
693 msgid "Remove the selected branch"
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
697 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
701 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
702 msgid "Change the name of the selected branch"
705 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
709 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
710 msgid "Add the selected branches to the list."
711 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
713 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
714 msgid "&Add Selected"
715 msgstr "選択したものを追加(&A)"
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
718 msgid "Add all unknown branches to the list."
719 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える."
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
726 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
727 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
728 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
729 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
730 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
731 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871
732 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310
734 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
735 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
736 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
740 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
742 msgid "Undefined branches used in this document."
743 msgstr "本文書中には,未定義の派生枝が使われています."
745 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
746 msgid "&Undefined Branches:"
747 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
749 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
753 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
754 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
758 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
759 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
760 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
762 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
763 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
764 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
765 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
776 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
777 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
778 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
779 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
780 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
781 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
786 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
790 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
795 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
800 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
805 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
810 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
815 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
820 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
821 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
825 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
826 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
830 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
831 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
835 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
836 msgid "&Custom bullet:"
837 msgstr "任意のブリット(&C):"
839 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
843 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
845 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
846 msgstr "有効にすると,註釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
848 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
850 msgid "&Track changes"
853 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
854 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
857 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
859 msgid "&Show changes in output"
862 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
863 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
866 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
868 msgid "Use change &bars in output"
871 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
875 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
876 msgid "Go to previous change"
879 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
880 msgid "&Previous change"
883 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
884 msgid "Go to next change"
887 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
891 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
892 msgid "Accept this change"
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
900 msgid "Reject this change"
903 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
907 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
909 msgid "Font Properties"
912 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
916 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
921 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
925 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
929 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
933 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
937 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
942 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
953 msgid "U&nderlining:"
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
957 msgid "Underlining of text"
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
962 msgid "S&trikethrough:"
965 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
967 msgid "Strike-through text"
970 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
971 msgid "Language Settings"
974 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
975 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
976 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
977 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
982 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
983 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
984 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
985 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
986 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
990 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
992 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
994 "これを有効にすると,マウスの中央ボタンを押すと,最近選択した部分を貼り付けら"
997 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
998 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1003 msgid "Semantic Markup"
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1007 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1010 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1015 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1016 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1019 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1024 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1025 msgid "Apply each change automatically"
1026 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
1028 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1029 msgid "Apply changes &immediately"
1030 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
1032 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1033 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1034 msgstr "フィルタを適用するフィールドを選択してください"
1036 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1040 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1041 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1042 msgstr "フィルタを適用する項目型を選択してください"
1044 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1045 msgid "All entry types"
1048 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1049 msgid "Click for more filter options"
1050 msgstr "追加のフィルタオプションはクリックしてください"
1052 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1056 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1057 msgid "A&vailable Citations:"
1058 msgstr "利用可能な文献(&V):"
1060 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1061 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1062 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
1064 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1065 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1066 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して,選択した文献をリストから削除する"
1068 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1069 msgid "Selected &Citations:"
1070 msgstr "選択された文献(&C):"
1072 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1077 msgid "Citation st&yle:"
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1081 msgid "Text befo&re:"
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1085 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1086 msgstr "異なる様式が与えられた時に使用する引用様式"
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1090 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1091 "style supports this."
1092 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照前につけるテキスト(例:「cf.」)"
1094 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1095 msgid "&Text after:"
1098 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1100 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1102 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照の後につけるテキスト(例: pages)"
1104 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1106 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1107 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1109 "「前置文字列」と「後置文字列」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します."
1110 "LaTeXコードを入力したい場合に有効にしてください."
1112 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1114 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1115 "citation style supports this."
1117 "現引用様式がサポートしている場合,名前の大文字を強制します(「del Piero」では"
1120 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1121 msgid "Force upcas&ing"
1122 msgstr "強制的に大文字にする(&I)"
1124 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1126 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1127 "citation style supports this."
1129 "現引用様式がサポートしている場合,(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙し"
1132 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1133 msgid "All aut&hors"
1136 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1140 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1144 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1145 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1146 msgid "Click to change the color"
1147 msgstr "クリックして色を変更してください"
1149 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1153 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1154 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1155 msgid "Revert the color to the default"
1158 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1159 msgid "Greyed-out notes:"
1162 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1163 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1167 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1168 msgid "Background Colors"
1171 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1175 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1176 msgid "Shaded boxes:"
1179 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1180 msgid "Compare Revisions"
1183 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1185 msgid "Revisions ba&ck"
1186 msgstr "改訂版遡及数(&R):"
1188 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1189 msgid "&Between revisions"
1190 msgstr "改訂版間の比較(&B)"
1192 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1196 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1200 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1202 msgid "Old Documen&t:"
1205 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1206 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1209 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1213 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1214 msgid "&New Document:"
1217 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1218 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1221 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1222 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1223 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1224 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1228 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1230 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1231 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください."
1233 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1234 msgid "Document Settings"
1237 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1239 msgid "O&ld Document"
1242 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1244 msgid "New Docu&ment"
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1249 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1250 "resulting document"
1251 msgstr "変更追跡を有効にした文書のLaTeX出力に変更点を表示します"
1253 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1255 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1256 msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&C)"
1258 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1263 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1265 msgid "Select counter to modify"
1266 msgstr "開く文書を選んでください"
1268 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1273 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1274 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1277 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1279 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1283 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1285 msgid "&Workarea only"
1286 msgstr "ワークエリア・イベント"
1288 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1292 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1293 msgid "Match delimiter types"
1296 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1297 msgid "&Keep matched"
1300 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1302 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1304 msgstr "(適切な向きの逆にしたまま)左右の区分型を交換します"
1306 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1307 msgid "S&wap && Reverse"
1310 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1311 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1312 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1314 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1315 msgid "Use Class Defaults"
1316 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1318 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1320 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1321 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1323 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1324 msgid "Save as Document Defaults"
1325 msgstr "文書の既定値として保存"
1327 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1331 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1332 msgid "Show ERT button only"
1333 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1335 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1339 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1340 msgid "Show ERT contents"
1343 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1347 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1349 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1350 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1352 "エラーを選択すると,エラーメッセージが下のパネルに表示され,文書中のエラー発"
1355 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1356 msgid "For more information, refer to the complete log."
1357 msgstr "詳しくは,ログ全体を参照してください."
1359 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1360 msgid "Description:"
1363 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1367 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1368 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1369 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1371 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1372 msgid "View Complete &Log..."
1373 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1375 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1376 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1377 msgstr "コンパイルエラーがあった場合でも出力の表示を試みる"
1379 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1380 msgid "Show Output &Anyway"
1381 msgstr "とにかく出力を表示(&A)"
1383 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1387 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1388 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1393 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1394 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1398 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1399 msgid "Select a file"
1400 msgstr "ファイルを選んでください"
1402 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1406 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1410 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1411 msgid "Available templates"
1412 msgstr "使うことのできるひな型"
1414 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1415 msgid "LaTe&X and LyX options"
1416 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1418 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1419 msgid "LaTeX Options"
1422 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1426 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1433 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1434 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1436 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1437 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1440 msgid "&Show in LyX"
1441 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1444 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1445 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1448 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1449 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1450 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1452 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1453 msgid "Si&ze and Rotation"
1456 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1460 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1461 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1462 msgid "Angle to rotate image by"
1465 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1466 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1467 msgid "The origin of the rotation"
1470 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1478 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1483 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1484 msgid "Height of image in output"
1487 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1488 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1489 msgid "Width of image in output"
1492 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1493 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1494 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1496 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1497 msgid "&Maintain aspect ratio"
1498 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1500 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1505 msgid "Clip to bounding box values"
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1509 msgid "Clip to &bounding box"
1510 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1514 msgid "Left botto&m:"
1517 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1525 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1526 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1527 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1529 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1530 msgid "&Get from File"
1531 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1533 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1537 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1541 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1545 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1546 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1550 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1551 msgid "Replace &with:"
1554 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1555 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1556 msgstr "Shift+Enterで直接後ろ向き検索を行います"
1558 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1559 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1560 msgid "Search &backwards"
1563 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1564 msgid "Restrict search to whole words only"
1565 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1567 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1568 msgid "W&hole words"
1571 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1572 msgid "Perform a case-sensitive search"
1573 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1575 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1576 msgid "Case &sensitive"
1577 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1579 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1580 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1581 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1583 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1584 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1588 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1589 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1590 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1592 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1593 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1594 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1599 msgid "Replace all occurrences at once"
1600 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1603 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1604 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1605 msgid "Replace &All"
1608 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1612 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1613 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1614 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1616 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1620 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1621 msgid "C&urrent document"
1624 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1626 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1628 msgstr "現行文書と,同一の親文書に属するすべての関係文書"
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1631 msgid "&Master document"
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1635 msgid "All open documents"
1636 msgstr "開かれている文書すべて"
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1639 msgid "&Open documents"
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1643 msgid "&All manuals"
1644 msgstr "すべての説明書(&A)"
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1647 msgid "Restrict search to math environments only"
1648 msgstr "検索を数式環境のみに制限する"
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1651 msgid "Search on&ly in maths"
1652 msgstr "数式のみを検索(&L)"
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1656 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1657 "and paragraph style"
1659 "無効にすると,検索は,選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1663 msgid "I&gnore format"
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1667 msgid "&Expand macros"
1668 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1672 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1675 "置換後の語句の最初の文字の大小を,置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる."
1677 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1678 msgid "&Preserve first case on replace"
1679 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1681 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1682 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1686 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1688 msgid "Float T&ype:"
1691 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1693 msgid "Alignment of Contents"
1696 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1699 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1701 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う."
1703 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1705 msgid "D&ocument Default"
1706 msgstr "文書の既定値として保存"
1708 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1710 msgid "Left-align float contents"
1711 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
1713 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1714 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1718 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1720 msgid "Center float contents"
1721 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
1723 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1724 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1729 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1730 msgid "Right-align float contents"
1733 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1738 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1740 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1741 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う."
1743 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1745 msgid "Class &Default"
1748 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1750 msgid "Further Options"
1753 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1754 msgid "&Span columns"
1757 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1759 msgid "Rotate side&ways"
1762 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1764 msgid "Position on Page"
1767 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1769 msgid "Place&ment Settings:"
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1773 msgid "&Top of page"
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1777 msgid "&Bottom of page"
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1781 msgid "&Page of floats"
1782 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1785 msgid "&Here if possible"
1786 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1789 msgid "Here de&finitely"
1790 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1793 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1794 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1796 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1800 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1801 msgid "&Default family:"
1802 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1804 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1805 msgid "Select the default family for the document"
1806 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1808 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1812 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1813 msgid "&LaTeX font encoding:"
1814 msgstr "&LaTeXフォントエンコーディング:"
1816 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1817 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1818 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)."
1820 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1826 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1827 "typing while the list is expanded."
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1831 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1832 msgstr "フォントが提供していれば,擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1835 msgid "Use true s&mall caps"
1836 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1839 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1840 msgid "Use old style instead of lining figures"
1841 msgstr "ライニング数字ではなくオールドスタイル数字を使用する"
1843 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1844 msgid "Use &old style figures"
1845 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)"
1847 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1848 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1852 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1853 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1856 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1857 msgstr "ここには書誌情報パッケージの追加オプションを入力することができます."
1859 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1860 msgid "&Sans Serif:"
1861 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1863 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1865 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1866 "just start typing while the list is expanded."
1869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1871 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1873 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1874 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1875 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1877 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1879 msgid "Use old st&yle figures"
1880 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)"
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1883 msgid "&Typewriter:"
1884 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1888 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1889 "just start typing while the list is expanded."
1892 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1894 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1896 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1897 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1898 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1900 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1902 msgid "Use old style &figures"
1903 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)"
1905 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1909 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1910 msgid "Select the math typeface"
1911 msgstr "数式の書体を選んでください"
1913 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1917 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1918 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1919 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1921 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1923 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1926 "microtypeパッケージを使用したぶら下げやフォント拡大などの拡張を有効にします"
1928 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1929 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1930 msgstr "マイクロタイポグラフィ拡張を有効にする(&O)"
1932 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1934 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1937 "fontspecパッケージを使用して,OpenTypeやTrueTypeフォントを使用する(要XeTeXな"
1940 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1941 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1942 msgstr "非TeXフォントを使用(XeTeX/LuaTeX経由)(&U)"
1944 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1946 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1947 "box prevents that."
1950 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1951 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1954 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1958 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1959 msgid "Select an image file"
1960 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1962 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1966 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1967 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1969 "図の高さを設定します.自動的に設定させるには,チェックを外したままにしてくだ"
1972 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1973 msgid "Set &height:"
1976 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1977 msgid "&Scale graphics (%):"
1978 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
1980 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1981 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1983 "図の幅を設定します.自動的に設定させるには,チェックをはずしたままにしてくだ"
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1991 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1992 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1995 msgid "Rotate Graphics"
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1999 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2000 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
2002 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2003 msgid "Ro&tate after scaling"
2004 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
2006 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2011 msgid "A&ngle (degrees):"
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2015 msgid "File name of image"
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2019 msgid "&Coordinates and Clipping"
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2024 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2025 "viewport for PDF output)"
2028 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2030 msgid "Clip to c&oordinates"
2033 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2037 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2041 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2043 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2044 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2047 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2048 msgid "Additional LaTeX options"
2049 msgstr "LaTeX追加オプション"
2051 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2052 msgid "LaTeX &options:"
2053 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
2055 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2057 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2058 "at application level (see Preferences dialog)."
2060 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
2061 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
2063 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2064 msgid "Sho&w in LyX"
2065 msgstr "LyX内に表示(&W)"
2067 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2068 msgid "Sca&le on screen (%):"
2069 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
2071 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2072 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2073 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2076 msgid "Graphics Group"
2079 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2081 msgid "Assigned &to group:"
2084 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2085 msgid "Click to define a new graphics group."
2086 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい."
2088 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2089 msgid "O&pen new group..."
2090 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
2092 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2093 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2094 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい."
2096 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2100 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2104 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2105 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2106 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
2108 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2109 msgid "..............."
2110 msgstr "..............."
2112 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2116 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2117 msgid "<-----------"
2118 msgstr "<-----------"
2120 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2121 msgid "----------->"
2122 msgstr "----------->"
2124 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2125 msgid "\\-----v-----/"
2126 msgstr "\\-----v-----/"
2128 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2129 msgid "/-----^-----\\"
2130 msgstr "/-----^-----\\"
2132 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2136 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2137 msgid "Supported spacing types"
2138 msgstr "サポートされている空白の種類"
2140 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2144 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2145 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2146 msgstr "任意の値.空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります."
2148 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2149 msgid "&Fill Pattern:"
2150 msgstr "フィルパターン(&F):"
2152 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2156 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2157 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2158 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
2160 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2161 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2163 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2169 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2173 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2174 msgid "Name associated with the URL"
2175 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
2177 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2178 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2182 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2184 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2185 "to enter LaTeX code."
2187 "「名前」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力したい"
2190 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2191 msgid "Specify the link target"
2192 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
2194 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2198 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2199 msgid "Link to the web or to every other target"
2200 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
2202 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2206 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2207 msgid "Link to an email address"
2208 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
2210 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2214 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2215 msgid "Link to a file"
2218 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2222 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2224 msgid "I&nclude Type:"
2225 msgstr "取り込みの型(&I):"
2227 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2229 msgstr "内包(include)"
2231 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2235 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2238 msgstr "原文儘(verbatim)"
2240 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1410
2241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1416
2242 msgid "Program Listing"
2245 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2246 msgid "Edit the file"
2249 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2250 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2255 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2256 msgid "File name to include"
2259 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2260 msgid "Underline spaces in generated output"
2261 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
2263 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2264 msgid "&Mark spaces in output"
2265 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
2267 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2268 msgid "Show LaTeX preview"
2269 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
2271 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2272 msgid "&Show preview"
2273 msgstr "プレビューを表示(&S)"
2275 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2276 msgid "Listing Parameters"
2277 msgstr "プログラムリストのパラメーター"
2279 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2284 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2285 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2286 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2287 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2288 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
2290 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2291 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2292 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2293 msgid "&Bypass validation"
2294 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
2296 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2298 msgid "&More parameters"
2299 msgstr "他のパラメーター(&R)"
2301 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2304 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2305 "want to enter LaTeX code."
2307 "「名前」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力したい"
2310 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2312 msgid "Available I&ndexes:"
2313 msgstr "利用可能な索引(&V):"
2315 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2316 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2317 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください."
2319 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2321 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2323 "ここでは,別の索引処理子を指定したり,その特定のオプションを指定したりするこ"
2326 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2327 msgid "Index Generation"
2330 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2331 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2335 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2336 msgid "Define program options of the selected processor."
2337 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください."
2339 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2340 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2341 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい."
2343 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2344 msgid "&Use multiple indexes"
2345 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
2347 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2348 msgid "&New:[[index]]"
2351 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2353 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2355 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し,「追加」を押してくださ"
2358 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2359 msgid "Add a new index to the list"
2360 msgstr "新しい索引をリストに加える"
2362 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2363 msgid "A&vailable Indexes:"
2364 msgstr "利用可能な索引(&V):"
2366 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2367 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2371 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2372 msgid "Remove the selected index"
2375 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2376 msgid "Rename the selected index"
2377 msgstr "選択した索引の名称を変更"
2379 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2381 msgstr "名称変更(&E)..."
2383 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2384 msgid "Define or change button color"
2385 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
2387 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2389 msgid "Infor&mation Type:"
2392 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2394 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2395 "information below."
2398 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2403 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2404 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2407 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2412 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2413 msgid "Inset Parameter Configuration"
2414 msgstr "差込枠パラメータの設定"
2416 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2417 msgid "Update dialog when moving context"
2418 msgstr "コンテクストを移動する際,ダイアログを更新する"
2420 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2421 msgid "S&ynchronize Dialog"
2422 msgstr "ダイアログを同期(&Y)"
2424 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2425 msgid "Apply settings immediately"
2428 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2429 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2430 msgid "I&mmediate Apply"
2433 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2434 msgid "Document &Class"
2437 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2438 msgid "Click to select a local document class definition file"
2439 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
2441 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2442 msgid "&Local Layout..."
2443 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
2445 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2446 msgid "Class Options"
2449 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2450 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2452 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには,有効にしてく"
2455 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2456 msgid "&Predefined:"
2459 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2461 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2464 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです.選択あるいは非選択にす"
2467 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2471 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2472 msgid "&Graphics driver:"
2473 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2475 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2476 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2477 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください."
2479 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2480 msgid "Select de&fault master document"
2481 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2483 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2487 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2488 msgid "Enter the name of the default master document"
2489 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2491 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2492 msgid "&Suppress default date on front page"
2493 msgstr "扉に表示される既定の日付を抑制(&S)"
2495 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2496 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2497 msgstr "相互参照に(prettyrefではなく)&refstyleを使用"
2499 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2500 msgid "&Quote style:"
2503 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2505 msgid "Select the default quotation marks style"
2506 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
2508 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2510 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2511 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2512 "have been inserted with."
2514 "上で選択した様式に自動的に適応した引用符を出力します.これを選択しない場合に"
2515 "は,引用符は挿入された時の様式を維持します."
2517 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2518 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2519 msgstr "動的引用符を使用する(&Y)"
2521 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2526 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2527 msgid "Select Unicode encoding variant."
2530 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2531 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2534 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2536 msgid "Select custom encoding."
2537 msgstr "文書を選択してください"
2539 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2540 msgid "Language pa&ckage:"
2541 msgstr "言語パッケージ(&C):"
2543 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2544 msgid "Select which language package LyX should use"
2545 msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください"
2547 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2549 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2551 "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:"
2552 "\\usepackage{babel})"
2554 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2558 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2559 msgid "Value of the vertical line offset."
2562 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2563 msgid "Value of the line width."
2566 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2570 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2571 msgid "Value of the line thickness."
2574 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2575 msgid "Input here the listings parameters"
2576 msgstr "ここにプログラムリストのパラメーターを入力してください"
2578 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2579 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2580 msgid "Feedback window"
2581 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2583 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2584 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2585 msgstr "コード文法のハイライト用のLaTeXパッケージを選択"
2587 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2588 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2589 msgstr "文法ハイライト用パッケージ(&S):"
2591 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2595 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2599 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2600 msgid "&Main Settings"
2603 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2607 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2608 msgid "Check for inline listings"
2609 msgstr "行内プログラムリストにするときにはチェックしてください"
2611 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2612 msgid "&Inline listing"
2613 msgstr "行内プログラムリスト(&I)"
2615 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2616 msgid "Check for floating listings"
2617 msgstr "プログラムリストをフロートにするときにはチェックしてください"
2619 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2623 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2628 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2629 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2630 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2632 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2633 msgid "Line numbering"
2636 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2640 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2641 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2642 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2644 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2648 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2649 msgid "Difference between two numbered lines"
2652 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2656 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2657 msgid "Choose the font size for line numbers"
2660 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2664 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2668 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2669 msgid "The content's base font size"
2672 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2673 msgid "Font Famil&y:"
2676 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2677 msgid "The content's base font style"
2678 msgstr "中身の基本フォント様式"
2680 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2681 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2682 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2684 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2685 msgid "&Break long lines"
2688 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2689 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2690 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2692 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2693 msgid "S&pace as symbol"
2694 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2696 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2697 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2698 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2700 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2701 msgid "Space i&n string as symbol"
2702 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2704 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2705 msgid "Tab&ulator size:"
2706 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2708 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2709 msgid "Use extended character table"
2710 msgstr "拡張文字コード表を使う"
2712 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2713 msgid "&Extended character table"
2714 msgstr "拡張文字コード表を使う(&E)"
2716 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2720 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2721 msgid "Select the programming language"
2722 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2724 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2729 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2730 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2732 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2736 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2737 msgid "Fi&rst line:"
2740 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2741 msgid "The first line to be printed"
2744 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2748 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2749 msgid "The last line to be printed"
2752 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2756 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2757 msgid "More Parameters"
2760 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2761 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2763 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
2766 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2767 msgid "Document-specific layout information"
2768 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2770 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2774 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2775 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2776 msgid "Errors reported in terminal."
2777 msgstr "端末にエラーが報告されました."
2779 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2780 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2783 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2787 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2791 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2792 msgid "Jump to the next error message."
2793 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます."
2795 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2799 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2800 msgid "Jump to the next warning message."
2801 msgstr "次の警告メッセージに飛びます."
2803 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2804 msgid "Next &Warning"
2807 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2811 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2812 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2813 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか,開始!をクリックしてください."
2815 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2819 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2820 msgid "&Open Containing Directory"
2821 msgstr "作業ディレクトリを開く(&O)"
2823 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2824 msgid "Update the display"
2827 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2828 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2832 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2837 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2841 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2843 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2847 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2848 msgid "Filter case-sensitively"
2849 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
2851 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2852 msgid "Case Sensiti&ve"
2853 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
2855 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2856 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2859 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2860 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2861 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2863 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2864 msgid "&Default margins"
2867 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2871 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2875 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2879 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2883 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2885 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2887 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2888 msgid "Head &height:"
2889 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2891 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2893 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2895 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2896 msgid "&Column sep:"
2897 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2899 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2900 msgid "Master Document Output"
2903 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2904 msgid "Include all subdocuments in the output"
2905 msgstr "従属文書をすべて出力に取り込む"
2907 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2908 msgid "&Include all children"
2909 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2911 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2912 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2913 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2915 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2916 msgid "Include only &selected children"
2917 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2919 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2921 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2922 "the excluded child documents."
2925 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2927 msgid "Global Counters && References"
2928 msgstr "引用されていない全ての文献"
2930 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2932 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2933 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2934 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2935 "counter values and references."
2938 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2939 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2942 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2944 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2945 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2946 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2947 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2948 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2949 "correct counters and more or less correct references."
2952 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2953 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2956 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2958 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2959 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2960 "you absolutely need correct counters."
2963 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2964 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2967 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2968 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2969 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
2971 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
2975 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2976 msgid "Vertical alignment"
2979 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
2981 msgid "Hori&zontal:"
2984 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
2989 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2990 msgid "decoration type / matrix border"
2993 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
2994 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
2995 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2996 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2997 msgid "Number of rows"
3000 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3001 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3005 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3006 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3007 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3008 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3009 msgid "Number of columns"
3012 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3013 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3017 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3018 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3019 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3020 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
3022 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
3023 msgid "All packages:"
3026 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
3027 msgid "Load A&utomatically"
3028 msgstr "自動的に読み込む(&U)"
3030 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
3031 msgid "Load Alwa&ys"
3034 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
3035 msgid "Do &Not Load"
3038 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
3039 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3040 msgstr "別行立て数式を中央揃えではなく字下げにする"
3042 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3044 msgid "Indent &formulas"
3047 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3048 msgid "Size of the indentation"
3051 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
3052 msgid "Formula numbering side:"
3055 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
3056 msgid "Side where formulas are numbered"
3057 msgstr "数式番号を振る左右の位置"
3059 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3063 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3064 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3065 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3069 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3073 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3077 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3078 msgid "Nomenclature"
3081 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3085 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3086 msgid "Des&cription:"
3089 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3091 msgstr "整序用文字列(&A):"
3093 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3095 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3096 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3098 "「記号」と「説明」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを"
3099 "入力したい場合に有効にしてください."
3101 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3105 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3106 msgid "LyX internal only"
3109 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3113 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3114 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3115 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
3117 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3121 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3122 msgid "Print as grey text"
3125 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3129 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3131 msgid "Add line numbers to the document"
3132 msgstr "文書に新規差込枠を入れる"
3134 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3136 msgid "L&ine numbering"
3139 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3143 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3145 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3146 "manual for details."
3149 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3150 msgid "&List in Table of Contents"
3153 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3157 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3159 msgid "DocBook Output Options"
3160 msgstr "XHTML出力オプション"
3162 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3164 msgid "&Table output:"
3167 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3168 msgid "Format to use for math output."
3169 msgstr "数式の出力に使用する形式."
3171 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3175 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3179 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3183 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3185 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3186 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3187 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3188 "in collaborative settings and with version control systems."
3190 "全てのパラメータを,頻繁に取り替えられるものや,ユーザ固有のもの(変更追跡の出"
3191 "力や文書ディレクトリパスなど)も含めて,LyXファイルに保存します.共同作業環境"
3192 "下やバージョン管理システム下においては,このオプションを無効にした方が便利で"
3195 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3196 msgid "Save &transient properties"
3197 msgstr "一時特性を保存(&T)"
3199 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3200 msgid "Output Format"
3203 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3204 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3205 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
3207 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3208 msgid "De&fault output format:"
3209 msgstr "既定出力形式(&F):"
3211 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3212 msgid "XHTML Output Options"
3213 msgstr "XHTML出力オプション"
3215 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3219 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3223 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3224 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3226 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3230 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3232 msgid "Write CSS to file"
3233 msgstr "CSSをファイルに書き出す"
3235 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3236 msgid "&Math output:"
3239 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3240 msgid "Math &image scaling:"
3241 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
3243 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3244 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3245 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
3247 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3248 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3249 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
3251 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3252 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3253 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3257 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3260 "LaTeXバックエンドに-shell-escapeオプションをつけて実行(警告: 本当に必要な時の"
3263 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3264 msgid "&Allow running external programs"
3265 msgstr "外部プログラムの実行を許可(&A)"
3267 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3269 msgid "LaTeX Output Options"
3270 msgstr "XHTML出力オプション"
3272 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3273 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3274 msgstr "エディタと出力の間での順検索・遡及検索を有効にする(例: SyncTeX)"
3276 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3277 msgid "S&ynchronize with output"
3280 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3281 msgid "C&ustom macro:"
3282 msgstr "調整用マクロ(&U):"
3284 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3285 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3286 msgstr "調整用のLaTeXプリアンブルマクロ"
3288 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3290 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3291 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3292 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3295 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3296 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3299 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3300 msgid "&Use hyperref support"
3301 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
3303 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3307 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3308 msgid "Header Information"
3311 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3315 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3319 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3324 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3328 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3330 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3331 msgstr "明示的に指定しなければ,表題と著者を適当な環境から補完します"
3333 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3334 msgid "Automatically fi&ll header"
3335 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
3337 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3338 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3339 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
3341 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3342 msgid "Load in &fullscreen mode"
3343 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
3345 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3347 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
3349 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3350 msgid "Allows link text to break across lines."
3351 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する."
3353 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3354 msgid "B&reak links over lines"
3355 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
3357 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3358 msgid "No &frames around links"
3359 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
3361 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3362 msgid "C&olor links"
3365 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3366 msgid "Bibliographical backreferences"
3369 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3370 msgid "B&ackreferences:"
3373 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3377 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3378 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3379 msgstr "しおり(ToC)を生成する(&E)"
3381 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3382 msgid "&Numbered bookmarks"
3385 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3386 msgid "&Open bookmark tree"
3387 msgstr "しおりツリーを展開(&O)"
3389 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3390 msgid "Number of levels"
3393 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3394 msgid "Additional O&ptions"
3395 msgstr "追加オプション(&P)"
3397 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3398 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3399 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3401 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3402 msgid "Paper Format"
3405 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3406 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3410 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3411 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3412 msgstr "特定の用紙寸法を選択するか,「任意設定」で指定してください"
3414 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3415 msgid "&Orientation:"
3418 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3422 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3426 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3427 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3428 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3432 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3433 msgid "Page &style:"
3436 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3437 msgid "Style used for the page header and footer"
3438 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
3440 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3441 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3442 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
3444 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3445 msgid "&Two-sided document"
3448 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3449 msgid "Line &spacing"
3452 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2000
3453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3457 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3461 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2006
3462 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3466 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3467 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3468 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3471 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3473 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3475 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3476 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3477 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3478 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3479 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3480 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3481 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3486 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3490 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3494 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3495 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3496 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う."
3498 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3499 msgid "Paragraph's &Default"
3502 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3506 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3507 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3508 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3509 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します."
3511 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3512 msgid "Lo&ngest label"
3515 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3516 msgid "&Indent Paragraph"
3517 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
3519 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3520 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3523 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3528 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3529 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3532 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3533 msgid "&Horizontal Phantom"
3536 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3537 msgid "Vertical space of the phantom content"
3540 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3542 msgid "Verti&cal Phantom"
3545 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3550 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3552 msgid "Change the selected color"
3553 msgstr "選択した派生枝名を変更"
3555 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3559 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3560 msgid "Reset the selected color to its original value"
3563 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3565 msgid "Restore &Default"
3568 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3569 msgid "Reset all colors to their original value"
3572 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3574 msgid "Restore A&ll"
3577 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3578 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3581 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3582 msgid "&Use system colors"
3583 msgstr "システム色を使用(&U)"
3585 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3589 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3591 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3593 msgstr "数式モードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3595 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3596 msgid "Automatic in&line completion"
3599 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3600 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3601 msgstr "数式モードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3603 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3604 msgid "Automatic p&opup"
3605 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
3607 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3608 msgid "Autoco&rrection"
3611 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3615 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3617 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3619 msgstr "テキストモードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3621 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3622 msgid "Automatic &inline completion"
3625 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3626 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3627 msgstr "テキストモードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3629 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3630 msgid "Automatic &popup"
3631 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3633 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3635 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3637 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する."
3639 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3640 msgid "Cursor i&ndicator"
3641 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3643 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:286
3644 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3645 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3649 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3651 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3652 "if it is available."
3654 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完入力を表示します."
3656 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3657 msgid "s inline completion dela&y"
3658 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3660 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3662 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3663 "if it is available."
3665 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完ポップアップを表示"
3668 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3669 msgid "s popup d&elay"
3670 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3672 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3674 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3676 msgstr "文字数が指定した数に満たない単語は補完されません."
3678 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3679 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3680 msgstr "文字以上の単語を補完対象とする"
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3684 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3685 "It will be shown right away."
3687 "タブ補完に複数候補がある場合,ポップアップに遅延を置かず,直ちに表示する."
3689 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3690 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3691 msgstr "複数候補のある時,遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3693 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3694 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3695 msgstr "補完が長すぎるとき,切り詰めて後を\"...\"で表示する."
3697 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3698 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3699 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3701 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3702 msgid "Converter Defi&nitions"
3705 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3710 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3711 msgid "E&xtra flag:"
3714 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3716 msgid "Fro&m format:"
3717 msgstr "変換元の形式(&F):"
3719 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3721 msgstr "変換先の形式(&T):"
3723 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3728 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3729 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3730 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3734 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3735 msgid "Converter File Cache"
3736 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3738 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3742 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3743 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3746 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3750 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3752 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3754 "有効にすると,「needauth」オプションのついた変換子の使用を禁止します. "
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3757 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3758 msgstr "needauth変換子の使用を禁止する(&F)"
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3762 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3763 "'needauth' option."
3765 "有効にすると,「needauth」オプションのついた外部変換子を起動する前に,常に"
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3769 msgid "Use need&auth option"
3770 msgstr "need&authオプションを使用する"
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3773 msgid "Factor for the preview size"
3774 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3777 msgid "Display &graphics"
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3781 msgid "Instant &preview:"
3782 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3797 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3798 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3799 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける."
3801 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3802 msgid "&Mark end of paragraphs"
3803 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3805 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3806 msgid "Preview si&ze:"
3807 msgstr "プレビュー寸法(&Z):"
3809 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3811 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3817 msgid "&Underline change tracking additions"
3818 msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&C)"
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3821 msgid "Session Handling"
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3825 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3826 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3829 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3830 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3833 msgid "Restore cursor &positions"
3834 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3837 msgid "&Load opened files from last session"
3838 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3841 msgid "&Clear all session information"
3842 msgstr "セッション情報をすべて削除(&C)"
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3845 msgid "Backup && Saving"
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3849 msgid "Backup &original documents when saving"
3850 msgstr "保存時に元の文書をバックアップする(&O)"
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3853 msgid "&Backup documents, every"
3854 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
3856 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3860 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3862 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3863 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3864 "state (compressed or uncompressed)."
3866 "これを有効にすると,既定値として,新規文書は圧縮バイナリ形式で保存されます."
3867 "既存文書は,現在の状態(圧縮または非圧縮)のまま保存されます."
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3870 msgid "&Save new documents compressed by default"
3871 msgstr "既定で新規文書を圧縮保存する(&S)"
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3875 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3876 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3879 "これを有効にすると,文書のディレクトリパスが文書中に保存されます.これによっ"
3880 "て,文書を移動しても,取り込んだファイルを見つけることができるようになりま"
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3884 msgid "Save the &document directory path"
3885 msgstr "文書ディレクトリのパスを保存する(&D)"
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3888 msgid "Windows && Work Area"
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3892 msgid "Open documents in &tabs"
3893 msgstr "文書をタブ内に開く(&T)"
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3897 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3898 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3900 "文書を起動済みLyXインスタンスの中に開くか否か.(LyXServerパイプのパスを指定"
3901 "し,LyXを再起動して機能を有効にしてください)"
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3904 msgid "Use s&ingle instance"
3905 msgstr "単独インスタンスを使用(&I)"
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3908 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3909 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか,右上に一つだけ置くかを選択します."
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3912 msgid "Displa&y single close-tab button"
3913 msgstr "タブ閉ボタンを単一表示(&Y)"
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3916 msgid "Closing last &view:"
3917 msgstr "最後の表示窓を閉じる際(&V):"
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3920 msgid "Closes document"
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3924 msgid "Hides document"
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3928 msgid "Ask the user"
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
3936 msgid "Scroll &below end of document"
3937 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
3940 msgid "Sort &environments alphabetically"
3941 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
3944 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3945 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3040
3949 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3950 "width used when set to 0."
3952 "テキストカーソルの幅を設定してください.0に設定した時には,自動ズーム連動 "
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3956 msgid "Cursor width (&pixels):"
3957 msgstr "カーソル幅(ピクセル)(&P):"
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
3960 msgid "&Group environments by their category"
3961 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
3964 msgid "Skip trailing non-word characters"
3965 msgstr "末尾の非単語文字をスキップ"
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
3968 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3969 msgstr "Mac流のカーソル移動を使用(&W)"
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
3972 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3973 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
3976 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3977 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
3980 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3981 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
3985 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
3986 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
3989 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
3990 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
3998 msgid "&Hide toolbars"
3999 msgstr "ツールバーを非表示にする(&H)"
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
4002 msgid "Hide scr&ollbar"
4003 msgstr "スクロールバーを非表示にする(&O)"
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
4006 msgid "Hide &tabbar"
4007 msgstr "タブバーを非表示にする(&T)"
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
4010 msgid "Hide &menubar"
4011 msgstr "メニューバーを非表示にする(&M)"
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
4014 msgid "Hide sta&tusbar"
4015 msgstr "ステータスバーを非表示にする(&T)"
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4018 msgid "&Limit text width"
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
4022 msgid "Screen used (&pixels):"
4023 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4034 msgid "&Document format"
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4038 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4040 "この形式をファイル→書き出しメニューに表示させたいときには有効にしてください"
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4043 msgid "Sho&w in export menu"
4044 msgstr "書き出しメニューに表示(&W)"
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4047 msgid "Vector &graphics format"
4048 msgstr "ベクトル画像形式(&G)"
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4051 msgid "S&hort name:"
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4055 msgid "E&xtensions:"
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4068 msgstr "編集プログラム(&I):"
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4072 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4081 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4083 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
4085 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4086 msgid "Default Output Formats"
4089 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4090 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4091 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
4093 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4096 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4097 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4098 msgstr "文書の既定出力形式(非TeXフォント使用時を除く)"
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4102 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4103 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4106 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4107 msgstr "非T&eXフォント使用時:"
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4110 msgid "With &TeX fonts:"
4111 msgstr "&TeXフォント使用時:"
4113 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4128 msgid "Initials of your name"
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4136 msgid "Your E-mail address"
4137 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4144 msgid "Use &keyboard map"
4145 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4162 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4163 "time LyX is launched."
4165 "emacsキー割当においてMac OS X固有の設定を用います.次回LyXを起動したときに有"
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4169 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4170 msgstr "アップルキーとコントロールキーを交換しない"
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4177 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4178 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4182 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4183 "speed it up, low values slow it down."
4185 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です.数値を上げれば速くなり,数値"
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4190 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4192 "これを有効にすると,マウスの中央ボタンを押すと,最近選択した部分を貼り付けら"
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4196 msgid "&Middle mouse button pasting"
4197 msgstr "マウス中央ボタンで貼り付け"
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4200 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4201 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4221 msgid "User &interface language:"
4222 msgstr "操作画面用言語(&I):"
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4225 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4226 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください."
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4230 msgid "LaTeX Language Support"
4231 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
4233 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4234 msgid "Language &package:"
4235 msgstr "言語パッケージ(&P):"
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4239 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4240 msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください"
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
4244 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4245 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4251 msgid "Always Babel"
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4256 msgid "None[[language package]]"
4257 msgstr "なし[[language package]]"
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4262 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4263 "\\usepackage{babel})"
4265 "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:"
4266 "\\usepackage{babel})"
4268 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4269 msgid "Command s&tart:"
4270 msgstr "開始コマンド(&T):"
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4275 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4276 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4277 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4280 msgid "Command e&nd:"
4281 msgstr "終了コマンド(&N):"
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4286 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4287 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4288 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド."
4290 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4293 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4294 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4297 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して,局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4301 msgid "Set languages &globally"
4302 msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4307 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4310 "有効にすると,言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4315 msgid "Set document language e&xplicitly"
4316 msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
4318 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4321 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4324 "有効にすると,言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
4327 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4328 msgid "&Unset document language explicitly"
4331 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4333 msgid "Editor Settings"
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4339 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4341 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4345 msgid "&Mark additional languages"
4346 msgstr "外国語をマークする(&F)"
4348 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3168
4350 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4351 "system, as default input language."
4354 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4356 msgid "Respect &OS keyboard language"
4357 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
4359 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4361 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4367 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4368 msgstr "Mac流のカーソル移動を使用(&W)"
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4372 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4373 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4374 "when coming from the left)"
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4383 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4384 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4394 msgid "Local Preferences"
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4400 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4401 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4402 "for the current language."
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4406 msgid "Default decimal &separator:"
4407 msgstr "小数点記号の既定値(&S):"
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4411 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4412 msgstr "小数点記号の既定値(&S):"
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4415 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4417 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4418 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4421 msgid "Default length &unit:"
4422 msgstr "長さ単位の既定値(&U):"
4424 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4427 msgid "Language Default"
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4431 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4432 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4435 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4436 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4443 msgid "BibTeX command and options"
4444 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4448 msgid "Processor for &Japanese:"
4449 msgstr "日本語用処理子(&J):"
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4452 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4453 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4456 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4457 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4460 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4461 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
4463 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4464 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4465 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4468 msgid "CheckTeX start options and flags"
4469 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4472 msgid "&CheckTeX command:"
4473 msgstr "&CheckTeXコマンド:"
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4476 msgid "&Nomenclature command:"
4477 msgstr "用語集コマンド(&N):"
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4481 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4482 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4483 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4485 "LyXにWindows形式またはCygwin形式のパスをLaTeXファイルに出力させるかどうかを指"
4486 "定してください.環境設定時にTeXエンジンが正しく検出されなかったとき以外は,既"
4487 "定値をいじらないでください.注意:ここで加えた変更は保存されません."
4489 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4490 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4491 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
4493 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4494 msgid "Set class options to default on class change"
4495 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4498 msgid "R&eset class options when document class changes"
4499 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4502 msgid "Forward Search"
4505 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4506 msgid "DV&I command:"
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4510 msgid "&PDF command:"
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4514 msgid "Dvips Options"
4515 msgstr "dvipsオプション|s"
4517 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4518 msgid "Paper t&ype:"
4521 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4522 msgid "Paper si&ze:"
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4529 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4530 msgid "Other Options"
4533 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4534 msgid "Output &line length:"
4537 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2979
4539 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4540 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4541 "paragraphs are separated by a blank line."
4543 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数.0に設定すると,全ての段落は1行に出"
4544 "力されます.行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます."
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4547 msgid "&Overwrite on export:"
4548 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4551 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4552 msgstr "書き出しに際し,既存ファイルが上書きされる場合にどうするか."
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4555 msgid "Ask permission"
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4559 msgid "Main file only"
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4568 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4569 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4570 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4571 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4572 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4573 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4575 "相対パスと絶対パスが使えます.相対パスは,作業ディレクトリ(WD)を起点に展開さ"
4576 "れます.「TEXINPUTSプレフィックス」以外の全てのパスについては,WDは,LyXを起"
4577 "動したディレクトリになるため,各LyXセッション毎に異なる可能性があります."
4578 "「TEXINPUTSプレフィックス」パスについては,WDは文書のあるディレクトリです.パ"
4579 "ス「.」は相対パスの一例ですので,WDを意味します."
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4582 msgid "&PATH prefix:"
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4587 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4588 "variable. Use the OS native format."
4590 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4594 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4595 msgstr "TEX&INPUTS接頭辞:"
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4599 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4600 "environment variable. Use the OS native format."
4602 "TEXINPUTS環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブの"
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4611 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4616 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4617 msgstr "類語辞典辞書(&H):"
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4620 msgid "&Temporary directory:"
4621 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4624 msgid "Ly&XServer pipe:"
4625 msgstr "Ly&Xサーバパイプ:"
4627 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4628 msgid "&Backup directory:"
4629 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
4631 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4632 msgid "&Example files:"
4633 msgstr "用例ファイル(&E):"
4635 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4636 msgid "&Document templates:"
4639 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4640 msgid "&Working directory:"
4641 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
4643 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4644 msgid "H&unspell dictionaries:"
4645 msgstr "Hunspell辞書(&U):"
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4648 msgid "Sans Seri&f:"
4649 msgstr "サンセリフ体(&F):"
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4652 msgid "T&ypewriter:"
4653 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4660 msgid "Default &zoom %:"
4661 msgstr "既定拡大率%(&Z):"
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4713 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
4715 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4716 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4717 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4720 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4721 msgstr "有効にすると,註釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
4723 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4724 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4725 msgstr "註釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4728 msgid "&Spellchecker engine:"
4729 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4732 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4733 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する."
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4736 msgid "Accept compound &words"
4737 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4740 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4741 msgstr "綴り間違いを波線で強調する."
4743 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4744 msgid "S&pellcheck continuously"
4745 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4748 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4749 msgstr "スペルチェッカーは,ここに入力した文字を無視します."
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4752 msgid "&Escape characters:"
4753 msgstr "エスケープ文字(&E):"
4755 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4756 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4757 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
4759 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4760 msgid "Al&ternative language:"
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4764 msgid "General Look && Feel"
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4768 msgid "Use icons from system's &theme"
4769 msgstr "システムのテーマのアイコンを使用する(&T):"
4771 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4772 msgid "&User interface file:"
4773 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
4775 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4777 msgstr "アイコンセット(&I):"
4779 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4781 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4782 "save the preferences and restart LyX."
4784 "使用するアイコンセット.注意:アイコンの標準寸法は,設定を保存してLyXを再起動"
4785 "するまで,正しく反映されないかもしれません."
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4788 msgid "Context Help"
4791 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4793 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4794 "the main work area of an edited document"
4796 "これをチェックすると,編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して,役立"
4799 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4800 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4801 msgstr "メイン作業領域でツールチップを有効にする(&E)"
4803 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4807 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4808 msgid "&Maximum last files:"
4809 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
4811 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4813 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4814 "current LyX session, not permanently."
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4819 msgid "A&pply to current session only"
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4823 msgid "Nomenclature settings"
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4828 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4829 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい."
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4832 msgid "&List Indentation:"
4833 msgstr "リストの行頭下げ(&L):"
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4836 msgid "Custom &Width:"
4837 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4840 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4842 "任意設定の値.「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります."
4844 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4846 msgid "Available i&ndexes:"
4847 msgstr "利用可能な索引(&L):"
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4850 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4851 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください."
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4854 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4855 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい."
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4863 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4864 "code in index names."
4866 "索引名を原文通りにLaTeXに渡します.索引名中にLaTeXコードを用いたい時には,こ"
4869 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4873 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4877 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4878 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4879 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4881 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4882 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4883 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4885 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4886 msgid "&Clear automatically"
4889 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4890 msgid "Debug messages"
4893 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4894 msgid "Display no debug messages"
4895 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4897 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4901 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4902 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4903 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4905 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4909 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4910 msgid "Display all debug messages"
4911 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4913 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4917 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4918 msgid "Display statusbar messages?"
4919 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4921 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4922 msgid "&Statusbar messages"
4923 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4925 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4926 msgid "&In[[buffer]]:"
4929 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4930 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4931 msgstr "使用できるラベルを表示する(副)文書"
4933 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4937 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4938 msgid "Sorting of the list of available labels"
4939 msgstr "使用できるラベル一覧の整序"
4941 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4942 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4943 msgstr "接頭辞(例:「sec:」)によって使用可能ラベル一覧をグループ化"
4945 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4949 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4950 msgid "Available &Labels:"
4951 msgstr "利用できるラベル(&L):"
4953 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
4954 msgid "Sele&cted Label:"
4955 msgstr "選択済みラベル(&C):"
4957 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
4958 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4959 msgstr "上の一覧からラベルを選択するか,手動でラベルを入力してください"
4961 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
4962 msgid "Jump to the selected label"
4965 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
4966 msgid "&Go to Label"
4969 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
4970 msgid "Reference For&mat:"
4973 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
4974 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4977 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
4981 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
4982 msgid "(<reference>)"
4985 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
4989 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
4990 msgid "on page <page>"
4991 msgstr "on page <参照ページ>"
4993 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
4994 msgid "<reference> on page <page>"
4995 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4997 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4998 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4999 msgid "Formatted reference"
5002 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5003 msgid "Textual reference"
5006 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5010 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5012 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5013 "references, and only if you are using refstyle.)"
5015 "整形された参照に複数形を使用する(refstyleを使用しているときのみに,整形済み参"
5018 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5022 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5024 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5025 "references, and only if you are using refstyle.)"
5027 "整形された参照に大文字形を使用します(refstyleを使用しているときのみに,整形済"
5030 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5034 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5035 msgid "Do not output part of label before \":\""
5036 msgstr "ラベルの「:」よりも前を出力しません"
5038 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5042 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5044 msgid "Repla&ce with:"
5047 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5048 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5049 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
5051 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5052 msgid "Match w&hole words only"
5053 msgstr "単語全体にのみ一致(&H)"
5055 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5056 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5057 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
5059 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5061 msgid "Export for&mats:"
5062 msgstr "書き出し形式(&E):"
5064 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5066 msgid "Send exported file to &command:"
5067 msgstr "書き出しファイルを右記のコマンドに送る(&S):"
5069 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5070 msgid "Edit shortcut"
5071 msgstr "ショートカットを編集する"
5073 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5078 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5079 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5080 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
5082 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5087 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5089 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5090 "the 'Clear' button"
5092 "本フィールドをクリックしてショートカット(捷径)を入力してください.「消去」ボ"
5093 "タンを押すと内容をリセットできます."
5095 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5096 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5097 msgstr "捷径キー列から最後のキーを削除する"
5099 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5103 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5104 msgid "Clear current shortcut"
5107 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5111 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5112 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5113 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5114 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5115 msgid "Spell Checker"
5118 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5119 msgid "Replace with selected word"
5120 msgstr "選択した単語で置き換える"
5122 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5123 msgid "Replace word with current choice"
5124 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
5126 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5127 msgid "Ignore this word"
5130 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5131 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5135 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5137 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5139 "検証済みの言語です.これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
5142 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5146 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5147 msgid "Unknown word:"
5150 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5151 msgid "Current word"
5154 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5155 msgid "Re&placement:"
5158 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5159 msgid "S&uggestions:"
5162 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5163 msgid "Ignore this word throughout this session"
5164 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
5166 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5170 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5171 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5172 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
5174 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5176 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5179 "利用できるカテゴリーは,文書の文字コードに依存します.全範囲を可能にするに"
5182 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5186 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5187 msgid "Select this to display all available characters at once"
5188 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
5190 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5191 msgid "&Display all"
5194 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5199 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5200 msgid "&Table Settings"
5203 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5207 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5208 msgid "Merge cells of different rows"
5209 msgstr "複数行のセルを連結する"
5211 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5215 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5216 msgid "&Vertical Offset:"
5217 msgstr "垂直オフセット(&V):"
5219 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5220 msgid "Optional vertical offset"
5221 msgstr "非必須の垂直オフセット"
5223 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5224 msgid "Cell setting"
5227 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5228 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5229 msgstr "このセルを90度回転させる"
5231 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5232 msgid "rotation angle"
5235 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5240 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5241 msgid "Table-wide settings"
5244 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5248 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5249 msgid "Verti&cal alignment:"
5252 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5253 msgid "Vertical alignment of the table"
5256 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5257 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5260 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5264 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5268 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5269 msgid "Column settings"
5272 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5274 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5275 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5276 "Fixed custom width</p></body></html>"
5279 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5284 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5286 msgid "Variable[[Width]]"
5289 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5291 msgid "Custom[[Width]]"
5292 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
5294 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5295 msgid "Horizontal alignment in column"
5298 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5299 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5303 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5304 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5305 msgid "At Decimal Separator"
5308 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5310 msgid "Hori&zontal alignment:"
5313 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5315 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5317 msgstr "このセルの,行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する."
5319 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5320 msgid "&Vertical alignment in row:"
5321 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
5323 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5325 msgid "Custom width of the column"
5328 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5329 msgid "&Decimal separator:"
5332 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5333 msgid "Merge cells of different columns"
5334 msgstr "複数列のセルを連結する"
5336 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5337 msgid "Mu<icolumn"
5340 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5341 msgid "LaTe&X argument:"
5344 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5345 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5346 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
5348 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5352 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5356 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5357 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5358 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
5360 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5364 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5365 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5366 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
5368 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5372 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5373 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5374 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
5376 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5377 msgid "Use default (grid-like) border style"
5378 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
5380 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5384 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5386 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5387 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5390 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5392 msgid "Use Default &Formal Style"
5393 msgstr "コンボボックス既定様式"
5395 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5396 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5397 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
5399 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5401 msgstr "フォーマル様式(&R)"
5403 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5404 msgid "Additional Space"
5407 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5408 msgid "T&op of row:"
5411 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5412 msgid "Botto&m of row:"
5415 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5416 msgid "Bet&ween rows:"
5419 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5421 msgid "&Multi-Page Table"
5424 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5425 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5426 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
5428 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5429 msgid "&Use multi-page table"
5432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5433 msgid "Row settings"
5436 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5440 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5441 msgid "Border above"
5444 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5445 msgid "Border below"
5448 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5452 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5456 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5457 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5458 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
5460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:613
5463 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:622 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5464 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5468 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5471 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5476 msgid "First header:"
5479 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5480 msgid "This row is the header of the first page"
5481 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
5483 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5484 msgid "Don't output the first header"
5485 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
5487 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5495 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5496 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5497 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
5499 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5500 msgid "Last footer:"
5503 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5504 msgid "This row is the footer of the last page"
5505 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
5507 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5508 msgid "Don't output the last footer"
5509 msgstr "末尾フッタを出力しない"
5511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5515 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5516 msgid "Set a page break on the current row"
5517 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
5519 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5520 msgid "Page &break on current row"
5521 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
5523 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5524 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5527 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5528 msgid "Multi-page table alignment"
5531 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5532 msgid "Current cell:"
5535 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5536 msgid "Current row position"
5539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5540 msgid "Current column position"
5543 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5544 msgid "Selected classes or styles"
5545 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
5547 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5548 msgid "LaTeX classes"
5551 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5552 msgid "LaTeX styles"
5555 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5556 msgid "BibTeX styles"
5559 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5560 msgid "BibTeX databases"
5561 msgstr "BibTeXデータベース"
5563 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5564 msgid "Biblatex bibliography styles"
5565 msgstr "Biblatex書誌情報様式"
5567 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5568 msgid "Biblatex citation styles"
5569 msgstr "Biblatex引用様式"
5571 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5572 msgid "Toggles view of the file list"
5573 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
5575 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5579 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5580 msgid "Rebuild the file lists"
5581 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
5583 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5585 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5587 "選択したフィルの中身を表示する.ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
5590 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5594 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5598 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5599 msgid "&Line spacing:"
5602 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5603 msgid "Spacing type"
5606 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5607 msgid "Number of lines"
5610 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5615 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5617 msgid "Default St&yle:"
5618 msgstr "既定BibTeX様式(&Y):"
5620 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5621 msgid "Paragraph Separation"
5624 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5625 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5626 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
5628 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5629 msgid "&Indentation:"
5632 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5633 msgid "&Vertical space:"
5634 msgstr "垂直スペース(&V):"
5636 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5637 msgid "Size of the vertical space"
5640 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5642 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5643 "justified in the output)"
5645 "LyXエディタ中で整形を行う(出力中で文書が整形されるかどうかには影響しません)"
5647 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5648 msgid "Use &justification in LyX work area"
5649 msgstr "LyX作業域で整形を行う(&J)"
5651 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5652 msgid "Format text into two columns"
5655 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5656 msgid "Two-&column document"
5659 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5660 msgid "Language of the thesaurus"
5663 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5667 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5671 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5675 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5676 msgid "The selected entry"
5679 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5684 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5685 msgid "Replace the entry with the selection"
5688 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5689 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5691 "クリックすれば候補が選択されます.ダブルクリックするとその意味を引きます."
5693 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5694 msgid "Word to look up"
5697 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5701 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5702 msgid "Enter string to filter contents"
5703 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
5705 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5706 msgid "Update navigation tree"
5707 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
5709 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5710 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5711 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5715 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5716 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5717 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
5719 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5720 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5721 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
5723 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5724 msgid "Move selected item down by one"
5725 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
5727 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5728 msgid "Move selected item up by one"
5729 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
5731 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5735 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5736 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5737 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
5739 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5743 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5745 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5746 "tables, and others)"
5747 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
5749 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5750 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5751 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
5753 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5757 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5759 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5760 "change tracking, etc.)"
5763 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5768 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5770 msgid "Only output items"
5773 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5775 msgid "Only non-output items"
5778 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5779 msgid "LyX: Enter text"
5780 msgstr "LyX: 入力して下さい"
5782 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5783 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5784 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5786 "これを有効にすると,LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります."
5788 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5789 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5790 msgid "&Do not show this warning again!"
5791 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
5793 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5794 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5795 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
5797 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5801 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5805 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5809 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
5813 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5816 msgid "Half line height"
5819 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5825 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5829 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5833 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5834 msgid "Select the output format"
5835 msgstr "出力形式を指定して下さい"
5837 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5838 msgid "Show the source as the master document gets it"
5839 msgstr "親文書が受け取る形のソースを表示する"
5841 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5842 msgid "Master's perspective"
5845 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5846 msgid "Automatic update"
5849 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5850 msgid "Current Paragraph"
5853 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5854 msgid "Complete Source"
5857 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5858 msgid "Preamble Only"
5861 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5865 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454
5866 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
5870 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5871 msgid "Outer (default)"
5874 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5878 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5879 msgid "Check this to allow flexible placement"
5880 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
5882 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5883 msgid "Allow &floating"
5884 msgstr "フローティングを許可(&F)"
5886 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5890 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5891 msgid "Unit of width value"
5894 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5895 msgid "use overhang"
5898 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5902 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5903 msgid "Overhang value"
5906 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5907 msgid "Unit of overhang value"
5908 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
5910 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5911 msgid "use number of lines"
5912 msgstr "行の数を使ってください"
5914 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5918 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5919 msgid "number of needed lines"
5922 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5923 msgid "Basic (BibTeX)"
5924 msgstr "基本 (BibTeX)"
5926 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5928 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5929 "styles primarily suitable for science and maths."
5931 "BibTeXが提供する引用の基本機能です.特に科学と数学に適した,簡素な数字を基本"
5934 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5935 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5936 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5937 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5941 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5942 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5943 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5944 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5945 msgid "Add to bibliography only."
5946 msgstr "書誌情報にのみ追加する."
5948 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5949 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5950 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5951 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5955 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5956 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5957 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5958 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5962 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5963 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5964 msgstr "Biblatex (natbibモード)"
5966 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5968 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5969 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5970 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5971 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5972 "Bibliography processor is advised."
5974 "Biblatexのこのモードは,Natbib引用コマンドをエミュレートするので,Natbib(あ"
5975 "るいはLyX 2.3以前のBiblatex回避法)からの乗り換えに適しています.natbibモード"
5976 "は,通常のBiblatexとは少し異なったスタイルと若干の追加スタイルをサポートして"
5977 "います.通常のBiblatex同様,文献処理子として「biber」を使うことが推奨されま"
5980 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5981 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
5982 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
5986 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5987 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5991 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5992 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5993 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5994 msgid "bibliography entry"
5997 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5998 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
5999 msgid "Full bibliography entry."
6002 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6003 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6007 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6008 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6012 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6013 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6014 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6015 msgstr "完全な見出しを強制する(&O)"
6017 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6018 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6019 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6020 msgstr "短縮形が存在する場合でも,完全な見出しを使用します"
6022 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6023 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6027 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6028 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6029 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
6033 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
6037 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6039 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6040 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6041 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6042 "bibliography processor is advised."
6044 "Biblatexは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象とし"
6045 "ています.高度にカスタマイズ可能で,ローカライズされており,BibTeXではできな"
6046 "い多くの機能を提供しています.文献処理子として「biber」の使用が推奨されます."
6048 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6049 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6050 msgstr "共著者名を短縮(&H)"
6052 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6053 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6054 msgstr "短縮した共著者名を強制する(et al.を使用)"
6056 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6057 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6058 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6060 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6062 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6063 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6064 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6066 "Jurabibは,多くの著者-年様式をサポートしており,法学や人文系に適しています."
6067 "英語・ドイツ語・フランス語・オランダ語・スペイン語・イタリア語にローカライ"
6070 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6071 msgid "Bibliography entry."
6074 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6078 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6082 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6083 msgid "Natbib (BibTeX)"
6084 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6086 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6088 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6089 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6090 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6091 "names, shortened and full author lists, and more."
6093 "Natbibは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象として"
6094 "います.自動整序や数字引用のマージ,注釈,著者名中「van」の大文字化,短縮共著"
6095 "者名や全共著者名などをサポートしています."
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6098 msgid "American Economic Association (AEA)"
6099 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6102 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6103 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6104 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6106 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6107 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6108 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6109 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6110 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6111 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6112 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6113 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6114 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6115 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6116 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6118 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6119 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6120 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6121 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6122 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6123 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6124 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6125 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6126 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6127 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6128 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6129 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6130 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6138 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6139 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6140 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6141 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6142 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6145 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6146 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6147 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6148 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6152 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6153 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6154 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6155 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6156 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6157 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6162 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6163 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6167 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6168 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6169 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6170 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6171 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6172 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6173 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6174 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6175 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6176 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6177 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6178 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6179 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6180 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6181 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6182 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6183 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6184 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6185 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6186 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6190 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6191 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6199 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6200 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6201 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6202 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6203 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6204 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6205 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6206 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6207 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6209 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6210 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6211 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6212 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6213 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6214 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6215 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6216 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6217 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6220 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6221 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6222 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6223 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6224 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6225 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6226 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6230 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6231 msgid "Publication Month"
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6235 msgid "Publication Month:"
6238 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6239 msgid "Publication Year"
6242 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6243 msgid "Publication Year:"
6246 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6247 msgid "Publication Volume"
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6251 msgid "Publication Volume:"
6254 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6255 msgid "Publication Issue"
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6259 msgid "Publication Issue:"
6262 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6266 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6271 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6272 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6273 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6274 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6277 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6280 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6281 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6282 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6283 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6285 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6286 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6287 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6288 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6289 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6294 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6296 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6298 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6299 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6300 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6301 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6302 #: lib/layouts/spie.layout:49
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6307 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6308 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6309 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6315 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6316 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6317 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6318 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6319 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6321 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6323 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6324 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6325 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6326 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6328 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6329 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6330 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6331 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6333 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6334 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6335 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6336 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6337 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6338 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6339 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6343 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6344 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6345 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6346 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6347 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:63
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:386
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6365 msgid "Acknowledgement"
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6372 msgid "Acknowledgement."
6375 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6376 msgid "Figure Notes"
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6381 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6382 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6384 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6385 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6386 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6390 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6391 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6393 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6394 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6395 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6396 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6398 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6399 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6400 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6401 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6402 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6403 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6404 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6405 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6406 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6407 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6408 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6409 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6412 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6413 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6414 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6415 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6416 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6425 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6426 msgid "Text of a note in a figure"
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6434 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6443 msgid "Text of a note in a table"
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6447 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6449 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6450 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6452 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6453 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:27
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:113
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:116
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:43
6463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.module:22
6465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6467 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6468 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6469 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6470 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6472 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6473 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6474 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6476 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6481 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6486 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6487 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6488 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6489 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:45
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:133
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6510 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:48
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:172
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:190
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6531 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6532 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6534 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6535 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6543 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6544 msgid "Case \\thecase."
6545 msgstr "ケース \\thecase."
6547 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6548 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6551 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:63
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:385
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:79
6562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6565 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6566 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6567 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6569 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6576 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6580 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:407
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6601 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:51
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:211
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6622 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6623 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6626 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:39
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:55
6636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6639 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6640 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6641 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6643 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6644 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6650 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6654 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6656 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6659 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:30
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:32
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:122
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:136
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:139
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:46
6670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6673 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6674 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6675 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6676 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6677 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6684 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6688 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6709 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6711 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6713 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:45
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:47
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:232
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:252
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:255
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:61
6723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6726 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6727 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6728 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6731 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6737 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6741 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
6743 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6744 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:48
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:50
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:261
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:275
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:278
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:64
6754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6757 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6758 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6759 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6761 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6762 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6768 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
6773 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6774 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:57
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:56
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:307
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:321
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:73
6784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6787 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6788 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6789 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6791 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6792 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6800 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6804 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
6806 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6809 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:33
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:35
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:49
6820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6823 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6824 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6825 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6826 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6827 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6828 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6834 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6838 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6839 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:57
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:289
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:307
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6860 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
6861 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:54
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:70
6871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6874 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
6875 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
6876 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
6878 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
6879 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
6885 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6889 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
6890 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
6891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
6893 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:36
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:38
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:52
6904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6906 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6907 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
6908 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
6909 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
6911 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
6912 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
6916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
6918 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6922 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
6923 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:60
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:62
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:374
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:377
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:76
6936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6939 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
6940 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
6941 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
6943 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
6944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
6947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
6948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
6949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
6950 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6954 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
6956 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6958 msgid "Remark \\theremark."
6959 msgstr "注意 \\theremark."
6961 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
6962 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:51
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:59
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:330
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:344
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:347
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:67
6973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6976 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6977 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
6981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
6982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
6983 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6987 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
6988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
6990 msgid "Solution \\thesolution."
6991 msgstr "解 \\thesolusion."
6993 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
6994 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
6995 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6996 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6997 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6998 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6999 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:60
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:347
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
7020 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
7021 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
7025 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
7026 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
7027 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
7028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7029 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7030 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
7031 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
7032 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7033 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7037 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7038 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7039 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7041 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7042 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7043 msgid "Standard in Title"
7046 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7047 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7048 msgid "Author Footnote"
7051 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7055 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7056 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7057 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7060 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7061 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7062 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7065 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7066 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7067 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7070 msgid "IEEE Transactions"
7071 msgstr "IEEE Transactions"
7073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7074 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7075 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7077 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7078 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7079 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7080 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7081 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
7082 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7084 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
7086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7087 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7088 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7089 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7090 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7091 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7092 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7093 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7094 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7096 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7097 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7098 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
7099 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7100 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7101 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
7105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7106 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7107 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
7108 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7112 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7113 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
7114 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7115 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
7117 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
7118 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7120 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7121 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7122 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7123 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
7124 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
7125 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7126 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7127 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7129 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
7130 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
7131 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7132 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7137 msgid "IEEE membership"
7138 msgstr "IEEEメンバーシップ"
7140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7149 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7150 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
7151 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7154 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7155 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7156 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7157 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7158 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7159 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7160 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7161 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7163 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7164 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7165 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7166 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7167 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7168 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7169 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7170 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7171 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7177 msgid "Short Author|S"
7180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7181 msgid "A short version of the author name"
7184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7193 msgid "Author Affiliation"
7196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7197 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7198 msgid "Author affiliation"
7201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7210 msgid "Special Paper Notice"
7211 msgstr "Special Paper Notice"
7213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7214 msgid "After Title Text"
7215 msgstr "After Title Text"
7217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7218 msgid "Page headings"
7221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7226 msgid "Left side of the header line"
7229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7235 msgid "Publication ID"
7238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7243 msgid "Index Terms---"
7246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7247 msgid "Paragraph Start"
7250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7255 msgid "First character of first word"
7256 msgstr "最初の単語の最初の文字"
7258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7264 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7266 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7268 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7269 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7270 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7271 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7272 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7273 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7276 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7277 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7278 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7279 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7280 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7281 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7282 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7283 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7284 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7285 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7286 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7287 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7292 msgid "Peer Review Title"
7295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7296 msgid "PeerReviewTitle"
7299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7300 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7301 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:227
7302 #: lib/layouts/aastex62.layout:233 lib/layouts/aastex62.layout:249
7303 #: lib/layouts/aastex62.layout:265 lib/layouts/copernicus.layout:244
7304 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7305 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7308 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7309 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7314 #: lib/layouts/jss.layout:119
7318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7319 msgid "Short title for the appendix"
7322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7323 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7324 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7325 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7327 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7328 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7329 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7330 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7332 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7333 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7334 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7335 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7336 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7337 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7338 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7339 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7340 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7341 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7342 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7343 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7345 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7347 msgid "Bibliography"
7350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:425
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7354 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7356 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7357 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7358 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7359 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7360 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7361 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
7368 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7370 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7373 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7374 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7375 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7376 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7377 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7379 msgid "Bib preamble"
7380 msgstr "プリアンブルをプレビューする"
7382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
7383 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7385 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7388 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7389 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7390 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7391 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7392 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7394 msgid "Bibliography Preamble"
7397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:437
7398 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7400 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7403 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7404 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7405 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7406 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7407 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7408 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7420 msgid "Optional photo for biography"
7423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7424 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7425 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7426 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7428 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7429 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7433 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7434 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7440 msgid "Name of the author"
7443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7444 msgid "Biography without photo"
7447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7448 msgid "BiographyNoPhoto"
7451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7453 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7454 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7456 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7457 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7458 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7460 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7461 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7467 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7468 msgid "Alternative Proof String"
7471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7472 msgid "An alternative proof string"
7475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7476 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7477 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7478 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7479 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7483 #: lib/layouts/InStar.module:2
7484 msgid "Title and Preamble Hacks"
7485 msgstr "表題とプリアンブルのハック"
7487 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7488 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7489 msgid "Fixes & Hacks"
7492 #: lib/layouts/InStar.module:13
7494 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7495 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7496 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7497 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7498 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7499 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7500 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7502 "2つの様式を新たに提供します.1.「プリアンブル文」様式では,そこに入力されたも"
7503 "のは全てプリアンブルにそのまま置かれます.これは,プリアンブルコードをLyX文書"
7504 "本体に置いておきたいときに使うことができます.「表題文」様式では,その中身"
7505 "が,LaTeX文書本体の,\\maketitleが現れるよりも前の部分に置かれます.これは,"
7506 "表題に関連した部分に派生肢や注釈を用いたいときに役立ちます(もしこれらを標準レ"
7507 "イアウトにおいてしまうと,LyXがその前に\\maketitleを出力してしまうので,早す"
7510 #: lib/layouts/InStar.module:17
7514 #: lib/layouts/InStar.module:24
7518 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7522 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7523 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7524 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7525 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7526 #: lib/layouts/treport.layout:4
7530 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7532 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7533 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7534 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7535 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7539 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7540 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7542 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7544 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7545 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7547 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7548 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7549 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7550 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7551 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7556 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7557 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7558 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7564 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7565 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7566 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7567 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7568 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7569 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7573 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7577 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7578 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7582 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7583 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7584 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7585 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7586 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7590 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7591 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7592 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7593 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7594 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7598 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7599 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7600 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7601 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7602 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7606 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7607 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7608 msgid "Giant Snippet"
7611 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7612 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7613 msgid "More Giant Snippet"
7616 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7617 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7618 msgid "Most Giant Snippet"
7621 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7622 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7623 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7625 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7626 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7628 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7629 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7631 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7632 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7636 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7637 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7641 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7642 msgid "Offprint Requests to:"
7645 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7646 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7650 #: lib/layouts/aa.layout:140
7651 msgid "Correspondence to:"
7654 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7655 #: lib/layouts/egs.layout:592
7656 msgid "Acknowledgements."
7659 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7660 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7661 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7662 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7663 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7664 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7665 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7666 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7667 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7668 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7669 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7670 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7672 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7673 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7674 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7675 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7677 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7682 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7683 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7684 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7685 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7686 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7687 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7688 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7689 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7690 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7691 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7692 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7693 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7694 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7695 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7696 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7700 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7701 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7702 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7703 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7705 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7706 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7707 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7708 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7709 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7710 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7711 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7712 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7713 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7714 msgid "Subsubsection"
7717 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7718 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7722 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7725 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7726 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7727 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7728 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7729 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7731 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
7732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7736 #: lib/layouts/aa.layout:239
7737 msgid "institutemark"
7740 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
7741 msgid "Institute Mark"
7744 #: lib/layouts/aa.layout:262
7745 msgid "Abstract (unstructured)"
7748 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7752 #: lib/layouts/aa.layout:296
7753 msgid "Abstract (structured)"
7756 #: lib/layouts/aa.layout:300
7760 #: lib/layouts/aa.layout:301
7761 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7762 msgstr "著作物の内容(非必須:空白可)"
7764 #: lib/layouts/aa.layout:305
7768 #: lib/layouts/aa.layout:306
7769 msgid "Aims of your work"
7772 #: lib/layouts/aa.layout:310
7776 #: lib/layouts/aa.layout:311
7777 msgid "Methods used in your work"
7778 msgstr "著作物で使用されている方法"
7780 #: lib/layouts/aa.layout:315
7784 #: lib/layouts/aa.layout:316
7785 msgid "Results of your work"
7788 #: lib/layouts/aa.layout:337
7792 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
7793 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7794 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7795 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7799 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7804 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7808 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7809 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7810 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
7811 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7812 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7813 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7814 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7815 msgid "Acknowledgements"
7816 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
7818 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7823 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7824 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7825 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
7827 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7828 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7829 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 旧版)"
7831 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7832 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7834 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7835 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7837 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7838 #: lib/examples/Articles:0
7842 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
7843 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
7844 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
7845 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
7849 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
7850 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
7851 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
7852 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7856 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
7857 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
7858 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
7859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7860 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
7861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7865 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7866 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
7867 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
7868 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
7870 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
7871 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
7872 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7873 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
7876 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
7877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7878 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
7879 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7880 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7884 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7885 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7886 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.5)"
7888 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7889 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7890 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7891 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
7892 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7893 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
7894 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7895 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7899 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7900 msgid "Altaffilation"
7903 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7904 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
7908 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7909 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7912 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7913 msgid "Alternative affiliation:"
7916 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7920 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
7921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
7922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
7926 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7927 msgid "altaffilmark"
7930 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7931 msgid "altaffiliation mark"
7934 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7935 msgid "Subject headings:"
7938 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7939 msgid "[Acknowledgements]"
7942 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7946 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7947 msgid "Place Figure here:"
7950 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7954 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7955 msgid "Place Table here:"
7958 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:285
7962 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7966 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7967 msgid "NoteToEditor"
7970 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7971 msgid "Note to Editor:"
7974 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7975 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7979 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7980 msgid "References. ---"
7983 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7984 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7985 msgid "TableComments"
7988 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7992 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7996 #: lib/layouts/aastex.layout:522
8000 #: lib/layouts/aastex.layout:529
8001 msgid "tablenotemark"
8004 #: lib/layouts/aastex.layout:533
8005 msgid "tablenote mark"
8008 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8012 #: lib/layouts/aastex.layout:552
8016 #: lib/layouts/aastex.layout:558
8017 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8018 msgstr "対応する図ファイルのファイル名"
8020 #: lib/layouts/aastex.layout:573
8024 #: lib/layouts/aastex.layout:585
8028 #: lib/layouts/aastex.layout:599
8032 #: lib/layouts/aastex.layout:611
8036 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
8037 msgid "Recognized Name"
8040 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8041 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8042 msgstr "オブジェクトの認識名を本文から離す"
8044 #: lib/layouts/aastex.layout:629
8048 #: lib/layouts/aastex.layout:641
8052 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8053 msgid "Separate the dataset ID from text"
8054 msgstr "データセットIDを本文から離す"
8056 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8057 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8058 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.6)"
8060 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8064 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8068 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
8072 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8076 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
8080 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8082 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8083 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.6)"
8085 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
8086 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8087 msgid "Corresponding Author"
8090 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
8092 msgid "Corresponding author:"
8095 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
8096 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
8100 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
8101 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
8105 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
8106 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8109 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/apa.layout:172
8110 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
8111 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
8112 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8113 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8114 msgid "Affiliation:"
8117 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8118 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8119 msgid "Collaboration"
8120 msgstr "共同研究(Collaboration)"
8122 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8123 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8124 msgid "Collaboration:"
8125 msgstr "共同研究(Collaboration):"
8127 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
8129 msgid "Nocollaboration"
8130 msgstr "共同研究(Collaboration)"
8132 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
8134 msgid "No collaboration"
8135 msgstr "共同研究(Collaboration)"
8137 #: lib/layouts/aastex62.layout:231 lib/layouts/copernicus.layout:248
8139 msgid "Section Appendix"
8142 #: lib/layouts/aastex62.layout:235
8144 msgid "\\Alph{appendix}."
8145 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
8147 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:256
8152 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/copernicus.layout:260
8154 msgid "Subsection Appendix"
8157 #: lib/layouts/aastex62.layout:251
8159 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8160 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
8162 #: lib/layouts/aastex62.layout:259 lib/layouts/copernicus.layout:268
8164 msgid "Subsubappendix"
8167 #: lib/layouts/aastex62.layout:263 lib/layouts/copernicus.layout:272
8169 msgid "Subsubsection Appendix"
8172 #: lib/layouts/aastex62.layout:267
8174 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8175 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8177 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8178 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8179 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8181 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8182 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8186 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8187 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8188 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8189 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8190 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8191 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8192 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8193 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8195 msgid "Short Title|S"
8196 msgstr "見出し短縮形(S)|S"
8198 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8199 msgid "Short title which will appear in the running header"
8200 msgstr "ランニングヘッダに表示する見出し短縮形"
8202 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8206 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8207 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8208 msgstr "表題ページのフッタに表示する短縮名"
8210 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8211 msgid "Alt Affiliation"
8214 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8215 msgid "Also Affiliation"
8218 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8219 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8220 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8225 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8226 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8227 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8231 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8232 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8236 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8237 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8241 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8242 msgid "Abbreviations"
8245 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8246 msgid "Abbreviations:"
8249 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8253 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8257 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8258 msgid "List of Schemes"
8261 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8265 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8269 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8270 msgid "List of Charts"
8273 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8274 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8277 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8278 msgid "Graph[[mathematical]]"
8281 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8282 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8285 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8286 msgid "SupplementalInfo"
8289 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8290 msgid "Supporting Information Available"
8291 msgstr "サポート情報があります"
8293 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8297 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8298 msgid "Graphical TOC Entry"
8301 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8305 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8309 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8313 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8317 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8318 #: lib/languages:1042
8322 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8323 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8324 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'様式・廃版)"
8326 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8331 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8332 msgid "General terms:"
8335 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8336 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8337 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP・廃版)"
8339 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8341 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8342 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
8344 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8346 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8347 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8351 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8357 msgstr "ACM Journal"
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8360 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8364 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8365 msgid "Journal's Short Name: "
8368 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8369 msgid "ACM Conference"
8370 msgstr "ACM Conference"
8372 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8376 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8380 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8381 msgid "Conference Name: "
8384 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8388 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8389 msgid "Email address: "
8390 msgstr "電子メールアドレス: "
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8396 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8397 msgid "Affiliation: "
8400 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8401 msgid "Additional Affiliation"
8404 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8405 msgid "Additional Affiliation: "
8408 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8412 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8413 #: lib/layouts/paper.layout:163
8417 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8421 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8422 msgid "Street Address"
8425 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8426 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8430 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8431 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8435 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8436 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8440 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8444 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8448 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8449 msgid "Title Note: "
8452 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8453 msgid "SubtitleNote"
8456 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8457 msgid "Subtitle Note: "
8460 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8464 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8469 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8473 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8478 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8482 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8487 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8489 msgstr "ACM Article"
8491 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8496 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8500 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8505 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8509 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8514 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8515 msgid "ACM Art Seq Num"
8516 msgstr "ACM Art Seq Num"
8518 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8519 msgid "Article Sequential Number: "
8520 msgstr "Article Sequential Number: "
8522 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8523 msgid "ACM Submission ID"
8524 msgstr "ACM Submission ID"
8526 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8528 msgid "Submission ID: "
8529 msgstr "ACM Submission ID: "
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8538 msgstr "ACM Price: "
8540 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8544 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8549 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8553 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8557 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8559 msgstr "ACM Badge R"
8561 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8562 msgid "ACM Badge R: "
8563 msgstr "ACM Badge R: "
8565 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8567 msgstr "ACM Badge L"
8569 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8570 msgid "ACM Badge L: "
8571 msgstr "ACM Badge L: "
8573 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8577 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8578 msgid "Start Page: "
8581 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8585 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8589 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8593 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8594 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8595 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8597 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8598 msgid "CCS Description"
8601 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8602 msgid "Significance"
8603 msgstr "Significance"
8605 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8606 msgid "Computing Classification Scheme: "
8607 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8609 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8610 msgid "Set Copyright"
8611 msgstr "Set Copyright"
8613 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8614 msgid "Set Copyright: "
8615 msgstr "Set Copyright: "
8617 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8618 msgid "Copyright Year"
8619 msgstr "Copyright Year"
8621 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8622 msgid "Copyright Year: "
8623 msgstr "Copyright Year: "
8625 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8626 msgid "Teaser Figure"
8629 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8630 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8636 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8640 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8644 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8645 msgid "ShortAuthors"
8648 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8649 msgid "Short authors: "
8652 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8656 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8657 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8658 msgstr "サイドバー(sigchi-aのみ)"
8660 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8661 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8662 msgstr "傍図(sigchi-aのみ)"
8664 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8665 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8666 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8667 msgid "List of Figures"
8670 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8671 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8672 msgstr "傍表(sigchi-aのみ)"
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8675 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8676 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8677 msgid "List of Tables"
8680 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8684 msgid "Definitions & Theorems"
8687 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8692 msgid "Additional Theorem Text"
8695 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8700 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8701 msgstr "定理ヘッダに追記する文"
8703 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8707 msgid "Theorem \\thetheorem."
8708 msgstr "定理 \\thetheorem."
8710 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8711 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8712 msgid "Corollary \\thetheorem."
8713 msgstr "系 \\thetheorem."
8715 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8716 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8717 msgid "Lemma \\thetheorem."
8718 msgstr "補題 \\thetheorem."
8720 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8721 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8722 msgid "Proposition \\thetheorem."
8723 msgstr "命題 \\thetheorem."
8725 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8726 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8727 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8728 msgstr "予想 \\thetheorem."
8730 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8731 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8732 msgid "Definition \\thetheorem."
8733 msgstr "定義 \\thetheorem."
8735 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8736 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8737 msgid "Example \\thetheorem."
8738 msgstr "例 \\thetheorem."
8740 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8744 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8745 msgid "Print version only"
8748 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8752 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8753 msgid "Screen version only"
8756 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8757 msgid "Anonymous Suppression"
8760 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8761 msgid "Non anonymous only"
8764 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8765 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8766 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8767 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8768 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8769 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8770 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8771 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8772 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8773 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8775 #: lib/examples/Articles:0
8776 msgid "Acknowledgments"
8779 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
8780 msgid "Grant Sponsor"
8783 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
8787 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
8788 msgid "Grant Number"
8791 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8792 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8793 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (廃版)"
8795 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8796 msgid "TOG online ID"
8799 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8803 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8807 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8808 msgid "Volume number:"
8811 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8815 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8816 msgid "Article number:"
8819 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8820 msgid "Set copyright"
8823 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8824 msgid "Copyright type:"
8827 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8828 msgid "Copyright year"
8831 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8832 msgid "Year of copyright:"
8835 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8836 msgid "Conference info"
8839 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8840 msgid "Conference info:"
8843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8844 msgid "Conference name"
8847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8851 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8859 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8860 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8861 msgid "Article DOI:"
8864 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8865 msgid "TOG article DOI"
8868 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8876 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8878 msgid "Keyword list"
8881 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8882 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8883 msgid "Concept list"
8886 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8888 msgid "Print copyright"
8891 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8896 msgid "Teaser image:"
8899 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8900 msgid "CR categories"
8903 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8904 msgid "CR Categories:"
8907 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8911 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8915 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8919 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8920 msgid "Number of the category"
8923 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8924 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8929 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8933 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8934 msgid "Third-level of the category"
8937 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8941 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8945 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8946 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8951 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8952 msgstr "ACM SIGGRAPH (0.91以前・廃盤)"
8954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8955 msgid "TOG project URL"
8956 msgstr "TOGプロジェクトURL"
8958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8959 msgid "Project URL:"
8962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8963 msgid "TOG video URL"
8966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8971 msgid "TOG data URL"
8974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8979 msgid "TOG code URL"
8982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8986 #: lib/layouts/agums.layout:3
8987 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8988 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8990 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8991 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
8992 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
8993 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8994 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
8998 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
8999 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
9000 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
9001 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
9005 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
9006 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
9007 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
9008 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
9009 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
9010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
9011 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9012 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
9013 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
9014 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
9018 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9019 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9023 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9024 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
9028 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9029 #: lib/layouts/foils.layout:215
9030 msgid "Left Header:"
9033 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9034 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
9035 msgid "Right Header"
9038 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9039 #: lib/layouts/foils.layout:223
9040 msgid "Right Header:"
9043 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
9044 #: lib/layouts/egs.layout:487
9048 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
9049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9054 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
9058 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
9059 #: lib/layouts/egs.layout:496
9063 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
9064 #: lib/layouts/egs.layout:509
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9084 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9088 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9089 msgid "Author Address:"
9092 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9096 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9097 msgid "Slug Comment:"
9098 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
9100 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9104 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9106 msgstr "平面表(planotable)"
9108 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9112 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9114 msgstr "平面表(planotable)"
9116 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
9117 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
9118 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
9123 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9127 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9130 msgstr "平面表(planotable)"
9132 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9133 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9134 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9136 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9140 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9141 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9142 msgid "Affiliation Mark"
9145 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9146 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9149 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9150 msgid "Author affiliation:"
9153 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9154 msgid "Acknowledgments."
9157 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9159 msgid "Algorithm2e Float"
9160 msgstr "Algorithm2e"
9162 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9163 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9164 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9166 msgid "Floats & Captions"
9169 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9171 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9172 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9175 "アルゴリズムフロートに,LyX固有のアルゴリズムフロートではなく,algorithm2e"
9176 "パッケージを使用する.アルゴリズムを入力して字下げするには,アルゴリズム様式"
9179 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9180 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9181 msgid "List of Algorithms"
9184 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9185 #: lib/examples/Articles:0
9187 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9188 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9190 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9191 msgid "SpecialSection"
9194 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9195 msgid "SpecialSection*"
9198 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9200 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9201 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9202 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9203 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9204 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9208 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9211 msgid "Subsubsection*"
9214 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9215 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9216 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9217 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9218 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9219 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9220 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9225 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9226 msgid "Chapter Exercises"
9229 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9230 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9231 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9234 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9235 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9236 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9237 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9240 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9241 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9242 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9243 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9244 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9246 msgid "List preamble"
9247 msgstr "プリアンブルをプレビューする"
9249 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9250 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9251 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9254 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9255 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9256 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9257 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9260 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9261 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9262 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9263 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9264 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9266 msgid "List Preamble"
9269 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9270 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9271 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9274 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9275 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9276 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9277 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9280 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9281 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9282 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9283 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9284 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9285 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9289 msgid "Short title which appears in the running headers"
9290 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
9292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9293 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9294 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9295 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9297 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9302 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9303 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9304 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9305 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9306 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9308 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9313 msgid "Current Address"
9316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9317 msgid "Current address:"
9320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9321 msgid "E-mail address:"
9324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9325 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9330 msgid "Key words and phrases:"
9331 msgstr "キーワードとフレーズ:"
9333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9342 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9355 msgid "Subjectclass"
9358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9359 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9360 msgstr "2000年数学分野分類:"
9362 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9363 msgid "American Psychological Association (APA)"
9364 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9366 #: lib/layouts/apa.layout:54
9370 #: lib/layouts/apa.layout:63
9371 msgid "Right header:"
9374 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9375 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9379 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9380 msgid "Short title:"
9383 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9387 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9388 msgid "ThreeAuthors"
9391 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9395 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9396 msgid "TwoAffiliations"
9399 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9400 msgid "ThreeAffiliations"
9403 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9404 msgid "FourAffiliations"
9407 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9408 msgid "Acknowledgements:"
9411 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9415 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9419 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9424 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9425 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9427 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9428 msgstr "図表一覧に表示するキャプション"
9430 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9434 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9436 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
9438 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9439 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9440 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9441 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9443 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9444 msgid "Subparagraph"
9447 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9448 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9450 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9451 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9452 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9453 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9454 msgid "Custom Item|s"
9457 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9458 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9460 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9461 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9462 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9463 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9464 msgid "A customized item string"
9465 msgstr "ユーザ設定項目の文字列"
9467 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9469 msgstr "行内列挙(Seriate)"
9471 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9472 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9474 msgid "(\\alph{enumii})"
9475 msgstr "(\\alph{enumii})"
9477 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9478 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9479 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9481 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9483 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9484 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9486 #: lib/layouts/apax.inc:112
9490 #: lib/layouts/apax.inc:119
9494 #: lib/layouts/apax.inc:126
9498 #: lib/layouts/apax.inc:135
9499 msgid "Left header:"
9502 #: lib/layouts/apax.inc:190
9503 msgid "FiveAffiliations"
9506 #: lib/layouts/apax.inc:197
9507 msgid "SixAffiliations"
9510 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9511 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9512 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9513 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
9522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
9523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
9524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
9525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
9526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:268
9527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9539 #: lib/layouts/apax.inc:292
9540 msgid "Author Note:"
9543 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9547 #: lib/layouts/apax.inc:323
9551 #: lib/layouts/apax.inc:331
9555 #: lib/layouts/apax.inc:472
9559 #: lib/layouts/apax.inc:563
9564 #: lib/layouts/apax.inc:579
9569 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9570 msgid "addORCIDlink"
9573 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9575 msgid "ORCID-link: "
9578 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9583 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9584 msgid "Arabic Article"
9585 msgstr "アラビア語Article"
9587 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9588 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9589 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
9591 #: lib/layouts/article.layout:3
9592 msgid "Article (Standard Class)"
9593 msgstr "Article (標準クラス)"
9595 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9597 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9598 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9600 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9601 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9605 #: lib/layouts/article.layout:32 lib/layouts/mwart.layout:35
9606 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9607 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9616 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9617 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9618 #: lib/examples/Articles:0
9619 msgid "Presentations"
9620 msgstr "9. プレゼンテーション"
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9629 msgid "Overlay Specifications|v"
9630 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9634 msgid "Overlay specifications for this list"
9635 msgstr "この一覧の重ね合わせ指定"
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9639 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9640 msgid "Item Overlay Specifications"
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9649 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9655 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9656 msgid "Overlay specifications for this item"
9657 msgstr "この項目の重ね合わせ指定"
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9660 msgid "Mini Template"
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9664 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9665 msgstr "この一覧の小ひな型(mini template: 詳細はbeamer説明書を参照のこと)"
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9668 msgid "Longest label|s"
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9672 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9673 msgstr "この一覧中の最長のラベル(行頭下げ幅の決定に使用)"
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9677 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9678 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9679 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9680 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9681 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9682 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9683 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9684 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9685 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9686 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9688 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9703 msgid "Mode Specification|S"
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9710 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9711 msgstr "このヘッダを表示するモード(article・presentation等)を指定"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9714 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9715 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9716 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9717 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する部"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9720 msgid "Section \\arabic{section}"
9721 msgstr "第\\arabic{section}節"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9724 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9726 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9727 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する節"
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9730 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9731 msgid "\\Alph{section}"
9732 msgstr "\\Alph{section}"
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9735 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9736 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9739 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9740 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小節"
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9743 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9744 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9748 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9749 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}節"
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9753 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9754 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小々節"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9757 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9758 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
9780 msgid "Overlay specifications for this frame"
9781 msgstr "このフレームの重ね合わせ指定"
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
9784 msgid "Default Overlay Specifications"
9785 msgstr "重ね合わせ指定の既定値"
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
9788 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9789 msgstr "このフレーム内の重ね合わせ指定の既定値"
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
9793 msgid "Frame Options"
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9798 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9799 msgstr "フレームオプション(beamer説明書を参照のこと)"
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9806 msgid "Enter the frame title here"
9807 msgstr "ここにフレーム見出しを入力してください"
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:540
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9814 msgid "Frame (plain)"
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9818 msgid "FragileFrame"
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9822 msgid "Frame (fragile)"
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
9830 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9836 msgid "Repeat frame with label"
9837 msgstr "ラベル付きフレームを繰り返す"
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:609
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
9853 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9854 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9857 msgid "Short Frame Title|S"
9858 msgstr "フレーム短縮形見出し(S)|S"
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:635
9861 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9862 msgstr "いくつかのテーマで使用されるフレーム見出しの短縮形"
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:640
9865 msgid "FrameSubtitle"
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
9869 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
9875 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:683
9880 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9881 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
9884 msgid "Column Options"
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9888 msgid "Column options (see beamer manual)"
9889 msgstr "列オプション(beamer説明書を参照のこと)"
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9892 msgid "Column Placement Options"
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9896 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9897 msgstr "列配置オプション(t/T/c/b)"
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9900 msgid "ColumnsCenterAligned"
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9904 msgid "Columns (center aligned)"
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:737
9908 msgid "ColumnsTopAligned"
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:740
9912 msgid "Columns (top aligned)"
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
9926 msgid "Pause number"
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
9930 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9931 msgstr "一時停止後に内容が表示されるまでのスライド数"
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
9934 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9935 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:785
9942 msgid "Overprint Area Width"
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
9946 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9947 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9952 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9953 msgstr "重ね刷り領域の幅(既定値:本文幅)"
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:824
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:834
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9964 msgid "Overlay Area Width"
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:845
9968 msgid "The width of the overlay area"
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9972 msgid "Overlay Area Height"
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9976 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9981 msgid "The height of the overlay area"
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
9987 msgstr "限定開示(uncover)"
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9990 msgid "Uncovered on slides"
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9999 msgid "Only on slides"
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:919
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:920
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:929
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:940
10015 msgid "Action Specification|S"
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:947
10019 msgid "Block Title"
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:948
10023 msgid "Enter the block title here"
10024 msgstr "ここにブロック見出しを入力してください"
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10027 msgid "ExampleBlock"
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:966
10031 msgid "Example Block:"
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:972
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:975
10039 msgid "Alert Block:"
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
10049 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10050 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する見出し短縮形"
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
10053 msgid "Title (Plain Frame)"
10054 msgstr "表題(白紙フレーム)"
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
10057 msgid "Short Subtitle|S"
10058 msgstr "副題短縮形(S)|S"
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
10061 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10062 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する小見出し短縮形"
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
10065 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10066 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する著者短縮形"
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
10069 msgid "Short Institute|S"
10070 msgstr "短縮形所属(S)|S"
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
10073 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10074 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する所属機関短縮形"
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10077 msgid "InstituteMark"
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
10081 msgid "Short Date|S"
10082 msgstr "日付短縮形(S)|S"
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
10085 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10086 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する日付短縮形"
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10089 msgid "TitleGraphic"
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
10093 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
10098 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
10099 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
10104 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
10109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
10119 msgid "Action Specifications|S"
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
10123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10124 msgid "Definition."
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
10128 msgid "Definitions"
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
10132 msgid "Definitions."
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:42
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:44
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:58
10157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10160 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10161 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10162 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10163 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10164 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10170 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
10179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10184 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10189 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10197 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10198 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10215 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10216 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10221 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10225 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10229 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10230 msgid "Alternative"
10233 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10234 msgid "Default Text"
10237 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10238 msgid "Enter the default text here"
10239 msgstr "既定文をここに入力してください"
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10242 msgid "Beamer Note"
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10246 msgid "Note Options"
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10250 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10251 msgstr "註釈オプションを指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10254 msgid "ArticleMode"
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10262 msgid "PresentationMode"
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10266 msgid "Presentation"
10269 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10270 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10271 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10275 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10276 msgid "Beamerposter"
10277 msgstr "Beamerポスター"
10279 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10281 msgid "Bilingual Captions"
10284 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10287 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10288 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10290 "多言語のキャプションを組むための様式を2つ提供します.詳細については, LyX用例"
10291 "フォルダ中のMultilingualCaptions.lyxをご覧ください."
10293 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10294 msgid "Caption setup"
10297 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10299 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10300 msgstr "影響下に置く言語.「bi-first」「bi-second」「bi-both」も可."
10302 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10303 msgid "Caption setup:"
10306 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10310 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10314 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10315 msgid "Main Language Short Title"
10318 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10319 msgid "Short title for the main(document) language"
10320 msgstr "(文書)主言語の表題短縮形"
10322 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10323 msgid "Main Language Text"
10326 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10327 msgid "Text in the main(document) language"
10328 msgstr "(文書)主言語での文章"
10330 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10331 msgid "Second Language Short Title"
10334 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10335 msgid "Short title for the second language"
10336 msgstr "第二言語の表題短縮形"
10338 #: lib/layouts/book.layout:3
10339 msgid "Book (Standard Class)"
10340 msgstr "Book (標準クラス)"
10342 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10346 #: lib/layouts/braille.module:3
10347 msgid "Accessibility"
10350 #: lib/layouts/braille.module:7
10352 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10355 "点字を植字する環境を定義します.詳細については,用例ディレクトリのBraille.lyx"
10358 #: lib/layouts/braille.module:23
10359 msgid "Braille (default)"
10362 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10366 #: lib/layouts/braille.module:46
10367 msgid "Braille (textsize)"
10370 #: lib/layouts/braille.module:69
10371 msgid "Braille (dots on)"
10374 #: lib/layouts/braille.module:84
10375 msgid "Braille_dots_on"
10378 #: lib/layouts/braille.module:93
10379 msgid "Braille (dots off)"
10382 #: lib/layouts/braille.module:108
10383 msgid "Braille_dots_off"
10386 #: lib/layouts/braille.module:117
10387 msgid "Braille (mirror on)"
10390 #: lib/layouts/braille.module:132
10391 msgid "Braille_mirror_on"
10394 #: lib/layouts/braille.module:141
10395 msgid "Braille (mirror off)"
10398 #: lib/layouts/braille.module:156
10399 msgid "Braille_mirror_off"
10402 #: lib/layouts/braille.module:164
10406 #: lib/layouts/braille.module:168
10407 msgid "Braille box"
10410 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10414 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10415 #: lib/examples/Articles:0
10419 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10422 msgstr "ACM Number"
10424 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10426 msgid "Scene Number"
10429 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10433 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10437 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10441 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10442 msgid "ACT \\arabic{act}"
10443 msgstr "第\\arabic{act}幕"
10445 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10449 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10450 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10451 msgstr "第\\arabic{scene}場"
10453 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10457 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10461 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10465 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10466 msgid "Parenthetical"
10469 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10473 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10477 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10481 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10482 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10483 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10484 msgid "Right Address"
10487 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10489 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10490 msgstr "日本語Article (jarticle)"
10492 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10494 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10495 msgstr "日本語Book (jsbook)"
10497 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10499 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10500 msgstr "日本語Report (jreport)"
10502 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10504 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10505 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
10507 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10511 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10515 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10519 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10520 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10524 #: lib/layouts/chess.layout:66
10528 #: lib/layouts/chess.layout:72
10529 msgid "SubVariation"
10532 #: lib/layouts/chess.layout:75
10533 msgid "Subvariation:"
10534 msgstr "サブバリエーション:"
10536 #: lib/layouts/chess.layout:81
10537 msgid "SubVariation2"
10538 msgstr "サブバリエーション2"
10540 #: lib/layouts/chess.layout:84
10541 msgid "Subvariation(2):"
10542 msgstr "サブバリエーション(2):"
10544 #: lib/layouts/chess.layout:90
10545 msgid "SubVariation3"
10546 msgstr "サブバリエーション3"
10548 #: lib/layouts/chess.layout:93
10549 msgid "Subvariation(3):"
10550 msgstr "サブバリエーション(3):"
10552 #: lib/layouts/chess.layout:99
10553 msgid "SubVariation4"
10554 msgstr "サブバリエーション4"
10556 #: lib/layouts/chess.layout:102
10557 msgid "Subvariation(4):"
10558 msgstr "サブバリエーション(4):"
10560 #: lib/layouts/chess.layout:108
10561 msgid "SubVariation5"
10562 msgstr "サブバリエーション5"
10564 #: lib/layouts/chess.layout:111
10565 msgid "Subvariation(5):"
10566 msgstr "サブバリエーション(5):"
10568 #: lib/layouts/chess.layout:118
10572 #: lib/layouts/chess.layout:123
10576 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10580 #: lib/layouts/chess.layout:132
10581 msgid "[chessboard]"
10584 #: lib/layouts/chess.layout:141
10585 msgid "BoardCentered"
10588 #: lib/layouts/chess.layout:146
10589 msgid "[centered board]"
10590 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
10592 #: lib/layouts/chess.layout:156
10596 #: lib/layouts/chess.layout:161
10597 msgid "Highlights:"
10600 #: lib/layouts/chess.layout:176
10604 #: lib/layouts/chess.layout:181
10608 #: lib/layouts/chess.layout:187
10612 #: lib/layouts/chess.layout:192
10613 msgid "KnightMove:"
10616 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10618 msgid "Chess Board"
10621 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10622 msgid "Leisure, Sports & Music"
10625 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10627 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10628 "article.lyx example file."
10631 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10632 msgid "NewChessGame"
10635 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10636 msgid "[Start New Chess Game]"
10639 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10641 msgid "Chessgame Options"
10644 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10645 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10648 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10650 msgid "Mainline Options"
10651 msgstr "電子メールオプション"
10653 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10655 msgid "See xskak manual for possible options"
10656 msgstr "使用できるオプションについてはtodonotes説明書を参照のこと"
10658 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10659 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10664 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10666 msgid "SetChessBoard"
10669 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10671 msgid "Global Chessboard Settings"
10674 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10675 msgid "SetBoardStoreStyle"
10678 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10680 msgid "Set Chessboard Style"
10681 msgstr "テキストフィールド様式"
10683 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10688 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10689 msgid "Chessboard Style Name"
10692 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10694 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10695 "See chessboard manual for details."
10698 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10703 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10705 msgid "Chessboard Options"
10708 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10709 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10712 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10713 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10716 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10717 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10720 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10722 msgid "InFrontmatter"
10723 msgstr "文頭辞終了(EndFrontmatter)"
10725 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10727 msgid "Insert the affiliation number"
10728 msgstr "ここにオプションを入力してください"
10730 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10735 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
10736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10737 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10738 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
10739 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
10743 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
10747 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10749 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10753 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10754 msgid "Running Title"
10757 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10758 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10759 msgid "Running title:"
10762 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10767 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10772 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10773 msgid "RunningAuthor"
10776 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10777 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10778 msgid "Running author:"
10781 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10783 msgid "Publications"
10786 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10788 msgid "Correspondence"
10791 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10793 msgid "Correspondence:"
10796 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10800 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10801 msgid "Pubdiscuss:"
10804 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10809 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10814 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10819 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10821 msgid "Copyrightstatement"
10824 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
10828 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10830 msgid "Introduction"
10831 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
10833 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10835 msgid "\\thesection Introduction"
10836 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10838 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10840 msgid "Conclusions"
10843 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10845 msgid "\\thesection Conclusions"
10846 msgstr "\\thesection"
10848 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
10850 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10851 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
10853 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
10855 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10856 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
10858 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
10860 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10861 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10863 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
10865 msgid "CodeAvailability"
10868 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
10870 msgid "Code availability."
10871 msgstr "モジュールが利用不能です"
10873 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
10874 msgid "DataAvailability"
10877 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
10878 msgid "Data availability."
10881 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10883 msgid "CodeAndDataAvailability"
10884 msgstr "モジュールが利用不能です"
10886 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
10888 msgid "Code and data availability."
10889 msgstr "モジュールが利用不能です"
10891 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
10892 msgid "SampleAvailability"
10895 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
10896 msgid "Sample availability."
10899 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10901 msgid "Statements2"
10904 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
10906 msgid "AuthorContribution"
10909 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
10911 msgid "Author contributions."
10914 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10915 msgid "CompetingInterests"
10918 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10919 msgid "Competing Interests."
10922 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10927 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
10929 msgid "Disclaimer."
10932 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10933 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10934 msgstr "中国語Article (CTeX)"
10936 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10937 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10938 msgstr "中国語Book (CTeX)"
10940 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10941 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10942 msgstr "中国語Report (CTeX)"
10944 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10946 msgid "Custom Header/Footer Text"
10947 msgstr "任意設定ヘッダ/フッタ行"
10949 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10951 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10952 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10953 "Page Layout to 'fancy'!"
10955 "ヘッダ及びフッタ行を定義する環境を追加します.【註】このモジュールを使用する"
10956 "ためには,メニューの文書→設定→ページレイアウトで「ヘディング様式」を「装飾的"
10957 "(fancy)」に設定しなくてはなりません."
10959 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10960 msgid "Header/Footer"
10963 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10964 msgid "Even Header"
10967 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10968 msgid "Alternative text for the even header"
10969 msgstr "偶数ヘッダの置き換え文"
10971 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10972 msgid "Center Header"
10975 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10976 msgid "Center Header:"
10979 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10980 msgid "Left Footer"
10983 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10984 msgid "Left Footer:"
10987 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10988 msgid "Center Footer"
10991 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10992 msgid "Center Footer:"
10995 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10996 msgid "Right Footer"
10999 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11000 msgid "Right Footer:"
11003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11023 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11028 msgid "GuiMenuItem"
11029 msgstr "GUIメニューアイテム"
11031 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11035 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11044 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11045 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11046 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11047 #: lib/examples/Articles:0
11051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11056 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11057 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11059 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11060 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11073 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11074 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11075 msgid "Postal Data"
11078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11079 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11080 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11081 msgid "Send To Address"
11084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11085 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11086 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11091 msgid "Sender Address:"
11094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11095 msgid "Return address"
11098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11100 msgid "Backaddress:"
11103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11104 msgid "Postal comment"
11107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11108 msgid "Postal Remark:"
11109 msgstr "Postal Remark:"
11111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11121 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11128 msgstr "Your ref.:"
11130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11132 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11150 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11151 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11153 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11161 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11162 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11169 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11175 msgstr "Bottomtext"
11177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11178 msgid "Bottom text:"
11179 msgstr "Bottom text:"
11181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11187 msgstr "Area Code:"
11189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11190 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11191 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11197 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11198 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11203 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11214 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
11215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11225 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11227 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11229 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11240 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11242 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11244 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11255 msgid "Signature|S"
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11259 msgid "Here you can insert a signature scan"
11260 msgstr "ここにスキャンした署名を挿入することができます"
11262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11263 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11269 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11275 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11282 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11292 msgid "Post Scriptum:"
11295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11296 msgid "SenderAddress"
11299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11301 msgid "Backaddress"
11304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11305 msgid "RetourAdresse"
11306 msgstr "RetourAdresse"
11308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11313 msgid "Postvermerk"
11314 msgstr "Postvermerk"
11316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11322 msgstr "IhrZeichen"
11324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11330 msgid "IhrSchreiben"
11331 msgstr "IhrSchreiben"
11333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11334 msgid "MeinZeichen"
11335 msgstr "MeinZeichen"
11337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11338 msgid "Unterschrift"
11339 msgstr "Unterschrift"
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11346 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11369 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11411 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11413 msgid "DocBook Book (XML)"
11414 msgstr "DocBook Book (SGML)"
11416 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11417 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11418 msgid "Books (DocBook)"
11419 msgstr "4. 書籍(DocBook)"
11421 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11423 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11424 msgstr "DocBook章(SGML)"
11426 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11428 msgid "DocBook Section (XML)"
11429 msgstr "DocBook節(SGML)"
11431 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11432 msgid "Inderscience A4 Journals"
11433 msgstr "Inderscience A4寸法誌"
11435 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11436 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11437 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11439 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11440 msgid "Econometrica"
11441 msgstr "Econometrica"
11443 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11447 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11448 msgid "Running Title:"
11451 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11455 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11456 msgid "Running Author:"
11459 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11460 msgid "Address Option"
11463 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11464 msgid "Optional argument for the address"
11467 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11468 msgid "E-Mail Option"
11469 msgstr "電子メールオプション"
11471 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11472 msgid "Optional argument for the e-mail"
11473 msgstr "電子メールの非必須引数"
11475 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11476 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11480 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11481 msgid "Web Address"
11484 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11485 msgid "Web address:"
11488 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11489 msgid "Authors Block"
11492 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11493 msgid "Authors Block:"
11496 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11497 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11498 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11502 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11503 msgid "Thanks Text"
11506 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11507 msgid "Thanks \\theThanks:"
11508 msgstr "Thanks \\theThanks:"
11510 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11511 msgid "Thanks Reference"
11514 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11518 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11519 msgid "Internet Address Reference"
11520 msgstr "インターネットアドレス参照"
11522 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11523 msgid "Internet Addess Ref"
11524 msgstr "インターネットアドレス参照"
11526 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11527 msgid "Name (First Name)"
11530 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11534 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11535 msgid "Name (Surname)"
11538 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11539 msgid "By Same Author (bib)"
11542 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11546 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11548 msgid "Footnote (Title)"
11551 #: lib/layouts/egs.layout:3
11552 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11553 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11555 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11557 msgstr "00.00.0000"
11559 #: lib/layouts/egs.layout:340
11560 msgid "LaTeX Title"
11563 #: lib/layouts/egs.layout:419
11567 #: lib/layouts/egs.layout:428
11571 #: lib/layouts/egs.layout:442
11575 #: lib/layouts/egs.layout:452
11576 msgid "FirstAuthor"
11579 #: lib/layouts/egs.layout:465
11580 msgid "1st_author_surname:"
11583 #: lib/layouts/egs.layout:518
11587 #: lib/layouts/egs.layout:531
11588 msgid "reprint_reqs_to:"
11591 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11592 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11593 msgstr "Elsevier (旧版)"
11595 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11596 msgid "Author Option"
11599 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11600 msgid "Optional argument for the author"
11603 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11604 msgid "Author Address"
11607 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11608 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11609 msgid "Author Email"
11612 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11613 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11617 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11618 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11622 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11623 msgid "Thanks Option"
11626 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11627 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11630 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11631 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11632 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
11634 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11638 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11639 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11640 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
11642 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11643 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11644 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
11646 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11647 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11648 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
11650 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11651 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11652 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
11654 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11655 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11656 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
11658 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11659 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11660 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
11662 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11663 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11664 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
11666 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11667 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11668 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
11670 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11671 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11672 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
11674 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11675 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11676 msgstr "注意 \\arabic{theorem}"
11678 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11679 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11680 msgstr "註釈 \\arabic{theorem}"
11682 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11683 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11684 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
11686 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11687 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11688 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
11690 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11691 msgid "Case \\arabic{case}"
11692 msgstr "ケース \\arabic{case}"
11694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11699 msgid "Titlenotemark"
11702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11703 msgid "Titlenote mark"
11706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11707 msgid "Title footnote"
11710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11711 msgid "Footnote Label"
11714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11715 msgid "Label you refer to in the title"
11716 msgstr "表題中で参照するラベル"
11718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11719 msgid "Title footnote:"
11722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11723 msgid "Author Label"
11726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11727 msgid "Label you will reference in the address"
11728 msgstr "住所中で参照するラベル"
11730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11735 msgid "Author footnote"
11738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11739 msgid "Author footnote:"
11742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11743 msgid "Author Footnote Label"
11746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11747 msgid "Label you refer to for an author"
11748 msgstr "著者中で参照するラベル"
11750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11751 msgid "CorAuthormark"
11754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11755 msgid "CorAuthor mark"
11758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11759 msgid "Corresponding author"
11762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11763 msgid "Corresponding author text:"
11766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11767 msgid "Address Label"
11770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11771 msgid "Label of the author you refer to"
11772 msgstr "参照する著者のラベル"
11774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11779 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11780 msgstr "内容が「URL」のときは,電子メールはインターネットアドレスになります"
11782 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11784 msgid "Endnotes (Basic)"
11787 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11788 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11790 msgid "Foot- and Endnotes"
11793 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11796 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11797 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11798 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11799 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11801 "脚註差込枠に加え,後註差込枠を追加する.後註を表示させたいところに"
11802 "\\theendnotesと書いたTeXコードを挿入する必要があります."
11804 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11805 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11806 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11807 #: lib/layouts/memoir.layout:299
11812 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11813 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11817 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11818 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11819 #: lib/layouts/memoir.layout:303
11823 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11824 #: lib/layouts/memoir.layout:313
11828 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11829 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
11831 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11834 #: lib/layouts/enotez.module:2
11836 msgid "Endnotes (Extended)"
11839 #: lib/layouts/enotez.module:10
11841 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11842 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11843 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11844 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11845 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11848 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11849 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11850 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11852 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11856 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11857 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11858 msgstr "調整可能な箇条書き(enumitem)"
11860 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11862 msgid "List Enhancements"
11865 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11867 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11868 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11870 "箇条書き(連番/記号/記述)・ラベル付けのレイアウトを制御します.詳しくは,ユー"
11871 "ザーの手引き中,箇条書きの微調整の節を参照のこと."
11873 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11874 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11875 msgid "Itemize Options"
11876 msgstr "箇条書き(記号)のオプション"
11878 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11879 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11880 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
11881 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11882 msgstr "この一覧の非必須引数(enumitem説明書を参照のこと)"
11884 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11885 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
11886 msgid "Enumerate Options"
11887 msgstr "箇条書き(連番)のオプション"
11889 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11890 msgid "Description Options"
11893 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11895 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11899 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11900 msgid "Enumerate-Resume"
11901 msgstr "箇条書き(連番)-復帰"
11903 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11904 msgid "Number Equations by Section"
11905 msgstr "数式番号を節毎に振る"
11907 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11909 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11913 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11914 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11915 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11916 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11917 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11921 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11923 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11924 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11926 "数式番号は節の開始毎にリセットされ,「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
11929 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
11930 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
11931 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
11935 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11936 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11937 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11939 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11940 msgid "Europass CV (2013)"
11941 msgstr "Europass履歴書(2013)"
11943 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11944 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11945 #: lib/examples/Articles:0
11946 msgid "Curricula Vitae"
11949 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
11950 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
11955 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11959 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11960 msgid "Name (footer):"
11963 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11967 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11968 msgid "Mobile phone number"
11971 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11972 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11976 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11980 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11981 msgid "InstantMessaging"
11982 msgstr "インスタントメッセージ"
11984 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11985 msgid "Instant Messaging:"
11986 msgstr "インスタントメッセージ:"
11988 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11992 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11993 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11994 msgstr "IM型(例:AOLメッセンジャー)"
11996 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12000 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12001 msgid "Date of birth:"
12004 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12005 msgid "Nationality"
12008 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12009 msgid "Nationality:"
12012 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12016 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12020 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12021 msgid "BeforePicture"
12024 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12025 msgid "Space before picture:"
12028 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12032 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12036 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12037 msgid "Resize photo to this width"
12038 msgstr "写真をこの幅に変更する"
12040 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12041 msgid "AfterPicture"
12044 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12045 msgid "Space after picture:"
12048 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12049 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12050 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
12051 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12052 msgid "Vertical Space"
12055 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12056 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12057 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12058 msgid "Additional vertical space"
12061 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12062 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12066 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12067 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12068 msgstr "項目の要約/時間も可"
12070 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12071 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12075 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12079 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12083 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12087 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12088 msgid "Title item:"
12091 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12095 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12096 msgid "Title level:"
12099 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12100 msgid "Text (right side)"
12103 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12107 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12111 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12112 msgid "BlueItemInset"
12113 msgstr "ブルーアイテムインセット"
12115 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12116 msgid "Blue subitems"
12119 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12123 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12127 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12131 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12132 msgid "MotherTongue"
12135 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12136 msgid "Mother Tongue:"
12139 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12143 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12144 msgid "Language Header:"
12147 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12151 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12152 msgid "Name of the language"
12155 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12159 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12160 msgid "Level how good you think you can listen"
12161 msgstr "どのくらい聴き取れるかを示す主観的レベル"
12163 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12167 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12168 msgid "Level how good you think you can read"
12169 msgstr "どのくらい読み取れるかを示す主観的レベル"
12171 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12172 msgid "Interaction"
12175 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12176 msgid "Level how good you think you can conversate"
12177 msgstr "どのくらい会話できるかを示す主観的レベル"
12179 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12183 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12184 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12185 msgstr "どのくらい自由に話せるかを示す主観的レベル"
12187 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12188 msgid "LastLanguage"
12191 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12192 msgid "Last Language:"
12195 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12199 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12200 msgid "Language Footer:"
12203 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12207 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12211 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12212 #: lib/layouts/soul.module:49
12216 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12220 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12221 msgid "Footer name:"
12224 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12228 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12232 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12233 msgid "Size the photo is resized to"
12236 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12240 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12241 msgid "The title as it appears in the header"
12242 msgstr "ヘッダに表示する表題"
12244 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12245 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12246 msgstr "項目の要約/時間も可"
12248 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12249 msgid "BulletedItem"
12250 msgstr "ブリット付きアイテム"
12252 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12253 msgid "Bulleted Item:"
12254 msgstr "ブリット付きアイテム:"
12256 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12260 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12261 msgid "Begin of CV"
12264 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12265 msgid "PersonalInfo"
12268 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12269 msgid "Personal Info"
12272 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12273 msgid "VerticalSpace"
12276 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12277 msgid "Vertical space"
12280 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12281 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12282 msgstr "Article (フォント寸を追加した標準クラス)"
12284 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12285 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12286 msgstr "Book (フォント寸を追加した標準クラス)"
12288 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12289 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12290 msgstr "Letter (フォント寸を追加した標準クラス)"
12292 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12293 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12294 msgstr "Report (フォント寸を追加した標準クラス)"
12296 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12297 msgid "Number Figures by Section"
12300 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12302 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12303 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12305 "図番号は節の開始毎にリセットされ,「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
12308 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12310 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12311 msgstr "Computer Modern Sans"
12313 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12315 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12316 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12317 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12319 "Fix-cmはComputer Modernフォントの外観を改善し,任意の寸法で使用できるように "
12320 "するものです.詳細については,fix-cm.styパッケージの説明書をご覧ください: "
12321 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12323 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12325 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12326 msgstr "Latex8 Article (旧版)"
12328 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12331 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12332 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12333 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12334 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12335 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12336 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12337 "newer LaTeX distributions."
12339 "LaTeXの既知のバグに修正を施すLaTeXパッケージfixltx2eを読み込みます.これらの"
12340 "修正は,後方互換性のためにLaTeXカーネルの一部にはなっていません.fixltx2eは将"
12341 "来のバージョンでは更なるバグ修正を提供する可能性があるので,このモジュールを"
12342 "使って,将来のLaTeXバージョンで処理を行うと,外観の異なる出力になるかもしれま"
12345 #: lib/layouts/fixme.module:2
12347 msgid "FiXme Notes"
12350 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12351 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12352 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12353 msgid "Annotation & Revision"
12356 #: lib/layouts/fixme.module:12
12358 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12359 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12360 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12361 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12362 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12363 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12364 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12365 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12367 "文書改訂のための「FiXme」(余白)註釈を提供します.「FIXME一覧」段落様式を用い"
12368 "れば,註釈一覧を生成することができます.これらの註釈はLaTeXプリアンブルで設定"
12369 "を変更できます.詳細については,FiXme説明書をご覧ください.注意:既定状態で"
12370 "は,註釈は「原稿」モードでのみ表示されます(文書→設定→文書クラス→クラスオプ"
12371 "ション→任意設定で「draft」オプションを指定した時のみ).註釈を常に表示するに"
12372 "は,文書→設定→プリアンブルに\\fxsetup{draft}と指定してください.一部の機能に"
12373 "ついては,第4版以降のFiXmeパッケージが必要であることに注意してください."
12375 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12379 #: lib/layouts/fixme.module:24
12380 msgid "List of FIXMEs"
12383 #: lib/layouts/fixme.module:38
12384 msgid "[List of FIXMEs]"
12387 #: lib/layouts/fixme.module:54
12391 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12392 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12393 msgid "Fixme Note Options|s"
12394 msgstr "Fixme註釈オプション(S)|S"
12396 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12397 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12398 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12399 msgstr "オプションについてはfixmeパッケージの取扱説明書を参照のこと"
12401 #: lib/layouts/fixme.module:75
12402 msgid "Fixme Warning"
12405 #: lib/layouts/fixme.module:77
12409 #: lib/layouts/fixme.module:81
12410 msgid "Fixme Error"
12413 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12414 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12415 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12419 #: lib/layouts/fixme.module:87
12420 msgid "Fixme Fatal"
12421 msgstr "Fixme致命的エラー"
12423 #: lib/layouts/fixme.module:89
12427 #: lib/layouts/fixme.module:98
12428 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12429 msgstr "Fixme註釈(対象箇所付き)"
12431 #: lib/layouts/fixme.module:100
12432 msgid "Fixme (Targeted)"
12433 msgstr "Fixme (対象箇所付き)"
12435 #: lib/layouts/fixme.module:110
12436 msgid "Fixme Note|x"
12439 #: lib/layouts/fixme.module:112
12440 msgid "Insert the FIXME note here"
12441 msgstr "FIXME註釈をここに挿入"
12443 #: lib/layouts/fixme.module:117
12444 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12445 msgstr "Fixme警告(対象箇所付き)"
12447 #: lib/layouts/fixme.module:119
12448 msgid "Warning (Targeted)"
12449 msgstr "警告(対象箇所付き)"
12451 #: lib/layouts/fixme.module:123
12452 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12453 msgstr "Fixmeエラー(対象箇所付き)"
12455 #: lib/layouts/fixme.module:125
12456 msgid "Error (Targeted)"
12457 msgstr "エラー(対象箇所付き)"
12459 #: lib/layouts/fixme.module:129
12460 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12461 msgstr "Fixme致命的エラー(対象箇所付き)"
12463 #: lib/layouts/fixme.module:131
12464 msgid "Fatal (Targeted)"
12465 msgstr "致命的エラー(対象箇所付き)"
12467 #: lib/layouts/fixme.module:140
12468 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12469 msgstr "Fixme註釈(多段落)"
12471 #: lib/layouts/fixme.module:142
12472 msgid "Fixme (Multipar)"
12473 msgstr "Fixme (多段落)"
12475 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12476 msgid "Fixme Summary"
12479 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12480 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12481 msgstr "FIXME註釈の要約をここに挿入"
12483 #: lib/layouts/fixme.module:160
12484 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12485 msgstr "Fixme警告(多段落)"
12487 #: lib/layouts/fixme.module:162
12488 msgid "Warning (Multipar)"
12491 #: lib/layouts/fixme.module:166
12492 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12493 msgstr "Fixmeエラー(多段落)"
12495 #: lib/layouts/fixme.module:168
12496 msgid "Error (Multipar)"
12499 #: lib/layouts/fixme.module:172
12500 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12501 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落)"
12503 #: lib/layouts/fixme.module:174
12504 msgid "Fatal (Multipar)"
12505 msgstr "致命的エラー(多段落)"
12507 #: lib/layouts/fixme.module:183
12508 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12509 msgstr "Fixme註釈(多段落対象箇所付き)"
12511 #: lib/layouts/fixme.module:185
12512 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12513 msgstr "Fixme (多段落対象箇所付き)"
12515 #: lib/layouts/fixme.module:201
12516 msgid "Annotated Text"
12519 #: lib/layouts/fixme.module:203
12520 msgid "Annotated Text|x"
12523 #: lib/layouts/fixme.module:204
12524 msgid "Insert the text to annotate here"
12525 msgstr "註釈文をここに入力してください"
12527 #: lib/layouts/fixme.module:209
12528 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12529 msgstr "Fixme警告(多段落対象箇所付き)"
12531 #: lib/layouts/fixme.module:211
12532 msgid "Warning (MP Targ.)"
12533 msgstr "警告(多段落対象箇所付き)"
12535 #: lib/layouts/fixme.module:215
12536 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12537 msgstr "Fixmeエラー(多段落対象箇所付き)"
12539 #: lib/layouts/fixme.module:217
12540 msgid "Error (MP Targ.)"
12541 msgstr "エラー(多段落対象箇所付き)"
12543 #: lib/layouts/fixme.module:221
12544 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12545 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
12547 #: lib/layouts/fixme.module:223
12548 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12549 msgstr "致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
12551 #: lib/layouts/fixme.module:233
12555 #: lib/layouts/fixme.module:237
12559 #: lib/layouts/fixme.module:241
12563 #: lib/layouts/fixme.module:245
12567 #: lib/layouts/fixme.module:249
12571 #: lib/layouts/fixme.module:253
12575 #: lib/layouts/fixme.module:257
12579 #: lib/layouts/fixme.module:261
12583 #: lib/layouts/foils.layout:3
12587 #: lib/layouts/foils.layout:44
12589 msgstr "スライド表題(Foilhead)"
12591 #: lib/layouts/foils.layout:64
12592 msgid "ShortFoilhead"
12593 msgstr "スライド表題(小)(ShortFoilhead)"
12595 #: lib/layouts/foils.layout:70
12596 msgid "Rotatefoilhead"
12597 msgstr "横置きスライド表題(Rotatefoilhead)"
12599 #: lib/layouts/foils.layout:76
12600 msgid "ShortRotatefoilhead"
12601 msgstr "横置きスライド表題(小)(ShortRotatefoilhead)"
12603 #: lib/layouts/foils.layout:85
12607 #: lib/layouts/foils.layout:101
12611 #: lib/layouts/foils.layout:115
12615 #: lib/layouts/foils.layout:131
12619 #: lib/layouts/foils.layout:185
12623 #: lib/layouts/foils.layout:194
12627 #: lib/layouts/foils.layout:203
12628 msgid "Restriction"
12631 #: lib/layouts/foils.layout:207
12632 msgid "Restriction:"
12635 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12636 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12640 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12641 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12645 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12646 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12647 msgid "Corollary #."
12650 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12651 msgid "Proposition #."
12654 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12655 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12656 msgid "Definition #."
12659 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12664 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12669 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12674 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12676 msgid "Proposition*"
12679 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12680 msgid "Proposition."
12683 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12685 msgid "Definition*"
12688 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12690 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12693 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12695 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12696 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12697 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12698 "where you want the endnotes to appear."
12701 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
12706 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12708 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12711 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12713 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12714 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12715 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12716 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12717 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12720 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12721 msgid "French Letter (frletter)"
12722 msgstr "フランス語Letter (frletter)"
12724 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12725 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12726 msgstr "G-Brief (V. 1, 旧版)"
12728 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12732 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12736 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12740 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12744 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12748 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12752 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12756 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12757 msgid "ReturnAddress"
12760 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12761 msgid "ReturnAddress:"
12764 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12765 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12769 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12770 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12774 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12778 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12782 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12786 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12790 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12794 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12798 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12802 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12806 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12810 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12814 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12818 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12822 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12826 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12827 msgid "BankAccount"
12830 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12831 msgid "BankAccount:"
12834 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12836 msgid "PostalComment"
12839 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12840 msgid "PostalComment:"
12843 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12845 msgstr "Reference:"
12847 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12852 msgid "G-Brief (V. 2)"
12853 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12912 msgid "AddressRowA"
12915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12916 msgid "AddressRowA:"
12919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12920 msgid "AddressRowB"
12923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12924 msgid "AddressRowB:"
12927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12928 msgid "AddressRowC"
12931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12932 msgid "AddressRowC:"
12935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12936 msgid "AddressRowD"
12939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12940 msgid "AddressRowD:"
12943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12944 msgid "AddressRowE"
12947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12948 msgid "AddressRowE:"
12951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12952 msgid "AddressRowF"
12955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12956 msgid "AddressRowF:"
12959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12960 msgid "TelephoneRowA"
12963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12964 msgid "TelephoneRowA:"
12967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12968 msgid "TelephoneRowB"
12971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12972 msgid "TelephoneRowB:"
12975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12976 msgid "TelephoneRowC"
12979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12980 msgid "TelephoneRowC:"
12983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12984 msgid "TelephoneRowD"
12987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12988 msgid "TelephoneRowD:"
12991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12992 msgid "TelephoneRowE"
12995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12996 msgid "TelephoneRowE:"
12999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13000 msgid "TelephoneRowF"
13003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13004 msgid "TelephoneRowF:"
13007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13008 msgid "InternetRowA"
13011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13012 msgid "InternetRowA:"
13013 msgstr "インターネット行A:"
13015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13016 msgid "InternetRowB"
13019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13020 msgid "InternetRowB:"
13021 msgstr "インターネット行B:"
13023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13024 msgid "InternetRowC"
13027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13028 msgid "InternetRowC:"
13029 msgstr "インターネット行C:"
13031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13032 msgid "InternetRowD"
13035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13036 msgid "InternetRowD:"
13037 msgstr "インターネット行D:"
13039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13040 msgid "InternetRowE"
13043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13044 msgid "InternetRowE:"
13045 msgstr "インターネット行E:"
13047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13048 msgid "InternetRowF"
13051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13052 msgid "InternetRowF:"
13053 msgstr "インターネット行F:"
13055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13103 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13104 msgid "GraphicBoxes"
13107 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13108 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13113 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13114 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13115 msgstr "中身を伸縮したり回転したりするためのボックス"
13117 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13121 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13125 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13129 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13130 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13131 msgstr "水平伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
13133 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13137 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13138 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13139 msgstr "垂直伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
13141 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13145 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13146 msgid "Width of the box"
13149 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13150 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13151 msgstr "ボックス高.「!」ならばアスペクト比を維持"
13153 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13157 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13161 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13162 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13163 msgstr "回転の原点.文法:「origin=lt」(左上かどの場合)"
13165 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13169 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13170 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13171 msgstr "回転角(半時計回り)"
13173 #: lib/layouts/hanging.module:2
13175 msgid "Hanging Paragraphs"
13176 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
13178 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13179 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13181 msgid "Paragraph Styles"
13184 #: lib/layouts/hanging.module:7
13186 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13187 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13190 "ぶら下げ段落用の環境を設定します.ぶら下げ段落とは,第一行だけが左余白と等し"
13191 "い余白を持ち,以後の行はインデントされる段落のことです."
13193 #: lib/layouts/hanging.module:17
13197 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13198 msgid "Hebrew Article"
13199 msgstr "ヘブライ語Article"
13201 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13205 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13209 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13213 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13218 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13219 msgid "Hebrew Letter"
13220 msgstr "ヘブライ語Letter"
13222 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13226 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13230 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13234 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13238 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13242 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13246 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
13250 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
13251 msgid "(continuing)"
13254 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13258 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13259 msgid "TITLE OVER:"
13262 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13266 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13267 msgid "INTERCUT WITH:"
13268 msgstr "インターカット場面:"
13270 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13274 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13278 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13280 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13281 msgstr "危険有害性情報・注意書き"
13283 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13284 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13285 msgid "Academic Field Specifics"
13288 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13290 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13291 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13292 "in LyX's examples folder."
13294 "化学物質の危険有害性情報・注意書きの番号と説明文を組版するための,2つの差込枠"
13295 "を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のH-P-statements.lyxをご覧くだ"
13298 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13302 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13303 msgid "H-P statement"
13306 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13307 msgid "Statement Text"
13310 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13311 msgid "Text for statements that require some information"
13312 msgstr "追加情報を要するステートメントの文"
13314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13315 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13316 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13319 msgid "Author Names"
13322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13323 msgid "Author names that will appear in the header line"
13324 msgstr "ヘッダ行に表示する著者名"
13326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13330 msgstr "標語(Catchline)"
13332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13337 msgid "Classification Codes"
13340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13341 msgid "TableCaption"
13344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13345 msgid "Table caption"
13348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13353 msgid "Cite reference"
13356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13358 msgstr "箇条書き(記号:ItemList)"
13360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13362 msgstr "箇条書き(連番:RomanList)"
13364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13365 msgid "Numbering Scheme"
13368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13370 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13373 "一覧中の最大の項目番号を指定してください.例えば,ローマ数字項目が四つある場"
13376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13379 msgid "Corollary \\thecorollary."
13380 msgstr "系 \\thecorollary."
13382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13385 msgid "Lemma \\thelemma."
13386 msgstr "補題 \\thelemma."
13388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13391 msgid "Proposition \\theproposition."
13392 msgstr "命題 \\theproposition."
13394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13396 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:72
13404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:468
13405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
13406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
13407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:499
13408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
13409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13424 msgid "Question \\thequestion."
13425 msgstr "問\\thequestion."
13427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338 lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13429 msgid "Claim \\theclaim."
13430 msgstr "主張 \\theclaim."
13432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13435 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13436 msgstr "推論 \\theconjecture."
13438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13443 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13444 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
13446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13447 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13448 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13452 msgstr "連絡者(Comby)"
13454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13456 msgid "Prop(osition)"
13459 #: lib/layouts/initials.module:2
13460 msgid "Initials (Drop Caps)"
13463 #: lib/layouts/initials.module:7
13466 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13467 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13469 "頭文字付き段落の様式を定義します.詳細は取扱説明書EmbeddedObjectsをご覧くださ"
13472 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13473 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13474 #: lib/layouts/initials.module:40
13478 #: lib/layouts/initials.module:36
13479 msgid "Option(s) for the initial"
13482 #: lib/layouts/initials.module:41
13483 msgid "Initial letter(s)"
13486 #: lib/layouts/initials.module:45
13487 msgid "Rest of Initial"
13490 #: lib/layouts/initials.module:46
13491 msgid "Rest of initial word or text"
13492 msgstr "頭文字または単語の残り"
13494 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13495 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13496 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13498 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13499 msgid "Short title that will appear in header line"
13500 msgstr "ヘッダ行に表示する表題短縮形"
13502 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13506 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13510 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13514 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13518 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13522 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13523 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13524 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13528 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13529 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13530 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
13532 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13536 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13537 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13540 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13544 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13545 msgid "submit to paper:"
13548 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13549 msgid "Bibliography (plain)"
13550 msgstr "書誌情報(plain)"
13552 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13553 msgid "Bibliography heading"
13556 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13557 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13558 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13560 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13564 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13568 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13572 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13573 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13576 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13577 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13578 msgstr "国際結晶学連合(IUCr)"
13580 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13581 msgid "\\thesection."
13582 msgstr "\\thesection."
13584 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13585 msgid "\\thesection"
13586 msgstr "\\thesection"
13588 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13589 msgid "\\thesubsection."
13590 msgstr "\\thesubsection."
13592 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13593 msgid "\\thesubsubsection."
13594 msgstr "\\thesubsubsection."
13596 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13597 msgid "Main Author"
13600 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13601 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13602 msgid "Affiliation Key"
13605 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13606 msgid "Affiliation key of the author"
13609 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13610 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13614 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13618 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13622 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13623 msgid "Affiliation key of the co-author"
13626 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13627 msgid "Short Author"
13630 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13631 msgid "Short author:"
13634 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13635 msgid "Affiliation key"
13638 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13642 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13646 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13650 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13651 msgid "PDB reference"
13654 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13655 msgid "PDB reference:"
13656 msgstr "PDBレファレンス:"
13658 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13659 msgid "Optional name"
13662 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13663 msgid "NDB reference"
13666 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13667 msgid "NDB reference:"
13668 msgstr "NDBレファレンス:"
13670 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13674 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13676 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13677 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
13679 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13680 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13681 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13683 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13684 msgid "Alternative Affiliation"
13687 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13688 msgid "Affiliation Prefix"
13691 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13692 msgid "A prefix like 'Also at '"
13693 msgstr "「Also at」のような前置句"
13695 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13696 msgid "PACS numbers:"
13699 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13700 msgid "Preprint number"
13703 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13704 msgid "Preprint number:"
13707 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13708 msgid "Online citation"
13711 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13713 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13714 msgstr "Book (標準クラス)"
13716 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13717 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13718 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13720 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13722 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13723 msgstr "Report (標準クラス)"
13725 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13727 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13728 msgstr "日本語Article (jarticle)"
13730 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13732 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13733 msgstr "日本語Book (jsbook)"
13735 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13736 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13737 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) 第2版"
13739 #: lib/layouts/jss.layout:107
13740 msgid "Plain Keywords"
13743 #: lib/layouts/jss.layout:110
13744 msgid "Plain Keywords:"
13747 #: lib/layouts/jss.layout:113
13748 msgid "Plain Title"
13751 #: lib/layouts/jss.layout:116
13752 msgid "Plain Title:"
13755 #: lib/layouts/jss.layout:122
13756 msgid "Short Title:"
13759 #: lib/layouts/jss.layout:125
13760 msgid "Plain Author"
13763 #: lib/layouts/jss.layout:128
13764 msgid "Plain Author:"
13767 #: lib/layouts/jss.layout:131
13771 #: lib/layouts/jss.layout:133
13775 #: lib/layouts/jss.layout:156
13779 #: lib/layouts/jss.layout:158
13783 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
13784 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
13788 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13792 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13794 msgstr "コード組(chunk)"
13796 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13800 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13801 msgid "Code Output"
13804 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13808 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13809 msgid "AddressForOffprints"
13812 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13813 msgid "Address for Offprints:"
13816 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13817 msgid "RunningTitle"
13820 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13821 msgid "Rnw (knitr)"
13822 msgstr "Rnw (knitr)"
13824 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13825 #: lib/layouts/sweave.module:3
13827 msgid "Literate Programming"
13828 msgstr "文芸的プログラミング"
13830 #: lib/layouts/knitr.module:7
13832 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13833 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13834 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13836 "動的レポート生成用にRでknitrパッケージを使用します.このモジュールを機能させ"
13837 "るには,install.packages('knitr') のようにして,Rパッケージを導入してくださ"
13838 "い.これは,R >= 2.14.1 に依存します.詳細については http://yihui.github.com/"
13841 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13842 #: lib/layouts/sweave.module:14
13844 msgid "Knitr Chunk"
13845 msgstr "コード組(chunk)"
13847 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13848 msgid "Sweave Options"
13849 msgstr "Sweaveオプション"
13851 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13852 msgid "Sweave opts"
13853 msgstr "Sweaveオプション"
13855 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13856 msgid "S/R expression"
13859 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13863 #: lib/layouts/landscape.module:2
13865 msgid "Landscape Document Parts"
13868 #: lib/layouts/landscape.module:6
13870 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13871 msgstr "文書のこの部分は削除されました."
13873 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13878 #: lib/layouts/landscape.module:26
13880 msgid "Landscape (Floating)"
13883 #: lib/layouts/landscape.module:29
13885 msgid "Landscape (floating)"
13888 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13889 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13890 msgstr "Latex8 Article (旧版)"
13892 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13893 msgid "Letter (Standard Class)"
13894 msgstr "Letter (標準クラス)"
13896 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13897 msgid "French Letter (lettre)"
13898 msgstr "フランス語Letter (lettre)"
13900 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13901 msgid "NoTelephone"
13904 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13905 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13909 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13910 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13912 msgstr "場所(Place)なし"
13914 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13915 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13919 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13920 msgid "Post Scriptum"
13923 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13924 msgid "EndOfMessage"
13927 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13931 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13932 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13933 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13934 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13935 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13939 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13943 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13947 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13951 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13955 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13956 msgid "EndOfMessage."
13959 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13963 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13967 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13969 msgid "LilyPond Music Notation"
13970 msgstr "LilyPond音楽"
13972 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13974 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13975 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13977 "このモジュールは,LilyPondコードを直接LyXに入力するための差込枠を追加します."
13978 "これは出力時に処理されます.例示ファイルlilypond.lyxを参照してください."
13980 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13981 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13985 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13986 msgid "LilyPond Options"
13987 msgstr "LilyPondオプション"
13989 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13991 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13994 "コンマ区切りのオプション列(使用できるオプションについてはLilyPond説明書を参照"
13997 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13998 #: lib/examples/Articles:0
13999 msgid "Linguistics"
14002 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14004 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14005 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14008 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解,セマンティック・マー"
14009 "クアップ,絵画フロート)定義します.exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
14012 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14013 msgid "(\\arabic{example})"
14014 msgstr "(\\arabic{example})"
14016 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14018 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14021 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14022 msgid "(\\arabic{examplei})"
14023 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14025 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14026 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14027 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
14031 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14032 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14033 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14035 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14036 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14037 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14039 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14041 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14042 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14044 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14046 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14047 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14049 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14051 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14052 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14054 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14055 msgid "Numbered Example (multiline)"
14058 #: lib/layouts/linguistics.module:89
14059 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:107
14063 msgid "Custom Numbering|s"
14064 msgstr "付番の調整(S)|S"
14066 #: lib/layouts/linguistics.module:108
14067 msgid "Customize the numeration"
14070 #: lib/layouts/linguistics.module:121
14072 msgid "Subexamples options"
14075 #: lib/layouts/linguistics.module:122
14077 msgid "Subexamples options|s"
14080 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14082 msgid "Add subexamples options here"
14083 msgstr "ここにオプションを入力してください"
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:134
14086 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:136
14094 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
14096 msgid "Gloss options"
14099 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
14101 msgid "Gloss Options|s"
14104 #: lib/layouts/linguistics.module:154
14105 msgid "Add digloss options here"
14108 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
14110 msgid "Interlinear Gloss"
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14114 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
14118 msgid "Translation"
14121 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
14123 msgid "Gloss Translation"
14124 msgstr "語句註解翻訳(S)|s"
14126 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14128 msgid "Add a free translation for the gloss"
14129 msgstr "語句註解に翻訳を加える"
14131 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14132 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14135 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14140 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14142 msgid "Add trigloss options here"
14143 msgstr "ここにオプションを入力してください"
14145 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14146 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14149 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14150 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
14154 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14157 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14158 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14162 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14166 msgid "Add a translation for the glosse"
14167 msgstr "語句註解に翻訳を加える"
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:235
14170 msgid "GroupGlossedWords"
14171 msgstr "グループ語句註解単語"
14173 #: lib/layouts/linguistics.module:237
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:249
14178 msgid "Structure Tree"
14181 #: lib/layouts/linguistics.module:251
14185 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:281
14190 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14193 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
14198 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
14200 msgid "DRS Referents"
14203 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
14204 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14207 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
14211 #: lib/layouts/linguistics.module:305
14212 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14215 #: lib/layouts/linguistics.module:310
14219 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
14220 msgid "If-Then DRS"
14223 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
14224 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14226 msgid "Then-Referents"
14229 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
14230 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
14231 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
14232 msgid "DRS Then-Referents"
14235 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
14236 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14237 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14240 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
14241 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14243 msgid "Then-Conditions"
14246 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14247 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14248 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14251 #: lib/layouts/linguistics.module:336
14255 #: lib/layouts/linguistics.module:338
14259 #: lib/layouts/linguistics.module:339
14261 msgid "Conditional DRS"
14264 #: lib/layouts/linguistics.module:343
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14271 msgid "DRS Condition"
14274 #: lib/layouts/linguistics.module:345
14276 msgid "Add the DRS condition here"
14277 msgstr "ここにオプションを入力してください"
14279 #: lib/layouts/linguistics.module:371
14283 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14284 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14287 #: lib/layouts/linguistics.module:374
14289 msgid "Duplex Condition DRS"
14292 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14296 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14297 msgid "DRS Quantifier"
14300 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14301 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14304 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14305 msgid "Quant. Var."
14308 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14309 msgid "DRS Quantifier Variable"
14312 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14313 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14316 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14320 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14324 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14325 msgid "Negated DRS"
14328 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14332 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14336 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14337 msgid "DRS with Sentence above"
14340 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14345 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14347 msgid "DRS Sentence"
14350 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14352 msgid "Add the sentence here"
14353 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
14355 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14359 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14363 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14367 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14371 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14375 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14379 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14383 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14387 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14388 msgid "List of Tableaux"
14391 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14395 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14396 msgid "Literate programming"
14397 msgstr "文芸的プログラミング"
14399 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14401 msgstr "コード組(chunk)"
14403 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14404 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14405 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14407 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14408 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14409 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14411 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14416 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14417 msgid "Running LaTeX Title"
14418 msgstr "ヘッダ用LaTeX表題"
14420 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14424 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14428 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14429 msgid "Author Running"
14432 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14433 msgid "Author Running:"
14436 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14440 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14441 msgid "TOC Author:"
14444 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14448 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14453 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14454 msgid "Conjecture #."
14457 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14461 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14462 msgid "Exercise #."
14465 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14469 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14473 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14481 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14482 msgid "Property #."
14485 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14486 msgid "Question #."
14489 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14493 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14494 msgid "Solution #."
14497 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14498 msgid "Logical Markup"
14501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14503 msgid "Text Markup"
14506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14508 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14511 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
14514 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14538 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14542 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14544 msgid "Mathematical Monthly article"
14545 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
14547 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14549 msgid "Abbreviated Title"
14552 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14554 msgid "Biographies"
14557 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14559 msgid "Author Biography"
14562 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14564 msgid "Affiliation (include email):"
14567 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14569 msgid "Title of acknowledgment"
14572 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14577 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14581 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14582 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14583 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14584 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14585 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14586 msgid "Short Title (TOC)|S"
14587 msgstr "見出し短縮形(TOC)|T"
14589 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14590 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14593 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14594 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14595 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14596 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14597 msgid "Short Title (Header)"
14598 msgstr "表題短縮形(ヘッダ)"
14600 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14601 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14602 msgstr "ランニングヘッダに表示する章"
14604 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14605 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
14609 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14610 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14613 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14614 msgid "The section as it appears in the running headers"
14615 msgstr "ランニングヘッダに表示する節"
14617 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14618 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14621 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14622 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14623 msgstr "ランニングヘッダに表示する小節"
14625 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14626 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14627 msgstr "目次に表示する小々節"
14629 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14630 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14631 msgstr "ランニングヘッダに表示する小々節"
14633 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14634 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14637 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14638 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14639 msgstr "ランニングヘッダに表示する段落"
14641 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14642 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14643 msgstr "目次に表示する小段落"
14645 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14646 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14647 msgstr "ランニングヘッダに表示する小段落"
14649 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14650 msgid "Chapterprecis"
14653 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14657 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14658 msgid "Epigraph Source|S"
14661 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14665 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14666 msgid "The source/author of this epigraph"
14667 msgstr "この題辞の出典若しくは著者"
14669 #: lib/layouts/memoir.layout:217
14673 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
14674 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14677 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14678 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14679 msgstr "ランニングヘッダに表示する詩題"
14681 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14685 #: lib/layouts/memoir.layout:284
14689 #: lib/layouts/memoir.layout:328
14691 msgid "Endnotes (all)"
14694 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14696 msgid "Endnotes (sectioned)"
14697 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
14699 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14701 msgid "Minimalistic Insets"
14704 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14705 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14706 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を,簡素版に再定義します."
14708 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14712 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14716 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14720 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14721 msgid "Style Options"
14724 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14725 msgid "Options for the CV style"
14726 msgstr "CV様式のオプション"
14728 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14732 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14733 msgid "CV Color Scheme:"
14736 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14740 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14741 msgid "CV Icon Set:"
14742 msgstr "CVアイコンセット:"
14744 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14745 msgid "CVColumnWidth"
14748 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14749 msgid "Column Width:"
14752 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14753 msgid "PDF Page Mode"
14756 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14757 msgid "PDF Page Mode:"
14758 msgstr "PDFページモード:"
14760 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14764 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
14768 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14772 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14773 msgid "Family Name:"
14776 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14780 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14781 msgid "Optional address line"
14784 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14788 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14792 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14793 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14794 msgstr "固定・携帯・ファックスいずれか"
14796 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14800 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14804 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14805 msgid "Name of the social network"
14806 msgstr "ソーシャルネットワーク名"
14808 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14812 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14813 msgid "Extra Info:"
14816 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14820 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14821 msgid "Height the photo is resized to"
14824 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14828 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14829 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14832 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14833 msgid "EmptySection"
14836 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14837 msgid "Empty Section"
14840 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14841 msgid "CloseSection"
14844 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14848 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14849 msgid "Optional width"
14852 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
14856 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14857 msgid "Header content"
14860 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14864 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14869 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14870 msgid "Degree or job title"
14873 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
14875 msgid "Institution or employer"
14878 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
14880 msgid "Localization"
14883 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
14885 msgid "City or country"
14888 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
14893 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
14894 msgid "Grade or other info"
14897 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14901 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14902 msgid "ItemWithComment"
14905 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14906 msgid "Item with Comment:"
14909 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14913 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14917 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14921 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14925 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14926 msgid "Double Item:"
14929 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14930 msgid "Left Summary"
14933 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14934 msgid "Left summary"
14937 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14941 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14945 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14946 msgid "Right Summary"
14949 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14950 msgid "Right summary"
14953 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14954 msgid "DoubleListItem"
14957 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14958 msgid "Double List Item:"
14961 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14965 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14969 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14973 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14974 msgid "MakeCVtitle"
14977 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14978 msgid "Make CV Title"
14981 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14982 msgid "MakeLetterTitle"
14985 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14986 msgid "Make Letter Title"
14989 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14990 msgid "MakeLetterClosing"
14993 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14994 msgid "Close Letter"
14997 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15001 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15002 msgid "Company Name"
15005 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
15006 msgid "Company name"
15009 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15013 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
15014 msgid "Alternative Name"
15017 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15018 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15019 msgstr "「同封」の代わりの名称"
15021 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15025 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15026 msgid "Multiple Columns"
15029 #: lib/layouts/multicol.module:8
15031 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15032 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15033 "detailed description of multiple columns."
15035 "内容が多段組(既定では二段)となる拡張差込枠を追加します.多段組についての詳細"
15036 "は,取扱説明書『高度な機能篇』の「多段組」の節をご覧ください."
15038 #: lib/layouts/multicol.module:20
15039 msgid "Number of Columns"
15042 #: lib/layouts/multicol.module:21
15043 msgid "Insert the number of columns here"
15044 msgstr "ここに段数を入力してください"
15046 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
15047 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
15049 msgstr "序文(Preface)"
15051 #: lib/layouts/multicol.module:28
15052 msgid "An optional preface"
15055 #: lib/layouts/multicol.module:31
15056 msgid "Space Before Page Break"
15059 #: lib/layouts/multicol.module:32
15061 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15063 msgstr "このページで多段を開始する際,ページ上に要求する余白"
15065 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15066 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15067 msgstr "ポーランド語Article (MW Bundle)"
15069 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15070 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15071 msgstr "ポーランド語Book (MW Bundle)"
15073 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15074 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15075 msgstr "ポーランド語Report (MW Bundle)"
15077 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15078 msgid "APA Style with Natbib"
15081 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15083 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15084 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15085 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15087 "このモジュールはapaciteと共にnatbibを使用できるようにします(書誌情報様式は"
15088 "apaciteである必要はありません.natbibとapaciteの両パッケージで動作する様式で"
15089 "あれば,apaciteやapacitexあるいは他の様式でも構いません)."
15091 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15095 #: lib/layouts/noweb.module:6
15096 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15097 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する."
15099 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
15100 msgid "\\arabic{section}"
15101 msgstr "\\arabic{section}"
15103 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15104 msgid "\\arabic{chapter}"
15105 msgstr "\\arabic{chapter}"
15107 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15108 msgid "\\Alph{chapter}"
15109 msgstr "\\Alph{chapter}"
15111 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15112 msgid "\\arabic{footnote}"
15113 msgstr "\\arabic{footnote}"
15115 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15116 msgid "\\Roman{section}."
15117 msgstr "\\Roman{section}."
15119 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15120 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15121 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
15123 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15124 msgid "\\Alph{subsection}."
15125 msgstr "\\Alph{subsection}."
15127 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15128 msgid "\\arabic{subsection}."
15129 msgstr "\\arabic{subsection}."
15131 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15132 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15133 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15136 msgid "\\alph{subsubsection}."
15137 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15139 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15140 msgid "\\alph{paragraph}."
15141 msgstr "\\alph{paragraph}."
15143 #: lib/layouts/paper.layout:3
15144 msgid "Paper (Standard Class)"
15145 msgstr "Paper (標準クラス)"
15147 #: lib/layouts/paper.layout:151
15151 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15152 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15153 msgstr "段落箇条書き(paralist)"
15155 #: lib/layouts/paralist.module:11
15158 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15159 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15160 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15161 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15162 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15163 "Specific Manuals."
15165 "paralistパッケージは,箇条書き環境を新しく提供します.記号・連番箇条書きを,"
15166 "段落内に組版したり,独立段落や簡素形として組版したりすることができます.大半"
15167 "の環境には,ラベルを整形するための非必須の引数があります.さらに,LaTeX環境の"
15168 "記号・連番箇条書きも,同様の非必須引数を使えるように拡張します."
15170 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15171 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15172 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15173 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15174 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15175 #: lib/layouts/paralist.module:135
15176 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15177 msgstr "この箇条書きの非必須引数(paralist説明書を参照のこと)"
15179 #: lib/layouts/paralist.module:49
15180 msgid "AsParagraphItem"
15181 msgstr "独立箇条書き(記号)"
15183 #: lib/layouts/paralist.module:53
15184 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15185 msgstr "独立箇条書き(記号)のオプション"
15187 #: lib/layouts/paralist.module:58
15188 msgid "InParagraphItem"
15189 msgstr "段落内箇条書き(記号)"
15191 #: lib/layouts/paralist.module:62
15192 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15193 msgstr "段落内箇条書き(記号)のオプション"
15195 #: lib/layouts/paralist.module:67
15196 msgid "CompactItem"
15197 msgstr "簡素箇条書き(記号)"
15199 #: lib/layouts/paralist.module:74
15200 msgid "Compact Itemize Options"
15201 msgstr "簡素箇条書き(記号)のオプション"
15203 #: lib/layouts/paralist.module:79
15204 msgid "AsParagraphEnum"
15205 msgstr "独立箇条書き(連番)"
15207 #: lib/layouts/paralist.module:83
15208 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15209 msgstr "独立箇条書き(連番)のオプション"
15211 #: lib/layouts/paralist.module:88
15212 msgid "InParagraphEnum"
15213 msgstr "段落内箇条書き(連番)"
15215 #: lib/layouts/paralist.module:92
15216 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15217 msgstr "段落内箇条書き(連番)のオプション"
15219 #: lib/layouts/paralist.module:97
15220 msgid "CompactEnum"
15221 msgstr "簡素箇条書き(連番)"
15223 #: lib/layouts/paralist.module:104
15224 msgid "Compact Enumerate Options"
15225 msgstr "簡素箇条書き(連番)のオプション"
15227 #: lib/layouts/paralist.module:109
15228 msgid "AsParagraphDescr"
15229 msgstr "独立箇条書き(記述)"
15231 #: lib/layouts/paralist.module:113
15232 msgid "As Paragraph Description Options"
15233 msgstr "独立箇条書き(記述)オプション"
15235 #: lib/layouts/paralist.module:118
15236 msgid "InParagraphDescr"
15237 msgstr "段落内箇条書き(記述)"
15239 #: lib/layouts/paralist.module:122
15240 msgid "In Paragraph Description Options"
15241 msgstr "段落内箇条書き(記述)のオプション"
15243 #: lib/layouts/paralist.module:127
15244 msgid "CompactDescr"
15245 msgstr "簡素箇条書き(記述)"
15247 #: lib/layouts/paralist.module:134
15248 msgid "Compact Description Options"
15249 msgstr "簡素箇条書き(記述)のオプション"
15251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15252 msgid "PDF Comments"
15255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15257 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15258 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15259 "and the package documentation for details."
15261 "PDF出力向けに各種註釈を提供します.このモジュールはpdfcommentパッケージを使用"
15262 "します.詳細については,LyX例示ファイルPDF-comment.lyxやパッケージ説明書をご"
15265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15266 msgid "Define Avatar"
15269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15270 msgid "PDF-comment"
15273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15274 msgid "PDF-comment avatar:"
15275 msgstr "PDFコメントアバター:"
15277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15278 msgid "Name of the Avatar"
15281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15282 msgid "Define PDF-Comment Style"
15283 msgstr "PDFコメントの様式定義"
15285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15286 msgid "PDF-comment style:"
15287 msgstr "PDFコメントの様式:"
15289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15290 msgid "Name of the style"
15293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15294 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15295 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義"
15297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15298 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15299 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義:"
15301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15302 msgid "Name of the list style"
15305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15306 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15307 msgstr "PDFコメント一覧の様式設定"
15309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15310 msgid "PDF-comment list style:"
15311 msgstr "PDFコメント一覧の様式:"
15313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15314 msgid "PDF-Comment-Setup"
15315 msgstr "PDFコメントの設定"
15317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15318 msgid "PDF (Setup)"
15321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15322 msgid "PDF-Comment setup options"
15323 msgstr "PDFコメント設定のオプション"
15325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15331 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15333 "PDFコメントの設定のオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照"
15336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15337 msgid "PDF-Annotation"
15340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15345 msgid "PDFComment Options"
15346 msgstr "PDFコメントオプション"
15348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15349 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15351 "PDFコメントのオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
15353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15358 msgid "PDF (Margin)"
15361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15366 msgid "PDF (Markup)"
15367 msgstr "PDF (マークアップ)"
15369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15370 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15371 msgstr "マークアップ文に対するコメントをここに入力してください"
15373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15374 msgid "PDF-Freetext"
15377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15378 msgid "PDF (Freetext)"
15381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15386 msgid "PDF (Square)"
15389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15394 msgid "PDF (Circle)"
15397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15406 msgid "PDF-Sideline"
15409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15410 msgid "PDF (Sideline)"
15413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15414 msgid "Insert the comment here"
15415 msgstr "ここにコメントを入力してください"
15417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15422 msgid "PDF (Reply)"
15425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15426 msgid "PDF-Tooltip"
15429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15430 msgid "PDF (Tooltip)"
15431 msgstr "PDF (ツールチップ)"
15433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15434 msgid "Tooltip Text"
15437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15442 msgid "Insert the tooltip text here"
15443 msgstr "ツールチップ文をここに入力してください"
15445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15446 msgid "List of PDF Comments"
15449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15450 msgid "[List of PDF Comments]"
15451 msgstr "[PDFコメント一覧]"
15453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15454 msgid "List Options|s"
15455 msgstr "一覧オプション(S)|S"
15457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15458 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15459 msgstr "一覧オプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
15461 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15465 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15467 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15468 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15469 "documentation of hyperref for details."
15471 "PDFフォーム用のフィールドとボタンを提供します.このモジュールはhyperref LaTeX"
15472 "パッケージを使用します.詳細については,LyX用例ファイルのPDF-form.lyxか"
15473 "hyperrefの説明書をご覧ください."
15475 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15476 msgid "Begin PDF Form"
15479 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15483 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15484 msgid "PDF Form Parameters"
15485 msgstr "PDFフォーム追加パラメーター"
15487 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15491 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15492 msgid "Insert PDF form parameters here"
15493 msgstr "ここにPDFフォームパラメーターを入力してください"
15495 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15496 msgid "End PDF Form"
15499 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15500 msgid "PDF Link Setup"
15503 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15504 msgid "PDF link setup"
15507 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15511 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15515 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15519 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15523 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15524 msgid "Insert the label here"
15525 msgstr "ここにラベルを入力してください"
15527 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15531 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15532 msgid "SubmitButton"
15535 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15536 msgid "ResetButton"
15539 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15543 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15544 msgid "The name of the PDF action"
15547 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15548 msgid "Text Field Style"
15549 msgstr "テキストフィールド様式"
15551 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15552 msgid "Default text field style"
15553 msgstr "テキストフィールド既定様式"
15555 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15556 msgid "Submit Button Style"
15559 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15560 msgid "Default submit button style"
15563 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15564 msgid "Push Button Style"
15567 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15568 msgid "Default push button style"
15571 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15572 msgid "Check Box Style"
15573 msgstr "チェックボックス様式"
15575 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15576 msgid "Default check box style"
15577 msgstr "チェックボックス既定様式"
15579 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15580 msgid "Reset Button Style"
15583 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15584 msgid "Default reset button style"
15585 msgstr "リセットボタン既定様式"
15587 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15588 msgid "List Box Style"
15591 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15592 msgid "Default list box style"
15593 msgstr "リストボックス既定様式"
15595 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15596 msgid "Combo Box Style"
15599 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15600 msgid "Default combo box style"
15601 msgstr "コンボボックス既定様式"
15603 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15604 msgid "Popdown Box Style"
15605 msgstr "ポップダウンボックス様式"
15607 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15608 msgid "Default popdown box style"
15609 msgstr "ポップダウンボックス既定様式"
15611 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15612 msgid "Radio Box Style"
15615 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15616 msgid "Default radio box style"
15617 msgstr "ラジオボックス既定様式"
15619 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15623 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15624 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15628 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15629 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15630 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15634 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15635 msgid "Slide Option"
15638 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15639 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15640 msgstr "slideコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
15642 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15646 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15650 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15654 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15658 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15659 msgid "Empty slide:"
15662 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15663 msgid "Section Option"
15666 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15667 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15668 msgstr "sectionコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
15670 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
15671 msgid "Itemize Type"
15672 msgstr "箇条書き(記号)の型式"
15674 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
15675 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15676 msgstr "箇条書き(記号)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
15678 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
15679 msgid "ItemizeType1"
15680 msgstr "箇条書き(記号)タイプ1"
15682 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
15683 msgid "Enumerate Type"
15684 msgstr "箇条書き(連番)の型式"
15686 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
15687 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15688 msgstr "箇条書き(連番)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
15690 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
15691 msgid "EnumerateType1"
15692 msgstr "箇条書き(連番)タイプ1"
15694 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
15696 msgstr "二段組(twocolumn)"
15698 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
15699 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15700 msgstr "二段組(twocolumn)オプション(powerdot説明書を参照のこと)"
15702 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
15703 msgid "Left Column"
15706 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
15707 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15708 msgstr "左段の文をここに入力してください(右段は段落本体に)"
15710 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15712 msgid "Numbered List (Level 1)"
15715 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
15716 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15718 msgid "Numbered List (Level 2)"
15721 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15723 msgid "Numbered List (Level 3)"
15726 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15728 msgid "Numbered List (Level 4)"
15731 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15733 msgid "Bibliography Item"
15736 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
15738 msgstr "スライド限定開示(onslide)"
15740 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
15744 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15745 msgid "Overlay Specification|S"
15746 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
15748 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
15749 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15750 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(powerdot説明書を参照のこと)"
15752 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15754 msgstr "スライド限定開示(onslide+)"
15756 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
15758 msgstr "スライド限定挿入(onslide*)"
15760 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15761 msgid "Recipe Book"
15762 msgstr "Recipe Book"
15764 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15765 msgid "\\thechapter"
15766 msgstr "\\thechapter"
15768 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15772 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15776 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
15777 msgid "Ingredients"
15780 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15781 msgid "Ingredients Header"
15784 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
15785 msgid "Specify an optional ingredients header"
15786 msgstr "材料ヘッダを指定してください(非必須)"
15788 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
15789 msgid "Ingredients:"
15792 #: lib/layouts/report.layout:3
15793 msgid "Report (Standard Class)"
15794 msgstr "Report (標準クラス)"
15796 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15797 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15798 msgstr "REVTeX (旧版)"
15800 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15801 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15802 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15804 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15806 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15807 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15809 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15810 msgid "Affiliation (alternate)"
15813 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15814 msgid "Affiliation (alternate):"
15817 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15818 msgid "Alternate Affiliation Option"
15821 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15822 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15823 msgstr "altaffiliationコマンドの非必須引数"
15825 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15826 msgid "Affiliation (none)"
15829 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15830 msgid "No affiliation"
15833 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15834 msgid "Electronic Address:"
15835 msgstr "電子メールアドレス:"
15837 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15838 msgid "Electronic Address Option|s"
15839 msgstr "電子メールアドレスオプション(S)|S"
15841 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15842 msgid "Optional argument to the email command"
15843 msgstr "emailコマンドの非必須引数"
15845 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15846 msgid "Author URL Option"
15847 msgstr "著者URLオプション"
15849 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15850 msgid "Optional argument to the homepage command"
15851 msgstr "homepageコマンドの非必須引数"
15853 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15857 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15858 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15859 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
15861 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15862 msgid "acknowledgments"
15865 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15866 msgid "Ruled Table"
15869 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
15870 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15874 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
15878 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
15882 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
15886 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
15887 msgid "List of Videos"
15890 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
15895 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
15899 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
15903 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
15904 msgid "lowercase text"
15907 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
15908 msgid "Online cite"
15911 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
15912 msgid "online cite"
15915 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15916 msgid "Text behind"
15919 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15920 msgid "text behind the cite"
15923 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15924 msgid "REVTeX (V. 4)"
15925 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15927 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15928 msgid "AltAffiliation"
15931 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15932 msgid "PACS number:"
15935 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15937 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15938 msgstr "リスクと安全性に関する表示"
15940 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15942 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15943 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15944 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15946 "化学物質のリスクと安全性に関する表示の番号と説明文を組版するための,2つの差込"
15947 "枠と1つの環境を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のR-S-statements."
15950 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15954 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15958 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15959 msgid "Safety phrase"
15962 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15963 msgid "Phrase Text"
15966 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15967 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15968 msgstr "追加情報を指定する必要のある表示のための引数"
15970 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15974 #: lib/layouts/ruby.module:2
15975 msgid "Ruby (Furigana)"
15978 #: lib/layouts/ruby.module:8
15980 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15981 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15982 "the TeX engine) or a fallback definition."
15985 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15989 #: lib/layouts/ruby.module:49
15994 #: lib/layouts/ruby.module:50
15996 msgid "Ruby Text|R"
15997 msgstr "語句をコピー(O)|O"
15999 #: lib/layouts/ruby.module:51
16000 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16003 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16007 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
16011 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16015 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16019 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16023 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16024 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16025 msgstr "ロゴ相対寸(0から1)"
16027 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16031 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16032 msgid "Right logo:"
16035 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16036 msgid "Caption Width"
16039 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16040 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16041 msgstr "列相対比でのキャプション幅(0から1)"
16043 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16044 msgid "KOMA-Script Article"
16045 msgstr "KOMA-Script Article"
16047 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16048 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16049 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16051 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16052 msgid "KOMA-Script Book"
16053 msgstr "KOMA-Script Book"
16055 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
16056 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16057 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16059 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16060 msgid "\\alph{enumii})"
16061 msgstr "\\alph{enumii})"
16063 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
16065 msgstr "部(addpart)"
16067 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
16069 msgstr "章(addchap)"
16071 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
16072 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16073 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16074 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する章"
16076 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
16080 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16082 msgstr "章(addchap)*"
16084 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
16086 msgstr "節(addsec)*"
16088 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
16090 msgstr "小見出し(minisec)"
16092 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
16096 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
16097 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16098 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16102 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16106 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
16107 msgid "Uppertitleback"
16110 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
16111 msgid "Lowertitleback"
16114 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16118 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
16122 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
16126 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
16130 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16134 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
16138 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16139 msgid "Dictum Author"
16142 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
16143 msgid "The author of this dictum"
16146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16147 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16148 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 旧版)"
16150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16164 msgstr "場所(Place):"
16166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16167 msgid "Specialmail"
16170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16171 msgid "Specialmail:"
16174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16187 msgid "Your letter of:"
16188 msgstr "Your letter of:"
16190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16199 msgid "Customer no.:"
16202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16207 msgid "Invoice no.:"
16210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16211 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16212 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16215 msgid "NextAddress"
16218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16219 msgid "Next Address:"
16222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16223 msgid "Sender Name:"
16226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16227 msgid "Sender Phone:"
16230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16231 msgid "Sender Fax:"
16234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16235 msgid "Sender E-Mail:"
16238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16239 msgid "Sender URL:"
16242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16255 msgid "End of letter"
16258 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16259 msgid "KOMA-Script Report"
16260 msgstr "KOMA-Script Report"
16262 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16263 msgid "Section Boxes"
16266 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16268 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16269 msgstr "節見出し付きのボックスを定義します.主にSciPosterクラス向けです."
16271 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16275 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16276 msgid "Section Box"
16279 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16280 msgid "Section Box Width|S"
16281 msgstr "節ボックス幅(S)|S"
16283 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16284 msgid "Width of the section Box"
16287 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16291 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16292 msgid "Section Box Heading"
16295 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16296 msgid "Insert the section box header here"
16297 msgstr "節ボックス見出しをここに入力してください"
16299 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16300 msgid "SubsectionBox"
16303 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16304 msgid "Subsection Box"
16307 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16308 msgid "SubsubsectionBox"
16311 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16312 msgid "Subsubsection Box"
16315 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16319 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16320 msgid "LandscapeSlide"
16323 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16324 msgid "Landscape Slide"
16327 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16328 msgid "PortraitSlide"
16331 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16332 msgid "Portrait Slide"
16335 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16336 msgid "SlideHeading"
16339 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16340 msgid "SlideSubHeading"
16343 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16344 msgid "ListOfSlides"
16347 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16348 msgid "List of Slides"
16351 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16352 msgid "SlideContents"
16355 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16356 msgid "Slide Contents"
16359 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16360 msgid "ProgressContents"
16363 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16364 msgid "Progress Contents"
16367 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16368 msgid "Landscape Slide:"
16371 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16372 msgid "Portrait Slide:"
16375 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16379 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16383 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16384 msgid "[List Of Slides]"
16387 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16388 msgid "[Slide Contents]"
16391 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16392 msgid "[Progress Contents]"
16395 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16396 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16399 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16401 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16402 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16403 "standard Paragraph Shapes'."
16405 "いくつかの段落形を提供すると共に,任意の形を定義するコマンドも提供します.LyX"
16406 "取扱説明書『高度な機能篇』の「標準的でない形の段落」の節を参照してください."
16408 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16412 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16413 msgid "ShapedParagraphs"
16416 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16420 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16424 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16428 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16432 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16436 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16440 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16444 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16448 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16452 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16456 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
16460 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16461 msgid "Triangle up"
16464 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16465 msgid "Triangle down"
16468 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16469 msgid "Triangle left"
16472 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16473 msgid "Triangle right"
16476 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16480 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16481 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16482 msgstr "ページ上の位置に<形指定>をスケール"
16484 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16485 msgid "Shape specification"
16488 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16489 msgid "Specification of the shape"
16492 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16496 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16497 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16498 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16500 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16502 msgid "Conjecture*"
16505 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16512 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16516 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16517 msgid "The title as it appears in the running headers"
16518 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題"
16520 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16521 msgid "AMS subject classifications:"
16524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16525 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16526 msgstr "ACM SIGPLAN (廃版)"
16528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16529 msgid "Name of the conference"
16532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16533 msgid "Conference:"
16536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16537 msgid "CopyrightYear"
16540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16541 msgid "Copyright year:"
16544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16545 msgid "Copyrightdata"
16548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16549 msgid "Copyright data:"
16552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16553 msgid "TitleBanner"
16556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16557 msgid "Title banner:"
16560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16561 msgid "PreprintFooter"
16564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16565 msgid "Preprint footer:"
16568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16569 msgid "Digital Object Identifier:"
16570 msgstr "デジタルオブジェクト識別子:"
16572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16573 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16580 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16584 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
16588 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16589 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16590 msgstr "Inderscience発行9.5 x 6.5誌"
16592 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16593 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16594 msgstr "Inderscience発行誌 (廃版)"
16596 #: lib/layouts/slides.layout:107
16600 #: lib/layouts/slides.layout:129
16604 #: lib/layouts/slides.layout:144
16605 msgid "New Overlay:"
16608 #: lib/layouts/slides.layout:184
16612 #: lib/layouts/slides.layout:209
16613 msgid "InvisibleText"
16616 #: lib/layouts/slides.layout:216
16617 msgid "<Invisible Text Follows>"
16620 #: lib/layouts/slides.layout:233
16621 msgid "VisibleText"
16624 #: lib/layouts/slides.layout:240
16625 msgid "<Visible Text Follows>"
16628 #: lib/layouts/soul.module:2
16629 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16632 #: lib/layouts/soul.module:9
16634 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16635 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16636 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16640 #: lib/layouts/soul.module:17
16642 msgid "Spaceletters"
16645 #: lib/layouts/soul.module:19
16650 #: lib/layouts/soul.module:31
16652 msgid "Strikethrough"
16655 #: lib/layouts/soul.module:33
16660 #: lib/layouts/soul.module:40
16665 #: lib/layouts/soul.module:42
16669 #: lib/layouts/soul.module:51
16673 #: lib/layouts/soul.module:57
16678 #: lib/layouts/soul.module:59
16683 #: lib/layouts/soul.module:69
16685 msgid "spaceletters"
16688 #: lib/layouts/soul.module:73
16690 msgid "strikethrough"
16693 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16697 #: lib/layouts/soul.module:81
16702 #: lib/layouts/soul.module:85
16707 #: lib/layouts/soul.module:89
16712 #: lib/layouts/spie.layout:3
16713 msgid "SPIE Proceedings"
16714 msgstr "SPIE Proceedings"
16716 #: lib/layouts/spie.layout:56
16720 #: lib/layouts/spie.layout:68
16721 msgid "Authorinfo:"
16724 #: lib/layouts/spie.layout:96
16725 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16728 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16733 msgid "\\Roman{part}"
16734 msgstr "\\Roman{part}"
16736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16737 msgid "Part \\Roman{part}"
16738 msgstr "第\\Roman{part}部"
16740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16750 msgid "Paragraph ##"
16753 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16754 msgid "\\arabic{enumi}."
16755 msgstr "\\arabic{enumi}."
16757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16758 msgid "\\roman{enumiii}."
16759 msgstr "\\roman{enumiii}."
16761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16762 msgid "\\Alph{enumiv}."
16763 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16766 msgid "Equation ##"
16769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16770 msgid "Footnote ##"
16773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16774 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16775 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16777 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
16781 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
16785 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16789 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16790 msgid "Margin Figures"
16793 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16794 msgid "Margin Tables"
16797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16798 msgid "Marginal notes"
16801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
16809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16810 msgid "Index Entries"
16813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
16821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
16825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:157
16830 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16835 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16839 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16840 msgid "List of Listings"
16841 msgstr "プログラムリスト一覧"
16843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
16844 msgid "Listings[[inset]]"
16847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
16851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
16855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
16859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
16863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
16864 msgid "see equation[[nomencl]]"
16867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
16868 msgid "page[[nomencl]]"
16871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
16872 msgid "Nomenclature[[output]]"
16875 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
16877 msgstr "原文儘(verbatim)*"
16879 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16880 msgid "Part \\thepart"
16881 msgstr "第\\thepart部"
16883 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
16884 msgid "Chapter \\thechapter"
16885 msgstr "第\\thechapter章"
16887 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
16888 msgid "Appendix \\thechapter"
16889 msgstr "付録 \\thechapter"
16891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16892 msgid "Subparagraph*"
16895 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16896 #: lib/layouts/subequations.module:14
16897 msgid "Subequations"
16898 msgstr "数式群(subequations)"
16900 #: lib/layouts/subequations.module:6
16902 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16903 "subequations.lyx example file."
16905 "subequation環境を使って,LyX中で数式群をまとめる直感的な方法を提供します.例"
16906 "示ファイルsubequations.lyxをご覧ください."
16908 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16909 msgid "Front Matter"
16912 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16913 msgid "--- Front Matter ---"
16914 msgstr "─── 文頭辞 ───"
16916 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16917 msgid "Main Matter"
16920 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16921 msgid "--- Main Matter ---"
16922 msgstr "─── 本体 ───"
16924 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16925 msgid "Back Matter"
16928 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16929 msgid "--- Back Matter ---"
16930 msgstr "─── 文末辞 ───"
16932 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16933 msgid "PartBacktext"
16936 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16940 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16941 msgid "Title of this part"
16944 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16945 msgid "ChapSubtitle"
16948 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16952 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16956 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16957 msgid "Run-in headings"
16960 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16961 msgid "Sub-run-in headings"
16964 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16968 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16972 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16973 msgid "Author data:"
16976 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16980 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16981 msgid "TOC author:"
16984 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16985 msgid "Running Author"
16988 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16989 msgid "Running Chapter"
16992 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16993 msgid "Running chapter:"
16996 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16997 msgid "Running Section"
17000 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17001 msgid "Running section:"
17004 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
17008 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
17009 msgid "Abstract* (not printed)"
17012 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
17013 #: lib/layouts/svmult.layout:139
17017 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
17018 msgid "Alternative name"
17021 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
17022 msgid "Longest Description Label"
17025 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
17026 msgid "Longest description label"
17029 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
17033 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
17037 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
17041 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
17042 msgid "Proof(smartQED)"
17043 msgstr "証明(smartQED)"
17045 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17047 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17048 msgstr "Springer SV Global (旧版)"
17050 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
17051 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17055 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
17056 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17057 msgid "Headnote (optional):"
17058 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
17060 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
17061 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
17062 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17064 msgstr "感謝(thanks)"
17066 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
17067 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17069 msgstr "所属機関(Inst)"
17071 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
17072 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17073 msgid "Institute #"
17076 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
17077 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
17078 msgid "Corr Author:"
17081 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
17082 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17086 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
17087 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17091 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17093 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17094 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
17096 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17100 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17101 msgid "Mathematics Subject Classification"
17104 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17108 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17109 msgid "CR Subject Classification"
17112 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17113 msgid "Solution \\thesolution"
17114 msgstr "解 \\thesolusion."
17116 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17117 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17120 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17121 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17124 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17125 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17128 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17132 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17137 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17138 msgid "Contributors"
17141 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17142 msgid "List of Contributors"
17145 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17146 msgid "Contributor List"
17149 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17150 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17151 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17152 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17153 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17154 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17155 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17156 msgid "For editors"
17159 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17160 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17163 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17167 #: lib/layouts/sweave.module:7
17169 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17170 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17172 "統計言語SまたはRを,Sweave()関数経由で文芸的プログラミングツールとして使用す"
17173 "ることを許可する.詳しくは,LyX用例ファイルのsweave.lyxを参照のこと."
17175 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17176 msgid "Sweave Input File"
17177 msgstr "Sweave入力ファイル"
17179 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17180 msgid "Number Tables by Section"
17183 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17185 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17186 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17188 "表番号は節の開始毎にリセットされ,「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
17191 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17193 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17194 msgstr "日本語Article (縦書き)"
17196 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17198 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17199 msgstr "日本語Book (縦書き)"
17201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17202 msgid "Fancy Colored Boxes"
17205 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17207 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17208 "the tcolorbox documentation for details."
17210 "tcolorboxパッケージを使って色付きボックスをサポートする拡張差込枠を追加しま"
17211 "す.詳細については,tcolorbox説明書を参照のこと."
17213 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17217 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17218 msgid "Color Box Options"
17219 msgstr "色付きボックスオプション"
17221 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17222 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17224 "色付きボックスのオプションをここに入力してください(tcolorbox説明書を参照のこ"
17227 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17228 msgid "Dynamic Color Box"
17231 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17232 msgid "Color Box (Dynamic)"
17233 msgstr "色付きボックス(動的)"
17235 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17236 msgid "Fit Color Box"
17237 msgstr "色付きボックスをフィット"
17239 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17240 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17241 msgstr "色付きボックス(内容をフィット)"
17243 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17244 msgid "Raster Color Box"
17245 msgstr "色付きボックスをラスター"
17247 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17248 msgid "Subtitle Options"
17251 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17252 msgid "Insert the options here"
17253 msgstr "ここにオプションを入力してください"
17255 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17256 msgid "Color Box Separator"
17257 msgstr "色付きボックス分離線"
17259 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17260 msgid "Color Boxes"
17263 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17267 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17268 msgid "Color Box Line"
17271 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17272 msgid "Color Box Setup"
17275 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17276 msgid "New Color Box Type"
17279 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17280 msgid "New Box Options"
17281 msgstr "新規色付きボックスオプション"
17283 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17284 msgid "Options for the new box type (optional)"
17285 msgstr "新しいボックス型のオプション(非必須)"
17287 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17288 msgid "Name of the new box type"
17289 msgstr "新しいボックス型の名前"
17291 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17295 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17296 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17297 msgstr "引数の数(ない場合にはこの差込枠を削除してください!)"
17299 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17300 msgid "Default Value"
17303 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17304 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17305 msgstr "引数の既定値(空にしておいてください!)"
17307 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17308 msgid "Custom Color Box 1"
17309 msgstr "指定色付きボックス1"
17311 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17312 msgid "More Color Box Options"
17313 msgstr "色付きボックス追加オプション"
17315 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17316 msgid "Insert more color box options here"
17317 msgstr "色付きボックスの追加オプションはここに入力してください"
17319 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17320 msgid "Custom Color Box 2"
17321 msgstr "指定色付きボックス2"
17323 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17324 msgid "Custom Color Box 3"
17325 msgstr "指定色付きボックス3"
17327 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17328 msgid "Custom Color Box 4"
17329 msgstr "指定色付きボックス4"
17331 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17332 msgid "Custom Color Box 5"
17333 msgstr "指定色付きボックス5"
17335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
17337 msgid "Fact \\thefact."
17338 msgstr "事実 \\thefact."
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
17342 msgid "Definition \\thedefinition."
17343 msgstr "定義 \\thedefinition."
17345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
17347 msgid "Example \\theexample."
17348 msgstr "例 \\theexample."
17350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17352 msgid "Problem \\theproblem."
17353 msgstr "問題 \\theproblem."
17355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17357 msgid "Exercise \\theexercise."
17358 msgstr "演習 \\theexercise."
17360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17362 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17367 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17368 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17369 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17370 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17371 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17372 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17373 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17374 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17376 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
17377 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
17378 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1→定"
17379 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎"
17380 "または節毎の連番をお望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
17383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:95
17384 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17385 msgstr "定理 \\thechapter.\\thetheorem."
17387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:125
17388 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17389 msgstr "系 \\thechapter.\\thecorollary."
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
17392 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17393 msgstr "補題 \\thechapter.\\thelemma."
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
17396 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17397 msgstr "命題 \\thechapter.\\theproposition."
17399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
17400 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17401 msgstr "推論 \\thechapter.\\theconjecture."
17403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
17404 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17405 msgstr "事実 \\thechapter.\\thefact."
17407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
17408 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17409 msgstr "定義 \\thechapter.\\thedefinition."
17411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
17412 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17413 msgstr "例 \\thechapter.\\theexample."
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
17416 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17417 msgstr "問題 \\thechapter.\\theproblem."
17419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:310
17420 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17421 msgstr "演習 \\thechapter.\\theexercise."
17423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:333
17424 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17425 msgstr "解 \\thechapter.\\thesolusion."
17427 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
17428 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17429 msgstr "注意 \\thechapter.\\theremark."
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:388
17432 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17433 msgstr "主張 \\thechapter.\\theclaim."
17435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17437 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17438 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
17440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17442 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17443 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17444 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17445 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17446 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17447 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17448 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17450 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
17451 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
17452 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1.1→"
17453 "定理1.2→補題1.1→命題1.1→定理1.3→補題1.2→…となります).連番は章毎にリセットさ"
17454 "れます(定理1.1→定理2.1→...)."
17456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17458 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17459 msgstr "定理(拡張AMS・種類別連番)"
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17463 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17464 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17465 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17466 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17467 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17468 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17469 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17471 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
17472 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が,連番あ"
17473 "りと連番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,この"
17474 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
17475 "仮定4→…ではなく,基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)."
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
17478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
17485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
17487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:464
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
17498 msgid "Criterion \\thecriterion."
17499 msgstr "基準 \\thecriterion."
17501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
17502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
17503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
17508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
17514 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17515 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
17517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
17518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:142
17519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
17524 msgid "Axiom \\theaxiom."
17525 msgstr "公理 \\theaxiom."
17527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
17528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
17535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
17540 msgid "Condition \\thecondition."
17541 msgstr "条件 \\thecondition."
17543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
17544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
17545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
17550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:220
17551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
17556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
17557 msgid "Note \\thenote."
17558 msgstr "註釈 \\thenote."
17560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
17561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
17562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
17567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:259
17568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
17573 msgid "Notation \\thenotation."
17574 msgstr "記法 \\thenotation."
17576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
17578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
17583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:298
17584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17589 msgid "Summary \\thesummary."
17590 msgstr "要約 \\thesummary."
17592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
17593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
17594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
17600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
17605 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17606 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
17608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
17610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17611 msgid "Acknowledgement*"
17614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
17615 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17616 msgstr "結論 \\theconclusion."
17618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
17619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
17620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17621 msgid "Conclusion*"
17624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
17625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
17626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17627 msgid "Conclusion."
17630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
17631 msgid "Assumption \\theassumption."
17632 msgstr "仮定 \\theassumption."
17634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
17636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17637 msgid "Assumption*"
17640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:455
17642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17643 msgid "Assumption."
17646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
17648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
17653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
17654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17660 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17661 msgstr "定理(拡張AMS・章毎に種類別連番)"
17663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17665 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17666 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17667 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17668 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17669 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17670 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17671 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17672 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17674 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
17675 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・仮定・場合が,連番ありと連"
17676 "番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,このモ"
17677 "ジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有し,章毎にリセットされます(例:"
17678 "基準1→基準2→公理3→仮定4→…ではなく,基準1.1→基準1.2→公理1.1→仮定1.1→#基準2.1→"
17679 "基準2.2→公理2.1→…となります)."
17681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17682 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17683 msgstr "基準 \\thechapter.\\thecriterion."
17685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
17686 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17687 msgstr "アルゴリズム \\thechapter.\\thealgorithm."
17689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
17690 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17691 msgstr "公理 \\thechapter.\\theaxiom."
17693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
17694 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17695 msgstr "条件 \\thechapter.\\thecondition."
17697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
17698 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17699 msgstr "註釈 \\thechapter.\\thenote."
17701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
17702 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17703 msgstr "記法 \\thechapter.\\thenotation."
17705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
17706 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17707 msgstr "要約 \\thechapter.\\thesummary."
17709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
17710 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17711 msgstr "謝辞 \\thechapter.\\theacknowledgement."
17713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
17714 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17715 msgstr "結論 \\thechapter.\\theconclusion."
17717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
17718 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17719 msgstr "仮定 \\thechapter.\\theassumption."
17721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17722 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17723 msgstr "問 \\thechapter.\\thequestion."
17725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17727 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17732 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17733 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17734 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17735 "in both numbered and non-numbered forms."
17737 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
17738 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が,"
17739 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています."
17741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17742 msgid "Criterion \\thetheorem."
17743 msgstr "基準 \\thetheorem."
17745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17746 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17747 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
17749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17750 msgid "Axiom \\thetheorem."
17751 msgstr "公理 \\thetheorem."
17753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17754 msgid "Condition \\thetheorem."
17755 msgstr "条件 \\thetheorem."
17757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17758 msgid "Note \\thetheorem."
17759 msgstr "註釈 \\thetheorem."
17761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17762 msgid "Notation \\thetheorem."
17763 msgstr "記法 \\thetheorem."
17765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17766 msgid "Summary \\thetheorem."
17767 msgstr "要約 \\thetheorem."
17769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17770 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17771 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
17773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17774 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17775 msgstr "結論 \\thetheorem."
17777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17778 msgid "Assumption \\thetheorem."
17779 msgstr "仮定 \\thetheorem."
17781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17782 msgid "Question \\thetheorem."
17783 msgstr "問 \\thetheorem."
17785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17786 msgid "Fact \\thetheorem."
17787 msgstr "事実 \\thetheorem."
17789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17790 msgid "Problem \\thetheorem."
17791 msgstr "問題 \\thetheorem."
17793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17794 msgid "Exercise \\thetheorem."
17795 msgstr "演習 \\thetheorem."
17797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17798 msgid "Solution \\thetheorem."
17799 msgstr "解 \\thetheorem."
17801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17802 msgid "Remark \\thetheorem."
17803 msgstr "注意 \\thetheorem."
17805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
17806 msgid "Claim \\thetheorem."
17807 msgstr "主張 \\thetheorem."
17809 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17811 msgid "AMS Theorems"
17814 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17816 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17817 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17818 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17819 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17821 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
17822 "が提供されます.既定では,定理は文書を通じて連番が付されます.これは,「定理"
17823 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
17826 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17828 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17831 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17833 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17834 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17835 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17836 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17837 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17838 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17839 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17841 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
17842 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
17843 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
17844 "のように進行します).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎または節毎の連番をお"
17845 "望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
17848 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17849 msgid "Case (Level 1)"
17852 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17853 msgid "Case \\arabic{casei}."
17854 msgstr "ケース \\arabic{casei}."
17856 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17857 msgid "Case (Level 2)"
17860 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17861 msgid "Case \\roman{caseii}."
17862 msgstr "ケース \\roman{caseii}"
17864 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17865 msgid "Case (Level 3)"
17868 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17869 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17870 msgstr "ケース \\alph{caseiii}."
17872 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17873 msgid "Case (Level 4)"
17876 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17877 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17878 msgstr "ケース \\arabic{caseiv}."
17880 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17882 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17883 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
17885 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17887 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17888 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17889 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17890 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17891 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17893 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
17894 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
17895 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
17896 "うに進行します).連番は,章の開始時にリセットされます."
17898 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17900 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17903 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17905 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17906 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17907 "chapter environment."
17909 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
17910 "す).このモジュールは,章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください."
17912 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17913 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17916 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17918 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17919 "'Additional Theorem Text' argument."
17921 "定理名付き定理を使用できるようにします.定理名は「定理追加文」差込枠に入れま"
17924 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17925 msgid "Named Theorem"
17928 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17929 msgid "Named Theorem."
17932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17952 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17953 msgid "Alternative proof string"
17956 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17958 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17959 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
17961 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17963 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17964 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17965 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17966 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17967 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17969 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
17970 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
17971 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
17972 "のように進行します).連番は,節の開始時にリセットされます."
17974 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17976 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17979 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17981 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17984 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
17987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17988 msgid "Conjecture."
17991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
18007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
18011 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18013 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18016 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18018 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18019 "using the extended AMS machinery."
18020 msgstr "拡張AMS機構を用いる,番号なし定理環境と証明環境のみ定義します."
18022 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18024 msgid "Standard Theorems"
18027 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18029 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18030 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18031 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18033 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.既定では,定理は文書を通じて連番"
18034 "が付されます.これは,「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
18037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
18041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
18042 msgid "Alternative optional name or title"
18043 msgstr "新しい名称ないし見出し(非必須)"
18045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
18046 msgid "Prop \\theprop."
18047 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
18049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
18054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
18058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
18060 msgstr "\\theprob."
18062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18067 msgid "# [number of Prob]"
18068 msgstr "# [Prob番号]"
18070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
18071 msgid "Label of Problem"
18074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
18075 msgid "Label of the corresponding problem"
18076 msgstr "対応する問題のラベル"
18078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
18079 msgid "Property \\theproperty."
18080 msgstr "性質 \\theproperty."
18082 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18086 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18088 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18089 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18090 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18091 "suppresses the output of TODO notes."
18093 "文書中にTODO項目を入れ込む拡張差込枠を提供します(todonotesパッケージを使用)."
18094 "このモジュールは,「TODO一覧」を生成するための段落様式も提供します.文書クラ"
18095 "スオプションに「final」を渡せば,TODO註釈は出力されません."
18097 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18101 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18102 msgid "List of TODOs"
18105 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18106 msgid "[List of TODOs]"
18109 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18110 msgid "List of TODOs Heading|s"
18111 msgstr "TODO見出し一覧(S)|S"
18113 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18114 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18115 msgstr "TODO一覧の任意設定見出しをここに入力してください"
18117 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18118 msgid "TODO Note (Margin)"
18119 msgstr "TODO註釈(余白)"
18121 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18122 msgid "TODO (Margin)"
18125 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18126 msgid "TODO Note Options|s"
18127 msgstr "TODO註釈オプション(S)|S"
18129 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18130 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18131 msgstr "使用できるオプションについてはtodonotes説明書を参照のこと"
18133 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18134 msgid "TODO Note (inline)"
18135 msgstr "TODO註釈(行内)"
18137 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18138 msgid "TODO (Inline)"
18139 msgstr "TODO註釈(行内)"
18141 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18142 msgid "Missing Figure"
18145 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18146 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18147 msgstr "「ここに図を挿入」註釈オプション(S)|S"
18149 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18150 msgid "Todo[Inline]"
18153 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18154 msgid "Todo[margin]"
18157 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18158 msgid "MissingFigure"
18161 #: lib/layouts/treport.layout:3
18162 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18163 msgstr "日本語Report (縦書き)"
18165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18167 msgstr "Tufte Book"
18169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18179 msgid "bibl. entry"
18182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18188 msgstr "marginnote"
18190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18192 msgstr "NewThought様式"
18194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18195 msgid "new thought"
18196 msgstr "new thought"
18198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
18220 msgid "Margin Figure"
18223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
18225 msgid "Margin Table"
18228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
18229 msgid "MarginTable"
18232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
18233 msgid "MarginFigure"
18236 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18237 msgid "Tufte Handout"
18238 msgstr "Tufteハンドアウト"
18240 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18244 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18245 msgid "Variable-width Minipages"
18248 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18251 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18252 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18253 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18254 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18255 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18256 "side-by-side.lyx."
18258 "varwidth LaTeXパッケージを使用する「ミニページ(可変幅)」差込枠を追加します."
18259 "varwidthパッケージは,幅が(指定された上限幅を越えない限り)内容幅と同じになる"
18260 "ような,可変幅のミニページを提供します.この差込枠は,垂直調整(c|t|b)と最大幅"
18261 "(既定値は\\linewidth)の2つの非必須引数を取ります."
18263 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18264 msgid "Minipage (Var. Width)"
18265 msgstr "ミニページ(可変幅)"
18267 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18268 msgid "Minipage (var.)"
18269 msgstr "ミニページ(可変幅)"
18271 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18272 msgid "Vert. Adjustment"
18275 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18276 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18277 msgstr "垂直調整:c (中央)・t (上)・b (下)"
18279 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18283 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18284 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18285 msgstr "最大幅 (既定値:\\linewidth)"
18287 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18288 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18292 #: lib/languages:155
18296 #: lib/languages:167
18300 #: lib/languages:187
18301 msgid "English (USA)"
18304 #: lib/languages:201
18308 #: lib/languages:211
18309 msgid "Greek (ancient)"
18310 msgstr "ギリシャ語(ancient)"
18312 #: lib/languages:231
18313 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18314 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
18316 #: lib/languages:243
18317 msgid "Arabic (Arabi)"
18318 msgstr "アラビア語(Arabi)"
18320 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18324 #: lib/languages:286
18328 #: lib/languages:296
18329 msgid "English (Australia)"
18330 msgstr "英語(オーストラリア)"
18332 #: lib/languages:311
18333 msgid "German (Austria, old spelling)"
18334 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
18336 #: lib/languages:326
18337 msgid "German (Austria)"
18338 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
18340 #: lib/languages:339
18341 msgid "Azerbaijani"
18344 #: lib/languages:355
18348 #: lib/languages:367
18352 #: lib/languages:377
18356 #: lib/languages:394
18360 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18364 #: lib/languages:417
18368 #: lib/languages:428
18369 msgid "Portuguese (Brazil)"
18370 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
18372 #: lib/languages:442
18376 #: lib/languages:453
18377 msgid "English (UK)"
18380 #: lib/languages:466
18384 #: lib/languages:480
18385 msgid "English (Canada)"
18388 #: lib/languages:493
18389 msgid "French (Canada)"
18390 msgstr "フランス語(カナダ)"
18392 #: lib/languages:506
18396 #: lib/languages:520
18397 msgid "Chinese (simplified)"
18400 #: lib/languages:532
18401 msgid "Chinese (traditional)"
18404 #: lib/languages:544
18405 msgid "Church Slavonic"
18408 #: lib/languages:557
18412 #: lib/languages:564
18416 #: lib/languages:576
18420 #: lib/languages:590
18424 #: lib/languages:604
18425 msgid "Divehi (Maldivian)"
18426 msgstr "ディベヒ語(モルジブ)"
18428 #: lib/languages:612
18432 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
18433 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18437 #: lib/languages:642
18441 #: lib/languages:654
18445 #: lib/languages:671
18449 #: lib/languages:688
18453 #: lib/languages:701
18457 #: lib/languages:714
18461 #: lib/languages:726
18465 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18469 #: lib/languages:754
18470 msgid "German (old spelling)"
18473 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
18477 #: lib/languages:786
18478 msgid "German (Switzerland)"
18481 #: lib/languages:802
18482 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18483 msgstr "ドイツ語(スイス・旧綴方)"
18485 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18486 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18490 #: lib/languages:831
18491 msgid "Greek (polytonic)"
18492 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
18494 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18498 #: lib/languages:872
18502 #: lib/languages:893
18506 #: lib/languages:907
18507 msgid "Interlingua"
18510 #: lib/languages:919
18514 #: lib/languages:930
18518 #: lib/languages:945
18522 #: lib/languages:959
18523 msgid "Japanese (CJK)"
18526 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18530 #: lib/languages:980
18534 #: lib/languages:989
18538 #: lib/languages:997
18542 #: lib/languages:1018
18544 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18545 msgstr "クルド語クルマンジー"
18547 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18551 #: lib/languages:1056
18555 #: lib/languages:1071
18559 #: lib/languages:1091
18560 msgid "Lower Sorbian"
18563 #: lib/languages:1103
18567 #: lib/languages:1116
18571 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18575 #: lib/languages:1140
18579 #: lib/languages:1150
18583 #: lib/languages:1162
18584 msgid "English (New Zealand)"
18585 msgstr "英語(ニュージーランド)"
18587 #: lib/languages:1175
18588 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18589 msgstr "ノルウェー語(ブークモール)"
18591 #: lib/languages:1204
18592 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18593 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
18595 #: lib/languages:1218
18599 #: lib/languages:1230
18600 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18603 #: lib/languages:1240
18604 msgid "Piedmontese"
18607 #: lib/languages:1252
18611 #: lib/languages:1265
18615 #: lib/languages:1278
18619 #: lib/languages:1291
18623 #: lib/languages:1303
18627 #: lib/languages:1319
18631 #: lib/languages:1330
18635 #: lib/languages:1340
18639 #: lib/languages:1356
18643 #: lib/languages:1373
18644 msgid "Serbian (Latin)"
18645 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
18647 #: lib/languages:1386
18651 #: lib/languages:1400
18655 #: lib/languages:1412
18659 #: lib/languages:1429
18660 msgid "Spanish (Mexico)"
18661 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
18663 #: lib/languages:1444
18667 #: lib/languages:1458
18671 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18675 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18679 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18683 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18687 #: lib/languages:1526
18691 #: lib/languages:1542
18695 #: lib/languages:1553
18699 #: lib/languages:1567
18700 msgid "Upper Sorbian"
18703 #: lib/languages:1580
18707 #: lib/languages:1589
18711 #: lib/languages:1601
18715 #: lib/latexfonts:94
18716 msgid "AE (Almost European)"
18717 msgstr "AE (Almost European)"
18719 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18721 msgstr "Bera Serif"
18723 #: lib/latexfonts:116
18727 #: lib/latexfonts:122
18728 msgid "Concrete Roman"
18729 msgstr "Concrete Roman"
18731 #: lib/latexfonts:129
18732 msgid "Zapf Chancery"
18733 msgstr "Zapf Chancery"
18735 #: lib/latexfonts:135
18736 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18737 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18739 #: lib/latexfonts:141
18740 msgid "Crimson (Cochineal)"
18741 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18743 #: lib/latexfonts:150
18747 #: lib/latexfonts:156
18748 msgid "Computer Modern Roman"
18749 msgstr "Computer Modern Roman"
18751 #: lib/latexfonts:164
18753 msgid "Crimson Pro"
18756 #: lib/latexfonts:175
18758 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18759 msgstr "Crimson (New TX)"
18761 #: lib/latexfonts:186
18763 msgid "Crimson Pro (Light)"
18764 msgstr "Kurier (Light)"
18766 #: lib/latexfonts:197
18767 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18770 #: lib/latexfonts:208
18772 msgid "DejaVu Serif"
18773 msgstr "Bera Serif"
18775 #: lib/latexfonts:214
18777 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18778 msgstr "Kurier (Condensed)"
18780 #: lib/latexfonts:225
18782 msgid "IBM Plex Serif"
18783 msgstr "Bera Serif"
18785 #: lib/latexfonts:232
18786 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18789 #: lib/latexfonts:240
18790 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18793 #: lib/latexfonts:248
18794 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18797 #: lib/latexfonts:256
18798 msgid "Source Serif Pro"
18801 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18802 msgid "URW Garamond"
18803 msgstr "URW Garamond"
18805 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18806 #: lib/latexfonts:315
18810 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18815 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18816 msgid "Latin Modern Roman"
18817 msgstr "Latin Modern Roman"
18819 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18820 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18821 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18823 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18824 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18825 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18827 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18828 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18829 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18831 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18833 msgstr "Minion Pro"
18835 #: lib/latexfonts:436
18836 msgid "New Century Schoolbook"
18837 msgstr "New Century Schoolbook"
18839 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18841 msgstr "Noto Serif"
18843 #: lib/latexfonts:459
18845 msgid "Noto Serif (Medium)"
18846 msgstr "Noto Serif"
18848 #: lib/latexfonts:469
18850 msgid "Noto Serif (Thin)"
18851 msgstr "Noto Serif"
18853 #: lib/latexfonts:479
18855 msgid "Noto Serif (Light)"
18856 msgstr "Noto Serif"
18858 #: lib/latexfonts:489
18860 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18861 msgstr "Noto Serif"
18863 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18864 #: lib/latexfonts:533
18868 #: lib/latexfonts:539
18871 msgstr "Bera Serif"
18873 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18874 msgid "Times Roman"
18875 msgstr "Times Roman"
18877 #: lib/latexfonts:575
18878 msgid "TeX Gyre Bonum"
18879 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18881 #: lib/latexfonts:581
18882 msgid "TeX Gyre Chorus"
18883 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18885 #: lib/latexfonts:587
18886 msgid "TeX Gyre Pagella"
18887 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18889 #: lib/latexfonts:593
18890 msgid "TeX Gyre Schola"
18891 msgstr "TeX Gyre Schola"
18893 #: lib/latexfonts:599
18894 msgid "TeX Gyre Termes"
18895 msgstr "TeX Gyre Termes"
18897 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18898 msgid "Utopia (Fourier)"
18899 msgstr "Utopia (Fourier)"
18901 #: lib/latexfonts:639
18903 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18904 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18906 #: lib/latexfonts:651
18907 msgid "Avant Garde"
18908 msgstr "Avant Garde"
18910 #: lib/latexfonts:657
18914 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18918 #: lib/latexfonts:694
18922 #: lib/latexfonts:705
18923 msgid "Chivo (Thin)"
18926 #: lib/latexfonts:716
18928 msgid "Chivo (Light)"
18929 msgstr "Iwona (Light)"
18931 #: lib/latexfonts:727
18935 #: lib/latexfonts:737
18937 msgid "Chivo (Medium)"
18940 #: lib/latexfonts:748
18944 #: lib/latexfonts:755
18945 msgid "Computer Modern Sans"
18946 msgstr "Computer Modern Sans"
18948 #: lib/latexfonts:762
18950 msgid "DejaVu Sans"
18953 #: lib/latexfonts:769
18955 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18956 msgstr "Iwona (Condensed)"
18958 #: lib/latexfonts:776
18963 #: lib/latexfonts:787
18964 msgid "Fira Sans (Book)"
18967 #: lib/latexfonts:799
18969 msgid "Fira Sans (Light)"
18970 msgstr "Kurier (Light)"
18972 #: lib/latexfonts:811
18973 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18976 #: lib/latexfonts:823
18977 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18980 #: lib/latexfonts:835
18981 msgid "Fira Sans (Thin)"
18984 #: lib/latexfonts:847
18986 msgid "IBM Plex Sans"
18989 #: lib/latexfonts:855
18991 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18992 msgstr "Iwona (Condensed)"
18994 #: lib/latexfonts:864
18995 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18998 #: lib/latexfonts:873
18999 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19002 #: lib/latexfonts:882
19003 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19006 #: lib/latexfonts:891
19007 msgid "Source Sans Pro"
19010 #: lib/latexfonts:900
19014 #: lib/latexfonts:908
19018 #: lib/latexfonts:915
19019 msgid "Iwona (Light)"
19020 msgstr "Iwona (Light)"
19022 #: lib/latexfonts:922
19023 msgid "Iwona (Condensed)"
19024 msgstr "Iwona (Condensed)"
19026 #: lib/latexfonts:929
19027 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19028 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19030 #: lib/latexfonts:936
19034 #: lib/latexfonts:943
19035 msgid "Kurier (Light)"
19036 msgstr "Kurier (Light)"
19038 #: lib/latexfonts:950
19039 msgid "Kurier (Condensed)"
19040 msgstr "Kurier (Condensed)"
19042 #: lib/latexfonts:957
19043 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19044 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19046 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19048 msgid "Libertinus Sans"
19049 msgstr "Libertine Mono"
19051 #: lib/latexfonts:982
19052 msgid "Latin Modern Sans"
19053 msgstr "Latin Modern Sans"
19055 #: lib/latexfonts:989
19059 #: lib/latexfonts:999
19061 msgid "Noto Sans (Medium)"
19064 #: lib/latexfonts:1010
19066 msgid "Noto Sans (Thin)"
19069 #: lib/latexfonts:1021
19071 msgid "Noto Sans (Light)"
19074 #: lib/latexfonts:1032
19075 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19078 #: lib/latexfonts:1043
19083 #: lib/latexfonts:1051
19084 msgid "TeX Gyre Adventor"
19085 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19087 #: lib/latexfonts:1057
19088 msgid "TeX Gyre Heros"
19089 msgstr "TeX Gyre Heros"
19091 #: lib/latexfonts:1063
19092 msgid "URW Classico (Optima)"
19093 msgstr "URW Classico (Optima)"
19095 #: lib/latexfonts:1074
19099 #: lib/latexfonts:1082
19100 msgid "CM Typewriter Light"
19101 msgstr "CM Typewriter Light"
19103 #: lib/latexfonts:1089
19104 msgid "Computer Modern Typewriter"
19105 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19107 #: lib/latexfonts:1096
19111 #: lib/latexfonts:1103
19112 msgid "DejaVu Sans Mono"
19115 #: lib/latexfonts:1110
19120 #: lib/latexfonts:1121
19122 msgid "IBM Plex Mono"
19125 #: lib/latexfonts:1129
19126 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19129 #: lib/latexfonts:1138
19130 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19133 #: lib/latexfonts:1147
19135 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19136 msgstr "Iwona (Light)"
19138 #: lib/latexfonts:1156
19139 msgid "Source Code Pro"
19142 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19143 msgid "Libertine Mono"
19144 msgstr "Libertine Mono"
19146 #: lib/latexfonts:1180
19148 msgid "Libertinus Mono"
19149 msgstr "Libertine Mono"
19151 #: lib/latexfonts:1188
19152 msgid "Latin Modern Typewriter"
19153 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19155 #: lib/latexfonts:1195
19159 #: lib/latexfonts:1202
19163 #: lib/latexfonts:1211
19168 #: lib/latexfonts:1219
19169 msgid "TeX Gyre Cursor"
19170 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19172 #: lib/latexfonts:1225
19173 msgid "TX Typewriter"
19174 msgstr "TX Typewriter"
19176 #: lib/latexfonts:1237
19177 msgid "Crimson (New TX)"
19178 msgstr "Crimson (New TX)"
19180 #: lib/latexfonts:1245
19184 #: lib/latexfonts:1251
19185 msgid "URW Garamond (New TX)"
19186 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19188 #: lib/latexfonts:1259
19189 msgid "Iwona (Math)"
19190 msgstr "Iwona (Math)"
19192 #: lib/latexfonts:1272
19193 msgid "Kurier (Math)"
19194 msgstr "Kurier (Math)"
19196 #: lib/latexfonts:1285
19197 msgid "Libertine (New TX)"
19198 msgstr "Libertine (New TX)"
19200 #: lib/latexfonts:1293
19202 msgid "Libertinus Math"
19203 msgstr "Libertine Mono"
19205 #: lib/latexfonts:1300
19206 msgid "Minion Pro (New TX)"
19207 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19209 #: lib/latexfonts:1309
19210 msgid "Times Roman (New TX)"
19211 msgstr "Times Roman (New TX)"
19213 #: lib/encodings:55
19214 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19217 #: lib/encodings:59
19218 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19219 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
19221 #: lib/encodings:62
19222 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19223 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
19225 #: lib/encodings:65
19226 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19227 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
19229 #: lib/encodings:68
19230 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19231 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
19233 #: lib/encodings:71
19234 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19235 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
19237 #: lib/encodings:75
19238 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19239 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
19241 #: lib/encodings:79
19242 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19243 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
19245 #: lib/encodings:83
19246 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19247 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
19249 #: lib/encodings:86
19250 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19251 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
19253 #: lib/encodings:89
19254 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19255 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
19257 #: lib/encodings:92
19258 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19259 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
19261 #: lib/encodings:95
19262 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19263 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
19265 #: lib/encodings:98
19266 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19267 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
19269 #: lib/encodings:101
19270 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19271 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
19273 #: lib/encodings:104
19274 msgid "DOS (CP 437)"
19275 msgstr "DOS (CP 437)"
19277 #: lib/encodings:108
19278 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19279 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19281 #: lib/encodings:111
19282 msgid "Western European (CP 850)"
19283 msgstr "西欧語(CP 850)"
19285 #: lib/encodings:114
19286 msgid "Central European (CP 852)"
19287 msgstr "中欧語(CP 852)"
19289 #: lib/encodings:118
19290 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19291 msgstr "キリル文字(CP 855)"
19293 #: lib/encodings:123
19294 msgid "Western European (CP 858)"
19295 msgstr "西欧語(CP 858)"
19297 #: lib/encodings:126
19298 msgid "Hebrew (CP 862)"
19299 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
19301 #: lib/encodings:129
19302 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19303 msgstr "北欧語(CP 865)"
19305 #: lib/encodings:133
19306 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19307 msgstr "キリル文字(CP 866)"
19309 #: lib/encodings:136
19310 msgid "Central European (CP 1250)"
19311 msgstr "中欧語(CP 1250)"
19313 #: lib/encodings:140
19314 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19315 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
19317 #: lib/encodings:144
19318 msgid "Western European (CP 1252)"
19319 msgstr "西欧語(CP 1252)"
19321 #: lib/encodings:147
19322 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19323 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
19325 #: lib/encodings:151
19326 msgid "Arabic (CP 1256)"
19327 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
19329 #: lib/encodings:154
19330 msgid "Baltic (CP 1257)"
19331 msgstr "バルト語(CP 1257)"
19333 #: lib/encodings:158
19334 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19335 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
19337 #: lib/encodings:162
19338 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19339 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
19341 #: lib/encodings:166
19342 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19343 msgstr "キリル文字(pt 154)"
19345 #: lib/encodings:170
19346 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19347 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
19349 #: lib/encodings:182
19350 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19351 msgstr "中国語(繁体字)(Big5)"
19353 #: lib/encodings:192
19354 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19355 msgstr "日本語(CJK) (SJIS)"
19357 #: lib/encodings:199
19358 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19359 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
19361 #: lib/encodings:203
19362 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19363 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
19365 #: lib/encodings:207
19366 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19367 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
19369 #: lib/encodings:211
19370 msgid "Korean (EUC-KR)"
19371 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
19373 #: lib/encodings:215
19374 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19377 #: lib/encodings:219
19378 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19379 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
19381 #: lib/encodings:223
19382 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19383 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
19385 #: lib/encodings:230
19386 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19387 msgstr "日本語(pLaTeX) (EUC-JP)"
19389 #: lib/encodings:232
19390 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19391 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
19393 #: lib/encodings:234
19394 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19395 msgstr "日本語(pLaTeX) (SJIS)"
19397 #: lib/encodings:236
19399 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19400 msgstr "Sweaveオプション"
19402 #: lib/encodings:242
19407 #: lib/encodings:246
19411 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19412 msgid "Array Environment|y"
19415 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19416 msgid "Cases Environment|C"
19419 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19420 msgid "Aligned Environment|l"
19421 msgstr "Aligned環境|l"
19423 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19424 msgid "AlignedAt Environment|v"
19425 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
19427 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19428 msgid "Gathered Environment|h"
19429 msgstr "Gathered環境|h"
19431 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19432 msgid "Split Environment|S"
19435 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19436 msgid "Delimiters...|r"
19437 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19440 msgid "Matrix...|x"
19441 msgstr "行列(X)...|X"
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19448 msgid "AMS align Environment|a"
19449 msgstr "AMS align環境|A"
19451 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19452 msgid "AMS alignat Environment|t"
19453 msgstr "AMS alignat環境|t"
19455 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19456 msgid "AMS flalign Environment|f"
19457 msgstr "AMS flalign環境|f"
19459 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19460 msgid "AMS gather Environment|g"
19461 msgstr "AMS gather環境|g"
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19464 msgid "AMS multline Environment|m"
19465 msgstr "AMS multline環境|m"
19467 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19468 msgid "Inline Formula|I"
19471 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19472 msgid "Displayed Formula|D"
19473 msgstr "別行立て数式(D)|D"
19475 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19476 msgid "Eqnarray Environment|E"
19477 msgstr "Eqnarray環境|E"
19479 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19480 msgid "AMS Environment|A"
19483 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19484 msgid "Number Whole Formula|N"
19485 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19488 msgid "Number This Line|u"
19489 msgstr "現在行を付番(U)|U"
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19492 msgid "Equation Label|L"
19493 msgstr "数式ラベル(L)|L"
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19496 msgid "Copy as Reference|R"
19497 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:108
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
19501 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
19505 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:109
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
19507 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
19511 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:110
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
19513 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:410 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
19514 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
19518 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:111
19519 msgid "Paste Recent|e"
19520 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
19522 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19526 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19527 msgid "Split Cell|C"
19528 msgstr "セルを分割(C)|C"
19530 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19532 msgid "Rows & Columns| "
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19536 msgid "Add Line Above|o"
19537 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19540 msgid "Add Line Below|B"
19541 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19544 msgid "Delete Line Above|v"
19545 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19548 msgid "Delete Line Below|w"
19549 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19552 msgid "Add Line to Left"
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19556 msgid "Add Line to Right"
19559 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19560 msgid "Delete Line to Left"
19563 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19564 msgid "Delete Line to Right"
19567 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19568 msgid "Show Math Toolbar"
19569 msgstr "数式ツールバーを表示"
19571 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19572 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19573 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
19575 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19576 msgid "Show Table Toolbar"
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19580 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19581 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19584 msgid "Next Cross-Reference|N"
19585 msgstr "次の相互参照(N)|N"
19587 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19588 msgid "Go to Label|G"
19589 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
19591 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19592 msgid "<Reference>|R"
19595 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19596 msgid "(<Reference>)|e"
19597 msgstr "(<参照(E)>)|E"
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19601 msgstr "<ページ(P)>|P"
19603 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19604 msgid "On Page <Page>|O"
19605 msgstr "On page <ページ>|O"
19607 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19608 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19609 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
19611 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19612 msgid "Formatted Reference|t"
19613 msgstr "整形済み参照(T)|T"
19615 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19616 msgid "Textual Reference|x"
19619 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19620 msgid "Label Only|L"
19621 msgstr "ラベルのみ(L)|L"
19623 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19628 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19630 msgid "Capitalize|C"
19631 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19634 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
19636 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:266
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:313
19638 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:435
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:500
19640 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:535
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:553
19642 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdcontext.inc:590
19644 #: lib/ui/stdcontext.inc:600 lib/ui/stdcontext.inc:621
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdcontext.inc:675
19646 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:575
19647 msgid "Settings...|S"
19648 msgstr "設定(S)...|S"
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19654 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:521
19655 msgid "Copy as Reference|C"
19656 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
19658 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
19659 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19660 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
19663 msgid "Open Inset|O"
19664 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
19666 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19667 msgid "Close Inset|C"
19668 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
19670 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:637
19672 msgid "Dissolve Inset|D"
19673 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
19676 msgid "Show Label|L"
19677 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
19679 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:525
19680 msgid "Frameless|l"
19683 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19684 msgid "Simple Frame|F"
19687 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
19688 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19689 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
19691 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:527
19692 msgid "Oval, Thin|a"
19693 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
19695 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19696 msgid "Oval, Thick|v"
19697 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
19699 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19700 msgid "Drop Shadow|w"
19703 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19704 msgid "Shaded Background|B"
19705 msgstr "影付き背景(B)|B"
19707 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19708 msgid "Double Frame|u"
19711 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:535
19713 msgstr "LyX註釈(N)|N"
19715 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19719 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:537
19720 msgid "Greyed Out|G"
19723 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
19724 msgid "Open All Notes|A"
19725 msgstr "全ての註釈を展開(A)|A"
19727 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19728 msgid "Close All Notes|l"
19729 msgstr "全ての註釈を閉じる(L)|L"
19731 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:547
19735 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19736 msgid "Horizontal Phantom|H"
19737 msgstr "水平埋め草(H)|H"
19739 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19740 msgid "Vertical Phantom|V"
19741 msgstr "垂直埋め草(V)|V"
19743 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:455
19744 msgid "Interword Space|w"
19745 msgstr "単語間の空白(W)|W"
19747 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
19748 msgid "Protected Space|o"
19749 msgstr "保護された空白(O)|O"
19751 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19752 msgid "Visible Space|a"
19755 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:456
19756 msgid "Thin Space|T"
19759 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274
19760 msgid "Medium Space|M"
19763 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19765 msgid "Thick Space|i"
19768 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19769 msgid "Negative Thin Space|N"
19772 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19774 msgid "Negative Medium Space|v"
19775 msgstr "負の中空白(U)|U"
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19779 msgid "Negative Thick Space|h"
19780 msgstr "負の大空白(I)|I"
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19783 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19784 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19787 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19788 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:280
19791 msgid "Quad Space|Q"
19792 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19795 msgid "Double Quad Space|u"
19796 msgstr "2分の1空白(U)|U"
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19799 msgid "Horizontal Fill|F"
19800 msgstr "水平フィル(F)|F"
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19804 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19805 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
19807 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19808 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19809 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
19811 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19812 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19813 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
19815 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19816 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19817 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
19819 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19820 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19821 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
19823 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19824 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19825 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
19827 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19828 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19829 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
19831 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:282
19832 msgid "Custom Length|C"
19833 msgstr "長さを設定(C)|C"
19835 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19837 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
19839 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19840 msgid "SmallSkip|S"
19841 msgstr "小スキップ(S)|S"
19843 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19845 msgstr "中スキップ(M)|M"
19847 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19849 msgstr "大スキップ(B)|B"
19851 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19853 msgid "Half line height|H"
19856 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19858 msgid "Line height|L"
19859 msgstr "高さを設定(&H):"
19861 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19863 msgstr "垂直フィル(F)|F"
19865 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19869 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
19870 msgid "Settings...|e"
19871 msgstr "設定(E)...|E"
19873 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:584
19875 msgstr "内包(include)|c"
19877 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
19879 msgstr "入力(input)|p"
19881 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
19883 msgstr "原文儘(verbatim)|v"
19885 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
19886 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19887 msgstr "原文儘(空白印付き)(B)|B"
19889 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
19891 msgstr "プログラムリスト(L)|L"
19893 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:592
19894 msgid "Edit Included File...|E"
19895 msgstr "内包したファイルを編集(E)...|E"
19897 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:468
19901 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:469
19902 msgid "Page Break|a"
19905 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:470
19906 msgid "Clear Page|C"
19909 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:471
19910 msgid "Clear Double Page|D"
19913 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:465
19914 msgid "Ragged Line Break|R"
19915 msgstr "整形なし改行(R)|R"
19917 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:466
19918 msgid "Justified Line Break|J"
19919 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
19921 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19922 msgid "Plain Separator|P"
19923 msgstr "環境区切り(P)|P"
19925 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19926 msgid "Paragraph Break|B"
19927 msgstr "段落区切り(B)|B"
19929 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
19931 msgid "Edit Externally..."
19932 msgstr "外部で編集(X)...|X"
19934 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
19936 msgid "End Editing Externally..."
19937 msgstr "外部で編集(X)...|X"
19939 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19940 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19941 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
19943 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:599
19944 msgid "Forward Search|F"
19947 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:120
19948 msgid "Move Paragraph Up|o"
19949 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
19951 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:121
19952 msgid "Move Paragraph Down|v"
19953 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
19955 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
19956 msgid "Promote Section|r"
19957 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
19959 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
19960 msgid "Demote Section|m"
19961 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
19963 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19964 msgid "Move Section Down|D"
19965 msgstr "節を下げる(D)|D"
19967 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:657
19968 msgid "Move Section Up|U"
19969 msgstr "節を上げる(U)|U"
19971 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19972 msgid "Insert Regular Expression"
19975 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:646
19976 msgid "Accept Change|c"
19977 msgstr "変更を承認(C)|C"
19979 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19980 msgid "Reject Change|j"
19981 msgstr "変更を却下(J)|J"
19983 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:124
19985 msgid "Text Properties|x"
19988 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:125
19990 msgid "Custom Text Styles|S"
19993 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:123
19994 msgid "Paragraph Settings...|P"
19995 msgstr "段落設定(P)...|P"
19997 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
19999 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20002 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
20003 msgid "Fullscreen Mode"
20006 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20007 msgid "Close Current View"
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20012 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
20014 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20015 msgid "Anything Non-Empty|o"
20016 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20020 msgstr "任意の単語(W)|W"
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
20023 msgid "Any Number|N"
20024 msgstr "任意の数字(N)|N"
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20027 msgid "User Defined|U"
20028 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:267
20031 msgid "Append Argument"
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:268
20035 msgid "Remove Last Argument"
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20039 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20040 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
20042 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20043 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20044 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
20046 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:272
20047 msgid "Insert Optional Argument"
20050 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:273
20051 msgid "Remove Optional Argument"
20054 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:275
20055 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20056 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
20058 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:276
20059 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20060 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
20062 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:277
20063 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20064 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
20066 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
20070 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:437
20071 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
20072 msgid "Edit Externally...|x"
20073 msgstr "外部で編集(X)...|X"
20075 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:222
20079 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:224
20083 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:218
20087 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:220
20091 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
20093 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20094 msgstr "このクラスの既定値を使う"
20096 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20100 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:219
20104 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
20108 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
20112 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
20113 msgid "Multicolumn|u"
20116 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
20120 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
20121 msgid "Append Row|A"
20124 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:227
20125 msgid "Delete Row|D"
20128 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:228
20130 msgstr "行をコピー(O)|O"
20132 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:229
20133 msgid "Move Row Up"
20136 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:230
20137 msgid "Move Row Down"
20140 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
20141 msgid "Append Column|p"
20144 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:234
20145 msgid "Delete Column|e"
20148 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
20149 msgid "Copy Column|y"
20150 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
20152 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:236
20153 msgid "Move Column Right|v"
20154 msgstr "列を右に移動(V)|V"
20156 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:237
20157 msgid "Move Column Left"
20160 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:201
20161 msgid "Multi-page Table|g"
20164 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
20165 msgid "Formal Style|m"
20166 msgstr "フォーマル様式(M)|M"
20168 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
20172 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
20173 msgid "Alignment|i"
20176 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20177 msgid "Columns/Rows|C"
20180 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20181 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20184 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
20185 msgid "Copy Text|o"
20186 msgstr "語句をコピー(O)|O"
20188 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:532
20189 msgid "Activate Branch|A"
20190 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
20192 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
20193 msgid "Deactivate Branch|e"
20194 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
20196 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20197 msgid "Activate Branch in Master|M"
20198 msgstr "マスターの派生枝を有効化(M)|M"
20200 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20201 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20202 msgstr "マスターの派生枝を無効化(V)|V"
20204 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
20205 msgid "Invert Inset|I"
20206 msgstr "差込枠を反転(I)|I"
20208 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20209 msgid "Add Unknown Branch|w"
20210 msgstr "未知の派生枝を追加(W)|W"
20212 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
20213 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20214 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
20216 #: lib/ui/stdcontext.inc:616
20217 msgid "All Indexes|A"
20220 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
20224 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:582
20225 msgid "Reject Change|R"
20226 msgstr "変更を却下(R)|R"
20228 #: lib/ui/stdcontext.inc:655
20229 msgid "Promote Section|P"
20230 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
20232 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
20233 msgid "Demote Section|D"
20234 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
20236 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
20237 msgid "Move Section Down|w"
20238 msgstr "節を下に移動(W)|W"
20240 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20241 msgid "Select Section|S"
20244 #: lib/ui/stdcontext.inc:668
20245 msgid "Wrap by Preview|y"
20246 msgstr "プレビュー時折り返し(Y)|Y"
20248 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:361
20249 msgid "Lock Toolbars|L"
20250 msgstr "ツールバーをロック(L)|L"
20252 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:363
20253 msgid "Small-sized Icons"
20256 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:364
20257 msgid "Normal-sized Icons"
20260 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:365
20261 msgid "Big-sized Icons"
20264 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:366
20265 msgid "Huge-sized Icons"
20268 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:367
20269 msgid "Giant-sized Icons"
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20309 msgid "New from Template...|m"
20310 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20317 msgid "Open Recent|t"
20318 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20322 msgid "Open Example...|p"
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20338 msgid "Save As...|A"
20339 msgstr "名前を付けて保存(A)...|A"
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20343 msgid "Save As Template..."
20344 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20351 msgid "Revert to Saved|R"
20352 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20355 msgid "Version Control|V"
20356 msgstr "バージョン管理(V)|V"
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20368 msgstr "ファックス(F)...|F"
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20371 msgid "New Window|W"
20372 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20375 msgid "Close Window|d"
20376 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20383 msgid "Register...|R"
20384 msgstr "登録(R)...|R"
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20387 msgid "Check In Changes...|I"
20388 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20391 msgid "Check Out for Edit|O"
20392 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20403 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20404 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20407 msgid "Revert to Repository Version|v"
20408 msgstr "レポジトリ版に戻す(V)|V"
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20411 msgid "Undo Last Check In|U"
20412 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20415 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20416 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20419 msgid "Show History...|H"
20420 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20423 msgid "Use Locking Property|L"
20424 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20427 msgid "Export As...|s"
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20431 msgid "More Formats & Options...|r"
20432 msgstr "他の形式とオプション(R)...|R"
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20443 msgid "Paste Special"
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20447 msgid "Select Whole Inset"
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20455 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20456 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20459 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20460 msgstr "検索・置換(詳細)..."
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20463 msgid "Manage Counter Values..."
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20475 msgid "Rows & Columns|C"
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20479 msgid "Increase List Depth|I"
20480 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20483 msgid "Decrease List Depth|D"
20484 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20487 msgid "Dissolve Inset"
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20491 msgid "TeX Code Settings...|C"
20492 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20495 msgid "Float Settings...|a"
20496 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20499 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20500 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20503 msgid "Note Settings...|N"
20504 msgstr "註釈の設定(N)...|N"
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20507 msgid "Phantom Settings...|h"
20508 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20511 msgid "Branch Settings...|B"
20512 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20516 msgid "Box Settings...|S"
20517 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
20519 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20520 msgid "Index Entry Settings...|y"
20521 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
20523 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20525 msgid "Index Settings...|S"
20526 msgstr "索引の設定(X)...|X"
20528 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20529 msgid "Info Settings...|n"
20530 msgstr "情報の設定(X)...|X"
20532 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20533 msgid "Listings Settings...|g"
20534 msgstr "プログラムリスト設定(G)...|G"
20536 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20537 msgid "Table Settings...|a"
20538 msgstr "表の設定(A)...|A"
20540 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20541 msgid "Paste from HTML|H"
20542 msgstr "HTMLから貼り付け|H"
20544 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20545 msgid "Paste from LaTeX|L"
20546 msgstr "LaTeXから貼り付け|L"
20548 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20549 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20550 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
20552 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20553 msgid "Paste as PDF"
20554 msgstr "PDFとして貼り付け"
20556 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20557 msgid "Paste as PNG"
20558 msgstr "PNGとして貼り付け"
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20561 msgid "Paste as JPEG"
20562 msgstr "JPEGとして貼り付け"
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20565 msgid "Paste as EMF"
20566 msgstr "EMFとして貼り付け"
20568 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20569 msgid "Plain Text|T"
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20573 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20574 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20577 msgid "Selection|S"
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20581 msgid "Selection, Join Lines|i"
20582 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20586 msgid "Customize...|C"
20587 msgstr "任意設定(C)...|C"
20589 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20591 msgid "Apply Last Settings|A"
20592 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20596 msgid "Capitalize|p"
20597 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
20599 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20600 msgid "Uppercase|U"
20603 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20604 msgid "Lowercase|L"
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20608 msgid "Dissolve Text Style"
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20612 msgid "Formal Style|F"
20613 msgstr "フォーマル様式(F)|F"
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20616 msgid "Multicolumn|M"
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20623 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20627 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20628 msgid "Bottom Line|B"
20631 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20632 msgid "Left Line|L"
20635 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20636 msgid "Right Line|R"
20639 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20643 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20647 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20660 msgid "Add Column|u"
20663 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20664 msgid "Copy Column|p"
20665 msgstr "列をコピー(P)|P"
20667 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20668 msgid "Change Limits Type|L"
20669 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20672 msgid "Macro Definition"
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20676 msgid "Change Formula Type|F"
20677 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20681 msgid "Text Properties|T"
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20685 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20686 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(S)|S"
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20689 msgid "Add Line Above|A"
20690 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20693 msgid "Delete Line Above|D"
20694 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20697 msgid "Delete Line Below|e"
20698 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20701 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20702 msgstr "最初の必須引数を非必須引数に変換"
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20705 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20706 msgstr "最後の非必須引数を必須引数に変換"
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20714 msgstr "別行立て形式(D)|D"
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20721 msgid "Math Normal Font|N"
20722 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20725 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20726 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20729 msgid "Math Formal Script Family|o"
20730 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20733 msgid "Math Fraktur Family|F"
20734 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20737 msgid "Math Roman Family|R"
20738 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20741 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20742 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20745 msgid "Math Bold Series|B"
20746 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20749 msgid "Text Normal Font|T"
20750 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20753 msgid "Text Roman Family"
20754 msgstr "ローマン体テキストフォント"
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20757 msgid "Text Sans Serif Family"
20758 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20761 msgid "Text Typewriter Family"
20762 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20765 msgid "Text Bold Series"
20766 msgstr "ボールド体テキストフォント"
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20769 msgid "Text Medium Series"
20770 msgstr "細字テキストフォント"
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20773 msgid "Text Italic Shape"
20774 msgstr "テキストイタリック体"
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20777 msgid "Text Small Caps Shape"
20778 msgstr "テキストSmall Caps体"
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20781 msgid "Text Slanted Shape"
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20785 msgid "Text Upright Shape"
20786 msgstr "テキストUpright体"
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20797 msgid "Mathematica|a"
20798 msgstr "Mathematica|a"
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20801 msgid "Maple, Simplify|S"
20802 msgstr "Maple, Simplify|S"
20804 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20805 msgid "Maple, Factor|F"
20806 msgstr "Maple, Factor|F"
20808 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20809 msgid "Maple, Evalm|E"
20810 msgstr "Maple, Evalm|E"
20812 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20813 msgid "Maple, Evalf|v"
20814 msgstr "Maple, Evalf|v"
20816 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20818 msgid "Outline Pane|O"
20819 msgstr "文書構造面(U)|U"
20821 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20822 msgid "Code Preview Pane|P"
20823 msgstr "コードプレビュー面(P)|P"
20825 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20826 msgid "Messages Pane|g"
20827 msgstr "メッセージ面(G)|G"
20829 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20832 msgstr "ツールバー(B)|B"
20834 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20835 msgid "Unfold Math Macro|n"
20836 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
20838 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20839 msgid "Fold Math Macro|d"
20840 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
20842 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20844 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20845 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20849 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20850 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
20852 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20853 msgid "Close Current View|w"
20854 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20858 msgid "Fullscreen|F"
20859 msgstr "全画面表示(L)|L"
20861 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20863 msgid "Open All Insets|I"
20864 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20867 msgid "Close All Insets|C"
20868 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20875 msgid "Special Character|p"
20878 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20879 msgid "Formatting|o"
20882 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20887 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20888 msgid "List/Contents/References|/"
20891 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20899 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20903 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20905 msgid "Custom Inset"
20906 msgstr "拡張差込枠(Q)|Q"
20908 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20912 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20913 msgid "Box[[Menu]]|x"
20916 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20918 msgid "Regular Expression"
20921 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20922 msgid "Citation...|C"
20923 msgstr "文献引用(C)...|C"
20925 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20926 msgid "Cross-Reference...|R"
20927 msgstr "相互参照(R)...|R"
20929 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20931 msgstr "ラベル(L)...|L"
20933 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20934 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20935 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
20937 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20941 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20942 msgid "Graphics...|G"
20943 msgstr "画像(G)...|G"
20945 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20949 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20950 msgid "Hyperlink...|k"
20951 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
20953 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20957 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20958 msgid "Marginal Note|M"
20961 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20962 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20963 msgstr "プログラムリスト(Z)|Z"
20965 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
20969 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20971 msgstr "プレビュー(W)|W"
20973 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20974 msgid "Symbols...|b"
20975 msgstr "記号(B)...|B"
20977 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20981 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20982 msgid "End of Sentence|E"
20985 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20986 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20987 msgstr "通常の引用符(Q)|Q"
20989 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20990 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20991 msgstr "内側の引用符(N)|N"
20993 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20994 msgid "Protected Hyphen|y"
20995 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
20997 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20998 msgid "Breakable Slash|a"
20999 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
21001 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21002 msgid "Visible Space|V"
21005 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21006 msgid "Menu Separator|M"
21007 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
21009 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21010 msgid "Phonetic Symbols|P"
21013 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21017 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21018 msgid "Date (Current)|D"
21021 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21022 msgid "Date (Last Modification)|L"
21025 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21026 msgid "Date (Fix)|F"
21029 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21030 msgid "Time (Current)|T"
21033 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21034 msgid "Time (Last Modification)|M"
21037 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21038 msgid "Time (Fix)|x"
21041 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21042 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21045 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21047 msgid "Version Control Revision|V"
21048 msgstr "バージョン管理(V)|V"
21050 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21052 msgid "User Name|U"
21053 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21057 msgid "User Email|E"
21058 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21065 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21069 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21073 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21074 msgid "LaTeX Logo|a"
21077 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21078 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21079 msgstr "LaTeX2eロゴ|e"
21081 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21082 msgid "Superscript|S"
21083 msgstr "上付き文字(S)|S"
21085 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21086 msgid "Subscript|u"
21087 msgstr "下付き文字(U)|U"
21089 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21090 msgid "Protected Space|P"
21091 msgstr "保護された空白(P)|P"
21093 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21094 msgid "Horizontal Space...|o"
21095 msgstr "横空白(O)...|O"
21097 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21098 msgid "Horizontal Line...|L"
21101 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21102 msgid "Vertical Space...|V"
21103 msgstr "縦空白(V)...|V"
21105 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21109 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21110 msgid "Hyphenation Point|H"
21111 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
21113 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21114 msgid "Ligature Break|k"
21115 msgstr "合字回避指定(K)|K"
21117 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21118 msgid "Optional Line Break|B"
21119 msgstr "改行可能位置(B)|B"
21121 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
21122 msgid "Display Formula|D"
21123 msgstr "別行立て数式(D)|D"
21125 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21126 msgid "Numbered Formula|N"
21129 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
21130 msgid "Figure Wrap Float|F"
21131 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
21133 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21134 msgid "Table Wrap Float|T"
21135 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
21137 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
21138 msgid "Table of Contents|C"
21141 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
21142 msgid "List of Listings|L"
21143 msgstr "プログラムリスト一覧(L)|L"
21145 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21146 msgid "Nomenclature|N"
21149 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21150 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21151 msgstr "Bib(la)TeX書誌情報...|B"
21153 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
21154 msgid "LyX Document...|X"
21155 msgstr "LyX文書...|X"
21157 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21158 msgid "Plain Text...|T"
21159 msgstr "平文(T)...|T"
21161 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21162 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21163 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
21165 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21166 msgid "External Material...|M"
21167 msgstr "外部素材(M)...|M"
21169 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21170 msgid "Child Document...|d"
21171 msgstr "子文書(D)...|D"
21173 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
21177 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
21178 msgid "Insert New Branch...|I"
21179 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
21181 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
21183 msgid "Cancel Background Process|P"
21184 msgstr "影付き背景(B)|B"
21186 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
21187 msgid "Change Tracking|C"
21188 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
21190 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21191 msgid "Build Program|B"
21192 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
21194 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21195 msgid "LaTeX Log|L"
21198 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21199 msgid "Start Appendix Here|x"
21200 msgstr "ここから付録を開始(X)|X"
21202 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21203 msgid "View Master Document|M"
21204 msgstr "親文書を表示(M)|M"
21206 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21207 msgid "Update Master Document|a"
21208 msgstr "親文書を更新(A)|A"
21210 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21211 msgid "Compressed|o"
21214 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21215 msgid "Disable Editing|E"
21216 msgstr "編集を無効化(E)|E"
21218 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21219 msgid "Track Changes|T"
21220 msgstr "変更を追跡(T)|T"
21222 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21223 msgid "Merge Changes...|M"
21224 msgstr "変更を統合(M)...|M"
21226 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21227 msgid "Accept Change|A"
21228 msgstr "変更を承認(A)|A"
21230 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21231 msgid "Accept All Changes|c"
21232 msgstr "全変更を承認(C)|C"
21234 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21235 msgid "Reject All Changes|e"
21236 msgstr "全変更を却下(E)|E"
21238 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21239 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21242 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21243 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21246 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21247 msgid "Show Changes in Output|S"
21248 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
21250 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21251 msgid "Bookmarks|B"
21254 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21255 msgid "Next Note|N"
21258 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21259 msgid "Next Change|C"
21260 msgstr "次の変更点(C)|C"
21262 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21263 msgid "Next Cross-Reference|R"
21264 msgstr "次の相互参照(R)|R"
21266 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21267 msgid "Go to Label|L"
21268 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
21270 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21271 msgid "Save Bookmark 1|S"
21272 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
21274 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21275 msgid "Save Bookmark 2"
21278 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21279 msgid "Save Bookmark 3"
21282 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21283 msgid "Save Bookmark 4"
21286 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21287 msgid "Save Bookmark 5"
21290 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21291 msgid "Clear Bookmarks|C"
21292 msgstr "しおり消去(C)|C"
21294 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
21295 msgid "Navigate Back|B"
21296 msgstr "元の位置に戻る(B)|B"
21298 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21299 msgid "Spellchecker...|S"
21300 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
21302 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21303 msgid "Thesaurus...|T"
21304 msgstr "類語辞典(T)...|T"
21306 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21307 msgid "Statistics...|a"
21308 msgstr "統計(A)...|A"
21310 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21311 msgid "Check TeX|h"
21312 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
21314 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21315 msgid "TeX Information|I"
21316 msgstr "TeX情報(I)|I"
21318 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21319 msgid "Compare...|C"
21320 msgstr "比較(C)...|C"
21322 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21323 msgid "Reconfigure|R"
21326 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21327 msgid "Preferences...|P"
21328 msgstr "設定(P)...|P"
21330 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21331 msgid "Introduction|I"
21332 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
21334 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21338 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21339 msgid "User's Guide|U"
21340 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
21342 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21343 msgid "Additional Features|F"
21344 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
21346 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21347 msgid "Embedded Objects|O"
21348 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
21350 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21351 msgid "Customization|C"
21352 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
21354 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21355 msgid "Shortcuts|S"
21358 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21359 msgid "LyX Functions|y"
21360 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
21362 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21363 msgid "LaTeX Configuration|L"
21364 msgstr "LaTeXの設定|L"
21366 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21367 msgid "Specific Manuals|p"
21368 msgstr "用途別説明書(P)|P"
21370 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21371 msgid "About LyX|X"
21374 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21375 msgid "Beamer Presentations|B"
21376 msgstr "Beamerプレゼンテーション|B"
21378 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21382 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21383 msgid "Colored boxes|r"
21384 msgstr "色付きボックス(R)|R"
21386 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21387 msgid "Feynman-diagram|F"
21388 msgstr "ファインマン図(F)|F"
21390 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21394 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21396 msgstr "LilyPond|P"
21398 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21399 msgid "Linguistics|L"
21402 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21403 msgid "Multilingual Captions|C"
21404 msgstr "多言語キャプション(C)|C"
21406 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21408 msgstr "パラメーターリスト(T)"
21410 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21411 msgid "PDF comments|D"
21412 msgstr "PDFコメント(D)"
21414 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21415 msgid "PDF forms|o"
21416 msgstr "PDFフォーム(O)|O"
21418 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21419 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21420 msgstr "危険有害性情報・注意書き(H)|H"
21422 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
21426 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21431 msgid "New document"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21435 msgid "Open document"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21439 msgid "Save document"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21443 msgid "Check spelling"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21447 msgid "Spellcheck continuously"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21459 msgid "Find and replace"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21463 msgid "Find and replace (advanced)"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21467 msgid "Navigate back"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21471 msgid "Toggle emphasis"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21475 msgid "Toggle noun"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21480 msgid "Custom text styles"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21484 msgid "Insert math"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21488 msgid "Insert graphics"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21492 msgid "Insert table"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21497 msgid "Custom insets"
21498 msgstr "拡張差込枠(Q)|Q"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21501 msgid "Toggle outline"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21505 msgid "Toggle math toolbar"
21506 msgstr "数式ツールバーを入切"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21509 msgid "Toggle table toolbar"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21513 msgid "Toggle review toolbar"
21514 msgstr "校閲ツールバーを入切"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21517 msgid "View/Update"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21529 msgid "View master document"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21533 msgid "Update master document"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21537 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21538 msgstr "順検索・遡及検索を有効にする"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21541 msgid "View other formats"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21545 msgid "Update other formats"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21553 msgid "Numbered list"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21557 msgid "Itemized list"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21562 msgid "Labeled List"
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21566 msgid "Increase depth"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21570 msgid "Decrease depth"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21574 msgid "Insert figure float"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21578 msgid "Insert table float"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21582 msgid "Insert label"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21586 msgid "Insert cross-reference"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21590 msgid "Insert citation"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21594 msgid "Insert index entry"
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21598 msgid "Insert nomenclature entry"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21602 msgid "Insert footnote"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21606 msgid "Insert margin note"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21610 msgid "Insert LyX note"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21618 msgid "Insert hyperlink"
21619 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21622 msgid "Insert TeX code"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21626 msgid "Insert math macro"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21630 msgid "Include file"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21635 msgid "Text properties"
21636 msgstr "ボールド体テキストフォント"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21639 msgid "Apply recent text properties"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21643 msgid "Paragraph settings"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21659 msgid "Delete column"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21663 msgid "Move row up"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21667 msgid "Move column left"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21671 msgid "Move row down"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21675 msgid "Move column right"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21680 msgid "Toggle top line"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21685 msgid "Toggle bottom line"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21690 msgid "Toggle left line"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21695 msgid "Toggle right line"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21699 msgid "Set border lines"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21703 msgid "Set all lines"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21708 msgid "Set inner lines"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21712 msgid "Unset all lines"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21717 msgid "Reset formal default lines"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21725 msgid "Align center"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21729 msgid "Align right"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21733 msgid "Align on decimal"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21741 msgid "Align middle"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21745 msgid "Align bottom"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21749 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21750 msgstr "セルを90度回転させるか回転を解除する"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21753 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21754 msgstr "表を90度回転させるか回転を解除する"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21757 msgid "Set multi-column"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21761 msgid "Set multi-row"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21769 msgid "Set display mode"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21777 msgid "Insert square root"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21781 msgid "Insert root"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21785 msgid "Insert standard fraction"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21793 msgid "Insert integral"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21797 msgid "Insert product"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21813 msgid "Insert delimiters"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21817 msgid "Insert matrix"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21821 msgid "Insert cases environment"
21822 msgstr "Cases環境を挿入"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21825 msgid "Toggle math panels"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
21829 msgid "Math Macros"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21833 msgid "Remove last argument"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21837 msgid "Append argument"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21841 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21842 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21845 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21846 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21849 msgid "Remove optional argument"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21853 msgid "Insert optional argument"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
21857 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21858 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21861 msgid "Append argument eating from the right"
21862 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21865 msgid "Append optional argument eating from the right"
21866 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
21869 msgid "Phonetic Symbols"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21873 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21877 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21885 msgid "IPA Other Symbols"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21889 msgid "IPA Suprasegmentals"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21893 msgid "IPA Diacritics"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21897 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21898 msgstr "IPA抑揚及び単語アクセント"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21901 msgid "Command Buffer"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21905 msgid "Review[[Toolbar]]"
21906 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21909 msgid "Track changes"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21913 msgid "Show changes in output"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21917 msgid "Next change"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21921 msgid "Accept change inside selection"
21922 msgstr "選択範囲の変更を承認"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21925 msgid "Reject change inside selection"
21926 msgstr "選択範囲の変更を却下"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21929 msgid "Merge changes"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21933 msgid "Accept all changes"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21937 msgid "Reject all changes"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21941 msgid "Insert note"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21949 msgid "LyX Documentation Tools"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21957 msgid "Menu Separator"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21973 msgid "LaTeX2e Logo"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21977 msgid "View Other Formats"
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21981 msgid "Update Other Formats"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21985 msgid "Version Control"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21993 msgid "Check-out for edit"
21994 msgstr "チェックアウトして編集"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21997 msgid "Check-in changes"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
22001 msgid "View revision log"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22005 msgid "Revert changes"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
22009 msgid "Compare with older revision"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
22013 msgid "Compare with last revision"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
22017 msgid "Insert Version Info"
22018 msgstr "バージョン情報を挿入"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
22021 msgid "Use SVN file locking property"
22022 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
22025 msgid "Update local directory from repository"
22026 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22029 msgid "Math Panels"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22033 msgid "Math spacings"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22037 msgid "Styles & classes"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22045 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22054 msgid "Frame decorations"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
22058 msgid "Big operators"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
22063 msgid "Miscellaneous"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22067 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22072 msgid "Arrows (extended)"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22080 msgid "Operators (extended)"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22088 msgid "Relations (extended)"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
22092 msgid "Negative relations (extended)"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22100 msgid "Delimiters (fixed size)"
22101 msgstr "区分記号(固定寸法)"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22104 msgid "Miscellaneous (extended)"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22244 msgid "Thin space\t\\,"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22248 msgid "Medium space\t\\:"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22252 msgid "Thick space\t\\;"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22256 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22257 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22260 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22261 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22264 msgid "Negative space\t\\!"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22268 msgid "Phantom\t\\phantom"
22269 msgstr "埋め草\t\\phantom"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22272 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22273 msgstr "水平埋め草\t\\hphantom"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22276 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22277 msgstr "垂直埋め草\t\\vphantom"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22280 msgid "Smash\t\\smash"
22281 msgstr "無高化(smash)\t\\smash"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22284 msgid "Top smash\t\\smasht"
22285 msgstr "上方無高化(smasht)\t\\smasht"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22288 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22289 msgstr "下方無高化(smashb)\t\\smashb"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22292 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22293 msgstr "左オーバーラップ\t\\mathllap"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22296 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22297 msgstr "中央オーバーラップ\t\\mathclap"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22300 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22301 msgstr "右オーバーラップ\t\\mathrlap"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22308 msgid "Square root\t\\sqrt"
22309 msgstr "平方根\t\\sqrt"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22312 msgid "Other root\t\\root"
22313 msgstr "その他のルート\t\\root"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22316 msgid "Styles & Classes"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22320 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22321 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22324 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22325 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22328 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22329 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22332 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22333 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22336 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22337 msgstr "関係子クラス\t\\mathrel"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22340 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22341 msgstr "二項演算子クラス\t\\mathbin"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22344 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22345 msgstr "大演算子クラス\t\\mathop"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22348 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22349 msgstr "通常クラス\t\\mathord"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22352 msgid "Standard\t\\frac"
22353 msgstr "標準\t\\frac"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22356 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22357 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22360 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22361 msgstr "単位(km)\t\\unitone"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22364 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22365 msgstr "単位(864 m)\t\\unittwo"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22368 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22369 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22372 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22373 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfracthree"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22376 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22377 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22380 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22381 msgstr "別行立て用分数\t\\dfrac"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22384 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22385 msgstr "連分数\t\\cfrac"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22388 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22389 msgstr "連分数(左)\t\\cfracleft"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22392 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22393 msgstr "連分数(右)\t\\cfracright"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22396 msgid "Binomial\t\\binom"
22397 msgstr "二項係数\t\\binom"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22400 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22401 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22404 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22405 msgstr "別行立て用二項係数\t\\dbinom"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22408 msgid "Roman\t\\mathrm"
22409 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22412 msgid "Bold\t\\mathbf"
22413 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22416 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22417 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22420 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22421 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22424 msgid "Italic\t\\mathit"
22425 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22428 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22429 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22432 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22433 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22437 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22441 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22442 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22445 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22446 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22449 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22450 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22453 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22454 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22477 msgid "Frame Decorations"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22553 msgid "overleftarrow"
22554 msgstr "overleftarrow"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22557 msgid "overrightarrow"
22558 msgstr "overrightarrow"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22561 msgid "overleftrightarrow"
22562 msgstr "overleftrightarrow"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22566 msgstr "underbrace"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22569 msgid "underleftarrow"
22570 msgstr "underleftarrow"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22573 msgid "underrightarrow"
22574 msgstr "underrightarrow"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22577 msgid "underleftrightarrow"
22578 msgstr "underleftrightarrow"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22598 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22599 msgstr "左右横付き文字を挿入"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22603 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22608 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22613 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22629 msgid "stackrelthree"
22630 msgstr "stackrelthree"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22638 msgstr "rightarrow"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22649 msgid "updownarrow"
22650 msgstr "updownarrow"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22653 msgid "leftrightarrow"
22654 msgstr "leftrightarrow"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22662 msgstr "Rightarrow"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22673 msgid "Updownarrow"
22674 msgstr "Updownarrow"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22677 msgid "Leftrightarrow"
22678 msgstr "Leftrightarrow"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22681 msgid "Longleftrightarrow"
22682 msgstr "Longleftrightarrow"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22685 msgid "Longleftarrow"
22686 msgstr "Longleftarrow"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22689 msgid "Longrightarrow"
22690 msgstr "Longrightarrow"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22693 msgid "longleftrightarrow"
22694 msgstr "longleftrightarrow"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22697 msgid "longleftarrow"
22698 msgstr "longleftarrow"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22701 msgid "longrightarrow"
22702 msgstr "longrightarrow"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22705 msgid "leftharpoondown"
22706 msgstr "leftharpoondown"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22709 msgid "rightharpoondown"
22710 msgstr "rightharpoondown"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22718 msgstr "longmapsto"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22729 msgid "leftharpoonup"
22730 msgstr "leftharpoonup"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22733 msgid "rightharpoonup"
22734 msgstr "rightharpoonup"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22737 msgid "hookleftarrow"
22738 msgstr "hookleftarrow"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22741 msgid "hookrightarrow"
22742 msgstr "hookrightarrow"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22753 msgid "rightleftharpoons"
22754 msgstr "rightleftharpoons"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22781 msgid "bigtriangleup"
22782 msgstr "bigtriangleup"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22797 msgid "bigtriangledown"
22798 msgstr "bigtriangledown"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22813 msgid "triangleright"
22814 msgstr "triangleright"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22829 msgid "triangleleft"
22830 msgstr "triangleleft"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22986 msgstr "sqsubseteq"
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22990 msgstr "sqsupseteq"
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23001 msgid "in[[math relation]]"
23002 msgstr "in[[math relation]]"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23070 msgstr "varepsilon"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23238 msgstr "varUpsilon"
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23361 msgid "diamondsuit"
23362 msgstr "diamondsuit"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23377 msgid "textrm \\AA"
23378 msgstr "textrm \\AA"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23382 msgstr "textrm \\O"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23385 msgid "mathcircumflex"
23386 msgstr "mathcircumflex"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23394 msgstr "textdegree"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23398 msgstr "mathdollar"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23401 msgid "mathparagraph"
23402 msgstr "mathparagraph"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23405 msgid "mathsection"
23406 msgstr "mathsection"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23453 msgid "Big Operators"
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23517 msgid "ointctrclockwiseop"
23518 msgstr "ointctrclockwiseop"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23521 msgid "ointctrclockwise"
23522 msgstr "ointctrclockwise"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23525 msgid "ointclockwiseop"
23526 msgstr "ointclockwiseop"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23529 msgid "ointclockwise"
23530 msgstr "ointclockwise"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23561 msgid "landupintop"
23562 msgstr "landupintop"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23565 msgid "landdownint"
23566 msgstr "landdownint"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23569 msgid "landdownintop"
23570 msgstr "landdownintop"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23586 msgstr "varoiintop"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23589 msgid "varointclockwise"
23590 msgstr "varointclockwise"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23593 msgid "varointclockwiseop"
23594 msgstr "varointclockwiseop"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23597 msgid "varointctrclockwise"
23598 msgstr "varointctrclockwise"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23601 msgid "varointctrclockwiseop"
23602 msgstr "varointctrclockwiseop"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23693 msgid "vartriangle"
23694 msgstr "vartriangle"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23697 msgid "triangledown"
23698 msgstr "triangledown"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23706 msgstr "CheckedBox"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23717 msgid "wasylozenge"
23718 msgstr "wasylozenge"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23729 msgid "measuredangle"
23730 msgstr "measuredangle"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23762 msgstr "varnothing"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23765 msgid "blacktriangle"
23766 msgstr "blacktriangle"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23769 msgid "blacktriangledown"
23770 msgstr "blacktriangledown"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23773 msgid "blacksquare"
23774 msgstr "blacksquare"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23777 msgid "blacklozenge"
23778 msgstr "blacklozenge"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23785 msgid "sphericalangle"
23786 msgstr "sphericalangle"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23790 msgstr "complement"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23809 msgid "varcopyright"
23810 msgstr "varcopyright"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23821 msgid "invdiameter"
23822 msgstr "invdiameter"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23834 msgstr "varhexagon"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23849 msgid "blacksmiley"
23850 msgstr "blacksmiley"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23866 msgstr "Leftcircle"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23869 msgid "Rightcircle"
23870 msgstr "Rightcircle"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23878 msgstr "LEFTCIRCLE"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23881 msgid "RIGHTCIRCLE"
23882 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23886 msgstr "LEFTcircle"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23889 msgid "RIGHTcircle"
23890 msgstr "RIGHTcircle"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23938 msgstr "varhexstar"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23942 msgstr "davidsstar"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23966 msgstr "eighthnote"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23969 msgid "quarternote"
23970 msgstr "quarternote"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24093 msgid "sagittarius"
24094 msgstr "sagittarius"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24097 msgid "capricornus"
24098 msgstr "capricornus"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24114 msgstr "APLcomment"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24121 msgid "APLdownarrowbox"
24122 msgstr "APLdownarrowbox"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24133 msgid "APLleftarrowbox"
24134 msgstr "APLleftarrowbox"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24141 msgid "APLrightarrowbox"
24142 msgstr "APLrightarrowbox"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24153 msgid "APLuparrowbox"
24154 msgstr "APLuparrowbox"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24157 msgid "dashleftarrow"
24158 msgstr "dashleftarrow"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24161 msgid "dashrightarrow"
24162 msgstr "dashrightarrow"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24165 msgid "leftleftarrows"
24166 msgstr "leftleftarrows"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24169 msgid "leftrightarrows"
24170 msgstr "leftrightarrows"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24173 msgid "rightrightarrows"
24174 msgstr "rightrightarrows"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24177 msgid "rightleftarrows"
24178 msgstr "rightleftarrows"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24182 msgstr "Lleftarrow"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24185 msgid "Rrightarrow"
24186 msgstr "Rrightarrow"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24189 msgid "twoheadleftarrow"
24190 msgstr "twoheadleftarrow"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24193 msgid "twoheadrightarrow"
24194 msgstr "twoheadrightarrow"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24197 msgid "leftarrowtail"
24198 msgstr "leftarrowtail"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24201 msgid "rightarrowtail"
24202 msgstr "rightarrowtail"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24205 msgid "looparrowleft"
24206 msgstr "looparrowleft"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24209 msgid "looparrowright"
24210 msgstr "looparrowright"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24213 msgid "curvearrowleft"
24214 msgstr "curvearrowleft"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24217 msgid "curvearrowright"
24218 msgstr "curvearrowright"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24221 msgid "circlearrowleft"
24222 msgstr "circlearrowleft"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24225 msgid "circlearrowright"
24226 msgstr "circlearrowright"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24238 msgstr "upuparrows"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24241 msgid "downdownarrows"
24242 msgstr "downdownarrows"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24245 msgid "upharpoonleft"
24246 msgstr "upharpoonleft"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24249 msgid "upharpoonright"
24250 msgstr "upharpoonright"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24253 msgid "downharpoonleft"
24254 msgstr "downharpoonleft"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24257 msgid "downharpoonright"
24258 msgstr "downharpoonright"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24261 msgid "leftrightharpoons"
24262 msgstr "leftrightharpoons"
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24265 msgid "rightsquigarrow"
24266 msgstr "rightsquigarrow"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24269 msgid "leftrightsquigarrow"
24270 msgstr "leftrightsquigarrow"
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24274 msgstr "nleftarrow"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24277 msgid "nrightarrow"
24278 msgstr "nrightarrow"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24281 msgid "nleftrightarrow"
24282 msgstr "nleftrightarrow"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24286 msgstr "nLeftarrow"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24289 msgid "nRightarrow"
24290 msgstr "nRightarrow"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24293 msgid "nLeftrightarrow"
24294 msgstr "nLeftrightarrow"
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24301 msgid "shortleftarrow"
24302 msgstr "shortleftarrow"
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24305 msgid "shortrightarrow"
24306 msgstr "shortrightarrow"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24309 msgid "shortuparrow"
24310 msgstr "shortuparrow"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24313 msgid "shortdownarrow"
24314 msgstr "shortdownarrow"
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24317 msgid "leftrightarroweq"
24318 msgstr "leftrightarroweq"
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24321 msgid "curlyveedownarrow"
24322 msgstr "curlyveedownarrow"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24325 msgid "curlyveeuparrow"
24326 msgstr "curlyveeuparrow"
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24345 msgid "curlywedgeuparrow"
24346 msgstr "curlywedgeuparrow"
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24349 msgid "curlywedgedownarrow"
24350 msgstr "curlywedgedownarrow"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24353 msgid "leftrightarrowtriangle"
24354 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24357 msgid "leftarrowtriangle"
24358 msgstr "leftarrowtriangle"
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24361 msgid "rightarrowtriangle"
24362 msgstr "rightarrowtriangle"
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24378 msgstr "Longmapsto"
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24381 msgid "longmapsfrom"
24382 msgstr "longmapsfrom"
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24385 msgid "Longmapsfrom"
24386 msgstr "Longmapsfrom"
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24390 msgstr "xleftarrow"
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24393 msgid "xrightarrow"
24394 msgstr "xrightarrow"
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24413 msgid "eqslantless"
24414 msgstr "eqslantless"
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24418 msgstr "eqslantgtr"
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24442 msgstr "lessapprox"
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24490 msgstr "lesseqqgtr"
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24494 msgstr "gtreqqless"
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24509 msgid "thickapprox"
24510 msgstr "thickapprox"
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24545 msgid "preccurlyeq"
24546 msgstr "preccurlyeq"
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24549 msgid "succcurlyeq"
24550 msgstr "succcurlyeq"
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24553 msgid "curlyeqprec"
24554 msgstr "curlyeqprec"
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24557 msgid "curlyeqsucc"
24558 msgstr "curlyeqsucc"
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24570 msgstr "precapprox"
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24574 msgstr "succapprox"
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24577 msgid "vartriangleleft"
24578 msgstr "vartriangleleft"
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24581 msgid "vartriangleright"
24582 msgstr "vartriangleright"
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24585 msgid "trianglelefteq"
24586 msgstr "trianglelefteq"
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24589 msgid "trianglerighteq"
24590 msgstr "trianglerighteq"
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24605 msgid "risingdotseq"
24606 msgstr "risingdotseq"
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24609 msgid "fallingdotseq"
24610 msgstr "fallingdotseq"
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24629 msgid "shortparallel"
24630 msgstr "shortparallel"
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24634 msgstr "smallsmile"
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24638 msgstr "smallfrown"
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24641 msgid "blacktriangleleft"
24642 msgstr "blacktriangleleft"
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24645 msgid "blacktriangleright"
24646 msgstr "blacktriangleright"
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24657 msgid "wasytherefore"
24658 msgstr "wasytherefore"
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24661 msgid "backepsilon"
24662 msgstr "backepsilon"
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24677 msgid "trianglelefteqslant"
24678 msgstr "trianglelefteqslant"
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24681 msgid "trianglerighteqslant"
24682 msgstr "trianglerighteqslant"
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24694 msgstr "subsetplus"
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24698 msgstr "supsetplus"
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24701 msgid "subsetpluseq"
24702 msgstr "subsetpluseq"
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24705 msgid "supsetpluseq"
24706 msgstr "supsetpluseq"
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24746 msgstr "interleave"
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24754 msgstr "rightslice"
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24762 msgstr "talloblong"
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24794 msgstr "vcentcolon"
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24797 msgid "colonapprox"
24798 msgstr "colonapprox"
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24801 msgid "Colonapprox"
24802 msgstr "Colonapprox"
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24846 msgstr "wasypropto"
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24857 msgid "Negative Relations (extended)"
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24965 msgid "precnapprox"
24966 msgstr "precnapprox"
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24969 msgid "succnapprox"
24970 msgstr "succnapprox"
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24982 msgstr "subsetneqq"
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24986 msgstr "supsetneqq"
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24994 msgstr "nsubseteqq"
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25002 msgstr "nsupseteqq"
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25021 msgid "varsubsetneq"
25022 msgstr "varsubsetneq"
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25025 msgid "varsupsetneq"
25026 msgstr "varsupsetneq"
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25029 msgid "varsubsetneqq"
25030 msgstr "varsubsetneqq"
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25033 msgid "varsupsetneqq"
25034 msgstr "varsupsetneqq"
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25037 msgid "ntriangleleft"
25038 msgstr "ntriangleleft"
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25041 msgid "ntriangleright"
25042 msgstr "ntriangleright"
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25045 msgid "ntrianglelefteq"
25046 msgstr "ntrianglelefteq"
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25049 msgid "ntrianglerighteq"
25050 msgstr "ntrianglerighteq"
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25073 msgid "nshortparallel"
25074 msgstr "nshortparallel"
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25077 msgid "ntrianglelefteqslant"
25078 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25081 msgid "ntrianglerighteqslant"
25082 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25089 msgid "smallsetminus"
25090 msgstr "smallsetminus"
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25109 msgid "doublebarwedge"
25110 msgstr "doublebarwedge"
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25157 msgid "divideontimes"
25158 msgstr "divideontimes"
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25169 msgid "leftthreetimes"
25170 msgstr "leftthreetimes"
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25173 msgid "rightthreetimes"
25174 msgstr "rightthreetimes"
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25178 msgstr "curlywedge"
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25185 msgid "circleddash"
25186 msgstr "circleddash"
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25190 msgstr "circledast"
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25193 msgid "circledcirc"
25194 msgstr "circledcirc"
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25213 msgid "bigcurlyvee"
25214 msgstr "bigcurlyvee"
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25217 msgid "bigcurlywedge"
25218 msgstr "bigcurlywedge"
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25229 msgid "bigparallel"
25230 msgstr "bigparallel"
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25233 msgid "biginterleave"
25234 msgstr "biginterleave"
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25277 msgid "ogreaterthan"
25278 msgstr "ogreaterthan"
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25289 msgid "varcurlyvee"
25290 msgstr "varcurlyvee"
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25293 msgid "varcurlywedge"
25294 msgstr "varcurlywedge"
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25322 msgstr "varobslash"
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25326 msgstr "varocircle"
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25345 msgid "varolessthan"
25346 msgstr "varolessthan"
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25349 msgid "varogreaterthan"
25350 msgstr "varogreaterthan"
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25354 msgstr "varbigcirc"
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25358 msgstr "brokenvert"
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25409 msgid "llparenthesis"
25410 msgstr "llparenthesis"
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25413 msgid "rrparenthesis"
25414 msgstr "rrparenthesis"
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25417 msgid "binampersand"
25418 msgstr "binampersand"
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25421 msgid "bindnasrepma"
25422 msgstr "bindnasrepma"
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25425 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25429 msgid "Voiced bilabial plosive"
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25433 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25437 msgid "Voiced alveolar plosive"
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25441 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25445 msgid "Voiced retroflex plosive"
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25449 msgid "Voiceless palatal plosive"
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25453 msgid "Voiced palatal plosive"
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25457 msgid "Voiceless velar plosive"
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25461 msgid "Voiced velar plosive"
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25465 msgid "Voiceless uvular plosive"
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25469 msgid "Voiced uvular plosive"
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25473 msgid "Glottal plosive"
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25477 msgid "Voiced bilabial nasal"
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25481 msgid "Voiced labiodental nasal"
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25485 msgid "Voiced alveolar nasal"
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25489 msgid "Voiced retroflex nasal"
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25493 msgid "Voiced palatal nasal"
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25497 msgid "Voiced velar nasal"
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25501 msgid "Voiced uvular nasal"
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25505 msgid "Voiced bilabial trill"
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25509 msgid "Voiced alveolar trill"
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25513 msgid "Voiced uvular trill"
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25517 msgid "Voiced alveolar tap"
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25521 msgid "Voiced retroflex flap"
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25525 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25529 msgid "Voiced bilabial fricative"
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25533 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25537 msgid "Voiced labiodental fricative"
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25541 msgid "Voiceless dental fricative"
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25545 msgid "Voiced dental fricative"
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25549 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25553 msgid "Voiced alveolar fricative"
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25557 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25561 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25565 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25569 msgid "Voiced retroflex fricative"
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25573 msgid "Voiceless palatal fricative"
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25577 msgid "Voiced palatal fricative"
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25581 msgid "Voiceless velar fricative"
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25585 msgid "Voiced velar fricative"
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25589 msgid "Voiceless uvular fricative"
25592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25593 msgid "Voiced uvular fricative"
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25597 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25601 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25605 msgid "Voiceless glottal fricative"
25608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25609 msgid "Voiced glottal fricative"
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25613 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25617 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25621 msgid "Voiced labiodental approximant"
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25625 msgid "Voiced alveolar approximant"
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25629 msgid "Voiced retroflex approximant"
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25633 msgid "Voiced palatal approximant"
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25637 msgid "Voiced velar approximant"
25640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25641 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25645 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25646 msgstr "有声反り舌側面接近音"
25648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25649 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25653 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25654 msgstr "有声軟口蓋側面接近音"
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25657 msgid "Bilabial click"
25660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25661 msgid "Dental click"
25664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25665 msgid "(Post)alveolar click"
25668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25669 msgid "Palatoalveolar click"
25672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25673 msgid "Alveolar lateral click"
25676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25677 msgid "Voiced bilabial implosive"
25680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25681 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25682 msgstr "有声歯入破音・有声歯茎入破音"
25684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25685 msgid "Voiced palatal implosive"
25688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25689 msgid "Voiced velar implosive"
25692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25693 msgid "Voiced uvular implosive"
25696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25697 msgid "Ejective mark"
25700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25701 msgid "Close front unrounded vowel"
25704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25705 msgid "Close front rounded vowel"
25708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25709 msgid "Close central unrounded vowel"
25712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25713 msgid "Close central rounded vowel"
25716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25717 msgid "Close back unrounded vowel"
25720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25721 msgid "Close back rounded vowel"
25724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25725 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25726 msgstr "非円唇前舌め広めの狭母音"
25728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25729 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25730 msgstr "円唇前舌め広めの狭母音"
25732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25733 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25734 msgstr "円唇後前舌め広めの狭母音"
25736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25737 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25741 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25745 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25749 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25753 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25757 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25761 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25762 msgstr "中舌母音(シュワー)"
25764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25765 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25769 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25773 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25777 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25781 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25785 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25789 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25790 msgstr "非円唇前舌狭めの広母音"
25792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25793 msgid "Near-open vowel"
25796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25797 msgid "Open front unrounded vowel"
25800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25801 msgid "Open front rounded vowel"
25804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25805 msgid "Open back unrounded vowel"
25808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25809 msgid "Open back rounded vowel"
25812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25813 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25814 msgstr "無声両唇軟口蓋摩擦音"
25816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25817 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25818 msgstr "有声両唇軟口蓋接近音"
25820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25821 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25822 msgstr "有声両唇硬口蓋接近音"
25824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25825 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25829 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25833 msgid "Epiglottal plosive"
25836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25837 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25838 msgstr "無声歯茎硬口蓋摩擦音"
25840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25841 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25842 msgstr "有声歯茎硬口蓋摩擦音"
25844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25845 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25849 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25850 msgstr "同時無声後部歯茎および軟口蓋摩擦音"
25852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25853 msgid "Top tie bar"
25856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25857 msgid "Bottom tie bar"
25860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25869 msgid "Extra short"
25872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25873 msgid "Primary stress"
25876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25877 msgid "Secondary stress"
25880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25881 msgid "Minor (foot) group"
25882 msgstr "小音群(韻脚グループ)"
25884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25885 msgid "Major (intonation) group"
25886 msgstr "大音群(音調グループ)"
25888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25889 msgid "Syllable break"
25892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25893 msgid "Linking (absence of a break)"
25894 msgstr "連結している(切れ目がない)"
25896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25901 msgid "Voiceless (above)"
25904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25909 msgid "Breathy voiced"
25912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25913 msgid "Creaky voiced"
25916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25917 msgid "Linguolabial"
25920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25937 msgid "More rounded"
25938 msgstr "唇の円めの度合いが強い"
25940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25941 msgid "Less rounded"
25942 msgstr "唇の円めの度合いが弱い"
25944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25953 msgid "Centralized"
25956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25957 msgid "Mid-centralized"
25960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25965 msgid "Non-syllabic"
25968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25985 msgid "Pharyngialized"
25988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25989 msgid "Velarized or pharyngialized"
25990 msgstr "軟口蓋化あるいは咽頭化"
25992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26001 msgid "Advanced tongue root"
26004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26005 msgid "Retracted tongue root"
26008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26013 msgid "Nasal release"
26016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26017 msgid "Lateral release"
26020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26021 msgid "No audible release"
26024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26025 msgid "Extra high (accent)"
26028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26029 msgid "Extra high (tone letter)"
26032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26033 msgid "High (accent)"
26036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26037 msgid "High (tone letter)"
26040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26041 msgid "Mid (accent)"
26044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26045 msgid "Mid (tone letter)"
26048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26049 msgid "Low (accent)"
26052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26053 msgid "Low (tone letter)"
26056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26057 msgid "Extra low (accent)"
26060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26061 msgid "Extra low (tone letter)"
26064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26073 msgid "Rising (accent)"
26076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26077 msgid "Rising (tone letter)"
26080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26081 msgid "Falling (accent)"
26084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26085 msgid "Falling (tone letter)"
26088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26089 msgid "High rising (accent)"
26090 msgstr "高昇り(アクセント)"
26092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26093 msgid "High rising (tone letter)"
26096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26097 msgid "Low rising (accent)"
26098 msgstr "低昇り(アクセント)"
26100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26101 msgid "Low rising (tone letter)"
26104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26105 msgid "Rising-falling (accent)"
26106 msgstr "昇り降り(アクセント)"
26108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26109 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26113 msgid "Global rise"
26116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26117 msgid "Global fall"
26120 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26121 msgid "ChessDiagram"
26124 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26125 msgid "Chess diagram"
26128 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26130 "A chess position diagram.\n"
26131 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26132 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26133 "the position that you want to display.\n"
26134 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26135 "and remember to type in a relative path\n"
26136 "to the LyX document location.\n"
26137 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26138 "to enable general editing of the board.\n"
26139 "You might also check out the\n"
26140 "'Options->Test legality' option, and\n"
26141 "remember to middle and right click to\n"
26142 "insert new material in the board.\n"
26143 "In order for this to work, you have to\n"
26144 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26145 "that TeX will find it, and you will need\n"
26146 "to install the skak package from CTAN.\n"
26149 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
26150 "用います.XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
26151 "て,表示したい位置を保存してください.その時\n"
26152 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
26153 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
26154 "ださい.XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
26155 "には,File→Edit Positionを使ってください.\n"
26156 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
26157 "いいかもしれません.そして盤面に新しいマテリア\n"
26158 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
26159 "い.これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
26160 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
26161 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
26164 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26168 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26169 msgid "Dia diagram"
26170 msgstr "Dia ダイアグラム"
26172 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26173 msgid "Dia diagram.\n"
26174 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
26176 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26177 msgid "GnumericSpreadsheet"
26178 msgstr "Gnumeric表計算表"
26180 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26181 #: lib/examples/Articles:0
26182 msgid "Spreadsheet"
26185 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26187 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26188 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26189 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26190 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26191 "both for gnumeric and excel files.\n"
26193 "GnumericやLibreOffice,OpenOffice,Excelで\n"
26194 "作成された表計算表.多頁表として読み込まれるので,\n"
26195 "どのような大きさでも大丈夫です.\n"
26196 "あまりにも大きいと問題が発生します.Gnumericファイル・\n"
26197 "Excelファイルとも,変換にはGnumericが必要です.\n"
26199 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26203 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26204 msgid "Inkscape figure"
26207 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26209 "An Inkscape figure.\n"
26210 "Note that using this template automatically uses the \n"
26211 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26214 "このひな型を使用すると,画像中の文書テキストを使用する\n"
26215 "ことに注意してください(Xfigひな型と同様).\n"
26217 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26218 msgid "Lilypond typeset music"
26219 msgstr "Lilypond組版楽譜"
26221 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26223 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26224 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26225 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26226 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26228 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
26229 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
26230 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
26231 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
26233 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26237 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26241 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26243 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26244 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26245 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26247 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26248 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26249 "* pages=- (to include all pages)\n"
26250 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26251 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26252 "inserted in their original size.\n"
26253 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26254 "for further options and details.\n"
26256 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します.\n"
26257 "複数のページを挿入するには,「pages」オプションを使用してください.\n"
26258 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません.\n"
26260 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
26261 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
26262 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
26263 "* pages=last- (全ページを逆順で含めるとき)\n"
26264 "「noautoscale」オプションを用いると,PDFページが\n"
26266 "他のオプションや詳細については,pdfpagesパッケージの\n"
26269 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26270 msgid "RasterImage"
26273 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26274 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26275 msgid "Raster image"
26278 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26281 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26284 "各種ビットマップ画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
26286 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26287 msgid "VectorGraphics"
26290 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26291 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26292 msgid "Vector graphics"
26295 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26297 "A vector graphics file.\n"
26298 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26299 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26300 "the final output.\n"
26301 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26302 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26303 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26306 "各種ベクトル画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
26307 "LyXは,最終出力の画像がベクトルとしての性質を保つよう努めます.\n"
26308 "Xfig画像とDiaダイアグラム用には,別に専用のひな型があります.\n"
26309 "専用のひな型では,図中で自動的に文書フォントが\n"
26310 "使われるようにすることができます.\n"
26311 "一方,一般用のひな型では,これはできません.\n"
26313 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26317 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26318 msgid "Xfig figure"
26321 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26322 msgid "An Xfig figure.\n"
26323 msgstr "Xfigの図です.\n"
26325 #: lib/configure.py:640
26329 #: lib/configure.py:640
26333 #: lib/configure.py:643
26337 #: lib/configure.py:646
26341 #: lib/configure.py:649
26345 #: lib/configure.py:649
26346 msgid "sxd|OpenDocument"
26347 msgstr "sxd|OpenDocument"
26349 #: lib/configure.py:652
26353 #: lib/configure.py:655
26357 #: lib/configure.py:658
26361 #: lib/configure.py:659
26362 msgid "SVG (compressed)"
26365 #: lib/configure.py:662
26369 #: lib/configure.py:663
26373 #: lib/configure.py:664
26377 #: lib/configure.py:664
26381 #: lib/configure.py:665
26385 #: lib/configure.py:666
26389 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26393 #: lib/configure.py:668
26397 #: lib/configure.py:669
26401 #: lib/configure.py:670
26405 #: lib/configure.py:671
26409 #: lib/configure.py:682
26410 msgid "Plain text (chess output)"
26413 #: lib/configure.py:683
26418 #: lib/configure.py:684
26419 msgid "Graphviz Dot"
26420 msgstr "Graphviz Dot"
26422 #: lib/configure.py:685
26423 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26424 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26426 #: lib/configure.py:686
26427 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26428 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26430 #: lib/configure.py:687
26434 #: lib/configure.py:687
26438 #: lib/configure.py:689
26440 msgid "Sweave (Japanese)"
26441 msgstr "Sweaveオプション"
26443 #: lib/configure.py:689
26445 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26446 msgstr "Sweaveオプション"
26448 #: lib/configure.py:690
26452 #: lib/configure.py:692
26454 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26455 msgstr "Rnw (knitr)"
26457 #: lib/configure.py:693
26458 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26459 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
26461 #: lib/configure.py:694
26463 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26464 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
26466 #: lib/configure.py:695
26467 msgid "LaTeX (plain)"
26468 msgstr "LaTeX (plain)"
26470 #: lib/configure.py:695
26471 msgid "LaTeX (plain)|L"
26472 msgstr "LaTeX (plain)|L"
26474 #: lib/configure.py:696
26475 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26476 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26478 #: lib/configure.py:697
26479 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26480 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26482 #: lib/configure.py:698
26483 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26484 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26486 #: lib/configure.py:699
26487 msgid "LaTeX (clipboard)"
26488 msgstr "LaTeX (クリップボード)"
26490 #: lib/configure.py:700
26494 #: lib/configure.py:700
26495 msgid "Plain text|a"
26498 #: lib/configure.py:701
26499 msgid "Plain text (pstotext)"
26500 msgstr "平文(pstotext)"
26502 #: lib/configure.py:702
26503 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26504 msgstr "平文(ps2ascii)"
26506 #: lib/configure.py:703
26507 msgid "Plain text (catdvi)"
26508 msgstr "平文(catdvi)"
26510 #: lib/configure.py:704
26511 msgid "Plain Text, Join Lines"
26512 msgstr "平文(行を連結して)"
26514 #: lib/configure.py:705
26515 msgid "Info (Beamer)"
26516 msgstr "Info (Beamer)"
26518 #: lib/configure.py:709
26519 msgid "LilyPond music"
26520 msgstr "LilyPond音楽"
26522 #: lib/configure.py:712
26523 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26524 msgstr "Gnumeric表計算表"
26526 #: lib/configure.py:713
26527 msgid "Excel spreadsheet"
26530 #: lib/configure.py:714
26531 msgid "MS Excel Office Open XML"
26532 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26534 #: lib/configure.py:715
26535 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26536 msgstr "HTML表 (表計算用)"
26538 #: lib/configure.py:716
26539 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26540 msgstr "OpenOffice表計算表"
26542 #: lib/configure.py:719
26546 #: lib/configure.py:719
26550 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26551 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
26555 #: lib/configure.py:733
26559 #: lib/configure.py:734
26560 msgid "EPS (uncropped)"
26561 msgstr "EPS (切り落としなし)"
26563 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
26564 msgid "EPS (cropped)"
26565 msgstr "EPS (切り落とし)"
26567 #: lib/configure.py:736
26569 msgstr "Postscript"
26571 #: lib/configure.py:736
26572 msgid "Postscript|t"
26573 msgstr "Postscript|t"
26575 #: lib/configure.py:745
26576 msgid "PDF (ps2pdf)"
26577 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26579 #: lib/configure.py:745
26580 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26581 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26583 #: lib/configure.py:746
26584 msgid "PDF (pdflatex)"
26585 msgstr "PDF (pdflatex)"
26587 #: lib/configure.py:746
26588 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26589 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26591 #: lib/configure.py:747
26592 msgid "PDF (dvipdfm)"
26593 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26595 #: lib/configure.py:747
26596 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26597 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26599 #: lib/configure.py:748
26600 msgid "PDF (XeTeX)"
26601 msgstr "PDF (XeTeX)"
26603 #: lib/configure.py:748
26604 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26605 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26607 #: lib/configure.py:749
26608 msgid "PDF (LuaTeX)"
26609 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26611 #: lib/configure.py:749
26612 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26613 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26615 #: lib/configure.py:750
26616 msgid "PDF (graphics)"
26617 msgstr "PDF (graphics)"
26619 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
26620 msgid "PDF (cropped)"
26621 msgstr "PDF (切り落とし)"
26623 #: lib/configure.py:752
26624 msgid "PDF (lower resolution)"
26625 msgstr "PDF (低解像度)"
26627 #: lib/configure.py:757
26631 #: lib/configure.py:757
26635 #: lib/configure.py:758
26636 msgid "DVI (LuaTeX)"
26637 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26639 #: lib/configure.py:758
26640 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26641 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26643 #: lib/configure.py:761
26647 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26651 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26655 #: lib/configure.py:767
26659 #: lib/configure.py:770
26660 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26661 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26663 #: lib/configure.py:771
26664 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26665 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26667 #: lib/configure.py:772
26668 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26669 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26671 #: lib/configure.py:773
26672 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26673 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26675 #: lib/configure.py:776
26676 msgid "Rich Text Format"
26679 #: lib/configure.py:777
26683 #: lib/configure.py:777
26687 #: lib/configure.py:778
26688 msgid "MS Word Office Open XML"
26689 msgstr "MS Word Office Open XML"
26691 #: lib/configure.py:778
26692 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26693 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26695 #: lib/configure.py:781
26696 msgid "Table (CSV)"
26699 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1447
26700 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
26704 #: lib/configure.py:784
26708 #: lib/configure.py:785
26712 #: lib/configure.py:786
26716 #: lib/configure.py:787
26720 #: lib/configure.py:788
26724 #: lib/configure.py:789
26728 #: lib/configure.py:790
26732 #: lib/configure.py:791
26737 #: lib/configure.py:792
26738 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26739 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26741 #: lib/configure.py:793
26742 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26743 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26745 #: lib/configure.py:794
26746 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26747 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26749 #: lib/configure.py:795
26750 msgid "LyX Preview"
26753 #: lib/configure.py:796
26757 #: lib/configure.py:796
26758 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26759 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26761 #: lib/configure.py:797
26765 #: lib/configure.py:798
26769 #: lib/configure.py:798
26770 msgid "ps_tex|PSTEX"
26771 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26773 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26774 msgid "Windows Metafile"
26775 msgstr "Windowsメタファイル"
26777 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26778 msgid "Enhanced Metafile"
26781 #: lib/configure.py:920
26783 msgstr "LyxBlogger"
26785 #: lib/configure.py:1161
26789 #: lib/configure.py:1161
26790 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26791 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26793 #: lib/configure.py:1234
26794 msgid "LyX Archive (zip)"
26795 msgstr "LyX書庫(zip)"
26797 #: lib/configure.py:1237
26798 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26799 msgstr "LyX書庫(tar.gz)"
26801 #: lib/examples/Articles:0
26806 #: lib/examples/Articles:0
26811 #: lib/examples/Articles:0
26813 msgid "Example (LyXified)"
26814 msgstr "用例ファイル(&E):"
26816 #: lib/examples/Articles:0
26818 msgid "Example (raw)"
26821 #: lib/examples/Articles:0
26826 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26827 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26828 msgid "External Material"
26831 #: lib/examples/Articles:0
26833 msgid "Minted File Listing"
26834 msgstr "行内プログラムリスト(&I)"
26836 #: lib/examples/Articles:0
26838 msgid "Minted Listings"
26839 msgstr "プログラムリスト一覧"
26841 #: lib/examples/Articles:0
26843 msgid "Instant Preview"
26844 msgstr "自動プレビュー(&P):"
26846 #: lib/examples/Articles:0
26848 msgid "Itemize Bullets"
26851 #: lib/examples/Articles:0
26853 msgid "Feynman Diagrams"
26854 msgstr "ファインマン図(F)|F"
26856 #: lib/examples/Articles:0
26860 #: lib/examples/Articles:0
26865 #: lib/examples/Articles:0
26867 msgid "Graphics and Insets"
26868 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
26870 #: lib/examples/Articles:0
26872 msgid "Serial Letter 2"
26873 msgstr "ヘブライ語Letter"
26875 #: lib/examples/Articles:0
26877 msgid "Serial Letter 3"
26878 msgstr "ヘブライ語Letter"
26880 #: lib/examples/Articles:0
26882 msgid "Serial Letter 1"
26883 msgstr "ヘブライ語Letter"
26885 #: lib/examples/Articles:0
26887 msgid "Localization Test"
26890 #: lib/examples/Articles:0
26891 msgid "Noweb Listerrors"
26894 #: lib/examples/Articles:0
26895 msgid "Multilingual Captions"
26898 #: lib/examples/Articles:0
26899 msgid "LilyPond Book"
26900 msgstr "LilyPond Book"
26902 #: lib/examples/Articles:0
26903 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26904 msgstr "危険有害性情報・注意書き"
26906 #: lib/examples/Articles:0
26911 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
26915 #: lib/examples/Articles:0
26920 #: lib/examples/Articles:0
26922 msgid "Foils Landslide"
26925 #: lib/examples/Articles:0
26927 msgid "Beamer (Complex)"
26930 #: lib/examples/Articles:0
26935 #: lib/examples/Articles:0
26936 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26939 #: lib/examples/Articles:0
26941 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26942 msgstr "多言語キャプション(C)|C"
26944 #: lib/examples/Articles:0
26946 msgid "Mathematical Monthly"
26949 #: lib/examples/Articles:0
26951 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26952 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
26954 #: lib/examples/Articles:0
26956 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26957 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
26959 #: lib/examples/Articles:0
26961 msgid "IEEE Transactions Journal"
26962 msgstr "IEEE Transactions"
26964 #: lib/examples/Articles:0
26966 msgid "IEEE Transactions Conference"
26967 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
26969 #: lib/examples/Articles:0
26974 #: lib/examples/Articles:0
26976 msgid "05 Contributor List"
26979 #: lib/examples/Articles:0
26984 #: lib/examples/Articles:0
26988 #: lib/examples/Articles:0
26991 msgstr "序文(Preface)"
26993 #: lib/examples/Articles:0
26995 msgid "00 Main File"
26996 msgstr "ファイルがありません"
26998 #: lib/examples/Articles:0
27000 msgid "11 References"
27003 #: lib/examples/Articles:0
27004 msgid "10 Glossary"
27007 #: lib/examples/Articles:0
27009 msgid "04 Acknowledgements"
27010 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
27012 #: lib/examples/Articles:0
27014 msgid "02 Foreword"
27017 #: lib/examples/Articles:0
27019 msgid "01 Dedication"
27022 #: lib/examples/Articles:0
27024 msgid "09 Appendix"
27027 #: lib/examples/Articles:0
27031 #: lib/examples/Articles:0
27036 #: lib/examples/Articles:0
27041 #: lib/examples/Articles:0
27042 msgid "09 Glossary"
27045 #: lib/examples/Articles:0
27047 msgid "10 Solutions"
27050 #: lib/examples/Articles:0
27052 msgid "08 Appendix"
27055 #: lib/examples/Articles:0
27060 #: lib/examples/Articles:0
27065 #: lib/examples/Articles:0
27070 #: lib/examples/Articles:0
27075 #: lib/examples/Articles:0
27078 msgstr "ファイルがありません"
27080 #: lib/examples/Articles:0
27084 #: lib/examples/Articles:0
27089 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27091 msgid "Formal with Footline"
27094 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27096 msgid "Formal without Footline"
27099 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27100 msgid "Grid with Head"
27103 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27108 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27110 msgid "Simple Grid"
27113 #: src/Author.cpp:57
27115 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27116 msgstr "%1$s (%2$s)"
27118 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
27119 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
27123 #: src/BiblioInfo.cpp:1307
27127 #: src/BiblioInfo.cpp:1317
27128 msgid "Bibliography entry not found!"
27129 msgstr "書誌情報項目が見当たりません!"
27131 #: src/Buffer.cpp:450
27132 msgid "Disk Error: "
27135 #: src/Buffer.cpp:451
27138 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27140 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
27143 #: src/Buffer.cpp:580
27144 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27145 msgstr "LyXは,未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
27147 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
27148 msgid "Save failed! Document is lost."
27149 msgstr "保存に失敗しました!文書は失われました."
27151 #: src/Buffer.cpp:586
27152 msgid "Attempting to close changed document!"
27153 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
27155 #: src/Buffer.cpp:595
27157 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27158 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
27160 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
27162 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27163 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
27165 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
27166 msgid "Document header error"
27169 #: src/Buffer.cpp:1011
27170 msgid "\\begin_header is missing"
27171 msgstr "\\begin_headerがありません"
27173 #: src/Buffer.cpp:1035
27174 msgid "\\begin_document is missing"
27175 msgstr "\\begin_documentがありません"
27177 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
27178 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27179 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません."
27181 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
27184 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27186 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27189 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
27190 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう.\n"
27191 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
27192 "\\lyxdeletedを再定義してください."
27194 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
27195 #: src/insets/InsetIndex.cpp:641
27199 #: src/Buffer.cpp:1196
27200 msgid "File Not Found"
27201 msgstr "ファイルが見つかりません"
27203 #: src/Buffer.cpp:1197
27205 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27206 msgstr "ファイル「%1$s」を開けません."
27208 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
27209 msgid "Document format failure"
27210 msgstr "文書フォーマットに失敗"
27212 #: src/Buffer.cpp:1226
27214 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27215 msgstr "%1$s は予期せず終了しました.おそらく壊れているものと思われます."
27217 #: src/Buffer.cpp:1300
27219 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27220 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません."
27222 #: src/Buffer.cpp:1327
27223 msgid "Conversion failed"
27226 #: src/Buffer.cpp:1328
27229 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27230 "it could not be created."
27232 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
27235 #: src/Buffer.cpp:1338
27236 msgid "Conversion script not found"
27237 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
27239 #: src/Buffer.cpp:1339
27242 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27243 "could not be found."
27245 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
27248 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
27249 msgid "Conversion script failed"
27250 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
27252 #: src/Buffer.cpp:1363
27255 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27258 "%1$s は旧版のLyXで作成されており,スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました."
27260 #: src/Buffer.cpp:1370
27263 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27266 "%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました."
27268 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
27269 msgid "File is read-only"
27270 msgstr "ファイルが読込専用です"
27272 #: src/Buffer.cpp:1450
27274 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27275 msgstr "ファイル「%1$s」は,読み込み専用のため書き込むことができません."
27277 #: src/Buffer.cpp:1459
27280 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27281 "overwrite this file?"
27283 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています.本当にこのファイルに上書"
27286 #: src/Buffer.cpp:1461
27287 msgid "Overwrite modified file?"
27288 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
27290 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
27291 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602
27292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
27296 #: src/Buffer.cpp:1527
27297 msgid "Backup failure"
27300 #: src/Buffer.cpp:1528
27303 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27304 "Please check whether the directory exists and is writable."
27306 "バックアップファイル %1$s を生成することができません.\n"
27307 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください."
27309 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
27310 msgid "Write failure"
27313 #: src/Buffer.cpp:1565
27316 "The file has successfully been saved as:\n"
27318 "But LyX could not move it to:\n"
27320 "Your original file has been backed up to:\n"
27325 "として保存されましたが,LyXはそれを\n"
27327 "に異動することができませんでした.元ファイルは\n"
27331 #: src/Buffer.cpp:1576
27334 "Cannot move saved file to:\n"
27336 "But the file has successfully been saved as:\n"
27340 "に移動することができませんでした.\n"
27341 "しかしこのファイルは %2$s\n"
27344 #: src/Buffer.cpp:1592
27346 msgid "Saving document %1$s..."
27347 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
27349 #: src/Buffer.cpp:1607
27350 msgid " could not write file!"
27351 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
27353 #: src/Buffer.cpp:1615
27357 #: src/Buffer.cpp:1630
27359 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27360 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
27362 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
27364 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27365 msgstr "%1$sに保存しました.ひゅぅ.\n"
27367 #: src/Buffer.cpp:1643
27368 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27369 msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n"
27371 #: src/Buffer.cpp:1657
27372 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27373 msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
27375 #: src/Buffer.cpp:1753
27376 msgid "Iconv software exception Detected"
27377 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
27379 #: src/Buffer.cpp:1754
27382 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27383 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27384 "Document>Settings>Language."
27387 #: src/Buffer.cpp:1786
27389 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27391 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
27394 #: src/Buffer.cpp:1789
27397 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27399 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27401 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
27403 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません."
27405 #: src/Buffer.cpp:1794
27407 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27409 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
27412 #: src/Buffer.cpp:1797
27414 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27415 "chosen encoding.\n"
27416 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27418 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
27420 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません."
27422 #: src/Buffer.cpp:1805
27423 msgid "iconv conversion failed"
27424 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
27426 #: src/Buffer.cpp:1810
27427 msgid "conversion failed"
27430 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
27431 msgid "Uncodable character in file path"
27432 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
27434 #: src/Buffer.cpp:1924
27437 "The path of your document\n"
27439 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27440 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27441 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27442 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27444 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27445 "(such as utf8) or change the file path name."
27449 "には,現在の文書エンコーディング(%2$s)では使われていないグリフが含まれていま"
27450 "す.TEXINPUTSに文書ディレクトリが含まれていて,プリアンブルやTeXコードで,明"
27451 "示的に相対パスを使っていない限りは(即ち「./」や「../」で始まるパスを使ってい"
27452 "ない限りは),これは不完全な出力をもたらします.\n"
27454 "問題が生じる場合には,(utf8などの)適切な文書エンコーディングを用いるか,ファ"
27457 #: src/Buffer.cpp:2015
27459 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27460 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
27462 #: src/Buffer.cpp:2016
27464 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27465 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
27467 #: src/Buffer.cpp:2026
27469 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27470 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
27472 #: src/Buffer.cpp:2027
27474 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27475 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
27477 #: src/Buffer.cpp:2033
27478 msgid "Incompatible Languages!"
27479 msgstr "互換性のない言語です!"
27481 #: src/Buffer.cpp:2035
27484 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27485 "because they require conflicting language packages:\n"
27488 "下記の言語は,衝突する言語パッケージを必要とするため,1つのLaTeX文書中で共に"
27489 "使用することはできません.\\n\n"
27492 #: src/Buffer.cpp:2330
27493 msgid "Running chktex..."
27494 msgstr "chktexを実行しています..."
27496 #: src/Buffer.cpp:2349
27497 msgid "chktex failure"
27500 #: src/Buffer.cpp:2350
27501 msgid "Could not run chktex successfully."
27502 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした."
27504 #: src/Buffer.cpp:2727
27506 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27507 msgstr "%1$s形式に書き出す方法を知りません"
27509 #: src/Buffer.cpp:2831
27511 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27512 msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました."
27514 #: src/Buffer.cpp:2840
27515 msgid "Error generating literate programming code."
27516 msgstr "文芸的プログラミングコードを生成するのに失敗しました."
27518 #: src/Buffer.cpp:2916
27520 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27521 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません."
27523 #: src/Buffer.cpp:2949
27525 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27526 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています."
27528 #: src/Buffer.cpp:3006
27529 msgid "Error viewing the output file."
27530 msgstr "出力ファイルの閲覧時にエラー発生"
27532 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431
27533 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27534 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27535 msgid "Invalid filename"
27538 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27539 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27541 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27544 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす "
27547 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27548 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27549 msgid "Problematic filename for DVI"
27550 msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名"
27552 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27553 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
27555 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27556 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27558 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけ,DVI出力を開く際に問題を"
27561 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27562 msgid "Export Warning!"
27563 msgstr "書き出しに関する警告!"
27565 #: src/Buffer.cpp:3410
27567 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27568 "BibTeX will be unable to find them."
27570 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
27571 "BibTeX はデータベースを見付けることができません."
27573 #: src/Buffer.cpp:4080
27575 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27576 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
27578 #: src/Buffer.cpp:4084
27580 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27581 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
27583 #: src/Buffer.cpp:4138
27584 msgid "Preview source code"
27585 msgstr "ソースコードをプレビューする"
27587 #: src/Buffer.cpp:4140
27588 msgid "Preview preamble"
27589 msgstr "プリアンブルをプレビューする"
27591 #: src/Buffer.cpp:4142
27592 msgid "Preview body"
27593 msgstr "本文をプレビューする"
27595 #: src/Buffer.cpp:4157
27596 msgid "Plain text does not have a preamble."
27597 msgstr "平文にはプリアンブルがありません."
27599 #: src/Buffer.cpp:4294
27600 msgid "Autosaving current document..."
27601 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
27603 #: src/Buffer.cpp:4416
27605 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27606 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
27608 #: src/Buffer.cpp:4420
27610 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27611 msgstr "use-non-TeX-fonts設定が異なります"
27613 #: src/Buffer.cpp:4422
27614 msgid "Couldn't export file"
27615 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
27617 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2575
27618 msgid "File name error"
27621 #: src/Buffer.cpp:4491
27624 "The directory path to the document\n"
27626 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27627 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27630 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:755
27631 msgid "Document export cancelled."
27632 msgstr "文書の書き出しは取り消されました."
27634 #: src/Buffer.cpp:4613
27636 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27637 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました."
27639 #: src/Buffer.cpp:4620
27641 msgid "Document exported as %1$s"
27642 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました."
27644 #: src/Buffer.cpp:4689
27647 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27649 "Recover emergency save?"
27651 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します.\n"
27653 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
27655 #: src/Buffer.cpp:4692
27656 msgid "Load emergency save?"
27657 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
27659 #: src/Buffer.cpp:4693
27663 #: src/Buffer.cpp:4693
27664 msgid "&Load Original"
27665 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
27667 #: src/Buffer.cpp:4704
27670 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27671 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27673 "緊急保存ファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は読み"
27674 "込み専用に設定されています.この文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
27677 #: src/Buffer.cpp:4711
27678 msgid "Document was successfully recovered."
27679 msgstr "文書を無事に復旧しました."
27681 #: src/Buffer.cpp:4713
27682 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27683 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした."
27685 #: src/Buffer.cpp:4714
27688 "Remove emergency file now?\n"
27691 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
27694 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
27695 msgid "Delete emergency file?"
27696 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
27698 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
27702 #: src/Buffer.cpp:4723
27703 msgid "Emergency file deleted"
27704 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
27706 #: src/Buffer.cpp:4724
27707 msgid "Do not forget to save your file now!"
27708 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
27710 #: src/Buffer.cpp:4731
27711 msgid "Remove emergency file now?"
27712 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
27714 #: src/Buffer.cpp:4754
27716 msgid "Can't rename emergency file!"
27717 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
27719 #: src/Buffer.cpp:4755
27721 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27722 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27723 "this file, and may over-write your own work."
27726 #: src/Buffer.cpp:4760
27728 msgid "Emergency File Renames"
27729 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
27731 #: src/Buffer.cpp:4761
27734 "Emergency file renamed as:\n"
27736 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
27738 #: src/Buffer.cpp:4784
27741 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27743 "Load the backup instead?"
27745 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです.\n"
27747 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
27749 #: src/Buffer.cpp:4786
27750 msgid "Load backup?"
27751 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
27753 #: src/Buffer.cpp:4787
27754 msgid "&Load backup"
27755 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
27757 #: src/Buffer.cpp:4787
27758 msgid "Load &original"
27759 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
27761 #: src/Buffer.cpp:4797
27764 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27765 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27767 "バックアップファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は"
27768 "読み込み専用に設定されています.文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
27771 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
27772 msgid "Senseless!!! "
27773 msgstr "意味を成しません!!! "
27775 #: src/Buffer.cpp:5429
27777 msgid "Document %1$s reloaded."
27778 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました."
27780 #: src/Buffer.cpp:5432
27782 msgid "Could not reload document %1$s."
27783 msgstr "文書%1$sの再読み込みができません"
27785 #: src/BufferParams.cpp:524
27787 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27788 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27790 "AMS数式ツールバーにあるAMS数式型や記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeX"
27791 "パッケージamsmathを読み込みます"
27793 #: src/BufferParams.cpp:526
27795 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27796 "are inserted into formulas"
27798 "AMS数式ツールバーにある記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeXパッケージ"
27801 #: src/BufferParams.cpp:528
27803 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27806 "数式に\\cancelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージcancelが読み込まれます"
27808 #: src/BufferParams.cpp:530
27810 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27811 "inserted into formulas"
27813 "LaTeXパッケージesintが,数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り,読み込ま"
27816 #: src/BufferParams.cpp:532
27818 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27821 "数式に\\iddotsが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます"
27823 #: src/BufferParams.cpp:534
27825 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27826 "inserted into formulas"
27828 "数式に何らかの数学関係式が挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathtoolsが読"
27831 #: src/BufferParams.cpp:536
27833 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27834 "inserted into formulas"
27836 "LaTeXパッケージmhchemが,数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り,読み込ま"
27839 #: src/BufferParams.cpp:538
27841 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27842 "subscript is inserted into formulas"
27844 "数式に\\stackrelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージstackrelが読み込まれま"
27847 #: src/BufferParams.cpp:540
27849 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27850 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27852 "理論計算機科学用St Mary's Road記号フォントにある記号が,数式中で使用されたと"
27853 "きに限り,LaTeXパッケージstmaryrdを読み込みます"
27855 #: src/BufferParams.cpp:542
27857 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27858 "decoration 'utilde'"
27860 "数式フレーム装飾「utilde」を使用したときに限り,LaTeXパッケージundertildeが読"
27863 #: src/BufferParams.cpp:747
27866 "The selected document class\n"
27868 "requires external files that are not available.\n"
27869 "The document class can still be used, but the\n"
27870 "document cannot be compiled until the following\n"
27871 "prerequisites are installed:\n"
27873 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27874 "User's Guide for more information."
27878 "は,利用可能になっていない外部ファイルを要求しています.\n"
27879 "この文書クラスを使用することはできますが,\n"
27882 "が導入されるまでは,文書をコンパイルすることができません.\n"
27883 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.2節\n"
27886 #: src/BufferParams.cpp:756
27887 msgid "Document class not available"
27888 msgstr "文書クラスが利用不能です"
27890 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
27891 #: src/Paragraph.cpp:2799 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27892 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
27893 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
27894 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27895 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27896 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27897 msgid "LyX Warning: "
27900 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
27901 #: src/Paragraph.cpp:2800 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
27903 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
27904 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27905 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27906 msgid "uncodable character"
27907 msgstr "コード化できない文字"
27909 #: src/BufferParams.cpp:1765
27911 msgid "Uncodable character in class options"
27912 msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります"
27914 #: src/BufferParams.cpp:1767
27917 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27918 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27919 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27922 "Please select an appropriate document encoding\n"
27923 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27925 "文書のユーザープリアンブルには,現在の\n"
27926 "エンコーディング(%1$s)で表すことのできないグリフが\n"
27927 "含まれています.これらのグリフは,出力からは\n"
27928 "省かれますので,出力は不完全になるかもしれません.\n"
27930 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
27931 "プリアンブルのコードを適切に変更してください."
27933 #: src/BufferParams.cpp:2208
27934 msgid "Uncodable character in user preamble"
27935 msgstr "ユーザープリアンブルにコード化できない文字があります"
27937 #: src/BufferParams.cpp:2210
27940 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27941 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27942 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27945 "Please select an appropriate document encoding\n"
27946 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27948 "文書のユーザープリアンブルには,現在の\n"
27949 "エンコーディング(%1$s)で表すことのできないグリフが\n"
27950 "含まれています.これらのグリフは,出力からは\n"
27951 "省かれますので,出力は不完全になるかもしれません.\n"
27953 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
27954 "プリアンブルのコードを適切に変更してください."
27956 #: src/BufferParams.cpp:2523
27959 "The layout file:\n"
27961 "could not be found. A default textclass with default\n"
27962 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27967 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
27968 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
27971 #: src/BufferParams.cpp:2529
27972 msgid "Document class not found"
27973 msgstr "文書クラスが見つかりません"
27975 #: src/BufferParams.cpp:2536
27978 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27980 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27981 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27984 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
27986 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
27987 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
27990 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
27991 msgid "Could not load class"
27992 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
27994 #: src/BufferParams.cpp:2587
27995 msgid "Error reading internal layout information"
27996 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
27998 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
28002 #: src/BufferView.cpp:188
28003 msgid "No more insets"
28004 msgstr "差込枠はもうありません"
28006 #: src/BufferView.cpp:823
28007 msgid "Save bookmark"
28010 #: src/BufferView.cpp:1042
28011 msgid "Converting document to new document class..."
28012 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
28014 #: src/BufferView.cpp:1087
28015 msgid "Document is read-only"
28018 #: src/BufferView.cpp:1089
28019 msgid "Document has been modified externally"
28020 msgstr "文書が外部から修正されています"
28022 #: src/BufferView.cpp:1098
28023 msgid "This portion of the document is deleted."
28024 msgstr "文書のこの部分は削除されました."
28026 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
28027 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4116
28028 msgid "Absolute filename expected."
28029 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません."
28031 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
28033 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28034 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした."
28036 #: src/BufferView.cpp:1424
28037 msgid "No further undo information"
28038 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
28040 #: src/BufferView.cpp:1444
28041 msgid "No further redo information"
28042 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
28044 #: src/BufferView.cpp:1692
28048 #: src/BufferView.cpp:1698
28052 #: src/BufferView.cpp:1705
28053 msgid "Mark removed"
28056 #: src/BufferView.cpp:1708
28060 #: src/BufferView.cpp:1799
28061 msgid "Statistics for the selection:"
28064 #: src/BufferView.cpp:1801
28065 msgid "Statistics for the document:"
28068 #: src/BufferView.cpp:1804
28073 #: src/BufferView.cpp:1806
28077 #: src/BufferView.cpp:1809
28079 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28080 msgstr "%1$d字(空白含む)"
28082 #: src/BufferView.cpp:1812
28083 msgid "One character (including blanks)"
28086 #: src/BufferView.cpp:1815
28088 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28089 msgstr "%1$d字(空白除く)"
28091 #: src/BufferView.cpp:1818
28092 msgid "One character (excluding blanks)"
28095 #: src/BufferView.cpp:1820
28099 #: src/BufferView.cpp:2043
28102 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28103 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため,「inset-forall」は中断されました"
28105 #: src/BufferView.cpp:2045
28107 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28108 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
28110 #: src/BufferView.cpp:2053
28111 msgid "Branch name"
28114 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
28115 msgid "Branch already exists"
28116 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します."
28118 #: src/BufferView.cpp:2937
28120 msgid "Inserting document %1$s..."
28121 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
28123 #: src/BufferView.cpp:2952
28125 msgid "Document %1$s inserted."
28126 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました."
28128 #: src/BufferView.cpp:2954
28130 msgid "Could not insert document %1$s"
28131 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
28133 #: src/BufferView.cpp:3356
28136 "Could not read the specified document\n"
28138 "due to the error: %2$s"
28140 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
28144 #: src/BufferView.cpp:3358
28145 msgid "Could not read file"
28146 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
28148 #: src/BufferView.cpp:3365
28152 " is not readable."
28157 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
28158 msgid "Could not open file"
28159 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
28161 #: src/BufferView.cpp:3373
28162 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28163 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
28165 #: src/BufferView.cpp:3374
28167 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28168 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28169 "If this does not give the correct result\n"
28170 "then please change the encoding of the file\n"
28171 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28173 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません.\n"
28174 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます.\n"
28175 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
28176 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください.\n"
28178 #: src/Changes.cpp:375
28180 msgid "Uncodable character in author initials"
28181 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
28183 #: src/Changes.cpp:376
28186 "The author initials '%1$s',\n"
28187 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28188 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28189 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28191 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28192 "or change the author initials."
28194 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には,\n"
28195 "現在のエンコーディング%2$sで表すことのできないグリフが\n"
28196 "含まれています.書き出したLaTeXファイルでは,\n"
28199 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
28202 #: src/Changes.cpp:405
28203 msgid "Uncodable character in author name"
28204 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
28206 #: src/Changes.cpp:406
28209 "The author name '%1$s',\n"
28210 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28211 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28212 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28214 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28215 "or change the spelling of the author name."
28217 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には,\n"
28218 "現在のエンコーディング%2$sで表すことのできないグリフが\n"
28219 "含まれています.書き出したLaTeXファイルでは,\n"
28222 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
28225 #: src/Chktex.cpp:65
28227 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28228 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$s"
28230 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
28231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
28235 #: src/Color.cpp:204
28239 #: src/Color.cpp:205
28243 #: src/Color.cpp:206
28247 #: src/Color.cpp:207
28251 #: src/Color.cpp:208
28255 #: src/Color.cpp:209
28259 #: src/Color.cpp:210
28263 #: src/Color.cpp:211
28267 #: src/Color.cpp:212
28271 #: src/Color.cpp:213
28275 #: src/Color.cpp:214
28279 #: src/Color.cpp:215
28283 #: src/Color.cpp:216
28287 #: src/Color.cpp:217
28291 #: src/Color.cpp:218
28295 #: src/Color.cpp:219
28299 #: src/Color.cpp:220
28303 #: src/Color.cpp:221
28307 #: src/Color.cpp:222
28311 #: src/Color.cpp:223
28315 #: src/Color.cpp:224
28319 #: src/Color.cpp:225
28323 #: src/Color.cpp:226
28327 #: src/Color.cpp:227
28328 msgid "selected text"
28331 #: src/Color.cpp:229
28335 #: src/Color.cpp:230
28336 msgid "inline completion"
28339 #: src/Color.cpp:232
28340 msgid "non-unique inline completion"
28343 #: src/Color.cpp:234
28344 msgid "previewed snippet"
28347 #: src/Color.cpp:235
28351 #: src/Color.cpp:236
28352 msgid "note background"
28355 #: src/Color.cpp:237
28356 msgid "comment label"
28359 #: src/Color.cpp:238
28360 msgid "comment background"
28363 #: src/Color.cpp:239
28364 msgid "greyedout inset label"
28365 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
28367 #: src/Color.cpp:240
28368 msgid "greyedout inset text"
28371 #: src/Color.cpp:241
28372 msgid "greyedout inset background"
28373 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
28375 #: src/Color.cpp:242
28376 msgid "phantom inset text"
28379 #: src/Color.cpp:243
28383 #: src/Color.cpp:244
28384 msgid "listings background"
28385 msgstr "プログラムリストの背景"
28387 #: src/Color.cpp:245
28388 msgid "branch label"
28391 #: src/Color.cpp:246
28392 msgid "footnote label"
28395 #: src/Color.cpp:247
28396 msgid "index label"
28399 #: src/Color.cpp:248
28400 msgid "margin note label"
28403 #: src/Color.cpp:249
28407 #: src/Color.cpp:250
28411 #: src/Color.cpp:251
28415 #: src/Color.cpp:252
28416 msgid "scroll indicator"
28417 msgstr "スクロール表示器(&N)"
28419 #: src/Color.cpp:253
28423 #: src/Color.cpp:254
28424 msgid "command inset"
28427 #: src/Color.cpp:255
28428 msgid "command inset background"
28429 msgstr "コマンド差込枠の背景"
28431 #: src/Color.cpp:256
28432 msgid "command inset frame"
28435 #: src/Color.cpp:257
28437 msgid "command inset (broken reference)"
28440 #: src/Color.cpp:258
28442 msgid "button background (broken reference)"
28443 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
28445 #: src/Color.cpp:259
28446 msgid "button frame (broken reference)"
28449 #: src/Color.cpp:260
28451 msgid "button background (broken reference) under focus"
28452 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
28454 #: src/Color.cpp:261
28455 msgid "special character"
28458 #: src/Color.cpp:262
28462 #: src/Color.cpp:263
28463 msgid "math background"
28466 #: src/Color.cpp:264
28467 msgid "graphics background"
28470 #: src/Color.cpp:265 src/Color.cpp:269
28471 msgid "math macro background"
28474 #: src/Color.cpp:266
28478 #: src/Color.cpp:267
28479 msgid "math corners"
28482 #: src/Color.cpp:268
28486 #: src/Color.cpp:270
28487 msgid "math macro hovered background"
28488 msgstr "マウス下の数式マクロの背景"
28490 #: src/Color.cpp:271
28491 msgid "math macro label"
28494 #: src/Color.cpp:272
28495 msgid "math macro frame"
28498 #: src/Color.cpp:273
28499 msgid "math macro blended out"
28500 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
28502 #: src/Color.cpp:274
28503 msgid "math macro old parameter"
28504 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
28506 #: src/Color.cpp:275
28507 msgid "math macro new parameter"
28508 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
28510 #: src/Color.cpp:276
28512 msgid "collapsible inset text"
28513 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
28515 #: src/Color.cpp:277
28517 msgid "collapsible inset frame"
28520 #: src/Color.cpp:278
28521 msgid "inset background"
28524 #: src/Color.cpp:279
28525 msgid "inset frame"
28528 #: src/Color.cpp:280
28529 msgid "LaTeX error"
28532 #: src/Color.cpp:281
28533 msgid "end-of-line marker"
28536 #: src/Color.cpp:282
28537 msgid "appendix marker"
28540 #: src/Color.cpp:283
28544 #: src/Color.cpp:284
28546 msgid "deleted text (output)"
28549 #: src/Color.cpp:285
28551 msgid "added text (output)"
28554 #: src/Color.cpp:286
28556 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28557 msgstr "変更された文章:第1著者"
28559 #: src/Color.cpp:287
28561 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28562 msgstr "変更された文章:第2著者"
28564 #: src/Color.cpp:288
28566 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28567 msgstr "変更された文章:第3著者"
28569 #: src/Color.cpp:289
28571 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28572 msgstr "変更された文章:第4著者"
28574 #: src/Color.cpp:290
28576 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28577 msgstr "変更された文章:第5著者"
28579 #: src/Color.cpp:291
28581 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28582 msgstr "削除された文章の修飾子"
28584 #: src/Color.cpp:292
28585 msgid "added space markers"
28588 #: src/Color.cpp:293
28592 #: src/Color.cpp:294
28593 msgid "table on/off line"
28594 msgstr "表の「表示/非表示」線"
28596 #: src/Color.cpp:295
28597 msgid "bottom area"
28600 #: src/Color.cpp:296
28604 #: src/Color.cpp:297
28605 msgid "page break / line break"
28608 #: src/Color.cpp:298
28609 msgid "button frame"
28612 #: src/Color.cpp:299
28613 msgid "button background"
28616 #: src/Color.cpp:300
28617 msgid "button background under focus"
28618 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
28620 #: src/Color.cpp:301
28621 msgid "paragraph marker"
28624 #: src/Color.cpp:302
28625 msgid "preview frame"
28628 #: src/Color.cpp:303
28632 #: src/Color.cpp:304
28633 msgid "regexp frame"
28636 #: src/Color.cpp:305
28640 #: src/Converter.cpp:306
28643 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28644 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28645 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28646 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28647 "actually need it, instead.</p>"
28649 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可するよう"
28650 "に設定されています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>これは危険な"
28651 "設定です.LyXは,これを本当に必要とする文書のみにこの特権の許可することををサ"
28652 "ポートしていますので,代わりにこの機能を使用してください.</p>"
28654 #: src/Converter.cpp:315
28655 msgid "Security Warning"
28656 msgstr "セキュリティ上の警告"
28658 #: src/Converter.cpp:328
28661 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28662 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28663 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28664 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28666 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可すること"
28667 "を要求しています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>この外部プログ"
28668 "ラムは,悪意を持って構成されたLyX文書で実行することを指示された場合,お使いの"
28669 "システム上の任意のコマンドを,危険なものも含めて,実行することができます.</"
28672 #: src/Converter.cpp:335
28675 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28676 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28677 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28678 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28680 "<p>要求された操作は,%2$sから%3$sへの変換子の使用を必要とします:</"
28681 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>この外部プログラムは,悪意"
28682 "を持って構成されたLyX文書から実行を指示された場合,お使いのシステム上の任意の"
28683 "コマンドを,危険なコマンドも含めて,実行することができます.</p>"
28685 #: src/Converter.cpp:345
28686 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28687 msgstr "外部変換子は,セキュリティ上の理由で無効にされています"
28689 #: src/Converter.cpp:347
28691 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28692 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28693 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28696 "<p><b>現在の設定では,この実行は禁止されています.</b></p><p>(この設定を変え"
28697 "るには,<b>設定→ファイル処理→変換子</b>を開いて,<b>セキュリティ→needauth変換"
28698 "子の使用を禁止する</b>のチェックを外してください.)</p>"
28700 #: src/Converter.cpp:356
28701 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28702 msgstr "LaTeXバックエンドがあなたの認証を必要としています"
28704 #: src/Converter.cpp:357
28705 msgid "An external converter requires your authorization"
28706 msgstr "外部変換子があなたの認証を必要としています"
28708 #: src/Converter.cpp:360
28710 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28711 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28713 "<p>LaTeXバックエンドに外部プログラムの実行を許可しますか?</p><p><b>LyX文書の"
28714 "作成者/送付元を信用できる場合以外は許可しないでください!</b></p>"
28716 #: src/Converter.cpp:363
28718 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28719 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28721 "<p>この変換子を実行しますか?</p><p><b>LyX文書の作成者/送付元を信用できる場合"
28722 "以外は実行しないでください!</b></p>"
28724 #: src/Converter.cpp:367
28725 msgid "Do ¬ allow"
28728 #: src/Converter.cpp:367
28729 msgid "Do ¬ run"
28732 #: src/Converter.cpp:368
28736 #: src/Converter.cpp:368
28740 #: src/Converter.cpp:370
28741 msgid "&Always allow for this document"
28742 msgstr "この文書では常に許可する(&A)"
28744 #: src/Converter.cpp:371
28745 msgid "&Always run for this document"
28746 msgstr "この文書では常に実行する(&A)"
28748 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28750 msgid "Converter killed"
28751 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
28753 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28756 "The following converter was killed by the user.\n"
28760 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28761 #: src/Converter.cpp:809
28762 msgid "Cannot convert file"
28763 msgstr "ファイルを変換することができません"
28765 #: src/Converter.cpp:462
28768 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28769 "Define a converter in the preferences."
28771 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません.\n"
28774 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
28775 msgid "Pygments driver command not found!"
28776 msgstr "Pygmentsドライバコマンドが見つかりませんでした!"
28778 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
28780 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28781 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28782 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28783 "is named differently, to add the following line to the\n"
28784 "document preamble:\n"
28786 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28788 "where 'driver' is name of the driver command."
28790 "mintedパッケージ(pygmentize)を使用するのに必要な\n"
28791 "ドライバコマンドが見つかりませんでした.\n"
28792 "python-pygmentsモジュールが導入済みであるか,\n"
28793 "ドライバ名が変更されていれば,文書プリアンブルに\n"
28796 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28798 "ここで「driver」にはドライバコマンド名を入れてください."
28800 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
28801 msgid "Executing command: "
28802 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
28804 #: src/Converter.cpp:727
28806 msgid "Process Killed"
28809 #: src/Converter.cpp:728
28812 "The conversion process was killed while running:\n"
28818 #: src/Converter.cpp:733
28819 msgid "Process Timed Out"
28822 #: src/Converter.cpp:734
28825 "The conversion process:\n"
28827 "timed out before completing."
28830 #: src/Converter.cpp:739
28831 msgid "Build errors"
28834 #: src/Converter.cpp:740
28835 msgid "There were errors during the build process."
28836 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました."
28838 #: src/Converter.cpp:745
28841 "An error occurred while running:\n"
28847 #: src/Converter.cpp:768
28849 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28850 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした."
28852 #: src/Converter.cpp:811
28854 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28855 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした."
28857 #: src/Converter.cpp:812
28859 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28860 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした."
28862 #: src/Converter.cpp:852
28863 msgid "Running LaTeX..."
28864 msgstr "LaTeXを実行中です..."
28866 #: src/Converter.cpp:869
28868 msgid "Export canceled"
28869 msgstr "文書の書き出しは取り消されました."
28871 #: src/Converter.cpp:870
28872 msgid "The export process was terminated by the user."
28875 #: src/Converter.cpp:880
28877 msgid "Undefined reference"
28878 msgstr "未定義の派生枝(&U)"
28880 #: src/Converter.cpp:881
28882 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28883 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28886 #: src/Converter.cpp:893
28889 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28892 "LaTeXはうまく実行できませんでした.さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
28895 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28896 msgid "LaTeX failed"
28897 msgstr "LaTeXが失敗しました"
28899 #: src/Converter.cpp:899
28902 "The external program\n"
28904 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28905 "program's error (check the logs). "
28909 "がエラーを出して終了しました.外部プログラムのエラーの原因を取り除いてくださ"
28912 #: src/Converter.cpp:905
28913 msgid "Output is empty"
28916 #: src/Converter.cpp:906
28917 msgid "No output file was generated."
28918 msgstr "出力ファイルは生成されませんでした."
28920 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2018
28924 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2020
28928 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2023
28929 msgid ", Position: "
28932 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28935 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28939 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28942 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28946 #: src/CutAndPaste.cpp:252
28948 msgid "Uncodable content"
28949 msgstr "コード化できない文字"
28951 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28954 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28955 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28957 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません.\n"
28958 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
28960 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28961 msgid "Unknown branch"
28964 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28968 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
28970 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28971 msgstr "レイアウト「%1$s」が見つかりません."
28973 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
28974 msgid "Layout Not Found"
28975 msgstr "レイアウトが見つかりません"
28977 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28979 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28981 "「%2$s」レイアウトを読み込み直したため自由差込枠%1$sは未定義になりました."
28983 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28986 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28989 "レイアウトを「%2$s」から「%3$s」に変更したため,自由差込枠%1$sは未定義になり"
28992 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28993 msgid "Undefined flex inset"
28996 #: src/Exporter.cpp:45
28999 "The file %1$s already exists.\n"
29001 "Do you want to overwrite that file?"
29003 "%1$sというファイルは既に存在します.\n"
29007 #: src/Exporter.cpp:48
29008 msgid "Overwrite file?"
29009 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
29011 #: src/Exporter.cpp:50
29013 msgstr "ファイルを維持(&K)"
29015 #: src/Exporter.cpp:51
29016 msgid "Overwrite &all"
29019 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
29020 msgid "&Cancel export"
29021 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
29023 #: src/Exporter.cpp:97
29024 msgid "Couldn't copy file"
29025 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
29027 #: src/Exporter.cpp:98
29029 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29030 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました."
29032 #: src/Font.cpp:141
29034 msgid "Language: %1$s, "
29037 #: src/Font.cpp:146
29039 msgid "Number %1$s"
29042 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29047 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
29048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29052 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
29053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29057 #: src/FontInfo.cpp:43
29061 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29062 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29066 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
29070 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29074 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
29078 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
29082 #: src/FontInfo.cpp:51
29086 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
29090 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
29094 #: src/FontInfo.cpp:60
29098 #: src/FontInfo.cpp:617
29100 msgid "Emphasis %1$s, "
29103 #: src/FontInfo.cpp:620
29105 msgid "Underline %1$s, "
29108 #: src/FontInfo.cpp:623
29110 msgid "Double underline %1$s, "
29111 msgstr "二重下線%1$s, "
29113 #: src/FontInfo.cpp:626
29115 msgid "Wavy underline %1$s, "
29118 #: src/FontInfo.cpp:629
29120 msgid "Strike out %1$s, "
29123 #: src/FontInfo.cpp:632
29125 msgid "Cross out %1$s, "
29126 msgstr "取消斜線%1$s, "
29128 #: src/FontInfo.cpp:635
29130 msgid "Noun %1$s, "
29133 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
29134 msgid "Cannot view file"
29135 msgstr "ファイルを読むことができません"
29137 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3718
29139 msgid "File does not exist: %1$s"
29140 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
29142 #: src/Format.cpp:644
29144 msgid "No information for viewing %1$s"
29145 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
29147 #: src/Format.cpp:654
29149 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29150 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
29152 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
29153 msgid "Cannot edit file"
29154 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
29156 #: src/Format.cpp:735
29157 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29158 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます."
29160 #: src/Format.cpp:748
29162 msgid "No information for editing %1$s"
29163 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
29165 #: src/Format.cpp:759
29167 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29168 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
29170 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29171 msgid "Could not find bind file"
29172 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
29174 #: src/KeyMap.cpp:230
29177 "Unable to find the bind file\n"
29179 "Please check your installation."
29183 "が見つかりませんでした.正しく導入されているかどうか確認してください."
29185 #: src/KeyMap.cpp:237
29186 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29187 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
29189 #: src/KeyMap.cpp:238
29191 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29192 "Please check your installation."
29194 "LyXは,既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした.\n"
29195 "正しく導入されているかどうか確認してください."
29197 #: src/KeyMap.cpp:245
29200 "Unable to find the bind file\n"
29202 "Falling back to default."
29205 "を見つけることができませんでした.\n"
29208 #: src/KeySequence.cpp:181
29212 #: src/LaTeX.cpp:62
29214 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29215 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
29217 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
29218 msgid "Running Index Processor."
29219 msgstr "索引処理器を実行しています."
29221 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
29222 msgid "Running BibTeX."
29223 msgstr "BibTeXを実行しています."
29225 #: src/LaTeX.cpp:609
29226 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29227 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています."
29229 #: src/LaTeX.cpp:1113
29230 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29233 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
29234 msgid "BibTeX error: "
29235 msgstr "BibTeXエラー:"
29237 #: src/LaTeX.cpp:1627
29238 msgid "Biber error: "
29239 msgstr "Biberエラー: "
29241 #: src/LaTeX.cpp:1656
29243 msgid "Makeindex error: "
29244 msgstr "Biberエラー: "
29246 #: src/LaTeX.cpp:1665
29248 msgid "Xindy error: "
29249 msgstr "Biberエラー: "
29251 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
29252 msgid "Font not available"
29253 msgstr "フォントが利用不能です"
29255 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
29258 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29259 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29261 "フォント「%2$s」に必要なLaTeXパッケージ「%1$s」が\n"
29262 "システムにありません.LyXは,既定フォントに回帰します."
29265 msgid "Could not read configuration file"
29266 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
29271 "Error while reading the configuration file\n"
29273 "Please check your installation."
29276 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
29277 "インストールが正しかったかチェックしてください."
29280 msgid "The following files could not be loaded:"
29281 msgstr "以下のファイルを読み込むことができませんでした:"
29285 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29286 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです."
29289 msgid "Cannot remove temporary directory"
29290 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
29294 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29295 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
29299 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29300 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです.終了します."
29303 msgid "Missing filename for this operation."
29304 msgstr "この操作に必要なファイル名がありません"
29308 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29309 msgstr "LyXは以下のファイルを読み込むのに失敗しました: %1$s"
29312 msgid "No textclass is found"
29313 msgstr "テキストクラスが見つかりません."
29317 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29318 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29319 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29321 "テキストクラスが見当たらないため,LyXは最小限の機能しか提供できません. その"
29322 "まま環境構成を行うか, LaTeX装備を確認せずに環境構成を行うか, あるいは継続す"
29326 msgid "&Reconfigure"
29330 msgid "&Without LaTeX"
29331 msgstr "LaTeXを使用しない(&W)"
29333 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29339 "SIGHUP signal caught!\n"
29342 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
29347 "SIGFPE signal caught!\n"
29350 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
29355 "SIGSEGV signal caught!\n"
29356 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29357 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29358 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29361 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
29362 "申し訳ありませんが,LyXのバグに遭遇したようです.データ損失のなかったことをお"
29364 "必要ならば,「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで,バグレポート"
29365 "をお送り下さい.ご協力感謝します.\n"
29369 msgid "LyX crashed!"
29370 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
29376 #: src/LyX.cpp:1027
29377 msgid "Could not create temporary directory"
29378 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
29380 #: src/LyX.cpp:1028
29383 "Could not create a temporary directory in\n"
29385 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29387 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
29388 "ませんでした.このパスが存在し書き込み可能\n"
29389 "であることを確認して,再度実行してください."
29391 #: src/LyX.cpp:1092
29392 msgid "Missing user LyX directory"
29393 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
29395 #: src/LyX.cpp:1093
29398 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29399 "It is needed to keep your own configuration."
29401 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました.\n"
29402 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です."
29404 #: src/LyX.cpp:1098
29405 msgid "&Create directory"
29406 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
29408 #: src/LyX.cpp:1099
29410 msgstr "LyXを終了(&E)"
29412 #: src/LyX.cpp:1100
29413 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29414 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません.終了します."
29416 #: src/LyX.cpp:1104
29418 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29419 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
29421 #: src/LyX.cpp:1109
29422 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29423 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました.終了します."
29425 #: src/LyX.cpp:1182
29426 msgid "List of supported debug flags:"
29427 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
29429 #: src/LyX.cpp:1186
29431 msgid "Setting debug level to %1$s"
29432 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
29434 #: src/LyX.cpp:1197
29436 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29437 "Command line switches (case sensitive):\n"
29438 "\t-help summarize LyX usage\n"
29439 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29440 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29441 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29442 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29443 " select the features to debug.\n"
29444 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29445 "\t-x [--execute] command\n"
29446 " where command is a lyx command.\n"
29447 "\t-e [--export] fmt\n"
29448 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29449 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29451 " to see which parameter (which differs from the format "
29453 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29454 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29455 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29456 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29457 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29458 " and filename is the destination filename.\n"
29459 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29460 " where fmt is the import format of choice\n"
29461 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29462 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29463 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29464 " specifying whether all files, main file only, or no "
29466 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29468 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29470 "\t--ignore-error-message which\n"
29471 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29472 " Do not use for final documents! Currently supported "
29474 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29475 "\t-n [--no-remote]\n"
29476 " open documents in a new instance\n"
29477 "\t-r [--remote]\n"
29478 " open documents in an already running instance\n"
29479 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29480 "\t-v [--verbose]\n"
29481 " report on terminal about spawned commands.\n"
29482 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29483 "\t-version summarize version and build info\n"
29484 "Check the LyX man page for more details."
29486 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
29487 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
29488 "\t-help LyXの用法の要約\n"
29489 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
29490 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
29491 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
29492 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
29493 " デバッグする機能を選択する.機能の一覧は\n"
29494 " `lyx -dbg'で見ることができます.\n"
29495 "\t-x [--execute] command\n"
29496 " commandはlyxコマンドです.\n"
29497 "\t-e [--export] fmt\n"
29498 " fmtは書き出しの型を指定します.どのパラメーターを\n"
29499 " 渡すべきかについては,ツール→設定→ファイル処理→\n"
29500 " ファイル形式→短縮名を参照してください(ファイル→\n"
29501 " 書き出しメニューの形式名とは異なります).文書の既定\n"
29502 " 出力形式に書き出すには,「default」を使用してください.\n"
29503 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
29505 "\t-E [--export-to] fmt ファイル名\n"
29506 " fmtは選択した書き出し型であり(--export参照),\n"
29507 " ファイル名は書き出し先のファイル名です.\n"
29508 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29509 " fmtは読み込みの型,file.xxxは\n"
29510 " 読み込むファイルを指定します.\n"
29511 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29512 " ここで what は「all」か「main」か「none」であり,\n"
29513 " バッチエクスポート中に全ファイルを上書きするか,\n"
29514 " 主幹ファイルのみか上書きしないかを指定します.\n"
29515 " 他のものを指定すると「all」を意味しますが,推奨しません.\n"
29516 "\t--ignore-error-message which\n"
29517 " 特定のLaTeXエラーメッセージを無視します.\n"
29518 " 最終文書には使用しないでください!現在サポートされている値"
29520 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs'エラー.\n"
29521 "\t-n [--no-remote]\n"
29522 " 文書を新しいインスタンスに開く\n"
29523 "\t-r [--remote]\n"
29524 " 文書を既に実行中のインスタンスに開く\n"
29525 " (動作可能となっているlyxpipeが必要です)\n"
29526 "\t-v [--verbose]\n"
29527 " 発生したコマンドを端末に報告します.\n"
29528 "\t-batch GUIや終了することなしに,終了します.\n"
29529 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
29530 "詳細は LyX man ページを見て下さい."
29532 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:242
29533 msgid " Git commit hash "
29534 msgstr "Gitコメントハッシュ"
29536 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
29537 msgid "No system directory"
29538 msgstr "システムディレクトリがありません"
29540 #: src/LyX.cpp:1262
29541 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29542 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
29544 #: src/LyX.cpp:1273
29545 msgid "No user directory"
29546 msgstr "ユーザディレクトリがありません"
29548 #: src/LyX.cpp:1274
29549 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29550 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
29552 #: src/LyX.cpp:1285
29553 msgid "Incomplete command"
29556 #: src/LyX.cpp:1286
29557 msgid "Missing command string after --execute switch"
29558 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
29560 #: src/LyX.cpp:1297
29561 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29562 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
29564 #: src/LyX.cpp:1302
29565 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29566 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル名が必要です"
29568 #: src/LyX.cpp:1315
29569 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29570 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
29572 #: src/LyX.cpp:1328
29573 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29574 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
29576 #: src/LyX.cpp:1333
29577 msgid "Missing filename for --import"
29578 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
29580 #: src/LyXRC.cpp:2971
29582 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29585 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
29588 #: src/LyXRC.cpp:2975
29590 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29592 msgstr "代理の言語を指定してください.既定値では,文書の言語を使います."
29594 #: src/LyXRC.cpp:2983
29596 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29597 "automatically by what you type."
29599 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
29602 #: src/LyXRC.cpp:2987
29604 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29607 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
29610 #: src/LyXRC.cpp:2991
29612 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29613 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位).0 は自動保存しないことを示します."
29615 #: src/LyXRC.cpp:2998
29617 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29618 "the backup file in the same directory as the original file."
29620 "バックアップファイルを保管するパス.空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
29621 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します."
29623 #: src/LyXRC.cpp:3002
29625 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29626 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29628 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
29629 "mibibtex や bibulus など)を選択してください."
29631 #: src/LyXRC.cpp:3006
29632 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29634 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください."
29636 #: src/LyXRC.cpp:3010
29638 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29639 "its global and local bind/ directories."
29641 "キーバインドファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
29642 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます."
29644 #: src/LyXRC.cpp:3014
29645 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29647 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください."
29649 #: src/LyXRC.cpp:3018
29651 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29652 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29654 "chktex をどうやって実行するかを指定します.例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
29655 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など.ChkTeX のドキュメントを参照してください."
29657 #: src/LyXRC.cpp:3025
29659 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29660 "undesired effects."
29662 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
29665 #: src/LyXRC.cpp:3029
29667 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29668 "prevent undesired effects."
29670 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
29671 "を起動する前に,ユーザに確認します."
29673 #: src/LyXRC.cpp:3036
29675 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29676 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29678 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません.カーソ"
29679 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください."
29681 #: src/LyXRC.cpp:3044
29683 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29684 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29685 "the top of the screen"
29687 "LyX では,通常,文末よりも後ろにスクロールすることはできません.文末が画面上"
29688 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください."
29690 #: src/LyXRC.cpp:3048
29691 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29693 "アップルキーをMetaキーとして,コントロールキーをCtrlキーとして動作させます."
29695 #: src/LyXRC.cpp:3052
29696 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29697 msgstr "カーソル移動はMac OS Xの慣習に従う."
29699 #: src/LyXRC.cpp:3056
29701 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29704 "カーソルが内部にある時に,数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む."
29706 #: src/LyXRC.cpp:3060
29708 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29709 "look in its global and local commands/ directories."
29711 "コマンド定義ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
29712 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます."
29714 #: src/LyXRC.cpp:3064
29716 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29717 msgstr "非TeXフォント使用時にLFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
29719 #: src/LyXRC.cpp:3068
29720 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29721 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
29723 #: src/LyXRC.cpp:3072
29725 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29726 "shown after the change has been made.)"
29728 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する.(ここで"
29729 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります.)"
29731 #: src/LyXRC.cpp:3076
29732 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29733 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます."
29735 #: src/LyXRC.cpp:3080
29737 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29738 "LyX was started from."
29740 "文書への既定パス.空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります."
29742 #: src/LyXRC.cpp:3084
29743 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29744 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します."
29746 #: src/LyXRC.cpp:3088
29748 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29749 "value selects the directory LyX was started from."
29751 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動し"
29754 #: src/LyXRC.cpp:3095
29756 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29757 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29758 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29760 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
29761 "びます.例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
29762 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります."
29764 #: src/LyXRC.cpp:3099
29765 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29766 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください."
29768 #: src/LyXRC.cpp:3103
29770 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29771 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29773 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します.これは"
29774 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります."
29776 #: src/LyXRC.cpp:3107
29777 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29778 msgstr "python pygments文法強調プログラムを実行するコマンド"
29780 #: src/LyXRC.cpp:3116
29782 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29783 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29785 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います.例え"
29786 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
29789 #: src/LyXRC.cpp:3120
29791 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29793 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
29795 #: src/LyXRC.cpp:3124
29797 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29798 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
29800 #: src/LyXRC.cpp:3128
29802 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29803 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29804 "name of the second language."
29806 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド.例:\\selectlanguage{$"
29807 "$lang}.ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます."
29809 #: src/LyXRC.cpp:3132
29810 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29811 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド."
29813 #: src/LyXRC.cpp:3136
29814 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29815 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド."
29817 #: src/LyXRC.cpp:3140
29819 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29822 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
29825 #: src/LyXRC.cpp:3144
29827 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29828 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29830 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド.例:\"\\usepackage{babel}\", "
29831 "\"\\usepackage{omega}\"."
29833 #: src/LyXRC.cpp:3148
29835 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29836 "document is the default language."
29838 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
29841 #: src/LyXRC.cpp:3152
29842 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29844 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください."
29846 #: src/LyXRC.cpp:3156
29847 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29849 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
29852 #: src/LyXRC.cpp:3160
29853 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29855 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
29858 #: src/LyXRC.cpp:3164
29860 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29863 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
29866 #: src/LyXRC.cpp:3172
29867 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29868 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です."
29870 #: src/LyXRC.cpp:3176
29871 msgid "The completion popup delay."
29872 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延."
29874 #: src/LyXRC.cpp:3180
29875 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29876 msgstr "選択すると,数式モードで補完ポップアップを表示します."
29878 #: src/LyXRC.cpp:3184
29879 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29880 msgstr "選択すると,テキストモードで補完ポップアップを表示します."
29882 #: src/LyXRC.cpp:3188
29884 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29885 msgstr "複数の補完候補がある際,遅延なしに補完ポップアップを表示する."
29887 #: src/LyXRC.cpp:3192
29889 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29892 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します."
29894 #: src/LyXRC.cpp:3196
29895 msgid "The inline completion delay."
29898 #: src/LyXRC.cpp:3200
29899 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29900 msgstr "選択すると,数式モードで行内補完を表示します."
29902 #: src/LyXRC.cpp:3204
29903 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29904 msgstr "選択すると,テキストモードで行内補完を表示します."
29906 #: src/LyXRC.cpp:3208
29907 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29908 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する."
29910 #: src/LyXRC.cpp:3212
29911 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29912 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する."
29914 #: src/LyXRC.cpp:3216
29916 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29918 "最後に使ったファイルの最大表示数.%1$d までファイルメニューに表示できます."
29920 #: src/LyXRC.cpp:3221
29922 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29924 "Use the OS native format."
29926 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
29929 #: src/LyXRC.cpp:3227
29930 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29931 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
29933 #: src/LyXRC.cpp:3231
29934 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29936 "数式のプレビューにおいて,数式番号が,番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
29939 #: src/LyXRC.cpp:3235
29940 msgid "Scale the preview size to suit."
29941 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます."
29943 #: src/LyXRC.cpp:3239
29944 msgid "The option to print out in landscape."
29945 msgstr "横向きに印刷するオプション."
29947 #: src/LyXRC.cpp:3243
29948 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29949 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション."
29951 #: src/LyXRC.cpp:3247
29952 msgid "The option to specify paper type."
29953 msgstr "紙タイプを指定するオプション."
29955 #: src/LyXRC.cpp:3251
29957 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29959 "選択すると,視覚的な上下カーソル動作をします.選択を外すと,論理的な動作にな"
29962 #: src/LyXRC.cpp:3255
29964 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29965 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29967 "開かれている文書の最後の表示窓を閉じる際,文書を閉じるか(yes),非表示にする"
29968 "(no),ユーザに訊くか(ask)をLyXに指定します."
29970 #: src/LyXRC.cpp:3259
29972 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29973 "wrong, override the setting here."
29975 "モニターのDPI(ドット/インチ)は,LyXによって自動的に判別されます.もし判別が"
29976 "間違っていれば,設定をここで上書きしてください."
29978 #: src/LyXRC.cpp:3265
29979 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29980 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント."
29982 #: src/LyXRC.cpp:3274
29984 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29985 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29986 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29988 "ビットマップフォントのズームを許可します.ビットマップを使っているときにこの"
29989 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
29990 "かもしれません.このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
29991 "ビットマップフォント寸でもっとも近いものを使うようになります."
29993 #: src/LyXRC.cpp:3278
29994 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29995 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸."
29997 #: src/LyXRC.cpp:3283
30000 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30001 "roughly the same size as on paper."
30003 "画面フォントの拡大パーセント.100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
30006 #: src/LyXRC.cpp:3287
30007 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30009 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
30012 #: src/LyXRC.cpp:3291
30014 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30015 "\".out\". Only for advanced users."
30017 "これはlyxserverを起動します.パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
30020 #: src/LyXRC.cpp:3298
30021 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30022 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは,選択をはずしてください."
30024 #: src/LyXRC.cpp:3302
30026 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30027 "when you quit LyX."
30029 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います.作業ディレクトリは,LyX を終"
30032 #: src/LyXRC.cpp:3306
30033 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30034 msgstr "これは,同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です."
30036 #: src/LyXRC.cpp:3310
30038 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30039 "value selects the directory LyX was started from."
30041 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動"
30044 #: src/LyXRC.cpp:3320
30046 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30047 "environment variable.\n"
30048 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30050 "TEXINPUTS 環境変数に前置するディレクトリを指定してください.\n"
30051 "「.」はカレント文書ディレクトリを表します.OS ネイティブのフォーマットを使っ"
30054 #: src/LyXRC.cpp:3327
30056 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30057 "will look in its global and local ui/ directories."
30059 "UI(操作画面)設定ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
30060 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します."
30062 #: src/LyXRC.cpp:3337
30064 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30066 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします."
30068 #: src/LyXRC.cpp:3341
30069 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30070 msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする."
30072 #: src/LyXRC.cpp:3345
30073 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30075 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
30078 #: src/LyXVC.cpp:49
30083 #: src/LyXVC.cpp:111
30085 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30086 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
30088 #: src/LyXVC.cpp:113
30089 msgid "Retrieve from version control?"
30090 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
30092 #: src/LyXVC.cpp:114
30096 #: src/LyXVC.cpp:148
30097 msgid "Document not saved"
30098 msgstr "文書は保存されませんでした"
30100 #: src/LyXVC.cpp:149
30101 msgid "You must save the document before it can be registered."
30102 msgstr "文書を登録する前に,保存しなくてはなりません."
30104 #: src/LyXVC.cpp:185
30105 msgid "LyX VC: Initial description"
30106 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
30108 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
30109 msgid "(no initial description)"
30110 msgstr "(初期説明文がありません)"
30112 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
30113 msgid "LyX VC: Log message"
30114 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
30116 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
30117 #: src/LyXVC.cpp:242
30118 msgid "(no log message)"
30119 msgstr "(ログメッセージがありません)"
30121 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3581
30122 msgid "LyX VC: Log Message"
30123 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
30125 #: src/LyXVC.cpp:298
30128 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30131 "Do you want to revert to the older version?"
30133 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
30138 #: src/LyXVC.cpp:303
30139 msgid "Revert to stored version of document?"
30140 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
30142 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165
30146 #: src/Paragraph.cpp:2050
30147 msgid "Senseless with this layout!"
30148 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
30150 #: src/Paragraph.cpp:2104
30151 msgid "Alignment not permitted"
30154 #: src/Paragraph.cpp:2105
30156 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30157 "Setting to default."
30159 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません.\n"
30162 #: src/Text.cpp:446
30163 msgid "Unknown Inset"
30166 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30167 msgid "Change tracking author index missing"
30168 msgstr "変更追跡の著者索引がありません"
30170 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
30173 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30174 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30175 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30176 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30178 "索引%1$dの変更追跡に掛る著者情報がありません.これは,バージョン管理システム"
30179 "で誤ったマージを行うと起こることがあります.その場合,マージを修正するか,対"
30180 "応する変更追跡がマージされるか,このユーザーがファイルを再度編集するまで,こ"
30181 "の情報を欠けたままにしておいてください.\n"
30183 #: src/Text.cpp:579
30184 msgid "Unknown token"
30187 #: src/Text.cpp:964
30189 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30192 "空白を段落の先頭に挿入することはできません.LyX入門篇を読んでください."
30194 #: src/Text.cpp:973
30195 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30197 "二つの空白をこのようにして入力することはできません.説明書の入門篇をお読みく"
30200 #: src/Text.cpp:984
30202 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30203 msgstr "原文儘(verbatim)環境では文字をコード化できません."
30205 #: src/Text.cpp:1968
30206 msgid "[Change Tracking] "
30209 #: src/Text.cpp:1976
30211 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30212 msgstr "%1$sによって%2$sに変更されました."
30214 #: src/Text.cpp:1986 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
30215 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30218 msgstr "フォント: %1$s"
30220 #: src/Text.cpp:1991
30222 msgid ", Depth: %1$d"
30223 msgstr ", 階層: %1$d"
30225 #: src/Text.cpp:1997
30226 msgid ", Spacing: "
30229 #: src/Text.cpp:2003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
30233 #: src/Text.cpp:2009
30237 #: src/Text.cpp:2021
30238 msgid ", Paragraph: "
30241 #: src/Text.cpp:2022
30245 #: src/Text.cpp:2029
30249 #: src/Text.cpp:2031
30250 msgid ", Boundary: "
30253 #: src/Text2.cpp:414
30254 msgid "No font change defined."
30255 msgstr "フォントの変更が定義されていません."
30257 #: src/Text3.cpp:200
30258 msgid "Math editor mode"
30261 #: src/Text3.cpp:202
30262 msgid "No valid math formula"
30263 msgstr "有効な数式ではありません"
30265 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
30266 msgid "Already in regular expression mode"
30267 msgstr "既に正規表現モードです"
30269 #: src/Text3.cpp:223
30270 msgid "Regexp editor mode"
30271 msgstr "正規表現エディタモード"
30273 #: src/Text3.cpp:1575
30277 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
30281 #: src/Text3.cpp:2138
30283 msgid "Table Style "
30286 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
30287 msgid "Missing argument"
30290 #: src/Text3.cpp:2494
30291 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30294 #: src/Text3.cpp:2498
30295 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30298 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
30300 msgid "Text properties applied: %1$s"
30303 #: src/Text3.cpp:2673
30304 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30305 msgstr "類語辞典用辞書へのパスが設定されていません!"
30307 #: src/Text3.cpp:2674
30309 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30310 "The thesaurus is not functional.\n"
30311 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30314 "類語辞典用辞書へのパスが指定されていません.\n"
30316 "セットアップ方法については,ユーザーの手引きの\n"
30319 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
30320 msgid "Paragraph layout set"
30321 msgstr "段落を割り付けました."
30323 #: src/TextClass.cpp:127
30324 msgid "Plain Layout"
30327 #: src/TextClass.cpp:918
30328 msgid "Missing File"
30329 msgstr "ファイルがありません"
30331 #: src/TextClass.cpp:919
30332 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30333 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
30335 #: src/TextClass.cpp:922
30336 msgid "Corrupt File"
30339 #: src/TextClass.cpp:923
30340 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30342 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
30344 #: src/TextClass.cpp:1577
30346 msgid "%1$s (Float)"
30349 #: src/TextClass.cpp:1582
30351 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30354 #: src/TextClass.cpp:1877
30357 "The module %1$s has been requested by\n"
30358 "this document but has not been found in the list of\n"
30359 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30360 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30362 "この文書はモジュール %1$s を要求していますが,\n"
30363 "利用可能モジュール一覧の中にありません.\n"
30364 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
30365 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
30367 #: src/TextClass.cpp:1882
30368 msgid "Module not available"
30369 msgstr "モジュールが利用不能です"
30371 #: src/TextClass.cpp:1888
30374 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30375 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30376 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30377 "Missing prerequisites:\n"
30379 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30381 "モジュール %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
30382 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
30383 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
30386 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
30388 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
30389 msgid "Package not available"
30390 msgstr "パッケージが利用不能です"
30392 #: src/TextClass.cpp:1900
30394 msgid "Error reading module %1$s\n"
30395 msgstr "モジュール %1$s を読むのに失敗しました\n"
30397 #: src/TextClass.cpp:1911
30400 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30401 "this document but has not been found in the list of\n"
30402 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30403 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30405 "この文書は引用エンジン %1$s を要求していますが,\n"
30406 "利用可能エンジン一覧の中にありません.\n"
30407 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
30408 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
30410 #: src/TextClass.cpp:1916
30411 msgid "Cite Engine not available"
30412 msgstr "引用エンジンが利用不能です"
30414 #: src/TextClass.cpp:1920
30417 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30418 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30419 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30420 "Missing prerequisites:\n"
30422 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30424 "引用エンジン %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
30425 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
30426 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
30429 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
30431 #: src/TextClass.cpp:1932
30433 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30434 msgstr "引用エンジン %1$s を読むのに失敗しました\n"
30436 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:467
30437 #: src/insets/InsetIndex.cpp:488
30438 msgid "unknown type!"
30441 #: src/TocBackend.cpp:270
30443 msgid "Index Entries (%1$s)"
30444 msgstr "索引項目 (%1$s)"
30446 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30447 msgid "Table of Contents"
30450 #: src/TocBackend.cpp:287
30454 #: src/TocBackend.cpp:288
30458 #: src/TocBackend.cpp:289
30462 #: src/TocBackend.cpp:290
30463 msgid "Labels and References"
30466 #: src/TocBackend.cpp:291
30467 msgid "Broken References and Citations"
30470 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
30471 msgid "Child Documents"
30474 #: src/TocBackend.cpp:294 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
30478 #: src/TocBackend.cpp:295
30482 #: src/TocBackend.cpp:298
30483 msgid "Nomenclature Entries"
30486 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30487 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30488 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30489 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30490 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3540
30491 msgid "Revision control error."
30494 #: src/VCBackend.cpp:64
30497 "Some problem occurred while running the command:\n"
30500 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
30503 #: src/VCBackend.cpp:636
30505 msgstr "最新版になっています"
30507 #: src/VCBackend.cpp:638
30508 msgid "Locally Modified"
30509 msgstr "ローカルに修正されています"
30511 #: src/VCBackend.cpp:640
30512 msgid "Locally Added"
30513 msgstr "ローカルに追加されています"
30515 #: src/VCBackend.cpp:642
30516 msgid "Needs Merge"
30519 #: src/VCBackend.cpp:644
30520 msgid "Needs Checkout"
30521 msgstr "チェックアウトが必要"
30523 #: src/VCBackend.cpp:646
30524 msgid "No CVS file"
30525 msgstr "CVSファイルがありません"
30527 #: src/VCBackend.cpp:648
30528 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30529 msgstr "CVS状態を取得できません"
30531 #: src/VCBackend.cpp:876
30533 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30534 "You have to update from repository first or revert your changes."
30536 "リポジトリのバージョンが現在のチェックアウトよりも新しいです.\n"
30537 "まずリポジトリから更新を行うか,あなたの変更を復帰させる必要があります."
30539 #: src/VCBackend.cpp:881
30542 "Bad status when checking in changes.\n"
30547 "変更点をチェックしている間に不良状態を得ました.\n"
30552 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30555 "Error when updating from repository.\n"
30556 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30559 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30561 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
30562 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
30565 "OKを押すと,LyXは,文書を解決済みとして,再度開くことを試みます."
30567 #: src/VCBackend.cpp:964
30570 "There were detected changes in the working directory:\n"
30573 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30574 "revert back to the repository version."
30577 "変更があったことを検出しました.\n"
30579 "ファイルの衝突がある場合には,手動で解消するか,リポジトリのバージョンに戻す"
30582 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30583 #: src/VCBackend.cpp:1533
30584 msgid "Changes detected"
30585 msgstr "変更が検出されました"
30587 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30591 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30592 msgid "View &Log ..."
30593 msgstr "ログを表示(&L)..."
30595 #: src/VCBackend.cpp:989
30598 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30599 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30602 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30604 "文書 %1$s をリポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
30605 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
30608 "矛盾解消後,OKを押すと,LyXはそれを再度開こうと試みます."
30610 #: src/VCBackend.cpp:1048
30613 "The document %1$s is not in repository.\n"
30614 "You have to check in the first revision before you can revert."
30616 "文書%1$sはレポジトリにありません.\n"
30617 "復帰する前に最初のリビジョンを検査する必要があります."
30619 #: src/VCBackend.cpp:1056
30622 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30623 "The status '%2$s' is unexpected."
30625 "文書%1$sをリポジトリ版に復帰させることができません.\n"
30626 "状態「%2$s」は予期せぬ結果です."
30628 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30629 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30630 msgid "Error: Could not generate logfile."
30631 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした."
30633 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30635 "Error when committing to repository.\n"
30636 "You have to manually resolve the problem.\n"
30637 "LyX will reopen the document after you press OK."
30639 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました.\n"
30640 "手動で問題を解決する必要があります.\n"
30641 "OKを押すと,LyXは文書を再度開きます."
30643 #: src/VCBackend.cpp:1459
30645 "Error while acquiring write lock.\n"
30646 "Another user is most probably editing\n"
30647 "the current document now!\n"
30648 "Also check the access to the repository."
30650 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました.\n"
30651 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
30653 "また,レポジトリのアクセス権も確認して下さい."
30655 #: src/VCBackend.cpp:1465
30657 "Error while releasing write lock.\n"
30658 "Check the access to the repository."
30660 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました.\n"
30661 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい."
30663 #: src/VCBackend.cpp:1524
30666 "There were detected changes in the working directory:\n"
30669 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30675 "変更があったことを検出しました.\n"
30677 "ファイルの衝突がある場合には,ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
30682 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30683 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30684 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30688 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30689 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30690 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30694 #: src/VCBackend.cpp:1593
30695 msgid "SVN File Locking"
30696 msgstr "SVNファイルロック"
30698 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30699 msgid "Locking property unset."
30700 msgstr "ロック特性を解除しました."
30702 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30703 msgid "Locking property set."
30704 msgstr "ロック特性を設定しました."
30706 #: src/VCBackend.cpp:1595
30707 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30708 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください."
30710 #: src/VSpace.cpp:190
30711 msgid "Default skip"
30714 #: src/VSpace.cpp:193
30718 #: src/VSpace.cpp:196
30719 msgid "Medium skip"
30722 #: src/VSpace.cpp:199
30726 #: src/VSpace.cpp:208
30727 msgid "Vertical fill"
30730 #: src/VSpace.cpp:215
30734 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30737 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30738 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30740 "文書 %1$s は既に読み込まれていて,保存されていない変更が加えられています.\n"
30741 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
30743 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4156
30744 msgid "Reload saved document?"
30745 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
30747 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30748 msgid "Yes, &Reload"
30749 msgstr "はい,復帰します(&R)"
30751 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30752 msgid "No, &Keep Changes"
30753 msgstr "いいえ,変更分を保持します(&K)"
30755 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30757 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30758 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが,現在のユーザーには読込可能ではありません."
30760 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30761 msgid "File not readable!"
30762 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
30764 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30767 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30769 "Do you want to create a new document?"
30771 "文書%1$sはまだ存在しません.\n"
30775 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30776 msgid "Create new document?"
30777 msgstr "新規文書を作成しますか?"
30779 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30781 msgid "&Yes, Create New Document"
30782 msgstr "新規文書を作成しますか?"
30784 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30785 msgid "&No, Do Not Create"
30788 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30791 "The specified document template\n"
30793 "could not be read."
30798 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30799 msgid "Could not read template"
30800 msgstr "ひな型を読めませんでした."
30802 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30803 msgid "Standard[[Bullets]]"
30806 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30810 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30814 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30818 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30822 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
30823 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30824 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30828 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
30829 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30830 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30834 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30835 msgid "Unavailable:"
30838 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30840 msgid "Unavailable: %1$s"
30841 msgstr "利用不能: %1$s"
30843 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30844 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30845 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30846 msgid "Uncategorized"
30847 msgstr "カテゴリ分けされていません"
30849 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30850 msgid "Directories"
30853 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30857 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30858 msgid "Master document"
30861 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30865 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30869 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30872 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30873 "Continue searching from the beginning?"
30875 "%1$s: 前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
30878 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30881 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30882 "Continue searching from the end?"
30884 "%1$s: 後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
30887 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30888 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30889 msgstr "詳細検索中です(取り消すにはESCを押してください) . . ."
30891 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30892 msgid "Advanced search cancelled by user"
30893 msgstr "ユーザが詳細検索を取り消しました"
30895 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30896 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30897 msgid "Wrap search?"
30898 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
30900 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30901 msgid "Nothing to search"
30902 msgstr "検索対象がありません"
30904 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30905 msgid "No open document(s) in which to search"
30906 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
30908 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30909 msgid "Advanced Find and Replace"
30912 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
30914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
30915 msgid "Class Default"
30918 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30920 msgid "Document Default"
30921 msgstr "文書の既定値として保存"
30923 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
30924 msgid "Float Settings"
30927 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30928 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30929 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを見つけることができませんでした\n"
30931 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30934 "Please install correctly to estimate the great\n"
30935 "amount of work other people have done for the LyX project."
30936 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ."
30938 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30939 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30940 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを読むことができませんでした.\n"
30942 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:93
30943 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30944 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを見つけることができませんでした\n"
30946 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:99
30949 "Please install correctly to see what has changed\n"
30950 "for this version of LyX."
30951 msgstr "正しくインストールして,この版のLyXで何が\n"
30953 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98
30954 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30955 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを読むことができませんでした\n"
30957 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:181
30960 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30961 "1995--%1$s LyX Team"
30963 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30964 "1995--%1$s LyX Teamです."
30966 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:189
30968 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30969 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30970 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30971 "any later version."
30973 "本プログラムはフリーソフトウェアです.Free Software Foundationが公表している"
30974 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
30975 "て,これを再頒布したり修正したりすることができます."
30977 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
30979 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30980 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30981 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30982 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30983 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30984 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30985 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30987 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが,いかなる保証も"
30988 "提供していません.これには,販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
30990 "詳細に関しては,GNU General Public Licenseをご覧ください.\n"
30991 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
30992 "ずです.もしそうでなければ,Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
30993 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください."
30995 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:208
30996 msgid "not released yet"
30997 msgstr "まだリリースされていません"
30999 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
31002 "LyX Version %1$s\n"
31008 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
31009 msgid "Built from git commit hash "
31010 msgstr "ビルド元のgitコメントハッシュ"
31012 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:224
31013 msgid "Library directory: "
31014 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
31016 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:227
31017 msgid "User directory: "
31018 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
31020 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:230
31022 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
31023 msgstr "Qtバージョン(実行時): %1$s"
31025 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:231
31027 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31028 msgstr "Qtバージョン(コンパイル時): %1$s"
31030 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31034 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
31035 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
31036 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
31041 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
31045 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
31046 msgid "Preferences"
31049 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
31050 msgid "Reconfigure"
31053 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
31055 msgid "Restore Defaults"
31058 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
31062 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
31066 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
31071 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
31075 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
31080 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
31081 msgid "Nothing to do"
31084 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
31085 msgid "Unknown action"
31088 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
31089 msgid "Command not handled"
31090 msgstr "コマンドを取り扱えません"
31092 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
31093 msgid "Command disabled"
31096 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1975
31097 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31098 msgstr "バッファが開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
31100 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
31101 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31102 msgstr "buffer-foallの引数 <LFUN-COMMAND> が有効ではありません"
31104 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
31105 msgid "Wrong focus!"
31108 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
31109 msgid "Running configure..."
31110 msgstr "初期設定を実行しています..."
31112 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
31113 msgid "Reloading configuration..."
31114 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
31116 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
31117 msgid "System reconfiguration failed"
31118 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
31120 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
31122 "The system reconfiguration has failed.\n"
31123 "Default textclass is used but LyX may\n"
31124 "not be able to work properly.\n"
31125 "Please reconfigure again if needed."
31128 "既定のテキストクラスを使用しますが,\n"
31129 "LyXはうまく動かないかもしれません.\n"
31130 "必要ならば,再度,環境構成を行ってください."
31132 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
31133 msgid "System reconfigured"
31134 msgstr "システムの環境構成を行いました"
31136 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
31138 "The system has been reconfigured.\n"
31139 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31140 "updated document class specifications."
31142 "システムの環境構成を行いました.\n"
31143 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
31144 "LyXを再起動する必要があります."
31146 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
31150 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
31152 msgid "Opening help file %1$s..."
31153 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
31155 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
31156 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31157 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
31159 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
31161 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31163 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました.───色が未定義か,再定義されていない可能性が"
31166 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
31168 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31169 msgstr "%1$d回を超えて繰り返すことはできません"
31171 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
31173 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31174 msgstr "%2$d個のバッファに「%1$s」を適用しました"
31176 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
31178 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31179 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
31181 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
31182 msgid "Unable to save document defaults"
31183 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
31185 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
31186 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
31187 msgid "Unknown function."
31190 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
31191 msgid "The current document was closed."
31192 msgstr "現在の文書は閉じられました."
31194 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
31196 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31197 "documents and exit.\n"
31201 "LyXは例外エラーを捕捉したので,保存されていない全ての文書の保存を試み,終了し"
31206 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
31207 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
31208 msgid "Software exception Detected"
31209 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
31211 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
31213 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31214 "unsaved documents and exit."
31216 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので,保存されていない全ての文書の"
31219 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
31220 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
31221 msgid "Could not find UI definition file"
31222 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
31224 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
31227 "Error while reading the included file\n"
31229 "Please check your installation."
31233 "を読む際にエラーが発生しました.正しく導入されているか確認してください."
31235 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
31236 msgid "Could not find default UI file"
31237 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
31239 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
31241 "LyX could not find the default UI file!\n"
31242 "Please check your installation."
31244 "LyXは,既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした.\n"
31245 "インストールが正しかったかどうか確認してください."
31247 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
31250 "Error while reading the configuration file\n"
31252 "Falling back to default.\n"
31253 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31254 "check which User Interface file you are using."
31257 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
31259 "ツール→設定→操作画面を開いて,\n"
31260 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください."
31262 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31264 msgid "Author &Names:"
31267 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31269 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31270 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31273 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31276 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31277 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31279 "「記号」と「説明」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを"
31280 "入力したい場合に有効にしてください."
31282 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31283 msgid "Bibliography Item Settings"
31286 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
31287 msgid "BibTeX Bibliography"
31288 msgstr "BibTeX書誌情報"
31290 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
31291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
31292 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
31296 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
31298 msgid "All avail. databases"
31301 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
31303 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31304 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31305 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31306 "this is the place you should store it."
31308 "この一覧は,LaTeXがインデックスした全データベースですので,ファイルパスは付い"
31309 "ていません.これは通常,LaTeXのtexmfツリーのbib/サブディレクトリ中の全データ"
31310 "ベースです.ご自身のデータベースを再使用したい場合には,そこに保管してくださ"
31313 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31315 msgid "Document Encoding"
31318 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
31323 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31325 msgid "File Encoding"
31328 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
31330 msgid "General E&ncoding:"
31333 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31335 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31336 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31337 "you can set it in the list above."
31340 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
31342 msgid "General Encoding"
31345 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
31347 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31348 "below, set it here"
31351 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31353 msgid "Biblatex Bibliography"
31354 msgstr "BibTeX書誌情報"
31356 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
31357 msgid "all reference units"
31360 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31361 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31363 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31364 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
31365 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2403
31366 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2675
31367 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
31372 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31373 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31374 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
31376 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31377 msgid "Select a BibTeX database to add"
31378 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
31380 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31381 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31382 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
31384 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31385 msgid "Select a BibTeX style"
31386 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
31388 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31392 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31393 msgid "Simple rectangular frame"
31396 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31397 msgid "Oval frame, thin"
31400 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31401 msgid "Oval frame, thick"
31404 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31405 msgid "Drop shadow"
31408 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31409 msgid "Shaded background"
31412 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31413 msgid "Double rectangular frame"
31416 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31420 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31421 msgid "Total Height"
31424 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31425 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31427 msgstr "makeboxコマンド"
31429 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31430 msgid "Box Settings"
31433 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31434 msgid "Branch Settings"
31437 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
31441 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31445 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31446 msgid "Filename Suffix"
31449 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
31451 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31452 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31453 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31457 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31458 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
31459 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
31460 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31461 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31462 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31466 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31467 msgid "Enter new branch name"
31468 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
31470 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31473 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31474 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31476 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します.\n"
31477 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
31479 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31483 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31484 msgid "Renaming failed"
31485 msgstr "名称変更に失敗しました"
31487 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31488 msgid "The branch could not be renamed."
31489 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした."
31491 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
31492 msgid "Merge Changes"
31495 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31497 msgid "Inserted by %1"
31500 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31502 msgid "Deleted by %1"
31505 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31506 msgid " on[[date]] %1"
31509 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31511 msgid "Inserted on %1"
31514 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31516 msgid "Deleted on %1"
31519 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31520 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31521 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31522 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31526 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31530 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31531 msgid "(Without)[[underlining]]"
31534 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31535 msgid "Single[[underlining]]"
31538 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31540 msgid "Double[[underlining]]"
31541 msgstr "二重下線%1$s, "
31543 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31547 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31548 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31551 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31552 msgid "Single[[strikethrough]]"
31555 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31559 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31560 msgid "(Without)[[color]]"
31563 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31565 msgid "Text Properties"
31568 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31570 msgid "Reset All To &Default"
31571 msgstr "このクラスの既定値を使う"
31573 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31575 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31576 msgstr "全変更を却下(E)|E"
31578 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31580 msgid "&Reset All Fields"
31583 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
31587 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31588 msgid "All avail. citations"
31591 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31592 msgid "Regular e&xpression"
31595 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31596 msgid "Case se&nsitive"
31597 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
31599 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31600 msgid "Search as you &type"
31601 msgstr "入力と同時に検索(&T)"
31603 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31605 "Ordered list of all cited references.\n"
31606 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31609 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31610 msgid "General text befo&re:"
31611 msgstr "全体前置文字列(&R):"
31613 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31614 msgid "General &text after:"
31615 msgstr "全体後置文字列(&T):"
31617 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31619 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31620 "individual items, double-click on the respective entry above."
31622 "参照リスト全体の前につけられる文.各項目の前に文をつけるには,上記の項目それ"
31623 "ぞれをダブルクリックしてください."
31625 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31627 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31628 "items, double-click on the respective entry above."
31630 "参照リスト全体の後につけられる文.各項目の後に文をつけるには,上記の項目それ"
31633 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31634 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31635 msgstr "参照の前につけるテキスト(例:「cf.」)"
31637 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31638 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31639 msgstr "参照の後につけるテキスト(例: pages)"
31641 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31643 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31645 "現引用様式がサポートしている場合,名前の大文字を強制します(「del Piero」では"
31648 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31649 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31650 msgstr "(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙します."
31652 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31653 msgid "All references available for citing."
31656 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31658 "All references available for citing.\n"
31659 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31660 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31663 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31667 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31668 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31669 msgstr "上記で引用が選択されているとき,大まかなプレビューを表示します"
31671 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31672 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31673 msgstr "選択した引用の大まかなプレビュー"
31675 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31676 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31677 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
31679 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31681 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31682 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力して<Enter>を押してください"
31684 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31687 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31690 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31691 msgid "Text before"
31694 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31698 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31702 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31703 msgid "LinkBack PDF"
31704 msgstr "LinkBack PDF"
31706 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31710 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31714 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31719 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31720 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31721 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい."
31723 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2417
31724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
31725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2588 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605
31726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2690 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4128
31730 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31731 msgid "Overwrite external file?"
31732 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
31734 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31736 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31737 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します.そのファイルに上書きしますか?"
31739 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31740 msgid "List of previous commands"
31741 msgstr "以前のコマンドの一覧"
31743 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31744 msgid "Next command"
31747 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31748 msgid "Compare LyX files"
31749 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
31751 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31752 msgid "Select document"
31753 msgstr "文書を選択してください"
31755 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2348 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2406
31757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2679 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
31758 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31759 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
31761 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31762 msgid "Error while comparing documents."
31763 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました."
31765 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31769 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31773 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31774 msgid "Aborting process..."
31775 msgstr "プロセスを終了させています..."
31777 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31778 msgid "differences"
31781 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31782 msgid "Compare different revisions"
31785 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
31790 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31791 msgid "big[[delimiter size]]"
31792 msgstr "big[[delimiter size]]"
31794 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31795 msgid "Big[[delimiter size]]"
31796 msgstr "Big[[delimiter size]]"
31798 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31799 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31800 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
31802 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31803 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31804 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
31806 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31807 msgid "Math Delimiter"
31810 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31811 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31815 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
31820 msgid "Module not found!"
31821 msgstr "モジュールが見つかりません!"
31823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
31828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
31829 msgid "Validation required!"
31832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
31833 msgid "Layout is valid!"
31834 msgstr "レイアウトは有効です!"
31836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
31837 msgid "Layout is invalid!"
31838 msgstr "レイアウトは無効です!"
31840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
31841 msgid "Conversion to current format impossible!"
31842 msgstr "現行書式への変換ができません!"
31844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31845 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31846 msgstr "現行の安定版書式への変換ができません."
31848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
31849 msgid "Convert to current format"
31852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31853 msgid "Child Document"
31856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
31857 msgid "Include to Output"
31860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
31861 msgid "Unicode (utf8)"
31862 msgstr "Unicode (utf8)"
31864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31865 msgid "Traditional (auto-selected)"
31868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
31870 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31871 msgstr "Unicode (utf8)"
31873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31874 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
31879 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31880 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
31882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31883 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31888 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31889 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31890 "custom preamble code."
31893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
31895 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31899 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
31900 msgid "Language Default (no inputenc)"
31901 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
31903 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
31905 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31906 "if a text part is set to a language with different default."
31909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
31911 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31912 "write input encoding switch commands to the source."
31915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
31919 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31923 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
31927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
31929 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31930 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31932 "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXあるいはLuaTeX)\n"
31933 "本機能を使用するためには,「fontspec」パッケージが導入されている必要がありま"
31936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31940 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31942 msgstr "プレーン(plain)"
31944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31946 msgstr "設定(headings)"
31948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31950 msgstr "装飾的(fancy)"
31952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31961 msgid "US executive"
31964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32064 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
32068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
32072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
32076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
32080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
32081 msgid "Appears in TOC"
32084 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
32088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
32089 msgid "Load automatically"
32092 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
32093 msgid "Load always"
32096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
32097 msgid "Do not load"
32100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32101 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32102 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
32104 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
32106 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32107 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sを常に使用します"
32109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32110 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32111 msgstr "AMS LaTeXパッケージは決して使用しません"
32113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
32115 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32116 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sは決して使用しません"
32118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32120 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32121 msgstr "%1$s [クラス「%2$s」]"
32123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
32126 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32127 "all required packages (%2$s) installed."
32129 "LyXがクラスを検知できません.対応する %1$s クラスとすべての必要なパッケージ"
32130 "(%2$s)が導入済みであることを確認してください."
32132 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
32134 msgid "All avail. modules"
32137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
32138 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32140 "プログラムリストのパラメーターを以下に入力してください.パラメーターの一覧を"
32141 "表示するには?を入力してください."
32143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
32144 msgid "Document Class"
32147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
32148 msgid "Local Layout"
32149 msgstr "ローカルのレイアウト"
32151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32152 msgid "Text Layout"
32155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32156 msgid "Page Margins"
32159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
32163 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
32165 msgid "Change Tracking"
32166 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
32168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
32169 msgid "Numbering & TOC"
32172 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
32176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32177 msgid "PDF Properties"
32180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32181 msgid "Math Options"
32184 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
32188 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
32189 msgid "Formats[[output]]"
32192 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
32193 msgid "LaTeX Preamble"
32194 msgstr "LaTeXプリアンブル"
32196 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
32197 msgid "&Default..."
32198 msgstr "既定値(&D)..."
32200 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
32202 msgid "Direct (No inputenc)"
32203 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
32205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
32207 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32208 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
32211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
32212 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
32213 msgid " (not installed)"
32214 msgstr "(インストールされていません)"
32216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
32217 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32218 msgstr "非TeXフォントの既定値"
32220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
32221 msgid " (not available)"
32224 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
32225 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32226 msgstr "クラス既定値(TeXフォント)"
32228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
32231 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
32233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
32234 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32235 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
32237 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
32238 msgid "Local layout file"
32239 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
32241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
32243 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32244 "file, not one in the system or user directory.\n"
32245 "Your document will not work with this layout if you\n"
32246 "move the layout file to a different directory."
32248 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルで,\n"
32249 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません.\n"
32250 "このレイアウトファイルを別のディレクトリに移動すると,\n"
32251 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなります."
32253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
32254 msgid "&Set Layout"
32255 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
32257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
32258 msgid "Unable to read local layout file."
32259 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした."
32261 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
32262 msgid "This is a local layout file."
32263 msgstr "これはローカルのレイアウトファイルです."
32265 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
32266 msgid "Select master document"
32267 msgstr "親文書を選択してください"
32269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
32270 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32271 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
32273 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
32274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
32275 msgid "Unapplied changes"
32276 msgstr "適用されていない変更"
32278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
32279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
32281 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32282 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32284 "このダイアログで加えられた変更は,まだ適用されていません.\n"
32285 "いま適用しなければ,この動作以降,変更が失われます."
32287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
32288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
32292 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
32293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
32297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
32298 msgid "Unable to set document class."
32299 msgstr "文書クラスを設定することができません."
32301 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
32302 msgid "Basic numerical"
32305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
32306 msgid "Author-year"
32309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
32310 msgid "Author-number"
32313 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
32315 msgid "%1$s and %2$s"
32316 msgstr "%1$sおよび%2$s"
32318 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
32325 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32326 msgstr "%1$s,%2$sおよび%3$s"
32328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
32330 msgid "%1$s (unavailable)"
32331 msgstr "%1$s (利用不能)"
32333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
32334 msgid "Module provided by document class."
32335 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです."
32337 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
32339 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32340 msgstr "カテゴリ: %1$s"
32342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
32344 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32345 msgstr "必要なパッケージ: %1$s."
32347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
32351 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
32353 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32354 msgstr "必要なモジュール: %1$s."
32356 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
32358 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32359 msgstr "排除されるモジュール: %1$s."
32361 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32363 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
32369 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32371 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
32373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
32377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32378 msgid "per chapter"
32381 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
32382 msgid "per section"
32385 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
32386 msgid "per subsection"
32389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
32390 msgid "per child document"
32393 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
32394 msgid "[No options predefined]"
32395 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
32397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
32398 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32399 msgstr "Hyperrefオプションを設定する(&U)"
32401 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
32402 msgid "&Use Hyperref Support"
32403 msgstr "Hyperrefサポートを使う(&U)"
32405 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
32406 msgid "Can't set layout!"
32407 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
32409 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
32411 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32412 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
32414 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
32418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32419 msgid "Assigned master does not include this file"
32420 msgstr "割り当てられた親はこのファイルを内包していません"
32422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32425 "You must include this file in the document\n"
32426 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32429 "親文書機能を使用するためには,\n"
32430 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
32433 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
32434 msgid "Could not load master"
32435 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
32437 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
32440 "The master document '%1$s'\n"
32441 "could not be loaded."
32446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
32447 msgid "%1 (missing req.)"
32450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32452 msgid "personal module"
32455 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32456 msgid "distributed module"
32459 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
32461 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32462 msgstr "(モジュール名: %1$s)"
32464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
32465 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32468 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32469 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32470 msgstr "TeXモード差込枠の設定"
32472 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
32476 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
32480 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32484 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32486 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32487 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
32489 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32493 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32494 msgid "Bottom left"
32497 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32498 msgid "Baseline left"
32501 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32505 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32506 msgid "Bottom center"
32509 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32510 msgid "Baseline center"
32513 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32517 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32518 msgid "Bottom right"
32521 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32522 msgid "Baseline right"
32525 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32529 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32530 msgid "Select external file"
32531 msgstr "外部ファイルを選択する"
32533 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32534 msgid "automatically"
32537 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32538 msgid "Dissolve previous group?"
32539 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
32541 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32544 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32545 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32546 "because this graphic was its only member.\n"
32547 "How do you want to proceed?"
32549 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると,\n"
32550 "以前所属していたグループ「%1$s」は,\n"
32551 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます.\n"
32554 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32556 msgid "Stick with group '%1$s'"
32557 msgstr "「%1$s」グループに残る"
32559 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32561 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32562 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
32564 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32567 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32568 "the group will be dissolved,\n"
32569 "because this graphic was its only member.\n"
32570 "How do you want to proceed?"
32572 "この画像をグループ「%1$s」から外すと,\n"
32573 "このグループは,本画像が唯一の\n"
32577 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32579 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32580 msgstr "「%1$s」グループから外す"
32582 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32583 msgid "Enter unique group name:"
32584 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
32586 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32587 msgid "Group already defined!"
32588 msgstr "グループは既に定義されています!"
32590 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32592 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32593 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています."
32595 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32596 msgid "Set max. &width:"
32597 msgstr "最大幅を設定(&W):"
32599 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32600 msgid "Set max. &height:"
32601 msgstr "最大高を設定(&H):"
32603 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32604 msgid "Maximal width of image in output"
32605 msgstr "出力中の画像の最大幅"
32607 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32608 msgid "Maximal height of image in output"
32609 msgstr "出力中の画像の最大高"
32611 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32615 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32619 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32623 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32624 msgid "in[[unit of measure]]"
32625 msgstr "in[[unit of measure]]"
32627 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32628 msgid "Select graphics file"
32631 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32634 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
32636 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
32637 msgid "Interword Space"
32640 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
32644 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32645 msgid "Medium Space"
32648 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32649 msgid "Thick Space"
32652 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
32653 msgid "Negative Thin Space"
32656 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
32657 msgid "Negative Medium Space"
32660 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
32661 msgid "Negative Thick Space"
32664 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32665 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32666 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
32668 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32669 msgid "Quad (1 em)"
32670 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
32672 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32673 msgid "Double Quad (2 em)"
32674 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
32676 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
32677 msgid "Horizontal Fill"
32680 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32681 msgid "Visible Space"
32684 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32686 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32687 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32688 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32691 "保護された8分の1空白は,段落の初めに使用されると,\n"
32692 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
32694 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32695 msgid "Horizontal Space Settings"
32698 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32699 msgid "Hyperlink Settings"
32700 msgstr "ハイパーリンクの設定"
32702 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32703 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32704 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32706 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32708 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
32709 "表示するには?を入力してください."
32711 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32712 msgid "Select document to include"
32713 msgstr "内包する文書を選択してください"
32715 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32716 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32717 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
32719 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32720 msgid "Index Entry Settings"
32723 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32724 msgid "Label Color"
32727 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32728 msgid "Cannot remove standard index"
32729 msgstr "標準索引は削除することができません"
32731 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32732 msgid "The default index cannot be removed."
32733 msgstr "既定の索引は削除することができません"
32735 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32736 msgid "Enter new index name"
32737 msgstr "新規索引名を入力してください"
32739 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32740 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32742 "索引名を変更することができませんでした.変更しようとしている名称が使われてい"
32745 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32746 msgid "Date (current)"
32749 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32751 msgid "Date (last modified)"
32752 msgstr "Biblatex (natbibモード)"
32754 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32758 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32760 msgid "Time (current)"
32763 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32765 msgid "Time (last modified)"
32768 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32772 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32774 msgid "Document Information"
32777 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32779 msgid "Version Control Information"
32782 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32784 msgid "LaTeX Package Availability"
32785 msgstr "パッケージが利用不能です"
32787 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32788 msgid "LaTeX Class Availability"
32791 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32792 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32795 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32797 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32800 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32802 msgid "LyX Menu Location"
32805 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32806 msgid "Localized GUI String"
32809 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32810 msgid "LyX Toolbar Icon"
32813 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32815 msgid "LyX Preferences Entry"
32818 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32820 msgid "LyX Application Information"
32823 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32824 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32825 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32827 msgid "Custom Format"
32830 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32831 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32832 msgid "Not Applicable"
32835 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32837 msgid "Package Name"
32840 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32845 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32846 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32848 msgid "LyX Function"
32849 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
32851 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32853 msgid "English String"
32856 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32858 msgid "Preferences Key"
32861 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32862 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32864 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32865 "* d: day as number without a leading zero\n"
32866 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32867 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32868 "* dddd: long localized day name\n"
32869 "* M: month as number without a leading zero\n"
32870 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32871 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32872 "* MMMM: long localized month name\n"
32873 "* yy: year as two digit number\n"
32874 "* yyyy: year as four digit number"
32877 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32878 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32880 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32881 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32882 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32883 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32884 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32885 "* m: the minute without a leading zero\n"
32886 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32887 "* s: the second without a leading zero\n"
32888 "* ss: the second with a leading zero\n"
32889 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32890 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32891 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32892 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32893 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32896 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32897 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32898 msgid "Please select a valid type above"
32901 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32903 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32904 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32907 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32909 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32910 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32913 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32915 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32916 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32917 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32920 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32922 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32923 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32924 "possible keyboard shortcuts for this function"
32927 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32929 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32930 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32931 "to the function in the menu (using the current localization)."
32934 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32936 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32937 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32938 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32939 "accelerator markup are stripped."
32942 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32944 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32945 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32946 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32949 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32951 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32952 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32955 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
32959 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32960 msgid "Enter a valid value below"
32963 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32964 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32967 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32972 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32974 msgid "Field Settings"
32977 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32981 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32985 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32989 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32993 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32994 msgid "Label Settings"
32997 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32998 msgid "Line Settings"
33001 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33002 msgid "No language"
33005 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33006 msgid "Program Listing Settings"
33007 msgstr "プログラムリストの設定"
33009 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33013 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
33017 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
33021 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
33025 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
33026 msgid "Literate Programming Build Log"
33027 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
33029 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
33030 msgid "lyx2lyx Error Log"
33031 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
33033 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
33034 msgid "Version Control Log"
33037 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
33038 msgid "Log file not found."
33039 msgstr "ログファイルが見つかりません."
33041 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
33042 msgid "No literate programming build log file found."
33043 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません."
33045 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
33046 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33047 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません."
33049 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
33050 msgid "No version control log file found."
33051 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません."
33053 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
33055 msgid "Preferred &Language:"
33058 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:575
33060 msgid "New File From Template"
33061 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
33063 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
33065 msgid "All available files"
33068 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
33070 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33071 msgstr "利用可能なラベル一覧にフィルタを掛ける文字列を入力してください"
33073 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
33075 msgid "User and System Files"
33076 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
33078 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
33080 msgid "User Files Only"
33081 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
33083 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
33085 msgid "System Files Only"
33086 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
33088 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
33090 msgid "File &Language:"
33093 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
33095 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33096 "The selected language version will be opened."
33099 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
33101 msgid "Select example file"
33102 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
33104 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2404
33105 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
33110 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2343
33111 msgid "Select template file"
33112 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
33114 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2345
33115 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2795
33120 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
33122 msgid "&User files"
33123 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
33125 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
33127 msgid "&System files"
33128 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
33130 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
33132 msgid "Chose UI file"
33133 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
33135 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
33137 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33138 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
33140 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
33142 msgid "Chose bind file"
33143 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
33145 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
33147 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33148 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
33150 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33152 msgid "Chose keyboard map"
33153 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
33155 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33157 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33158 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
33160 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:436
33162 msgid "Default Template"
33165 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:573
33167 msgid "Open Example File"
33168 msgstr "用例ファイル(&E):"
33170 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:577
33175 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33179 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33183 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33187 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33191 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33195 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33200 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33204 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33208 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33212 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33216 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33220 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33222 msgid "smallmatrix"
33225 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33226 msgid "Math Matrix"
33229 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33230 msgid "Nomenclature Settings"
33233 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
33234 msgid "Note Settings"
33237 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
33238 msgid "Paragraph Settings"
33241 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
33243 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33244 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33246 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33247 "the items is used."
33249 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
33250 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります.\n"
33252 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
33253 "で,通常この設定をする必要はないでしょう."
33255 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
33259 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
33260 msgid "Phantom Settings"
33263 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
33264 msgid "Look & Feel"
33267 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
33268 msgid "File Handling"
33271 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
33272 msgid "Keyboard/Mouse"
33275 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33276 msgid "Input Completion"
33279 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33283 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
33284 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33288 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33289 msgid "Screen Fonts"
33292 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
33296 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
33297 msgid "Select directory for example files"
33298 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
33300 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
33301 msgid "Select a document templates directory"
33302 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
33304 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
33305 msgid "Select a temporary directory"
33306 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
33308 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
33309 msgid "Select a backups directory"
33310 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
33312 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
33313 msgid "Select a document directory"
33314 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
33316 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
33317 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33318 msgstr "類語辞典用辞書へのパスを指定して下さい."
33320 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
33321 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33322 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
33324 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
33325 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33326 msgstr "LyXサーバパイプ用のファイル名を指定して下さい"
33328 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
33329 msgid "Spellchecker"
33332 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
33336 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
33340 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
33344 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
33348 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
33352 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33353 msgid "SECURITY WARNING!"
33354 msgstr "セキュリティ上の警告!"
33356 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33358 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33359 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33360 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33361 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33363 "このオプションのチェックを外すと,有害な変換子が,実行に先立って許可を尋ねる"
33364 "ことなく実行されてしまう可能性があります.状況を完全に理解していない限り,こ"
33365 "れは《危険》であり,推奨《されません》.このまま進みますか?推奨される,安全"
33368 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
33369 msgid "File Formats"
33372 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
33373 msgid "Format in use"
33376 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
33378 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33379 "converter. Please remove the converter first."
33381 "形式が変換子によって使用されている場合,形式の短縮名を変更することは できませ"
33382 "ん.変換子を先に削除してください."
33384 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
33385 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33387 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした.変換プログ"
33390 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
33391 msgid "LyX needs to be restarted!"
33392 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
33394 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33396 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33398 msgstr "操作画面言語の変更は,再起動のあと完全に有効となります."
33400 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
33401 msgid "User Interface"
33404 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
33408 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33412 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
33413 msgid "Document Handling"
33416 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
33420 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
33424 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
33428 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
33430 msgstr "捷径 (ショートカット)"
33432 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
33433 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33434 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
33436 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
33437 msgid "Mathematical Symbols"
33440 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
33441 msgid "Document and Window"
33444 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
33445 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33446 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
33448 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
33449 msgid "System and Miscellaneous"
33452 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
33456 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
33457 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
33458 msgid "Failed to create shortcut"
33459 msgstr "捷径の生成に失敗しました"
33461 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
33462 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33463 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です."
33465 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
33466 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33467 msgstr "このLyX関数は隠されているので,バインドできません."
33469 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
33470 msgid "Invalid or empty key sequence"
33471 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
33473 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33476 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33477 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33479 "捷径「%1$s」はすでに %2$s に割り当てられています:\n"
33480 "現在の捷径を解除して,%3$s に割り当てますか."
33482 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33483 msgid "Redefine shortcut?"
33484 msgstr "捷径を定義しなおし?"
33486 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
33490 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
33491 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33492 msgstr "捷径を一覧に加えることができません"
33494 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
33498 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33499 msgid "Longest label width"
33502 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33504 msgid "Nomenclature List Settings"
33507 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33508 msgid "Index Settings"
33511 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33512 msgid "<All indexes>"
33515 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33516 msgid "Progress/Debug Messages"
33517 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
33519 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33520 msgid "Debug Level"
33523 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33527 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33528 msgid "Cross-reference"
33531 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33532 msgid "All available labels"
33535 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33536 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33537 msgstr "利用可能なラベル一覧にフィルタを掛ける文字列を入力してください"
33539 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33540 msgid "By Occurrence"
33543 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33544 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33545 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別しない)"
33547 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33548 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33549 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別)"
33551 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33552 msgid "Update the label list"
33555 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33559 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33560 msgid "Jump back to the original cursor location"
33561 msgstr "元のカーソル位置に戻る"
33563 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33564 msgid "<No prefix>"
33567 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33568 msgid "Find and Replace"
33571 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33572 msgid "Export or Send Document"
33573 msgstr "文書の書き出しないし送出"
33575 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33579 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33580 msgid "Error -> Cannot load file!"
33581 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
33583 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33584 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33585 msgstr "選択範囲のスペルチェック終了.誤りはありませんでした."
33587 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33589 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33591 msgstr "文末に到達しました.文頭から続きを行いますか?"
33593 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33594 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33595 msgstr "スペルチェッカの辞書がありません."
33597 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33598 msgid "Basic Latin"
33601 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33602 msgid "Latin-1 Supplement"
33605 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33606 msgid "Latin Extended-A"
33609 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33610 msgid "Latin Extended-B"
33613 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33614 msgid "IPA Extensions"
33617 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33618 msgid "Spacing Modifier Letters"
33621 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33622 msgid "Combining Diacritical Marks"
33623 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
33625 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33629 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33633 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33635 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
33637 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33641 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33643 msgstr "グジャラーティー文字"
33645 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33649 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33650 msgid "Hangul Jamo"
33653 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33654 msgid "Phonetic Extensions"
33657 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33658 msgid "Latin Extended Additional"
33661 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33662 msgid "Greek Extended"
33665 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33666 msgid "General Punctuation"
33669 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33670 msgid "Superscripts and Subscripts"
33671 msgstr "上付きおよび下付き文字"
33673 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33674 msgid "Currency Symbols"
33677 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33678 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33679 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
33681 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33682 msgid "Letterlike Symbols"
33685 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33686 msgid "Number Forms"
33689 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33690 msgid "Mathematical Operators"
33693 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33694 msgid "Miscellaneous Technical"
33697 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33698 msgid "Control Pictures"
33701 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33702 msgid "Optical Character Recognition"
33705 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33706 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33709 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33710 msgid "Box Drawing"
33713 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33714 msgid "Block Elements"
33717 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33718 msgid "Geometric Shapes"
33721 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33722 msgid "Miscellaneous Symbols"
33725 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33729 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33730 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33733 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33734 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33735 msgstr "日中韓記号及び句読点"
33737 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33741 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33745 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33749 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33750 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33753 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33755 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
33757 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33758 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33761 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33762 msgid "CJK Compatibility"
33765 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33766 msgid "CJK Unified Ideographs"
33769 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33770 msgid "Hangul Syllables"
33773 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33774 msgid "High Surrogates"
33777 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33778 msgid "Private Use High Surrogates"
33779 msgstr "私用上位サロゲート領域"
33781 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33782 msgid "Low Surrogates"
33785 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33786 msgid "Private Use Area"
33789 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33790 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33793 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33794 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33795 msgstr "アルファベット表示形"
33797 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33798 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33801 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33802 msgid "Combining Half Marks"
33805 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33806 msgid "CJK Compatibility Forms"
33809 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33810 msgid "Small Form Variants"
33813 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33814 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33815 msgstr "\tアラビア表示形B"
33817 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33818 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33821 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33822 msgid "Linear B Syllabary"
33825 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33826 msgid "Linear B Ideograms"
33829 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33830 msgid "Aegean Numbers"
33833 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33834 msgid "Ancient Greek Numbers"
33837 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33841 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33845 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33849 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33850 msgid "Old Persian"
33853 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33857 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33861 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33865 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33866 msgid "Cypriot Syllabary"
33869 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33871 msgstr "カローシュティー文字"
33873 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33874 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33875 msgstr "ビザンティン音楽記号"
33877 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33878 msgid "Musical Symbols"
33881 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33882 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33885 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33886 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33889 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33890 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33893 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33894 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33895 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
33897 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33898 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33901 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33905 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33906 msgid "Variation Selectors Supplement"
33907 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
33909 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33910 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33913 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33914 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33917 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33918 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33919 msgstr "<p>LaTeXコード: %1</p>"
33921 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33925 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33926 msgid "Tabular Settings"
33929 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33930 msgid "Insert Table"
33933 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33934 msgid "TeX Information"
33937 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
33938 msgid "No thesaurus available for this language!"
33939 msgstr "この言語向けには類語辞典がありません!"
33941 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33945 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:397
33947 msgid "&Reset to default"
33950 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:398
33952 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33953 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
33955 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
33959 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:610 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:619
33960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
33964 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:646
33966 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33967 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
33969 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:643
33973 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645
33977 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33978 msgid "Vertical Space Settings"
33981 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33984 "Processor[[welcome banner]]"
33987 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33988 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33991 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33995 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33996 msgid "unknown version"
33999 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:642
34001 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34002 "Right click to change."
34004 "警告:この文書で外部コマンドを実行することが,LaTeXに許可されています.変更す"
34007 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:723
34009 msgid "Cancel Export?"
34010 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
34012 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34013 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34016 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
34021 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
34023 msgid "Successful export to format: %1$s"
34024 msgstr "形式 %1$s への書き出しに成功しました"
34026 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
34028 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34029 msgstr "形式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
34031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
34033 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34034 msgstr "形式 %1$s のプレビューに成功"
34036 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
34038 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34039 msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗"
34041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:770
34043 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34044 msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗"
34046 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1108
34050 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
34051 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34052 msgstr "LyXが文書を処理中なので,LyXを閉じることができませんでした."
34054 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1260
34056 msgid "%1$s (modified externally)"
34057 msgstr "%1$s (外部から変更)"
34059 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1379
34060 msgid "Welcome to LyX!"
34063 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1855
34064 msgid "Automatic save done."
34065 msgstr "自動保存が終了しました."
34067 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1856
34068 msgid "Automatic save failed!"
34069 msgstr "自動保存に失敗しました!"
34071 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1912
34072 msgid "Command not allowed without any document open"
34073 msgstr "文書が一つも開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
34075 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1981
34076 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34079 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2117
34081 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34082 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
34084 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2234 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2247
34085 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34086 msgstr "ズームの大きさは%1$d%よりも小さくすることはできません."
34088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
34089 msgid "Document not loaded."
34090 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
34092 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2402
34093 msgid "Select document to open"
34094 msgstr "開く文書を選んでください"
34096 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2432
34099 "The directory in the given path\n"
34103 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
34107 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2449
34109 msgid "Opening document %1$s..."
34110 msgstr "文書%1$sを開いています..."
34112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
34114 msgid "Document %1$s opened."
34115 msgstr "文書%1$sを開きました."
34117 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2457
34118 msgid "Version control detected."
34119 msgstr "バージョン管理を検出しました."
34121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2459
34123 msgid "Could not open document %1$s"
34124 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした."
34126 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
34127 msgid "Couldn't import file"
34128 msgstr "ファイルを読み込みできません"
34130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490
34132 msgid "No information for importing the format %1$s."
34133 msgstr "形式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
34135 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34137 msgid "Select %1$s file to import"
34138 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
34140 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2572
34143 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34145 msgstr "ファイル名「%1$s」は無効です! 読み込みを中止します."
34147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2599 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
34148 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968
34151 "The document %1$s already exists.\n"
34153 "Do you want to overwrite that document?"
34155 "文書%1$sは既に存在します.\n"
34159 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2601 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
34160 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2972
34161 msgid "Overwrite document?"
34162 msgstr "文書を上書きしますか?"
34164 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2610
34166 msgid "Importing %1$s..."
34167 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
34169 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2613
34173 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615
34174 msgid "file not imported!"
34175 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
34177 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
34181 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2674
34182 msgid "Select LyX document to insert"
34183 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
34185 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2720
34188 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34189 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34190 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34191 "Do you want to create it?"
34194 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2725
34196 msgid "Create Language Directory?"
34197 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
34199 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
34201 msgid "&Yes, Create"
34204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
34205 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34208 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760
34210 msgid "Subdirectory creation failed!"
34211 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
34213 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
34216 "Could not create subdirectory.\n"
34217 "The template will be saved in the parent directory."
34221 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした."
34223 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751
34226 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34227 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34228 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34229 "Do you want to create it?"
34232 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
34234 msgid "Create Category Directory?"
34235 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
34237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2791
34239 msgid "Choose a filename to save template as"
34240 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい."
34242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
34243 msgid "Choose a filename to save document as"
34244 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい."
34246 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
34251 "is already open in your current session.\n"
34252 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34253 "Do you want to choose a new filename?"
34257 "は,ご使用中のセッションに既に開かれています.\n"
34258 "上書きする前にそちらを閉じてください.\n"
34261 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2832
34262 msgid "Chosen File Already Open"
34263 msgstr "選択したファイルは開き済みです"
34265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
34266 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
34267 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
34271 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
34274 "The document %1$s is already registered.\n"
34276 "Do you want to choose a new name?"
34278 "文書%1$sは既に登録されています.\n"
34282 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
34283 msgid "Rename document?"
34284 msgstr "文書を改名しますか?"
34286 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
34287 msgid "Copy document?"
34288 msgstr "文書をコピーしますか?"
34290 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
34294 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
34295 msgid "Choose a filename to export the document as"
34296 msgstr "文書を書き出すファイル名を選んで下さい."
34298 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
34299 msgid "Guess from extension (*.*)"
34300 msgstr "拡張子(*.*)から推測する"
34302 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3014
34305 "The document %1$s could not be saved.\n"
34307 "Do you want to rename the document and try again?"
34309 "文書%1$sは保存できませんでした.\n"
34313 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3017
34314 msgid "Rename and save?"
34315 msgstr "改名して保存しますか?"
34317 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
34321 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3063
34324 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34325 "Would you like to close or hide the document?\n"
34327 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34328 "the menu: View->Hidden->...\n"
34330 "To remove this question, set your preference in:\n"
34331 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34333 "文書%1$sの最後の表示窓を閉じます.\n"
34334 "これに伴い,文書を閉じますか,それとも文書を非表示にしますか.\n"
34336 "非表示文書は,メニュー: 表示→非表示→...\n"
34337 "で,再び表示することができます. \n"
34338 "この問い合わせが表示されないようにするには,\n"
34339 "ツール→設定→操作性→操作画面 でお好みの設定にしてください.\n"
34341 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3072
34342 msgid "Close or hide document?"
34343 msgstr "文書を閉じますか,それとも非表示にしますか?"
34345 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
34347 msgstr "非表示にする(&H)"
34349 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3170
34350 msgid "Close document"
34353 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3171
34354 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34355 msgstr "LyXが文書を処理中なので,文書を閉じることができませんでした."
34357 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3421
34360 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34362 "Do you want to save the document?"
34364 "文書「%1$s」はまだ保存されていません.\n"
34368 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3309 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3424
34369 msgid "Save new document?"
34370 msgstr "新規文書を保存しますか?"
34372 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
34373 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
34377 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3315
34380 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34382 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34384 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません.\n"
34386 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
34388 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3318
34391 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34393 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34395 "文書 %1$s はまだ保存されていません.\n"
34397 "この文書を保存しますか,それともすべて廃棄しますか?"
34399 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3418
34400 msgid "Save changed document?"
34401 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
34403 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322
34404 msgid "Save document?"
34405 msgstr "文書を保存しますか?"
34407 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
34411 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3415
34414 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34416 "Do you want to save the document?"
34418 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります.\n"
34422 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3450
34427 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34431 "は,他のプログラムによって修正されています.読み込み直しますか?ただし,ロー"
34432 "カルに加えた変更は全て失われます."
34434 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3453
34435 msgid "Reload externally changed document?"
34436 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
34438 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
34439 msgid "Document could not be checked in."
34440 msgstr "文書をチェックインすることができませんでした."
34442 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3541
34443 msgid "Error when setting the locking property."
34444 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました."
34446 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3590
34447 msgid "Directory is not accessible."
34448 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です."
34450 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3667
34452 msgid "Opening child document %1$s..."
34453 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
34455 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
34457 msgid "No buffer for file: %1$s."
34458 msgstr "ファイル%1$sのバッファがありません."
34460 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735
34461 msgid "Inverse Search Failed"
34464 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3736
34466 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34467 "You may need to update the viewed document."
34469 "逆検索で有効でない位置が要求されました.\n"
34470 "表示中の文書を更新する必要があるかもしれません."
34472 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3817
34473 msgid "Export Error"
34476 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3818
34477 msgid "Error cloning the Buffer."
34478 msgstr "バッファの複製時にエラー発生"
34480 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3989
34481 msgid "Exporting ..."
34482 msgstr "書き出しています..."
34484 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
34485 msgid "Previewing ..."
34486 msgstr "プレビューを準備しています..."
34488 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4036
34489 msgid "Document not loaded"
34490 msgstr "文書は読み込まれていません"
34492 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
34493 msgid "Select file to insert"
34494 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
34496 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
34497 msgid "All Files (*)"
34498 msgstr "全てのファイル (*)"
34500 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4153
34503 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34504 "on disk of the document %1$s?"
34506 "現在のバージョンは失われます.文書 %1$s を,本当にディスク上のバージョンに戻"
34509 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4160
34512 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34513 "version of the document %1$s?"
34515 "全ての変更点は失われます.文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
34518 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4163
34519 msgid "Revert to saved document?"
34520 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
34522 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
34523 msgid "Buffer export reset."
34526 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4203
34527 msgid "Saving all documents..."
34528 msgstr "全ての文書を保存中です..."
34530 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
34531 msgid "All documents saved."
34532 msgstr "全ての文書は保存されました."
34534 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4252
34535 msgid "Developer mode is now enabled."
34536 msgstr "開発者モードが有効になりました."
34538 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4254
34539 msgid "Developer mode is now disabled."
34540 msgstr "開発者モードが無効になりました."
34542 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4278
34543 msgid "Toolbars unlocked."
34544 msgstr "ツールバーのロックが解除されました."
34546 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4280
34547 msgid "Toolbars locked."
34548 msgstr "ツールバーがロックされました."
34550 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4293
34552 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34553 msgstr "アイコンの大きさが%1$d×%2$dに設定されました."
34555 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4379
34557 msgid "%1$s unknown command!"
34558 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
34560 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4483
34562 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34563 msgstr "ズームの大きさを%1$d%にしました"
34565 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4542
34566 msgid "Please, preview the document first."
34567 msgstr "文書をまずプレビューしてください."
34569 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4558
34570 msgid "Couldn't proceed."
34571 msgstr "続けることができませんでした."
34573 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5039
34574 msgid "Disable Shell Escape"
34575 msgstr "シェルエスケープを無効にする"
34577 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34578 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34579 msgid "Code Preview"
34582 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34583 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34586 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1617
34590 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2134
34591 msgid "%1 (read only)"
34592 msgstr "%1 (読み込み専用)"
34594 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2138
34595 msgid "%1 (modified externally)"
34596 msgstr "%1 (外部から変更)"
34598 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2161
34602 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2167
34606 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2206
34607 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34608 msgstr "<b>ディスク上のファイル %1 は変更されています.</b>"
34610 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34611 msgid "Wrap Float Settings"
34612 msgstr "折返しフロートの設定"
34614 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34615 msgid "Click to detach"
34616 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
34618 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34623 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34625 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34627 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています.フィルタを解除するにはESCを押し"
34630 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34631 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34632 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
34634 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34636 msgid "%1$s (unknown)"
34639 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
34641 msgstr "詳細(M)...|M"
34643 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
34645 msgstr "グループがありません"
34647 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
34648 msgid "More Spelling Suggestions"
34651 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
34652 msgid "Add to personal dictionary|n"
34653 msgstr "個人用辞書に追加(N)|N"
34655 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
34656 msgid "Ignore all|I"
34657 msgstr "全て無視(&I)|I"
34659 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
34660 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34661 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
34663 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
34665 msgid "Switch Language...|L"
34668 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
34672 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
34673 msgid "More Languages ...|M"
34674 msgstr "他の言語(M)...|M"
34676 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
34680 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
34681 msgid "<No Documents Open>"
34682 msgstr "<文書が開かれていません>"
34684 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
34685 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34686 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
34688 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
34689 msgid "View (Other Formats)|F"
34690 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
34692 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34693 msgid "Update (Other Formats)|p"
34694 msgstr "更新(他の形式)(P)|P"
34696 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
34698 msgid "View [%1$s]|V"
34699 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
34701 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34703 msgid "Update [%1$s]|U"
34704 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
34706 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
34707 msgid "No Custom Insets Defined!"
34708 msgstr "拡張差込枠が定義されていません!"
34710 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
34711 msgid "(No Document Open)"
34712 msgstr "(文書が開かれていません)"
34714 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
34715 msgid "Master Document"
34718 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
34719 msgid "Other Lists"
34722 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
34723 msgid "(Empty Table of Contents)"
34726 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
34727 msgid "Open Outliner..."
34728 msgstr "文書構造を開く..."
34730 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34731 msgid "Other Toolbars"
34734 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
34736 msgid "Master Documents"
34739 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34740 msgid "Index List|I"
34743 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
34744 msgid "Index Entry|d"
34747 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
34749 msgid "Index: %1$s"
34752 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
34754 msgid "Index Entry (%1$s)"
34755 msgstr "索引項目 (%1$s)"
34757 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
34758 msgid "No Citation in Scope!"
34759 msgstr "範囲内に引用がありません!"
34761 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:251
34762 #: src/insets/InsetCitation.cpp:381
34763 msgid "No citations selected!"
34764 msgstr "引用が選択されていません!"
34766 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
34767 msgid "All authors|h"
34770 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
34771 msgid "Force upper case|u"
34772 msgstr "大文字を強制(U)|U"
34774 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
34776 msgid "No Text Field in Scope!"
34777 msgstr "範囲内に引用がありません!"
34779 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
34784 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
34786 msgid "Caption (%1$s)"
34787 msgstr "キャプション (%1$s)"
34789 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
34790 msgid "No Quote in Scope!"
34791 msgstr "範囲内に引用がありません!"
34793 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
34794 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34796 msgid "%1$s (dynamic)"
34799 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
34801 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34802 msgstr "動的引用符を使用する(%1$s)(D)|D"
34804 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
34805 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34808 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34809 msgid "static[[Quotes]]"
34812 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34814 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34815 msgstr "文書既定値にリセット(%1$s, %2$s)(O)|O"
34817 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
34819 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34820 msgstr "言語既定値(%1$s・%2$s)にリセット(L)|L"
34822 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34824 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34825 msgstr "言語既定値(%1$s)にリセット(L)|L"
34827 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34828 msgid "Change Style|y"
34829 msgstr "様式を変更(Y)|Y"
34831 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
34833 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34836 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34838 msgid "Separated %1$s Above"
34839 msgstr "パラメーター%1$s:"
34841 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
34842 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34844 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34847 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34848 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34850 msgid "Separated %1$s Below"
34851 msgstr "パラメーター%1$s:"
34853 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34855 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34858 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
34860 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34861 msgstr "パラメーター%1$s:"
34863 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
34865 msgid "Export [%1$s]|E"
34866 msgstr "書き出し(E) [%1$s]|E"
34868 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
34869 msgid "No Action Defined!"
34870 msgstr "動作が定義されていません!"
34872 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34876 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34878 msgid "Export %1$s"
34881 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34883 msgid "Import %1$s"
34886 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34888 msgid "Update %1$s"
34891 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34896 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34900 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34902 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34905 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
34908 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34909 msgid "Could not update TeX information"
34910 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
34912 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34914 msgid "The script `%1$s' failed."
34915 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
34917 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:560
34921 #: src/insets/Inset.cpp:91
34922 msgid "Bibliography Entry"
34925 #: src/insets/Inset.cpp:97
34929 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
34933 #: src/insets/Inset.cpp:117
34934 msgid "Horizontal Space"
34937 #: src/insets/Inset.cpp:166
34938 msgid "Horizontal Math Space"
34941 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34942 msgid "Unknown Argument"
34945 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34946 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34947 msgstr "このレイアウトでは知られていない引数です.出力中では抑制されます."
34949 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34950 msgid "Keys must be unique!"
34951 msgstr "キーは重複してはなりません!"
34953 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34956 "The key %1$s already exists,\n"
34957 "it will be changed to %2$s."
34959 "%1$sキーは既に存在しているので,\n"
34962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
34965 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34966 "If you proceed, all of them will be opened."
34968 "%1$s差込枠には%2$s個のデータベースが入っています.\n"
34969 "このまま進むと,それらのすべてが開かれることになります."
34971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34972 msgid "Open Databases?"
34973 msgstr "データベースを開きますか?"
34975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
34979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34980 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34981 msgstr "Biblatexが生成した書誌情報"
34983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
34984 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34985 msgstr "BibTeXが生成した書誌情報"
34987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
34991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
34992 msgid "Style File:"
34995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
34999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
35000 msgid "included in TOC"
35003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
35005 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35006 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35009 "注意:親ファイルの書誌情報では「子文書毎の複数書誌情報」を設定できないため,"
35012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
35016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
35017 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35022 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35023 "BibTeX will be unable to find it."
35025 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
35026 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません."
35028 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
35029 msgid "simple frame"
35032 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
35036 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35037 msgid "simple frame, page breaks"
35040 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35044 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35045 msgid "oval, thick"
35048 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35049 msgid "drop shadow"
35052 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35053 msgid "shaded background"
35056 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35057 msgid "double frame"
35060 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
35062 msgid "%1$s (%2$s)"
35063 msgstr "%1$s (%2$s)"
35065 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
35067 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35068 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35070 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35074 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35075 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
35079 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35081 msgid "master %1$s, child %2$s"
35082 msgstr "親文書 %1$s・子文書 %2$s"
35084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35087 "Branch Name: %1$s\n"
35088 "Branch Status: %2$s\n"
35089 "Inset Status: %3$s"
35095 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35099 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35100 msgid "Branch (child): "
35101 msgstr "派生枝(子文書): "
35103 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35104 msgid "Branch (master): "
35105 msgstr "派生枝(親文書): "
35107 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35108 msgid "Branch (undefined): "
35109 msgstr "派生枝(未定義): "
35111 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
35112 msgid "Branch state changes in master document"
35113 msgstr "親文書の派生枝の状態が変更されました"
35115 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
35118 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35119 "sure to save the master."
35121 "派生枝「%1$s」の状態が,親ファイルで変更されました.親ファイルの保存を必ず行"
35124 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
35129 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
35130 msgid "No bibliography defined!"
35131 msgstr "書誌情報が定義されていません!"
35133 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
35135 msgid "+ %1$d more entries."
35136 msgstr "項目がさらに+%1$d個あります."
35138 #: src/insets/InsetCitation.cpp:506 src/insets/InsetRef.cpp:499
35142 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
35143 msgid "LaTeX Command: "
35144 msgstr "LaTeXコマンド: "
35146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
35147 msgid "InsetCommand Error: "
35148 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
35150 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
35151 msgid "Incompatible command name."
35152 msgstr "非互換なコマンド名."
35154 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35155 msgid "InsetCommandParams Error: "
35156 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
35158 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35159 msgid "InsetCommandParams: "
35160 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
35162 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
35163 msgid "Unknown parameter name: "
35164 msgstr "不明なパラメーター名: "
35166 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
35167 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35168 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
35170 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35171 msgid "Uncodable characters"
35172 msgstr "コード化できない文字"
35174 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
35177 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35178 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35181 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は,\n"
35182 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
35185 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
35187 msgid "Uncodable characters in inset"
35188 msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります"
35190 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
35193 "The following characters in one of the insets are\n"
35194 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35195 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35197 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは表現できないの"
35202 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35203 msgid "Set counter to ..."
35206 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35207 msgid "Increase counter by ..."
35210 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35212 msgid "Reset counter to 0"
35215 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35217 msgid "Save current counter value"
35218 msgstr "現在の文書は閉じられました."
35220 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
35221 msgid "Restore saved counter value"
35224 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
35226 msgid "Roman Uppercase"
35229 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35231 msgid "Roman Lowercase"
35234 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35236 msgid "Uppercase Letter"
35237 msgstr "ヘブライ語Letter"
35239 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35241 msgid "Lowercase Letter"
35244 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35246 msgid "Arabic Numeral"
35249 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
35251 msgid "Counter: Set %1$s"
35252 msgstr "フォント: %1$s"
35254 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35256 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35259 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
35261 msgid "Counter: Add to %1$s"
35262 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
35264 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35266 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35269 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
35271 msgid "Counter: Reset %1$s"
35272 msgstr "フォント: %1$s"
35274 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35276 msgid "Reset value of counter %1$s"
35279 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
35281 msgid "Counter: Save %1$s"
35282 msgstr "フォント: %1$s"
35284 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35286 msgid "Save value of counter %1$s"
35289 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
35291 msgid "Counter: Restore %1$s"
35292 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました."
35294 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35296 msgid "Restore value of counter %1$s"
35299 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
35301 msgid "External template %1$s is not installed"
35302 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
35304 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
35306 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35307 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
35309 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
35313 #: src/insets/InsetFloat.cpp:732
35317 #: src/insets/InsetFloat.cpp:735
35321 #: src/insets/InsetFloat.cpp:745
35322 msgid " (sideways)"
35325 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35326 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35327 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
35329 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35331 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35332 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
35334 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
35338 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
35341 "Could not copy the file\n"
35343 "into the temporary directory."
35347 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした."
35349 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
35351 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35352 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
35354 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
35357 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35358 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35359 "You need to adapt either the encoding or the path."
35361 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは表現できないの"
35366 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
35368 msgid "Graphics file: %1$s"
35369 msgstr "画像ファイル: %1$s"
35371 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:64
35372 msgid "Hyperlink: "
35375 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
35379 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
35383 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
35387 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
35389 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35390 msgstr "%2$sへのハイパーリンク(%1$s)"
35392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
35393 msgid "FILE MISSING:"
35396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
35397 msgid "Include (excluded)"
35398 msgstr "内包(include)(除外)"
35400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
35405 " has attempted to include itself.\n"
35406 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
35411 msgid "Recursive Include"
35414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
35416 msgid "No file name specified"
35417 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません."
35419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
35422 "An included file name is empty.\n"
35423 "Ignoring Inclusion"
35424 msgstr "%1$s ファイルをそれ自身に内包しようとしました.内包を止めます."
35426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
35428 msgid "Included file not found"
35429 msgstr "システムファイルが見つかりません"
35431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
35434 "The included file\n"
35436 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35442 "Could not load included file\n"
35444 "Please, check whether it actually exists."
35448 "このファイルが存在していることを確認してください."
35450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
35451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
35455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
35458 "Included file `%1$s'\n"
35459 "has textclass `%2$s'\n"
35460 "while parent file has textclass `%3$s'."
35462 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
35463 "内包したファイル「%1$s」は\n"
35464 "テキストクラス「%2$s」を使っています."
35466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
35467 msgid "Different textclasses"
35468 msgstr "違うテキストクラスです"
35470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
35473 "Included file `%1$s'\n"
35474 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35475 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35477 "親ファイルがuse-non-TeX-fontsを「%3$s」に設定しているのに,\n"
35478 "内包したファイル「%1$s」は\n"
35479 "use-non-TeX-fontsを「%2$s」に設定しています."
35481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
35482 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35483 msgstr "use-non-TeX-fonts設定が異なります"
35485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
35488 "Included file `%1$s'\n"
35489 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35490 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35492 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
35493 "内包したファイル「%1$s」は\n"
35494 "テキストクラス「%2$s」を使っています."
35496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
35498 msgid "Different LaTeX input encodings"
35499 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
35501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
35504 "Included file `%1$s'\n"
35505 "uses module `%2$s'\n"
35506 "which is not used in parent file."
35508 "内包したファイル「%1$s」は\n"
35510 "モジュール「%2$s」を使っています."
35512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35513 msgid "Module not found"
35514 msgstr "モジュールが見つかりません"
35516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
35519 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35520 " LaTeX export is probably incomplete."
35522 "内包されているファイル「%1$s」は,正しく書き出されませんでした.\n"
35523 "LaTeXへの書き出しが,おそらく不完全になっています."
35525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1070
35526 msgid "Unsupported Inclusion"
35527 msgstr "この内包はサポートされていません"
35529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
35532 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35533 "Offending file:\n"
35536 "HTML出力を生成するに際して,LyXは非LyXファイルの内包の仕方がわかりませんでし"
35537 "た.以下が問題のあるファイルです:\n"
35540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
35543 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating DocBook "
35544 "output. Offending file:\n"
35547 "HTML出力を生成するに際して,LyXは非LyXファイルの内包の仕方がわかりませんでし"
35548 "た.以下が問題のあるファイルです:\n"
35551 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35552 msgid "Index sorting failed"
35553 msgstr "索引の整序に失敗しました"
35555 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35558 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35559 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35560 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35561 "explained in the User Guide."
35563 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは,\n"
35564 "項目「%1$s」で問題の直面しました.\n"
35565 "この項目の整序を,ユーザーの手引きに\n"
35566 "述べられている方法で,手動で指定してください."
35568 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
35569 msgid "Index Entry"
35572 #: src/insets/InsetIndex.cpp:646
35573 msgid "Unknown index type!"
35576 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
35577 msgid "All indexes"
35580 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
35584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35585 msgid "No long date format (language unknown)!"
35588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35589 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35593 msgid "No short date format (language unknown)!"
35596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35597 msgid "Please select a valid type!"
35600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35602 msgid "File name (with extension)"
35605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35607 msgid "File name (without extension)"
35610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35617 msgid "Used text class"
35620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
35622 msgid "No version control!"
35625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35627 msgid "Revision[[Version Control]]"
35630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35632 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35637 msgid "Tree revision"
35638 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
35640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35641 msgid "Time[[of day]]"
35644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35646 msgid "LyX version"
35647 msgstr "LyXバージョン|X"
35649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35651 msgid "LyX layout format"
35654 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35656 msgid "Invalid information inset"
35659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35661 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35666 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35671 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35672 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
35674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35676 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35677 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
35679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35681 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35686 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35691 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35696 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35701 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35706 msgid "The name of this file (without extension)"
35709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35710 msgid "The path where this file is saved"
35713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35715 msgid "The class this document uses"
35716 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
35718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35720 msgid "Version control revision"
35723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35725 msgid "Version control abbreviated revision"
35726 msgstr "バージョン管理を検出しました."
35728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35730 msgid "Version control tree revision"
35731 msgstr "バージョン管理を検出しました."
35733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35735 msgid "Version control author"
35738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35740 msgid "Version control date"
35743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35745 msgid "Version control time"
35748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35749 msgid "The current LyX version"
35752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35753 msgid "The current LyX layout format"
35756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35758 msgid "The current date"
35759 msgstr "現在の文書は閉じられました."
35761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35763 msgid "The date of last save"
35766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35768 msgid "A static date"
35771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35773 msgid "The current time"
35776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35777 msgid "The time of last save"
35780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35782 msgid "A static time"
35785 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35786 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35787 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
35789 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35791 msgid "Unknown Info!"
35794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
35796 msgid "Unknown action %1$s"
35799 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
35800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
35804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
35805 msgid "Return[[Key]]"
35808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
35812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
35816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
35820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
35824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
35829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
35833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
35835 msgid "Control[[Key]]"
35838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
35840 msgid "Command[[Key]]"
35843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
35845 msgid "Option[[Key]]"
35848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
35850 msgid "Delete[[Key]]"
35853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
35857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
35862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
35867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
35871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
35875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
35877 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
35882 msgid "No menu entry for action %1$s"
35883 msgstr "ファイル%1$sのバッファがありません."
35885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
35887 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35890 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
35891 msgid "Label names must be unique!"
35892 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
35894 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35897 "The label %1$s already exists,\n"
35898 "it will be changed to %2$s."
35900 "ラベル%1$sは既に存在しているので,\n"
35903 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
35904 msgid "DUPLICATE: "
35907 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
35908 msgid "Horizontal line"
35911 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
35912 msgid "no more lstline delimiters available"
35913 msgstr "lstline区分記号は以上です"
35915 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35916 msgid "Running out of delimiters"
35917 msgstr "区分記号を使いきりました"
35919 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
35921 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35922 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35923 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35924 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35925 "must investigate!"
35927 "行内にプログラムリストを入れるには,一つの文字を区分記号として予約しなくて"
35929 "なりません.しかし,リストのうちどれかが,利用可能な文字を使いきってしまった"
35931 "区分記号のための文字が残されていません.\n"
35932 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが,\n"
35935 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
35936 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35937 msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります"
35939 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
35942 "The following characters in one of the program listings are\n"
35943 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35945 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35946 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35947 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35950 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは\n"
35951 "表現できないので,無視されました:\n"
35953 "これは,お使いのエンコーディング「%2$s」をサポートしていない\n"
35954 "listingsパッケージの制限によるものです.\n"
35955 "文書→設定...中の「非TeXフォントを使う」を変更すると\n"
35958 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
35961 "The following characters in one of the program listings are\n"
35962 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35965 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは表現できないの"
35970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35971 msgid "A value is expected."
35972 msgstr "値を入れなくてはなりません."
35974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35981 msgid "Unbalanced braces!"
35982 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
35984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35985 msgid "Please specify true or false."
35986 msgstr "真か偽かを指定してください."
35988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35989 msgid "Only true or false is allowed."
35990 msgstr "真か偽かだけを指定できます."
35992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35993 msgid "Please specify an integer value."
35994 msgstr "整数を指定してください."
35996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35997 msgid "An integer is expected."
35998 msgstr "整数を入れなくてはなりません."
36000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36001 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36002 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定してください."
36004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36005 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36006 msgstr "LaTeXで使われる尺度表現ではありません."
36008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36010 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36011 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定するかスキップ量を指定してください(%1$s)."
36013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36014 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36015 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位でもスキップ量でもありません."
36017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36019 msgid "Please specify one of %1$s."
36020 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください."
36022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36024 msgid "Try one of %1$s."
36025 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください."
36027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36029 msgid "I guess you mean %1$s."
36030 msgstr "%1$sという意味ですよね."
36032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36034 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36035 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください."
36037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36039 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36040 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません."
36042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36044 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36045 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
36047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36048 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36049 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36053 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36056 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowbox,あるいは"
36059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36061 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36062 "right, bottom left and top left corner."
36064 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
36067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36068 msgid "Previously defined color name as a string"
36069 msgstr "前回定義したカラー名の文字列"
36071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36072 msgid "Enter something like \\color{white}"
36073 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
36075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36076 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36077 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
36079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36081 msgid "auto, last or a number"
36082 msgstr "auto,lastあるいは数字"
36084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36087 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36088 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36089 "defining a listing inset)"
36091 "このパラメーターはここに入力してはなりません.キャプション編集ボックス(子文"
36092 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(プログラムリスト差"
36093 "込枠を定義するとき)を使ってください."
36095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36098 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36099 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36102 "このパラメーターはここに入力してはなりません.ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
36103 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(プログラムリスト差込枠を定義す"
36106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36107 msgid "default: _minted-<jobname>"
36108 msgstr "既定値:minted-<jobname>"
36110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36111 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36112 msgstr "Pygmentsの想定するエンコーディングを設定"
36114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36115 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36116 msgstr "tt, sf, rmなどのlatexファミリー"
36118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36119 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36120 msgstr "m, b, c, bx, sbなどのlatexシリーズ"
36122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36123 msgid "A latex name such as \\small"
36124 msgstr "\\smallなどのlatex名"
36126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36127 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36128 msgstr "n, it, sl, scなどのlatexシェイプ"
36130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36131 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36132 msgstr "{1,3-4}などの行範囲"
36134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36136 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36137 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
36138 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36140 "サポートされている言語を入力してください.プログラムリスト差込枠を定義しよう"
36141 "としているならば,提供されていない言語を入力する必要がある場合以外は,言語コ"
36142 "ンボボックスを使用したほうがいいでしょう.提供されていない言語の場合には,コ"
36145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36146 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36147 msgstr "Pygmentsが強調に使用するファイルエンコーディング"
36149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36150 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36151 msgstr "Python 3 強調を適用する"
36153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36154 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36155 msgstr "マクロ.既定値:\\textvisiblespace"
36157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36158 msgid "For PHP only"
36161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36162 msgid "The style used by Pygments"
36163 msgstr "Pygmentsが使用するスタイル"
36165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36166 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36167 msgstr "可視タブを再定義するマクロ"
36169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36171 msgid "Enables latex code in comments"
36172 msgstr "コメントでlatexコードを有効にする"
36174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36175 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36176 msgstr "無効な(あるいは空白の)プログラムリストパラメーター名です."
36178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36180 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36181 msgstr "有効なプログラムリストパラメーターは%1$sです"
36183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36185 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36186 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なプログラムリストパラメーターは%2$sです"
36188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36190 msgid "Parameter %1$s: "
36191 msgstr "パラメーター%1$s:"
36193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36195 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36196 msgstr "不明なプログラムリストパラメーター名: %1$s"
36198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36200 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36201 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
36203 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
36207 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
36211 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
36215 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
36216 msgid "Clear Double Page"
36219 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
36223 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
36224 msgid "Nomenclature Symbol: "
36227 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
36228 msgid "Description: "
36231 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
36235 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
36239 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
36243 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
36247 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
36251 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
36255 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36259 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36263 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:646
36265 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36266 msgstr "%1$s外側%2$sおよび%3$s内側%4$s"
36268 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:656
36270 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36271 msgstr "%1$s(言語既定値)"
36273 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:669
36278 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:671
36283 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36287 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36291 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36292 msgid "Page Number"
36295 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36299 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36300 msgid "Textual Page Number"
36303 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36307 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36308 msgid "Standard+Textual Page"
36311 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36315 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
36316 msgid "Reference to Name"
36319 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
36323 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
36327 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
36331 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
36335 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
36339 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
36343 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
36344 msgid "superscript"
36347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
36348 msgid "Protected Space"
36351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
36355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
36356 msgid "Double Quad Space"
36359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
36363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
36367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
36368 msgid "Protected Horizontal Fill"
36369 msgstr "保護された水平フィル"
36371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
36372 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36373 msgstr "水平フィル(ドット)"
36375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
36376 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36377 msgstr "水平フィル(ルール)"
36379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
36380 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36381 msgstr "水平フィル(左矢印)"
36383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
36384 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36385 msgstr "水平フィル(右矢印)"
36387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
36388 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36389 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
36391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
36392 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36393 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
36395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
36397 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36398 msgstr "水平スペース(%1$s)"
36400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
36402 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36403 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
36405 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36406 msgid "Unknown TOC type"
36409 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36411 msgid "Change tracking data incomplete"
36412 msgstr "変更追跡の著者索引がありません"
36414 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
36416 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36420 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5521
36421 msgid "Selections not supported."
36422 msgstr "選択はサポートされていません."
36424 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5543
36425 msgid "Multi-column in current or destination column."
36426 msgstr "現列若しくは対象列中に連結列."
36428 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
36429 msgid "Multi-row in current or destination row."
36430 msgstr "現行若しくは対象行中に連結行."
36432 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6070
36433 msgid "Selection size should match clipboard content."
36434 msgstr "選択した大きさが,クリップボードの内容と一致していなくてはなりません."
36436 #: src/insets/InsetText.cpp:1146
36438 msgid "[contains tracked changes]"
36441 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36445 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36455 msgstr "読み込み中です..."
36457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36458 msgid "Converting to loadable format..."
36459 msgstr "読み込み可能な形式に変換中です..."
36461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36462 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36463 msgstr "メモリに読み込まれました.ピックスマップを生成しています..."
36465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36466 msgid "Scaling etc..."
36467 msgstr "スケーリング等..."
36469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36470 msgid "Ready to display"
36473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36474 msgid "No file found!"
36475 msgstr "ファイルが見つかりません!"
36477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36478 msgid "Error converting to loadable format"
36479 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
36481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36482 msgid "Error loading file into memory"
36483 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
36485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36486 msgid "Error generating the pixmap"
36487 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
36489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36493 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36494 msgid "Preview loading"
36495 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
36497 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36498 msgid "Preview ready"
36499 msgstr "プレビューの準備ができました"
36501 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36502 msgid "Preview failed"
36505 #: src/lengthcommon.cpp:41
36506 msgid "cc[[unit of measure]]"
36509 #: src/lengthcommon.cpp:41
36513 #: src/lengthcommon.cpp:41
36517 #: src/lengthcommon.cpp:42
36521 #: src/lengthcommon.cpp:42
36522 msgid "mu[[unit of measure]]"
36523 msgstr "mu[[unit of measure]]"
36525 #: src/lengthcommon.cpp:42
36529 #: src/lengthcommon.cpp:43
36533 #: src/lengthcommon.cpp:43
36537 #: src/lengthcommon.cpp:43
36538 msgid "Text Width %"
36541 #: src/lengthcommon.cpp:44
36542 msgid "Column Width %"
36545 #: src/lengthcommon.cpp:44
36546 msgid "Page Width %"
36549 #: src/lengthcommon.cpp:44
36550 msgid "Line Width %"
36553 #: src/lengthcommon.cpp:45
36554 msgid "Text Height %"
36557 #: src/lengthcommon.cpp:45
36558 msgid "Page Height %"
36561 #: src/lengthcommon.cpp:45
36562 msgid "Line Distance %"
36565 #: src/lyxfind.cpp:236
36566 msgid "Search error"
36569 #: src/lyxfind.cpp:236
36570 msgid "Search string is empty"
36573 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36575 "End of file reached while searching forward.\n"
36576 "Continue searching from the beginning?"
36578 "前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
36581 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36583 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36584 "Continue searching from the end?"
36586 "後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
36589 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36590 msgid "String not found."
36591 msgstr "文字列が見つかりません."
36593 #: src/lyxfind.cpp:508
36594 msgid "String found."
36595 msgstr "文字列が見つかりました."
36597 #: src/lyxfind.cpp:510
36598 msgid "String has been replaced."
36599 msgstr "文字列が置換されました."
36601 #: src/lyxfind.cpp:513
36603 msgid "%1$d strings have been replaced."
36604 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました."
36606 #: src/lyxfind.cpp:3718
36607 msgid "Invalid regular expression!"
36608 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
36610 #: src/lyxfind.cpp:3727
36612 msgid "One match has been replaced."
36613 msgstr "文字列が置換されました."
36615 #: src/lyxfind.cpp:3730
36617 msgid "Two matches have been replaced."
36618 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました."
36620 #: src/lyxfind.cpp:3733
36622 msgid "%1$d matches have been replaced."
36623 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました."
36625 #: src/lyxfind.cpp:3739
36627 msgid "Match not found."
36628 msgstr "一致するものが見つかりません!"
36630 #: src/lyxfind.cpp:3745
36632 msgid "Match has been replaced."
36633 msgstr "文字列が置換されました."
36635 #: src/lyxfind.cpp:3747
36637 msgid "Match found."
36638 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
36640 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
36641 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36643 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36644 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
36646 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36649 msgstr "ボックス: %1$s"
36651 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36653 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36654 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
36656 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36658 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36659 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
36661 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
36663 msgid "Color: %1$s"
36666 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
36668 msgid "Decoration: %1$s"
36671 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36673 msgid "Environment: %1$s"
36676 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
36677 msgid "Cursor not in table"
36678 msgstr "カーソルが表中にありません"
36680 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
36681 msgid "Only one row"
36684 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
36685 msgid "Only one column"
36688 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
36689 msgid "No hline to delete"
36690 msgstr "削除する vline はありません"
36692 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
36693 msgid "No vline to delete"
36694 msgstr "削除する vline はありません"
36696 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
36698 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36699 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
36701 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36706 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
36707 msgid "Bad math environment"
36710 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
36712 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36713 "Change the math formula type and try again."
36715 "AMS数式環境では,計算を行うことができません.\n"
36716 "数式型を変更して再度試みてください."
36718 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
36722 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
36724 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36725 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません."
36727 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
36729 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36730 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません."
36732 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
36734 msgid "Macro: %1$s"
36737 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
36741 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36745 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36747 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36748 msgstr "数式マクロ: \\%1$s"
36750 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36752 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36753 msgstr "無効なマクロ!\\%1$s"
36755 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
36756 msgid "create new math text environment ($...$)"
36757 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
36759 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
36760 msgid "entered math text mode (textrm)"
36761 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
36763 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1043
36764 msgid "Regular expression editor mode"
36765 msgstr "正規表現エディタモード"
36767 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1914
36769 msgid "Cannot apply %1$s here."
36772 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36773 msgid "Standard[[mathref]]"
36776 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36780 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36781 msgid "FormatRef: "
36784 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36789 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36791 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36792 msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません."
36794 #: src/output.cpp:37
36797 "Could not open the specified document\n"
36803 #: src/output_latex.cpp:1615
36804 msgid "Error in latexParagraphs"
36805 msgstr "latexParagraphsでのエラー"
36807 #: src/output_latex.cpp:1616
36810 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36811 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36813 "表題以外のレイアウトを使用した後に,少なくとも一つの表題用レイアウト(%1$s)"
36814 "を使用しています.これは,出力の一部が欠落したり誤った出力を生じる原因となり"
36817 #: src/output_plaintext.cpp:146
36821 #: src/output_plaintext.cpp:158
36822 msgid "References: "
36825 #: src/support/Package.cpp:169
36826 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36827 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています."
36829 #: src/support/Package.cpp:173
36833 #: src/support/Package.cpp:528
36834 msgid "LyX binary not found"
36835 msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
36837 #: src/support/Package.cpp:529
36840 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36842 "コマンドライン %1$s からは,LyXバイナリへのパスを特定することができません."
36844 #: src/support/Package.cpp:648
36847 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36849 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36850 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36853 "を検索しましたが,システムディレクトリを特定することができませんでした.\n"
36854 "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数\n"
36855 "%2$sを,ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してくだ"
36858 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36859 msgid "File not found"
36860 msgstr "ファイルが見つかりません"
36862 #: src/support/Package.cpp:718
36865 "Invalid %1$s switch.\n"
36866 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36868 "%1$s スイッチは無効です.\n"
36869 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
36871 #: src/support/Package.cpp:745
36874 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36875 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36877 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
36878 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
36880 #: src/support/Package.cpp:769
36883 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36884 "%2$s is not a directory."
36886 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
36887 "ディレクトリ %2$s は,ディレクトリではありません."
36889 #: src/support/Package.cpp:771
36890 msgid "Directory not found"
36891 msgstr "ディレクトリが見つかりません"
36893 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36898 "has not yet completed.\n"
36900 "Do you want to stop it?"
36908 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36909 msgid "Stop command?"
36910 msgstr "コマンドを停止しますか?"
36912 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36916 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36917 msgid "Let it &run"
36918 msgstr "実行させたままにする(&R)"
36920 #: src/support/debug.cpp:41
36921 msgid "No debugging messages"
36922 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
36924 #: src/support/debug.cpp:42
36925 msgid "General information"
36928 #: src/support/debug.cpp:43
36929 msgid "Program initialisation"
36932 #: src/support/debug.cpp:44
36933 msgid "Keyboard events handling"
36934 msgstr "キーボードイベント処理"
36936 #: src/support/debug.cpp:45
36937 msgid "GUI handling"
36940 #: src/support/debug.cpp:46
36941 msgid "Lyxlex grammar parser"
36942 msgstr "Lyxlex文法解析器"
36944 #: src/support/debug.cpp:47
36945 msgid "Configuration files reading"
36948 #: src/support/debug.cpp:48
36949 msgid "Custom keyboard definition"
36950 msgstr "個人用のキーボード定義"
36952 #: src/support/debug.cpp:49
36953 msgid "LaTeX generation/execution"
36954 msgstr "LaTeX生成・実行"
36956 #: src/support/debug.cpp:50
36957 msgid "Math editor"
36960 #: src/support/debug.cpp:51
36961 msgid "Font handling"
36964 #: src/support/debug.cpp:52
36965 msgid "Textclass files reading"
36966 msgstr "textclassファイル読込"
36968 #: src/support/debug.cpp:53
36969 msgid "Version control"
36972 #: src/support/debug.cpp:54
36973 msgid "External control interface"
36974 msgstr "外部制御インタフェース"
36976 #: src/support/debug.cpp:55
36977 msgid "Undo/Redo mechanism"
36978 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
36980 #: src/support/debug.cpp:56
36981 msgid "User commands"
36984 #: src/support/debug.cpp:57
36985 msgid "The LyX Lexer"
36988 #: src/support/debug.cpp:58
36989 msgid "Dependency information"
36992 #: src/support/debug.cpp:59
36996 #: src/support/debug.cpp:60
36997 msgid "Files used by LyX"
36998 msgstr "LyX が使用するファイル"
37000 #: src/support/debug.cpp:61
37001 msgid "Workarea events"
37002 msgstr "ワークエリア・イベント"
37004 #: src/support/debug.cpp:62
37005 msgid "Clipboard handling"
37008 #: src/support/debug.cpp:63
37009 msgid "Graphics conversion and loading"
37012 #: src/support/debug.cpp:64
37013 msgid "Change tracking"
37016 #: src/support/debug.cpp:65
37017 msgid "External template/inset messages"
37018 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
37020 #: src/support/debug.cpp:66
37021 msgid "RowPainter profiling"
37022 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
37024 #: src/support/debug.cpp:67
37025 msgid "Scrolling debugging"
37028 #: src/support/debug.cpp:68
37029 msgid "Math macros"
37032 #: src/support/debug.cpp:69
37036 #: src/support/debug.cpp:70
37037 msgid "Locale/Internationalisation"
37040 #: src/support/debug.cpp:71
37041 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37042 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
37044 #: src/support/debug.cpp:72
37045 msgid "Find and replace mechanism"
37048 #: src/support/debug.cpp:73
37049 msgid "Developers' general debug messages"
37050 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
37052 #: src/support/debug.cpp:74
37053 msgid "All debugging messages"
37054 msgstr "全デバッグメッセージ"
37056 #: src/support/debug.cpp:153
37058 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37059 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
37061 #: src/support/lassert.cpp:60
37064 "Assertion %1$s violated in\n"
37065 "file: %2$s, line: %3$s"
37068 "ファイル: %2$s, 行: %3$s\n"
37071 #: src/support/lassert.cpp:70
37073 "It should be safe to continue, but you\n"
37074 "may wish to save your work and restart LyX."
37076 "続けても安全ですが,作業を保存してLyXを再起動するのが望ましいでしょう."
37078 #: src/support/lassert.cpp:73
37082 #: src/support/lassert.cpp:80
37084 "There has been an error with this document.\n"
37085 "LyX will attempt to close it safely."
37087 "この文書にエラーがありました.\n"
37088 "LyXは,安全に閉じようと試みます."
37090 #: src/support/lassert.cpp:83
37091 msgid "Buffer Error!"
37094 #: src/support/lassert.cpp:90
37096 "LyX has encountered an application error\n"
37097 "and will now shut down."
37098 msgstr "LyXがアプリケーションエラーに遭遇したので,終了します."
37100 #: src/support/lassert.cpp:93
37101 msgid "Fatal Exception!"
37104 #: src/support/os_win32.cpp:494
37105 msgid "System file not found"
37106 msgstr "システムファイルが見つかりません"
37108 #: src/support/os_win32.cpp:495
37110 "Unable to load shfolder.dll\n"
37113 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
37116 #: src/support/os_win32.cpp:500
37117 msgid "System function not found"
37118 msgstr "システム関数が見つかりません"
37120 #: src/support/os_win32.cpp:501
37122 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37123 "Don't know how to proceed. Sorry."
37125 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません.\n"
37126 "どう進めばいいのかわかりません.ごめんなさい."
37128 #: src/support/userinfo.cpp:45
37129 msgid "Unknown user"
37132 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37133 #~ msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
37135 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37136 #~ msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
37138 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37139 #~ msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
37142 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37145 #~ "カウンタと引用が,完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時"
37148 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37149 #~ msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
37151 #~ msgid "Auto &begin"
37152 #~ msgstr "自動開始(&B)"
37154 #~ msgid "Auto &end"
37155 #~ msgstr "自動終了(&E)"
37157 #~ msgid "Cursor movement:"
37158 #~ msgstr "カーソルの動き:"
37160 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37161 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37163 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37164 #~ msgstr "2. 論文(DocBook)"
37172 #~ msgid "Citation-number"
37181 #~ msgid "Issue-number"
37184 #~ msgid "Issue-day"
37187 #~ msgid "Issue-months"
37190 #~ msgid "Subsubparagraph"
37193 #~ msgid "-- Header --"
37194 #~ msgstr "--- ヘッダ ---"
37196 #~ msgid "Special-section"
37199 #~ msgid "Special-section:"
37202 #~ msgid "AGU-journal"
37203 #~ msgstr "AGUジャーナル"
37205 #~ msgid "AGU-journal:"
37206 #~ msgstr "AGUジャーナル:"
37208 #~ msgid "Citation-number:"
37211 #~ msgid "AGU-volume"
37214 #~ msgid "AGU-volume:"
37217 #~ msgid "AGU-issue"
37220 #~ msgid "AGU-issue:"
37223 #~ msgid "Index-terms"
37226 #~ msgid "Index-terms..."
37227 #~ msgstr "索引見出し..."
37229 #~ msgid "Index-term"
37232 #~ msgid "Index-term:"
37235 #~ msgid "Cross-term"
37236 #~ msgstr "Cross-term"
37238 #~ msgid "Cross-term:"
37239 #~ msgstr "Cross-term:"
37241 #~ msgid "Supplementary"
37244 #~ msgid "Supplementary..."
37247 #~ msgid "Supp-note"
37248 #~ msgstr "Supp-note"
37250 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37251 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
37253 #~ msgid "Cite-other"
37254 #~ msgstr "Cite-other"
37256 #~ msgid "Cite-other:"
37257 #~ msgstr "Cite-other:"
37259 #~ msgid "Ident-line"
37262 #~ msgid "Ident-line:"
37268 #~ msgid "Runhead:"
37271 #~ msgid "Published-online:"
37272 #~ msgstr "オンライン出版:"
37274 #~ msgid "Citation:"
37277 #~ msgid "Posting-order"
37280 #~ msgid "Posting-order:"
37283 #~ msgid "AGU-pages"
37286 #~ msgid "AGU-pages:"
37295 #~ msgid "Figures:"
37301 #~ msgid "Datasets"
37304 #~ msgid "Datasets:"
37305 #~ msgstr "データセット:"
37316 #~ msgid "SS-Title"
37319 #~ msgid "CCC-Code"
37331 #~ msgid "Postcode"
37335 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37336 #~ msgstr "[変更追跡機能] "
37340 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37341 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37343 #~ "変更追跡になっていて,pdflatex出力形式が選択されているときに,PDF出力の余"
37344 #~ "白に垂直な変更バーを付け加えるようにします."
37349 #~ msgid "Authorgroup"
37352 #~ msgid "RevisionHistory"
37355 #~ msgid "Revision History"
37358 #~ msgid "Revision"
37361 #~ msgid "RevisionRemark"
37364 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
37365 #~ msgstr "DocBook Article (SGML)"
37368 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37369 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37371 #~ "全ての脚註を後註に設定します.後註を表示させたいところで\\theendnotes と書"
37372 #~ "いたTeXコードを挿入する必要があります."
37377 #~ msgid "DocBook|B"
37378 #~ msgstr "DocBook|B"
37380 #~ msgid "DocBook (XML)"
37381 #~ msgstr "DocBook (XML)"
37384 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
37385 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
37386 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
37387 #~ "the LaTeX preamble."
37389 #~ "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所"
37390 #~ "は強調表示されないでしょう.\n"
37391 #~ "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxadded"
37392 #~ "と\\lyxdeletedを再定義してください"
37395 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37396 #~ msgstr "%1$sを自動保存しています"
37398 #~ msgid "Autosave failed!"
37399 #~ msgstr "自動保存に失敗しました!"
37402 #~ "Changed by %1\n"
37408 #~ msgid "Change made on %1\n"
37409 #~ msgstr "%1 で加えられた変更\n"
37412 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37413 #~ msgstr "%1$s ファイルをそれ自身に内包しようとしました.内包を止めます."
37415 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37416 #~ msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
37418 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37419 #~ msgstr "新規データベースや新規スタイルがないかLaTeX索引 を走査する"
37422 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
37424 #~ "ここでは,ローカルBibTeXデータベースの名前を入力したり,ディレクトリを閲覧"
37427 #~ msgid "&Local databases:"
37428 #~ msgstr "ローカルのデータベース(&L):"
37430 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37431 #~ msgstr "ここにはローカルBibTeXデータベース名を入力できます"
37433 #~ msgid "Browse your local directory"
37434 #~ msgstr "ローカルディレクトリを閲覧"
37436 #~ msgid "Da&tabases"
37437 #~ msgstr "データベース(&T)"
37440 #~ msgstr "追加(&A)..."
37442 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37443 #~ msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
37445 #~ msgid "Never Toggled"
37448 #~ msgid "Other font settings"
37449 #~ msgstr "その他のフォント設定"
37451 #~ msgid "Always Toggled"
37455 #~ msgstr "その他(&M):"
37457 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37458 #~ msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
37460 #~ msgid "&Toggle all"
37461 #~ msgstr "全て切換にする(&T)"
37466 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37467 #~ msgstr "文書設定の複写元:"
37469 #~ msgid "Insert the delimiters"
37470 #~ msgstr "区分記号を挿入"
37475 #~ msgid "Forma&t:"
37476 #~ msgstr "書式(&T):"
37478 #~ msgid "Use &default placement"
37479 #~ msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
37481 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37482 #~ msgstr "配置の詳細オプション"
37484 #~ msgid "Information Name:"
37487 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37488 #~ msgstr "ダイアログ中の初期値に戻す"
37491 #~ msgstr "その他(&R):"
37493 #~ msgid "&Subject:"
37494 #~ msgstr "主題(&S):"
37497 #~ msgstr "中央揃え(&E)"
37499 #~ msgid "&Phantom"
37500 #~ msgstr "埋め草(&P)"
37506 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37509 #~ "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時に"
37512 #~ msgid "&Date format:"
37513 #~ msgstr "日付書式(&D):"
37515 #~ msgid "Date format for strftime output"
37516 #~ msgstr "strftime出力の日付書式"
37519 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37520 #~ "quality of fonts"
37522 #~ "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが,スクリーン上のフォントの"
37523 #~ "画質が悪化するかもしれません"
37525 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37527 #~ "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
37529 #~ msgid "Close this dialog"
37530 #~ msgstr "このダイアログを閉じます"
37532 #~ msgid "Change bars"
37535 #~ msgid "Springer cl2emult"
37536 #~ msgstr "Springer cl2emult"
37538 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37539 #~ msgstr "文頭辞開始(BeginFrontmatter)"
37541 #~ msgid "Begin frontmatter"
37544 #~ msgid "End frontmatter"
37553 #~ msgid "Foot to End"
37554 #~ msgstr "脚註から後註へ"
37556 #~ msgid "literate"
37559 #~ msgid "charstyles"
37565 #~ msgid "Natbibapa"
37566 #~ msgstr "Natbibapa"
37568 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
37569 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
37571 #~ msgid "Springer SV Mono"
37572 #~ msgstr "Springer SV Mono"
37574 #~ msgid "Springer SV Mult"
37575 #~ msgstr "Springer SV Mult"
37577 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
37578 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
37580 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
37581 #~ msgstr "定理(AMS・種類別連番)"
37583 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
37584 #~ msgstr "定理(AMS・章毎に種類別連番)"
37586 #~ msgid "theorems"
37589 #~ msgid "Theorems (AMS)"
37590 #~ msgstr "定理(AMS)"
37592 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37593 #~ msgstr "Unicode (UCS拡張版) (utf8x)"
37595 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
37596 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
37598 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
37599 #~ msgstr "日本語(pLaTeX) (UTF8)"
37601 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37602 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37604 #~ msgid "Text Style|x"
37605 #~ msgstr "文字様式(X)|X"
37608 #~ msgstr "パス(P)|P"
37611 #~ msgstr "クラス(C)|C"
37613 #~ msgid "File Revision|R"
37614 #~ msgstr "ファイル改訂(R)|R"
37616 #~ msgid "Revision Author|A"
37617 #~ msgstr "改訂者(A)|A"
37619 #~ msgid "Revision Date|D"
37620 #~ msgstr "改訂日付(D)|D"
37622 #~ msgid "Revision Time|i"
37623 #~ msgstr "改訂時間(I)|I"
37625 #~ msgid "Document Info|D"
37626 #~ msgstr "文書情報(D)|D"
37628 #~ msgid "Text Style|T"
37629 #~ msgstr "文字様式(T)|T"
37631 #~ msgid "List / TOC|i"
37632 #~ msgstr "一覧/目次(I)|I"
37634 #~ msgid "Apply last"
37637 #~ msgid "Set top line"
37640 #~ msgid "Set bottom line"
37643 #~ msgid "Set left line"
37647 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
37648 #~ "properly installed"
37650 #~ "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされ"
37651 #~ "ていることを確認してください."
37653 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
37654 #~ msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません."
37657 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37658 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37660 #~ "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます.詳しくはman strftimeを参"
37661 #~ "照してください.例:\"%A, %e. %B %Y\""
37664 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37665 #~ "recommended for non-English languages."
37667 #~ "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード.英語以外の言語では"
37671 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37673 #~ "pixmapのキャッシュを有効にします.MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する"
37676 #~ msgid "Nothing to index!"
37677 #~ msgstr "索引にするものがありません!"
37679 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37680 #~ msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
37682 #~ msgid "Character set"
37683 #~ msgstr "文字が調整されました"
37685 #~ msgid "Underbar"
37688 #~ msgid "Double underbar"
37691 #~ msgid "Wavy underbar"
37694 #~ msgid "Cross out"
37697 #~ msgid "No color"
37700 #~ msgid "Text Style"
37703 #~ msgid "Press button to check validity..."
37704 #~ msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
37706 #~ msgid "None (no fontenc)"
37707 #~ msgstr "なし(fontencなし)"
37709 #~ msgid "Float Placement"
37710 #~ msgstr "フロートの配置"
37715 #~ msgid "shortcut"
37716 #~ msgstr "捷径(shortcut)"
37718 #~ msgid "shortcuts"
37719 #~ msgstr "捷径(shortcuts)"
37737 #~ msgstr "lyxinfo"
37739 #~ msgid "Info Inset Settings"
37740 #~ msgstr "情報差込枠の設定"
37742 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37743 #~ msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
37745 #~ msgid "Verbatim Input"
37746 #~ msgstr "原文儘入力(verbatim)"
37748 #~ msgid "Verbatim Input*"
37749 #~ msgstr "原文儘入力(verbatim)*"
37751 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37752 #~ msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
37754 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37755 #~ msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
37757 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37758 #~ msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
37761 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
37762 #~ "for en- and em-dashes"
37764 #~ "enダッシュとemダッシュには,\\textendash・\\textemdashではなく,--およ"
37765 #~ "び---のフォント合字を使用"
37767 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
37768 #~ msgstr "enダッシュとemダッシュは合字で出力"
37770 #~ msgid "C&aption:"
37771 #~ msgstr "キャプション(&A):"
37774 #~ msgstr "ラベル(&B):"
37779 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37782 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37785 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37809 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37810 #~ msgstr "正しくインストールして,如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
37812 #~ msgid "for this version of LyX."
37813 #~ msgstr "変わったのかがわかるようにしてくださいませ."
37815 #~ msgid "Documents|#o#O"
37816 #~ msgstr "文書(O)|#o#O"
37818 #~ msgid "Templates|#T#t"
37819 #~ msgstr "ひな型(T)|#T#t"
37821 #~ msgid "Examples|#E#e"
37822 #~ msgstr "用例(E)|#E#e"
37824 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37825 #~ msgstr "新たな環境(%1$s)を開始"
37827 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37828 #~ msgstr "新たな親環境(%1$s)を開始"
37830 #~ msgid "&Clipping"
37831 #~ msgstr "切り抜き(&C)"
37833 #~ msgid "Caption: "
37834 #~ msgstr "キャプション: "
37836 #~ msgid "Author Note: "
37839 #~ msgid "ACM Volume: "
37840 #~ msgstr "ACM Volume: "
37842 #~ msgid "ACM Number: "
37843 #~ msgstr "ACM Number: "
37845 #~ msgid "ACM Article: "
37846 #~ msgstr "ACM Article: "
37848 #~ msgid "ACM Year: "
37849 #~ msgstr "ACM Year: "
37851 #~ msgid "ACM Month: "
37852 #~ msgstr "ACM Month: "
37854 #~ msgid "ACM ISBN: "
37855 #~ msgstr "ACM ISBN: "
37857 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37858 #~ msgstr "日本語Book (jbook)"
37860 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
37861 #~ msgstr "日本語Article (jsarticle)"