1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>, 2007, 2008, 2009, 2010.
8 "Project-Id-Version: ja\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-02-23 14:53+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-08-26 12:32+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
13 "Language-Team: 日本語 <lyx-doc@lists.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
43 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "BibTeX既定の付番様式を使う"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "自然科学及び教養分野向けのnatbib様式を使う。 文書クラスオプションでパラメータ"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib様式(&S):"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "法律及び人文科学向けのjurabib様式を使用する"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "参考文献を節ごとに分けたいときに選ぶ"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "節分けされた参考文献(&E)"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 "ここでは、BibTeXの代替プログラムを指定したり、BibTeXに特定のオプションを指定"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 msgid "Select a processor"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "BibTeXデータベース名を入力"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "この参考文献の節が含むのは..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "全ての引用されていない文献"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "文献一覧を目次に追加する"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "文献一覧を目次に追加する(&T)"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "選択したデータベースを削除"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "これをチェックすると、ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
349 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "ボックス内部 - 固定幅と改行のために必要"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "サポートされているボックス型"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "派生枝を選択してください"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 "派生枝が有効となっているとき、出力ファイル名にこの派生枝名を接尾句として付け"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 msgid "Filename &Suffix"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する。"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 msgid "&Undefined Branches"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "選択した派生枝を入切する"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "背景色を指定または変更する"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
499 #: src/Buffer.cpp:3796
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 msgid "Change the name of the selected branch"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 msgid "Add the selected branches to the list."
513 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
516 msgid "&Add Selected"
517 msgstr "選択したものを追加(&A)"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える。"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
533 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
534 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
549 msgstr "本文書中には、未定義の派生枝が使われています。"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 msgid "&Undefined Branches:"
553 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
570 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
588 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
643 msgid "&Custom Bullet:"
644 msgstr "任意のブリット(&C):"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
656 msgid "Go to previous change"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
660 msgid "&Previous change"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
664 msgid "Go to next change"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
672 msgid "Accept this change"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
680 msgid "Reject this change"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
739 msgid "Never Toggled"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
749 msgid "Other font settings"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
753 msgid "Always Toggled"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
761 msgid "toggle font on all of the above"
762 msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
769 msgid "Apply each change automatically"
770 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
773 msgid "Apply changes &immediately"
774 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
780 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
784 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
795 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
801 msgid "A&vailable Citations:"
802 msgstr "利用可能な文献(&V):"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
805 msgid "S&elected Citations:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
809 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
810 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
813 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
814 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して、選択した文献をリストから削除する"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
817 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
818 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
821 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
822 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
831 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
846 msgid "Citation st&yle:"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
850 msgid "Natbib citation style to use"
851 msgstr "使用するNatbib様式形式"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
854 msgid "Text &before:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
858 msgid "Text to place before citation"
859 msgstr "文献引用の前に置く文字列"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
866 msgid "Text to place after citation"
867 msgstr "文献引用の後に置く文字列"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
870 msgid "List all authors"
871 msgstr "全ての著者をリストアップして表示します"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
874 msgid "Full aut&hor list"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
878 msgid "Force upper case in citation"
879 msgstr "引用に際し大文字を強制する"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
882 msgid "Force u&pper case"
883 msgstr "強制的に大文字にする(&P)"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
886 msgid "Search Citation"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
891 msgstr "検索フィールド(&H):"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
895 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
897 "検索する語句を入力してEnterを押すか、ボタンをクリックして検索してください"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
900 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
901 msgstr "検索ボックスの中でクリックするか、Enterを押して検索してください"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
908 msgid "Search field:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
917 msgid "Regular e&xpression"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
921 msgid "Case se&nsitive"
922 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
930 msgid "All entry types"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "入力した通りに検索(&T)"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "クリックして色を変更してください"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
956 msgid "Revert the color to the default"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
965 msgid "Greyed-out notes:"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
973 msgid "Background colors"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
981 msgid "Shaded boxes:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
986 msgid "Compare Revisions"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
991 msgid "&Revisions back"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
996 msgid "&Between revisions"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1009 msgid "&New Document:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1013 msgid "&Old Document:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1021 msgid "Copy Document Settings from:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1025 msgid "N&ew Document"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1029 msgid "Ol&d Document"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1034 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1035 "resulting document"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1039 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1048 msgid "Match delimiter types"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1052 msgid "&Keep matched"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1060 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1061 msgid "Insert the delimiters"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1069 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1070 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1073 msgid "Use Class Defaults"
1074 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1077 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1078 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1081 msgid "Save as Document Defaults"
1082 msgstr "文書の既定値として保存"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1089 msgid "Show ERT button only"
1090 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1097 msgid "Show ERT contents"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1105 msgid "For more information, refer to the complete log."
1106 msgstr "詳しくは、ログ全体を参照してください。"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1113 msgid "Description:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1117 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1118 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1121 msgid "View Complete &Log..."
1122 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1141 msgid "Select a file"
1142 msgstr "ファイルを選んでください"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1153 msgid "Available templates"
1154 msgstr "使うことのできるひな型"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1162 msgid "LaTeX Options"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1176 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1177 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1179 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル"
1180 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1183 msgid "&Show in LyX"
1184 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1190 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1195 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1196 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1199 msgid "Si&ze and Rotation"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1210 msgid "Angle to rotate image by"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1217 msgid "The origin of the rotation"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1234 msgid "Height of image in output"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1239 msgid "Width of image in output"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1243 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1244 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1248 msgid "&Maintain aspect ratio"
1249 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1257 msgid "Clip to bounding box values"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1262 msgid "Clip to &bounding box"
1263 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1267 msgid "&Left bottom:"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1281 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1282 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1286 msgid "&Get from File"
1287 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1309 msgid "Replace &with:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1313 msgid "Perform a case-sensitive search"
1314 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1317 msgid "Case &sensitive"
1318 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1321 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1322 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1330 msgid "Restrict search to whole words only"
1331 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1334 msgid "W&hole words"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1338 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1339 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1350 msgid "Search &backwards"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1354 msgid "Replace all occurences at once"
1355 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1360 msgid "Replace &All"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1369 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1370 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1377 msgid "Current &document"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1382 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1384 msgstr "現行文書と、同一の親文書に属するすべての関係文書"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1387 msgid "&Master document"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1391 msgid "All open documents"
1392 msgstr "開かれている文書すべて"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1395 msgid "&Open documents"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1399 msgid "All ma&nuals"
1400 msgstr "すべての説明書(&N)"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1404 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1405 "and paragraph style"
1407 "無効にすると、検索は、選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1411 msgid "Ignore &format"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1416 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1419 "置換後の語句の最初の文字の大小を、置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる。"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1422 msgid "&Preserve first case on replace"
1423 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1426 msgid "&Expand macros"
1427 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1430 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1439 msgid "Use &default placement"
1440 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1443 msgid "Advanced Placement Options"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1447 msgid "&Top of page"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1451 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1452 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1455 msgid "Here de&finitely"
1456 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1459 msgid "&Here if possible"
1460 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1463 msgid "&Page of floats"
1464 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1467 msgid "&Bottom of page"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1471 msgid "&Span columns"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1475 msgid "&Rotate sideways"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1483 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1487 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1492 msgid "&Default family:"
1493 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1496 msgid "Select the default family for the document"
1497 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1504 msgid "LaTe&X font encoding:"
1505 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1508 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1509 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)。"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1516 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1517 msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1520 msgid "&Sans Serif:"
1521 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1524 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1525 msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1529 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1532 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1533 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1536 msgid "&Typewriter:"
1537 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1540 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1541 msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1545 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1548 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1549 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1556 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1557 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1560 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1561 msgstr "フォントが提供していれば、擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1564 msgid "Use true S&mall Caps"
1565 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1568 msgid "Use old style instead of lining figures"
1569 msgstr "図を並べない旧様式を使用する"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1572 msgid "Use &Old Style Figures"
1573 msgstr "旧様式の図を使う(&O)"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1580 msgid "Select an image file"
1581 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1588 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1590 "図の高さを設定します。自動的に設定させるには、チェックを外したままにしてくだ"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1594 msgid "Set &height:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1598 msgid "&Scale Graphics (%):"
1599 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1602 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 "図の幅を設定します。自動的に設定させるには、チェックをはずしたままにしてくだ"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1612 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1613 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1616 msgid "Rotate Graphics"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1620 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1621 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1624 msgid "Ro&tate after scaling"
1625 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1632 msgid "A&ngle (Degrees):"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1637 msgid "File name of image"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1655 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1656 msgstr "LaTeXに書き出しする前に画像を解凍しない"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1659 msgid "Don't un&zip on export"
1660 msgstr "書き出しする際に解凍しない(&Z)"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1664 msgid "Additional LaTeX options"
1665 msgstr "LaTeX追加オプション"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1668 msgid "LaTeX &options:"
1669 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1673 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1674 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1676 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル"
1677 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1680 msgid "Sho&w in LyX"
1681 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1684 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1685 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1688 msgid "Graphics Group"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1692 msgid "A&ssigned to group:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1696 msgid "Click to define a new graphics group."
1697 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい。"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1700 msgid "O&pen new group..."
1701 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1704 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1705 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい。"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1716 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1717 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1720 msgid "..............."
1721 msgstr "..............."
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1728 msgid "<-----------"
1729 msgstr "<-----------"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1732 msgid "----------->"
1733 msgstr "----------->"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1736 msgid "\\-----v-----/"
1737 msgstr "\\-----v-----/"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1740 msgid "/-----^-----\\"
1741 msgstr "/-----^-----\\"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1748 msgid "Supported spacing types"
1749 msgstr "サポートされている空白の種類"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1757 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1758 msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1761 msgid "&Fill Pattern:"
1762 msgstr "フィルパターン(&F):"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1770 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1771 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1776 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1786 msgid "Name associated with the URL"
1787 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1795 msgid "Specify the link target"
1796 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1803 msgid "Link to the web or to every other target"
1804 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1811 msgid "Link to an email address"
1812 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1819 msgid "Link to a file"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1827 msgid "Listing Parameters"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1833 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1834 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1839 msgid "&Bypass validation"
1840 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1844 msgstr "キャプション(&A):"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1851 msgid "Mo&re parameters"
1852 msgstr "他のパラメーター(&R)"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1855 msgid "Underline spaces in generated output"
1856 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1859 msgid "&Mark spaces in output"
1860 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1863 msgid "Show LaTeX preview"
1864 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1867 msgid "&Show preview"
1868 msgstr "プレビューを表示(&S)"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1871 msgid "File name to include"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1875 msgid "&Include Type:"
1876 msgstr "取り込みの型(&I):"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1892 msgid "Program Listing"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1896 msgid "Edit the file"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1904 msgid "A&vailable Indexes:"
1905 msgstr "利用可能な索引(&V):"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1908 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1909 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください。"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1913 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1915 "ここでは、別の索引処理子を指定したり、その特定のオプションを指定したりするこ"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1920 msgid "Index generation"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1924 msgid "Define program options of the selected processor."
1925 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください。"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1928 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1929 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい。"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1932 msgid "&Use multiple indexes"
1933 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1937 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1939 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し、「追加」を押してくださ"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1943 msgid "Add a new index to the list"
1944 msgstr "新しい索引をリストに加える"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1953 msgid "Remove the selected index"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1957 msgid "Rename the selected index"
1958 msgstr "選択した索引の名称を変更"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1962 msgstr "名称変更(&E)..."
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1965 msgid "Define or change button color"
1966 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1969 msgid "Information Type:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1973 msgid "Information Name:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1977 msgid "Inset Parameter Configuration"
1978 msgstr "差込枠パラメータの設定"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1981 msgid "Update dialog when moving context"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1986 msgid "S&ynchronize Dialog"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1991 msgid "Apply settings immediately"
1992 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1996 msgid "I&mmediate Apply"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2004 msgid "Document &class"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2008 msgid "Click to select a local document class definition file"
2009 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2012 msgid "&Local Layout..."
2013 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2016 msgid "Class options"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2020 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2022 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには、有効にしてく"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2027 msgid "&Predefined:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2032 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2035 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです。選択あるいは非選択にす"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2044 msgid "&Graphics driver:"
2045 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2048 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2049 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください。"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2052 msgid "Select de&fault master document"
2053 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2060 msgid "Enter the name of the default master document"
2061 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2065 msgid "&Suppress default date on front page"
2066 msgstr "扉に表示する既定の日付を抑制する"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2069 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2073 msgid "&Quote Style:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2081 msgid "Language &Default"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2090 msgid "Language pac&kage:"
2091 msgstr "言語パッケージ(&K):"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2095 msgid "Select which language package LyX should use"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2100 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2101 msgstr "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:babel)"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2110 msgid "Value of the vertical line offset."
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2115 msgid "Value of the line width."
2116 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2125 msgid "Value of the line thickness."
2126 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2129 msgid "Input here the listings parameters"
2130 msgstr "ここにリストパラメーターを入力してください"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2134 msgid "Feedback window"
2135 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2138 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2143 msgid "&Main Settings"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2151 msgid "Check for inline listings"
2152 msgstr "行内リストにするときにはチェックしてください"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2155 msgid "&Inline listing"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2159 msgid "Check for floating listings"
2160 msgstr "リストをフロートにするときにはチェックしてください"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2171 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2172 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2175 msgid "Line numbering"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2183 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2184 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2191 msgid "Difference between two numbered lines"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2196 msgstr "フォント寸法(&Z):"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2199 msgid "Choose the font size for line numbers"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2209 msgstr "フォント寸法(&O):"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2212 msgid "The content's base font size"
2213 msgstr "中身の基本フォント寸法"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2216 msgid "Font Famil&y:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2220 msgid "The content's base font style"
2221 msgstr "中身の基本フォント様式"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2224 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2225 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2228 msgid "&Break long lines"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2232 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2233 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2236 msgid "S&pace as symbol"
2237 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2240 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2241 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2244 msgid "Space i&n string as symbol"
2245 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2248 msgid "Tab&ulator size:"
2249 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2252 msgid "Use extended character table"
2253 msgstr "拡張した文字コード表を使う"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2256 msgid "&Extended character table"
2257 msgstr "拡張した文字コード表を使う(&E)"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2264 msgid "Select the programming language"
2265 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2272 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2273 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2280 msgid "Fi&rst line:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2284 msgid "The first line to be printed"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2292 msgid "The last line to be printed"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2300 msgid "More Parameters"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2304 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2306 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2310 msgid "Document-specific layout information"
2311 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2314 msgid "Errors reported in terminal."
2315 msgstr "端末にエラーが報告されました。"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2319 msgid "Press button to check validity..."
2320 msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2327 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2328 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか、開始!をクリックしてください。"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2335 msgid "Update the display"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2344 msgid "Copy to Clip&board"
2345 msgstr "クリップボードへコピー(&B)"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2352 msgid "Jump to the next warning message."
2353 msgstr "次の警告メッセージに飛びます。"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2356 msgid "Next &Warning"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2360 msgid "Jump to the next error message."
2361 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます。"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2368 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2369 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2372 msgid "&Default Margins"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2393 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2396 msgid "Head &height:"
2397 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2401 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2404 msgid "&Column Sep:"
2405 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2408 msgid "Master Document Output"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2412 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2413 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2416 msgid "Include only &selected children"
2417 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2421 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2424 "カウンタと引用が、完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2428 msgid "&Maintain counters and references"
2429 msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2432 msgid "Include all subdocuments in the output"
2433 msgstr "サブディレクトリをすべて出力に取り込む"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2436 msgid "&Include all children"
2437 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2443 msgid "Number of rows"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2455 msgid "Number of columns"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2464 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2465 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2468 msgid "Vertical alignment"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2476 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2477 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2480 msgid "&Horizontal:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2492 msgid "decoration type / matrix border"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2517 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2518 "are inserted into formulas"
2520 "AMS LaTeXパッケージが、数式にAMS数式ツールバーにある記号が使用されたときに限"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2524 msgid "&Use AMS math package automatically"
2525 msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2528 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2529 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2532 msgid "Use AMS &math package"
2533 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2537 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2538 "inserted into formulas"
2540 "LaTeXパッケージesintが、数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り、読み込ま"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2544 msgid "Use esint package &automatically"
2545 msgstr "esintパッケージを自動的に使う(&A)"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2548 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2549 msgstr "LaTeXパッケージesintをつねに使用します"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2552 msgid "Use &esint package"
2553 msgstr "AMS &esintパッケージを使う"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2558 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2561 "LaTeXパッケージmhchemが、数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り、読み込ま"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2566 msgid "Use math&dots package automatically"
2567 msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2571 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2572 msgstr "LaTeXパッケージmhchemをつねに使用します"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2576 msgid "Use mathdo&ts package"
2577 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2581 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2582 "inserted into formulas"
2584 "LaTeXパッケージmhchemが、数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り、読み込ま"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2588 msgid "Use mhchem &package automatically"
2589 msgstr "mhchemパッケージを自動的に使う(&P)"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2592 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2593 msgstr "LaTeXパッケージmhchemをつねに使用します"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2596 msgid "Use mh&chem package"
2597 msgstr "mh&chemパッケージを使う"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2618 msgid "Nomenclature"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2623 msgstr "整序用文字列(&A):"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2626 msgid "&Description:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2638 msgid "LyX internal only"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2646 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2647 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2654 msgid "Print as grey text"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2662 msgid "&List in Table of Contents"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2670 msgid "Output Format"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2674 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2675 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2679 msgid "De&fault Output Format:"
2680 msgstr "既定出力書式(&F):"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2684 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2685 msgstr "前方/後方検索を有効にする(例: SyncTeX)"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2688 msgid "S&ynchronize with Output"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2692 msgid "C&ustom Macro:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2696 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2697 msgstr "自製LaTeXプリアンブルマクロ"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2700 msgid "XHTML Output Options"
2701 msgstr "XHTML出力オプション"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2704 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2705 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2708 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2709 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2713 msgid "&Math output:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2717 msgid "Format to use for math output."
2718 msgstr "数式の出力に使用する書式。"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2733 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2734 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2741 msgid "Math &image scaling:"
2742 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2745 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2746 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2749 msgid "&Use hyperref support"
2750 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2758 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2759 msgstr "明示的に指定しなければ、タイトルと著者を適当な環境から補完します"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2762 msgid "Automatically fi&ll header"
2763 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2766 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2767 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2770 msgid "Load in &fullscreen mode"
2771 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2774 msgid "Header Information"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2795 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2798 msgid "Allows link text to break across lines."
2799 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する。"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2802 msgid "B&reak links over lines"
2803 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2806 msgid "No &frames around links"
2807 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2810 msgid "C&olor links"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2814 msgid "Bibliographical backreferences"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2818 msgid "B&ackreferences:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2826 msgid "G&enerate Bookmarks"
2827 msgstr "しおりを生成する(&E)"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2830 msgid "&Numbered bookmarks"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2834 msgid "Number of levels"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2838 msgid "&Open bookmarks"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2842 msgid "Additional o&ptions"
2843 msgstr "追加オプション(&P)"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2846 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2847 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2850 msgid "Paper Format"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2855 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2861 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2862 msgstr "用紙寸法を選択するか,「任意設定」を選んで自由に指定する"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2865 msgid "&Orientation:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2882 msgid "Headings &style:"
2883 msgstr "ヘディング様式(&S):"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2886 msgid "Style used for the page header and footer"
2887 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2890 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2891 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2894 msgid "&Two-sided document"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2903 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2904 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します。"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2907 msgid "Lo&ngest label"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2911 msgid "Line &spacing"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
2939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
2940 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2945 msgid "&Indent Paragraph"
2946 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2965 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2966 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う。"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2969 msgid "Paragraph's &Default"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2973 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2974 msgstr "埋め草の水平・垂直方向の長さ"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2981 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2986 msgid "&Horizontal Phantom"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2990 msgid "Vertical space of the phantom content"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2995 msgid "&Vertical Phantom"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3004 msgid "&Use system colors"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3013 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3015 msgstr "数式モードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3018 msgid "Automatic in&line completion"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3022 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3023 msgstr "数式モードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3026 msgid "Automatic p&opup"
3027 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3030 msgid "Autoco&rrection"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3039 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3041 msgstr "テキストモードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3044 msgid "Automatic &inline completion"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3048 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3049 msgstr "テキストモードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3052 msgid "Automatic &popup"
3053 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3057 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3059 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する。"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3062 msgid "Cursor i&ndicator"
3063 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3066 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3072 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3073 "if it is available."
3075 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完入力を表示します。"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3078 msgid "s inline completion dela&y"
3079 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3083 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3084 "if it is available."
3086 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完ポップアップを表示"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3090 msgid "s popup d&elay"
3091 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3095 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3096 "It will be shown right away."
3098 "タブ補完に複数候補がある場合、ポップアップに遅延を置かず、直ちに表示する。"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3101 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3102 msgstr "複数候補のある時、遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3105 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3106 msgstr "補完が長すぎるとき、切り詰めて後を\"...\"で表示する。"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3109 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3110 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3117 msgid "E&xtra flag:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3121 msgid "&From format:"
3122 msgstr "変換元の書式(&F):"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3126 msgstr "変換先の書式(&T):"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3140 msgid "Converter Defi&nitions"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3144 msgid "Converter File Cache"
3145 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3152 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3156 msgid "Display &Graphics"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3160 msgid "Instant &Preview:"
3161 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3177 msgid "Preview Si&ze:"
3178 msgstr "プレビューの大きさ(&Z):"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3181 msgid "Factor for the preview size"
3182 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3185 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3186 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける。"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3189 msgid "&Mark end of paragraphs"
3190 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3197 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3198 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3201 msgid "Scroll &below end of document"
3202 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3205 msgid "Sort &environments alphabetically"
3206 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3209 msgid "&Group environments by their category"
3210 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3213 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3214 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3217 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3218 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3221 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3222 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3225 msgid "Skip trailing non-word characters"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3229 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3237 msgid "&Hide toolbars"
3238 msgstr "ツールバーを隠す(&H)"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3241 msgid "Hide scr&ollbar"
3242 msgstr "スクロールバーを隠す(&O)"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3245 msgid "Hide &tabbar"
3246 msgstr "タブバーを隠す(&T)"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3249 msgid "Hide &menubar"
3250 msgstr "メニューバーを隠す(&M)"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3253 msgid "&Limit text width"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3257 msgid "Screen used (&pixels):"
3258 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3269 msgid "&Document format"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3273 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3277 msgid "Sho&w in export menu"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3281 msgid "Vector &graphics format"
3282 msgstr "ベクトル画像書式(&G)"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3285 msgid "S&hort Name:"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3294 msgstr "編集プログラム(&I):"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3302 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3309 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3310 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3313 msgid "Default Format"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3325 msgid "Your E-mail address"
3326 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3333 msgid "Use &keyboard map"
3334 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3351 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3352 "time LyX is launched."
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3356 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3364 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3365 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3369 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3370 "speed it up, low values slow it down."
3372 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です。数値を上げれば速くなり、数値"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3376 msgid "Scroll wheel zoom"
3377 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3396 msgid "User &interface language:"
3397 msgstr "操作画面用言語(&I):"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3400 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3401 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください。"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3412 msgid "Always Babel"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3418 msgid "None[[language package]]"
3419 msgstr "言語パッケージ(&K):"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3422 msgid "Command s&tart:"
3423 msgstr "開始コマンド(&T):"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3426 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3427 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3430 msgid "Command e&nd:"
3431 msgstr "終了コマンド(&N):"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3434 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3435 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド。"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3438 msgid "Default Decimal &Point:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3443 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3444 "the language package)"
3446 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して、局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3450 msgid "Set languages &globally"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3455 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3458 "有効にすると、言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3467 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3470 "有効にすると、言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3478 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3479 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3482 msgid "Mark &foreign languages"
3483 msgstr "外国語をマークする(&F)"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3486 msgid "Right-to-left language support"
3487 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3338
3491 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3493 "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択して"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3497 msgid "Enable RTL su&pport"
3498 msgstr "RTLサポートを有効化(&P)"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3501 msgid "Cursor movement:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3514 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3516 "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には、"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3520 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3521 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3524 msgid "Default paper si&ze:"
3525 msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3539 msgid "US executive"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3563 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3564 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3567 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3568 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3571 msgid "BibTeX command and options"
3572 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3576 msgid "Processor for &Japanese:"
3577 msgstr "日本語用処理子(&J):"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3580 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3581 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3593 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3594 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3597 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3598 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3601 msgid "&Nomenclature command:"
3602 msgstr "用語集コマンド(&N):"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3605 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3606 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3609 msgid "Chec&kTeX command:"
3610 msgstr "Chec&kTeXコマンド:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3613 msgid "CheckTeX start options and flags"
3614 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3618 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3619 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3620 "rather than the Cygwin teTeX."
3622 "Posix流のパス表記ではなくWindows流のパス表記で,LyXにLaTeXファイルを出力させ"
3623 "るときに選択して下さい。CygwinのteTeXではなく,WindowsネイティブのMikTeXを"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3627 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3628 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3631 msgid "Set class options to default on class change"
3632 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3635 msgid "R&eset class options when document class changes"
3636 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3639 msgid "Output &line length:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3644 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3645 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3646 "paragraphs are separated by a blank line."
3648 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数。0に設定すると,全ての段落は1行に出"
3649 "力されます。行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます。"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3652 msgid "&Date format:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3656 msgid "Date format for strftime output"
3657 msgstr "strftime出力の日付書式"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3660 msgid "&Overwrite on export:"
3661 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3664 msgid "Ask permission"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3668 msgid "Main file only"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3676 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3677 msgstr "書き出しに際し、既存ファイルが上書きされる場合にどうするか。"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3680 msgid "Forward search"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3684 msgid "DV&I command:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3688 msgid "&PDF command:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3692 msgid "&PATH prefix:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3707 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3711 msgid "&Temporary directory:"
3712 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3715 msgid "Ly&XServer pipe:"
3716 msgstr "Ly&Xサーバーパイプ:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3719 msgid "&Backup directory:"
3720 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3723 msgid "&Example files:"
3724 msgstr "用例ファイル(&E):"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3727 msgid "&Document templates:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3731 msgid "&Working directory:"
3732 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3736 msgid "H&unspell dictionaries:"
3737 msgstr "Hunspell辞書:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3740 msgid "Printer Command Options"
3741 msgstr "印刷コマンドオプション"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3744 msgid "Extension to be used when printing to file."
3745 msgstr "ファイルに印刷するときに用いる拡張子。"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3748 msgid "File ex&tension:"
3749 msgstr "ファイル拡張子(&T):"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3752 msgid "Option used to print to a file."
3753 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3756 msgid "Print to &file:"
3757 msgstr "ファイルに書き出す(&F):"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3760 msgid "Option used to print to non-default printer."
3761 msgstr "既定プリンタ以外に印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3764 msgid "Set &printer:"
3765 msgstr "プリンタ指定(&P):"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3768 msgid "Option used with spool command to set printer."
3769 msgstr "スプールコマンドでプリンタを指定するのに使うオプション。"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3772 msgid "Spool &printer:"
3773 msgstr "スプールプリンタ(&P):"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3777 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3780 "設定すると,いったん印刷コマンドが印刷を書き出したファイルを実際の印刷に使う"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3784 msgid "Spool co&mmand:"
3785 msgstr "スプールコマンド(&M):"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3788 msgid "Option used to reverse page order."
3789 msgstr "逆順で印刷するのに使うオプション。"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3792 msgid "Re&verse pages:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3800 msgid "&Number of copies:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3804 msgid "Option used to set number of copies."
3805 msgstr "印刷する部数を指定するのに使うオプションです。"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3808 msgid "Option used to print a range of pages."
3809 msgstr "指定した範囲のページを印刷するのに使うオプションです。"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3816 msgid "Pa&ge range:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3820 msgid "Option used to collate multiple copies."
3821 msgstr "複数の部数を丁合にするのに使うオプションです。"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3828 msgid "&Even pages:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3832 msgid "Paper t&ype:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3836 msgid "Paper si&ze:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3840 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3841 msgstr "印刷コマンドで使いたいその他のオプションを指定します。"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3844 msgid "E&xtra options:"
3845 msgstr "追加オプション(&X):"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3848 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3849 msgstr "特定のプリンタへの出力をカスタマイズします。熟練者用オプション。"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3853 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3854 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3857 "通常,これをチェックする必要があるのは,dvipsを印刷コマンドとして使用してい"
3858 "て,全てのプリンタのconfig.<printer>ファイルをインストールしているときのみで"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3862 msgid "Adapt &output to printer"
3863 msgstr "出力をプリンタに合わせる(&O)"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3866 msgid "Name of the default printer"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3870 msgid "Default &printer:"
3871 msgstr "既定プリンタ(&P):"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3874 msgid "Printer co&mmand:"
3875 msgstr "印刷コマンド(&M):"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3878 msgid "Sans Seri&f:"
3879 msgstr "サンセリフ体(&F):"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3882 msgid "T&ypewriter:"
3883 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3939 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3942 "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが、スクリーン上のフォントの画"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3946 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3947 msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3955 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3958 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3959 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3962 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3963 msgstr "有効にすると、注釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3966 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3967 msgstr "注釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3970 msgid "&Spellchecker engine:"
3971 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3974 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3975 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する。"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3978 msgid "Accept compound &words"
3979 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3983 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3984 msgstr "連続スペルチェックを行う(綴り間違いを波線で強調)"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3987 msgid "S&pellcheck continuously"
3988 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3991 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3992 msgstr "スペルチェッカーは、ここに入力された文字を無視します。"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3995 msgid "&Escape characters:"
3996 msgstr "エスケープ文字(&E):"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3999 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4000 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4003 msgid "Al&ternative language:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4007 msgid "&User interface file:"
4008 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4011 msgid "Automatic help"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4017 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4018 "the main work area of an edited document"
4020 "これをチェックすると、編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して、役立"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4024 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4025 msgstr "メイン作業領域でツールチップスを有効にする(&E)"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4032 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4033 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4036 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4037 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4040 msgid "Restore cursor &positions"
4041 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4044 msgid "&Load opened files from last session"
4045 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4048 msgid "Clear all session &information"
4049 msgstr "セッション情報をすべて削除(&I)"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4056 msgid "Backup original documents when saving"
4057 msgstr "保存する際に元の文書をバックアップする"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4060 msgid "&Backup documents, every"
4061 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4068 msgid "&Save documents compressed by default"
4069 msgstr "既定で文書を圧縮保存(&S)"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4072 msgid "&Maximum last files:"
4073 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4076 msgid "&Open documents in tabs"
4077 msgstr "文書をタブ内に開く(&O)"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4081 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4082 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4087 msgid "S&ingle instance"
4088 msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4091 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4092 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか、右上に一つだけ置くかを選択します。"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4095 msgid "&Single close-tab button"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
4099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4105 msgid "Nomenclature settings"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4110 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4111 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい。"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4114 msgid "&List Indentation:"
4115 msgstr "リストの行頭下げ(&L)"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4118 msgid "Custom &Width:"
4119 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4123 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4125 "任意設定の値。「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります。"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4132 msgid "Page number to print from"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4136 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4140 msgid "Page number to print to"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4144 msgid "Print all pages"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4152 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4157 msgid "Print &odd-numbered pages"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4161 msgid "Print &even-numbered pages"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4165 msgid "Print in reverse order"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4169 msgid "Re&verse order"
4170 msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4177 msgid "Number of copies"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4181 msgid "Collate copies"
4182 msgstr "一部毎にまとめて丁合にする"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4193 msgid "Print Destination"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4197 msgid "Send output to the printer"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4205 msgid "Send output to the given printer"
4206 msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4209 msgid "Send output to a file"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4213 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4214 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい。"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4221 msgid "A&vailable indexes:"
4222 msgstr "利用可能な索引(&V):"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4225 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4226 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください。"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4238 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4239 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4242 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4243 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4246 msgid "&Clear automatically"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4250 msgid "Debug messages"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4254 msgid "Display no debug messages"
4255 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4262 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4263 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4270 msgid "Display all debug messages"
4271 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4274 msgid "Display statusbar messages?"
4275 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4278 msgid "&Statusbar messages"
4279 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4286 msgid "Enter string to filter the label list"
4287 msgstr "ラベル一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4290 msgid "Filter case-sensitively"
4291 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4294 msgid "Case-sensiti&ve"
4295 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4298 msgid "Update the label list"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4303 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4304 "sensitive option is checked)"
4306 "ラベルをアルファベット順に整序(「大文字/小文字を区別」オプションを有効にしな"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4314 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4315 msgstr "ラベルを大文字小文字を区別してアルファベット順に整序する"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4318 msgid "Cas&e-sensitive"
4319 msgstr "大文字小文字を区別(&E)"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4322 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4323 msgstr "前置句(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4330 msgid "&Go to Label"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4335 msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4338 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4339 msgstr "出力に表示される形式の相互参照"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4346 msgid "(<reference>)"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4354 msgid "on page <page>"
4355 msgstr "on page <参照ページ>"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4358 msgid "<reference> on page <page>"
4359 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4362 msgid "Formatted reference"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4366 msgid "Textual reference"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4371 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4372 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4375 msgid "Match w&hole words only"
4376 msgstr "単語全体にのみ一致する(&H)"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4379 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4380 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4383 msgid "&Export formats:"
4384 msgstr "書き出し書式(&E):"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4388 msgid "&Send exported file to command:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4392 msgid "Edit shortcut"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4396 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4397 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4400 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4401 msgstr "短絡キー列から最後のキーを削除する"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4408 msgid "Clear current shortcut"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4426 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4427 "the 'Clear' button"
4429 "本フィールドをクリックして短絡キーを入力してください。「消去」ボタンを押すと"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4434 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4436 "検証済みの言語です。これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4440 msgid "Unknown word:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4444 msgid "Current word"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4450 msgid "Replace word with current choice"
4451 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4458 msgid "Re&placement:"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4462 msgid "Replace with selected word"
4463 msgstr "選択した単語で置き換える"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4466 msgid "S&uggestions:"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4470 msgid "Ignore this word"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4478 msgid "Ignore this word throughout this session"
4479 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4486 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4487 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4491 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4494 "利用できるカテゴリーは、文書の文字コードに依存します。全範囲を可能にするに"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4502 msgid "Select this to display all available characters at once"
4503 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4506 msgid "&Display all"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4510 msgid "&Table Settings"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4514 msgid "Column settings"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4518 msgid "&Horizontal alignment:"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4522 msgid "Horizontal alignment in column"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4526 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4531 msgid "At Decimal Separator"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4535 msgid "&Decimal separator:"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4539 msgid "Fixed width of the column"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4543 msgid "&Vertical alignment in row:"
4544 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4548 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4550 msgstr "このセルの、行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する。"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4553 msgid "Merge cells of different columns"
4554 msgstr "複数列のセルを連結する"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4557 msgid "&Multicolumn"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4565 msgid "Merge cells of different rows"
4566 msgstr "複数行のセルを連結する"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4574 msgid "&Vertical Offset:"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4579 msgid "Optional vertical offset"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4583 msgid "Cell setting"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4587 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4588 msgstr "このセルを90度回転させる"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4591 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4592 msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4595 msgid "LaTe&X argument:"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4599 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4600 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4603 msgid "Table-wide settings"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4608 msgid "Table w&idth:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4612 msgid "Verti&cal alignment:"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4616 msgid "Vertical alignment of the table"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4620 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4624 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4625 msgstr "表を90度回転させる(&R)"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4636 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4637 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4644 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4645 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4652 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4653 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4656 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4657 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4661 msgstr "フォーマル様式(&R)"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4664 msgid "Use default (grid-like) border style"
4665 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4672 msgid "Additional Space"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4676 msgid "T&op of row:"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4680 msgid "Botto&m of row:"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4684 msgid "Bet&ween rows:"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4689 msgstr "長尺表(&Longtable)"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4692 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4693 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4696 msgid "&Use long table"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4700 msgid "Row settings"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4708 msgid "Border above"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4712 msgid "Border below"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4724 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4725 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4732 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4748 msgid "First header:"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4752 msgid "This row is the header of the first page"
4753 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4756 msgid "Don't output the first header"
4757 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4769 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4770 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4773 msgid "Last footer:"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4777 msgid "This row is the footer of the last page"
4778 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4781 msgid "Don't output the last footer"
4782 msgstr "末尾フッタを出力しない"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4789 msgid "Set a page break on the current row"
4790 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4793 msgid "Page &break on current row"
4794 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4797 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4801 msgid "Longtable alignment"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4805 msgid "Current cell:"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4809 msgid "Current row position"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4813 msgid "Current column position"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4817 msgid "Close this dialog"
4818 msgstr "このダイアログを閉じます"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4821 msgid "Rebuild the file lists"
4822 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4826 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4828 "選択したフィルの中身を表示する。ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4836 msgid "Selected classes or styles"
4837 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4840 msgid "LaTeX classes"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4844 msgid "LaTeX styles"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4848 msgid "BibTeX styles"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4852 msgid "Toggles view of the file list"
4853 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4860 msgid "Separate paragraphs with"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4864 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4865 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4869 msgid "&Indentation:"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4873 msgid "Size of the indentation"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4878 msgid "&Vertical space:"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4882 msgid "Size of the vertical space"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4890 msgid "&Line spacing:"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4894 msgid "Spacing type"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4898 msgid "Number of lines"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4902 msgid "Format text into two columns"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4906 msgid "Two-&column document"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4910 msgid "Language of the thesaurus"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4922 msgid "Word to look up"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4931 msgid "The selected entry"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4939 msgid "Replace the entry with the selection"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4943 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4945 "クリックすれば候補が選択されます。ダブルクリックするとその意味を引きます。"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4952 msgid "Enter string to filter contents"
4953 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4957 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4958 "tables, and others)"
4959 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4962 msgid "Update navigation tree"
4963 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4972 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4973 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4976 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4977 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4980 msgid "Move selected item down by one"
4981 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4984 msgid "Move selected item up by one"
4985 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4992 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4993 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5000 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5001 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5004 msgid "LyX: Enter text"
5005 msgstr "LyX: 入力して下さい"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5008 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5010 "これを有効にすると、LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります。"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5013 msgid "&Do not show this warning again!"
5014 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5017 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5018 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5042 msgid "&Output Format:"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5047 msgid "Select the output format"
5048 msgstr "既定出力書式(&F):"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5051 msgid "Complete source"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5055 msgid "Automatic update"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5059 msgid "Unit of width value"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5063 msgid "number of needed lines"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5067 msgid "use number of lines"
5068 msgstr "行の数を使ってください"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5075 msgid "Outer (default)"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5083 msgid "use overhang"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5091 msgid "Overhang value"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5095 msgid "Unit of overhang value"
5096 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5099 msgid "Check this to allow flexible placement"
5100 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5103 msgid "Allow &floating"
5104 msgstr "フローティングを許可(&F)"
5106 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5110 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5113 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5114 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5115 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5117 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5118 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5121 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5122 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5123 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5127 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5128 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5129 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5130 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5133 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5136 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5137 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5138 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5144 msgid "Publication Month"
5147 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5148 msgid "Publication Month:"
5151 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5152 msgid "Publication Year"
5155 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5156 msgid "Publication Year:"
5159 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5160 msgid "Publication Volume"
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5164 msgid "Publication Volume:"
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5168 msgid "Publication Issue"
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5172 msgid "Publication Issue:"
5175 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5176 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5177 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5178 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5180 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5182 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5183 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5184 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5185 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5187 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5189 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5190 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5191 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5192 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5193 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5194 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5196 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5197 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5198 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5199 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5201 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5202 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5203 #: src/output_plaintext.cpp:133
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5208 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5209 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5210 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5217 msgid "Acknowledgement"
5218 msgstr "謝辞(Acknowledgement)"
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5221 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5224 msgid "Acknowledgement."
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5229 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5231 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5232 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5239 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5240 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5246 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5247 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5248 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5249 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5254 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5255 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5276 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5277 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5281 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5286 msgid "Case \\thecase."
5287 msgstr "ケース \\thecase."
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5290 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5292 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5299 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5326 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5327 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5331 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5333 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5335 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5341 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5343 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5366 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5367 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5369 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5377 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5382 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5384 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5398 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5411 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5414 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5427 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5439 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5440 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5448 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5453 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5455 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5477 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5484 msgid "Remark \\theremark."
5485 msgstr "所見 \\theremark."
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5488 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5493 msgid "Solution \\thesolution."
5494 msgstr "解 \\thesolusion."
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5511 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5515 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5516 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5517 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5518 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5519 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5520 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5530 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5533 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5534 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5535 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5541 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5542 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5543 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5544 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5546 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5547 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5549 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5551 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5552 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5553 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5554 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5555 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5556 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5559 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5561 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5562 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5568 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5569 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5571 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5573 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5574 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5575 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5577 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5578 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5580 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5581 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5582 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5583 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5584 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5587 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5589 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5590 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5595 msgid "IEEE membership"
5596 msgstr "IEEEメンバーシップ"
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5603 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5604 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5606 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5607 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5608 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5609 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5611 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5613 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5614 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5615 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5616 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5617 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5621 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5622 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5627 msgid "Special Paper Notice"
5628 msgstr "Special Paper Notice"
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5631 msgid "After Title Text"
5632 msgstr "After Title Text"
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5635 msgid "Page headings"
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5643 msgid "Publication ID"
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5654 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5655 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5656 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5658 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5664 msgid "Index Terms---"
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5674 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5675 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5676 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5678 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5679 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5680 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5681 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5688 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5689 #: src/rowpainter.cpp:533
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5694 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5695 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5696 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5697 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5698 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5701 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5702 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5703 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5704 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5705 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5706 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5707 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5708 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5709 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5710 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5712 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5713 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5714 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5715 msgid "Bibliography"
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5720 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5722 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5723 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5727 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5736 msgid "Biography without photo"
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5740 msgid "BiographyNoPhoto"
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5744 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5746 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5747 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5751 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5752 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5754 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5755 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5758 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5760 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5762 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5763 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5764 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5765 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5766 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5769 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5770 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5771 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5772 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5773 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5778 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5779 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5781 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5782 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5783 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5785 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5787 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5788 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5790 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5791 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5792 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5793 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5794 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5798 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5799 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5801 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5802 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5804 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5805 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5806 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5807 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5809 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5810 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5811 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5812 msgid "Subsubsection"
5815 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5818 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5819 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5820 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5824 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5827 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5828 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5829 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5833 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5835 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5836 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5838 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5839 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5844 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5847 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5849 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5850 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5851 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5855 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5856 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5857 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5859 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5860 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5864 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5866 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5868 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5870 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5871 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5872 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5874 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5875 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5879 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5880 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5884 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5885 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5889 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5890 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5893 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5894 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5896 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5897 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5898 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5902 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5903 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5904 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5905 #: lib/external_templates:345
5909 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5910 msgid "Offprint Requests to:"
5913 #: lib/layouts/aa.layout:191
5914 msgid "Correspondence to:"
5917 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5918 #: lib/layouts/svjour.inc:265
5919 msgid "Acknowledgements."
5922 #: lib/layouts/aa.layout:303
5923 msgid "institute mark"
5926 #: lib/layouts/aa.layout:367
5930 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5931 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5932 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
5936 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5940 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5944 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5946 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5947 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5948 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5950 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5955 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5961 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
5962 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5963 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5964 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5965 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5966 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5967 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5968 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5969 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5974 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5975 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5985 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5986 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5987 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5988 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5989 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
5990 msgid "Acknowledgements"
5991 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6002 msgid "TableComments"
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6014 msgid "NoteToEditor"
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6030 msgid "Altaffilation"
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6034 msgid "Alternative affiliation:"
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6038 msgid "altaffiliation mark"
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6042 msgid "Subject headings:"
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6046 msgid "[Acknowledgements]"
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6057 msgid "Place Figure here:"
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6061 msgid "Place Table here:"
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6069 msgid "Note to Editor:"
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6073 msgid "References. ---"
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6089 msgid "tablenote mark"
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6114 msgid "Alt Affiliation"
6117 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6119 msgid "Also Affiliation"
6122 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6123 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6124 #: lib/configure.py:574
6128 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6129 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6133 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6138 msgid "List of Schemes"
6141 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6145 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6146 msgid "List of Charts"
6149 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6153 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6154 msgid "List of Graphs"
6157 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6161 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6170 msgid "Teaser image:"
6173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6178 msgid "CR categories"
6181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6182 msgid "Computing Review Categories"
6183 msgstr "Computing Review カテゴリ"
6185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6186 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6187 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6188 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6190 msgid "Acknowledgments"
6193 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6198 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6200 msgid "Affiliation Mark"
6203 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6205 msgid "Author affiliation"
6208 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6210 msgid "Author affiliation:"
6213 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6214 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6215 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6216 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6217 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6221 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6223 msgid "Acknowledgments."
6226 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6229 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6230 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6231 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6235 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6236 msgid "SpecialSection"
6239 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6240 msgid "SpecialSection*"
6243 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6245 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6246 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6247 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6248 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6252 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6254 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6255 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6259 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6260 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6261 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6262 msgid "Subsubsection*"
6265 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6266 msgid "Chapter Exercises"
6269 #: lib/layouts/apa.layout:51
6273 #: lib/layouts/apa.layout:60
6274 msgid "Right header:"
6277 #: lib/layouts/apa.layout:83
6281 #: lib/layouts/apa.layout:100
6282 msgid "Short title:"
6285 #: lib/layouts/apa.layout:129
6289 #: lib/layouts/apa.layout:136
6290 msgid "ThreeAuthors"
6293 #: lib/layouts/apa.layout:143
6297 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6298 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6299 msgid "Affiliation:"
6302 #: lib/layouts/apa.layout:171
6303 msgid "TwoAffiliations"
6306 #: lib/layouts/apa.layout:178
6307 msgid "ThreeAffiliations"
6310 #: lib/layouts/apa.layout:185
6311 msgid "FourAffiliations"
6314 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6318 #: lib/layouts/apa.layout:206
6322 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6323 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6324 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6335 #: lib/layouts/apa.layout:234
6336 msgid "Acknowledgements:"
6339 #: lib/layouts/apa.layout:248
6343 #: lib/layouts/apa.layout:258
6344 msgid "CenteredCaption"
6347 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6348 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6352 #: lib/layouts/apa.layout:278
6356 #: lib/layouts/apa.layout:284
6358 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
6360 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6361 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6362 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6363 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6364 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6365 msgid "Subparagraph"
6368 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6369 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6370 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6374 #: lib/layouts/apa.layout:399
6376 msgstr "行内列挙(Seriate)"
6378 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6379 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6380 msgid "(\\alph{enumii})"
6381 msgstr "(\\alph{enumii})"
6383 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6387 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6391 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6395 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6399 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6400 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6404 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6406 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6407 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6408 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6409 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6410 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6414 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6415 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6416 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6421 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6426 msgid "Section \\arabic{section}"
6427 msgstr "第\\arabic{section}節"
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6430 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6431 msgid "\\Alph{section}"
6432 msgstr "\\Alph{section}"
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6435 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6436 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6439 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6440 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6453 msgid "BeginPlainFrame"
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6457 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6458 msgstr "フレーム(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)"
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6465 msgid "Again frame with label"
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6473 msgid "________________________________"
6474 msgstr "________________________________"
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6477 msgid "FrameSubtitle"
6478 msgstr "フレーム・サブタイトル"
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6491 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6492 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6495 msgid "ColumnsCenterAligned"
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6499 msgid "Columns (center aligned)"
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6503 msgid "ColumnsTopAligned"
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6507 msgid "Columns (top aligned)"
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6521 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6522 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6541 msgid "Uncovered on slides"
6542 msgstr "以下のスライドのみでアンカバー"
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6549 msgid "Only on slides"
6550 msgstr "以下のスライドのみに表示"
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6566 msgid "ExampleBlock"
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6570 msgid "Example Block:"
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6578 msgid "Alert Block:"
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6588 msgid "Title (Plain Frame)"
6589 msgstr "タイトル(白紙フレーム)"
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6592 msgid "Institute mark"
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6596 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6597 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6602 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6607 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6612 msgid "TitleGraphic"
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6634 msgid "Definitions."
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6653 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6654 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6655 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6677 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6694 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6695 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6710 msgid "PresentationMode"
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6714 msgid "Presentation"
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6718 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6719 #: src/insets/Inset.cpp:97
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6725 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6726 msgid "List of Tables"
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6730 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6736 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6737 msgid "List of Figures"
6740 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6744 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6748 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6752 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6753 msgid "ACT \\arabic{act}"
6754 msgstr "第\\arabic{act}幕"
6756 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6760 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6761 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6762 msgstr "第\\arabic{scene}場"
6764 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6768 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6772 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6776 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6777 msgid "Parenthetical"
6780 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6784 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6788 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6792 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6793 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6794 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6795 msgid "Right Address"
6798 #: lib/layouts/chess.layout:35
6802 #: lib/layouts/chess.layout:42
6806 #: lib/layouts/chess.layout:61
6810 #: lib/layouts/chess.layout:65
6814 #: lib/layouts/chess.layout:71
6815 msgid "SubVariation"
6818 #: lib/layouts/chess.layout:74
6819 msgid "Subvariation:"
6822 #: lib/layouts/chess.layout:80
6823 msgid "SubVariation2"
6826 #: lib/layouts/chess.layout:83
6827 msgid "Subvariation(2):"
6828 msgstr "サブバリエーション(2):"
6830 #: lib/layouts/chess.layout:89
6831 msgid "SubVariation3"
6834 #: lib/layouts/chess.layout:92
6835 msgid "Subvariation(3):"
6836 msgstr "サブバリエーション(3):"
6838 #: lib/layouts/chess.layout:98
6839 msgid "SubVariation4"
6842 #: lib/layouts/chess.layout:101
6843 msgid "Subvariation(4):"
6844 msgstr "サブバリエーション(4):"
6846 #: lib/layouts/chess.layout:107
6847 msgid "SubVariation5"
6850 #: lib/layouts/chess.layout:110
6851 msgid "Subvariation(5):"
6852 msgstr "サブバリエーション(5):"
6854 #: lib/layouts/chess.layout:117
6858 #: lib/layouts/chess.layout:122
6862 #: lib/layouts/chess.layout:127
6866 #: lib/layouts/chess.layout:131
6867 msgid "[chessboard]"
6870 #: lib/layouts/chess.layout:140
6871 msgid "BoardCentered"
6874 #: lib/layouts/chess.layout:145
6875 msgid "[centered board]"
6876 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
6878 #: lib/layouts/chess.layout:155
6882 #: lib/layouts/chess.layout:160
6886 #: lib/layouts/chess.layout:175
6890 #: lib/layouts/chess.layout:180
6894 #: lib/layouts/chess.layout:186
6898 #: lib/layouts/chess.layout:191
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6907 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6908 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6909 msgid "Send To Address"
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6913 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6915 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6922 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6923 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6928 msgid "Sender Address:"
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6932 msgid "Return address"
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6937 msgid "Backaddress:"
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6941 msgid "Postal comment"
6942 msgstr "Postal comment"
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6945 msgid "Postal Remark:"
6946 msgstr "Postal Remark:"
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6958 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6969 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6987 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6988 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6990 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6997 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7006 msgid "Bottom text:"
7007 msgstr "Bottom text:"
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7018 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7024 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7029 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7041 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7043 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7048 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7059 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7060 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7062 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7073 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7074 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7076 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7087 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7093 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7099 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7106 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7116 msgid "Post Scriptum:"
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7120 msgid "SenderAddress"
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7129 msgid "RetourAdresse"
7130 msgstr "RetourAdresse"
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7138 msgstr "Postvermerk"
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7154 msgid "IhrSchreiben"
7155 msgstr "IhrSchreiben"
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7159 msgstr "MeinZeichen"
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7162 msgid "Unterschrift"
7163 msgstr "Unterschrift"
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7170 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7240 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7245 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7247 msgid "Running Title:"
7250 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7255 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7257 msgid "Running Author:"
7260 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7264 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7269 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7271 msgid "Web address:"
7274 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7276 msgid "Authors Block"
7279 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7281 msgid "Authors Block:"
7284 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7285 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7290 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7292 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7293 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7299 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7304 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7305 msgid "Thanks \\theThanks:"
7308 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7313 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7318 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7319 msgid "Internet Addess Ref"
7322 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7324 msgid "Corresponding Author"
7327 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7332 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7338 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7343 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7344 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7348 #: lib/layouts/egs.layout:274
7352 #: lib/layouts/egs.layout:308
7356 #: lib/layouts/egs.layout:317
7360 #: lib/layouts/egs.layout:352
7364 #: lib/layouts/egs.layout:361
7368 #: lib/layouts/egs.layout:375
7372 #: lib/layouts/egs.layout:385
7376 #: lib/layouts/egs.layout:398
7377 msgid "1st_author_surname:"
7380 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7381 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7385 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7386 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7390 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7391 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7395 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7396 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7400 #: lib/layouts/egs.layout:451
7404 #: lib/layouts/egs.layout:464
7405 msgid "reprint_reqs_to:"
7408 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7409 msgid "Author Address"
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7413 msgid "Author Email"
7416 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7417 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7435 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7436 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7437 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7444 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7445 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
7447 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7448 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7449 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
7451 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7452 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7453 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7456 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7457 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
7459 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7460 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7461 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7464 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7465 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7468 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7469 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7472 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7473 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
7475 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7476 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7477 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
7479 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7480 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7481 msgstr "所見 \\arabic{theorem}"
7483 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7484 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7485 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
7487 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7488 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7489 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7492 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7493 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7496 msgid "Case \\arabic{case}"
7497 msgstr "ケース \\arabic{case}"
7499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7500 msgid "Titlenote mark"
7503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7504 msgid "Title footnote"
7507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7508 msgid "Title footnote:"
7511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7516 msgid "Author footnote"
7519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7520 msgid "Author footnote:"
7523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7524 msgid "CorAuthor mark"
7527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7528 msgid "Corresponding author"
7531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7532 msgid "Corresponding author text:"
7535 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7536 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7540 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7544 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7548 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7549 msgid "BulletedItem"
7552 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7553 msgid "Bulleted Item:"
7554 msgstr "ブリット付きアイテム:"
7556 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7560 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7564 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7565 msgid "PersonalInfo"
7568 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7569 msgid "Personal Info"
7572 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7573 msgid "MotherTongue"
7576 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7577 msgid "Mother Tongue:"
7580 #: lib/layouts/foils.layout:42
7582 msgstr "スライドタイトル(Foilhead)"
7584 #: lib/layouts/foils.layout:61
7585 msgid "ShortFoilhead"
7586 msgstr "スライドタイトル(小)(ShortFoilhead)"
7588 #: lib/layouts/foils.layout:67
7589 msgid "Rotatefoilhead"
7590 msgstr "横置きスライドタイトル(Rotatefoilhead)"
7592 #: lib/layouts/foils.layout:73
7593 msgid "ShortRotatefoilhead"
7594 msgstr "横置きスライドタイトル(小)(ShortRotatefoilhead)"
7596 #: lib/layouts/foils.layout:82
7600 #: lib/layouts/foils.layout:97
7604 #: lib/layouts/foils.layout:101
7608 #: lib/layouts/foils.layout:116
7612 #: lib/layouts/foils.layout:160
7616 #: lib/layouts/foils.layout:168
7620 #: lib/layouts/foils.layout:177
7624 #: lib/layouts/foils.layout:181
7625 msgid "Restriction:"
7628 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7629 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7633 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7634 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7635 msgid "Left Header:"
7638 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7639 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7640 msgid "Right Header"
7643 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7644 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7645 msgid "Right Header:"
7648 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7649 msgid "Right Footer"
7652 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7653 msgid "Right Footer:"
7656 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7657 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7661 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7662 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7666 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7667 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7668 msgid "Corollary #."
7671 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7672 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7673 msgid "Proposition #."
7676 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7677 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7678 msgid "Definition #."
7681 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7686 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7691 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7695 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7700 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7702 msgid "Proposition*"
7705 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7706 msgid "Proposition."
7709 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7721 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7761 msgid "ReturnAddress"
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7765 msgid "ReturnAddress:"
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7769 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7774 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7839 msgid "BankAccount:"
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7843 msgid "PostalComment"
7844 msgstr "PostalComment"
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7847 msgid "PostalComment:"
7848 msgstr "PostalComment:"
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7919 msgid "AddressRowA:"
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7927 msgid "AddressRowB:"
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7935 msgid "AddressRowC:"
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7943 msgid "AddressRowD:"
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7951 msgid "AddressRowE:"
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7959 msgid "AddressRowF:"
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7963 msgid "TelephoneRowA"
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7967 msgid "TelephoneRowA:"
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7971 msgid "TelephoneRowB"
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7975 msgid "TelephoneRowB:"
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7979 msgid "TelephoneRowC"
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7983 msgid "TelephoneRowC:"
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7987 msgid "TelephoneRowD"
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7991 msgid "TelephoneRowD:"
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7995 msgid "TelephoneRowE"
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7999 msgid "TelephoneRowE:"
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8003 msgid "TelephoneRowF"
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8007 msgid "TelephoneRowF:"
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8011 msgid "InternetRowA"
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8015 msgid "InternetRowA:"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8019 msgid "InternetRowB"
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8023 msgid "InternetRowB:"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8027 msgid "InternetRowC"
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8031 msgid "InternetRowC:"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8035 msgid "InternetRowD"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8039 msgid "InternetRowD:"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8043 msgid "InternetRowE"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8047 msgid "InternetRowE:"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8051 msgid "InternetRowF"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8055 msgid "InternetRowF:"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8106 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8110 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8114 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8118 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8122 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8126 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8130 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8134 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8138 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8142 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8146 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8147 msgid "(continuing)"
8150 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8154 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8158 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8162 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8163 msgid "INTERCUT WITH:"
8166 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8170 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8175 msgid "Classification Codes"
8178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8180 msgid "Definition \\thedefinition."
8181 msgstr "定義 \\thedefinition."
8183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8188 msgid "Step \\thestep."
8189 msgstr "ステップ\\thestep."
8191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8193 msgid "Example \\theexample."
8194 msgstr "例 \\theexample."
8196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8198 msgid "Notation \\thenotation."
8199 msgstr "記法 \\thenotation."
8201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8204 msgid "Theorem \\thetheorem."
8205 msgstr "定理 \\thetheorem."
8207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8209 msgid "Corollary \\thecorollary."
8210 msgstr "系 \\thecorollary."
8212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8214 msgid "Lemma \\thelemma."
8215 msgstr "補題 \\thelemma."
8217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8219 msgid "Proposition \\theproposition."
8220 msgstr "命題 \\theproposition."
8222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8227 msgid "Prop \\theprop."
8228 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
8230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8231 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8241 msgid "Question \\thequestion."
8242 msgstr "問題\\thequestion."
8244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8246 msgid "Claim \\theclaim."
8247 msgstr "主張 \\theclaim."
8249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8251 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8252 msgstr "推論 \\theconjecture."
8254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8255 msgid "Appendices Section"
8258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8259 msgid "--- Appendices ---"
8262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8263 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8264 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
8266 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8270 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8274 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8278 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8282 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8286 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8290 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8291 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8295 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8296 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8297 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
8299 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8303 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8304 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8307 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8311 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8312 msgid "submit to paper:"
8315 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8316 msgid "Bibliography (plain)"
8317 msgstr "参考文献(plain)"
8319 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8320 msgid "Bibliography heading"
8323 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8327 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8331 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8335 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8336 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8339 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8340 msgid "AddressForOffprints"
8343 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8344 msgid "Address for Offprints:"
8347 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8348 msgid "RunningTitle"
8351 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8352 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8353 msgid "Running title:"
8356 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8357 msgid "RunningAuthor"
8360 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8361 msgid "Running author:"
8364 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8369 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8370 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8375 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8376 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8381 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8382 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8387 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8389 msgid "Post Scriptum"
8392 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8393 msgid "EndOfMessage"
8396 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8401 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8402 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8403 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8404 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8405 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8406 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8409 msgstr "設定(headings)"
8411 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8416 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8421 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8426 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8436 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8443 msgid "EndOfMessage."
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8456 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8457 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8458 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8459 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8460 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8461 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8465 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8466 msgid "Running LaTeX Title"
8467 msgstr "ヘッダ用LaTeXタイトル"
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8473 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8477 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8478 msgid "Author Running"
8481 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8482 msgid "Author Running:"
8485 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8489 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8493 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8494 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8496 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8500 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8505 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8506 msgid "Conjecture #."
8509 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8513 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8517 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8521 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8522 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8526 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8530 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8534 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8538 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8543 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8547 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8548 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8549 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8553 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8554 msgid "Chapterprecis"
8557 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8561 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8565 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8569 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8573 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8577 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8581 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8585 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8589 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8593 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8597 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8598 msgid "Double Item:"
8601 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8605 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8609 #: lib/layouts/paper.layout:147
8613 #: lib/layouts/paper.layout:159
8617 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8618 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8622 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8626 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8630 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8634 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8638 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8642 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8643 msgid "Empty slide:"
8646 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8647 msgid "\\arabic{section}"
8648 msgstr "\\arabic{section}"
8650 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8651 msgid "ItemizeType1"
8654 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8655 msgid "EnumerateType1"
8656 msgstr "箇条書き(連番・タイプ1)"
8658 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8659 msgid "List of Algorithms"
8662 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8663 msgid "\\thechapter"
8664 msgstr "\\thechapter"
8666 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8670 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8674 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8678 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8679 msgid "Ingredients:"
8682 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8686 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8687 msgid "AltAffiliation"
8690 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8694 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8695 msgid "Electronic Address:"
8698 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8699 msgid "acknowledgments"
8702 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8703 msgid "PACS number:"
8706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8707 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8708 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8733 msgid "Specialmail:"
8736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8749 msgid "Your letter of:"
8750 msgstr "Your letter of:"
8752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8761 msgid "Customer no.:"
8764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8769 msgid "Invoice no.:"
8772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8777 msgid "Next Address:"
8780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8781 msgid "Sender Name:"
8784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8785 msgid "Sender Phone:"
8788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8793 msgid "Sender E-Mail:"
8796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8813 msgid "End of letter"
8816 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8817 msgid "LandscapeSlide"
8820 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8821 msgid "Landscape Slide:"
8824 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8825 msgid "PortraitSlide"
8828 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8829 msgid "Portrait Slide:"
8832 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8836 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8840 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8841 msgid "SlideHeading"
8844 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8845 msgid "SlideSubHeading"
8848 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8849 msgid "ListOfSlides"
8852 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8853 msgid "[List Of Slides]"
8856 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8857 msgid "SlideContents"
8860 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8861 msgid "[Slide Contents]"
8864 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8865 msgid "ProgressContents"
8868 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8869 msgid "[Progress Contents]"
8872 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8877 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8883 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8887 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8888 msgid "Subjectclass"
8891 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8892 msgid "AMS subject classifications:"
8895 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8904 msgid "CopyrightYear"
8907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8908 msgid "Copyright year:"
8911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8912 msgid "Copyrightdata"
8915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8916 msgid "Copyright data:"
8919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8927 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8931 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8935 #: lib/layouts/slides.layout:105
8939 #: lib/layouts/slides.layout:127
8943 #: lib/layouts/slides.layout:142
8944 msgid "New Overlay:"
8947 #: lib/layouts/slides.layout:182
8951 #: lib/layouts/slides.layout:207
8952 msgid "InvisibleText"
8955 #: lib/layouts/slides.layout:214
8956 msgid "<Invisible Text Follows>"
8959 #: lib/layouts/slides.layout:231
8963 #: lib/layouts/slides.layout:238
8964 msgid "<Visible Text Follows>"
8967 #: lib/layouts/spie.layout:55
8971 #: lib/layouts/spie.layout:67
8975 #: lib/layouts/spie.layout:80
8979 #: lib/layouts/spie.layout:95
8980 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8983 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8987 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8991 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8992 msgid "Front Matter"
8995 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8996 msgid "--- Front Matter ---"
8997 msgstr "─── 文頭辞 ───"
8999 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9003 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9004 msgid "--- Main Matter ---"
9007 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9011 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9012 msgid "--- Back Matter ---"
9013 msgstr "─── 文末辞 ───"
9015 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9017 msgstr "序文(Preface)"
9019 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9021 msgstr "序文(Preface):"
9023 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9027 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9028 msgid "Proof(smartQED)"
9029 msgstr "証明(smartQED)"
9031 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9032 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9033 msgstr "寄稿者 \\Roman{svmultlsti}:"
9035 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9039 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9040 msgid "Institute and e-mail: "
9041 msgstr "所属機関と電子メール: "
9043 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9047 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9048 msgid "TOC depth (provide a number):"
9049 msgstr "TOC階層(数字を入れてください):"
9051 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9052 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9055 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9056 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9057 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9058 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9059 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9063 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9064 msgid "List of Contributors"
9067 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9079 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9081 msgstr "new thought"
9083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9095 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9100 msgid "MarginFigure"
9103 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9107 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9108 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9109 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
9111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9122 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9127 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9137 msgid "Citation-number"
9140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9157 msgid "Issue-number"
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9165 msgid "Issue-months"
9168 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9169 msgid "Subsubparagraph"
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9177 msgid "-- Header --"
9178 msgstr "--- ヘッダ ---"
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9181 msgid "Special-section"
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9185 msgid "Special-section:"
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9193 msgid "AGU-journal:"
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9197 msgid "Citation-number:"
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9225 msgid "Index-terms..."
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9242 msgstr "Cross-term:"
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9245 msgid "Supplementary"
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9249 msgid "Supplementary..."
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9257 msgid "Sup-mat-note:"
9258 msgstr "Sup-mat-note:"
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9266 msgstr "Cite-other:"
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9293 msgid "Published-online:"
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9305 msgid "Posting-order"
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9309 msgid "Posting-order:"
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9373 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9401 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9402 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9406 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9410 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9414 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9418 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9422 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9426 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9427 msgid "Author Address:"
9430 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9434 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9435 msgid "Slug Comment:"
9436 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
9438 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9442 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9444 msgstr "平面表(planotable)"
9446 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9447 msgid "Table Caption"
9450 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9451 msgid "TableCaption"
9454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9455 msgid "Current Address"
9458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9459 msgid "Current address:"
9462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9463 msgid "E-mail address:"
9466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9467 msgid "Key words and phrases:"
9468 msgstr "キーワードとフレーズ:"
9470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9487 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9488 msgstr "2000年数学分野分類:"
9490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9508 msgstr "GUIメニューアイテム"
9510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9518 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9522 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9523 msgid "Subparagraph*"
9526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9530 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9531 msgid "RevisionHistory"
9534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9535 msgid "Revision History"
9538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9543 msgid "RevisionRemark"
9546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9550 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9551 #: lib/layouts/sweave.module:48
9555 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9556 msgid "\\arabic{chapter}"
9557 msgstr "\\arabic{chapter}"
9559 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9560 msgid "\\Alph{chapter}"
9561 msgstr "\\Alph{chapter}"
9563 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9564 msgid "\\arabic{footnote}"
9565 msgstr "\\arabic{footnote}"
9567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9568 msgid "\\Roman{section}."
9569 msgstr "\\Roman{section}."
9571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9572 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9573 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
9575 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9576 msgid "\\Alph{subsection}."
9577 msgstr "\\Alph{subsection}."
9579 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9580 msgid "\\arabic{subsection}."
9581 msgstr "\\arabic{subsection}."
9583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9584 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9585 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9588 msgid "\\alph{subsubsection}."
9589 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9591 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9592 msgid "\\alph{paragraph}."
9593 msgstr "\\alph{paragraph}."
9595 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9599 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9603 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9607 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9609 msgstr "章(addchap)*"
9611 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9615 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9617 msgstr "小見出し(minisec)"
9619 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9623 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9627 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9631 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9632 msgid "Uppertitleback"
9635 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9636 msgid "Lowertitleback"
9639 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9643 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9644 msgid "Captionabove"
9647 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9648 msgid "Captionbelow"
9651 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9655 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9659 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9663 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9667 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9671 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9675 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9679 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9680 msgid "\\Roman{part}"
9681 msgstr "\\Roman{part}"
9683 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9684 msgid "Part \\Roman{part}"
9685 msgstr "第\\Roman{part}部"
9687 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9691 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9692 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9697 msgid "Paragraph ##"
9700 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9701 msgid "\\arabic{enumi}."
9702 msgstr "\\arabic{enumi}."
9704 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9705 msgid "\\roman{enumiii}."
9706 msgstr "\\roman{enumiii}."
9708 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9709 msgid "\\Alph{enumiv}."
9710 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9712 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9716 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9734 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9754 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9755 msgid "--Separator--"
9758 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9759 msgid "--- Separate Environment ---"
9760 msgstr "--ここから新たな環境--"
9762 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9763 msgid "Part \\thepart"
9764 msgstr "第\\thepart部"
9766 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9767 msgid "Chapter \\thechapter"
9768 msgstr "第\\thechapter章"
9770 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9771 msgid "Appendix \\thechapter"
9772 msgstr "付録 \\thechapter"
9774 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9778 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9779 msgid "Headnote (optional):"
9780 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
9782 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9783 msgid "Corr Author:"
9786 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9790 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9795 msgid "Fact \\thefact."
9796 msgstr "事実 \\thefact."
9798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9799 msgid "Problem \\theproblem."
9800 msgstr "問題 \\theproblem."
9802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9803 msgid "Exercise \\theexercise."
9804 msgstr "演習 \\theexercise."
9806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9807 msgid "Corollary \\thetheorem."
9808 msgstr "系 \\thetheorem."
9810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9811 msgid "Lemma \\thetheorem."
9812 msgstr "補題 \\thetheorem."
9814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9815 msgid "Proposition \\thetheorem."
9816 msgstr "命題 \\thetheorem."
9818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9819 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9820 msgstr "予想 \\thetheorem."
9822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9823 msgid "Fact \\thetheorem."
9824 msgstr "事実 \\thetheorem."
9826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9827 msgid "Definition \\thetheorem."
9828 msgstr "定義 \\thetheorem."
9830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9831 msgid "Example \\thetheorem."
9832 msgstr "例 \\thetheorem."
9834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9835 msgid "Problem \\thetheorem."
9836 msgstr "問題 \\thetheorem."
9838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9839 msgid "Exercise \\thetheorem."
9840 msgstr "演習 \\thetheorem."
9842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9843 msgid "Remark \\thetheorem."
9844 msgstr "所見 \\thetheorem."
9846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9847 msgid "Claim \\thetheorem."
9848 msgstr "主張 \\thetheorem."
9850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9890 #: lib/layouts/braille.module:2
9894 #: lib/layouts/braille.module:6
9896 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9899 "点字を植字する環境を定義します。詳細については、用例ディレクトリのBraille.lyx"
9902 #: lib/layouts/braille.module:22
9903 msgid "Braille (default)"
9906 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9910 #: lib/layouts/braille.module:45
9911 msgid "Braille (textsize)"
9914 #: lib/layouts/braille.module:68
9915 msgid "Braille (dots on)"
9918 #: lib/layouts/braille.module:83
9919 msgid "Braille_dots_on"
9922 #: lib/layouts/braille.module:92
9923 msgid "Braille (dots off)"
9926 #: lib/layouts/braille.module:107
9927 msgid "Braille_dots_off"
9930 #: lib/layouts/braille.module:116
9931 msgid "Braille (mirror on)"
9934 #: lib/layouts/braille.module:131
9935 msgid "Braille_mirror_on"
9938 #: lib/layouts/braille.module:140
9939 msgid "Braille (mirror off)"
9942 #: lib/layouts/braille.module:155
9943 msgid "Braille_mirror_off"
9946 #: lib/layouts/braille.module:167
9950 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9951 msgid "Custom Header/Footerlines"
9954 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9956 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9957 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9958 "Page Layout to 'fancy'!"
9961 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9963 msgid "Center Header"
9966 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9968 msgid "Center Header:"
9971 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9976 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9978 msgid "Left Footer:"
9981 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9983 msgid "Center Footer"
9986 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9988 msgid "Center Footer:"
9991 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9995 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9998 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9999 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10001 "footnoteコマンドに加え、endnoteコマンドを追加する。巻末注を表示させたいところ"
10002 "に\\theendnotesと書いたERTを挿入する必要があります。"
10004 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10008 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10009 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10012 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10014 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10015 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10016 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10019 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10021 msgid "Enumerate-Resume"
10024 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10025 msgid "Number Equations by Section"
10026 msgstr "数式番号を節毎に振る"
10028 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10030 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10031 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10033 "数式番号は節の開始毎にリセットされ、「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
10036 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10038 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10039 msgstr "第\\arabic{section}節"
10041 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10042 msgid "Number Figures by Section"
10045 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10047 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10048 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10050 "図番号は節の開始毎にリセットされ、「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
10053 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10057 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10059 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10060 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10061 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10064 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10069 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10071 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10072 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10073 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10074 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10075 "may provide more bugfixes in future versions."
10078 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10079 msgid "Foot to End"
10082 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10085 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10086 "code where you want the endnotes to appear."
10088 "全ての脚注を巻末注にします。巻末注を表示させたいところで\\theendnotesと書いた"
10091 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10095 #: lib/layouts/hanging.module:6
10097 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10098 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10101 "ぶら下げ段落用の環境を設定します。ぶら下げ段落とは、第一行だけが左余白と等し"
10102 "い余白を持ち、以後の行はインデントされる段落のことです。"
10104 #: lib/layouts/initials.module:2
10108 #: lib/layouts/initials.module:6
10110 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10111 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10113 "頭文字用の文字様式を定義します。【心得】数式やその芸術的フォント、たとえば"
10114 "FracturやCalligraphicを使用するとよいでしょう。"
10116 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10120 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10124 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10126 msgid "LilyPond Book"
10129 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10131 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10132 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10135 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10139 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10140 msgid "Linguistics"
10143 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10145 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10146 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10149 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解、セマンティック・マー"
10150 "クアップ、絵画フロート)定義します。exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
10153 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10154 msgid "Numbered Example (multiline)"
10157 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10161 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10162 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10165 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10169 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10173 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10174 msgid "Subexample:"
10177 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10181 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10185 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10190 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10194 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10199 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10203 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10208 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10217 msgid "List of Tableaux"
10220 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10221 msgid "Logical Markup"
10224 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10226 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10229 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
10232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10236 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10240 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10244 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10257 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10258 msgid "Minimalistic"
10261 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10262 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10263 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を、簡素版に再定義します。"
10265 #: lib/layouts/noweb.module:2
10270 #: lib/layouts/noweb.module:5
10271 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10272 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する。"
10274 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10278 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10279 #: lib/configure.py:506
10283 #: lib/layouts/sweave.module:6
10286 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10287 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10289 "統計言語S/R(Sweave)を文芸的プログラミングツールとして使用することを許可す"
10292 #: lib/layouts/sweave.module:28
10296 #: lib/layouts/sweave.module:53
10297 msgid "Sweave opts"
10298 msgstr "Sweaveオプション"
10300 #: lib/layouts/sweave.module:75
10304 #: lib/layouts/sweave.module:97
10305 msgid "Sweave Input File"
10306 msgstr "Sweaveインプットファイル"
10308 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10309 msgid "Number Tables by Section"
10312 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10314 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10315 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10317 "表番号は節の開始毎にリセットされ、「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10321 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10322 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10326 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10327 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10328 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10329 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10330 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10331 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10332 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10333 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10335 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
10336 "が提供されます。素のAMS拡張モジュールとは異なり、このモジュールでは定理の種類"
10337 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく、定理1→定"
10338 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎"
10339 "または節毎の連番をお望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10343 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10344 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10348 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10349 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10350 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10351 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10352 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10353 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10354 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10356 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
10357 "リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が、連番あ"
10358 "りと連番なしの両方の形で含まれています。素のAMS拡張モジュールとは異なり、この"
10359 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
10360 "仮定4→…ではなく、基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)。"
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10363 msgid "Criterion \\thecriterion."
10364 msgstr "基準 \\thecriterion."
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10377 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10378 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10386 msgid "Axiom \\theaxiom."
10387 msgstr "公理 \\theaxiom."
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10400 msgid "Condition \\thecondition."
10401 msgstr "条件 \\thecondition."
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10414 msgid "Note \\thenote."
10415 msgstr "注釈 \\thenote."
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10438 msgid "Summary \\thesummary."
10439 msgstr "要約 \\thesummary."
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10452 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10453 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10457 msgid "Acknowledgement*"
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10461 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10462 msgstr "結論 \\theconclusion."
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10466 msgid "Conclusion*"
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10471 msgid "Conclusion."
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10484 msgid "Assumption \\theassumption."
10485 msgstr "仮定 \\theassumption."
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10489 msgid "Assumption*"
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10494 msgid "Assumption."
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10498 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10503 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10504 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10505 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10506 "in both numbered and non-numbered forms."
10508 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
10509 "リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が、"
10510 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています。"
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10513 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10514 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10515 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10520 msgid "Criterion \\thetheorem."
10521 msgstr "基準 \\thetheorem."
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10524 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10525 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10528 msgid "Axiom \\thetheorem."
10529 msgstr "公理 \\thetheorem."
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10532 msgid "Condition \\thetheorem."
10533 msgstr "条件 \\thetheorem."
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10536 msgid "Note \\thetheorem."
10537 msgstr "注釈 \\thetheorem."
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10540 msgid "Notation \\thetheorem."
10541 msgstr "記法 \\thetheorem."
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10544 msgid "Summary \\thetheorem."
10545 msgstr "要約 \\thetheorem."
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10548 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10549 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10552 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10553 msgstr "結論 \\thetheorem."
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10556 msgid "Assumption \\thetheorem."
10557 msgstr "仮定 \\thetheorem."
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10560 msgid "Question \\thetheorem."
10561 msgstr "問題 \\thetheorem."
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10571 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10572 msgid "Theorems (AMS)"
10575 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10577 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10578 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10579 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10580 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10582 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
10583 "が提供されます。既定では、定理は文書を通じて連番が付されます。これは、「定理"
10584 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
10587 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10588 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10591 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10593 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10594 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10595 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10596 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10597 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10598 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10599 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10601 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10602 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10603 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
10604 "のように進行します)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎または節毎の連番をお"
10605 "望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
10608 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10609 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10610 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
10612 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10614 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10615 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10616 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10617 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10618 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10620 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10621 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10622 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
10623 "うに進行します)。連番は、章の開始時にリセットされます。"
10625 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10626 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10629 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10631 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10632 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10633 "chapter environment."
10635 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
10636 "す)。このモジュールは、章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください。"
10638 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10640 msgid "Named Theorems"
10643 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10645 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10646 "'Short Title' inset."
10649 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10651 msgid "Named Theorem"
10654 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10656 msgid "Named Theorem."
10659 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10660 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10661 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
10663 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10665 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10666 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10667 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10668 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10669 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10671 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10672 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10673 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
10674 "のように進行します)。連番は、節の開始時にリセットされます。"
10676 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10677 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10680 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10682 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10685 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
10688 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10689 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10692 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10694 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10695 "using the extended AMS machinery."
10696 msgstr "拡張AMS機構を用いる、番号なし定理環境と証明環境のみ定義します。"
10698 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10700 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10701 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10702 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10704 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。既定では、定理は文書を通じて連番"
10705 "が付されます。これは、「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
10708 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10709 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10713 #: lib/languages:79
10717 #: lib/languages:86
10721 #: lib/languages:94
10722 msgid "English (USA)"
10725 #: lib/languages:113
10726 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10727 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
10729 #: lib/languages:122
10730 msgid "Arabic (Arabi)"
10731 msgstr "アラビア語(Arabi)"
10733 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10737 #: lib/languages:138
10738 msgid "German (Austria, old spelling)"
10739 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
10741 #: lib/languages:145
10742 msgid "German (Austria)"
10743 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
10745 #: lib/languages:152
10749 #: lib/languages:160
10753 #: lib/languages:168
10757 #: lib/languages:176
10761 #: lib/languages:183
10762 msgid "Portuguese (Brazil)"
10763 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
10765 #: lib/languages:191
10769 #: lib/languages:199
10770 msgid "English (UK)"
10773 #: lib/languages:208
10777 #: lib/languages:217
10778 msgid "English (Canada)"
10781 #: lib/languages:227
10782 msgid "French (Canada)"
10783 msgstr "フランス語(カナダ)"
10785 #: lib/languages:236
10789 #: lib/languages:246
10790 msgid "Chinese (simplified)"
10793 #: lib/languages:253
10794 msgid "Chinese (traditional)"
10797 #: lib/languages:266
10801 #: lib/languages:274
10805 #: lib/languages:282
10809 #: lib/languages:297
10813 #: lib/languages:306
10817 #: lib/languages:315
10821 #: lib/languages:323
10825 #: lib/languages:334
10829 #: lib/languages:347
10833 #: lib/languages:356
10837 #: lib/languages:370
10841 #: lib/languages:379
10842 msgid "German (old spelling)"
10845 #: lib/languages:389
10849 #: lib/languages:400
10850 msgid "German (Switzerland)"
10853 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10858 #: lib/languages:418
10859 msgid "Greek (polytonic)"
10860 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
10862 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10866 #: lib/languages:456
10870 #: lib/languages:465
10871 msgid "Interlingua"
10874 #: lib/languages:473
10878 #: lib/languages:481
10882 #: lib/languages:492
10886 #: lib/languages:501
10887 msgid "Japanese (CJK)"
10890 #: lib/languages:507
10894 #: lib/languages:515
10898 #: lib/languages:536
10902 #: lib/languages:546
10906 #: lib/languages:557
10910 #: lib/languages:566
10911 msgid "Lower Sorbian"
10914 #: lib/languages:574
10918 #: lib/languages:591
10922 #: lib/languages:599
10923 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10926 #: lib/languages:607
10927 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10930 #: lib/languages:632
10934 #: lib/languages:640
10938 #: lib/languages:648
10942 #: lib/languages:656
10946 #: lib/languages:664
10950 #: lib/languages:679
10954 #: lib/languages:687
10958 #: lib/languages:695
10959 msgid "Serbian (Latin)"
10960 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
10962 #: lib/languages:704
10966 #: lib/languages:712
10970 #: lib/languages:720
10974 #: lib/languages:732
10975 msgid "Spanish (Mexico)"
10976 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
10978 #: lib/languages:743
10982 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10986 #: lib/languages:783
10990 #: lib/languages:793
10994 #: lib/languages:802
10998 #: lib/languages:810
10999 msgid "Upper Sorbian"
11002 #: lib/languages:828
11006 #: lib/languages:837
11010 #: lib/encodings:14
11011 msgid "Unicode (utf8)"
11012 msgstr "ユニコード(utf8)"
11014 #: lib/encodings:19
11015 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11016 msgstr "ユニコード(UCS拡張版) (utf8x)"
11018 #: lib/encodings:23
11019 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11020 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
11022 #: lib/encodings:26
11023 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11024 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
11026 #: lib/encodings:29
11027 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11028 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
11030 #: lib/encodings:32
11031 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11032 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
11034 #: lib/encodings:35
11035 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11036 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
11038 #: lib/encodings:38
11039 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11040 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
11042 #: lib/encodings:42
11043 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11044 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
11046 #: lib/encodings:45
11047 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11048 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
11050 #: lib/encodings:48
11051 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11052 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
11054 #: lib/encodings:51
11055 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11056 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
11058 #: lib/encodings:55
11059 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11060 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
11062 #: lib/encodings:58
11063 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11064 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
11066 #: lib/encodings:61
11067 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11068 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
11070 #: lib/encodings:64
11071 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11072 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
11074 #: lib/encodings:67
11075 msgid "DOS (CP 437)"
11076 msgstr "DOS (CP 437)"
11078 #: lib/encodings:71
11079 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11080 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11082 #: lib/encodings:74
11083 msgid "Western European (CP 850)"
11084 msgstr "西欧語(CP 850)"
11086 #: lib/encodings:77
11087 msgid "Central European (CP 852)"
11088 msgstr "中欧語(CP 852)"
11090 #: lib/encodings:80
11091 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11092 msgstr "キリル文字(CP 855)"
11094 #: lib/encodings:83
11095 msgid "Western European (CP 858)"
11096 msgstr "西欧語(CP 858)"
11098 #: lib/encodings:86
11099 msgid "Hebrew (CP 862)"
11100 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
11102 #: lib/encodings:89
11103 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11104 msgstr "北欧語(CP 865)"
11106 #: lib/encodings:92
11107 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11108 msgstr "キリル文字(CP 866)"
11110 #: lib/encodings:95
11111 msgid "Central European (CP 1250)"
11112 msgstr "中欧語(CP 1250)"
11114 #: lib/encodings:98
11115 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11116 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
11118 #: lib/encodings:102
11119 msgid "Western European (CP 1252)"
11120 msgstr "西欧語(CP 1252)"
11122 #: lib/encodings:105
11123 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11124 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
11126 #: lib/encodings:109
11127 msgid "Arabic (CP 1256)"
11128 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
11130 #: lib/encodings:112
11131 msgid "Baltic (CP 1257)"
11132 msgstr "バルト語(CP 1257)"
11134 #: lib/encodings:115
11135 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11136 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
11138 #: lib/encodings:118
11139 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11140 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
11142 #: lib/encodings:121
11143 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11144 msgstr "キリル文字(pt 154)"
11146 #: lib/encodings:124
11147 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11148 msgstr "キリル文字(pt 254)"
11150 #: lib/encodings:149
11151 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11152 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
11154 #: lib/encodings:153
11155 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11156 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
11158 #: lib/encodings:157
11159 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11160 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
11162 #: lib/encodings:161
11163 msgid "Korean (EUC-KR)"
11164 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
11166 #: lib/encodings:165
11167 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11168 msgstr "ユニコード(CJK) (utf8)"
11170 #: lib/encodings:169
11171 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11172 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
11174 #: lib/encodings:173
11175 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11176 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
11178 #: lib/encodings:180
11179 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11180 msgstr "日本語(CJK不使用) (EUC-JP)"
11182 #: lib/encodings:182
11183 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11184 msgstr "日本語(CJK不使用) (JIS)"
11186 #: lib/encodings:184
11187 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11188 msgstr "日本語(CJK不使用) (SJIS)"
11190 #: lib/encodings:191
11191 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11192 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
11194 #: lib/encodings:196
11195 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11196 msgstr "ユニコード(XeTeX) (utf8)"
11198 #: lib/encodings:200
11202 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11206 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11210 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11214 #: lib/ui/classic.ui:37
11218 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11222 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11226 #: lib/ui/classic.ui:40
11227 msgid "Documents|D"
11230 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11234 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11238 #: lib/ui/classic.ui:50
11239 msgid "New from Template...|T"
11240 msgstr "新規(ひな型使用)(T)...|T"
11242 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11246 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11250 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11254 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11255 msgid "Save As...|A"
11256 msgstr "名前を付けて保存(A),,,|A"
11258 #: lib/ui/classic.ui:56
11262 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11263 msgid "Version Control|V"
11264 msgstr "バージョン管理(V)|V"
11266 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11270 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11274 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11276 msgstr "印刷(P)...|P"
11278 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11280 msgstr "ファックス(F)...|F"
11282 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11286 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11287 msgid "Register...|R"
11288 msgstr "登録(R)...|R"
11290 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11291 msgid "Check In Changes...|I"
11292 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
11294 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11295 msgid "Check Out for Edit|O"
11296 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
11298 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11299 msgid "Revert to Repository Version|v"
11300 msgstr "レポジトリのバージョンに戻す(V)|V"
11302 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11303 msgid "Undo Last Check In|U"
11304 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
11306 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11307 msgid "Show History...|H"
11308 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
11310 #: lib/ui/classic.ui:84
11311 msgid "Custom...|C"
11312 msgstr "任意設定(C)...|C"
11314 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11318 #: lib/ui/classic.ui:93
11322 #: lib/ui/classic.ui:95
11326 #: lib/ui/classic.ui:96
11330 #: lib/ui/classic.ui:97
11334 #: lib/ui/classic.ui:98
11335 msgid "Paste External Selection|x"
11336 msgstr "外部の選択を貼り付け(x)|x"
11338 #: lib/ui/classic.ui:100
11339 msgid "Find & Replace...|F"
11340 msgstr "検索/置換(F)...|F"
11342 #: lib/ui/classic.ui:102
11346 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11350 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11351 msgid "Spellchecker...|S"
11352 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
11354 #: lib/ui/classic.ui:107
11355 msgid "Thesaurus..."
11358 #: lib/ui/classic.ui:108
11359 msgid "Statistics...|i"
11360 msgstr "統計(I)...|I"
11362 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11363 msgid "Check TeX|h"
11364 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
11366 #: lib/ui/classic.ui:110
11367 msgid "Change Tracking|g"
11368 msgstr "変更追跡機能(G)|G"
11370 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11371 msgid "Preferences...|P"
11372 msgstr "設定(P)...|P"
11374 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11375 msgid "Reconfigure|R"
11376 msgstr "再初期設定(R)|R"
11378 #: lib/ui/classic.ui:117
11379 msgid "Selection as Lines|L"
11380 msgstr "選択部を行として(L)|L"
11382 #: lib/ui/classic.ui:118
11383 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11384 msgstr "選択部を段落として(P)|P"
11386 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11387 msgid "Multicolumn|M"
11390 #: lib/ui/classic.ui:124
11394 #: lib/ui/classic.ui:125
11395 msgid "Line Bottom|B"
11398 #: lib/ui/classic.ui:126
11399 msgid "Line Left|L"
11402 #: lib/ui/classic.ui:127
11403 msgid "Line Right|R"
11406 #: lib/ui/classic.ui:129
11407 msgid "Alignment|i"
11410 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11414 #: lib/ui/classic.ui:132
11415 msgid "Delete Row|w"
11418 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11422 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11426 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11427 msgid "Add Column|u"
11430 #: lib/ui/classic.ui:137
11431 msgid "Delete Column|D"
11434 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11435 msgid "Copy Column"
11438 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11439 msgid "Swap Columns"
11442 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11446 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11450 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11454 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11458 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11462 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11466 #: lib/ui/classic.ui:161
11467 msgid "Toggle Numbering|N"
11468 msgstr "数式番号を入切(N)|N"
11470 #: lib/ui/classic.ui:162
11471 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11472 msgstr "この行の数式番号を入切(U)|U"
11474 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11475 msgid "Change Limits Type|L"
11476 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
11478 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11479 msgid "Change Formula Type|F"
11480 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
11482 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11483 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11484 msgstr "コンピュータの代数システムを使う(S)|S"
11486 #: lib/ui/classic.ui:170
11487 msgid "Alignment|A"
11490 #: lib/ui/classic.ui:172
11494 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11495 msgid "Delete Row|D"
11498 #: lib/ui/classic.ui:177
11499 msgid "Add Column|C"
11502 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11503 msgid "Delete Column|e"
11506 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11510 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11512 msgstr "別行建て形式(D)|D"
11514 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11518 #: lib/ui/classic.ui:190
11522 #: lib/ui/classic.ui:191
11526 #: lib/ui/classic.ui:192
11527 msgid "Mathematica"
11528 msgstr "Mathematica"
11530 #: lib/ui/classic.ui:194
11531 msgid "Maple, simplify"
11532 msgstr "Maple, simplify"
11534 #: lib/ui/classic.ui:195
11535 msgid "Maple, factor"
11536 msgstr "Maple, factor"
11538 #: lib/ui/classic.ui:196
11539 msgid "Maple, evalm"
11540 msgstr "Maple, evalm"
11542 #: lib/ui/classic.ui:197
11543 msgid "Maple, evalf"
11544 msgstr "Maple, evalf"
11546 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11548 msgid "Inline Formula|I"
11551 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11552 msgid "Displayed Formula|D"
11553 msgstr "別行建て数式(D)|D"
11555 #: lib/ui/classic.ui:203
11556 msgid "Eqnarray Environment|q"
11557 msgstr "Eqnarray環境|q"
11559 #: lib/ui/classic.ui:204
11560 msgid "Align Environment|A"
11563 #: lib/ui/classic.ui:205
11564 msgid "AlignAt Environment"
11567 #: lib/ui/classic.ui:206
11568 msgid "Flalign Environment|F"
11569 msgstr "Flalign環境|F"
11571 #: lib/ui/classic.ui:209
11572 msgid "Gather Environment"
11575 #: lib/ui/classic.ui:210
11576 msgid "Multline Environment"
11577 msgstr "Multline環境"
11579 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11583 #: lib/ui/classic.ui:218
11584 msgid "Special Character|S"
11585 msgstr "特別な文字(S)|S"
11587 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11588 msgid "Citation...|C"
11589 msgstr "文献引用(C)...|C"
11591 #: lib/ui/classic.ui:220
11592 msgid "Cross-reference...|r"
11593 msgstr "相互参照(R)...|R"
11595 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11597 msgstr "ラベル(L)...|L"
11599 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11603 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11604 msgid "Marginal Note|M"
11607 #: lib/ui/classic.ui:224
11608 msgid "Short Title"
11611 #: lib/ui/classic.ui:225
11612 msgid "Index Entry|I"
11615 #: lib/ui/classic.ui:226
11616 msgid "Nomenclature Entry"
11619 #: lib/ui/classic.ui:227
11623 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11627 #: lib/ui/classic.ui:229
11628 msgid "Lists & TOC|O"
11629 msgstr "目次と一覧(O)|O"
11631 #: lib/ui/classic.ui:231
11635 #: lib/ui/classic.ui:232
11637 msgstr "ミニページ(P)|P"
11639 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11640 msgid "Graphics...|G"
11641 msgstr "画像(G)...|G"
11643 #: lib/ui/classic.ui:234
11644 msgid "Tabular Material...|b"
11647 #: lib/ui/classic.ui:235
11651 #: lib/ui/classic.ui:237
11652 msgid "Include File...|d"
11653 msgstr "ファイルを取り込む(D)...|D"
11655 #: lib/ui/classic.ui:238
11656 msgid "Insert File|e"
11657 msgstr "ファイルを挿入(E)|E"
11659 #: lib/ui/classic.ui:239
11660 msgid "External Material...|x"
11661 msgstr "外部素材(X)...|X"
11663 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11664 msgid "Symbols...|b"
11665 msgstr "記号(B)...|B"
11667 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11668 msgid "Superscript|S"
11669 msgstr "上付き文字(S)|S"
11671 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11672 msgid "Subscript|u"
11673 msgstr "下付き文字(U)|U"
11675 #: lib/ui/classic.ui:246
11676 msgid "Hyphenation Point|P"
11677 msgstr "ハイフネーション指定(P)|P"
11679 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11680 msgid "Protected Hyphen|y"
11681 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
11683 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11684 msgid "Ligature Break|k"
11685 msgstr "合字回避指定(K)|K"
11687 #: lib/ui/classic.ui:249
11688 msgid "Protected Space|r"
11689 msgstr "保護された空白(R)|R"
11691 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11692 msgid "Interword Space|w"
11693 msgstr "単語間の空白(W)|W"
11695 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11697 msgid "Thin Space|T"
11700 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11701 msgid "Horizontal Space...|o"
11702 msgstr "水平方向の空白(O)...|O"
11704 #: lib/ui/classic.ui:253
11705 msgid "Vertical Space..."
11706 msgstr "垂直方向の空白..."
11708 #: lib/ui/classic.ui:254
11709 msgid "Line Break|L"
11712 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11716 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11717 msgid "End of Sentence|E"
11720 #: lib/ui/classic.ui:257
11721 msgid "Protected Dash|D"
11722 msgstr "保護されたダッシュ(D)|D"
11724 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11725 msgid "Breakable Slash|a"
11726 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
11728 #: lib/ui/classic.ui:259
11729 msgid "Single Quote|Q"
11730 msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
11732 #: lib/ui/classic.ui:260
11733 msgid "Ordinary Quote|O"
11734 msgstr "通常の引用(O)|O"
11736 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11737 msgid "Menu Separator|M"
11738 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
11740 #: lib/ui/classic.ui:262
11741 msgid "Horizontal Line"
11744 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11748 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11749 msgid "Display Formula|D"
11750 msgstr "別行建て数式(D)|D"
11752 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11754 msgid "Eqnarray Environment|E"
11755 msgstr "Eqnarray環境|E"
11757 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11759 msgid "AMS align Environment|a"
11760 msgstr "AMS align環境|A"
11762 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11764 msgid "AMS alignat Environment|t"
11765 msgstr "AMS alignat環境|t"
11767 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11769 msgid "AMS flalign Environment|f"
11770 msgstr "AMS flalign環境|f"
11772 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11774 msgid "AMS gather Environment|g"
11775 msgstr "AMS gather環境|g"
11777 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11779 msgid "AMS multline Environment|m"
11780 msgstr "AMS multline環境|m"
11782 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11783 msgid "Array Environment|y"
11786 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11787 msgid "Cases Environment|C"
11790 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11791 msgid "Split Environment|S"
11794 #: lib/ui/classic.ui:282
11795 msgid "Font Change|o"
11796 msgstr "フォントの変更(O)|O"
11798 #: lib/ui/classic.ui:286
11799 msgid "Math Normal Font"
11802 #: lib/ui/classic.ui:288
11803 msgid "Math Calligraphic Family"
11804 msgstr "Calligraphic数式フォント"
11806 #: lib/ui/classic.ui:289
11807 msgid "Math Fraktur Family"
11808 msgstr "Fraktur数式フォント"
11810 #: lib/ui/classic.ui:290
11811 msgid "Math Roman Family"
11812 msgstr "ローマン体数式フォント"
11814 #: lib/ui/classic.ui:291
11815 msgid "Math Sans Serif Family"
11816 msgstr "サンセリフ体数式フォント"
11818 #: lib/ui/classic.ui:293
11819 msgid "Math Bold Series"
11820 msgstr "ボールド体数式フォント"
11822 #: lib/ui/classic.ui:295
11823 msgid "Text Normal Font"
11824 msgstr "標準テキストフォント"
11826 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11827 msgid "Text Roman Family"
11828 msgstr "ローマン体テキストフォント"
11830 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11831 msgid "Text Sans Serif Family"
11832 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
11834 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11835 msgid "Text Typewriter Family"
11836 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
11838 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11839 msgid "Text Bold Series"
11840 msgstr "ボールド体テキストフォント"
11842 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11843 msgid "Text Medium Series"
11844 msgstr "細字テキストフォント"
11846 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11847 msgid "Text Italic Shape"
11848 msgstr "テキストイタリック体"
11850 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11851 msgid "Text Small Caps Shape"
11852 msgstr "テキストSmall Caps体"
11854 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11855 msgid "Text Slanted Shape"
11858 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11859 msgid "Text Upright Shape"
11860 msgstr "テキストUpright体"
11862 #: lib/ui/classic.ui:312
11863 msgid "Floatflt Figure"
11864 msgstr "Floatfltの図"
11866 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11867 msgid "Table of Contents|C"
11870 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
11871 msgid "Index List|I"
11874 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11875 msgid "Nomenclature|N"
11878 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11879 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11880 msgstr "BibTeX参考文献...|B"
11882 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11883 msgid "LyX Document...|X"
11884 msgstr "LyX文書...|X"
11886 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11887 msgid "Plain Text...|T"
11888 msgstr "平文(T)...|T"
11890 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11891 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11892 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
11894 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11895 msgid "Track Changes|T"
11896 msgstr "変更を追跡(T)|T"
11898 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11899 msgid "Merge Changes...|M"
11900 msgstr "変更を統合(M)...|M"
11902 #: lib/ui/classic.ui:332
11903 msgid "Accept All Changes|A"
11904 msgstr "全変更を承認(A)|A"
11906 #: lib/ui/classic.ui:333
11907 msgid "Reject All Changes|R"
11908 msgstr "全変更を却下(R)|R"
11910 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11911 msgid "Show Changes in Output|S"
11912 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
11914 #: lib/ui/classic.ui:341
11915 msgid "Character...|C"
11916 msgstr "文字(C)...|C"
11918 #: lib/ui/classic.ui:342
11919 msgid "Paragraph...|P"
11920 msgstr "段落(P)...|P"
11922 #: lib/ui/classic.ui:343
11923 msgid "Document...|D"
11924 msgstr "文書(D)...|D"
11926 #: lib/ui/classic.ui:344
11927 msgid "Tabular...|T"
11930 #: lib/ui/classic.ui:346
11931 msgid "Emphasize Style|E"
11934 #: lib/ui/classic.ui:347
11935 msgid "Noun Style|N"
11938 #: lib/ui/classic.ui:348
11939 msgid "Bold Style|B"
11942 #: lib/ui/classic.ui:351
11943 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11944 msgstr "環境の階層を上げる(V)|V"
11946 #: lib/ui/classic.ui:352
11947 msgid "Increase Environment Depth|i"
11948 msgstr "環境の階層を下げる(I)|I"
11950 #: lib/ui/classic.ui:353
11951 msgid "Start Appendix Here|S"
11952 msgstr "ここから付録を開始(S)|S"
11954 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11955 msgid "Build Program|B"
11956 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
11958 #: lib/ui/classic.ui:363
11962 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11963 msgid "LaTeX Log|L"
11966 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11970 #: lib/ui/classic.ui:367
11971 msgid "TeX Information|X"
11974 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11975 msgid "Next Note|N"
11978 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11979 msgid "Go to Label|L"
11980 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
11982 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11983 msgid "Bookmarks|B"
11986 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11987 msgid "Save Bookmark 1|S"
11988 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
11990 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11991 msgid "Save Bookmark 2"
11994 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11995 msgid "Save Bookmark 3"
11998 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11999 msgid "Save Bookmark 4"
12002 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12003 msgid "Save Bookmark 5"
12006 #: lib/ui/classic.ui:392
12007 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12010 #: lib/ui/classic.ui:393
12011 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12014 #: lib/ui/classic.ui:394
12015 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12018 #: lib/ui/classic.ui:395
12019 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12022 #: lib/ui/classic.ui:396
12023 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12026 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12027 msgid "Introduction|I"
12028 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
12030 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12034 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12035 msgid "User's Guide|U"
12036 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
12038 #: lib/ui/classic.ui:414
12039 msgid "Extended Features|E"
12040 msgstr "拡張機能篇(E)|E"
12042 #: lib/ui/classic.ui:415
12043 msgid "Embedded Objects|m"
12044 msgstr "埋込オブジェクト篇(M)|M"
12046 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12047 msgid "Customization|C"
12048 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
12050 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12051 msgid "LaTeX Configuration|L"
12052 msgstr "LaTeXの設定|L"
12054 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12055 msgid "About LyX|X"
12058 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12062 #: lib/ui/classic.ui:428
12063 msgid "Preferences..."
12066 #: lib/ui/classic.ui:429
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12071 msgid "Aligned Environment|l"
12072 msgstr "Aligned環境|l"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12075 msgid "AlignedAt Environment|v"
12076 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12079 msgid "Gathered Environment|h"
12080 msgstr "Gathered環境|h"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12083 msgid "Delimiters...|r"
12084 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12087 msgid "Matrix...|x"
12088 msgstr "行列(X)...|X"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12095 msgid "AMS Environment|A"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12099 msgid "Number Whole Formula|N"
12100 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12103 msgid "Number This Line|u"
12104 msgstr "現在行を付番(U)|U"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12107 msgid "Equation Label|L"
12108 msgstr "数式ラベル(L)|L"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12111 msgid "Copy as Reference|R"
12112 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12115 msgid "Split Cell|C"
12116 msgstr "セルを分割(C)|C"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12123 msgid "Add Line Above|o"
12124 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12127 msgid "Add Line Below|B"
12128 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12131 msgid "Delete Line Above|v"
12132 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12135 msgid "Delete Line Below|w"
12136 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12139 msgid "Add Line to Left"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12143 msgid "Add Line to Right"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12147 msgid "Delete Line to Left"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12151 msgid "Delete Line to Right"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12155 msgid "Show Math Toolbar"
12156 msgstr "数式ツールバーを表示"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12159 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12160 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12163 msgid "Show Table Toolbar"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12167 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12168 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12171 msgid "Next Cross-Reference|N"
12172 msgstr "次の相互参照(N)|N"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12175 msgid "Go to Label|G"
12176 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12179 msgid "<Reference>|R"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12183 msgid "(<Reference>)|e"
12184 msgstr "(<参照(E)>)|E"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12188 msgstr "<ページ(P)>|P"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12191 msgid "On Page <Page>|O"
12192 msgstr "On page <ページ>|O"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12195 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12196 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12199 msgid "Formatted Reference|t"
12200 msgstr "整形済み参照(T)|T"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12203 msgid "Textual Reference|x"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12219 msgid "Settings...|S"
12220 msgstr "設定(S)...|S"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12227 msgid "Copy as Reference|C"
12228 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12231 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12232 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12235 msgid "Open Inset|O"
12236 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12239 msgid "Close Inset|C"
12240 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12244 msgid "Dissolve Inset|D"
12245 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12248 msgid "Show Label|L"
12249 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12252 msgid "Frameless|l"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12256 msgid "Simple Frame|F"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12260 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12261 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12264 msgid "Oval, Thin|a"
12265 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12268 msgid "Oval, Thick|v"
12269 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12272 msgid "Drop Shadow|w"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12276 msgid "Shaded Background|B"
12277 msgstr "影付き背景(B)|B"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12280 msgid "Double Frame|u"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12285 msgstr "LyX注釈(N)|N"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12292 msgid "Greyed Out|G"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12296 msgid "Open All Notes|A"
12297 msgstr "全ての注釈を展開(A)|A"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12300 msgid "Close All Notes|l"
12301 msgstr "全ての注釈を閉じる(L)|L"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12310 msgid "Horizontal Phantom|H"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12315 msgid "Vertical Phantom|V"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12319 msgid "Protected Space|o"
12320 msgstr "保護された空白(O)|O"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12323 msgid "Negative Thin Space|N"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12327 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12328 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12331 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12332 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12335 msgid "Quad Space|Q"
12336 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12339 msgid "Double Quad Space|u"
12340 msgstr "2分の1空白(U)|U"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12343 msgid "Horizontal Fill|F"
12344 msgstr "水平フィル(F)|F"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12347 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12348 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12351 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12352 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12355 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12356 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12359 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12360 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12363 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12364 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12367 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12368 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12371 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12372 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12375 msgid "Custom Length|C"
12376 msgstr "長さを設定(C)|C"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12379 msgid "Medium Space|M"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12383 msgid "Thick Space|h"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12387 msgid "Negative Medium Space|u"
12388 msgstr "負の中空白(U)|U"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12391 msgid "Negative Thick Space|i"
12392 msgstr "負の大空白(I)|I"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12396 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12399 msgid "SmallSkip|S"
12400 msgstr "小スキップ(S)|S"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12404 msgstr "中スキップ(M)|M"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12408 msgstr "大スキップ(B)|B"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12412 msgstr "垂直フィル(F)|F"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12419 msgid "Settings...|e"
12420 msgstr "設定(E)...|E"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12432 msgstr "Verbatim|V"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12435 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12436 msgstr "Verbatim (marked blanks)|b"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12443 msgid "Edit Included File...|E"
12444 msgstr "インクルードしたファイルを編集(E)...|E"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12451 msgid "Page Break|a"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12455 msgid "Clear Page|C"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12459 msgid "Clear Double Page|D"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12463 msgid "Ragged Line Break|R"
12464 msgstr "整形なし改行(R)|R"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12467 msgid "Justified Line Break|J"
12468 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12471 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12476 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12481 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12482 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12487 msgid "Paste Recent|e"
12488 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12491 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12492 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12495 msgid "Forward search|F"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12499 msgid "Move Paragraph Up|o"
12500 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12503 msgid "Move Paragraph Down|v"
12504 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12507 msgid "Promote Section|r"
12508 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12511 msgid "Demote Section|m"
12512 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12515 msgid "Move Section Down|D"
12516 msgstr "節を下げる(D)|D"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12519 msgid "Move Section Up|U"
12520 msgstr "節を上げる(U)|U"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12523 msgid "Insert Short Title|T"
12524 msgstr "短縮タイトルを挿入(T)|T"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12527 msgid "Accept Change|c"
12528 msgstr "変更を承認(C)|C"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12531 msgid "Reject Change|j"
12532 msgstr "変更を却下(J)|J"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12535 msgid "Apply Last Text Style|A"
12536 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12539 msgid "Text Style|S"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12543 msgid "Paragraph Settings...|P"
12544 msgstr "段落設定(P)...|P"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12547 msgid "Fullscreen Mode"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12552 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12555 msgid "Anything Non-Empty|o"
12556 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12560 msgstr "任意の単語(W)|W"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12563 msgid "Any Number|N"
12564 msgstr "任意の数字(N)|N"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12567 msgid "User Defined|U"
12568 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12571 msgid "Append Argument"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12575 msgid "Remove Last Argument"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12579 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12580 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12583 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12584 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12587 msgid "Insert Optional Argument"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12591 msgid "Remove Optional Argument"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12595 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12596 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12599 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12600 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12603 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12604 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12612 msgid "Edit Externally...|x"
12613 msgstr "外部で編集(X)...|X"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12616 msgid "Multicolumn|u"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12628 msgid "Bottom Line|i"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12632 msgid "Left Line|L"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12636 msgid "Right Line|R"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12652 msgid "Append Row|A"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12657 msgstr "行をコピー(O)|O"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12660 msgid "Append Column|p"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12664 msgid "Copy Column|y"
12665 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12668 msgid "Settings...|g"
12669 msgstr "設定(G)...|G"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12680 msgid "File Revision|R"
12681 msgstr "ファイル改訂(R)|R"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12684 msgid "Tree Revision|T"
12685 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12688 msgid "Revision Author|A"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12692 msgid "Revision Date|D"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12696 msgid "Revision Time|i"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12700 msgid "LyX Version|X"
12701 msgstr "LyXバージョン|X"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12704 msgid "Document Info|D"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12708 msgid "Copy Text|o"
12709 msgstr "語句をコピー(O)|O"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12712 msgid "Activate Branch|A"
12713 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12716 msgid "Deactivate Branch|e"
12717 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12720 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12721 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12724 msgid "All Indexes|A"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12732 msgid "Reject Change|R"
12733 msgstr "変更を却下(R)|R"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12736 msgid "Promote Section|P"
12737 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12740 msgid "Demote Section|D"
12741 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12744 msgid "Move Section Down|w"
12745 msgstr "節を下に移動(W)|W"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12748 msgid "Select Section|S"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12752 msgid "Wrap by Preview|P"
12753 msgstr "プレビュー時折り返し(P)|P"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12764 msgid "New from Template...|m"
12765 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12768 msgid "Open Recent|t"
12769 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12780 msgid "Revert to Saved|R"
12781 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12784 msgid "New Window|W"
12785 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12788 msgid "Close Window|d"
12789 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12792 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12793 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12797 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12798 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12801 msgid "Use Locking Property|L"
12802 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12805 msgid "More Formats & Options...|F"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12813 msgid "Paste Special"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12821 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12822 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12825 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12826 msgstr "検索・置換(詳細)..."
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12833 msgid "Rows & Columns|C"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12837 msgid "Increase List Depth|I"
12838 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12841 msgid "Decrease List Depth|D"
12842 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12845 msgid "Dissolve Inset"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12849 msgid "TeX Code Settings...|C"
12850 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12853 msgid "Float Settings...|a"
12854 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12857 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12858 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12861 msgid "Note Settings...|N"
12862 msgstr "注釈の設定(N)...|N"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12865 msgid "Phantom Settings...|h"
12866 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12869 msgid "Branch Settings...|B"
12870 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12873 msgid "Box Settings...|x"
12874 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12877 msgid "Index Entry Settings...|y"
12878 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12881 msgid "Index Settings...|x"
12882 msgstr "索引の設定(X)...|X"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12885 msgid "Info Settings...|n"
12886 msgstr "情報の設定(X)...|X"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12889 msgid "Listings Settings...|g"
12890 msgstr "リスト設定(G)...|G"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12893 msgid "Table Settings...|a"
12894 msgstr "表の設定(A)...|A"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12897 msgid "Plain Text|T"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12901 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12902 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12905 msgid "Selection|S"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12909 msgid "Selection, Join Lines|i"
12910 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12913 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12914 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12917 msgid "Paste as PDF"
12918 msgstr "PDFとして貼り付け"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12921 msgid "Paste as PNG"
12922 msgstr "PNGとして貼り付け"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12925 msgid "Paste as JPEG"
12926 msgstr "JPEGとして貼り付け"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12929 msgid "Dissolve Text Style"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12933 msgid "Customized...|C"
12934 msgstr "任意設定(C)...|C"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12937 msgid "Capitalize|a"
12938 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12941 msgid "Uppercase|U"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12945 msgid "Lowercase|L"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12958 msgid "Bottom Line|B"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12974 msgid "Copy Column|p"
12975 msgstr "列をコピー(P)|P"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12978 msgid "Macro Definition"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12982 msgid "Text Style|T"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12986 msgid "Add Line Above|A"
12987 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12990 msgid "Delete Line Above|D"
12991 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12994 msgid "Delete Line Below|e"
12995 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12998 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12999 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13002 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13003 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13006 msgid "Math Normal Font|N"
13007 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13010 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13011 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13014 msgid "Math Formal Script Family|o"
13015 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13018 msgid "Math Fraktur Family|F"
13019 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13022 msgid "Math Roman Family|R"
13023 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13026 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13027 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13030 msgid "Math Bold Series|B"
13031 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13034 msgid "Text Normal Font|T"
13035 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13046 msgid "Mathematica|a"
13047 msgstr "Mathematica|a"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13050 msgid "Maple, Simplify|S"
13051 msgstr "Maple, Simplify|S"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13054 msgid "Maple, Factor|F"
13055 msgstr "Maple, Factor|F"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13058 msgid "Maple, Evalm|E"
13059 msgstr "Maple, Evalm|E"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13062 msgid "Maple, Evalf|v"
13063 msgstr "Maple, Evalf|v"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13066 msgid "Open All Insets|O"
13067 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13070 msgid "Close All Insets|C"
13071 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13074 msgid "Unfold Math Macro|n"
13075 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13078 msgid "Fold Math Macro|d"
13079 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13082 msgid "View Source|S"
13083 msgstr "ソースを閲覧(S)|S"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13086 msgid "View Messages|g"
13087 msgstr "メッセージを表示(G)|G"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13090 msgid "View Master Document|M"
13091 msgstr "親文書を表示(M)|M"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13094 msgid "Update Master Document|a"
13095 msgstr "親文書を更新(A)|A"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13098 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13099 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13102 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13103 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13106 msgid "Close Current View|w"
13107 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13110 msgid "Fullscreen|l"
13111 msgstr "全画面表示(L)|L"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13115 msgstr "ツールバー(B)|B"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13118 msgid "Special Character|p"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13122 msgid "Formatting|o"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13126 msgid "List / TOC|i"
13127 msgstr "一覧/目次(I)|I"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13138 msgid "Custom Insets"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13146 msgid "Box[[Menu]]"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13150 msgid "Cross-Reference...|R"
13151 msgstr "相互参照(R)...|R"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13154 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13155 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13166 msgid "Hyperlink...|k"
13167 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13170 msgid "Short Title|S"
13171 msgstr "短縮タイトル(S)|S"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13178 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13183 msgstr "プレビュー(W)|W"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13186 msgid "Ordinary Quote|Q"
13187 msgstr "通常の引用(Q)|Q"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13190 msgid "Single Quote|S"
13191 msgstr "シングルクウォート(S)|S"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13194 msgid "Phonetic Symbols|P"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13198 msgid "Protected Space|P"
13199 msgstr "保護された空白(P)|P"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13203 msgid "Horizontal Line...|L"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13207 msgid "Vertical Space...|V"
13208 msgstr "垂直方向の空白(V)...|V"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13216 msgid "Hyphenation Point|H"
13217 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13220 msgid "Numbered Formula|N"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13224 msgid "Figure Wrap Float|F"
13225 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13228 msgid "Table Wrap Float|T"
13229 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13232 msgid "External Material...|M"
13233 msgstr "外部素材(M)...|M"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13236 msgid "Child Document...|d"
13237 msgstr "子文書(D)...|D"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13244 msgid "Insert New Branch...|I"
13245 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13248 msgid "Change Tracking|C"
13249 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13252 msgid "Start Appendix Here|A"
13253 msgstr "ここから付録を開始(A)|A"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13256 msgid "Save in Bundled Format|F"
13257 msgstr "同梱形式で保存(F)|F"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13260 msgid "Compressed|m"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13264 msgid "Accept Change|A"
13265 msgstr "変更を承認(A)|A"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13268 msgid "Accept All Changes|c"
13269 msgstr "全変更を承認(C)|C"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13272 msgid "Reject All Changes|e"
13273 msgstr "全変更を却下(E)|E"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13276 msgid "Next Change|C"
13277 msgstr "次の変更点(C)|C"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13280 msgid "Next Cross-Reference|R"
13281 msgstr "次の相互参照(R)|R"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13284 msgid "Clear Bookmarks|C"
13285 msgstr "しおり消去(C)|C"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13288 msgid "Navigate Back|B"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13292 msgid "Thesaurus...|T"
13293 msgstr "類語辞典(T)...|T"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13296 msgid "Statistics...|a"
13297 msgstr "統計(A)...|A"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13300 msgid "TeX Information|I"
13301 msgstr "TeX情報(I)|I"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13304 msgid "Compare...|C"
13305 msgstr "比較(C)...|C"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13308 msgid "Additional Features|F"
13309 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13312 msgid "Embedded Objects|O"
13313 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13316 msgid "Shortcuts|S"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13320 msgid "LyX Functions|y"
13321 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13324 msgid "Specific Manuals|p"
13325 msgstr "用途別説明書(P)|P"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13328 msgid "Linguistics Manual|L"
13329 msgstr "言語学向け説明書(L)|L"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13332 msgid "Braille Manual|B"
13333 msgstr "点字用説明書(B)|B"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13336 msgid "XY-pic Manual|X"
13337 msgstr "XY-pic説明書|X"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13340 msgid "Multicolumn Manual|M"
13341 msgstr "段組説明書(M)|M"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13344 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13348 msgid "New document"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13352 msgid "Open document"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13356 msgid "Save document"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13360 msgid "Print document"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13364 msgid "Check spelling"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13376 msgid "Find and replace"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13380 msgid "Find and replace (advanced)"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13384 msgid "Navigate back"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13388 msgid "Toggle emphasis"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13392 msgid "Toggle noun"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13400 msgid "Insert math"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13404 msgid "Insert graphics"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13408 msgid "Insert table"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13412 msgid "Toggle outline"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13416 msgid "Toggle math toolbar"
13417 msgstr "数式ツールバーを入切"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13420 msgid "Toggle table toolbar"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13424 msgid "View/Update"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13436 msgid "View master document"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13440 msgid "Update master document"
13441 msgstr "親文書を更新してください"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13444 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13445 msgstr "前方/後方検索を有効にする"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13448 msgid "View other formats"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13452 msgid "Update other formats"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13460 msgid "Numbered list"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13464 msgid "Itemized list"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13468 msgid "Increase depth"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13472 msgid "Decrease depth"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13476 msgid "Insert figure float"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13480 msgid "Insert table float"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13484 msgid "Insert label"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13488 msgid "Insert cross-reference"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13492 msgid "Insert citation"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13496 msgid "Insert index entry"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13500 msgid "Insert nomenclature entry"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13504 msgid "Insert footnote"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13508 msgid "Insert margin note"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13512 msgid "Insert note"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13520 msgid "Insert hyperlink"
13521 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13524 msgid "Insert TeX code"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13528 msgid "Insert math macro"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13532 msgid "Include file"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13540 msgid "Paragraph settings"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13556 msgid "Delete column"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13560 msgid "Set top line"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13564 msgid "Set bottom line"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13568 msgid "Set left line"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13572 msgid "Set right line"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13576 msgid "Set border lines"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13580 msgid "Set all lines"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13584 msgid "Unset all lines"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13592 msgid "Align center"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13596 msgid "Align right"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13600 msgid "Align on decimal"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13608 msgid "Align middle"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13612 msgid "Align bottom"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13616 msgid "Rotate cell"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13620 msgid "Rotate table"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13624 msgid "Set multi-column"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13628 msgid "Set multi-row"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13636 msgid "Set display mode"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13644 msgid "Superscript"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13648 msgid "Insert square root"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13652 msgid "Insert root"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13656 msgid "Insert standard fraction"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13664 msgid "Insert integral"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13668 msgid "Insert product"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13684 msgid "Insert delimiters"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13688 msgid "Insert matrix"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13692 msgid "Insert cases environment"
13693 msgstr "Cases環境を挿入"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13696 msgid "Toggle math panels"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13700 msgid "Math Macros"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13704 msgid "Remove last argument"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13708 msgid "Append argument"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13712 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13713 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13716 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13717 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13720 msgid "Remove optional argument"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13724 msgid "Insert optional argument"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13728 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13729 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13732 msgid "Append argument eating from the right"
13733 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13736 msgid "Append optional argument eating from the right"
13737 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13740 msgid "Command Buffer"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13744 msgid "Review[[Toolbar]]"
13745 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13748 msgid "Track changes"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13752 msgid "Show changes in output"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13756 msgid "Next change"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13760 msgid "Accept change inside selection"
13761 msgstr "選択範囲の変更を承認"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13764 msgid "Reject change inside selection"
13765 msgstr "選択範囲の変更を却下"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13768 msgid "Merge changes"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13772 msgid "Accept all changes"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13776 msgid "Reject all changes"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13784 msgid "View Other Formats"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13788 msgid "Update Other Formats"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13792 msgid "Version Control"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13800 msgid "Check-out for edit"
13801 msgstr "チェックアウトして編集"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13804 msgid "Check-in changes"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13808 msgid "View revision log"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13812 msgid "Revert changes"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13816 msgid "Compare with older revision"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13820 msgid "Compare with last revision"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13824 msgid "Insert Version Info"
13825 msgstr "バージョン情報を挿入"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13828 msgid "Use SVN file locking property"
13829 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13832 msgid "Update local directory from repository"
13833 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13836 msgid "Math Panels"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13840 msgid "Math spacings"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13861 msgid "Frame decorations"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13865 msgid "Big operators"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13869 msgid "Miscellaneous"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13890 msgid "AMS relations"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13894 msgid "AMS negative relations"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13902 msgid "AMS operators"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13906 msgid "AMS miscellaneous"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14046 msgid "Thin space\t\\,"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14050 msgid "Medium space\t\\:"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14054 msgid "Thick space\t\\;"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14058 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14059 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14062 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14063 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14066 msgid "Negative space\t\\!"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14071 msgid "Phantom\t\\phantom"
14072 msgstr "埋め草\t\\phantom"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14076 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14077 msgstr "水平方向の埋め草\t\\hphantom"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14081 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14082 msgstr "垂直方向の埋め草\t\\vphantom"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14089 msgid "Square root\t\\sqrt"
14090 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14093 msgid "Other root\t\\root"
14094 msgstr "その他のルート\t\\root"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14097 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14098 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14101 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14102 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14105 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14106 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14109 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14110 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14113 msgid "Standard\t\\frac"
14114 msgstr "標準\t\\frac"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14117 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14118 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14121 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14122 msgstr "単位(km)\t\\unit"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14125 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14126 msgstr "単位(864 m)\t\\unit"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14129 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14130 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14133 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14134 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfrac"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14137 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14138 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14141 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14142 msgstr "別行建て用分数\t\\dfrac"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14145 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14146 msgstr "連分数\t\\cfrac"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14149 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14150 msgstr "連分数(左)\t\\cfrac"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14153 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14154 msgstr "連分数(右)\t\\cfrac"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14157 msgid "Binomial\t\\binom"
14158 msgstr "二項係数\t\\binom"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14161 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14162 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14165 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14166 msgstr "別行建て用二項係数\t\\dbinom"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14169 msgid "Roman\t\\mathrm"
14170 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14173 msgid "Bold\t\\mathbf"
14174 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14177 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14178 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14181 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14182 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14185 msgid "Italic\t\\mathit"
14186 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14189 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14190 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14193 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14194 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14197 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14198 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14201 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14202 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14205 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14206 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14209 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14210 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14234 msgid "Frame Decorations"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14302 msgid "overleftarrow"
14303 msgstr "overleftarrow"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14306 msgid "overrightarrow"
14307 msgstr "overrightarrow"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14310 msgid "overleftrightarrow"
14311 msgstr "overleftrightarrow"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14323 msgstr "underbrace"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14326 msgid "underleftarrow"
14327 msgstr "underleftarrow"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14330 msgid "underrightarrow"
14331 msgstr "underrightarrow"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14334 msgid "underleftrightarrow"
14335 msgstr "underleftrightarrow"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14347 msgstr "rightarrow"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14358 msgid "updownarrow"
14359 msgstr "updownarrow"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14362 msgid "leftrightarrow"
14363 msgstr "leftrightarrow"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14371 msgstr "Rightarrow"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14382 msgid "Updownarrow"
14383 msgstr "Updownarrow"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14386 msgid "Leftrightarrow"
14387 msgstr "Leftrightarrow"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14390 msgid "Longleftrightarrow"
14391 msgstr "Longleftrightarrow"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14394 msgid "Longleftarrow"
14395 msgstr "Longleftarrow"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14398 msgid "Longrightarrow"
14399 msgstr "Longrightarrow"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14402 msgid "longleftrightarrow"
14403 msgstr "longleftrightarrow"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14406 msgid "longleftarrow"
14407 msgstr "longleftarrow"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14410 msgid "longrightarrow"
14411 msgstr "longrightarrow"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14414 msgid "leftharpoondown"
14415 msgstr "leftharpoondown"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14418 msgid "rightharpoondown"
14419 msgstr "rightharpoondown"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14427 msgstr "longmapsto"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14438 msgid "leftharpoonup"
14439 msgstr "leftharpoonup"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14442 msgid "rightharpoonup"
14443 msgstr "rightharpoonup"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14446 msgid "hookleftarrow"
14447 msgstr "hookleftarrow"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14450 msgid "hookrightarrow"
14451 msgstr "hookrightarrow"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14462 msgid "rightleftharpoons"
14463 msgstr "rightleftharpoons"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14490 msgid "bigtriangleup"
14491 msgstr "bigtriangleup"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14506 msgid "bigtriangledown"
14507 msgstr "bigtriangledown"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14522 msgid "triangleright"
14523 msgstr "triangleright"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14538 msgid "triangleleft"
14539 msgstr "triangleleft"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14687 msgstr "sqsubseteq"
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14691 msgstr "sqsupseteq"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14702 msgid "in[[math relation]]"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14751 msgstr "varepsilon"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14990 msgid "diamondsuit"
14991 msgstr "diamondsuit"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15006 msgid "textrm \\AA"
15007 msgstr "textrm \\AA"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15011 msgstr "textrm \\O"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15014 msgid "mathcircumflex"
15015 msgstr "mathcircumflex"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15066 msgid "Big Operators"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15126 msgid "ointctrclockwiseop"
15127 msgstr "ointctrclockwiseop"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15130 msgid "ointctrclockwise"
15131 msgstr "ointctrclockwise"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15134 msgid "ointclockwiseop"
15135 msgstr "ointclockwiseop"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15138 msgid "ointclockwise"
15139 msgstr "ointclockwise"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15170 msgid "landupintop"
15171 msgstr "landupintop"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15174 msgid "landdownint"
15175 msgstr "landdownint"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15178 msgid "landdownintop"
15179 msgstr "landdownintop"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15230 msgid "AMS Miscellaneous"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15274 msgid "vartriangle"
15275 msgstr "vartriangle"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15278 msgid "triangledown"
15279 msgstr "triangledown"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15294 msgid "measuredangle"
15295 msgstr "measuredangle"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15323 msgstr "varnothing"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15330 msgid "blacktriangle"
15331 msgstr "blacktriangle"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15334 msgid "blacktriangledown"
15335 msgstr "blacktriangledown"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15338 msgid "blacksquare"
15339 msgstr "blacksquare"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15342 msgid "blacklozenge"
15343 msgstr "blacklozenge"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15350 msgid "sphericalangle"
15351 msgstr "sphericalangle"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15355 msgstr "complement"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15374 msgid "dashleftarrow"
15375 msgstr "dashleftarrow"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15378 msgid "dashrightarrow"
15379 msgstr "dashrightarrow"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15382 msgid "leftleftarrows"
15383 msgstr "leftleftarrows"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15386 msgid "leftrightarrows"
15387 msgstr "leftrightarrows"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15390 msgid "rightrightarrows"
15391 msgstr "rightrightarrows"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15394 msgid "rightleftarrows"
15395 msgstr "rightleftarrows"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15399 msgstr "Lleftarrow"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15402 msgid "Rrightarrow"
15403 msgstr "Rrightarrow"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15406 msgid "twoheadleftarrow"
15407 msgstr "twoheadleftarrow"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15410 msgid "twoheadrightarrow"
15411 msgstr "twoheadrightarrow"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15414 msgid "leftarrowtail"
15415 msgstr "leftarrowtail"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15418 msgid "rightarrowtail"
15419 msgstr "rightarrowtail"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15422 msgid "looparrowleft"
15423 msgstr "looparrowleft"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15426 msgid "looparrowright"
15427 msgstr "looparrowright"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15430 msgid "curvearrowleft"
15431 msgstr "curvearrowleft"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15434 msgid "curvearrowright"
15435 msgstr "curvearrowright"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15438 msgid "circlearrowleft"
15439 msgstr "circlearrowleft"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15442 msgid "circlearrowright"
15443 msgstr "circlearrowright"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15455 msgstr "upuparrows"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15458 msgid "downdownarrows"
15459 msgstr "downdownarrows"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15462 msgid "upharpoonleft"
15463 msgstr "upharpoonleft"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15466 msgid "upharpoonright"
15467 msgstr "upharpoonright"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15470 msgid "downharpoonleft"
15471 msgstr "downharpoonleft"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15474 msgid "downharpoonright"
15475 msgstr "downharpoonright"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15478 msgid "leftrightharpoons"
15479 msgstr "leftrightharpoons"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15482 msgid "rightsquigarrow"
15483 msgstr "rightsquigarrow"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15486 msgid "leftrightsquigarrow"
15487 msgstr "leftrightsquigarrow"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15491 msgstr "nleftarrow"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15494 msgid "nrightarrow"
15495 msgstr "nrightarrow"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15498 msgid "nleftrightarrow"
15499 msgstr "nleftrightarrow"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15503 msgstr "nLeftarrow"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15506 msgid "nRightarrow"
15507 msgstr "nRightarrow"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15510 msgid "nLeftrightarrow"
15511 msgstr "nLeftrightarrow"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15518 msgid "AMS Relations"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15538 msgid "eqslantless"
15539 msgstr "eqslantless"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15543 msgstr "eqslantgtr"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15555 msgstr "lessapprox"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15603 msgstr "lesseqqgtr"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15607 msgstr "gtreqqless"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15622 msgid "thickapprox"
15623 msgstr "thickapprox"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15658 msgid "preccurlyeq"
15659 msgstr "preccurlyeq"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15662 msgid "succcurlyeq"
15663 msgstr "succcurlyeq"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15666 msgid "curlyeqprec"
15667 msgstr "curlyeqprec"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15670 msgid "curlyeqsucc"
15671 msgstr "curlyeqsucc"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15683 msgstr "precapprox"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15687 msgstr "succapprox"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15690 msgid "vartriangleleft"
15691 msgstr "vartriangleleft"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15694 msgid "vartriangleright"
15695 msgstr "vartriangleright"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15698 msgid "trianglelefteq"
15699 msgstr "trianglelefteq"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15702 msgid "trianglerighteq"
15703 msgstr "trianglerighteq"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15718 msgid "risingdotseq"
15719 msgstr "risingdotseq"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15722 msgid "fallingdotseq"
15723 msgstr "fallingdotseq"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15742 msgid "shortparallel"
15743 msgstr "shortparallel"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15747 msgstr "smallsmile"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15751 msgstr "smallfrown"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15754 msgid "blacktriangleleft"
15755 msgstr "blacktriangleleft"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15758 msgid "blacktriangleright"
15759 msgstr "blacktriangleright"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15770 msgid "backepsilon"
15771 msgstr "backepsilon"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15786 msgid "AMS Negative Relations"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15886 msgid "precnapprox"
15887 msgstr "precnapprox"
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15890 msgid "succnapprox"
15891 msgstr "succnapprox"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15903 msgstr "subsetneqq"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15907 msgstr "supsetneqq"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15919 msgstr "nsupseteqq"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15934 msgid "varsubsetneq"
15935 msgstr "varsubsetneq"
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15938 msgid "varsupsetneq"
15939 msgstr "varsupsetneq"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15942 msgid "varsubsetneqq"
15943 msgstr "varsubsetneqq"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15946 msgid "varsupsetneqq"
15947 msgstr "varsupsetneqq"
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15950 msgid "ntriangleleft"
15951 msgstr "ntriangleleft"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15954 msgid "ntriangleright"
15955 msgstr "ntriangleright"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15958 msgid "ntrianglelefteq"
15959 msgstr "ntrianglelefteq"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15962 msgid "ntrianglerighteq"
15963 msgstr "ntrianglerighteq"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15986 msgid "nshortparallel"
15987 msgstr "nshortparallel"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15990 msgid "AMS Operators"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15998 msgid "smallsetminus"
15999 msgstr "smallsetminus"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16018 msgid "doublebarwedge"
16019 msgstr "doublebarwedge"
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16038 msgid "divideontimes"
16039 msgstr "divideontimes"
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16050 msgid "leftthreetimes"
16051 msgstr "leftthreetimes"
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16054 msgid "rightthreetimes"
16055 msgstr "rightthreetimes"
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16059 msgstr "curlywedge"
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16066 msgid "circleddash"
16067 msgstr "circleddash"
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16071 msgstr "circledast"
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16074 msgid "circledcirc"
16075 msgstr "circledcirc"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16085 #: lib/external_templates:36
16086 msgid "GnumericSpreadsheet"
16089 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16090 msgid "Spreadsheet"
16093 #: lib/external_templates:39
16095 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16096 "It imports as a long table, so any length\n"
16097 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16098 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16099 "both for gnumeric and excel files.\n"
16102 #: lib/external_templates:76
16103 msgid "RasterImage"
16106 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16107 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16108 msgstr "ビットマップ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16110 #: lib/external_templates:84
16111 msgid "A bitmap file.\n"
16112 msgstr "ビットマップファイルです。\n"
16114 #: lib/external_templates:148
16118 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16119 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16120 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16122 #: lib/external_templates:151
16123 msgid "An Xfig figure.\n"
16124 msgstr "Xfigの図です。\n"
16126 #: lib/external_templates:201
16127 msgid "ChessDiagram"
16130 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16131 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16132 msgstr "チェス: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16134 #: lib/external_templates:204
16136 "A chess position diagram.\n"
16137 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16138 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16139 "the position that you want to display.\n"
16140 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16141 "and remember to type in a relative path\n"
16142 "to the LyX document location.\n"
16143 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16144 "to enable general editing of the board.\n"
16145 "You might also check out the\n"
16146 "'Options->Test legality' option, and\n"
16147 "remember to middle and right click to\n"
16148 "insert new material in the board.\n"
16149 "In order for this to work, you have to\n"
16150 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16151 "that TeX will find it, and you will need\n"
16152 "to install the skak package from CTAN.\n"
16155 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
16156 "用います。XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
16157 "て,表示したい位置を保存してください。その時\n"
16158 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
16159 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
16160 "ださい。XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
16161 "には,File→Edit Positionを使ってください。\n"
16162 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
16163 "いいかもしれません。そして盤面に新しいマテリア\n"
16164 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
16165 "い。これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
16166 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
16167 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
16170 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16171 msgid "Lilypond typeset music"
16172 msgstr "Lilypondは楽譜タイプセットです"
16174 #: lib/external_templates:254
16176 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16177 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16178 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16179 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16181 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
16182 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
16183 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
16184 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
16186 #: lib/external_templates:300
16190 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16191 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16192 msgstr "PDFページ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16194 #: lib/external_templates:303
16196 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16197 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16198 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16200 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16201 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16202 "* pages=- (to include all pages)\n"
16203 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16204 "for further options and details.\n"
16206 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します。\n"
16207 "複数のページを挿入するには、pagesオプションを使用してください。\n"
16208 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません。\n"
16210 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
16211 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
16212 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
16213 "他のオプションや詳細については、pdfpagesパッケージの\n"
16216 #: lib/external_templates:343
16219 "Read 'info date' for more information.\n"
16222 "もっと詳しい情報は「info date」を読んでください。\n"
16224 #: lib/external_templates:372
16228 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16229 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16230 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16232 #: lib/external_templates:375
16233 msgid "Dia diagram.\n"
16234 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
16236 #: lib/configure.py:444
16240 #: lib/configure.py:447
16244 #: lib/configure.py:450
16248 #: lib/configure.py:453
16252 #: lib/configure.py:456
16256 #: lib/configure.py:459
16260 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16264 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16268 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16269 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16273 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16277 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16281 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16282 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16286 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16290 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16294 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16298 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16302 #: lib/configure.py:497
16303 msgid "Plain text (chess output)"
16306 #: lib/configure.py:498
16307 msgid "Plain text (image)"
16310 #: lib/configure.py:499
16311 msgid "Plain text (Xfig output)"
16312 msgstr "平文(Xfig出力)"
16314 #: lib/configure.py:500
16315 msgid "date (output)"
16318 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16322 #: lib/configure.py:501
16326 #: lib/configure.py:502
16327 msgid "Docbook (XML)"
16328 msgstr "Docbook (XML)"
16330 #: lib/configure.py:503
16331 msgid "Graphviz Dot"
16332 msgstr "Graphviz Dot"
16334 #: lib/configure.py:504
16335 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16336 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16338 #: lib/configure.py:505
16342 #: lib/configure.py:505
16346 #: lib/configure.py:506
16350 #: lib/configure.py:507
16351 msgid "LilyPond music"
16352 msgstr "LilyPond音楽"
16354 #: lib/configure.py:508
16355 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16358 #: lib/configure.py:509
16359 msgid "LaTeX (plain)"
16360 msgstr "LaTeX (plain)"
16362 #: lib/configure.py:509
16363 msgid "LaTeX (plain)|L"
16364 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16366 #: lib/configure.py:510
16368 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16369 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16371 #: lib/configure.py:511
16372 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16373 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16375 #: lib/configure.py:512
16376 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16377 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16379 #: lib/configure.py:513
16383 #: lib/configure.py:513
16384 msgid "Plain text|a"
16387 #: lib/configure.py:514
16388 msgid "Plain text (pstotext)"
16389 msgstr "平文(pstotext)"
16391 #: lib/configure.py:515
16392 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16393 msgstr "平文(ps2ascii)"
16395 #: lib/configure.py:516
16396 msgid "Plain text (catdvi)"
16397 msgstr "平文(catdvi)"
16399 #: lib/configure.py:517
16400 msgid "Plain Text, Join Lines"
16401 msgstr "平文(行を連結して)"
16403 #: lib/configure.py:520
16404 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16407 #: lib/configure.py:521
16408 msgid "Excel spreadsheet"
16411 #: lib/configure.py:522
16412 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16415 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16419 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16424 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16428 #: lib/configure.py:539
16432 #: lib/configure.py:540
16434 msgstr "Postscript"
16436 #: lib/configure.py:540
16437 msgid "Postscript|t"
16438 msgstr "Postscript|t"
16440 #: lib/configure.py:544
16441 msgid "PDF (ps2pdf)"
16442 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16444 #: lib/configure.py:544
16445 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16446 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16448 #: lib/configure.py:545
16449 msgid "PDF (pdflatex)"
16450 msgstr "PDF (pdflatex)"
16452 #: lib/configure.py:545
16453 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16454 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16456 #: lib/configure.py:546
16457 msgid "PDF (dvipdfm)"
16458 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16460 #: lib/configure.py:546
16461 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16462 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16464 #: lib/configure.py:547
16465 msgid "PDF (XeTeX)"
16466 msgstr "PDF (XeTeX)"
16468 #: lib/configure.py:547
16469 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16470 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16472 #: lib/configure.py:548
16474 msgid "PDF (LuaTeX)"
16475 msgstr "PDF (XeTeX)"
16477 #: lib/configure.py:548
16479 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16480 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16482 #: lib/configure.py:551
16486 #: lib/configure.py:551
16490 #: lib/configure.py:552
16492 msgid "DVI (LuaTeX)"
16493 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16495 #: lib/configure.py:552
16497 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16498 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16500 #: lib/configure.py:555
16504 #: lib/configure.py:558
16508 #: lib/configure.py:561
16512 #: lib/configure.py:564
16513 msgid "OpenDocument"
16514 msgstr "OpenDocument"
16516 #: lib/configure.py:565
16517 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16518 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16520 #: lib/configure.py:568
16521 msgid "Rich Text Format"
16524 #: lib/configure.py:569
16528 #: lib/configure.py:569
16532 #: lib/configure.py:572
16533 msgid "date command"
16536 #: lib/configure.py:573
16537 msgid "Table (CSV)"
16540 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
16541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16545 #: lib/configure.py:576
16549 #: lib/configure.py:577
16553 #: lib/configure.py:578
16557 #: lib/configure.py:579
16561 #: lib/configure.py:580
16562 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16563 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16565 #: lib/configure.py:581
16566 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16567 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16569 #: lib/configure.py:582
16570 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16571 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16573 #: lib/configure.py:583
16574 msgid "LyX Preview"
16577 #: lib/configure.py:584
16579 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16580 msgstr "LyXプレビュー (pLaTeX)"
16582 #: lib/configure.py:585
16583 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16584 msgstr "LyXプレビュー (pLaTeX)"
16586 #: lib/configure.py:586
16590 #: lib/configure.py:587
16594 #: lib/configure.py:588
16598 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16599 msgid "Windows Metafile"
16600 msgstr "Windowsメタファイル"
16602 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16603 msgid "Enhanced Metafile"
16606 #: lib/configure.py:591
16607 msgid "HTML (MS Word)"
16608 msgstr "HTML (MS Word)"
16610 #: lib/configure.py:675
16613 msgstr "LyxBlogger"
16615 #: lib/configure.py:876
16616 msgid "LyX Archive (zip)"
16619 #: lib/configure.py:879
16620 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16623 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16625 msgid "%1$s and %2$s"
16626 msgstr "%1$sおよび%2$s"
16628 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16630 msgid "%1$s et al."
16631 msgstr "%1$s et al."
16633 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16634 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16638 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16642 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16643 msgid "Add to bibliography only."
16644 msgstr "文献一覧のみに追加する。"
16646 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16650 #: src/Buffer.cpp:137
16653 "Could not print the document %1$s.\n"
16654 "Check that your printer is set up correctly."
16656 "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
16657 "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
16659 #: src/Buffer.cpp:140
16660 msgid "Print document failed"
16661 msgstr "文書の印刷に失敗しました"
16663 #: src/Buffer.cpp:318
16664 msgid "Disk Error: "
16667 #: src/Buffer.cpp:319
16670 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16672 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
16675 #: src/Buffer.cpp:401
16676 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16677 msgstr "LyXは、未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
16679 #: src/Buffer.cpp:403
16680 msgid "Attempting to close changed document!"
16681 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
16683 #: src/Buffer.cpp:411
16684 msgid "Could not remove temporary directory"
16685 msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
16687 #: src/Buffer.cpp:412
16689 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16690 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
16692 #: src/Buffer.cpp:722
16693 msgid "Unknown document class"
16694 msgstr "不明な文書クラスです"
16696 #: src/Buffer.cpp:723
16698 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16699 msgstr "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。"
16701 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16703 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16704 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
16706 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16707 msgid "Document header error"
16710 #: src/Buffer.cpp:737
16711 msgid "\\begin_header is missing"
16712 msgstr "\\begin_headerがありません"
16714 #: src/Buffer.cpp:760
16715 msgid "\\begin_document is missing"
16716 msgstr "\\begin_documentがありません"
16718 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16719 #: src/BufferView.cpp:1424
16720 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16721 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません。"
16723 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16725 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16726 "xcolor/ulem are installed.\n"
16727 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16730 "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
16732 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
16733 "\\lyxdeletedを再定義してください"
16735 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16737 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16738 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16739 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16742 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
16743 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう。\n"
16744 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
16745 "\\lyxdeletedを再定義してください。"
16747 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16748 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16749 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16753 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16754 msgid "Document format failure"
16755 msgstr "文書フォーマットに失敗"
16757 #: src/Buffer.cpp:892
16759 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16760 msgstr "%1$s は予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
16762 #: src/Buffer.cpp:936
16764 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16765 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません。"
16767 #: src/Buffer.cpp:961
16768 msgid "Conversion failed"
16771 #: src/Buffer.cpp:962
16774 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16775 "it could not be created."
16777 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
16780 #: src/Buffer.cpp:972
16781 msgid "Conversion script not found"
16782 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
16784 #: src/Buffer.cpp:973
16787 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16788 "could not be found."
16790 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
16793 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16794 msgid "Conversion script failed"
16795 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
16797 #: src/Buffer.cpp:997
16800 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16803 "%1$s は旧版のLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。"
16805 #: src/Buffer.cpp:1004
16808 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16811 "%1$s は旧版のLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。"
16813 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
16815 msgid "File is read-only"
16818 #: src/Buffer.cpp:1026
16820 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16823 #: src/Buffer.cpp:1035
16826 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16827 "overwrite this file?"
16829 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています。本当にこのファイルに上書"
16832 #: src/Buffer.cpp:1037
16833 msgid "Overwrite modified file?"
16834 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
16836 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16837 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
16838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
16842 #: src/Buffer.cpp:1067
16843 msgid "Backup failure"
16846 #: src/Buffer.cpp:1068
16849 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16850 "Please check whether the directory exists and is writable."
16852 "LyXはバックアップファイル %1$s を生成することができませんでした。\n"
16853 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
16855 #: src/Buffer.cpp:1094
16857 msgid "Saving document %1$s..."
16858 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
16860 #: src/Buffer.cpp:1109
16861 msgid " could not write file!"
16862 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
16864 #: src/Buffer.cpp:1117
16868 #: src/Buffer.cpp:1132
16870 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16871 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
16873 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16875 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16876 msgstr " %1$sに何とか保存できたようです。ひゅぅ。\n"
16878 #: src/Buffer.cpp:1145
16880 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16881 msgstr " 保存に失敗しました!再度試みています...\n"
16883 #: src/Buffer.cpp:1159
16885 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16886 msgstr " 保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
16888 #: src/Buffer.cpp:1173
16890 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16891 msgstr " 保存に失敗しました!なんてこった。文書は失われました。"
16893 #: src/Buffer.cpp:1260
16894 msgid "Iconv software exception Detected"
16895 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
16897 #: src/Buffer.cpp:1260
16900 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16903 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
16906 #: src/Buffer.cpp:1283
16908 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16910 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
16913 #: src/Buffer.cpp:1286
16915 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16916 "chosen encoding.\n"
16917 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16919 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
16921 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
16923 #: src/Buffer.cpp:1293
16924 msgid "iconv conversion failed"
16925 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
16927 #: src/Buffer.cpp:1298
16928 msgid "conversion failed"
16931 #: src/Buffer.cpp:1391
16932 msgid "Uncodable character in file path"
16933 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
16935 #: src/Buffer.cpp:1392
16938 "The path of your document\n"
16940 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16941 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16942 "This will likely result in incomplete output.\n"
16944 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16945 "or change the file path name."
16949 "現在のエンコーディング(%2$s)で表すことの\n"
16950 "できないグリフが含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
16953 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
16954 "ファイルパス名を変更してください。"
16956 #: src/Buffer.cpp:1670
16957 msgid "Running chktex..."
16958 msgstr "chktexを実行しています..."
16960 #: src/Buffer.cpp:1684
16961 msgid "chktex failure"
16964 #: src/Buffer.cpp:1685
16965 msgid "Could not run chktex successfully."
16966 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
16968 #: src/Buffer.cpp:1944
16970 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16971 msgstr "%1$s書式に書き出す方法を知りません"
16973 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
16975 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16976 msgstr "%1$s書式への書き出し時にエラーが起こりました"
16978 #: src/Buffer.cpp:2099
16980 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16981 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています。"
16983 #: src/Buffer.cpp:2129
16985 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16986 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません。"
16988 #: src/Buffer.cpp:2189
16990 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16991 msgstr "「%1$s」を解析できません"
16993 #: src/Buffer.cpp:2196
16995 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16996 msgstr "ターゲット「%1$s」を認識できません"
16998 #: src/Buffer.cpp:2206
16999 msgid "Error exporting to DVI."
17000 msgstr "DVI書き出し時にエラーが起こりました。"
17002 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17005 "The file %1$s already exists.\n"
17007 "Do you want to overwrite that file?"
17009 "%1$sというファイルは既に存在します。\n"
17013 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17014 msgid "Overwrite file?"
17015 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
17017 #: src/Buffer.cpp:2288
17018 msgid "Error running external commands."
17019 msgstr "外部コマンド実行時にエラーが起こりました。"
17021 #: src/Buffer.cpp:3093
17022 msgid "Preview source code"
17023 msgstr "ソースコードをプレビューする"
17025 #: src/Buffer.cpp:3111
17027 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17028 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
17030 #: src/Buffer.cpp:3115
17032 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17033 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
17035 #: src/Buffer.cpp:3228
17037 msgid "Auto-saving %1$s"
17038 msgstr "%1$sを自動保存しています"
17040 #: src/Buffer.cpp:3282
17041 msgid "Autosave failed!"
17042 msgstr "自動保存に失敗しました!"
17044 #: src/Buffer.cpp:3343
17045 msgid "Autosaving current document..."
17046 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
17048 #: src/Buffer.cpp:3496
17049 msgid "Couldn't export file"
17050 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
17052 #: src/Buffer.cpp:3497
17054 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17055 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
17057 #: src/Buffer.cpp:3560
17058 msgid "File name error"
17061 #: src/Buffer.cpp:3561
17062 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17063 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません。"
17065 #: src/Buffer.cpp:3641
17066 msgid "Document export cancelled."
17067 msgstr "文書の書き出しは取り消されました。"
17069 #: src/Buffer.cpp:3651
17071 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17072 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました。"
17074 #: src/Buffer.cpp:3657
17076 msgid "Document exported as %1$s"
17077 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました。"
17079 #: src/Buffer.cpp:3754
17082 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17084 "Recover emergency save?"
17086 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します。\n"
17088 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
17090 #: src/Buffer.cpp:3757
17091 msgid "Load emergency save?"
17092 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
17094 #: src/Buffer.cpp:3758
17098 #: src/Buffer.cpp:3758
17099 msgid "&Load Original"
17100 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
17102 #: src/Buffer.cpp:3769
17105 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17106 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17109 #: src/Buffer.cpp:3775
17110 msgid "Document was successfully recovered."
17111 msgstr "文書を無事に復旧しました。"
17113 #: src/Buffer.cpp:3777
17114 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17115 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした。"
17117 #: src/Buffer.cpp:3778
17120 "Remove emergency file now?\n"
17123 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
17126 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17127 msgid "Delete emergency file?"
17128 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
17130 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17135 #: src/Buffer.cpp:3787
17136 msgid "Emergency file deleted"
17137 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
17139 #: src/Buffer.cpp:3788
17140 msgid "Do not forget to save your file now!"
17141 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
17143 #: src/Buffer.cpp:3795
17144 msgid "Remove emergency file now?"
17145 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
17147 #: src/Buffer.cpp:3818
17150 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17152 "Load the backup instead?"
17154 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです。\n"
17156 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
17158 #: src/Buffer.cpp:3820
17159 msgid "Load backup?"
17160 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
17162 #: src/Buffer.cpp:3821
17163 msgid "&Load backup"
17164 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
17166 #: src/Buffer.cpp:3821
17167 msgid "Load &original"
17168 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
17170 #: src/Buffer.cpp:3831
17173 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17174 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17177 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17178 msgid "Senseless!!! "
17179 msgstr "意味を成しません!!! "
17181 #: src/Buffer.cpp:4257
17183 msgid "Document %1$s reloaded."
17184 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました。"
17186 #: src/Buffer.cpp:4260
17188 msgid "Could not reload document %1$s."
17189 msgstr "文書%1$sの再読み込みに失敗しました。"
17191 #: src/Buffer.cpp:4326
17192 msgid "Included File Invalid"
17193 msgstr "取り込まれたファイルが無効です"
17195 #: src/Buffer.cpp:4327
17198 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17200 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17202 "この文書を新しい場所に保存したことによって、ファイル\n"
17204 "がアクセス不能になりました。取り込んだファイル名を更新する必要があります。"
17206 #: src/BufferParams.cpp:570
17209 "The selected document class\n"
17211 "requires external files that are not available.\n"
17212 "The document class can still be used, but the\n"
17213 "document cannot be compiled until the following\n"
17214 "prerequisites are installed:\n"
17216 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17217 "User's Guide for more information."
17221 "は、利用可能になっていない外部ファイルを要求しています。\n"
17222 "この文書クラスを使用することはできますが、LyXは、\n"
17225 "が導入されるまでは、文書をコンパイルすることができません。\n"
17226 "詳細については、ユーザーの手引きの第3.1.2.2節を\n"
17229 #: src/BufferParams.cpp:579
17230 msgid "Document class not available"
17231 msgstr "文書クラスが利用不能です"
17233 #: src/BufferParams.cpp:1977
17236 "The layout file:\n"
17238 "could not be found. A default textclass with default\n"
17239 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17244 "既定レイアウトの既定テキストクラスを使用します。\n"
17245 "LyXは、このままでは正しい出力することができません。"
17247 #: src/BufferParams.cpp:1983
17248 msgid "Document class not found"
17249 msgstr "文書クラスが見つかりません"
17251 #: src/BufferParams.cpp:1990
17254 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17256 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17257 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17260 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
17262 "を読み込むことができませんでした。既定レイアウトの\n"
17263 "既定テキストクラスを使用します。LyXは、正しい出力を\n"
17266 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17267 msgid "Could not load class"
17268 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
17270 #: src/BufferParams.cpp:2030
17271 msgid "Error reading internal layout information"
17272 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
17274 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17278 #: src/BufferView.cpp:188
17279 msgid "No more insets"
17280 msgstr "差込枠はもうありません"
17282 #: src/BufferView.cpp:729
17283 msgid "Save bookmark"
17286 #: src/BufferView.cpp:938
17287 msgid "Converting document to new document class..."
17288 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
17290 #: src/BufferView.cpp:981
17291 msgid "Document is read-only"
17294 #: src/BufferView.cpp:990
17295 msgid "This portion of the document is deleted."
17296 msgstr "文書のこの部分は削除されました。"
17298 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17300 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17301 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした。"
17303 #: src/BufferView.cpp:1316
17304 msgid "No further undo information"
17305 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
17307 #: src/BufferView.cpp:1326
17308 msgid "No further redo information"
17309 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
17311 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17312 msgid "String not found!"
17313 msgstr "文字列が見つかりません!"
17315 #: src/BufferView.cpp:1556
17319 #: src/BufferView.cpp:1562
17323 #: src/BufferView.cpp:1569
17324 msgid "Mark removed"
17327 #: src/BufferView.cpp:1572
17331 #: src/BufferView.cpp:1627
17332 msgid "Statistics for the selection:"
17335 #: src/BufferView.cpp:1629
17336 msgid "Statistics for the document:"
17339 #: src/BufferView.cpp:1632
17344 #: src/BufferView.cpp:1634
17348 #: src/BufferView.cpp:1637
17350 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17351 msgstr "%1$d字(空白含む)"
17353 #: src/BufferView.cpp:1640
17354 msgid "One character (including blanks)"
17357 #: src/BufferView.cpp:1643
17359 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17360 msgstr "%1$d字(空白除く)"
17362 #: src/BufferView.cpp:1646
17363 msgid "One character (excluding blanks)"
17366 #: src/BufferView.cpp:1648
17370 #: src/BufferView.cpp:1778
17373 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17374 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため、「inset-forall」は中断されました"
17376 #: src/BufferView.cpp:1780
17378 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17379 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
17381 #: src/BufferView.cpp:1788
17382 msgid "Branch name"
17385 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17386 msgid "Branch already exists"
17387 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します。"
17389 #: src/BufferView.cpp:2517
17391 msgid "Inserting document %1$s..."
17392 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
17394 #: src/BufferView.cpp:2528
17396 msgid "Document %1$s inserted."
17397 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
17399 #: src/BufferView.cpp:2530
17401 msgid "Could not insert document %1$s"
17402 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
17404 #: src/BufferView.cpp:2795
17407 "Could not read the specified document\n"
17409 "due to the error: %2$s"
17411 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
17415 #: src/BufferView.cpp:2797
17416 msgid "Could not read file"
17417 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
17419 #: src/BufferView.cpp:2804
17423 " is not readable."
17428 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17429 msgid "Could not open file"
17430 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
17432 #: src/BufferView.cpp:2812
17433 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17434 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
17436 #: src/BufferView.cpp:2813
17438 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17439 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17440 "If this does not give the correct result\n"
17441 "then please change the encoding of the file\n"
17442 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17444 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません。\n"
17445 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます。\n"
17446 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
17447 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください。\n"
17449 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2512
17450 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17451 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17452 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17453 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17454 msgid "LyX Warning: "
17457 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2513 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17458 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17459 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17460 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17461 msgid "uncodable character"
17462 msgstr "コード化できない文字"
17464 #: src/Changes.cpp:379
17465 msgid "Uncodable character in author name"
17466 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
17468 #: src/Changes.cpp:380
17471 "The author name '%1$s',\n"
17472 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17473 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17474 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17476 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17477 "or change the spelling of the author name."
17479 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には、\n"
17480 "現在のエンコーディングで表すことのできないグリフが\n"
17481 "含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
17484 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
17487 #: src/Chktex.cpp:63
17489 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17490 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$d"
17492 #: src/Chktex.cpp:65
17493 msgid "ChkTeX warning id # "
17494 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
17496 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17501 #: src/Color.cpp:202
17505 #: src/Color.cpp:203
17509 #: src/Color.cpp:204
17513 #: src/Color.cpp:205
17517 #: src/Color.cpp:206
17521 #: src/Color.cpp:207
17525 #: src/Color.cpp:208
17529 #: src/Color.cpp:209
17533 #: src/Color.cpp:210
17537 #: src/Color.cpp:211
17541 #: src/Color.cpp:212
17545 #: src/Color.cpp:213
17549 #: src/Color.cpp:214
17550 msgid "selected text"
17553 #: src/Color.cpp:216
17557 #: src/Color.cpp:217
17558 msgid "inline completion"
17561 #: src/Color.cpp:219
17562 msgid "non-unique inline completion"
17565 #: src/Color.cpp:221
17566 msgid "previewed snippet"
17569 #: src/Color.cpp:222
17573 #: src/Color.cpp:223
17574 msgid "note background"
17577 #: src/Color.cpp:224
17578 msgid "comment label"
17581 #: src/Color.cpp:225
17582 msgid "comment background"
17585 #: src/Color.cpp:226
17586 msgid "greyedout inset label"
17587 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
17589 #: src/Color.cpp:227
17590 msgid "greyedout inset text"
17593 #: src/Color.cpp:228
17594 msgid "greyedout inset background"
17595 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
17597 #: src/Color.cpp:229
17598 msgid "phantom inset text"
17601 #: src/Color.cpp:230
17605 #: src/Color.cpp:231
17606 msgid "listings background"
17609 #: src/Color.cpp:232
17610 msgid "branch label"
17613 #: src/Color.cpp:233
17614 msgid "footnote label"
17617 #: src/Color.cpp:234
17618 msgid "index label"
17621 #: src/Color.cpp:235
17622 msgid "margin note label"
17625 #: src/Color.cpp:236
17629 #: src/Color.cpp:237
17633 #: src/Color.cpp:238
17637 #: src/Color.cpp:239
17641 #: src/Color.cpp:240
17642 msgid "command inset"
17645 #: src/Color.cpp:241
17646 msgid "command inset background"
17647 msgstr "コマンド差込枠の背景"
17649 #: src/Color.cpp:242
17650 msgid "command inset frame"
17653 #: src/Color.cpp:243
17654 msgid "special character"
17657 #: src/Color.cpp:244
17661 #: src/Color.cpp:245
17662 msgid "math background"
17665 #: src/Color.cpp:246
17666 msgid "graphics background"
17669 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17670 msgid "math macro background"
17673 #: src/Color.cpp:248
17677 #: src/Color.cpp:249
17678 msgid "math corners"
17681 #: src/Color.cpp:250
17685 #: src/Color.cpp:252
17686 msgid "math macro hovered background"
17687 msgstr "数式マクロの浮遊背景"
17689 #: src/Color.cpp:253
17690 msgid "math macro label"
17693 #: src/Color.cpp:254
17694 msgid "math macro frame"
17697 #: src/Color.cpp:255
17698 msgid "math macro blended out"
17699 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
17701 #: src/Color.cpp:256
17702 msgid "math macro old parameter"
17703 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
17705 #: src/Color.cpp:257
17706 msgid "math macro new parameter"
17707 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
17709 #: src/Color.cpp:258
17710 msgid "collapsable inset text"
17711 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
17713 #: src/Color.cpp:259
17714 msgid "collapsable inset frame"
17717 #: src/Color.cpp:260
17718 msgid "inset background"
17721 #: src/Color.cpp:261
17722 msgid "inset frame"
17725 #: src/Color.cpp:262
17726 msgid "LaTeX error"
17729 #: src/Color.cpp:263
17730 msgid "end-of-line marker"
17733 #: src/Color.cpp:264
17734 msgid "appendix marker"
17737 #: src/Color.cpp:265
17741 #: src/Color.cpp:266
17742 msgid "deleted text"
17745 #: src/Color.cpp:267
17749 #: src/Color.cpp:268
17750 msgid "changed text 1st author"
17751 msgstr "変更された文章:第1著者"
17753 #: src/Color.cpp:269
17754 msgid "changed text 2nd author"
17755 msgstr "変更された文章:第2著者"
17757 #: src/Color.cpp:270
17758 msgid "changed text 3rd author"
17759 msgstr "変更された文章:第3著者"
17761 #: src/Color.cpp:271
17762 msgid "changed text 4th author"
17763 msgstr "変更された文章:第4著者"
17765 #: src/Color.cpp:272
17766 msgid "changed text 5th author"
17767 msgstr "変更された文章:第5著者"
17769 #: src/Color.cpp:273
17770 msgid "deleted text modifier"
17771 msgstr "削除された文章の修飾子"
17773 #: src/Color.cpp:274
17774 msgid "added space markers"
17777 #: src/Color.cpp:275
17781 #: src/Color.cpp:276
17782 msgid "table on/off line"
17783 msgstr "表の「表示/非表示」線"
17785 #: src/Color.cpp:278
17786 msgid "bottom area"
17789 #: src/Color.cpp:279
17793 #: src/Color.cpp:280
17794 msgid "page break / line break"
17797 #: src/Color.cpp:281
17798 msgid "frame of button"
17801 #: src/Color.cpp:282
17802 msgid "button background"
17805 #: src/Color.cpp:283
17806 msgid "button background under focus"
17807 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
17809 #: src/Color.cpp:284
17810 msgid "paragraph marker"
17813 #: src/Color.cpp:285
17814 msgid "preview frame"
17817 #: src/Color.cpp:286
17821 #: src/Color.cpp:287
17822 msgid "regexp frame"
17825 #: src/Color.cpp:288
17829 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17830 #: src/Converter.cpp:543
17831 msgid "Cannot convert file"
17832 msgstr "ファイルを変換することができません"
17834 #: src/Converter.cpp:323
17837 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17838 "Define a converter in the preferences."
17840 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません。\n"
17843 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17844 msgid "Executing command: "
17845 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
17847 #: src/Converter.cpp:472
17848 msgid "Build errors"
17851 #: src/Converter.cpp:473
17852 msgid "There were errors during the build process."
17853 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました。"
17855 #: src/Converter.cpp:478
17858 "An error occurred while running:\n"
17860 msgstr "%1$sを実行している間にエラーが発生しました。"
17862 #: src/Converter.cpp:501
17864 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17865 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした。"
17867 #: src/Converter.cpp:545
17869 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17870 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした。"
17872 #: src/Converter.cpp:546
17874 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17875 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした。"
17877 #: src/Converter.cpp:602
17878 msgid "Running LaTeX..."
17879 msgstr "LaTeXを実行中です..."
17881 #: src/Converter.cpp:620
17884 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17887 "LaTeXはうまく実行できませんでした。さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
17890 #: src/Converter.cpp:623
17891 msgid "LaTeX failed"
17892 msgstr "LaTeXが失敗しました"
17894 #: src/Converter.cpp:625
17895 msgid "Output is empty"
17898 #: src/Converter.cpp:626
17899 msgid "An empty output file was generated."
17900 msgstr "空の出力ファイルが生成されました。"
17902 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17905 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17906 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17908 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません。\n"
17909 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
17911 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17912 msgid "Unknown branch"
17915 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17919 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17922 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17925 "クラスを%2$sから%3$sに変えたため\n"
17926 "自由差込枠%1$sは未定義になりました"
17928 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17929 msgid "Undefined flex inset"
17932 #: src/Exporter.cpp:50
17934 msgstr "ファイルを維持(&K)"
17936 #: src/Exporter.cpp:51
17937 msgid "Overwrite &all"
17940 #: src/Exporter.cpp:51
17941 msgid "&Cancel export"
17942 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
17944 #: src/Exporter.cpp:96
17945 msgid "Couldn't copy file"
17946 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
17948 #: src/Exporter.cpp:97
17950 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17951 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。"
17953 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17955 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17959 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17961 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17965 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17967 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17975 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17980 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17984 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17988 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17992 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17996 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18004 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18008 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18016 #: src/Font.cpp:160
18018 msgid "Emphasis %1$s, "
18021 #: src/Font.cpp:163
18023 msgid "Underline %1$s, "
18026 #: src/Font.cpp:166
18028 msgid "Strikeout %1$s, "
18031 #: src/Font.cpp:169
18033 msgid "Double underline %1$s, "
18034 msgstr "二重下線%1$s, "
18036 #: src/Font.cpp:172
18038 msgid "Wavy underline %1$s, "
18041 #: src/Font.cpp:175
18043 msgid "Noun %1$s, "
18046 #: src/Font.cpp:189
18048 msgid "Language: %1$s, "
18051 #: src/Font.cpp:192
18053 msgid "Number %1$s"
18056 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18057 msgid "Cannot view file"
18058 msgstr "ファイルを読むことができません"
18060 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2891
18062 msgid "File does not exist: %1$s"
18063 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
18065 #: src/Format.cpp:281
18067 msgid "No information for viewing %1$s"
18068 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
18070 #: src/Format.cpp:291
18072 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18073 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
18075 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18076 msgid "Cannot edit file"
18077 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
18079 #: src/Format.cpp:346
18080 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18081 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます。"
18083 #: src/Format.cpp:359
18085 msgid "No information for editing %1$s"
18086 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
18088 #: src/Format.cpp:370
18090 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18091 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
18093 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18094 msgid "Could not find bind file"
18095 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
18097 #: src/KeyMap.cpp:221
18100 "Unable to find the bind file\n"
18102 "Please check your installation."
18106 "が見つかりませんでした。正しく導入されているかどうか確認してください。"
18108 #: src/KeyMap.cpp:228
18109 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18110 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
18112 #: src/KeyMap.cpp:229
18114 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18115 "Please check your installation."
18117 "LyXは、既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした。\n"
18118 "正しく導入されているかどうか確認してください。"
18120 #: src/KeyMap.cpp:236
18123 "Unable to find the bind file\n"
18125 "Falling back to default."
18128 "を見つけることができませんでした。\n"
18131 #: src/KeySequence.cpp:166
18135 #: src/LaTeX.cpp:57
18137 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18138 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
18140 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:367
18141 msgid "Running Index Processor."
18142 msgstr "索引処理器を実行しています。"
18144 #: src/LaTeX.cpp:290 src/LaTeX.cpp:350
18145 msgid "Running BibTeX."
18146 msgstr "BibTeXを実行しています。"
18148 #: src/LaTeX.cpp:458
18149 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18150 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。"
18153 msgid "Could not read configuration file"
18154 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
18159 "Error while reading the configuration file\n"
18161 "Please check your installation."
18164 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
18165 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
18168 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18169 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています。"
18177 msgid "The following files could not be loaded:"
18178 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした。"
18182 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18183 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです。"
18186 msgid "Cannot remove temporary directory"
18187 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
18191 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18192 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
18195 msgid "Unable to remove temporary directory"
18196 msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
18200 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18201 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです。終了します。"
18204 msgid "No textclass is found"
18205 msgstr "テキストクラスが見つかりません。"
18210 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18211 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18212 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18214 "テキストクラスが見当たらないため、LyXは最小限の機能しか提供できません。通常の"
18215 "再初期設定を行うか,既定値のみを使って再初期設定を行うか,あるいはそのまま続"
18219 msgid "&Reconfigure"
18224 msgid "&Without LaTeX"
18227 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18233 "SIGHUP signal caught!\n"
18236 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
18241 "SIGFPE signal caught!\n"
18244 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
18249 "SIGSEGV signal caught!\n"
18250 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18251 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18252 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18255 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
18256 "申し訳ありませんが、LyXのバグに遭遇したようです。データ損失のなかったことをお"
18258 "必要ならば、「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで、バグレポート"
18264 msgid "LyX crashed!"
18265 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
18267 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:963
18272 msgid "Could not create temporary directory"
18273 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
18278 "Could not create a temporary directory in\n"
18280 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18282 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
18283 "ませんでした。このパスが存在し書き込み可能\n"
18284 "であることを確認して,再度実行してください。"
18287 msgid "Missing user LyX directory"
18288 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
18293 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18294 "It is needed to keep your own configuration."
18296 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n"
18297 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。"
18300 msgid "&Create directory"
18301 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
18305 msgstr "LyX を終了(&E)"
18308 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18309 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。"
18313 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18314 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
18317 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18318 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。"
18320 #: src/LyX.cpp:1033
18321 msgid "List of supported debug flags:"
18322 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
18324 #: src/LyX.cpp:1037
18326 msgid "Setting debug level to %1$s"
18327 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
18329 #: src/LyX.cpp:1048
18332 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18333 "Command line switches (case sensitive):\n"
18334 "\t-help summarize LyX usage\n"
18335 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18336 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18337 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18338 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18339 " select the features to debug.\n"
18340 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18341 "\t-x [--execute] command\n"
18342 " where command is a lyx command.\n"
18343 "\t-e [--export] fmt\n"
18344 " where fmt is the export format of choice.\n"
18345 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18346 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18347 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18348 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18349 " where fmt is the import format of choice\n"
18350 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18351 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18352 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18353 " specifying whether all files, main file only, or no "
18355 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18357 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18359 "\t-n [--no-remote]\n"
18360 " open documents in a new instance\n"
18361 "\t-r [--remote]\n"
18362 " open documents in an already running instance\n"
18363 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18364 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18365 "\t-version summarize version and build info\n"
18366 "Check the LyX man page for more details."
18368 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
18369 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
18370 "\t-help LyXの用法の要約\n"
18371 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
18372 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
18373 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
18374 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
18375 " デバッグする機能を選択する。機能の一覧は\n"
18376 " `lyx -dbg'で見ることができます。\n"
18377 "\t-x [--execute] command\n"
18378 " commandはlyxコマンドです。\n"
18379 "\t-e [--export] fmt\n"
18380 " fmtは書き出しの型を指定します。\n"
18381 " どのパラメーターを渡すべきかについては\n"
18382 " ツール→設定→ファイル形式→書式を参照してください。\n"
18383 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
18385 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18386 " fmtは読み込みの型、file.xxxは\n"
18387 " 読み込むファイルと指定します。\n"
18388 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18389 " what は「all」「main」ないし「none」の値を取り得ます。\n"
18390 " それぞれ、書き出しバッチ中、全ファイルを上書きするか、\n"
18391 " 主幹ファイルのみ上書きするか、上書きしないかを示します。\n"
18392 " その他の指定をすると「all」と同じ扱いになりますが、推奨され"
18394 "\t-batch GUIや終了することなしに、終了します。\n"
18395 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
18396 "詳細は LyX man ページを見て下さい。"
18398 #: src/LyX.cpp:1100
18399 msgid "No system directory"
18400 msgstr "システムディレクトリがありません"
18402 #: src/LyX.cpp:1101
18403 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18404 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
18406 #: src/LyX.cpp:1112
18407 msgid "No user directory"
18408 msgstr "ユーザーディレクトリがありません"
18410 #: src/LyX.cpp:1113
18411 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18412 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
18414 #: src/LyX.cpp:1124
18415 msgid "Incomplete command"
18418 #: src/LyX.cpp:1125
18419 msgid "Missing command string after --execute switch"
18420 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
18422 #: src/LyX.cpp:1136
18423 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18424 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
18426 #: src/LyX.cpp:1149
18427 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18428 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
18430 #: src/LyX.cpp:1154
18431 msgid "Missing filename for --import"
18432 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
18434 #: src/LyXRC.cpp:3004
18436 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18439 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
18442 #: src/LyXRC.cpp:3008
18444 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18446 msgstr "代理の言語を指定してください。既定値では,文書の言語を使います。"
18448 #: src/LyXRC.cpp:3016
18450 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18451 "automatically by what you type."
18453 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
18456 #: src/LyXRC.cpp:3020
18458 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18461 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
18464 #: src/LyXRC.cpp:3024
18466 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18467 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
18469 #: src/LyXRC.cpp:3031
18471 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18472 "the backup file in the same directory as the original file."
18474 "バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
18475 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。"
18477 #: src/LyXRC.cpp:3035
18479 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18480 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18482 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
18483 "mibibtex や bibulus など)を選択してください。"
18485 #: src/LyXRC.cpp:3039
18486 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18488 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください。"
18490 #: src/LyXRC.cpp:3043
18492 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18493 "its global and local bind/ directories."
18495 "キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
18496 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
18498 #: src/LyXRC.cpp:3047
18499 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18501 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
18503 #: src/LyXRC.cpp:3051
18505 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18506 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18508 "chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
18509 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。"
18511 #: src/LyXRC.cpp:3061
18513 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18514 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18516 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ"
18517 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください。"
18519 #: src/LyXRC.cpp:3065
18521 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18522 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18523 "the top of the screen"
18525 "LyX では、通常、文末よりも後ろにスクロールすることはできません。文末が画面上"
18526 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください。"
18528 #: src/LyXRC.cpp:3069
18529 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18532 #: src/LyXRC.cpp:3073
18533 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18534 msgstr "単語間のカーソル移動にMac OS X式の方法を使う。"
18536 #: src/LyXRC.cpp:3077
18538 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18541 "カーソルが内部にある時に、数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む。"
18543 #: src/LyXRC.cpp:3082
18546 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18547 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18549 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます。詳しくはman strftimeを参照"
18550 "してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
18552 #: src/LyXRC.cpp:3086
18554 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18555 "look in its global and local commands/ directories."
18557 "コマンド定義ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
18558 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます。"
18560 #: src/LyXRC.cpp:3090
18561 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18562 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式。"
18564 #: src/LyXRC.cpp:3094
18565 msgid "New documents will be assigned this language."
18566 msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
18568 #: src/LyXRC.cpp:3098
18569 msgid "Specify the default paper size."
18570 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。"
18572 #: src/LyXRC.cpp:3102
18574 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18575 "shown after the change has been made.)"
18577 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで"
18578 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)"
18580 #: src/LyXRC.cpp:3106
18581 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18582 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。"
18584 #: src/LyXRC.cpp:3110
18586 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18587 "LyX was started from."
18589 "文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
18591 #: src/LyXRC.cpp:3114
18592 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18593 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
18595 #: src/LyXRC.cpp:3118
18597 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18598 "value selects the directory LyX was started from."
18600 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動し"
18603 #: src/LyXRC.cpp:3122
18605 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18606 "recommended for non-English languages."
18608 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード。英語以外の言語ではT1"
18611 #: src/LyXRC.cpp:3129
18613 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18614 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18615 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18617 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
18618 "びます。例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
18619 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります。"
18621 #: src/LyXRC.cpp:3133
18622 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18623 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください。"
18625 #: src/LyXRC.cpp:3137
18627 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18628 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18630 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します。これは"
18631 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります。"
18633 #: src/LyXRC.cpp:3146
18635 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18636 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18638 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います。例え"
18639 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
18642 #: src/LyXRC.cpp:3150
18644 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18646 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
18648 #: src/LyXRC.cpp:3154
18650 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18651 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
18653 #: src/LyXRC.cpp:3158
18655 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18656 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18657 "name of the second language."
18659 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$"
18660 "$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。"
18662 #: src/LyXRC.cpp:3162
18663 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18664 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。"
18666 #: src/LyXRC.cpp:3166
18667 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18668 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド。"
18670 #: src/LyXRC.cpp:3170
18672 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18675 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
18678 #: src/LyXRC.cpp:3174
18680 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18681 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18683 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", "
18684 "\"\\usepackage{omega}\"。"
18686 #: src/LyXRC.cpp:3178
18688 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18689 "document is the default language."
18691 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
18694 #: src/LyXRC.cpp:3182
18695 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18697 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
18699 #: src/LyXRC.cpp:3186
18700 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18702 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
18705 #: src/LyXRC.cpp:3190
18706 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18708 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
18711 #: src/LyXRC.cpp:3194
18713 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18716 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
18719 #: src/LyXRC.cpp:3198
18720 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18721 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です。"
18723 #: src/LyXRC.cpp:3203
18724 msgid "The completion popup delay."
18725 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延。"
18727 #: src/LyXRC.cpp:3207
18728 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18729 msgstr "選択すると、数式モードで補完ポップアップを表示します。"
18731 #: src/LyXRC.cpp:3211
18732 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18733 msgstr "選択すると、テキストモードで補完ポップアップを表示します。"
18735 #: src/LyXRC.cpp:3215
18737 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18738 msgstr "複数の補完候補がある際、遅延なしに補完ポップアップを表示する。"
18740 #: src/LyXRC.cpp:3219
18742 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18745 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します。"
18747 #: src/LyXRC.cpp:3223
18748 msgid "The inline completion delay."
18751 #: src/LyXRC.cpp:3227
18752 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18753 msgstr "選択すると、数式モードで行内補完を表示します。"
18755 #: src/LyXRC.cpp:3231
18756 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18757 msgstr "選択すると、テキストモードで行内補完を表示します。"
18759 #: src/LyXRC.cpp:3235
18760 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18761 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する。"
18763 #: src/LyXRC.cpp:3239
18764 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18765 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する。"
18767 #: src/LyXRC.cpp:3243
18769 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18771 "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
18773 #: src/LyXRC.cpp:3248
18775 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18776 "variable. Use the OS native format."
18778 "PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OS ネイティブのフォー"
18781 #: src/LyXRC.cpp:3254
18782 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18783 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
18785 #: src/LyXRC.cpp:3258
18786 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18788 "数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
18791 #: src/LyXRC.cpp:3262
18792 msgid "Scale the preview size to suit."
18793 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。"
18795 #: src/LyXRC.cpp:3266
18796 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18797 msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
18799 #: src/LyXRC.cpp:3270
18800 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18801 msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
18803 #: src/LyXRC.cpp:3274
18805 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18806 "environment variable PRINTER."
18808 "既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用しま"
18811 #: src/LyXRC.cpp:3278
18812 msgid "The option to print only even pages."
18813 msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
18815 #: src/LyXRC.cpp:3282
18817 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18818 "the filename of the DVI file to be printed."
18820 "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、かつ"
18821 "その他の全てのオプションの後に来るもの。"
18823 #: src/LyXRC.cpp:3286
18824 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18825 msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
18827 #: src/LyXRC.cpp:3290
18828 msgid "The option to print out in landscape."
18829 msgstr "横向きに印刷するオプション。"
18831 #: src/LyXRC.cpp:3294
18832 msgid "The option to print only odd pages."
18833 msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
18835 #: src/LyXRC.cpp:3298
18836 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18837 msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
18839 #: src/LyXRC.cpp:3302
18840 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18841 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション。"
18843 #: src/LyXRC.cpp:3306
18844 msgid "The option to specify paper type."
18845 msgstr "紙タイプを指定するオプション。"
18847 #: src/LyXRC.cpp:3310
18848 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18849 msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
18851 #: src/LyXRC.cpp:3314
18853 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18854 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18857 "このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その"
18858 "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて実"
18861 #: src/LyXRC.cpp:3318
18863 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18864 "prepended along with the printer name after the spool command."
18866 "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数が,"
18869 #: src/LyXRC.cpp:3322
18870 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18871 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
18873 #: src/LyXRC.cpp:3326
18874 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18875 msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
18877 #: src/LyXRC.cpp:3330
18879 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18882 "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくださ"
18885 #: src/LyXRC.cpp:3334
18886 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18887 msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
18889 #: src/LyXRC.cpp:3342
18891 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18893 "選択すると、視覚的な上下カーソル動作をします。選択を外すと、論理的な動作にな"
18896 #: src/LyXRC.cpp:3346
18898 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18899 "wrong, override the setting here."
18901 "モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が"
18902 "間違っていれば、設定をここで上書きしてください。"
18904 #: src/LyXRC.cpp:3352
18905 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18906 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント。"
18908 #: src/LyXRC.cpp:3361
18910 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18911 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18912 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18914 "ビットマップフォントのズームを許可します。ビットマップを使っているときにこの"
18915 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
18916 "かもしれません。このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
18917 "ビットマップフォント寸法でもっとも近いものを使うようになります。"
18919 #: src/LyXRC.cpp:3365
18920 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18921 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸法。"
18923 #: src/LyXRC.cpp:3370
18926 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18927 "roughly the same size as on paper."
18929 "画面フォントの拡大パーセント。100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
18932 #: src/LyXRC.cpp:3374
18933 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18935 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
18938 #: src/LyXRC.cpp:3378
18940 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18941 "\".out\". Only for advanced users."
18943 "これはlyxserverを起動します。パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
18946 #: src/LyXRC.cpp:3385
18947 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18948 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。"
18950 #: src/LyXRC.cpp:3389
18952 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18953 "when you quit LyX."
18955 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリは,LyX を終"
18958 #: src/LyXRC.cpp:3393
18959 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18960 msgstr "これは、同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です。"
18962 #: src/LyXRC.cpp:3397
18964 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18965 "value selects the directory LyX was started from."
18967 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動"
18970 #: src/LyXRC.cpp:3407
18972 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18973 "will look in its global and local ui/ directories."
18975 "UI(操作画面)設定ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
18976 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。"
18978 #: src/LyXRC.cpp:3417
18980 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18982 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします。"
18984 #: src/LyXRC.cpp:3421
18985 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18986 msgstr "作業領域でのツールチップスの自動表示を有効にする。"
18988 #: src/LyXRC.cpp:3425
18990 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18992 "pixmapのキャッシュを有効にします。MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
18995 #: src/LyXRC.cpp:3429
18996 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18998 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
19001 #: src/LyXVC.cpp:86
19003 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19004 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
19006 #: src/LyXVC.cpp:88
19007 msgid "Retrieve from version control?"
19008 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
19010 #: src/LyXVC.cpp:89
19014 #: src/LyXVC.cpp:115
19015 msgid "Document not saved"
19016 msgstr "文書は保存されませんでした"
19018 #: src/LyXVC.cpp:116
19019 msgid "You must save the document before it can be registered."
19020 msgstr "文書を登録する前に、保存しなくてはなりません。"
19022 #: src/LyXVC.cpp:148
19023 msgid "LyX VC: Initial description"
19024 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
19026 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19027 msgid "(no initial description)"
19028 msgstr "(初期説明文がありません)"
19030 #: src/LyXVC.cpp:165
19031 msgid "(no log message)"
19032 msgstr "(ログメッセージがありません)"
19034 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19035 msgid "LyX VC: Log Message"
19036 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
19038 #: src/LyXVC.cpp:216
19041 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19044 "Do you want to revert to the older version?"
19046 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
19051 #: src/LyXVC.cpp:221
19052 msgid "Revert to stored version of document?"
19053 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
19055 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
19059 #: src/Paragraph.cpp:1951
19060 msgid "Senseless with this layout!"
19061 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
19063 #: src/Paragraph.cpp:2013
19064 msgid "Alignment not permitted"
19067 #: src/Paragraph.cpp:2014
19069 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19070 "Setting to default."
19072 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません。\n"
19075 #: src/Paragraph.cpp:3070
19076 msgid "Memory problem"
19079 #: src/Paragraph.cpp:3070
19080 msgid "Paragraph not properly initialized"
19081 msgstr "段落が正しく初期化されていません"
19083 #: src/Text.cpp:383
19084 msgid "Unknown Inset"
19087 #: src/Text.cpp:464
19088 msgid "Change tracking error"
19089 msgstr "変更追跡機能のエラー"
19091 #: src/Text.cpp:465
19093 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19094 msgstr "変更する著者索引が見つかりません: %1$d\n"
19096 #: src/Text.cpp:476
19097 msgid "Unknown token"
19100 #: src/Text.cpp:939
19102 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19105 "空白を段落の先頭に挿入することはできません。LyX入門篇を読んでください。"
19107 #: src/Text.cpp:947
19108 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19110 "二つの空白をこのようにして入力することはできません。LyX入門篇を読んでくださ"
19113 #: src/Text.cpp:1767
19114 msgid "[Change Tracking] "
19117 #: src/Text.cpp:1773
19121 #: src/Text.cpp:1777
19125 #: src/Text.cpp:1787
19128 msgstr "フォント: %1$s"
19130 #: src/Text.cpp:1792
19132 msgid ", Depth: %1$d"
19133 msgstr ", 階層: %1$d"
19135 #: src/Text.cpp:1798
19136 msgid ", Spacing: "
19139 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19143 #: src/Text.cpp:1810
19147 #: src/Text.cpp:1819
19151 #: src/Text.cpp:1820
19152 msgid ", Paragraph: "
19155 #: src/Text.cpp:1821
19159 #: src/Text.cpp:1822
19160 msgid ", Position: "
19163 #: src/Text.cpp:1828
19167 #: src/Text.cpp:1830
19168 msgid ", Boundary: "
19171 #: src/Text2.cpp:384
19172 msgid "No font change defined."
19173 msgstr "フォントの変更が定義されていません。"
19175 #: src/Text2.cpp:424
19176 msgid "Nothing to index!"
19177 msgstr "索引にするものがありません!"
19179 #: src/Text2.cpp:426
19180 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19181 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
19183 #: src/Text3.cpp:193
19184 msgid "Math editor mode"
19187 #: src/Text3.cpp:195
19188 msgid "No valid math formula"
19189 msgstr "有効な数式ではありません"
19191 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19192 msgid "Already in regular expression mode"
19193 msgstr "既に正規表現モードです"
19195 #: src/Text3.cpp:216
19196 msgid "Regexp editor mode"
19197 msgstr "正規表現エディタモード"
19199 #: src/Text3.cpp:1287
19203 #: src/Text3.cpp:1288
19207 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19208 msgid "Missing argument"
19211 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19212 msgid "Character set"
19213 msgstr "文字が調整されました"
19215 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19216 msgid "Paragraph layout set"
19217 msgstr "段落を割り付けました。"
19219 #: src/TextClass.cpp:155
19220 msgid "Plain Layout"
19223 #: src/TextClass.cpp:741
19224 msgid "Missing File"
19225 msgstr "ファイルがありません"
19227 #: src/TextClass.cpp:742
19228 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19229 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
19231 #: src/TextClass.cpp:745
19232 msgid "Corrupt File"
19235 #: src/TextClass.cpp:746
19236 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19238 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
19240 #: src/TextClass.cpp:1323
19243 "The module %1$s has been requested by\n"
19244 "this document but has not been found in the list of\n"
19245 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19246 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19248 "この文書はモジュール「%1$s」を要求していますが、\n"
19249 "利用可能モジュール一覧の中にありません。\n"
19250 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば、\n"
19251 "おそらくLyXに再初期設定をさせる必要があります。\n"
19253 #: src/TextClass.cpp:1327
19254 msgid "Module not available"
19255 msgstr "モジュールが利用不能です"
19257 #: src/TextClass.cpp:1333
19260 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19261 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19262 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19263 "Missing prerequisites:\n"
19265 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19267 "モジュール「%1$s」は、お使いのLaTeX装備には\n"
19268 "ないパッケージを必要としています。LaTeXの出力は\n"
19271 #: src/TextClass.cpp:1340
19272 msgid "Package not available"
19273 msgstr "パッケージが利用不能です"
19275 #: src/TextClass.cpp:1345
19277 msgid "Error reading module %1$s\n"
19278 msgstr "モジュール「%1$s」を読むのに失敗しました\n"
19280 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19281 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19282 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19283 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2711
19285 msgid "Revision control error."
19288 #: src/VCBackend.cpp:61
19291 "Some problem occured while running the command:\n"
19294 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
19297 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19298 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19299 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19300 msgid "Error: Could not generate logfile."
19301 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした。"
19303 #: src/VCBackend.cpp:498
19308 #: src/VCBackend.cpp:500
19310 msgid "Locally Modified"
19311 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
19313 #: src/VCBackend.cpp:502
19315 msgid "Locally Added"
19316 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
19318 #: src/VCBackend.cpp:504
19319 msgid "Needs Merge"
19322 #: src/VCBackend.cpp:506
19323 msgid "Needs Checkout"
19326 #: src/VCBackend.cpp:508
19327 msgid "No CVS file"
19330 #: src/VCBackend.cpp:510
19331 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19334 #: src/VCBackend.cpp:694
19336 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19337 "You have to update from repository first or revert your changes."
19340 #: src/VCBackend.cpp:699
19343 "Bad status when checking in changes.\n"
19349 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19352 "Error when updating from repository.\n"
19353 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19356 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19358 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
19359 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
19362 "OKを押すと、LyXは、文書を解決済みとして、再度開くことを試みます。"
19364 #: src/VCBackend.cpp:781
19367 "There were detected changes in the working directory:\n"
19370 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19371 "revert back to the repository version."
19374 "変更があったことを検出しました。\n"
19376 "ファイルの衝突がある場合には、ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
19381 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19382 #: src/VCBackend.cpp:1250
19383 msgid "Changes detected"
19384 msgstr "変更が検出されました"
19386 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19391 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19392 msgid "View &Log ..."
19393 msgstr "ログを表示(&L)..."
19395 #: src/VCBackend.cpp:808
19398 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19399 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19402 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19404 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
19405 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
19408 "OKを押すと、LyXは、文書を解決済みとして、再度開くことを試みます。"
19410 #: src/VCBackend.cpp:869
19413 "The document %1$s is not in repository.\n"
19414 "You have to check in the first revision before you can revert."
19417 #: src/VCBackend.cpp:877
19420 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19421 "The status '%2$s' is unexpected."
19424 #: src/VCBackend.cpp:1085
19426 "Error when committing to repository.\n"
19427 "You have to manually resolve the problem.\n"
19428 "LyX will reopen the document after you press OK."
19430 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました。\n"
19431 "手動で問題を解決する必要があります。\n"
19432 "OKを押すと、LyXは文書を再度開きます。"
19434 #: src/VCBackend.cpp:1178
19436 "Error while acquiring write lock.\n"
19437 "Another user is most probably editing\n"
19438 "the current document now!\n"
19439 "Also check the access to the repository."
19441 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました。\n"
19442 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
19444 "また、レポジトリのアクセス権も確認して下さい。"
19446 #: src/VCBackend.cpp:1184
19448 "Error while releasing write lock.\n"
19449 "Check the access to the repository."
19451 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました。\n"
19452 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい。"
19454 #: src/VCBackend.cpp:1241
19457 "There were detected changes in the working directory:\n"
19460 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19466 "変更があったことを検出しました。\n"
19468 "ファイルの衝突がある場合には、ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
19473 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19478 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19479 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19483 #: src/VCBackend.cpp:1313
19484 msgid "VCN File Locking"
19485 msgstr "VCNファイルロック"
19487 #: src/VCBackend.cpp:1314
19488 msgid "Locking property unset."
19489 msgstr "ロック特性を解除しました。"
19491 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19492 msgid "Locking property set."
19493 msgstr "ロック特性を設定しました。"
19495 #: src/VCBackend.cpp:1315
19496 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19497 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください。"
19499 #: src/VSpace.cpp:468
19500 msgid "Default skip"
19503 #: src/VSpace.cpp:471
19507 #: src/VSpace.cpp:474
19508 msgid "Medium skip"
19511 #: src/VSpace.cpp:477
19515 #: src/VSpace.cpp:480
19516 msgid "Vertical fill"
19519 #: src/VSpace.cpp:487
19523 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19526 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19527 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19529 "文書 %1$s は既に読み込まれていて、保存されていない変更が加えられています。\n"
19530 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
19532 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19533 msgid "Reload saved document?"
19534 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
19536 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
19540 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19541 msgid "&Keep Changes"
19544 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19546 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19547 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが、現在のユーザーには読込可能ではありません。"
19549 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19550 msgid "File not readable!"
19551 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
19553 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19556 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19558 "Do you want to create a new document?"
19560 "文書%1$sはまだ存在しません。\n"
19564 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19565 msgid "Create new document?"
19566 msgstr "新規文書を作成しますか?"
19568 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19572 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19575 "The specified document template\n"
19577 "could not be read."
19582 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19583 msgid "Could not read template"
19584 msgstr "ひな型を読めませんでした。"
19586 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19587 msgid "Standard[[Bullets]]"
19590 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19594 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19598 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19602 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19606 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19610 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19611 msgid "Directories"
19614 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19621 msgid "Master document"
19624 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19629 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19634 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19637 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19638 "Continue searching from the beginning?"
19640 "前方検索を行っていて、%1$sの末尾に到達しました。\n"
19643 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19646 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19647 "Continue searching from the end?"
19649 "後方検索を行っていて、%1$sの先頭部に到達しました。\n"
19652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19653 msgid "Wrap search?"
19654 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
19656 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
19657 msgid "Nothing to search"
19658 msgstr "検索対象がありません"
19660 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
19661 msgid "No open document(s) in which to search"
19662 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
19664 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:525
19665 msgid "Advanced Find and Replace"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19669 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19670 msgstr "エラー: LyXはファイルCREDITSを読むことができませんでした。\n"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19673 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19674 msgstr "正しくインストールして、如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19677 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19678 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ。"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19683 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19684 "1995--%1$s LyX Team"
19686 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19687 "1995--%1$s LyX Teamです。"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19691 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19692 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19693 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19694 "any later version."
19696 "本プログラムはフリーソフトウェアです。Free Software Foundationが公表している"
19697 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
19698 "て、これを再頒布したり修正したりすることができます。"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19702 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19703 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19704 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19705 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19706 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19707 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19708 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19710 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが、いかなる保証も"
19711 "提供していません。これには、販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
19713 "詳細に関しては、GNU General Public Licenseをご覧ください。\n"
19714 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
19715 "ずです。もしそうでなければ、Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
19716 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください。"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19719 msgid "not released yet"
19720 msgstr "まだリリースされていません"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19725 "LyX Version %1$s\n"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19732 msgid "Library directory: "
19733 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
19735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19736 msgid "User directory: "
19737 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
19739 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19740 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19741 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
19752 msgid "Preferences"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19756 msgid "Reconfigure"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19764 msgid "Nothing to do"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19768 msgid "Unknown action"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19772 msgid "Command not handled"
19773 msgstr "コマンドを取り扱えません"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19776 msgid "Command disabled"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19780 msgid "Running configure..."
19781 msgstr "初期設定を実行しています,,,"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19784 msgid "Reloading configuration..."
19785 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
19787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19788 msgid "System reconfiguration failed"
19789 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19793 "The system reconfiguration has failed.\n"
19794 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19795 "Please reconfigure again if needed."
19798 "既定のテキストクラスを使用しますが、LyXはうまく動かないかもしれません。\n"
19799 "必要ならば、再度、再初期設定を行ってください。"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19802 msgid "System reconfigured"
19803 msgstr "システムの再初期設定を行いました"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19807 "The system has been reconfigured.\n"
19808 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19809 "updated document class specifications."
19811 "システムの再初期設定を行いました。\n"
19812 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
19813 "LyXを再起動する必要があります。"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19821 msgid "Opening help file %1$s..."
19822 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
19824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19825 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19826 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19830 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19832 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19837 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19838 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19841 msgid "Unable to save document defaults"
19842 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
19845 msgid "Unknown function."
19848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
19849 msgid "The current document was closed."
19850 msgstr "現在の文書は閉じられました。"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2182
19854 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19855 "documents and exit.\n"
19859 "LyXは例外エラーを捕捉したので、保存されていない全ての文書の保存を試み、終了し"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
19865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19866 msgid "Software exception Detected"
19867 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
19871 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19872 "unsaved documents and exit."
19874 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので、保存されていない全ての文書の"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
19878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2467
19879 msgid "Could not find UI definition file"
19880 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19885 "Error while reading the included file\n"
19887 "Please check your installation."
19891 "を読む際にエラーが発生しました。正しく導入されているか確認してください。"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19894 msgid "Could not find default UI file"
19895 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19899 "LyX could not find the default UI file!\n"
19900 "Please check your installation."
19902 "LyXは、既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした。\n"
19903 "インストールが正しかったかどうか確認してください。"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19908 "Error while reading the configuration file\n"
19910 "Falling back to default.\n"
19911 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19912 "check which User Interface file you are using."
19915 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
19917 "ツール→設定→操作画面を開いて、\n"
19918 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください。"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19921 msgid "BibTeX Bibliography"
19922 msgstr "BibTeX 参考文献"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
19927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19928 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
19929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
19930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
19931 msgid "Documents|#o#O"
19932 msgstr "文書(O)|#o#O"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19935 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19936 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19939 msgid "Select a BibTeX database to add"
19940 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19943 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19944 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19947 msgid "Select a BibTeX style"
19948 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19955 msgid "Simple rectangular frame"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19959 msgid "Oval frame, thin"
19960 msgstr "楕円形の箱型(細線)"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19963 msgid "Oval frame, thick"
19964 msgstr "楕円形の箱型(太線)"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19967 msgid "Drop shadow"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19971 msgid "Shaded background"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19975 msgid "Double rectangular frame"
19976 msgstr "二重線の長方形の箱型"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19987 msgid "Total Height"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19995 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19997 msgstr "makeboxコマンド"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20003 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20007 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20012 msgid "Filename Suffix"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
20018 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20019 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20020 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20027 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20028 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20029 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20033 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20034 msgid "Enter new branch name"
20035 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20040 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20041 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20043 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します。\n"
20044 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20050 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20051 msgid "Renaming failed"
20052 msgstr "名称変更に失敗しました"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20055 msgid "The branch could not be renamed."
20056 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした。"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20059 msgid "Merge Changes"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20071 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20073 msgid "Change made at %1$s\n"
20074 msgstr "%1$sで加えられた変更\n"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20102 msgid "Double underbar"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20106 msgid "Wavy underbar"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20158 msgid "LinkBack PDF"
20159 msgstr "LinkBack PDF"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20175 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20176 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい。"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20186 msgid "Overwrite external file?"
20187 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20191 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20192 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します。そのファイルに上書きしますか?"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20195 msgid "List of previous commands"
20196 msgstr "以前のコマンドの一覧"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20199 msgid "Next command"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20203 msgid "Compare LyX files"
20204 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20207 msgid "Select document"
20208 msgstr "文書を選択してください"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20213 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20214 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20223 msgid "Error while comparing documents."
20224 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました。"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20235 msgid "Aborting process..."
20236 msgstr "プロセスを終了させています..."
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20239 msgid "differences"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20244 msgid "Compare different revisions"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20248 msgid "big[[delimiter size]]"
20249 msgstr "big[[delimiter size]]"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20252 msgid "Big[[delimiter size]]"
20253 msgstr "Big[[delimiter size]]"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20256 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20257 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20260 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20261 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20264 msgid "Math Delimiter"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20277 msgid "Computer Modern Roman"
20278 msgstr "Computer Modern Roman"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20281 msgid "Latin Modern Roman"
20282 msgstr "Latin Modern Roman"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20285 msgid "AE (Almost European)"
20286 msgstr "AE (Almost European)"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20289 msgid "Times Roman"
20290 msgstr "Times Roman"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20297 msgid "Bitstream Charter"
20298 msgstr "Bitstream Charter"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20301 msgid "New Century Schoolbook"
20302 msgstr "New Century Schoolbook"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20314 msgstr "Bera Serif"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20317 msgid "Concrete Roman"
20318 msgstr "Concrete Roman"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20321 msgid "Zapf Chancery"
20322 msgstr "Zapf Chancery"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20325 msgid "Computer Modern Sans"
20326 msgstr "Computer Modern Sans"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20329 msgid "Latin Modern Sans"
20330 msgstr "Latin Modern Sans"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20337 msgid "Avant Garde"
20338 msgstr "Avant Garde"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20349 msgid "Computer Modern Typewriter"
20350 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20353 msgid "Latin Modern Typewriter"
20354 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20369 msgid "CM Typewriter Light"
20370 msgstr "CM Typewriter Light"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20377 msgid "Module not found!"
20378 msgstr "モジュールが見つかりません!"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20381 msgid "Layout is valid!"
20382 msgstr "レイアウトは有効です!"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20385 msgid "Layout is invalid!"
20386 msgstr "レイアウトは無効です!"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20389 msgid "Document Settings"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20394 msgid "Child Document"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20398 msgid "Include to Output"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20414 msgid "None (no fontenc)"
20415 msgstr "なし(fontencなし)"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20419 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20420 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20429 msgstr "プレーン(plain)"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20433 msgstr "設定(headings)"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20437 msgstr "装飾的(fancy)"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20536 msgid "Language Default (no inputenc)"
20537 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20568 msgid "Appears in TOC"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20572 msgid "Author-year"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20581 msgid "Unavailable: %1$s"
20582 msgstr "利用不能: %1$s"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20586 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20588 "リストのパラメーターを以下に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20594 msgid "Document Class"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20601 msgid "Child Documents"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20609 msgid "Local Layout"
20610 msgstr "ローカルのレイアウト"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20613 msgid "Text Layout"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20617 msgid "Page Margins"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20625 msgid "Numbering & TOC"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20633 msgid "PDF Properties"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20637 msgid "Math Options"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20641 msgid "Float Placement"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20653 msgid "LaTeX Preamble"
20654 msgstr "LaTeXプリアンブル"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
20659 msgid " (not installed)"
20660 msgstr "(インストールされていません)"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20663 msgid "Layouts|#o#O"
20664 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20667 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20668 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
20672 msgid "Local layout file"
20673 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20677 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20678 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20679 "document may not work with this layout if you do not\n"
20680 "keep the layout file in the document directory."
20682 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルであって、\n"
20683 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません。\n"
20684 "このレイアウトファイルはずっと同じディレクトリに置いておかないと、\n"
20685 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなる可能性があります。"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
20688 msgid "&Set Layout"
20689 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20692 msgid "Unable to read local layout file."
20693 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした。"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20696 msgid "Select master document"
20697 msgstr "親文書を選択してください"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20700 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20701 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20705 msgid "Unapplied changes"
20706 msgstr "適用されていない変更"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20711 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20712 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20714 "このダイアログで加えられた変更は、まだ適用されていません。\n"
20715 "いま適用しなければ、この動作以降、変更が失われます。"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20724 msgid "Unable to set document class."
20725 msgstr "文書クラスを設定することができません。"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
20734 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20735 msgstr "%1$s、%2$sおよび%3$s"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
20739 msgid "%1$s (unavailable)"
20740 msgstr "%1$s (利用不能)"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20743 msgid "Module provided by document class."
20744 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです。"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20748 msgid "Package(s) required: %1$s."
20749 msgstr "必要なパッケージ: %1$s。"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
20757 msgid "Modules required: %1$s."
20758 msgstr "必要なモジュール: %1$s。"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
20762 msgid "Modules excluded: %1$s."
20763 msgstr "排除されるモジュール: %1$s。"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
20766 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20767 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
20770 msgid "[No options predefined]"
20771 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
20774 msgid "Can't set layout!"
20775 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
20779 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20780 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
20787 msgid "Assigned master does not include this file"
20788 msgstr "割り当てられたマスターはこのファイルをインクルードしていません"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
20793 "You must include this file in the document\n"
20794 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20797 "マスター文書機能を使用するためには、\n"
20798 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
20799 "インクルードしなくてはなりません。"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20802 msgid "Could not load master"
20803 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
20808 "The master document '%1$s'\n"
20809 "could not be loaded."
20814 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20818 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20822 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20826 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20828 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20829 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20835 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20836 msgid "Bottom left"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20840 msgid "Baseline left"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20847 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20848 msgid "Bottom center"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20852 msgid "Baseline center"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20859 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20860 msgid "Bottom right"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20864 msgid "Baseline right"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20868 msgid "External Material"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20876 msgid "Select external file"
20877 msgstr "外部ファイルを選択する"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20880 msgid "automatically"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20888 msgid "Dissolve previous group?"
20889 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20894 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20895 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20896 "because this graphic was its only member.\n"
20897 "How do you want to proceed?"
20899 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると、\n"
20900 "以前所属していたグループ「%1$s」は、\n"
20901 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます。\n"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20906 msgid "Stick with group '%1$s'"
20907 msgstr "「%1$s」グループに残る"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20911 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20912 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20917 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20918 "the group will be dissolved,\n"
20919 "because this graphic was its only member.\n"
20920 "How do you want to proceed?"
20922 "この画像をグループ「%1$s」から外すと、\n"
20923 "このグループは、本画像が唯一の\n"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20929 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20930 msgstr "「%1$s」グループから外す"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20933 msgid "Enter unique group name:"
20934 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20937 msgid "Group already defined!"
20938 msgstr "グループは既に定義されています!"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20942 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20943 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています。"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20959 msgid "in[[unit of measure]]"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20963 msgid "Select graphics file"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20967 msgid "Clipart|#C#c"
20968 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20976 msgid "Medium Space"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20980 msgid "Thick Space"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20985 msgid "Negative Thin Space"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20989 msgid "Negative Medium Space"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20993 msgid "Negative Thick Space"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20997 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20998 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21001 msgid "Quad (1 em)"
21002 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21005 msgid "Double Quad (2 em)"
21006 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21009 msgid "Interword Space"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21013 msgid "Horizontal Fill"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21018 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21019 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21020 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21023 "保護された8分の1空白は、段落の初めに使用されると、\n"
21024 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21027 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21028 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21030 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21032 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21036 msgid "Select document to include"
21037 msgstr "インクルードする文書を選択してください"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21040 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21041 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21044 msgid "Index Entry Settings"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21048 msgid "Label Color"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21052 msgid "Cannot remove standard index"
21053 msgstr "標準索引は削除することができません"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21056 msgid "The default index cannot be removed."
21057 msgstr "既定の索引は削除することができません"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21060 msgid "Enter new index name"
21061 msgstr "新規索引名を入力してください"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21064 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21066 "索引名を変更することができませんでした。変更しようとしている名称が使われてい"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21077 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21081 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21085 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21089 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21093 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21097 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21101 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21105 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21109 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21113 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21117 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21121 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21126 msgid "No language"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21130 msgid "Program Listing Settings"
21131 msgstr "プログラムリストの設定"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21141 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21145 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21146 msgid "Literate Programming Build Log"
21147 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21150 msgid "lyx2lyx Error Log"
21151 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21154 msgid "Version Control Log"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21158 msgid "Log file not found."
21159 msgstr "ログファイルが見つかりません。"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21162 msgid "No literate programming build log file found."
21163 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません。"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21166 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21167 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません。"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21170 msgid "No version control log file found."
21171 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません。"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21174 msgid "Math Matrix"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21178 msgid "Note Settings"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21182 msgid "Paragraph Settings"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21187 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21188 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21190 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21191 "the items is used."
21193 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
21194 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります。\n"
21196 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
21197 "で,通常この設定をする必要はないでしょう。"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21200 msgid "Phantom Settings"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21204 msgid "System files|#S#s"
21205 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21208 msgid "User files|#U#u"
21209 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21212 msgid "Look & Feel"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21216 msgid "Language Settings"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21220 msgid "File Handling"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21224 msgid "Keyboard/Mouse"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21228 msgid "Input Completion"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21237 msgid "Screen Fonts"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21245 msgid "Select directory for example files"
21246 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21249 msgid "Select a document templates directory"
21250 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21253 msgid "Select a temporary directory"
21254 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21257 msgid "Select a backups directory"
21258 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21261 msgid "Select a document directory"
21262 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21265 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21266 msgstr "類義語辞典用辞書へのパスを指定して下さい。"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21269 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21270 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21273 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21274 msgstr "LyXサーバーパイプ用のファイル名を指定して下さい"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21278 msgid "Spellchecker"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21302 msgid "File Formats"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21306 msgid "Format in use"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21311 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21312 "converter. Please remove the converter first."
21314 "書式が変換子によって使用されている場合、書式の短縮名を変更することは できませ"
21315 "ん。変換子を先に削除してください。"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21318 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21320 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21324 msgid "LyX needs to be restarted!"
21325 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21329 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21331 msgstr "操作画面言語の変更は、再起動のあと完全に有効となります。"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21338 msgid "User Interface"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21358 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21359 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21362 msgid "Mathematical Symbols"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21366 msgid "Document and Window"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21370 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21371 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21374 msgid "System and Miscellaneous"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21383 msgid "Failed to create shortcut"
21384 msgstr "短絡キーの生成に失敗しました"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21387 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21388 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です。"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21391 msgid "Invalid or empty key sequence"
21392 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21397 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21399 "You need to remove that binding before creating a new one."
21401 "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
21403 "新規のキー割り当てを作成する前に、このキー割り当てを削除する必要があります。"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21406 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21407 msgstr "短絡キーを一覧に加えることができません"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21414 msgid "Choose bind file"
21415 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21418 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21419 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21422 msgid "Choose UI file"
21423 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21426 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21427 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21430 msgid "Choose keyboard map"
21431 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21434 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21435 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21438 msgid "Print Document"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21442 msgid "Print to file"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21446 msgid "PostScript files (*.ps)"
21447 msgstr "PostScriptファイル(*.ps)"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21450 msgid "Longest label width"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21454 msgid "Index Settings"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21458 msgid "<All indexes>"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21462 msgid "Progress/Debug Messages"
21463 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21466 msgid "Debug Level"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21473 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21474 msgid "Cross-reference"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21481 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21485 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21486 msgid "Jump to label"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21490 msgid "<No prefix>"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21494 msgid "Find and Replace"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21499 msgid "Export or Send Document"
21500 msgstr "OpenDocument"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21506 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21507 msgid "Error -> Cannot load file!"
21508 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21512 msgid "%1$d words checked."
21513 msgstr "%1$d個の単語がチェックされました。"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21516 msgid "One word checked."
21517 msgstr "一つの単語がチェックされました。"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21520 msgid "Spelling check completed"
21521 msgstr "スペルチェックが完了しました。"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21524 msgid "Basic Latin"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21528 msgid "Latin-1 Supplement"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21532 msgid "Latin Extended-A"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21536 msgid "Latin Extended-B"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21540 msgid "IPA Extensions"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21544 msgid "Spacing Modifier Letters"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21548 msgid "Combining Diacritical Marks"
21549 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21561 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21573 msgstr "グジャラーティー文字"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21608 msgid "Hangul Jamo"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21612 msgid "Phonetic Extensions"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21616 msgid "Latin Extended Additional"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21620 msgid "Greek Extended"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21624 msgid "General Punctuation"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21628 msgid "Superscripts and Subscripts"
21629 msgstr "上付きおよび下付き文字"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21632 msgid "Currency Symbols"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21636 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21637 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21640 msgid "Letterlike Symbols"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21644 msgid "Number Forms"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21648 msgid "Mathematical Operators"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21652 msgid "Miscellaneous Technical"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21656 msgid "Control Pictures"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21660 msgid "Optical Character Recognition"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21664 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21668 msgid "Box Drawing"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21672 msgid "Block Elements"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21676 msgid "Geometric Shapes"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21680 msgid "Miscellaneous Symbols"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21688 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21692 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21693 msgstr "日中韓記号及び句読点"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21708 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21713 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21716 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21720 msgid "CJK Compatibility"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21724 msgid "CJK Unified Ideographs"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21728 msgid "Hangul Syllables"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21732 msgid "High Surrogates"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21736 msgid "Private Use High Surrogates"
21737 msgstr "私用上位サロゲート領域"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21740 msgid "Low Surrogates"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21744 msgid "Private Use Area"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21748 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21752 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21753 msgstr "アルファベット表示形"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21756 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21760 msgid "Combining Half Marks"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21764 msgid "CJK Compatibility Forms"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21768 msgid "Small Form Variants"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21772 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21773 msgstr "\tアラビア表示形B"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21776 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21784 msgid "Linear B Syllabary"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21788 msgid "Linear B Ideograms"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21792 msgid "Aegean Numbers"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21796 msgid "Ancient Greek Numbers"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21812 msgid "Old Persian"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21828 msgid "Cypriot Syllabary"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21833 msgstr "カローシュティー文字"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21836 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21837 msgstr "ビザンティン音楽記号"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21840 msgid "Musical Symbols"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21844 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21848 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21852 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21856 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21857 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21860 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21868 msgid "Variation Selectors Supplement"
21869 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21872 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21876 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21880 msgid "Character: "
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21884 msgid "Code Point: "
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21891 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21892 msgid "Insert Table"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21896 msgid "TeX Information"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21900 msgid "No thesaurus available for this language!"
21901 msgstr "この言語向けには類義語辞典がありません!"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21907 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21911 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21915 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21917 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21918 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21925 msgid "unknown version"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21929 msgid "Small-sized icons"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21933 msgid "Normal-sized icons"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:270
21937 msgid "Big-sized icons"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:797
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
21946 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21947 msgstr "LyXが文書を処理中なので、LyXを終了できませんでした。"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1044
21950 msgid "Welcome to LyX!"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
21954 msgid "Automatic save done."
21955 msgstr "自動保存が終了しました。"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
21958 msgid "Automatic save failed!"
21959 msgstr "自動保存に失敗しました!"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
21962 msgid "Command not allowed without any document open"
21963 msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
21967 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21968 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
21971 msgid "Select template file"
21972 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
21975 msgid "Templates|#T#t"
21976 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21979 msgid "Document not loaded."
21980 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21983 msgid "Select document to open"
21984 msgstr "開く文書を選んでください"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21988 msgid "Examples|#E#e"
21989 msgstr "用例(E)|#E#e"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
21992 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21993 msgstr "LyX-1.3.x文書(*.lyx13)"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
21996 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21997 msgstr "LyX-1.4.x文書(*.lyx14)"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22000 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22001 msgstr "LyX-1.5.x文書(*.lyx15)"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22004 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22005 msgstr "LyX-1.6.x文書(*.lyx16)"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22008 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22009 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22010 msgid "Invalid filename"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22016 "The directory in the given path\n"
22020 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22026 msgid "Opening document %1$s..."
22027 msgstr "文書%1$sを開いています..."
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22031 msgid "Document %1$s opened."
22032 msgstr "文書%1$sを開きました。"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22035 msgid "Version control detected."
22036 msgstr "バージョン管理を検出しました。"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22040 msgid "Could not open document %1$s"
22041 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした。"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22044 msgid "Couldn't import file"
22045 msgstr "ファイルを読み込みできません"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22049 msgid "No information for importing the format %1$s."
22050 msgstr "書式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
22054 msgid "Select %1$s file to import"
22055 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
22060 "The document %1$s already exists.\n"
22062 "Do you want to overwrite that document?"
22064 "文書%1$sは既に存在します。\n"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
22069 msgid "Overwrite document?"
22070 msgstr "文書を上書きしますか?"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22074 msgid "Importing %1$s..."
22075 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22082 msgid "file not imported!"
22083 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22090 msgid "Select LyX document to insert"
22091 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22094 msgid "Absolute filename expected."
22095 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません。"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22098 msgid "Select file to insert"
22099 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22102 msgid "All Files (*)"
22103 msgstr "全てのファイル (*)"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22106 msgid "Choose a filename to save document as"
22107 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22116 "The document %1$s could not be saved.\n"
22118 "Do you want to rename the document and try again?"
22120 "文書%1$sは保存できませんでした。\n"
22122 "文書をリネームして再試行しますか?"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22125 msgid "Rename and save?"
22126 msgstr "リネームして保存しますか?"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22134 msgid "Close document"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22139 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22140 msgstr "LyXが文書を処理中なので、文書を閉じることができませんでした。"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
22145 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22147 "Do you want to save the document?"
22149 "文書「%1$s」はまだ保存されていません。\n"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
22154 msgid "Save new document?"
22155 msgstr "新規文書を保存しますか?"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
22160 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22162 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22164 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません。\n"
22166 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
22169 msgid "Save changed document?"
22170 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
22179 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22181 "Do you want to save the document?"
22183 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります。\n"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22192 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22196 "は、他のプログラムによって修正されています。読み込み直しますか?ただし、ロー"
22197 "カルに加えた変更は全て失われます。"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22200 msgid "Reload externally changed document?"
22201 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
22204 msgid "Error when setting the locking property."
22205 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました。"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
22208 msgid "Directory is not accessible."
22209 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です。"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
22213 msgid "Opening child document %1$s..."
22214 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22218 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22219 msgstr "書式 %1$s のプレビューに成功"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915
22223 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22224 msgstr "書式 %1$s のプレビューに失敗"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22228 msgid "Successful export to format: %1$s"
22229 msgstr "書式 %1$s への書き出しに成功しました"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22233 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22234 msgstr "書式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
22237 msgid "Exporting ..."
22238 msgstr "書き出しています..."
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
22241 msgid "Previewing ..."
22242 msgstr "プレビューを準備しています..."
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3158
22245 msgid "Document not loaded"
22246 msgstr "文書は読み込まれていません"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
22251 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22252 "version of the document %1$s?"
22254 "全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
22258 msgid "Revert to saved document?"
22259 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
22262 msgid "Saving all documents..."
22263 msgstr "全ての文書を保存中です..."
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22266 msgid "All documents saved."
22267 msgstr "全ての文書は保存されました。"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
22271 msgid "%1$s unknown command!"
22272 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
22275 msgid "Please, preview the document first."
22276 msgstr "文書をまずプレビューしてください。"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22279 msgid "Couldn't proceed."
22280 msgstr "続けることができませんでした。"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22283 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22284 msgid "LaTeX Source"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22288 msgid "DocBook Source"
22289 msgstr "DocBookソース"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22292 msgid "Literate Source"
22293 msgstr "Literateソース"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1292
22296 msgid " (version control, locking)"
22297 msgstr " (バージョン管理・ロック中)"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22300 msgid " (version control)"
22301 msgstr " (バージョン管理)"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1297
22305 msgstr " (変更されました)"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1301
22308 msgid " (read only)"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1454
22315 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1896
22319 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1898
22323 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22324 msgid "Wrap Float Settings"
22325 msgstr "折返しフロートの設定"
22327 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22328 msgid "Click to detach"
22329 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
22331 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22333 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22335 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています。フィルタを解除するにはESCを押し"
22338 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22339 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22340 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
22342 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22348 msgstr "グループがありません"
22350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22351 msgid "More Spelling Suggestions"
22354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22356 msgid "Add to personal dictionary|n"
22357 msgstr "個人用辞書に追加(C)|C"
22359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22360 msgid "Ignore all|I"
22361 msgstr "全て無視(&I)|I"
22363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22364 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22365 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
22367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22372 msgid "More Languages ...|M"
22373 msgstr "他の言語(M)...|M"
22375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22380 msgid "<No Documents Open>"
22381 msgstr "<文書が開かれていません>"
22383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22384 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22385 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
22387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22388 msgid "View (Other Formats)|F"
22389 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
22391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22392 msgid "Update (Other Formats)|p"
22393 msgstr "更新(他の書式)(P)|P"
22395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22397 msgid "View [%1$s]|V"
22398 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
22400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22402 msgid "Update [%1$s]|U"
22403 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
22405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22406 msgid "No Custom Insets Defined!"
22407 msgstr "任意設定差込枠が定義されていません!"
22409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22410 msgid "<No Document Open>"
22411 msgstr "<文書が開かれていません>"
22413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22414 msgid "Master Document"
22417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22418 msgid "Open Navigator..."
22419 msgstr "ナビゲーターを開く..."
22421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22422 msgid "Other Lists"
22425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22426 msgid "<Empty Table of Contents>"
22429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22430 msgid "Other Toolbars"
22433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22434 msgid "No Branches Set for Document!"
22435 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
22437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22438 msgid "Index Entry|d"
22441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22443 msgid "Index: %1$s"
22444 msgstr "フォント: %1$s"
22446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22448 msgid "Index Entry (%1$s)"
22451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22452 msgid "No Citation in Scope!"
22453 msgstr "範囲内に引用がありません!"
22455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22456 msgid "No Action Defined!"
22457 msgstr "動作が定義されていません!"
22459 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22461 msgid "Export %1$s"
22464 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22466 msgid "Import %1$s"
22469 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22471 msgid "Update %1$s"
22474 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22479 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22483 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22485 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22488 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
22491 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22492 msgid "Could not update TeX information"
22493 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
22495 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22497 msgid "The script `%1$s' failed."
22498 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
22500 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22504 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22505 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22506 msgid "Table of Contents"
22509 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22510 msgid "List of Graphics"
22513 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22514 msgid "List of Equations"
22517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22518 msgid "List of Footnotes"
22521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22522 msgid "List of Listings"
22523 msgstr "プログラムリスト一覧"
22525 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22526 msgid "List of Indexes"
22529 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22530 msgid "List of Marginal notes"
22533 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22534 msgid "List of Notes"
22537 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22538 msgid "List of Citations"
22541 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22542 msgid "Labels and References"
22545 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22546 msgid "List of Branches"
22549 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22550 msgid "List of Changes"
22553 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22554 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22557 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22560 "以下のファイル名は書き出したフィルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす可能性"
22563 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22564 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22565 msgid "Problematic filename for DVI"
22568 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22569 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22572 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22573 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22575 "以下のファイル名は書き出したフィルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす可能性"
22578 #: src/insets/Inset.cpp:88
22579 msgid "Bibliography Entry"
22582 #: src/insets/Inset.cpp:91
22586 #: src/insets/Inset.cpp:94
22590 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22594 #: src/insets/Inset.cpp:111
22595 msgid "Horizontal Space"
22598 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22599 msgid "Vertical Space"
22602 #: src/insets/Inset.cpp:115
22606 #: src/insets/Inset.cpp:158
22607 msgid "Horizontal Math Space"
22610 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22611 msgid "Keys must be unique!"
22612 msgstr "キーは重複してはなりません!"
22614 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22617 "The key %1$s already exists,\n"
22618 "it will be changed to %2$s."
22620 "%1$sキーは既に存在しているので、\n"
22623 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22626 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22627 "If you proceed, all of them will be opened."
22629 "BibTeX差込枠には%1$s個のデータベースが入っています。\n"
22630 "このまま進むと、それらのすべてが開かれることになります。"
22632 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22633 msgid "Open Databases?"
22634 msgstr "データベースを開きますか?"
22636 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22640 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22641 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22642 msgstr "BibTeXが生成した文献一覧"
22644 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22648 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22649 msgid "Style File:"
22652 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22657 msgid "included in TOC"
22660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22661 msgid "Export Warning!"
22662 msgstr "書き出しに関する警告!"
22664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22666 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22667 "BibTeX will be unable to find them."
22669 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
22670 "BibTeX はデータベースを見付けることができません。"
22672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22674 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22675 "BibTeX will be unable to find it."
22677 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
22678 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません。"
22680 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22681 msgid "simple frame"
22684 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22688 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22689 msgid "simple frame, page breaks"
22692 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22696 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22697 msgid "oval, thick"
22700 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22701 msgid "drop shadow"
22704 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22705 msgid "shaded background"
22708 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22709 msgid "double frame"
22712 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22714 msgid "%1$s (%2$s)"
22715 msgstr "%1$s (%2$s)"
22717 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22719 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22720 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22722 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22726 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22730 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22732 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22733 msgstr "派生枝(%1$s): %2$s"
22735 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22739 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22740 msgid "Branch (child only): "
22741 msgstr "派生枝(従属分のみ): "
22743 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22744 msgid "Branch (undefined): "
22745 msgstr "派生枝(未定義): "
22747 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22751 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22755 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22760 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22761 msgid "No bibliography defined!"
22762 msgstr "参考文献が定義されていません!"
22764 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22765 msgid "No citations selected!"
22766 msgstr "引用が選択されていません!"
22768 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22772 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22773 msgid "LaTeX Command: "
22774 msgstr "LaTeXコマンド: "
22776 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22777 msgid "InsetCommand Error: "
22778 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
22780 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22781 msgid "Incompatible command name."
22782 msgstr "非互換なコマンド名。"
22784 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22785 msgid "InsetCommandParams Error: "
22786 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
22788 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22789 msgid "InsetCommandParams: "
22790 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
22792 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22793 msgid "Unknown parameter name: "
22794 msgstr "不明なパラメーター名: "
22796 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22797 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22798 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
22800 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22801 msgid "Uncodable characters"
22802 msgstr "コード化できない文字"
22804 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22807 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22808 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22811 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は、\n"
22812 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
22815 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22817 msgid "External template %1$s is not installed"
22818 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
22820 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
22824 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22826 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22827 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
22829 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
22833 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
22837 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
22838 msgid " (sideways)"
22841 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22842 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22843 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
22845 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22847 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22848 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
22850 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22852 msgid "List of %1$s"
22855 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22859 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22862 "Could not copy the file\n"
22864 "into the temporary directory."
22868 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。"
22870 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22872 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22873 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
22875 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22877 msgid "Graphics file: %1$s"
22878 msgstr "画像ファイル: %1$s"
22880 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22884 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22889 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22891 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22892 msgstr "派生枝(%1$s): %2$s"
22894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22895 msgid "Verbatim Input"
22896 msgstr "Verbatim Input"
22898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22899 msgid "Verbatim Input*"
22900 msgstr "Verbatim Input*"
22902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22903 msgid "Include (excluded)"
22904 msgstr "Include (除外)"
22906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:730
22907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:775
22908 msgid "Recursive input"
22911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:731
22912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
22914 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22916 "%1$s ファイルをそれ自身にインクルードしようとしました。インクルードを止めま"
22919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22922 "Included file `%1$s'\n"
22923 "has textclass `%2$s'\n"
22924 "while parent file has textclass `%3$s'."
22926 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
22927 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
22928 "テキストクラス「%2$s」を使っています。"
22930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22931 msgid "Different textclasses"
22932 msgstr "違うテキストクラスです"
22934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22937 "Included file `%1$s'\n"
22938 "uses module `%2$s'\n"
22939 "which is not used in parent file."
22941 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
22943 "モジュール「%2$s」を使っています。"
22945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22946 msgid "Module not found"
22947 msgstr "モジュールが見つかりません"
22949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
22950 msgid "Unsupported Inclusion"
22951 msgstr "このインクルードはサポートされていません"
22953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719
22956 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22957 "Offending file:\n"
22960 "HTML出力を生成するに際して、LyXは非LyXファイルのインクルードの仕方がわかりま"
22961 "せんでした。以下が問題のあるファイルです:\n"
22964 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22965 msgid "Index sorting failed"
22966 msgstr "索引の整序に失敗しました"
22968 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22971 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22972 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22973 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22974 "explained in the User Guide."
22976 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは、\n"
22977 "項目「%1$s」で問題の直面しました。\n"
22978 "この項目の整序を、ユーザーの手引きに\n"
22979 "述べられている方法で、手動で指定してください。"
22981 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22982 msgid "Index Entry"
22985 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22986 msgid "unknown type!"
22989 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22990 msgid "Unknown index type!"
22993 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22995 msgid "All indexes"
22998 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23002 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23004 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23005 msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
23007 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23008 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23009 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
23011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23025 msgid "No version control"
23028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23030 msgid "%1$s unknown"
23031 msgstr "[[%1$s がわかりません]]"
23033 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23034 msgid "Label names must be unique!"
23035 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
23037 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23040 "The label %1$s already exists,\n"
23041 "it will be changed to %2$s."
23043 "ラベル%1$sは既に存在しているので、\n"
23046 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23047 msgid "DUPLICATE: "
23050 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23052 msgid "Horizontal line"
23055 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23056 msgid "no more lstline delimiters available"
23057 msgstr "lstline区分記号は以上です"
23059 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23060 msgid "Running out of delimiters"
23061 msgstr "区分記号を使いきりました"
23063 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23065 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23066 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23067 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23068 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23069 "must investigate!"
23071 "行内にプログラムリストを入れるには、一つの文字を区分記号として予約しなくて"
23073 "なりません。しかし、リストのうちどれかが、利用可能な文字を使いきってしまった"
23075 "区分記号のための文字が残されていません。\n"
23076 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが、\n"
23079 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23080 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23081 msgstr "リスト差込枠にコード化できない文字があります"
23083 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23086 "The following characters in one of the program listings are\n"
23087 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23090 "プログラムリスト中の以下の文字は、現在のエンコーディングでは表現できないの"
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23096 msgid "A value is expected."
23097 msgstr "値を入れなくてはなりません。"
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23105 msgid "Unbalanced braces!"
23106 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
23108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23109 msgid "Please specify true or false."
23110 msgstr "真か偽かを指定してください。"
23112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23113 msgid "Only true or false is allowed."
23114 msgstr "真か偽かだけを指定できます。"
23116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23117 msgid "Please specify an integer value."
23118 msgstr "整数を指定してください。"
23120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23121 msgid "An integer is expected."
23122 msgstr "整数を入れなくてはなりません。"
23124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23125 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23126 msgstr "LaTeXで使う尺度単位を指定してください。"
23128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23129 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23130 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位ではありません。"
23132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23134 msgid "Please specify one of %1$s."
23135 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください。"
23137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23139 msgid "Try one of %1$s."
23140 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください。"
23142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23144 msgid "I guess you mean %1$s."
23145 msgstr "%1$sという意味ですよね。"
23147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23149 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23150 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください。"
23152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23154 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23155 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません。"
23157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23159 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23160 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
23162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23164 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23167 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowboxあるいはtrblTRBL"
23170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23172 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23173 "right, bottom left and top left corner."
23175 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
23178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23179 msgid "Enter something like \\color{white}"
23180 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
23182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23183 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23184 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
23186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23187 msgid "auto, last or a number"
23188 msgstr "auto,lastあるいは数字"
23190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23192 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23193 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23194 "defining a listing inset)"
23196 "このパラメーターはここに入力してはなりません。キャプション編集ボックス(子文"
23197 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(リスト差込枠を定義"
23200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23202 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23203 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23206 "このパラメーターはここに入力してはなりません。ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
23207 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(リスト差込枠を定義するとき)を"
23210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23211 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23212 msgstr "無効な(あるいは空白の)リストパラメーター名です。"
23214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23216 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23217 msgstr "有効なリストパラメーターは%1$sです"
23219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23221 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23222 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なリストパラメーターは%2$sです"
23224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23226 msgid "Parameter %1$s: "
23227 msgstr "パラメーター%1$s:"
23229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23231 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23232 msgstr "不明なリストパラメーター名: %1$s"
23234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23236 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23237 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
23239 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23243 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23247 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23248 msgid "Clear Double Page"
23251 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23255 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23256 msgid "Nomenclature Symbol: "
23259 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23260 msgid "Description: "
23263 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23267 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23271 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23275 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23279 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23283 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23287 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23291 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23295 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23299 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23303 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23307 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23311 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23315 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23316 msgid "Page Number"
23319 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23323 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23324 msgid "Textual Page Number"
23327 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23331 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23332 msgid "Standard+Textual Page"
23335 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23339 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23344 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23349 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23350 msgid "Reference to Name"
23353 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23357 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23362 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23364 msgid "superscript"
23367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23368 msgid "Protected Space"
23371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23376 msgid "Double Quad Space"
23379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23388 msgid "Protected Horizontal Fill"
23389 msgstr "保護された水平フィル"
23391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23392 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23393 msgstr "水平フィル(ドット)"
23395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23396 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23397 msgstr "水平フィル(ルール)"
23399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23400 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23401 msgstr "水平フィル(左矢印)"
23403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23404 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23405 msgstr "水平フィル(右矢印)"
23407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23408 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23409 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
23411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23412 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23413 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
23415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23417 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23418 msgstr "水平スペース(%1$s)"
23420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23422 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23423 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
23425 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23426 msgid "Unknown TOC type"
23429 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23430 msgid "Selection size should match clipboard content."
23431 msgstr "選択した大きさが、クリップボードの内容と一致していなくてはなりません。"
23433 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23437 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23447 msgstr "読み込み中です..."
23449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23450 msgid "Converting to loadable format..."
23451 msgstr "読み込み可能な書式に変換中です..."
23453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23454 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23455 msgstr "メモリに読み込まれました。ピックスマップを生成しています..."
23457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23458 msgid "Scaling etc..."
23459 msgstr "スケーリング等..."
23461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23462 msgid "Ready to display"
23465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23466 msgid "No file found!"
23467 msgstr "ファイルが見つかりません!"
23469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23470 msgid "Error converting to loadable format"
23471 msgstr "読み込み可能な書式に変換するのに失敗しました"
23473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23474 msgid "Error loading file into memory"
23475 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
23477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23478 msgid "Error generating the pixmap"
23479 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
23481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23485 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23486 msgid "Preview loading"
23487 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
23489 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23490 msgid "Preview ready"
23491 msgstr "プレビューの準備ができました"
23493 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23494 msgid "Preview failed"
23495 msgstr "プレビューに失敗しました"
23497 #: src/lengthcommon.cpp:37
23498 msgid "cc[[unit of measure]]"
23501 #: src/lengthcommon.cpp:37
23505 #: src/lengthcommon.cpp:37
23509 #: src/lengthcommon.cpp:38
23513 #: src/lengthcommon.cpp:38
23514 msgid "mu[[unit of measure]]"
23515 msgstr "mu[[unit of measure]]"
23517 #: src/lengthcommon.cpp:38
23521 #: src/lengthcommon.cpp:39
23525 #: src/lengthcommon.cpp:39
23529 #: src/lengthcommon.cpp:39
23530 msgid "Text Width %"
23533 #: src/lengthcommon.cpp:40
23534 msgid "Column Width %"
23537 #: src/lengthcommon.cpp:40
23538 msgid "Page Width %"
23541 #: src/lengthcommon.cpp:40
23542 msgid "Line Width %"
23545 #: src/lengthcommon.cpp:41
23546 msgid "Text Height %"
23549 #: src/lengthcommon.cpp:41
23550 msgid "Page Height %"
23553 #: src/lyxfind.cpp:143
23554 msgid "Search error"
23557 #: src/lyxfind.cpp:143
23558 msgid "Search string is empty"
23561 #: src/lyxfind.cpp:377
23563 msgid "String found."
23564 msgstr "文字列が見つかりません!"
23566 #: src/lyxfind.cpp:379
23567 msgid "String has been replaced."
23568 msgstr "文字列が置換されました。"
23570 #: src/lyxfind.cpp:382
23572 msgid "%1$d strings have been replaced."
23573 msgstr "個の文字列が置換されました。"
23575 #: src/lyxfind.cpp:1364
23576 msgid "Invalid regular expression!"
23577 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
23579 #: src/lyxfind.cpp:1369
23580 msgid "Match not found!"
23581 msgstr "一致するものが見つかりません!"
23583 #: src/lyxfind.cpp:1373
23584 msgid "Match found!"
23585 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
23587 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23589 msgid " Macro: %1$s: "
23590 msgstr " マクロ: %1$s: "
23592 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23593 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23595 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23596 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
23598 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23600 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23601 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
23603 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23605 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23606 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
23608 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23609 msgid "Cursor not in table"
23610 msgstr "カーソルが表中にありません"
23612 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23613 msgid "Only one row"
23616 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23617 msgid "Only one column"
23620 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23621 msgid "No hline to delete"
23622 msgstr "削除する vline はありません"
23624 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23625 msgid "No vline to delete"
23626 msgstr "削除する vline はありません"
23628 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23630 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23631 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
23633 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23635 msgid "Bad math environment"
23638 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23640 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23641 "Change the math formula type and try again."
23644 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23648 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23652 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23654 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23655 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
23657 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23659 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23660 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
23662 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23664 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23665 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
23667 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23668 msgid "create new math text environment ($...$)"
23669 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
23671 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23672 msgid "entered math text mode (textrm)"
23673 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
23675 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
23676 msgid "Regular expression editor mode"
23677 msgstr "正規表現エディタモード"
23679 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
23680 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23681 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
23683 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
23684 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23685 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
23687 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23688 msgid "Standard[[mathref]]"
23691 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23695 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23696 msgid "FormatRef: "
23699 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23701 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23702 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
23704 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23708 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23712 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23716 #: src/output.cpp:37
23719 "Could not open the specified document\n"
23725 #: src/output_plaintext.cpp:136
23729 #: src/output_plaintext.cpp:148
23730 msgid "References: "
23733 #: src/support/debug.cpp:40
23734 msgid "No debugging messages"
23735 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
23737 #: src/support/debug.cpp:41
23738 msgid "General information"
23741 #: src/support/debug.cpp:42
23742 msgid "Program initialisation"
23745 #: src/support/debug.cpp:43
23746 msgid "Keyboard events handling"
23747 msgstr "キーボードイベント処理"
23749 #: src/support/debug.cpp:44
23750 msgid "GUI handling"
23753 #: src/support/debug.cpp:45
23754 msgid "Lyxlex grammar parser"
23755 msgstr "Lyxlex文法解析器"
23757 #: src/support/debug.cpp:46
23758 msgid "Configuration files reading"
23761 #: src/support/debug.cpp:47
23762 msgid "Custom keyboard definition"
23763 msgstr "個人用のキーボード定義"
23765 #: src/support/debug.cpp:48
23766 msgid "LaTeX generation/execution"
23767 msgstr "LaTeX生成・実行"
23769 #: src/support/debug.cpp:49
23770 msgid "Math editor"
23773 #: src/support/debug.cpp:50
23774 msgid "Font handling"
23777 #: src/support/debug.cpp:51
23778 msgid "Textclass files reading"
23779 msgstr "textclassファイル読込"
23781 #: src/support/debug.cpp:52
23782 msgid "Version control"
23785 #: src/support/debug.cpp:53
23786 msgid "External control interface"
23787 msgstr "外部制御インタフェース"
23789 #: src/support/debug.cpp:54
23790 msgid "Undo/Redo mechanism"
23791 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
23793 #: src/support/debug.cpp:55
23794 msgid "User commands"
23797 #: src/support/debug.cpp:56
23798 msgid "The LyX Lexer"
23801 #: src/support/debug.cpp:57
23802 msgid "Dependency information"
23805 #: src/support/debug.cpp:58
23809 #: src/support/debug.cpp:59
23810 msgid "Files used by LyX"
23811 msgstr "LyX が使用するファイル"
23813 #: src/support/debug.cpp:60
23814 msgid "Workarea events"
23815 msgstr "ワークエリア・イベント"
23817 #: src/support/debug.cpp:61
23818 msgid "Insettext/tabular messages"
23819 msgstr "差込枠テキスト・表メッセージ"
23821 #: src/support/debug.cpp:62
23822 msgid "Graphics conversion and loading"
23825 #: src/support/debug.cpp:63
23826 msgid "Change tracking"
23829 #: src/support/debug.cpp:64
23830 msgid "External template/inset messages"
23831 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
23833 #: src/support/debug.cpp:65
23834 msgid "RowPainter profiling"
23835 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
23837 #: src/support/debug.cpp:66
23838 msgid "Scrolling debugging"
23841 #: src/support/debug.cpp:67
23842 msgid "Math macros"
23845 #: src/support/debug.cpp:68
23849 #: src/support/debug.cpp:69
23850 msgid "Locale/Internationalisation"
23853 #: src/support/debug.cpp:70
23854 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23855 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
23857 #: src/support/debug.cpp:71
23858 msgid "Find and replace mechanism"
23861 #: src/support/debug.cpp:72
23862 msgid "Developers' general debug messages"
23863 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
23865 #: src/support/debug.cpp:73
23866 msgid "All debugging messages"
23867 msgstr "全デバッグメッセージ"
23869 #: src/support/debug.cpp:152
23871 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23872 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
23874 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23875 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23878 #: src/support/os_win32.cpp:444
23879 msgid "System file not found"
23880 msgstr "システムファイルが見つかりません"
23882 #: src/support/os_win32.cpp:445
23884 "Unable to load shfolder.dll\n"
23887 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
23890 #: src/support/os_win32.cpp:450
23891 msgid "System function not found"
23892 msgstr "システム関数が見つかりません"
23894 #: src/support/os_win32.cpp:451
23896 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23897 "Don't know how to proceed. Sorry."
23899 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません。\n"
23900 "どう進めばいいのかわかりません。ごめんなさい。"
23902 #: src/support/userinfo.cpp:45
23903 msgid "Unknown user"
23909 #~ msgid "&Command:"
23910 #~ msgstr "コマンド(&C):"
23912 #~ msgid "Search text is empty!"
23913 #~ msgstr "検索語句が空です!"
23916 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23917 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23918 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23920 #~ "平文出力で表を生成するのに使用する外部プログラムを定義するのに用います。例"
23921 #~ "えば,$$FName は入力ファイルを表すので,\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" のよ"
23922 #~ "うにします。\"\" が指定されたときには,内部ルーチンが用いられます。"
23924 #~ msgid "LyX binary not found"
23925 #~ msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
23928 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23930 #~ "コマンドライン %1$s からは、LyXバイナリへのパスを特定することができませ"
23934 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23936 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23937 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23940 #~ "を検索しましたが、システムディレクトリを特定することができませんでした。\n"
23941 #~ "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか、環境変数\n"
23942 #~ "%2$sを、ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してく"
23945 #~ msgid "File not found"
23946 #~ msgstr "ファイルが見つかりません"
23949 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23950 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23952 #~ "%1$s スイッチは無効です。\n"
23953 #~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
23956 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23957 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23959 #~ "%1$s 環境変数は無効です。\n"
23960 #~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
23963 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23964 #~ "%2$s is not a directory."
23966 #~ "%1$s 環境変数は無効です。\n"
23967 #~ "ディレクトリ %2$s は、ディレクトリではありません。"
23969 #~ msgid "Directory not found"
23970 #~ msgstr "ディレクトリが見つかりません"
23972 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23973 #~ msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
23975 #~ msgid "Affilation:"
23979 #~ msgid "varGamma"
23983 #~ msgid "varDelta"
23987 #~ msgid "varTheta"
23988 #~ msgstr "vartheta"
23991 #~ msgid "varLambda"
24003 #~ msgid "varSigma"
24004 #~ msgstr "varsigma"
24007 #~ msgid "varUpsilon"
24008 #~ msgstr "varepsilon"
24019 #~ msgid "varOmega"
24022 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24023 #~ msgstr "前置句(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
24025 #~ msgid "DockWidget"
24026 #~ msgstr "DockWidget"
24032 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24033 #~ msgstr "垂直スペースの寸法"
24038 #~ msgid "greyedout"
24042 #~ msgid "Open Target...|O"
24043 #~ msgstr "開く(O)|O"
24045 #~ msgid "&Use Defaults"
24046 #~ msgstr "既定値を使用する(&U)"
24048 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24049 #~ msgstr "注釈[[InsetNote]]"
24052 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24053 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24054 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24055 #~ "%[[, %pages%]]}."
24057 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24058 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24059 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24060 #~ "%[[, %pages%]]}."
24062 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24063 #~ msgstr "XeTeXを処理子として使用する"
24065 #~ msgid "Use &XeTeX"
24066 #~ msgstr "&XeTeXを使用"
24068 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24069 #~ msgstr "多言語サポートにbabelパッケージを使う"
24071 #~ msgid "&Use babel"
24072 #~ msgstr "Babelを使う(&U)"
24075 #~ msgstr "大域的(&G)"
24077 #~ msgid "institutemark"
24078 #~ msgstr "所属機関マーク"
24081 #~ msgid "Flex:Institute"
24085 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24088 #~ msgid "altaffilmark"
24089 #~ msgstr "第二所属マーク"
24091 #~ msgid "tablenotemark"
24106 #~ msgid "Chemistry"
24112 #~ msgid "InstituteMark"
24113 #~ msgstr "所属機関マーク"
24116 #~ msgid "Flex:Alert"
24120 #~ msgid "Flex:Structure"
24124 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24125 #~ msgstr "任意設定:原稿モード"
24128 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24129 #~ msgstr "任意設定:発表モード"
24132 #~ msgid "Thanks Reference"
24133 #~ msgstr "Reference"
24136 #~ msgid "Internet Address Reference"
24137 #~ msgstr "相互参照を挿入"
24140 #~ msgid "Name (First Name)"
24144 #~ msgid "Name (Surname)"
24147 #~ msgid "Titlenotemark"
24148 #~ msgstr "タイトル注釈マーク"
24150 #~ msgid "Authormark"
24153 #~ msgid "CorAuthormark"
24156 #~ msgid "Lowercase"
24160 #~ msgstr "所属機関(Inst)"
24162 #~ msgid "Sidenote"
24165 #~ msgid "Marginnote"
24168 #~ msgid "NewThought"
24169 #~ msgstr "NewThought様式"
24172 #~ msgstr "オールキャップ体"
24174 #~ msgid "SmallCaps"
24175 #~ msgstr "スモールキャップ体"
24178 #~ msgid "Flex:Firstname"
24182 #~ msgid "Flex:Fname"
24186 #~ msgid "Flex:Surname"
24190 #~ msgid "Flex:Filename"
24194 #~ msgid "Flex:Literal"
24195 #~ msgstr "要素:文字通り"
24198 #~ msgid "Flex:Emph"
24202 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24206 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24210 #~ msgid "Flex:Volume"
24214 #~ msgid "Flex:Day"
24218 #~ msgid "Flex:Month"
24222 #~ msgid "Flex:Year"
24226 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24230 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24234 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24238 #~ msgid "Flex:ISSN"
24239 #~ msgstr "要素:ISSN"
24242 #~ msgid "Flex:CODEN"
24243 #~ msgstr "要素:CODEN"
24246 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24247 #~ msgstr "要素:SSコード"
24250 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24254 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24258 #~ msgid "Flex:Code"
24262 #~ msgid "Flex:Dscr"
24263 #~ msgstr "要素:Dscr"
24266 #~ msgid "Flex:Keyword"
24267 #~ msgstr "要素:キーワード"
24270 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24271 #~ msgstr "要素:組織部署"
24274 #~ msgid "Flex:Orgname"
24278 #~ msgid "Flex:Street"
24282 #~ msgid "Flex:City"
24286 #~ msgid "Flex:State"
24290 #~ msgid "Flex:Postcode"
24294 #~ msgid "Flex:Country"
24298 #~ msgid "Flex:Directory"
24302 #~ msgid "Flex:Email"
24303 #~ msgstr "要素:電子メール"
24306 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24310 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24311 #~ msgstr "要素:キーキャップ"
24314 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24315 #~ msgstr "要素:GUIメニュー"
24318 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24319 #~ msgstr "GUIメニューアイテム"
24322 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24326 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24331 #~ msgstr "ファイル(&I)"
24336 #~ msgid "Note:Comment"
24337 #~ msgstr "注釈:コメント"
24339 #~ msgid "Note:Note"
24342 #~ msgid "Note:Greyedout"
24343 #~ msgstr "注釈:淡色表示"
24345 #~ msgid "Box:Shaded"
24346 #~ msgstr "ボックス:影付き"
24351 #~ msgid "Argument"
24354 #~ msgid "Info:menu"
24355 #~ msgstr "情報:メニュー"
24357 #~ msgid "Info:shortcut"
24358 #~ msgstr "情報:短絡キー"
24360 #~ msgid "Info:shortcuts"
24361 #~ msgstr "情報:短絡キー"
24363 #~ msgid "Braillebox"
24367 #~ msgid "Flex:Endnote"
24371 #~ msgid "Flex:Initial"
24375 #~ msgid "Flex:Glosse"
24379 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24383 #~ msgid "Flex:Expression"
24384 #~ msgstr "文字様式:表現"
24387 #~ msgid "Flex:Concepts"
24388 #~ msgstr "文字様式:概念"
24391 #~ msgid "Flex:Meaning"
24392 #~ msgstr "文字様式:意味"
24395 #~ msgid "Flex:Noun"
24399 #~ msgid "Flex:Strong"
24400 #~ msgstr "文字様式:ストロング"
24402 #~ msgid "Noweb literate programming"
24403 #~ msgstr "Noweb文芸的プログラミング"
24405 #~ msgid "Sweave Options"
24406 #~ msgstr "Sweaveオプション"
24408 #~ msgid "S/R expression"
24415 #~ msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
24417 #~ msgid "file[[scope]]"
24418 #~ msgstr "ファイル[[scope]]"
24420 #~ msgid "master document[[scope]]"
24421 #~ msgstr "親文書[[scope]]"
24423 #~ msgid "open files[[scope]]"
24424 #~ msgstr "ファイルを開く[[scope]]"
24426 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24427 #~ msgstr "取扱説明書[[scope]]"
24430 #~ msgid "Keywordsr"
24433 #~ msgid "Current paragraph"
24436 #~ msgid "Current ¶graph"
24437 #~ msgstr "現在の段落(&P)"
24439 #~ msgid "A&vailable indices:"
24440 #~ msgstr "利用可能な索引」(&V):"
24446 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24447 #~ msgstr "水平方向の埋め草(&H)"
24449 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24450 #~ msgstr "垂直方向の埋め草(&V)"
24452 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24453 #~ msgstr "水平方向の埋め草"
24455 #~ msgid "Vert. Phantom"
24456 #~ msgstr "垂直方向の埋め草"
24462 #~ msgid "All indices"
24469 #~ msgid "Cust&om:"
24470 #~ msgstr "任意設定(&O):"
24473 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24474 #~ "lyx2lyx script."
24476 #~ "%1$s は新版のLyXファイルであるため,スクリプトlyx2lyxがその変換に失敗しま"
24480 #~ "The specified document\n"
24482 #~ "could not be read."
24486 #~ "は,読むことができませんでした。"
24488 #~ msgid "Could not read document"
24489 #~ msgstr "文書を読むことができませんでした"
24491 #~ msgid "&Keep it"
24492 #~ msgstr "削除しない(&K)"
24495 #~ msgid "Cannot view URL"
24496 #~ msgstr "ファイルを読むことができません"
24498 #~ msgid "Hyperlink"
24499 #~ msgstr "ハイパーリンク"
24505 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24506 #~ msgstr "書式 %1$s への書き出しに成功しました"
24509 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24510 #~ msgstr "書式 %1$s のプレビューに失敗"
24512 #~ msgid "Invisible"
24517 #~ msgstr "高さ(&H):"
24519 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24520 #~ msgstr "文字様式:所属機関"
24522 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24523 #~ msgstr "文字様式:電子メール"
24525 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24526 #~ msgstr "文字様式:警告"
24528 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24529 #~ msgstr "文字様式:構造"
24531 #~ msgid "Element:Firstname"
24534 #~ msgid "Element:Fname"
24537 #~ msgid "Element:Filename"
24538 #~ msgstr "要素:ファイル名"
24540 #~ msgid "Element:Citation-number"
24541 #~ msgstr "要素:引用番号"
24543 #~ msgid "Element:Issue-number"
24546 #~ msgid "Element:Issue-day"
24549 #~ msgid "Element:Issue-months"
24552 #~ msgid "Element:SS-Title"
24553 #~ msgstr "要素:SSタイトル"
24555 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24556 #~ msgstr "要素:CCCコード"
24558 #~ msgid "Element:Postcode"
24559 #~ msgstr "要素:郵便番号"
24561 #~ msgid "Element:Directory"
24562 #~ msgstr "要素:ディレクトリ"
24564 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24565 #~ msgstr "要素:キーコンボ"
24567 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24568 #~ msgstr "要素:GUIメニューアイテム"
24570 #~ msgid "Element:GuiButton"
24571 #~ msgstr "要素:GUIボタン"
24573 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24574 #~ msgstr "要素:メニュー選択"
24576 #~ msgid "CharStyle"
24579 #~ msgid "Custom:Endnote"
24580 #~ msgstr "任意設定:巻末注"
24582 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24583 #~ msgstr "文字様式:イニシャル"
24585 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24586 #~ msgstr "任意設定:三行語句注解"
24588 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24589 #~ msgstr "文字様式:名詞"
24591 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24592 #~ msgstr "文字様式:強調"
24594 #~ msgid "CharStyle:Code"
24595 #~ msgstr "文字様式:コード"
24597 #~ msgid "FrmtRef: "
24598 #~ msgstr "FrmtRef: "
24601 #~ msgid "Glossary term"
24604 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24605 #~ msgstr "PDF用にSyncTeX・DVI用にsrcltx"
24607 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24608 #~ msgstr "出力同期(前方/後方検索に使用)"
24610 #~ msgid "Screen &DPI:"
24611 #~ msgstr "画面&DPI:"
24613 #~ msgid "Middle|d"
24614 #~ msgstr "中央(D)|D"
24616 #~ msgid "caption frame"
24617 #~ msgstr "キャプションの縁"
24619 #~ msgid "top/bottom line"
24622 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24623 #~ msgstr "本文参照+<参照ページ>"
24628 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24629 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 本文 ):"
24631 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24632 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 用例本文 ):"
24634 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24635 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 強調本文 ):"
24637 #~ msgid "Publisher ID"
24641 #~ msgstr "オプション引数"
24643 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24644 #~ msgstr "置換する語句をこの高機能LyX編集領域に入力してください"
24646 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24647 #~ msgstr "次に出現するものを探し置換します [改行キー]"
24649 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24650 #~ msgstr "手前で出現するものを探し置換します [シフト+改行キー]"
24652 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24653 #~ msgstr "登録済み正規表現から一つを選択してください。"
24655 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24656 #~ msgstr "手前で出現するものを探します [シフト+改行キー]"
24658 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24659 #~ msgstr "LyX検索ダイアログ"
24661 #~ msgid "Current file and all included files"
24662 #~ msgstr "現在のファイルと全てのインクルードファイル"
24664 #~ msgid "All open buffers"
24665 #~ msgstr "開いている全てのバッファ"
24667 #~ msgid "Find LyX...|X"
24668 #~ msgstr "LyX検索...|X"
24670 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
24671 #~ msgstr "Sweave - S/R文芸的プログラミング"
24674 #~ msgstr "ダミー(&D)"
24676 #~ msgid "The Enter key works, too"
24677 #~ msgstr "Enterキーも機能"
24679 #~ msgid "The delete key works, too"
24680 #~ msgstr "削除キーも機能"
24686 #~ msgstr "検索(&I):"
24693 #~ msgid "Find LyX Text"
24694 #~ msgstr "次候補(&N)"
24697 #~ msgid "&Replace with..."
24698 #~ msgstr "置換文字列(&W):"
24709 #~ msgid "&Keep case"
24710 #~ msgstr "左右対称(&K)"
24713 #~ msgid "Close this panel"
24714 #~ msgstr "このダイアログを閉じます"
24717 #~ msgid "&Find..."
24718 #~ msgstr "検索対象(&F):"
24721 #~ msgid "Match..."
24725 #~ msgid "Current &Paragraph"
24726 #~ msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
24729 #~ msgid "Document in current file"
24730 #~ msgstr "文書フォーマットに失敗"
24732 #~ msgid "Merge cells"
24735 #~ msgid "TheoremTemplate"
24738 #~ msgid "Theorem #:"
24741 #~ msgid "Lemma #:"
24744 #~ msgid "Corollary #:"
24747 #~ msgid "Proposition #:"
24750 #~ msgid "Conjecture #:"
24753 #~ msgid "Criterion #:"
24759 #~ msgid "Axiom #:"
24762 #~ msgid "Definition #:"
24765 #~ msgid "Example #:"
24768 #~ msgid "Condition #:"
24771 #~ msgid "Problem #:"
24774 #~ msgid "Exercise #:"
24777 #~ msgid "Remark #:"
24780 #~ msgid "Claim #:"
24786 #~ msgid "Notation #:"
24792 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24793 #~ msgstr "保存されたバージョンに戻す(R)|R"
24795 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24796 #~ msgstr "単語間の空白(W)|W"
24798 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24799 #~ msgstr "差込枠を解体する(I)|I"
24805 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24806 #~ "%1$s.layout,\n"
24807 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24808 #~ "class or style file required by it is not\n"
24809 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24810 #~ "for more information.\n"
24812 #~ "この文書が要求しているレイアウトファイル\n"
24814 #~ "が利用可能になっていません。この文書が要求\n"
24815 #~ "しているLaTeXクラスかスタイルファイルが利\n"
24816 #~ "用できないためと思われます。詳細は「カスタ\n"
24817 #~ "マイズ」ヘルプファイルをご覧ください。\n"
24819 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24820 #~ msgstr "LyXは出力を生成することができません。"
24822 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24823 #~ msgstr "新しいラベルを初期化するときに使う文字列の最大単語数"
24825 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24826 #~ msgstr "レイアウトの一部が利用不能です"
24828 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24829 #~ msgstr "参考文献の設定"
24831 #~ msgid "Box Settings"
24832 #~ msgstr "ボックスの設定"
24834 #~ msgid "Branch Settings"
24838 #~ msgid "(cancelling)"
24839 #~ msgstr "Handling"
24841 #~ msgid "TeX Code Settings"
24842 #~ msgstr "TeX コードの設定"
24844 #~ msgid "Float Settings"
24845 #~ msgstr "フロートの設定"
24847 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24848 #~ msgstr "水平方向の空白の設定"
24850 #~ msgid "Thin space"
24853 #~ msgid "Medium space"
24856 #~ msgid "Thick space"
24859 #~ msgid "Negative thin space"
24862 #~ msgid "Negative medium space"
24865 #~ msgid "Negative thick space"
24868 #~ msgid "Inter-word space"
24871 #~ msgid "Date format"
24875 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24878 #~ "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
24881 #~ msgid "Table Settings"
24884 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24885 #~ msgstr "垂直方向の空白の設定"
24887 #~ msgid "Unknown buffer info"
24888 #~ msgstr "未知のバッファ情報"
24890 #~ msgid "QQuad Space"
24894 #~ msgid "Match found and replaced !"
24897 #~ msgid "Anschrift:"
24898 #~ msgstr "Anschrift:"
24900 #~ msgid "Briefkopf:"
24901 #~ msgstr "Briefkopf:"
24903 #~ msgid "Absender:"
24904 #~ msgstr "Absender:"
24907 #~ msgstr "Zusatz:"
24909 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24910 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24912 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24913 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24915 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24916 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24918 #~ msgid "Unterschrift:"
24919 #~ msgstr "Unterschrift:"
24921 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24922 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24924 #~ msgid "Vorwahl:"
24925 #~ msgstr "Vorwahl:"
24927 #~ msgid "Telefon:"
24928 #~ msgstr "Telefon:"
24936 #~ msgid "Betreff:"
24937 #~ msgstr "Betreff:"
24940 #~ msgstr "Anrede:"
24945 #~ msgid "Anlage(n):"
24946 #~ msgstr "Anlage(n):"
24948 #~ msgid "Verteiler:"
24949 #~ msgstr "Verteiler:"
24955 #~ msgstr "Strasse"
24957 #~ msgid "Strasse:"
24958 #~ msgstr "Strasse:"
24966 #~ msgid "RetourAdresse:"
24967 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24969 #~ msgid "MeinZeichen:"
24970 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24972 #~ msgid "IhrZeichen:"
24973 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24975 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24976 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24990 #~ msgid "Adresse:"
24991 #~ msgstr "Adresse:"
24993 #~ msgid "Anlagen:"
24994 #~ msgstr "Anlagen:"
24996 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24997 #~ msgstr "LaTeXログファイルが見つかりません。"
24999 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25000 #~ msgstr "定理やその類似物を節ごとに付番します。"
25006 #~ msgid "Regular Expression"
25007 #~ msgstr "正規表現(&X)"
25010 #~ msgid "View Output|V"
25011 #~ msgstr "表示(V)|V"
25014 #~ msgid "Update Output|U"
25018 #~ msgid "Advanced Search"
25022 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25023 #~ msgstr "置換文字列(&W):"
25026 #~ msgid "Find &Prev"
25027 #~ msgstr "次候補(&N)"
25030 #~ msgid "Replace P&rev"
25031 #~ msgstr "全て置換(&A)"
25034 #~ msgid "Current buffer only"
25042 #~ msgid "Document"
25046 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25047 #~ msgstr "文字様式:電子メール"
25049 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25050 #~ msgstr "タブ群を閉じる(G)|G"
25056 #~ msgid "No file open!"
25057 #~ msgstr "ファイルが開かれていません!"
25059 #~ msgid "Jump to the label"
25062 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25063 #~ msgstr "削除する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
25066 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25067 #~ msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
25070 #~ msgid "Master Settings"
25073 #~ msgid "Column Width"
25076 #~ msgid "Listing settings"
25080 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25081 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
25083 #~ msgid "Insert|n"
25084 #~ msgstr "挿入(N)|N"
25086 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25087 #~ msgstr "解釈不能な空白の引数です: "
25090 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25092 #~ "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示する"
25098 #~ msgid "Opened inset"
25099 #~ msgstr "展開された差込枠です"
25101 #~ msgid "Opened Box Inset"
25102 #~ msgstr "展開された縁付き差込枠"
25104 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25105 #~ msgstr "展開された派生枝差込枠"
25107 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25108 #~ msgstr "展開されたキャプション差込枠"
25110 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25111 #~ msgstr "展開されたERT差込枠です"
25113 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25114 #~ msgstr "展開された自由差込枠"
25116 #~ msgid "Opened Float Inset"
25117 #~ msgstr "展開されたフロート差込枠です"
25119 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25120 #~ msgstr "展開された脚注差込枠です"
25122 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25123 #~ msgstr "展開されたリスト差込枠"
25125 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25126 #~ msgstr "展開された傍注差込枠"
25128 #~ msgid "Opened Note Inset"
25129 #~ msgstr "注釈差込枠を展開しました"
25131 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25132 #~ msgstr "追加引数差込枠を展開しました"
25135 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25136 #~ msgstr "展開されたキャプション差込枠"
25138 #~ msgid "Opened table"
25141 #~ msgid "Opened Text Inset"
25142 #~ msgstr "展開されたテキスト差込枠"
25144 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25145 #~ msgstr "折返し差込枠を展開しました"
25147 #~ msgid "&Default language:"
25148 #~ msgstr "既定言語(&D):"
25150 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25151 #~ msgstr "作成する文書の既定言語を選択してください"
25153 #~ msgid "&BibTeX command:"
25154 #~ msgstr "&BibTeXコマンド:"
25156 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25157 #~ msgstr "BibTeXコマンド(日本語使用時)(&J):"
25159 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25160 #~ msgstr "索引コマンド(日本語使用時)(&P):"
25162 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25163 #~ msgstr "平文出力で表を整形するのに使う外部アプリケーション"
25165 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25166 #~ msgstr "既定ではない個人用辞書を指定する。"
25168 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25169 #~ msgstr "スペルチェックプログラム(&K):"
25171 #~ msgid "Use input encod&ing"
25172 #~ msgstr "入力文字コードを使う(&I)"
25174 #~ msgid "LangHeader"
25177 #~ msgid "Language Header:"
25180 #~ msgid "Language:"
25183 #~ msgid "LastLanguage"
25184 #~ msgstr "言語(最終行)"
25186 #~ msgid "Last Language:"
25187 #~ msgstr "言語(最終行):"
25189 #~ msgid "LangFooter"
25195 #~ msgid "End of CV"
25198 #~ msgid "Computer"
25199 #~ msgstr "コンピューター"
25201 #~ msgid "Computer:"
25202 #~ msgstr "コンピューター:"
25204 #~ msgid "EmptySection"
25207 #~ msgid "Empty Section"
25210 #~ msgid "CloseSection"
25213 #~ msgid "Close Section"
25216 #~ msgid "View DVI"
25219 #~ msgid "Update DVI"
25222 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25223 #~ msgstr "PDF(pdflatex)を表示"
25225 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25226 #~ msgstr "PDF(pdflatex)を更新"
25228 #~ msgid "View PostScript"
25229 #~ msgstr "PostScriptを表示"
25231 #~ msgid "Update PostScript"
25232 #~ msgstr "PostScriptを更新"
25234 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25235 #~ msgstr "横線なし\t\\atop"
25237 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25238 #~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを生成することができません。"
25240 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25241 #~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを開くことができません。"
25244 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25245 #~ "You may not have the right languages installed."
25247 #~ "ispellプロセスを生成することができませんでした。\n"
25248 #~ "言語を正しくインストールしていない可能性があります。"
25251 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25252 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25254 #~ "ispellプロセスがエラーを返しました。\n"
25255 #~ "ひょっとしてispellが変に設定されてしまってませんか?"
25258 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25261 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を検査できませんでし"
25264 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25265 #~ msgstr "ispellスペルチェッカープロセスと通信できませんでした。"
25268 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25269 #~ "encoding `%2$s'."
25271 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を挿入できませんでし"
25275 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25276 #~ "encoding `%2$s'."
25278 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を承認できませんでし"
25282 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25283 #~ msgstr "代替の個人用辞書を指定してください。例:\".ispell_english\"。"
25285 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25286 #~ msgstr "スペルチェッカーはどのコマンドを使用しますか?"
25289 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25290 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25291 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25293 #~ "ispell に -T 入力文字コードオプションを渡すかどうかを指定してください。ア"
25294 #~ "クセント文字を含む単語の綴りをチェックできないときに,有効にしてください。"
25295 #~ "全ての辞書で動くとは限りません。"
25297 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25298 #~ msgstr "ネイティブOS APIをまだサポートしていません。"
25301 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25305 #~ "Aiksaurusが以下のエラーを返しました:\n"
25312 #~ msgid "pspell (library)"
25313 #~ msgstr "pspell (library)"
25315 #~ msgid "aspell (library)"
25316 #~ msgstr "aspell (library)"
25321 #~ msgid "*.ispell"
25322 #~ msgstr "*.ispell"
25324 #~ msgid "Spellchecker error"
25325 #~ msgstr "スペルチェッカーのエラー"
25328 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25329 #~ "Maybe it has been killed."
25331 #~ "スペルチェッカーが何らかの理由でお亡くなりになりました。\n"
25332 #~ "手動でkillされたのかも知れません。"
25334 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25335 #~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました。\n"
25337 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25338 #~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました"
25340 #~ msgid "No Table of contents"
25341 #~ msgstr "目次がありません"
25343 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25344 #~ msgstr "複数セルを選択しているところに貼り付けることはできません。"