1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
8 "Project-Id-Version: ja\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-15 09:58+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-15 11:10+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
13 "Language-Team: Japanese <lyx-doc@lists.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
43 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
47 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "BibTeX既定の付番様式を使う"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
87 "自然科学及び教養分野向けのnatbib様式を使う。 文書クラスオプションでパラメータ"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
95 msgid "Natbib &style:"
96 msgstr "Natbib様式(&S):"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "法律及び人文科学向けのjurabib様式を使用する"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
108 msgstr "参考文献を区分けしたいときに選択してください"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "区分した書誌情報(&E)"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 "ここでは、BibTeXの代替プログラムを指定したり、BibTeXに特定のオプションを指定"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
134 msgid "Select a processor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "BibTeXデータベース名を入力"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "この書誌情報セクションに含まれているのは..."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
212 msgid "all cited references"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "全ての引用されていない文献"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
221 msgid "all references"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "書誌情報を目次に追加する"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "書誌情報を目次に追加する(&T)"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "選択したデータベースを削除"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "これをチェックすると、ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
350 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "ボックス内部 - 固定幅と改行のために必要"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "サポートされているボックス型"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "派生枝を選択してください"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 "派生枝が有効となっているとき、出力ファイル名にこの派生枝名を接尾句として付け"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 msgid "Filename &Suffix"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する。"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 msgid "&Undefined Branches"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "選択した派生枝を入切する"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "背景色を指定または変更する"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
492 msgid "Alter Co&lor..."
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
501 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
506 msgid "Change the name of the selected branch"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 msgid "Add the selected branches to the list."
515 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
518 msgid "&Add Selected"
519 msgstr "選択したものを追加(&A)"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
522 msgid "Add all unknown branches to the list."
523 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える。"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
530 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
531 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
532 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
535 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
536 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
550 msgid "Undefined branches used in this document."
551 msgstr "本文書中には、未定義の派生枝が使われています。"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
554 msgid "&Undefined Branches:"
555 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
572 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
590 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
645 msgid "&Custom Bullet:"
646 msgstr "任意のブリット(&C):"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
658 msgid "Go to previous change"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
662 msgid "&Previous change"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
666 msgid "Go to next change"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
674 msgid "Accept this change"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
682 msgid "Reject this change"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
741 msgid "Never Toggled"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
751 msgid "Other font settings"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
755 msgid "Always Toggled"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
763 msgid "toggle font on all of the above"
764 msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
771 msgid "Apply each change automatically"
772 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
775 msgid "Apply changes &immediately"
776 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
780 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
782 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
786 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
803 msgid "A&vailable Citations:"
804 msgstr "利用可能な文献(&V):"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
807 msgid "S&elected Citations:"
808 msgstr "選択された文献(&E):"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
811 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
812 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
815 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
816 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して、選択した文献をリストから削除する"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
819 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
820 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
823 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
824 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
833 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
848 msgid "Citation st&yle:"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
852 msgid "Natbib citation style to use"
853 msgstr "使用するNatbib様式形式"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
856 msgid "Text &before:"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
860 msgid "Text to place before citation"
861 msgstr "文献引用の前に置く文字列"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
868 msgid "Text to place after citation"
869 msgstr "文献引用の後に置く文字列"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
872 msgid "List all authors"
873 msgstr "全ての著者をリストアップして表示します"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
876 msgid "Full aut&hor list"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
880 msgid "Force upper case in citation"
881 msgstr "引用に際し大文字を強制する"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
884 msgid "Force u&pper case"
885 msgstr "強制的に大文字にする(&P)"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
888 msgid "Search Citation"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
893 msgstr "検索フィールド(&H):"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
897 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
899 "検索する語句を入力してEnterを押すか、ボタンをクリックして検索してください"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
902 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
903 msgstr "検索するにはクリックするか検索ボックス内でEnterキーを押してください"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
910 msgid "Search field:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
919 msgid "Regular e&xpression"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
923 msgid "Case se&nsitive"
924 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
932 msgid "All entry types"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
936 msgid "Search as you &type"
937 msgstr "入力した通りに検索(&T)"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
949 msgid "Click to change the color"
950 msgstr "クリックして色を変更してください"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
958 msgid "Revert the color to the default"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
967 msgid "Greyed-out notes:"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
977 msgid "Background colors"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
985 msgid "Shaded boxes:"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
989 msgid "Compare Revisions"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
993 msgid "&Revisions back"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
997 msgid "&Between revisions"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1009 msgid "&New Document:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1013 msgid "&Old Document:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1021 msgid "Copy Document Settings from:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1025 msgid "N&ew Document"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1029 msgid "Ol&d Document"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1034 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1035 "resulting document"
1036 msgstr "変更追跡を有効にした文書のLaTeX出力に変更点を表示します"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1039 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1040 msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&C)"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1048 msgid "Match delimiter types"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1052 msgid "&Keep matched"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1060 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1061 msgid "Insert the delimiters"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1069 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1070 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1073 msgid "Use Class Defaults"
1074 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1077 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1078 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1081 msgid "Save as Document Defaults"
1082 msgstr "文書の既定値として保存"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1089 msgid "Show ERT button only"
1090 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1097 msgid "Show ERT contents"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1105 msgid "For more information, refer to the complete log."
1106 msgstr "詳しくは、ログ全体を参照してください。"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1113 msgid "Description:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1117 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1118 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1121 msgid "View Complete &Log..."
1122 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1141 msgid "Select a file"
1142 msgstr "ファイルを選んでください"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1153 msgid "Available templates"
1154 msgstr "使うことのできるひな型"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1162 msgid "LaTeX Options"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1175 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1176 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1178 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル"
1179 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1182 msgid "&Show in LyX"
1183 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1189 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1194 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1195 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1198 msgid "Si&ze and Rotation"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1209 msgid "Angle to rotate image by"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1216 msgid "The origin of the rotation"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1233 msgid "Height of image in output"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1238 msgid "Width of image in output"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1242 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1243 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1247 msgid "&Maintain aspect ratio"
1248 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1256 msgid "Clip to bounding box values"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1261 msgid "Clip to &bounding box"
1262 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1266 msgid "&Left bottom:"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1280 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1281 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1285 msgid "&Get from File"
1286 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1307 msgid "Replace &with:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1311 msgid "Perform a case-sensitive search"
1312 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1315 msgid "Case &sensitive"
1316 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1319 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1320 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1328 msgid "Restrict search to whole words only"
1329 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1332 msgid "W&hole words"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1336 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1337 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1348 msgid "Search &backwards"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1352 msgid "Replace all occurences at once"
1353 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1358 msgid "Replace &All"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1366 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1367 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1374 msgid "Current &document"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1379 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1381 msgstr "現行文書と、同一の親文書に属するすべての関係文書"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1384 msgid "&Master document"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1388 msgid "All open documents"
1389 msgstr "開かれている文書すべて"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1392 msgid "&Open documents"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1396 msgid "All ma&nuals"
1397 msgstr "すべての説明書(&N)"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1401 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1402 "and paragraph style"
1404 "無効にすると、検索は、選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1408 msgid "Ignore &format"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1413 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1416 "置換後の語句の最初の文字の大小を、置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる。"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1419 msgid "&Preserve first case on replace"
1420 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1423 msgid "&Expand macros"
1424 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1427 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1436 msgid "Use &default placement"
1437 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1440 msgid "Advanced Placement Options"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1444 msgid "&Top of page"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1448 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1449 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1452 msgid "Here de&finitely"
1453 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1456 msgid "&Here if possible"
1457 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1460 msgid "&Page of floats"
1461 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1464 msgid "&Bottom of page"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1468 msgid "&Span columns"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1472 msgid "&Rotate sideways"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1480 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1481 msgstr "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXないしLuaTeX)"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1484 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1485 msgstr "非TeXフォントを使用(XeTeX/LuaTeX経由)(&U)"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1488 msgid "&Default family:"
1489 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1492 msgid "Select the default family for the document"
1493 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1500 msgid "LaTe&X font encoding:"
1501 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1504 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1505 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)。"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1512 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1513 msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1516 msgid "&Sans Serif:"
1517 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1520 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1521 msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1525 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1528 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1529 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1532 msgid "&Typewriter:"
1533 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1536 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1537 msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1541 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1544 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1545 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1552 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1553 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1556 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1557 msgstr "フォントが提供していれば、擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1560 msgid "Use true S&mall Caps"
1561 msgstr "真性スモールキャップ体を使う(&M)"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1564 msgid "Use old style instead of lining figures"
1565 msgstr "図を並べない旧様式を使用する"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1568 msgid "Use &Old Style Figures"
1569 msgstr "旧様式数字を使う(&O)"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1576 msgid "Select an image file"
1577 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1584 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 "図の高さを設定します。自動的に設定させるには、チェックを外したままにしてくだ"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 "図の幅を設定します。自動的に設定させるには、チェックをはずしたままにしてくだ"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1608 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1609 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1612 msgid "Rotate Graphics"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1616 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1617 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1620 msgid "Ro&tate after scaling"
1621 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1628 msgid "A&ngle (Degrees):"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1633 msgid "File name of image"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1651 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1652 msgstr "LaTeXに書き出しする前に画像を解凍しない"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1655 msgid "Don't un&zip on export"
1656 msgstr "書き出しする際に解凍しない(&Z)"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1660 msgid "Additional LaTeX options"
1661 msgstr "LaTeX追加オプション"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1664 msgid "LaTeX &options:"
1665 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1669 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1670 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1672 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル"
1673 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1676 msgid "Sho&w in LyX"
1677 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1680 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1681 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1684 msgid "Graphics Group"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1688 msgid "A&ssigned to group:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1692 msgid "Click to define a new graphics group."
1693 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい。"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1696 msgid "O&pen new group..."
1697 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1700 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1701 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい。"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1712 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1713 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1716 msgid "..............."
1717 msgstr "..............."
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1724 msgid "<-----------"
1725 msgstr "<-----------"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1728 msgid "----------->"
1729 msgstr "----------->"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1732 msgid "\\-----v-----/"
1733 msgstr "\\-----v-----/"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1736 msgid "/-----^-----\\"
1737 msgstr "/-----^-----\\"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1744 msgid "Supported spacing types"
1745 msgstr "サポートされている空白の種類"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1752 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1753 msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1756 msgid "&Fill Pattern:"
1757 msgstr "フィルパターン(&F):"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1765 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1766 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1781 msgid "Name associated with the URL"
1782 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1786 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1791 msgid "Specify the link target"
1792 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1799 msgid "Link to the web or to every other target"
1800 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1807 msgid "Link to an email address"
1808 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1815 msgid "Link to a file"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1823 msgid "Listing Parameters"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1829 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1830 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1835 msgid "&Bypass validation"
1836 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1840 msgstr "キャプション(&A):"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1847 msgid "Mo&re parameters"
1848 msgstr "他のパラメーター(&R)"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1851 msgid "Underline spaces in generated output"
1852 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1855 msgid "&Mark spaces in output"
1856 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1859 msgid "Show LaTeX preview"
1860 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1863 msgid "&Show preview"
1864 msgstr "プレビューを表示(&S)"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1867 msgid "File name to include"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1871 msgid "&Include Type:"
1872 msgstr "取り込みの型(&I):"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1888 msgid "Program Listing"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1892 msgid "Edit the file"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1900 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "利用可能な索引(&V):"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください。"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1912 "ここでは、別の索引処理子を指定したり、その特定のオプションを指定したりするこ"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1918 msgid "Index generation"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1922 msgid "Define program options of the selected processor."
1923 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください。"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1926 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1927 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい。"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1930 msgid "&Use multiple indexes"
1931 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1935 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1937 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し、「追加」を押してくださ"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1941 msgid "Add a new index to the list"
1942 msgstr "新しい索引をリストに加える"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1946 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1947 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1952 msgid "Remove the selected index"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1956 msgid "Rename the selected index"
1957 msgstr "選択した索引の名称を変更"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1961 msgstr "名称変更(&E)..."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1964 msgid "Define or change button color"
1965 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1968 msgid "Information Type:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1972 msgid "Information Name:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1976 msgid "Inset Parameter Configuration"
1977 msgstr "差込枠パラメータの設定"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1980 msgid "Update dialog when moving context"
1981 msgstr "コンテクストを移動する際、ダイアログを更新する"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1984 msgid "S&ynchronize Dialog"
1985 msgstr "ダイアログを同期(&Y)"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1988 msgid "Apply settings immediately"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1993 msgid "I&mmediate Apply"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1997 msgid "Restore initial values in dialog"
1998 msgstr "ダイアログ中の初期値に戻す"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2001 msgid "Push new inset into the document"
2002 msgstr "文書に新規差込枠を入れる"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2009 msgid "Document &class"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2013 msgid "Click to select a local document class definition file"
2014 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2017 msgid "&Local Layout..."
2018 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2021 msgid "Class options"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2025 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2027 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには、有効にしてく"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2031 msgid "&Predefined:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2036 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2039 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです。選択あるいは非選択にす"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2047 msgid "&Graphics driver:"
2048 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2051 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2052 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください。"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2055 msgid "Select de&fault master document"
2056 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2063 msgid "Enter the name of the default master document"
2064 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2067 msgid "&Suppress default date on front page"
2068 msgstr "扉に表示される既定の日付を抑制(&S)"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2071 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2072 msgstr "相互参照に(prettyrefではなく)&refstyleを使用"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2075 msgid "&Quote Style:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2083 msgid "Language &Default"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2092 msgid "Language pac&kage:"
2093 msgstr "言語パッケージ(&K):"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2097 msgid "Select which language package LyX should use"
2098 msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2102 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2103 msgstr "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:babel)"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2110 msgid "Value of the vertical line offset."
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2114 msgid "Value of the line width."
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2122 msgid "Value of the line thickness."
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2126 msgid "Input here the listings parameters"
2127 msgstr "ここにリストパラメーターを入力してください"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2131 msgid "Feedback window"
2132 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2135 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2140 msgid "&Main Settings"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2148 msgid "Check for inline listings"
2149 msgstr "行内リストにするときにはチェックしてください"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2152 msgid "&Inline listing"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2156 msgid "Check for floating listings"
2157 msgstr "リストをフロートにするときにはチェックしてください"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2168 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2169 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2172 msgid "Line numbering"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2180 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2181 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2188 msgid "Difference between two numbered lines"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2193 msgstr "フォント寸法(&Z):"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2196 msgid "Choose the font size for line numbers"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2206 msgstr "フォント寸法(&O):"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2209 msgid "The content's base font size"
2210 msgstr "中身の基本フォント寸法"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2213 msgid "Font Famil&y:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2217 msgid "The content's base font style"
2218 msgstr "中身の基本フォント様式"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2221 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2222 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2225 msgid "&Break long lines"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2229 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2230 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2233 msgid "S&pace as symbol"
2234 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2237 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2238 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2241 msgid "Space i&n string as symbol"
2242 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2245 msgid "Tab&ulator size:"
2246 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2249 msgid "Use extended character table"
2250 msgstr "拡張した文字コード表を使う"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2253 msgid "&Extended character table"
2254 msgstr "拡張した文字コード表を使う(&E)"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2261 msgid "Select the programming language"
2262 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2269 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2270 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2277 msgid "Fi&rst line:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2281 msgid "The first line to be printed"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2289 msgid "The last line to be printed"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2297 msgid "More Parameters"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2301 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2303 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2307 msgid "Document-specific layout information"
2308 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2311 msgid "Errors reported in terminal."
2312 msgstr "端末にエラーが報告されました。"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2316 msgid "Press button to check validity..."
2317 msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2324 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2325 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか、開始!をクリックしてください。"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2332 msgid "Update the display"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2341 msgid "Copy to Clip&board"
2342 msgstr "クリップボードへコピー(&B)"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2349 msgid "Jump to the next warning message."
2350 msgstr "次の警告メッセージに飛びます。"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2353 msgid "Next &Warning"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2357 msgid "Jump to the next error message."
2358 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます。"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2365 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2366 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2369 msgid "&Default Margins"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2390 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2393 msgid "Head &height:"
2394 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2398 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2401 msgid "&Column Sep:"
2402 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2405 msgid "Master Document Output"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2409 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2410 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2413 msgid "Include only &selected children"
2414 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2418 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2421 "カウンタと引用が、完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2425 msgid "&Maintain counters and references"
2426 msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2429 msgid "Include all subdocuments in the output"
2430 msgstr "サブディレクトリをすべて出力に取り込む"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2433 msgid "&Include all children"
2434 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2440 msgid "Number of rows"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2452 msgid "Number of columns"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2461 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2462 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2465 msgid "Vertical alignment"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2473 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2474 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2477 msgid "&Horizontal:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2489 msgid "decoration type / matrix border"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2514 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2515 "are inserted into formulas"
2517 "AMS LaTeXパッケージが、数式にAMS数式ツールバーにある記号が使用されたときに限"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2521 msgid "&Use AMS math package automatically"
2522 msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2525 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2526 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2529 msgid "Use AMS &math package"
2530 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2534 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2535 "inserted into formulas"
2537 "LaTeXパッケージesintが、数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り、読み込ま"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2541 msgid "Use esint package &automatically"
2542 msgstr "esintパッケージを自動的に使う(&A)"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2545 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2546 msgstr "LaTeXパッケージesintをつねに使用します"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2549 msgid "Use &esint package"
2550 msgstr "&esintパッケージを使う"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2554 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2557 "数式に\\iddotsが挿入されたときに限り、LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2560 msgid "Use math&dots package automatically"
2561 msgstr "math&dotsパッケージを自動的に使う(&U)"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2564 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2565 msgstr "LaTeXパッケージmathdotsを使用します"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2568 msgid "Use mathdo&ts package"
2569 msgstr "mathdo&tsパッケージを使う"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2573 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2574 "inserted into formulas"
2576 "LaTeXパッケージmhchemが、数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り、読み込ま"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2580 msgid "Use mhchem &package automatically"
2581 msgstr "mhchemパッケージを自動的に使う(&P)"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2584 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2585 msgstr "LaTeXパッケージmhchemをつねに使用します"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2588 msgid "Use mh&chem package"
2589 msgstr "mh&chemパッケージを使う"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2610 msgid "Nomenclature"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2615 msgstr "整序用文字列(&A):"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2618 msgid "&Description:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2630 msgid "LyX internal only"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2638 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2639 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2646 msgid "Print as grey text"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2654 msgid "&List in Table of Contents"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2662 msgid "Output Format"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2666 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2667 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2671 msgid "De&fault Output Format:"
2672 msgstr "既定出力形式(&F):"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2675 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2676 msgstr "エディタと出力の間での前方/後方検索を有効にする(例: SyncTeX)"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2679 msgid "S&ynchronize with Output"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2683 msgid "C&ustom Macro:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2687 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2688 msgstr "自製LaTeXプリアンブルマクロ"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2691 msgid "XHTML Output Options"
2692 msgstr "XHTML出力オプション"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2695 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2696 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2699 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2700 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2703 msgid "&Math output:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2707 msgid "Format to use for math output."
2708 msgstr "数式の出力に使用する形式。"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2723 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2724 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2730 msgid "Math &image scaling:"
2731 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2734 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2735 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2738 msgid "&Use hyperref support"
2739 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2747 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2748 msgstr "明示的に指定しなければ、タイトルと著者を適当な環境から補完します"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2751 msgid "Automatically fi&ll header"
2752 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2755 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2756 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2759 msgid "Load in &fullscreen mode"
2760 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2763 msgid "Header Information"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2784 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2787 msgid "Allows link text to break across lines."
2788 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する。"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2791 msgid "B&reak links over lines"
2792 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2795 msgid "No &frames around links"
2796 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2799 msgid "C&olor links"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2803 msgid "Bibliographical backreferences"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2807 msgid "B&ackreferences:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2815 msgid "G&enerate Bookmarks"
2816 msgstr "しおりを生成する(&E)"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2819 msgid "&Numbered bookmarks"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2823 msgid "Number of levels"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2827 msgid "&Open bookmarks"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2831 msgid "Additional o&ptions"
2832 msgstr "追加オプション(&P)"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2835 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2836 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2839 msgid "Paper Format"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2849 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2850 msgstr "特定の用紙寸法を選択するか,「任意設定」で指定してください"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2853 msgid "&Orientation:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2870 msgid "Headings &style:"
2871 msgstr "ヘディング様式(&S):"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2874 msgid "Style used for the page header and footer"
2875 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2878 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2879 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2882 msgid "&Two-sided document"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2891 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2892 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します。"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2895 msgid "Lo&ngest label"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2899 msgid "Line &spacing"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2921 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2928 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2933 msgid "&Indent Paragraph"
2934 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2953 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2954 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う。"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2957 msgid "Paragraph's &Default"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2961 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2962 msgstr "埋め草の水平・垂直方向の長さ"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2969 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2973 msgid "&Horizontal Phantom"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2977 msgid "Vertical space of the phantom content"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2981 msgid "&Vertical Phantom"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2989 msgid "&Use system colors"
2990 msgstr "システム色を使用(&U)"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2998 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3000 msgstr "数式モードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3003 msgid "Automatic in&line completion"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3007 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3008 msgstr "数式モードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3011 msgid "Automatic p&opup"
3012 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3015 msgid "Autoco&rrection"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3024 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3026 msgstr "テキストモードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3029 msgid "Automatic &inline completion"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3033 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3034 msgstr "テキストモードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3037 msgid "Automatic &popup"
3038 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3042 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3044 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する。"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3047 msgid "Cursor i&ndicator"
3048 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3051 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3057 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3058 "if it is available."
3060 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完入力を表示します。"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3063 msgid "s inline completion dela&y"
3064 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3068 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3069 "if it is available."
3071 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完ポップアップを表示"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3075 msgid "s popup d&elay"
3076 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3080 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3081 "It will be shown right away."
3083 "タブ補完に複数候補がある場合、ポップアップに遅延を置かず、直ちに表示する。"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3086 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3087 msgstr "複数候補のある時、遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3090 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3091 msgstr "補完が長すぎるとき、切り詰めて後を\"...\"で表示する。"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3094 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3095 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3102 msgid "E&xtra flag:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3106 msgid "&From format:"
3107 msgstr "変換元の形式(&F):"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3111 msgstr "変換先の形式(&T):"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3125 msgid "Converter Defi&nitions"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3129 msgid "Converter File Cache"
3130 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3137 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3141 msgid "Display &Graphics"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3145 msgid "Instant &Preview:"
3146 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3162 msgid "Preview Si&ze:"
3163 msgstr "プレビューの大きさ(&Z):"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3166 msgid "Factor for the preview size"
3167 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3170 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3171 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける。"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3174 msgid "&Mark end of paragraphs"
3175 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3182 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3183 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3187 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3188 "width used when set to 0."
3190 "テキストカーソルの幅を設定してください。0に設定した時には、自動ズーム連動 "
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3194 msgid "Cursor width (&pixels):"
3195 msgstr "カーソル幅(ピクセル)(&P):"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3198 msgid "Scroll &below end of document"
3199 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3202 msgid "Sort &environments alphabetically"
3203 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3206 msgid "&Group environments by their category"
3207 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3210 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3211 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3214 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3215 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3218 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3219 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3222 msgid "Skip trailing non-word characters"
3223 msgstr "末尾の非単語文字をスキップ"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3226 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3227 msgstr "単語間の移動にMac流のカーソル移動を使用(&W)"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3234 msgid "&Hide toolbars"
3235 msgstr "ツールバーを隠す(&H)"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3238 msgid "Hide scr&ollbar"
3239 msgstr "スクロールバーを隠す(&O)"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3242 msgid "Hide &tabbar"
3243 msgstr "タブバーを隠す(&T)"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3246 msgid "Hide &menubar"
3247 msgstr "メニューバーを隠す(&M)"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3250 msgid "&Limit text width"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3254 msgid "Screen used (&pixels):"
3255 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3266 msgid "&Document format"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3270 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3272 "この形式をファイル→書き出しメニューに表示させたいときには有効にしてください"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3275 msgid "Sho&w in export menu"
3276 msgstr "書き出しメニューに表示(&W)"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3279 msgid "Vector &graphics format"
3280 msgstr "ベクトル画像形式(&G)"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3283 msgid "S&hort Name:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3292 msgstr "編集プログラム(&I):"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3300 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3307 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3308 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3311 msgid "Default Format"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3323 msgid "Your E-mail address"
3324 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3331 msgid "Use &keyboard map"
3332 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3349 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3350 "time LyX is launched."
3352 "emacsキー割当においてMac OS X固有の設定を用います。次回LyXを起動したときに有"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3356 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3357 msgstr "アップルキーとコントロールキーを交換しない"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3364 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3365 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3369 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3370 "speed it up, low values slow it down."
3372 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です。数値を上げれば速くなり、数値"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3376 msgid "Scroll wheel zoom"
3377 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3396 msgid "User &interface language:"
3397 msgstr "操作画面用言語(&I):"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3400 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3401 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください。"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3410 msgid "Always Babel"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3415 msgid "None[[language package]]"
3416 msgstr "なし[[language package]]"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3419 msgid "Command s&tart:"
3420 msgstr "開始コマンド(&T):"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3423 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3424 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3427 msgid "Command e&nd:"
3428 msgstr "終了コマンド(&N):"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3431 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3432 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド。"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3435 msgid "Default Decimal &Point:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3440 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3441 "the language package)"
3443 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して、局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3447 msgid "Set languages &globally"
3448 msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3452 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3455 "有効にすると、言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3464 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3467 "有効にすると、言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3475 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3476 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3479 msgid "Mark &foreign languages"
3480 msgstr "外国語をマークする(&F)"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3483 msgid "Right-to-left language support"
3484 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3488 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3490 "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択して"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3494 msgid "Enable RTL su&pport"
3495 msgstr "RTLサポートを有効化(&P)"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3498 msgid "Cursor movement:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3511 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3513 "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には、"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3517 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3518 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3521 msgid "Default paper si&ze:"
3522 msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3536 msgid "US executive"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3560 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3561 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3564 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3565 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3568 msgid "BibTeX command and options"
3569 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3573 msgid "Processor for &Japanese:"
3574 msgstr "日本語用処理子(&J):"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3577 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3578 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3590 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3591 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3594 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3595 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3598 msgid "&Nomenclature command:"
3599 msgstr "用語集コマンド(&N):"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3602 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3603 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3606 msgid "Chec&kTeX command:"
3607 msgstr "Chec&kTeXコマンド:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3610 msgid "CheckTeX start options and flags"
3611 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3615 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3616 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3617 "rather than the Cygwin teTeX."
3619 "Posix流のパス表記ではなくWindows流のパス表記で,LyXにLaTeXファイルを出力させ"
3620 "るときに選択して下さい。CygwinのteTeXではなく,WindowsネイティブのMikTeXを"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3624 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3625 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3628 msgid "Set class options to default on class change"
3629 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3632 msgid "R&eset class options when document class changes"
3633 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3636 msgid "Output &line length:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3641 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3642 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3643 "paragraphs are separated by a blank line."
3645 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数。0に設定すると,全ての段落は1行に出"
3646 "力されます。行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます。"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3649 msgid "&Date format:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3653 msgid "Date format for strftime output"
3654 msgstr "strftime出力の日付書式"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3657 msgid "&Overwrite on export:"
3658 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3661 msgid "Ask permission"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3665 msgid "Main file only"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3673 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3674 msgstr "書き出しに際し、既存ファイルが上書きされる場合にどうするか。"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3677 msgid "Forward search"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3681 msgid "DV&I command:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3685 msgid "&PDF command:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3689 msgid "&PATH prefix:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3704 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3708 msgid "&Temporary directory:"
3709 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3712 msgid "Ly&XServer pipe:"
3713 msgstr "Ly&Xサーバーパイプ:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3716 msgid "&Backup directory:"
3717 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3720 msgid "&Example files:"
3721 msgstr "用例ファイル(&E):"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3724 msgid "&Document templates:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3728 msgid "&Working directory:"
3729 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3732 msgid "H&unspell dictionaries:"
3733 msgstr "Hunspell辞書(&U):"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3736 msgid "Printer Command Options"
3737 msgstr "印刷コマンドオプション"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3740 msgid "Extension to be used when printing to file."
3741 msgstr "ファイルに印刷するときに用いる拡張子。"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3744 msgid "File ex&tension:"
3745 msgstr "ファイル拡張子(&T):"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3748 msgid "Option used to print to a file."
3749 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3752 msgid "Print to &file:"
3753 msgstr "ファイルに書き出す(&F):"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3756 msgid "Option used to print to non-default printer."
3757 msgstr "既定プリンタ以外に印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3760 msgid "Set &printer:"
3761 msgstr "プリンタ指定(&P):"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3764 msgid "Option used with spool command to set printer."
3765 msgstr "スプールコマンドでプリンタを指定するのに使うオプション。"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3768 msgid "Spool &printer:"
3769 msgstr "スプールプリンタ(&P):"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3773 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3776 "設定すると,いったん印刷コマンドが印刷を書き出したファイルを実際の印刷に使う"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3780 msgid "Spool co&mmand:"
3781 msgstr "スプールコマンド(&M):"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3784 msgid "Option used to reverse page order."
3785 msgstr "逆順で印刷するのに使うオプション。"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3788 msgid "Re&verse pages:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3796 msgid "&Number of copies:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3800 msgid "Option used to set number of copies."
3801 msgstr "印刷する部数を指定するのに使うオプションです。"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3804 msgid "Option used to print a range of pages."
3805 msgstr "指定した範囲のページを印刷するのに使うオプションです。"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3812 msgid "Pa&ge range:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3816 msgid "Option used to collate multiple copies."
3817 msgstr "複数の部数を丁合にするのに使うオプションです。"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3824 msgid "&Even pages:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3828 msgid "Paper t&ype:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3832 msgid "Paper si&ze:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3836 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3837 msgstr "印刷コマンドで使いたいその他のオプションを指定します。"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3840 msgid "E&xtra options:"
3841 msgstr "追加オプション(&X):"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3844 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3845 msgstr "特定のプリンタへの出力をカスタマイズします。熟練者用オプション。"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3849 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3850 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3853 "通常,これをチェックする必要があるのは,dvipsを印刷コマンドとして使用してい"
3854 "て,全てのプリンタのconfig.<printer>ファイルをインストールしているときのみで"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3858 msgid "Adapt &output to printer"
3859 msgstr "出力をプリンタに合わせる(&O)"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3862 msgid "Name of the default printer"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3866 msgid "Default &printer:"
3867 msgstr "既定プリンタ(&P):"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3870 msgid "Printer co&mmand:"
3871 msgstr "印刷コマンド(&M):"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3874 msgid "Sans Seri&f:"
3875 msgstr "サンセリフ体(&F):"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3878 msgid "T&ypewriter:"
3879 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3935 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3938 "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが、スクリーン上のフォントの画"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3942 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3943 msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3951 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3954 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3955 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3958 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3959 msgstr "有効にすると、注釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3962 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3963 msgstr "注釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3966 msgid "&Spellchecker engine:"
3967 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3970 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3971 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する。"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3974 msgid "Accept compound &words"
3975 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3978 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3979 msgstr "綴り間違いを波線で強調する。"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3982 msgid "S&pellcheck continuously"
3983 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3986 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3987 msgstr "スペルチェッカーは、ここに入力された文字を無視します。"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3990 msgid "&Escape characters:"
3991 msgstr "エスケープ文字(&E):"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3994 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3995 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3998 msgid "Al&ternative language:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4002 msgid "&User interface file:"
4003 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4007 msgstr "アイコンセット(&I):"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4011 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4012 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4014 "使用するアイコンセット。注意:アイコンの標準寸法は、設定を保存\n"
4015 " してLyXを再起動するまで、正しく反映されないかもしれません。"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4018 msgid "Automatic help"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4023 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4024 "the main work area of an edited document"
4026 "これをチェックすると、編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して、役立"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4030 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4031 msgstr "メイン作業領域でツールチップを有効にする(&E)"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4038 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4039 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4042 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4043 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4046 msgid "Restore cursor &positions"
4047 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4050 msgid "&Load opened files from last session"
4051 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4054 msgid "&Clear all session information"
4055 msgstr "セッション情報をすべて削除(&C)"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4062 msgid "Backup original documents when saving"
4063 msgstr "保存する際に元の文書をバックアップする"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4066 msgid "&Backup documents, every"
4067 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4074 msgid "&Save documents compressed by default"
4075 msgstr "既定で文書を圧縮保存(&S)"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4078 msgid "&Maximum last files:"
4079 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4082 msgid "&Open documents in tabs"
4083 msgstr "文書をタブ内に開く(&O)"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4087 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4088 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4090 "文書を起動済みLyXインスタンスの中に開くか否か。\n"
4091 "(LyXServerパイプを指定し、LyXを再起動して機能を有効にしてください)"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4094 msgid "S&ingle instance"
4095 msgstr "単独インスタンス(&I)"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4098 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4099 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか、右上に一つだけ置くかを選択します。"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4102 msgid "&Single close-tab button"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4111 msgid "Nomenclature settings"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4116 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4117 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい。"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4120 msgid "&List Indentation:"
4121 msgstr "リストの行頭下げ(&L):"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4124 msgid "Custom &Width:"
4125 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4128 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4130 "任意設定の値。「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります。"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4137 msgid "Page number to print from"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4141 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4145 msgid "Page number to print to"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4149 msgid "Print all pages"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4162 msgid "Print &odd-numbered pages"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4166 msgid "Print &even-numbered pages"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4170 msgid "Print in reverse order"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4174 msgid "Re&verse order"
4175 msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4182 msgid "Number of copies"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4186 msgid "Collate copies"
4187 msgstr "一部毎にまとめて丁合にする"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4198 msgid "Print Destination"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4202 msgid "Send output to the printer"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4210 msgid "Send output to the given printer"
4211 msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4214 msgid "Send output to a file"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4218 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4219 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい。"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4226 msgid "A&vailable indexes:"
4227 msgstr "利用可能な索引(&V):"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4230 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4231 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください。"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4243 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4244 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4247 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4248 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4251 msgid "&Clear automatically"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4255 msgid "Debug messages"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4259 msgid "Display no debug messages"
4260 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4267 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4268 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4275 msgid "Display all debug messages"
4276 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4279 msgid "Display statusbar messages?"
4280 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4283 msgid "&Statusbar messages"
4284 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4291 msgid "Enter string to filter the label list"
4292 msgstr "ラベル一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4295 msgid "Filter case-sensitively"
4296 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4299 msgid "Case-sensiti&ve"
4300 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4303 msgid "Update the label list"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4308 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4309 "sensitive option is checked)"
4311 "ラベルをアルファベット順に整序(「大文字/小文字を区別」オプションを有効にしな"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4319 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4320 msgstr "ラベルを大文字小文字を区別してアルファベット順に整序する"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4323 msgid "Cas&e-sensitive"
4324 msgstr "大文字小文字を区別(&E)"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4327 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4328 msgstr "前置句(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4335 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4336 msgid "&Go to Label"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4341 msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4344 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4345 msgstr "出力に表示される形式の相互参照"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4352 msgid "(<reference>)"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4360 msgid "on page <page>"
4361 msgstr "on page <参照ページ>"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4364 msgid "<reference> on page <page>"
4365 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4368 msgid "Formatted reference"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4372 msgid "Textual reference"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4376 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4377 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4380 msgid "Match w&hole words only"
4381 msgstr "単語全体にのみ一致(&H)"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4384 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4385 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4388 msgid "&Export formats:"
4389 msgstr "書き出し形式(&E):"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4392 msgid "&Send exported file to command:"
4393 msgstr "書き出しファイルを右記のコマンドに送る(&S):"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4396 msgid "Edit shortcut"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4400 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4401 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4404 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4405 msgstr "短絡キー列から最後のキーを削除する"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4412 msgid "Clear current shortcut"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4430 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4431 "the 'Clear' button"
4433 "本フィールドをクリックして短絡キーを入力してください。「消去」ボタンを押すと"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4438 msgid "Spell Checker"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4443 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4445 "検証済みの言語です。これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4449 msgid "Unknown word:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4453 msgid "Current word"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4461 msgid "Re&placement:"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4465 msgid "Replace with selected word"
4466 msgstr "選択した単語で置き換える"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4469 msgid "Replace word with current choice"
4470 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4473 msgid "S&uggestions:"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4477 msgid "Ignore this word"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4485 msgid "Ignore this word throughout this session"
4486 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4493 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4494 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4498 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4501 "利用できるカテゴリーは、文書の文字コードに依存します。全範囲を可能にするに"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4509 msgid "Select this to display all available characters at once"
4510 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4513 msgid "&Display all"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4517 msgid "&Table Settings"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4521 msgid "Column settings"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4525 msgid "&Horizontal alignment:"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4529 msgid "Horizontal alignment in column"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4538 msgid "At Decimal Separator"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4542 msgid "&Decimal separator:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4546 msgid "Fixed width of the column"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4550 msgid "&Vertical alignment in row:"
4551 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4555 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4557 msgstr "このセルの、行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する。"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4560 msgid "Merge cells of different columns"
4561 msgstr "複数列のセルを連結する"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4564 msgid "&Multicolumn"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4572 msgid "Merge cells of different rows"
4573 msgstr "複数行のセルを連結する"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4580 msgid "&Vertical Offset:"
4581 msgstr "垂直オフセット(&V):"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4584 msgid "Optional vertical offset"
4585 msgstr "非必須の垂直オフセット"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4588 msgid "Cell setting"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4592 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4593 msgstr "このセルを90度回転させる"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4596 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4597 msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4600 msgid "LaTe&X argument:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4604 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4605 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4608 msgid "Table-wide settings"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4612 msgid "Table w&idth:"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4616 msgid "Verti&cal alignment:"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4620 msgid "Vertical alignment of the table"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4624 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4628 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4629 msgstr "表を90度回転させる(&R)"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4640 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4641 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4648 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4649 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4656 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4657 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4660 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4661 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4665 msgstr "フォーマル様式(&R)"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4668 msgid "Use default (grid-like) border style"
4669 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4676 msgid "Additional Space"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4680 msgid "T&op of row:"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4684 msgid "Botto&m of row:"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4688 msgid "Bet&ween rows:"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4693 msgstr "長尺表(&Longtable)"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4696 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4697 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4700 msgid "&Use long table"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4704 msgid "Row settings"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4712 msgid "Border above"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4716 msgid "Border below"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4728 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4729 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4736 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4752 msgid "First header:"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4756 msgid "This row is the header of the first page"
4757 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4760 msgid "Don't output the first header"
4761 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4773 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4774 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4777 msgid "Last footer:"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4781 msgid "This row is the footer of the last page"
4782 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4785 msgid "Don't output the last footer"
4786 msgstr "末尾フッタを出力しない"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4793 msgid "Set a page break on the current row"
4794 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4797 msgid "Page &break on current row"
4798 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4801 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4805 msgid "Longtable alignment"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4809 msgid "Current cell:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4813 msgid "Current row position"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4817 msgid "Current column position"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4821 msgid "Close this dialog"
4822 msgstr "このダイアログを閉じます"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4825 msgid "Rebuild the file lists"
4826 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4830 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4832 "選択したフィルの中身を表示する。ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4840 msgid "Selected classes or styles"
4841 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4844 msgid "LaTeX classes"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4848 msgid "LaTeX styles"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4852 msgid "BibTeX styles"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4856 msgid "Toggles view of the file list"
4857 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4864 msgid "Separate paragraphs with"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4868 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4869 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4872 msgid "&Indentation:"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4876 msgid "Size of the indentation"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4880 msgid "&Vertical space:"
4881 msgstr "垂直スペース(&V):"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4884 msgid "Size of the vertical space"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4892 msgid "&Line spacing:"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4896 msgid "Spacing type"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4900 msgid "Number of lines"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4904 msgid "Format text into two columns"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4908 msgid "Two-&column document"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4912 msgid "Language of the thesaurus"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4924 msgid "Word to look up"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4933 msgid "The selected entry"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4941 msgid "Replace the entry with the selection"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4945 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4947 "クリックすれば候補が選択されます。ダブルクリックするとその意味を引きます。"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4954 msgid "Enter string to filter contents"
4955 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4959 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4960 "tables, and others)"
4961 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4964 msgid "Update navigation tree"
4965 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4974 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4975 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4978 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4979 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4982 msgid "Move selected item down by one"
4983 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4986 msgid "Move selected item up by one"
4987 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4994 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4995 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5002 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5003 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5006 msgid "LyX: Enter text"
5007 msgstr "LyX: 入力して下さい"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5010 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5012 "これを有効にすると、LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります。"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5015 msgid "&Do not show this warning again!"
5016 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5019 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5020 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5043 msgid "&Output Format:"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5047 msgid "Select the output format"
5048 msgstr "出力形式を指定して下さい"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5051 msgid "Complete source"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5055 msgid "Automatic update"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5059 msgid "Unit of width value"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5063 msgid "number of needed lines"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5067 msgid "use number of lines"
5068 msgstr "行の数を使ってください"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5075 msgid "Outer (default)"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5083 msgid "use overhang"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5091 msgid "Overhang value"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5095 msgid "Unit of overhang value"
5096 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5099 msgid "Check this to allow flexible placement"
5100 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5103 msgid "Allow &floating"
5104 msgstr "フローティングを許可(&F)"
5106 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5110 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5113 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5114 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5115 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5117 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5118 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5121 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5122 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5123 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5127 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5128 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5129 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5130 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5133 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5136 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5137 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5138 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5144 msgid "Publication Month"
5147 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5148 msgid "Publication Month:"
5151 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5152 msgid "Publication Year"
5155 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5156 msgid "Publication Year:"
5159 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5160 msgid "Publication Volume"
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5164 msgid "Publication Volume:"
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5168 msgid "Publication Issue"
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5172 msgid "Publication Issue:"
5175 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5176 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5177 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5178 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5180 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5182 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5183 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5184 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5185 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5187 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5189 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5190 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5191 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5192 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5193 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5194 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5196 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5197 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5198 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5199 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5201 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5202 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5203 #: src/output_plaintext.cpp:133
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5208 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5209 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5210 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5221 msgid "Acknowledgement"
5222 msgstr "謝辞(Acknowledgement)"
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5225 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5228 msgid "Acknowledgement."
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5233 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5235 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5236 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5247 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5252 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5253 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5254 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5255 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5256 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5261 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5262 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5291 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5292 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5299 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5304 msgid "Case \\thecase."
5305 msgstr "ケース \\thecase."
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5308 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5316 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5319 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5320 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5354 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5355 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5365 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5370 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5371 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5373 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5380 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5404 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5424 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5434 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5440 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5455 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5464 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5467 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5468 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5473 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5489 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5490 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5496 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5505 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5507 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5524 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5531 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5542 msgid "Remark \\theremark."
5543 msgstr "所見 \\theremark."
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5546 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5551 msgid "Solution \\thesolution."
5552 msgstr "解 \\thesolusion."
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5573 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5577 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5578 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5579 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5580 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5581 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5582 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5592 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5594 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5596 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5597 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5598 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5603 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5604 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5605 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5606 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5608 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5609 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5611 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5613 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5614 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5615 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5616 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5617 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5618 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5621 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5623 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5624 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5630 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5631 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5633 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5635 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5636 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5637 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5639 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5640 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5642 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5643 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5644 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5645 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5646 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5649 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5652 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5657 msgid "IEEE membership"
5658 msgstr "IEEEメンバーシップ"
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5665 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5666 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5668 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5669 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5670 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5671 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5673 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5675 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5676 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5677 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5678 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5679 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5683 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5684 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5689 msgid "Special Paper Notice"
5690 msgstr "Special Paper Notice"
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5693 msgid "After Title Text"
5694 msgstr "After Title Text"
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5697 msgid "Page headings"
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5705 msgid "Publication ID"
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5716 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5717 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5718 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5720 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5726 msgid "Index Terms---"
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5737 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5738 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5740 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5741 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5743 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5751 #: src/rowpainter.cpp:533
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5756 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5757 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5758 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5759 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5760 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5763 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5764 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5765 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5766 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5767 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5768 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5769 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5770 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5771 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5772 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5774 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5775 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5776 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5777 msgid "Bibliography"
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5782 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5784 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5785 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5789 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5798 msgid "Biography without photo"
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5802 msgid "BiographyNoPhoto"
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5806 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5809 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5813 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5814 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5816 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5817 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5820 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5822 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5824 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5825 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5826 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5827 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5828 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5831 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5832 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5833 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5834 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5835 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5840 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5841 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5843 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5844 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5845 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5847 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5849 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5850 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5851 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5852 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5853 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5854 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5855 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5856 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5860 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5863 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5864 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5866 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5867 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5868 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5869 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5870 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5871 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5872 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5873 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5874 msgid "Subsubsection"
5877 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5880 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5881 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5882 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5886 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5889 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5890 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5891 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5895 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5897 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5898 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5900 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5901 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5906 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5909 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5911 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5912 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5913 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5917 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5918 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5919 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5921 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5922 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5926 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5927 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5928 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5930 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5932 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5933 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5934 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5936 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5937 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5941 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5942 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5946 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5947 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5951 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5952 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5955 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5956 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5958 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5959 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5960 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5964 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
5965 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5966 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5967 #: lib/external_templates:345
5971 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5972 msgid "Offprint Requests to:"
5975 #: lib/layouts/aa.layout:191
5976 msgid "Correspondence to:"
5979 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5980 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5981 msgid "Acknowledgements."
5984 #: lib/layouts/aa.layout:299
5985 msgid "institutemark"
5988 #: lib/layouts/aa.layout:303
5989 msgid "institute mark"
5992 #: lib/layouts/aa.layout:367
5996 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5997 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
5998 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6002 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6006 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6008 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6010 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6011 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6012 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6013 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6018 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6022 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6028 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6029 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6031 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6032 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6033 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6034 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6035 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6036 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6042 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6052 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6053 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6054 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6055 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6056 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6057 msgid "Acknowledgements"
6058 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6069 msgid "TableComments"
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6081 msgid "NoteToEditor"
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6097 msgid "Altaffilation"
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6101 msgid "Alternative affiliation:"
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6105 msgid "altaffilmark"
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6109 msgid "altaffiliation mark"
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6113 msgid "Subject headings:"
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6117 msgid "[Acknowledgements]"
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6128 msgid "Place Figure here:"
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6132 msgid "Place Table here:"
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6140 msgid "Note to Editor:"
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6144 msgid "References. ---"
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6160 msgid "tablenotemark"
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6164 msgid "tablenote mark"
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6187 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6188 msgid "Alt Affiliation"
6191 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6192 msgid "Also Affiliation"
6195 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6196 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6197 #: lib/configure.py:609
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6202 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6211 msgid "List of Schemes"
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6218 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6219 msgid "List of Charts"
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6226 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6227 msgid "List of Graphs"
6230 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6247 msgid "Teaser image:"
6250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6259 msgid "CR categories"
6262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6263 msgid "Computing Review Categories"
6264 msgstr "Computing Review カテゴリ"
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6267 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6268 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6269 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6271 msgid "Acknowledgments"
6274 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6278 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6279 msgid "Affiliation Mark"
6282 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6283 msgid "Author affiliation"
6286 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6287 msgid "Author affiliation:"
6290 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6291 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6292 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6293 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6294 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6298 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6299 msgid "Acknowledgments."
6302 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6305 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6306 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6311 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6312 msgid "SpecialSection"
6315 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6316 msgid "SpecialSection*"
6319 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6321 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6323 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6324 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6328 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6330 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6331 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6335 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6336 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6338 msgid "Subsubsection*"
6341 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6342 msgid "Chapter Exercises"
6345 #: lib/layouts/apa.layout:51
6349 #: lib/layouts/apa.layout:60
6350 msgid "Right header:"
6353 #: lib/layouts/apa.layout:83
6357 #: lib/layouts/apa.layout:100
6358 msgid "Short title:"
6361 #: lib/layouts/apa.layout:129
6365 #: lib/layouts/apa.layout:136
6366 msgid "ThreeAuthors"
6369 #: lib/layouts/apa.layout:143
6373 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6374 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6375 msgid "Affiliation:"
6378 #: lib/layouts/apa.layout:171
6379 msgid "TwoAffiliations"
6382 #: lib/layouts/apa.layout:178
6383 msgid "ThreeAffiliations"
6386 #: lib/layouts/apa.layout:185
6387 msgid "FourAffiliations"
6390 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6394 #: lib/layouts/apa.layout:206
6398 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6399 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6400 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6415 #: lib/layouts/apa.layout:234
6416 msgid "Acknowledgements:"
6419 #: lib/layouts/apa.layout:248
6423 #: lib/layouts/apa.layout:258
6424 msgid "CenteredCaption"
6427 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6428 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6432 #: lib/layouts/apa.layout:278
6436 #: lib/layouts/apa.layout:284
6438 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
6440 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6441 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6442 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6443 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6444 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6445 msgid "Subparagraph"
6448 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6449 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6450 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6454 #: lib/layouts/apa.layout:399
6456 msgstr "行内列挙(Seriate)"
6458 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6459 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6460 msgid "(\\alph{enumii})"
6461 msgstr "(\\alph{enumii})"
6463 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6467 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6471 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6475 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6479 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6480 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6484 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6486 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6487 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6488 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6489 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6490 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6494 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6495 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6496 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6501 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6506 msgid "Section \\arabic{section}"
6507 msgstr "第\\arabic{section}節"
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6510 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6511 msgid "\\Alph{section}"
6512 msgstr "\\Alph{section}"
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6515 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6516 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6519 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6520 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6533 msgid "BeginPlainFrame"
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6537 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6538 msgstr "フレーム(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)"
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6545 msgid "Again frame with label"
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6553 msgid "________________________________"
6554 msgstr "________________________________"
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6557 msgid "FrameSubtitle"
6558 msgstr "フレーム・サブタイトル"
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6571 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6572 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6575 msgid "ColumnsCenterAligned"
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6579 msgid "Columns (center aligned)"
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6583 msgid "ColumnsTopAligned"
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6587 msgid "Columns (top aligned)"
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6601 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6602 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6621 msgid "Uncovered on slides"
6622 msgstr "以下のスライドのみでアンカバー"
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6629 msgid "Only on slides"
6630 msgstr "以下のスライドのみに表示"
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6646 msgid "ExampleBlock"
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6650 msgid "Example Block:"
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6658 msgid "Alert Block:"
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6668 msgid "Title (Plain Frame)"
6669 msgstr "タイトル(白紙フレーム)"
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6672 msgid "InstituteMark"
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6676 msgid "Institute mark"
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6680 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6681 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6686 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6691 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6696 msgid "TitleGraphic"
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6718 msgid "Definitions."
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6740 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6741 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6742 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6764 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6781 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6782 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6795 msgid "PresentationMode"
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6799 msgid "Presentation"
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6803 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6804 #: src/insets/Inset.cpp:97
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6810 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6811 msgid "List of Tables"
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6815 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6821 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6822 msgid "List of Figures"
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6838 msgid "ACT \\arabic{act}"
6839 msgstr "第\\arabic{act}幕"
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6846 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6847 msgstr "第\\arabic{scene}場"
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6862 msgid "Parenthetical"
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6878 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6879 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6880 msgid "Right Address"
6883 #: lib/layouts/chess.layout:35
6887 #: lib/layouts/chess.layout:42
6891 #: lib/layouts/chess.layout:61
6895 #: lib/layouts/chess.layout:65
6899 #: lib/layouts/chess.layout:71
6900 msgid "SubVariation"
6903 #: lib/layouts/chess.layout:74
6904 msgid "Subvariation:"
6907 #: lib/layouts/chess.layout:80
6908 msgid "SubVariation2"
6911 #: lib/layouts/chess.layout:83
6912 msgid "Subvariation(2):"
6913 msgstr "サブバリエーション(2):"
6915 #: lib/layouts/chess.layout:89
6916 msgid "SubVariation3"
6919 #: lib/layouts/chess.layout:92
6920 msgid "Subvariation(3):"
6921 msgstr "サブバリエーション(3):"
6923 #: lib/layouts/chess.layout:98
6924 msgid "SubVariation4"
6927 #: lib/layouts/chess.layout:101
6928 msgid "Subvariation(4):"
6929 msgstr "サブバリエーション(4):"
6931 #: lib/layouts/chess.layout:107
6932 msgid "SubVariation5"
6935 #: lib/layouts/chess.layout:110
6936 msgid "Subvariation(5):"
6937 msgstr "サブバリエーション(5):"
6939 #: lib/layouts/chess.layout:117
6943 #: lib/layouts/chess.layout:122
6947 #: lib/layouts/chess.layout:127
6951 #: lib/layouts/chess.layout:131
6952 msgid "[chessboard]"
6955 #: lib/layouts/chess.layout:140
6956 msgid "BoardCentered"
6959 #: lib/layouts/chess.layout:145
6960 msgid "[centered board]"
6961 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
6963 #: lib/layouts/chess.layout:155
6967 #: lib/layouts/chess.layout:160
6971 #: lib/layouts/chess.layout:175
6975 #: lib/layouts/chess.layout:180
6979 #: lib/layouts/chess.layout:186
6983 #: lib/layouts/chess.layout:191
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6992 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6993 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6994 msgid "Send To Address"
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6998 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7000 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7007 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7008 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7013 msgid "Sender Address:"
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7017 msgid "Return address"
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7022 msgid "Backaddress:"
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7026 msgid "Postal comment"
7027 msgstr "Postal comment"
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7030 msgid "Postal Remark:"
7031 msgstr "Postal Remark:"
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7043 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7054 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7072 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7073 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7075 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7082 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7091 msgid "Bottom text:"
7092 msgstr "Bottom text:"
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7103 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7109 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7114 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7126 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7128 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7133 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7144 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7145 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7147 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7158 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7159 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7161 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7172 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7178 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7184 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7191 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7201 msgid "Post Scriptum:"
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7205 msgid "SenderAddress"
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7214 msgid "RetourAdresse"
7215 msgstr "RetourAdresse"
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7223 msgstr "Postvermerk"
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7239 msgid "IhrSchreiben"
7240 msgstr "IhrSchreiben"
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7244 msgstr "MeinZeichen"
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7247 msgid "Unterschrift"
7248 msgstr "Unterschrift"
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7255 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7325 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7330 msgid "Running Title:"
7333 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7337 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7338 msgid "Running Author:"
7341 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7345 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7349 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7350 msgid "Web address:"
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7354 msgid "Authors Block"
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7358 msgid "Authors Block:"
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7362 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7369 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7370 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7376 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7381 msgid "Thanks \\theThanks:"
7382 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7388 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7390 msgid "Thanks Reference"
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7397 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7398 msgid "Internet Addess Ref"
7399 msgstr "インターネットアドレス参照"
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7402 msgid "Corresponding Author"
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7409 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7419 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7420 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7424 #: lib/layouts/egs.layout:272
7428 #: lib/layouts/egs.layout:306
7432 #: lib/layouts/egs.layout:315
7436 #: lib/layouts/egs.layout:350
7440 #: lib/layouts/egs.layout:359
7444 #: lib/layouts/egs.layout:373
7448 #: lib/layouts/egs.layout:383
7452 #: lib/layouts/egs.layout:396
7453 msgid "1st_author_surname:"
7456 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7457 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7461 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7462 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7466 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7467 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7471 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7472 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7476 #: lib/layouts/egs.layout:449
7480 #: lib/layouts/egs.layout:462
7481 msgid "reprint_reqs_to:"
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7485 msgid "Author Address"
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7489 msgid "Author Email"
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7493 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7497 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7501 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7512 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7513 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7520 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7521 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7524 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7525 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7528 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7529 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7532 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7533 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7536 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7537 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7540 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7541 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7544 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7545 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7548 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7549 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7552 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7553 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7556 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7557 msgstr "所見 \\arabic{theorem}"
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7560 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7561 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7564 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7565 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7568 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7569 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7572 msgid "Case \\arabic{case}"
7573 msgstr "ケース \\arabic{case}"
7575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7576 msgid "Titlenotemark"
7579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7580 msgid "Titlenote mark"
7583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7584 msgid "Title footnote"
7587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7588 msgid "Title footnote:"
7591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7600 msgid "Author footnote"
7603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7604 msgid "Author footnote:"
7607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7608 msgid "CorAuthormark"
7611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7612 msgid "CorAuthor mark"
7615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7616 msgid "Corresponding author"
7619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7620 msgid "Corresponding author text:"
7623 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7624 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7628 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7632 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7636 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7637 msgid "BulletedItem"
7640 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7641 msgid "Bulleted Item:"
7642 msgstr "ブリット付きアイテム:"
7644 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7648 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7652 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7653 msgid "PersonalInfo"
7656 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7657 msgid "Personal Info"
7660 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7661 msgid "MotherTongue"
7664 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7665 msgid "Mother Tongue:"
7668 #: lib/layouts/foils.layout:42
7670 msgstr "スライドタイトル(Foilhead)"
7672 #: lib/layouts/foils.layout:61
7673 msgid "ShortFoilhead"
7674 msgstr "スライドタイトル(小)(ShortFoilhead)"
7676 #: lib/layouts/foils.layout:67
7677 msgid "Rotatefoilhead"
7678 msgstr "横置きスライドタイトル(Rotatefoilhead)"
7680 #: lib/layouts/foils.layout:73
7681 msgid "ShortRotatefoilhead"
7682 msgstr "横置きスライドタイトル(小)(ShortRotatefoilhead)"
7684 #: lib/layouts/foils.layout:82
7688 #: lib/layouts/foils.layout:97
7692 #: lib/layouts/foils.layout:101
7696 #: lib/layouts/foils.layout:116
7700 #: lib/layouts/foils.layout:160
7704 #: lib/layouts/foils.layout:168
7708 #: lib/layouts/foils.layout:177
7712 #: lib/layouts/foils.layout:181
7713 msgid "Restriction:"
7716 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7721 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7722 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7723 msgid "Left Header:"
7726 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7727 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7728 msgid "Right Header"
7731 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7732 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7733 msgid "Right Header:"
7736 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7737 msgid "Right Footer"
7740 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7741 msgid "Right Footer:"
7744 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7745 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7749 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7750 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7754 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7755 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7756 msgid "Corollary #."
7759 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7760 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7761 msgid "Proposition #."
7764 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7765 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7766 msgid "Definition #."
7769 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7774 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7779 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7783 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7788 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7790 msgid "Proposition*"
7793 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7794 msgid "Proposition."
7797 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7809 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7849 msgid "ReturnAddress"
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7853 msgid "ReturnAddress:"
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7857 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7862 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7927 msgid "BankAccount:"
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7931 msgid "PostalComment"
7932 msgstr "PostalComment"
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7935 msgid "PostalComment:"
7936 msgstr "PostalComment:"
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8007 msgid "AddressRowA:"
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8015 msgid "AddressRowB:"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8023 msgid "AddressRowC:"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8031 msgid "AddressRowD:"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8039 msgid "AddressRowE:"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8047 msgid "AddressRowF:"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8051 msgid "TelephoneRowA"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8055 msgid "TelephoneRowA:"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8059 msgid "TelephoneRowB"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8063 msgid "TelephoneRowB:"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8067 msgid "TelephoneRowC"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8071 msgid "TelephoneRowC:"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8075 msgid "TelephoneRowD"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8079 msgid "TelephoneRowD:"
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8083 msgid "TelephoneRowE"
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8087 msgid "TelephoneRowE:"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8091 msgid "TelephoneRowF"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8095 msgid "TelephoneRowF:"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8099 msgid "InternetRowA"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8103 msgid "InternetRowA:"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8107 msgid "InternetRowB"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8111 msgid "InternetRowB:"
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8115 msgid "InternetRowC"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8119 msgid "InternetRowC:"
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8123 msgid "InternetRowD"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8127 msgid "InternetRowD:"
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8131 msgid "InternetRowE"
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8135 msgid "InternetRowE:"
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8139 msgid "InternetRowF"
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8143 msgid "InternetRowF:"
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8194 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8198 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8202 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8206 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8210 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8214 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8218 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8222 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8226 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8230 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8234 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8235 msgid "(continuing)"
8238 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8242 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8246 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8250 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8251 msgid "INTERCUT WITH:"
8254 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8258 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8263 msgid "Classification Codes"
8266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8268 msgid "Definition \\thedefinition."
8269 msgstr "定義 \\thedefinition."
8271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8276 msgid "Step \\thestep."
8277 msgstr "ステップ\\thestep."
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8281 msgid "Example \\theexample."
8282 msgstr "例 \\theexample."
8284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8286 msgid "Notation \\thenotation."
8287 msgstr "記法 \\thenotation."
8289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8292 msgid "Theorem \\thetheorem."
8293 msgstr "定理 \\thetheorem."
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8297 msgid "Corollary \\thecorollary."
8298 msgstr "系 \\thecorollary."
8300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8302 msgid "Lemma \\thelemma."
8303 msgstr "補題 \\thelemma."
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8307 msgid "Proposition \\theproposition."
8308 msgstr "命題 \\theproposition."
8310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8315 msgid "Prop \\theprop."
8316 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
8318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8319 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8329 msgid "Question \\thequestion."
8330 msgstr "問題\\thequestion."
8332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8334 msgid "Claim \\theclaim."
8335 msgstr "主張 \\theclaim."
8337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8339 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8340 msgstr "推論 \\theconjecture."
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8343 msgid "Appendices Section"
8346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8347 msgid "--- Appendices ---"
8350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8351 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8352 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
8354 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8362 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8370 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8374 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8378 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8379 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8383 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8384 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8385 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
8387 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8391 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8392 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8395 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8399 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8400 msgid "submit to paper:"
8403 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8404 msgid "Bibliography (plain)"
8405 msgstr "書誌情報(plain)"
8407 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8408 msgid "Bibliography heading"
8411 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8415 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8419 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8423 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8424 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8427 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8428 msgid "AddressForOffprints"
8431 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8432 msgid "Address for Offprints:"
8435 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8436 msgid "RunningTitle"
8439 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8440 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8441 msgid "Running title:"
8444 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8445 msgid "RunningAuthor"
8448 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8449 msgid "Running author:"
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8462 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8464 msgstr "場所(Place)なし"
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8467 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8472 msgid "Post Scriptum"
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8476 msgid "EndOfMessage"
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8500 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8518 msgid "EndOfMessage."
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8529 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8530 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8531 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8533 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8534 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8538 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8539 msgid "Running LaTeX Title"
8540 msgstr "ヘッダ用LaTeXタイトル"
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8551 msgid "Author Running"
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8555 msgid "Author Running:"
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8567 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8569 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8573 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8578 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8579 msgid "Conjecture #."
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8586 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8594 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8595 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8616 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8620 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8621 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8622 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8626 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8627 msgid "Chapterprecis"
8630 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8634 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8638 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8642 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8646 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8650 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8654 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8658 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8662 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8666 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8670 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8671 msgid "Double Item:"
8674 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8678 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8682 #: lib/layouts/paper.layout:147
8686 #: lib/layouts/paper.layout:159
8690 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8691 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8695 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8699 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8703 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8707 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8711 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8715 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8716 msgid "Empty slide:"
8719 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8720 msgid "\\arabic{section}"
8721 msgstr "\\arabic{section}"
8723 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8724 msgid "ItemizeType1"
8727 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8728 msgid "EnumerateType1"
8729 msgstr "箇条書き(連番・タイプ1)"
8731 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8732 msgid "List of Algorithms"
8735 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8736 msgid "\\thechapter"
8737 msgstr "\\thechapter"
8739 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8743 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8747 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8751 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8752 msgid "Ingredients:"
8755 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8759 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8760 msgid "AltAffiliation"
8763 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8767 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8768 msgid "Electronic Address:"
8771 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8772 msgid "acknowledgments"
8775 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8776 msgid "PACS number:"
8779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8780 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8781 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8806 msgid "Specialmail:"
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8822 msgid "Your letter of:"
8823 msgstr "Your letter of:"
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8834 msgid "Customer no.:"
8837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8842 msgid "Invoice no.:"
8845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8850 msgid "Next Address:"
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8854 msgid "Sender Name:"
8857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8858 msgid "Sender Phone:"
8861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8866 msgid "Sender E-Mail:"
8869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8886 msgid "End of letter"
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8890 msgid "LandscapeSlide"
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8894 msgid "Landscape Slide:"
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8898 msgid "PortraitSlide"
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8902 msgid "Portrait Slide:"
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8909 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8913 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8914 msgid "SlideHeading"
8917 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8918 msgid "SlideSubHeading"
8921 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8922 msgid "ListOfSlides"
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8926 msgid "[List Of Slides]"
8929 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8930 msgid "SlideContents"
8933 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8934 msgid "[Slide Contents]"
8937 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8938 msgid "ProgressContents"
8941 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8942 msgid "[Progress Contents]"
8945 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8950 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
8952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8956 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8960 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8961 msgid "Subjectclass"
8964 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8965 msgid "AMS subject classifications:"
8968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8977 msgid "CopyrightYear"
8980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8981 msgid "Copyright year:"
8984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8985 msgid "Copyrightdata"
8988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8989 msgid "Copyright data:"
8992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9000 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9004 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9008 #: lib/layouts/slides.layout:105
9012 #: lib/layouts/slides.layout:127
9016 #: lib/layouts/slides.layout:142
9017 msgid "New Overlay:"
9020 #: lib/layouts/slides.layout:182
9024 #: lib/layouts/slides.layout:207
9025 msgid "InvisibleText"
9028 #: lib/layouts/slides.layout:214
9029 msgid "<Invisible Text Follows>"
9032 #: lib/layouts/slides.layout:231
9036 #: lib/layouts/slides.layout:238
9037 msgid "<Visible Text Follows>"
9040 #: lib/layouts/spie.layout:55
9044 #: lib/layouts/spie.layout:67
9048 #: lib/layouts/spie.layout:80
9052 #: lib/layouts/spie.layout:95
9053 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9056 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9060 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9064 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9065 msgid "Front Matter"
9068 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9069 msgid "--- Front Matter ---"
9070 msgstr "─── 文頭辞 ───"
9072 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9076 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9077 msgid "--- Main Matter ---"
9080 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9084 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9085 msgid "--- Back Matter ---"
9086 msgstr "─── 文末辞 ───"
9088 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9090 msgstr "序文(Preface)"
9092 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9094 msgstr "序文(Preface):"
9096 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9100 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9101 msgid "Proof(smartQED)"
9102 msgstr "証明(smartQED)"
9104 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9105 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9106 msgstr "寄稿者 \\Roman{svmultlsti}:"
9108 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9112 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9113 msgid "Institute and e-mail: "
9114 msgstr "所属機関と電子メール: "
9116 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9120 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9121 msgid "TOC depth (provide a number):"
9122 msgstr "TOC階層(数字を入れてください):"
9124 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9125 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9128 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9129 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9130 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9131 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9132 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9136 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9137 msgid "List of Contributors"
9140 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9144 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9162 msgstr "NewThought様式"
9164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9166 msgstr "new thought"
9168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9176 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9185 msgid "MarginFigure"
9188 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9192 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9193 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9194 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9207 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9212 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9222 msgid "Citation-number"
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9242 msgid "Issue-number"
9245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9250 msgid "Issue-months"
9253 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9254 msgid "Subsubparagraph"
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9262 msgid "-- Header --"
9263 msgstr "--- ヘッダ ---"
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9266 msgid "Special-section"
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9270 msgid "Special-section:"
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9278 msgid "AGU-journal:"
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9282 msgid "Citation-number:"
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9310 msgid "Index-terms..."
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9327 msgstr "Cross-term:"
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9330 msgid "Supplementary"
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9334 msgid "Supplementary..."
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9342 msgid "Sup-mat-note:"
9343 msgstr "Sup-mat-note:"
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9351 msgstr "Cite-other:"
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9378 msgid "Published-online:"
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9390 msgid "Posting-order"
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9394 msgid "Posting-order:"
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9458 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9486 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9487 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9491 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9495 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9499 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9503 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9507 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9511 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9512 msgid "Author Address:"
9515 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9519 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9520 msgid "Slug Comment:"
9521 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
9523 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9527 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9529 msgstr "平面表(planotable)"
9531 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9532 msgid "Table Caption"
9535 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9536 msgid "TableCaption"
9539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9540 msgid "Current Address"
9543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9544 msgid "Current address:"
9547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9548 msgid "E-mail address:"
9551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9552 msgid "Key words and phrases:"
9553 msgstr "キーワードとフレーズ:"
9555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9572 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9573 msgstr "2000年数学分野分類:"
9575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9593 msgstr "GUIメニューアイテム"
9595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9603 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9607 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9608 msgid "Subparagraph*"
9611 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9615 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9616 msgid "RevisionHistory"
9619 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9620 msgid "Revision History"
9623 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9627 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9628 msgid "RevisionRemark"
9631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9635 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9636 #: lib/layouts/sweave.module:48
9640 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9641 msgid "\\arabic{chapter}"
9642 msgstr "\\arabic{chapter}"
9644 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9645 msgid "\\Alph{chapter}"
9646 msgstr "\\Alph{chapter}"
9648 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9649 msgid "\\arabic{footnote}"
9650 msgstr "\\arabic{footnote}"
9652 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9653 msgid "\\Roman{section}."
9654 msgstr "\\Roman{section}."
9656 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9657 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9658 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
9660 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9661 msgid "\\Alph{subsection}."
9662 msgstr "\\Alph{subsection}."
9664 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9665 msgid "\\arabic{subsection}."
9666 msgstr "\\arabic{subsection}."
9668 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9669 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9670 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9673 msgid "\\alph{subsubsection}."
9674 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9677 msgid "\\alph{paragraph}."
9678 msgstr "\\alph{paragraph}."
9680 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9684 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9688 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9692 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9694 msgstr "章(addchap)*"
9696 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9700 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9702 msgstr "小見出し(minisec)"
9704 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9708 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9712 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9716 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9717 msgid "Uppertitleback"
9720 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9721 msgid "Lowertitleback"
9724 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9728 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9729 msgid "Captionabove"
9732 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9733 msgid "Captionbelow"
9736 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9740 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9744 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9748 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9752 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9756 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9760 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9765 msgid "\\Roman{part}"
9766 msgstr "\\Roman{part}"
9768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9769 msgid "Part \\Roman{part}"
9770 msgstr "第\\Roman{part}部"
9772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9782 msgid "Paragraph ##"
9785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9786 msgid "\\arabic{enumi}."
9787 msgstr "\\arabic{enumi}."
9789 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9790 msgid "\\roman{enumiii}."
9791 msgstr "\\roman{enumiii}."
9793 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9794 msgid "\\Alph{enumiv}."
9795 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9818 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9838 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9839 msgid "--Separator--"
9842 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9843 msgid "--- Separate Environment ---"
9844 msgstr "--ここから新たな環境--"
9846 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9847 msgid "Part \\thepart"
9848 msgstr "第\\thepart部"
9850 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9851 msgid "Chapter \\thechapter"
9852 msgstr "第\\thechapter章"
9854 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9855 msgid "Appendix \\thechapter"
9856 msgstr "付録 \\thechapter"
9858 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9862 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9863 msgid "Headnote (optional):"
9864 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
9866 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9867 msgid "Corr Author:"
9870 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9874 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9879 msgid "Fact \\thefact."
9880 msgstr "事実 \\thefact."
9882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9883 msgid "Problem \\theproblem."
9884 msgstr "問題 \\theproblem."
9886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9887 msgid "Exercise \\theexercise."
9888 msgstr "演習 \\theexercise."
9890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9891 msgid "Corollary \\thetheorem."
9892 msgstr "系 \\thetheorem."
9894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9895 msgid "Lemma \\thetheorem."
9896 msgstr "補題 \\thetheorem."
9898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9899 msgid "Proposition \\thetheorem."
9900 msgstr "命題 \\thetheorem."
9902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9903 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9904 msgstr "予想 \\thetheorem."
9906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9907 msgid "Fact \\thetheorem."
9908 msgstr "事実 \\thetheorem."
9910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9911 msgid "Definition \\thetheorem."
9912 msgstr "定義 \\thetheorem."
9914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9915 msgid "Example \\thetheorem."
9916 msgstr "例 \\thetheorem."
9918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9919 msgid "Problem \\thetheorem."
9920 msgstr "問題 \\thetheorem."
9922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9923 msgid "Exercise \\thetheorem."
9924 msgstr "演習 \\thetheorem."
9926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9927 msgid "Remark \\thetheorem."
9928 msgstr "所見 \\thetheorem."
9930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9931 msgid "Claim \\thetheorem."
9932 msgstr "主張 \\thetheorem."
9934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9974 #: lib/layouts/braille.module:2
9978 #: lib/layouts/braille.module:6
9980 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9983 "点字を植字する環境を定義します。詳細については、用例ディレクトリのBraille.lyx"
9986 #: lib/layouts/braille.module:22
9987 msgid "Braille (default)"
9990 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9994 #: lib/layouts/braille.module:45
9995 msgid "Braille (textsize)"
9998 #: lib/layouts/braille.module:68
9999 msgid "Braille (dots on)"
10002 #: lib/layouts/braille.module:83
10003 msgid "Braille_dots_on"
10006 #: lib/layouts/braille.module:92
10007 msgid "Braille (dots off)"
10010 #: lib/layouts/braille.module:107
10011 msgid "Braille_dots_off"
10014 #: lib/layouts/braille.module:116
10015 msgid "Braille (mirror on)"
10018 #: lib/layouts/braille.module:131
10019 msgid "Braille_mirror_on"
10022 #: lib/layouts/braille.module:140
10023 msgid "Braille (mirror off)"
10026 #: lib/layouts/braille.module:155
10027 msgid "Braille_mirror_off"
10030 #: lib/layouts/braille.module:163
10034 #: lib/layouts/braille.module:167
10035 msgid "Braille box"
10038 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10039 msgid "Custom Header/Footerlines"
10040 msgstr "任意設定ヘッダ/フッタ行"
10042 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10044 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10045 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10046 "Page Layout to 'fancy'!"
10048 "ヘッダ及びフッタ行を定義する環境を追加します。【註】このモジュールを使用する"
10049 "ためには、メニューの文書→設定→ページレイアウトで「ヘディング様式」を「装飾的"
10050 "(fancy)」に設定しなくてはなりません。"
10052 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10053 msgid "Center Header"
10056 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10057 msgid "Center Header:"
10060 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10061 msgid "Left Footer"
10064 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10065 msgid "Left Footer:"
10068 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10069 msgid "Center Footer"
10072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10073 msgid "Center Footer:"
10076 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10080 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10082 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10083 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10085 "脚注差込枠に加え、巻末注差込枠を追加する。巻末注を表示させたいところに"
10086 "\\theendnotesと書いたTeXコードを挿入する必要があります。"
10088 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10092 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10093 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10094 msgstr "任意設定可能リスト(enumitem)"
10096 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10098 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10099 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10100 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10102 "箇条書き(連番/記号/記述)・リスト・ラベリングのレイアウトを非必須引数で制御し"
10103 "ます。 http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdfおよ"
10104 "び LyX付属の用例ファイルを参照のこと。"
10106 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10107 msgid "Enumerate-Resume"
10108 msgstr "箇条書き(連番)-復帰"
10110 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10111 msgid "Number Equations by Section"
10112 msgstr "数式番号を節毎に振る"
10114 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10116 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10117 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10119 "数式番号は節の開始毎にリセットされ、「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
10122 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10123 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10124 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10126 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10127 msgid "Number Figures by Section"
10130 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10132 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10133 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10135 "図番号は節の開始毎にリセットされ、「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
10138 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10142 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10144 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10145 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10146 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10148 "Fix-cmはComputer Modernフォントの外観を改善し、任意の寸法で使用できるように "
10149 "するものです。詳細については、fix-cm.styパッケージの説明書をご覧ください: "
10150 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10152 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10156 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10158 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10159 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10160 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10161 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10162 "may provide more bugfixes in future versions."
10164 "LaTeXの既知のバグに修正を施すLaTeXパッケージfixltx2eを読み込みます。これらの"
10165 "修正は、後方互換性のためにLaTeXカーネルの一部にはなっていません。fixltx2eは将"
10166 "来のバージョンでは更なるバグ修正を提供する可能性があるので、このモジュールを"
10167 "使って、将来のLaTeXバージョンで処理を行うと、外観の異なる出力になるかもしれま"
10170 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10171 msgid "Foot to End"
10174 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10176 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10177 "code where you want the endnotes to appear."
10179 "全ての脚注を巻末注に設定します。巻末注を表示させたいところで\\theendnotes と"
10180 "書いたTeXコードを挿入する必要があります。"
10182 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10186 #: lib/layouts/hanging.module:6
10188 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10189 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10192 "ぶら下げ段落用の環境を設定します。ぶら下げ段落とは、第一行だけが左余白と等し"
10193 "い余白を持ち、以後の行はインデントされる段落のことです。"
10195 #: lib/layouts/initials.module:2
10199 #: lib/layouts/initials.module:6
10201 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10202 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10204 "頭文字用の文字様式を定義します。【心得】数式やその芸術的フォント、たとえば"
10205 "FracturやCalligraphicを使用するとよいでしょう。"
10207 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10211 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10215 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10216 msgid "LilyPond Book"
10217 msgstr "LilyPond Book"
10219 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10221 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10222 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10224 "このモジュールは、LilyPondコードを直接LyXに入力するための差込枠を追加します。"
10225 "これは出力時に処理されます。例示ファイルlilypond.lyxを参照してください。"
10227 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10228 #: lib/external_templates:251
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10233 msgid "Linguistics"
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10238 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10239 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10242 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解、セマンティック・マー"
10243 "クアップ、絵画フロート)定義します。exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
10246 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10247 msgid "Numbered Example (multiline)"
10250 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10254 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10255 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10258 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10266 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10267 msgid "Subexample:"
10270 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10278 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10290 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10307 msgid "List of Tableaux"
10310 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10311 msgid "Logical Markup"
10314 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10316 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10319 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
10322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10334 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10338 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10346 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10347 msgid "Minimalistic"
10350 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10351 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10352 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を、簡素版に再定義します。"
10354 #: lib/layouts/noweb.module:2
10358 #: lib/layouts/noweb.module:5
10359 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10360 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する。"
10362 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10366 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10367 #: lib/configure.py:541
10371 #: lib/layouts/sweave.module:6
10373 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10374 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10376 "統計言語SまたはRを、Sweaveパッケージ経由で文芸的プログラミングツールと して使"
10377 "用することを許可する。用例のsweave.lyxを参照のこと。"
10379 #: lib/layouts/sweave.module:28
10383 #: lib/layouts/sweave.module:52
10384 msgid "Sweave Options"
10385 msgstr "Sweaveオプション"
10387 #: lib/layouts/sweave.module:53
10388 msgid "Sweave opts"
10389 msgstr "Sweaveオプション"
10391 #: lib/layouts/sweave.module:74
10393 msgid "S/R expression"
10396 #: lib/layouts/sweave.module:75
10400 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10401 msgid "Sweave Input File"
10402 msgstr "Sweaveインプットファイル"
10404 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10405 msgid "Number Tables by Section"
10408 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10410 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10411 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10413 "表番号は節の開始毎にリセットされ、「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10417 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10418 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10422 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10423 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10424 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10425 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10426 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10427 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10428 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10429 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10431 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
10432 "が提供されます。素のAMS拡張モジュールとは異なり、このモジュールでは定理の種類"
10433 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく、定理1→定"
10434 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎"
10435 "または節毎の連番をお望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10439 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10440 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10444 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10445 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10446 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10447 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10448 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10449 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10450 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10452 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
10453 "リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が、連番あ"
10454 "りと連番なしの両方の形で含まれています。素のAMS拡張モジュールとは異なり、この"
10455 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
10456 "仮定4→…ではなく、基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)。"
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10459 msgid "Criterion \\thecriterion."
10460 msgstr "基準 \\thecriterion."
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10473 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10474 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10482 msgid "Axiom \\theaxiom."
10483 msgstr "公理 \\theaxiom."
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10496 msgid "Condition \\thecondition."
10497 msgstr "条件 \\thecondition."
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10510 msgid "Note \\thenote."
10511 msgstr "注釈 \\thenote."
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10534 msgid "Summary \\thesummary."
10535 msgstr "要約 \\thesummary."
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10548 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10549 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10553 msgid "Acknowledgement*"
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10557 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10558 msgstr "結論 \\theconclusion."
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10562 msgid "Conclusion*"
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10567 msgid "Conclusion."
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10584 msgid "Assumption \\theassumption."
10585 msgstr "仮定 \\theassumption."
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10589 msgid "Assumption*"
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10594 msgid "Assumption."
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10598 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10603 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10604 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10605 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10606 "in both numbered and non-numbered forms."
10608 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
10609 "リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が、"
10610 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています。"
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10613 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10614 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10615 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10620 msgid "Criterion \\thetheorem."
10621 msgstr "基準 \\thetheorem."
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10624 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10625 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10628 msgid "Axiom \\thetheorem."
10629 msgstr "公理 \\thetheorem."
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10632 msgid "Condition \\thetheorem."
10633 msgstr "条件 \\thetheorem."
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10636 msgid "Note \\thetheorem."
10637 msgstr "注釈 \\thetheorem."
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10640 msgid "Notation \\thetheorem."
10641 msgstr "記法 \\thetheorem."
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10644 msgid "Summary \\thetheorem."
10645 msgstr "要約 \\thetheorem."
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10648 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10649 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10652 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10653 msgstr "結論 \\thetheorem."
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10656 msgid "Assumption \\thetheorem."
10657 msgstr "仮定 \\thetheorem."
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10660 msgid "Question \\thetheorem."
10661 msgstr "問題 \\thetheorem."
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10671 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10672 msgid "Theorems (AMS)"
10675 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10677 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10678 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10679 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10680 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10682 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
10683 "が提供されます。既定では、定理は文書を通じて連番が付されます。これは、「定理"
10684 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
10687 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10688 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10691 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10693 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10694 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10695 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10696 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10697 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10698 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10699 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10701 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10702 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10703 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
10704 "のように進行します)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎または節毎の連番をお"
10705 "望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
10708 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10709 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10710 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
10712 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10714 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10715 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10716 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10717 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10718 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10720 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10721 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10722 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
10723 "うに進行します)。連番は、章の開始時にリセットされます。"
10725 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10726 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10729 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10731 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10732 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10733 "chapter environment."
10735 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
10736 "す)。このモジュールは、章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください。"
10738 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10739 msgid "Named Theorems"
10742 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10744 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10745 "'Short Title' inset."
10747 "定理名付き定理を使用できるようにします。定理名は、「短縮タイトル」差込枠に入"
10750 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10751 msgid "Named Theorem"
10754 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10755 msgid "Named Theorem."
10758 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10759 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10760 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
10762 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10764 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10765 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10766 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10767 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10768 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10770 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10771 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10772 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
10773 "のように進行します)。連番は、節の開始時にリセットされます。"
10775 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10776 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10779 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10781 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10784 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
10787 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10788 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10791 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10793 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10794 "using the extended AMS machinery."
10795 msgstr "拡張AMS機構を用いる、番号なし定理環境と証明環境のみ定義します。"
10797 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10799 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10800 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10801 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10803 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。既定では、定理は文書を通じて連番"
10804 "が付されます。これは、「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
10807 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10808 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10812 #: lib/languages:79
10816 #: lib/languages:86
10820 #: lib/languages:94
10821 msgid "English (USA)"
10824 #: lib/languages:113
10825 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10826 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
10828 #: lib/languages:122
10829 msgid "Arabic (Arabi)"
10830 msgstr "アラビア語(Arabi)"
10832 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10836 #: lib/languages:138
10837 msgid "German (Austria, old spelling)"
10838 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
10840 #: lib/languages:145
10841 msgid "German (Austria)"
10842 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
10844 #: lib/languages:152
10848 #: lib/languages:160
10852 #: lib/languages:168
10856 #: lib/languages:176
10860 #: lib/languages:183
10861 msgid "Portuguese (Brazil)"
10862 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
10864 #: lib/languages:191
10868 #: lib/languages:199
10869 msgid "English (UK)"
10872 #: lib/languages:208
10876 #: lib/languages:217
10877 msgid "English (Canada)"
10880 #: lib/languages:227
10881 msgid "French (Canada)"
10882 msgstr "フランス語(カナダ)"
10884 #: lib/languages:236
10888 #: lib/languages:246
10889 msgid "Chinese (simplified)"
10892 #: lib/languages:253
10893 msgid "Chinese (traditional)"
10896 #: lib/languages:266
10900 #: lib/languages:274
10904 #: lib/languages:282
10908 #: lib/languages:297
10912 #: lib/languages:306
10916 #: lib/languages:315
10920 #: lib/languages:323
10924 #: lib/languages:334
10928 #: lib/languages:347
10932 #: lib/languages:356
10936 #: lib/languages:370
10940 #: lib/languages:379
10941 msgid "German (old spelling)"
10944 #: lib/languages:389
10948 #: lib/languages:400
10949 msgid "German (Switzerland)"
10952 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10957 #: lib/languages:418
10958 msgid "Greek (polytonic)"
10959 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
10961 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10965 #: lib/languages:456
10969 #: lib/languages:465
10970 msgid "Interlingua"
10973 #: lib/languages:473
10977 #: lib/languages:481
10981 #: lib/languages:492
10985 #: lib/languages:501
10986 msgid "Japanese (CJK)"
10989 #: lib/languages:507
10993 #: lib/languages:515
10997 #: lib/languages:536
11001 #: lib/languages:546
11005 #: lib/languages:557
11009 #: lib/languages:566
11010 msgid "Lower Sorbian"
11013 #: lib/languages:574
11017 #: lib/languages:591
11021 #: lib/languages:599
11022 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11023 msgstr "ノルウェー語(ブークモール)"
11025 #: lib/languages:607
11026 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11027 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
11029 #: lib/languages:632
11033 #: lib/languages:640
11037 #: lib/languages:648
11041 #: lib/languages:656
11045 #: lib/languages:664
11049 #: lib/languages:679
11053 #: lib/languages:687
11057 #: lib/languages:695
11058 msgid "Serbian (Latin)"
11059 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
11061 #: lib/languages:704
11065 #: lib/languages:712
11069 #: lib/languages:720
11073 #: lib/languages:732
11074 msgid "Spanish (Mexico)"
11075 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
11077 #: lib/languages:743
11081 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11085 #: lib/languages:783
11089 #: lib/languages:793
11093 #: lib/languages:802
11097 #: lib/languages:810
11098 msgid "Upper Sorbian"
11101 #: lib/languages:828
11105 #: lib/languages:837
11109 #: lib/encodings:14
11110 msgid "Unicode (utf8)"
11111 msgstr "ユニコード(utf8)"
11113 #: lib/encodings:19
11114 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11115 msgstr "ユニコード(UCS拡張版) (utf8x)"
11117 #: lib/encodings:23
11118 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11119 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
11121 #: lib/encodings:26
11122 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11123 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
11125 #: lib/encodings:29
11126 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11127 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
11129 #: lib/encodings:32
11130 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11131 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
11133 #: lib/encodings:35
11134 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11135 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
11137 #: lib/encodings:38
11138 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11139 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
11141 #: lib/encodings:42
11142 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11143 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
11145 #: lib/encodings:45
11146 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11147 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
11149 #: lib/encodings:48
11150 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11151 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
11153 #: lib/encodings:51
11154 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11155 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
11157 #: lib/encodings:55
11158 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11159 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
11161 #: lib/encodings:58
11162 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11163 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
11165 #: lib/encodings:61
11166 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11167 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
11169 #: lib/encodings:64
11170 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11171 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
11173 #: lib/encodings:67
11174 msgid "DOS (CP 437)"
11175 msgstr "DOS (CP 437)"
11177 #: lib/encodings:71
11178 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11179 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11181 #: lib/encodings:74
11182 msgid "Western European (CP 850)"
11183 msgstr "西欧語(CP 850)"
11185 #: lib/encodings:77
11186 msgid "Central European (CP 852)"
11187 msgstr "中欧語(CP 852)"
11189 #: lib/encodings:80
11190 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11191 msgstr "キリル文字(CP 855)"
11193 #: lib/encodings:83
11194 msgid "Western European (CP 858)"
11195 msgstr "西欧語(CP 858)"
11197 #: lib/encodings:86
11198 msgid "Hebrew (CP 862)"
11199 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
11201 #: lib/encodings:89
11202 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11203 msgstr "北欧語(CP 865)"
11205 #: lib/encodings:92
11206 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11207 msgstr "キリル文字(CP 866)"
11209 #: lib/encodings:95
11210 msgid "Central European (CP 1250)"
11211 msgstr "中欧語(CP 1250)"
11213 #: lib/encodings:98
11214 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11215 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
11217 #: lib/encodings:102
11218 msgid "Western European (CP 1252)"
11219 msgstr "西欧語(CP 1252)"
11221 #: lib/encodings:105
11222 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11223 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
11225 #: lib/encodings:109
11226 msgid "Arabic (CP 1256)"
11227 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
11229 #: lib/encodings:112
11230 msgid "Baltic (CP 1257)"
11231 msgstr "バルト語(CP 1257)"
11233 #: lib/encodings:115
11234 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11235 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
11237 #: lib/encodings:118
11238 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11239 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
11241 #: lib/encodings:121
11242 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11243 msgstr "キリル文字(pt 154)"
11245 #: lib/encodings:124
11246 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11247 msgstr "キリル文字(pt 254)"
11249 #: lib/encodings:149
11250 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11251 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
11253 #: lib/encodings:153
11254 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11255 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
11257 #: lib/encodings:157
11258 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11259 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
11261 #: lib/encodings:161
11262 msgid "Korean (EUC-KR)"
11263 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
11265 #: lib/encodings:165
11266 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11267 msgstr "ユニコード(CJK) (utf8)"
11269 #: lib/encodings:169
11270 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11271 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
11273 #: lib/encodings:173
11274 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11275 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
11277 #: lib/encodings:180
11278 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11279 msgstr "日本語(CJK不使用) (EUC-JP)"
11281 #: lib/encodings:182
11282 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11283 msgstr "日本語(CJK不使用) (JIS)"
11285 #: lib/encodings:184
11286 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11287 msgstr "日本語(CJK不使用) (SJIS)"
11289 #: lib/encodings:191
11290 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11291 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
11293 #: lib/encodings:196
11294 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11295 msgstr "ユニコード(XeTeX) (utf8)"
11297 #: lib/encodings:200
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11302 msgid "Array Environment|y"
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11306 msgid "Cases Environment|C"
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11310 msgid "Aligned Environment|l"
11311 msgstr "Aligned環境|l"
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11314 msgid "AlignedAt Environment|v"
11315 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11318 msgid "Gathered Environment|h"
11319 msgstr "Gathered環境|h"
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11322 msgid "Split Environment|S"
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11326 msgid "Delimiters...|r"
11327 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11330 msgid "Matrix...|x"
11331 msgstr "行列(X)...|X"
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11338 msgid "AMS align Environment|a"
11339 msgstr "AMS align環境|A"
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11342 msgid "AMS alignat Environment|t"
11343 msgstr "AMS alignat環境|t"
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11346 msgid "AMS flalign Environment|f"
11347 msgstr "AMS flalign環境|f"
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11350 msgid "AMS gather Environment|g"
11351 msgstr "AMS gather環境|g"
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11354 msgid "AMS multline Environment|m"
11355 msgstr "AMS multline環境|m"
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11358 msgid "Inline Formula|I"
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11362 msgid "Displayed Formula|D"
11363 msgstr "別行立て数式(D)|D"
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11366 msgid "Eqnarray Environment|E"
11367 msgstr "Eqnarray環境|E"
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11370 msgid "AMS Environment|A"
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11374 msgid "Number Whole Formula|N"
11375 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11378 msgid "Number This Line|u"
11379 msgstr "現在行を付番(U)|U"
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11382 msgid "Equation Label|L"
11383 msgstr "数式ラベル(L)|L"
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11386 msgid "Copy as Reference|R"
11387 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11390 msgid "Split Cell|C"
11391 msgstr "セルを分割(C)|C"
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11398 msgid "Add Line Above|o"
11399 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11402 msgid "Add Line Below|B"
11403 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11406 msgid "Delete Line Above|v"
11407 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11410 msgid "Delete Line Below|w"
11411 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11414 msgid "Add Line to Left"
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11418 msgid "Add Line to Right"
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11422 msgid "Delete Line to Left"
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11426 msgid "Delete Line to Right"
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11430 msgid "Show Math Toolbar"
11431 msgstr "数式ツールバーを表示"
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11434 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11435 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11438 msgid "Show Table Toolbar"
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11442 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11443 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11446 msgid "Next Cross-Reference|N"
11447 msgstr "次の相互参照(N)|N"
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11450 msgid "Go to Label|G"
11451 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11454 msgid "<Reference>|R"
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11458 msgid "(<Reference>)|e"
11459 msgstr "(<参照(E)>)|E"
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11463 msgstr "<ページ(P)>|P"
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11466 msgid "On Page <Page>|O"
11467 msgstr "On page <ページ>|O"
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11470 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11471 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11474 msgid "Formatted Reference|t"
11475 msgstr "整形済み参照(T)|T"
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11478 msgid "Textual Reference|x"
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11494 msgid "Settings...|S"
11495 msgstr "設定(S)...|S"
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11502 msgid "Copy as Reference|C"
11503 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11506 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11507 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11510 msgid "Open Inset|O"
11511 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11514 msgid "Close Inset|C"
11515 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11519 msgid "Dissolve Inset|D"
11520 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11523 msgid "Show Label|L"
11524 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11527 msgid "Frameless|l"
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11531 msgid "Simple Frame|F"
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11535 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11536 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11539 msgid "Oval, Thin|a"
11540 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11543 msgid "Oval, Thick|v"
11544 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11547 msgid "Drop Shadow|w"
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11551 msgid "Shaded Background|B"
11552 msgstr "影付き背景(B)|B"
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11555 msgid "Double Frame|u"
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11560 msgstr "LyX注釈(N)|N"
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11567 msgid "Greyed Out|G"
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11571 msgid "Open All Notes|A"
11572 msgstr "全ての注釈を展開(A)|A"
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11575 msgid "Close All Notes|l"
11576 msgstr "全ての注釈を閉じる(L)|L"
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11583 msgid "Horizontal Phantom|H"
11584 msgstr "水平埋め草(H)|H"
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11587 msgid "Vertical Phantom|V"
11588 msgstr "垂直埋め草(V)|V"
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11591 msgid "Interword Space|w"
11592 msgstr "単語間の空白(W)|W"
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11595 msgid "Protected Space|o"
11596 msgstr "保護された空白(O)|O"
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11599 msgid "Thin Space|T"
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11603 msgid "Negative Thin Space|N"
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11607 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11608 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11611 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11612 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11615 msgid "Quad Space|Q"
11616 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11619 msgid "Double Quad Space|u"
11620 msgstr "2分の1空白(U)|U"
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11623 msgid "Horizontal Fill|F"
11624 msgstr "水平フィル(F)|F"
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11627 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11628 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11631 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11632 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11635 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11636 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11639 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11640 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11643 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11644 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11647 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11648 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11651 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11652 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11655 msgid "Custom Length|C"
11656 msgstr "長さを設定(C)|C"
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11659 msgid "Medium Space|M"
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11663 msgid "Thick Space|h"
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11667 msgid "Negative Medium Space|u"
11668 msgstr "負の中空白(U)|U"
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11671 msgid "Negative Thick Space|i"
11672 msgstr "負の大空白(I)|I"
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11676 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11679 msgid "SmallSkip|S"
11680 msgstr "小スキップ(S)|S"
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11684 msgstr "中スキップ(M)|M"
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11688 msgstr "大スキップ(B)|B"
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11692 msgstr "垂直フィル(F)|F"
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11699 msgid "Settings...|e"
11700 msgstr "設定(E)...|E"
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11712 msgstr "Verbatim|V"
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11715 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11716 msgstr "Verbatim (marked blanks)|b"
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11723 msgid "Edit Included File...|E"
11724 msgstr "インクルードしたファイルを編集(E)...|E"
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11731 msgid "Page Break|a"
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11735 msgid "Clear Page|C"
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11739 msgid "Clear Double Page|D"
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11743 msgid "Ragged Line Break|R"
11744 msgstr "整形なし改行(R)|R"
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11747 msgid "Justified Line Break|J"
11748 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11751 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11756 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11761 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11762 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11767 msgid "Paste Recent|e"
11768 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11771 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11772 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11775 msgid "Forward search|F"
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11779 msgid "Move Paragraph Up|o"
11780 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11783 msgid "Move Paragraph Down|v"
11784 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11787 msgid "Promote Section|r"
11788 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11791 msgid "Demote Section|m"
11792 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11795 msgid "Move Section Down|D"
11796 msgstr "節を下げる(D)|D"
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11799 msgid "Move Section Up|U"
11800 msgstr "節を上げる(U)|U"
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11803 msgid "Insert Short Title|T"
11804 msgstr "短縮タイトルを挿入(T)|T"
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11807 msgid "Insert Regular Expression"
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11811 msgid "Accept Change|c"
11812 msgstr "変更を承認(C)|C"
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11815 msgid "Reject Change|j"
11816 msgstr "変更を却下(J)|J"
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11819 msgid "Apply Last Text Style|A"
11820 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11823 msgid "Text Style|S"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11827 msgid "Paragraph Settings...|P"
11828 msgstr "段落設定(P)...|P"
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11831 msgid "Fullscreen Mode"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11836 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11839 msgid "Anything Non-Empty|o"
11840 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11844 msgstr "任意の単語(W)|W"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11847 msgid "Any Number|N"
11848 msgstr "任意の数字(N)|N"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11851 msgid "User Defined|U"
11852 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11855 msgid "Append Argument"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11859 msgid "Remove Last Argument"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11863 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11864 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11867 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11868 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11871 msgid "Insert Optional Argument"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11875 msgid "Remove Optional Argument"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11879 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11880 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11883 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11884 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11887 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11888 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11896 msgid "Edit Externally...|x"
11897 msgstr "外部で編集(X)...|X"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11900 msgid "Multicolumn|u"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11912 msgid "Bottom Line|i"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11916 msgid "Left Line|L"
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11920 msgid "Right Line|R"
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11952 msgid "Append Row|A"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11956 msgid "Delete Row|D"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11961 msgstr "行をコピー(O)|O"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11964 msgid "Append Column|p"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11968 msgid "Delete Column|e"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11972 msgid "Copy Column|y"
11973 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11976 msgid "Settings...|g"
11977 msgstr "設定(G)...|G"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11992 msgid "File Revision|R"
11993 msgstr "ファイル改訂(R)|R"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11996 msgid "Tree Revision|T"
11997 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12000 msgid "Revision Author|A"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12004 msgid "Revision Date|D"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12008 msgid "Revision Time|i"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12012 msgid "LyX Version|X"
12013 msgstr "LyXバージョン|X"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12016 msgid "Document Info|D"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12020 msgid "Copy Text|o"
12021 msgstr "語句をコピー(O)|O"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12024 msgid "Activate Branch|A"
12025 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12028 msgid "Deactivate Branch|e"
12029 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12032 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12033 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12036 msgid "All Indexes|A"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12044 msgid "Reject Change|R"
12045 msgstr "変更を却下(R)|R"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12048 msgid "Promote Section|P"
12049 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12052 msgid "Demote Section|D"
12053 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12056 msgid "Move Section Down|w"
12057 msgstr "節を下に移動(W)|W"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12060 msgid "Select Section|S"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12064 msgid "Wrap by Preview|P"
12065 msgstr "プレビュー時折り返し(P)|P"
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12100 msgid "New from Template...|m"
12101 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12108 msgid "Open Recent|t"
12109 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12124 msgid "Save As...|A"
12125 msgstr "名前を付けて保存(A),,,|A"
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12132 msgid "Revert to Saved|R"
12133 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12136 msgid "Version Control|V"
12137 msgstr "バージョン管理(V)|V"
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12149 msgstr "印刷(P)...|P"
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12153 msgstr "ファックス(F)...|F"
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12156 msgid "New Window|W"
12157 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12160 msgid "Close Window|d"
12161 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12168 msgid "Register...|R"
12169 msgstr "登録(R)...|R"
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12172 msgid "Check In Changes...|I"
12173 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12176 msgid "Check Out for Edit|O"
12177 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12180 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12181 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12184 msgid "Revert to Repository Version|v"
12185 msgstr "レポジトリのバージョンに戻す(V)|V"
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12188 msgid "Undo Last Check In|U"
12189 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12192 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12193 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12196 msgid "Show History...|H"
12197 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12200 msgid "Use Locking Property|L"
12201 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12204 msgid "More Formats & Options...|O"
12205 msgstr "他の形式とオプション(O)...|O"
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12216 msgid "Paste Special"
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12224 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12225 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12228 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12229 msgstr "検索・置換(詳細)..."
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12240 msgid "Rows & Columns|C"
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12244 msgid "Increase List Depth|I"
12245 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12248 msgid "Decrease List Depth|D"
12249 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12252 msgid "Dissolve Inset"
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12256 msgid "TeX Code Settings...|C"
12257 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12260 msgid "Float Settings...|a"
12261 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12264 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12265 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12268 msgid "Note Settings...|N"
12269 msgstr "注釈の設定(N)...|N"
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12272 msgid "Phantom Settings...|h"
12273 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12276 msgid "Branch Settings...|B"
12277 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12280 msgid "Box Settings...|x"
12281 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12284 msgid "Index Entry Settings...|y"
12285 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12288 msgid "Index Settings...|x"
12289 msgstr "索引の設定(X)...|X"
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12292 msgid "Info Settings...|n"
12293 msgstr "情報の設定(X)...|X"
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12296 msgid "Listings Settings...|g"
12297 msgstr "リスト設定(G)...|G"
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12300 msgid "Table Settings...|a"
12301 msgstr "表の設定(A)...|A"
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12304 msgid "Plain Text|T"
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12308 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12309 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12312 msgid "Selection|S"
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12316 msgid "Selection, Join Lines|i"
12317 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12320 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12321 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12324 msgid "Paste as PDF"
12325 msgstr "PDFとして貼り付け"
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12328 msgid "Paste as PNG"
12329 msgstr "PNGとして貼り付け"
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12332 msgid "Paste as JPEG"
12333 msgstr "JPEGとして貼り付け"
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12336 msgid "Dissolve Text Style"
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12340 msgid "Customized...|C"
12341 msgstr "任意設定(C)...|C"
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12344 msgid "Capitalize|a"
12345 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12348 msgid "Uppercase|U"
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12352 msgid "Lowercase|L"
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12356 msgid "Multicolumn|M"
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12368 msgid "Bottom Line|B"
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12396 msgid "Add Column|u"
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12400 msgid "Copy Column|p"
12401 msgstr "列をコピー(P)|P"
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12404 msgid "Change Limits Type|L"
12405 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12408 msgid "Macro Definition"
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12412 msgid "Change Formula Type|F"
12413 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12416 msgid "Text Style|T"
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12420 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12421 msgstr "コンピュータの代数システムを使う(S)|S"
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12424 msgid "Add Line Above|A"
12425 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12428 msgid "Delete Line Above|D"
12429 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12432 msgid "Delete Line Below|e"
12433 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12436 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12437 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12440 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12441 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12449 msgstr "別行立て形式(D)|D"
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12456 msgid "Math Normal Font|N"
12457 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12460 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12461 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12464 msgid "Math Formal Script Family|o"
12465 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12468 msgid "Math Fraktur Family|F"
12469 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12472 msgid "Math Roman Family|R"
12473 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12476 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12477 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12480 msgid "Math Bold Series|B"
12481 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12484 msgid "Text Normal Font|T"
12485 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12488 msgid "Text Roman Family"
12489 msgstr "ローマン体テキストフォント"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12492 msgid "Text Sans Serif Family"
12493 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12496 msgid "Text Typewriter Family"
12497 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12500 msgid "Text Bold Series"
12501 msgstr "ボールド体テキストフォント"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12504 msgid "Text Medium Series"
12505 msgstr "細字テキストフォント"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12508 msgid "Text Italic Shape"
12509 msgstr "テキストイタリック体"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12512 msgid "Text Small Caps Shape"
12513 msgstr "テキストSmall Caps体"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12516 msgid "Text Slanted Shape"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12520 msgid "Text Upright Shape"
12521 msgstr "テキストUpright体"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12532 msgid "Mathematica|a"
12533 msgstr "Mathematica|a"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12536 msgid "Maple, Simplify|S"
12537 msgstr "Maple, Simplify|S"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12540 msgid "Maple, Factor|F"
12541 msgstr "Maple, Factor|F"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12544 msgid "Maple, Evalm|E"
12545 msgstr "Maple, Evalm|E"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12548 msgid "Maple, Evalf|v"
12549 msgstr "Maple, Evalf|v"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12552 msgid "Open All Insets|O"
12553 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12556 msgid "Close All Insets|C"
12557 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12560 msgid "Unfold Math Macro|n"
12561 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12564 msgid "Fold Math Macro|d"
12565 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12568 msgid "View Source|S"
12569 msgstr "ソースを閲覧(S)|S"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12572 msgid "View Messages|g"
12573 msgstr "メッセージを表示(G)|G"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12576 msgid "View Master Document|M"
12577 msgstr "親文書を表示(M)|M"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12580 msgid "Update Master Document|a"
12581 msgstr "親文書を更新(A)|A"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12584 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12585 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12588 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12589 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12592 msgid "Close Current View|w"
12593 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12596 msgid "Fullscreen|l"
12597 msgstr "全画面表示(L)|L"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12601 msgstr "ツールバー(B)|B"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12608 msgid "Special Character|p"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12612 msgid "Formatting|o"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12616 msgid "List / TOC|i"
12617 msgstr "一覧/目次(I)|I"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12632 msgid "Custom Insets"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12640 msgid "Box[[Menu]]"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12644 msgid "Citation...|C"
12645 msgstr "文献引用(C)...|C"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12648 msgid "Cross-Reference...|R"
12649 msgstr "相互参照(R)...|R"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12653 msgstr "ラベル(L)...|L"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12656 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12657 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12664 msgid "Graphics...|G"
12665 msgstr "画像(G)...|G"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12672 msgid "Hyperlink...|k"
12673 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12680 msgid "Marginal Note|M"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12684 msgid "Short Title|S"
12685 msgstr "短縮タイトル(S)|S"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12692 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12697 msgstr "プレビュー(W)|W"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12700 msgid "Symbols...|b"
12701 msgstr "記号(B)...|B"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12708 msgid "End of Sentence|E"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12712 msgid "Ordinary Quote|Q"
12713 msgstr "通常の引用(Q)|Q"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12716 msgid "Single Quote|S"
12717 msgstr "シングルクウォート(S)|S"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12720 msgid "Protected Hyphen|y"
12721 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12724 msgid "Breakable Slash|a"
12725 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12728 msgid "Menu Separator|M"
12729 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12732 msgid "Phonetic Symbols|P"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12736 msgid "Superscript|S"
12737 msgstr "上付き文字(S)|S"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12740 msgid "Subscript|u"
12741 msgstr "下付き文字(U)|U"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12744 msgid "Protected Space|P"
12745 msgstr "保護された空白(P)|P"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12748 msgid "Horizontal Space...|o"
12749 msgstr "水平方向の空白(O)...|O"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12752 msgid "Horizontal Line...|L"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12756 msgid "Vertical Space...|V"
12757 msgstr "垂直方向の空白(V)...|V"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12764 msgid "Hyphenation Point|H"
12765 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12768 msgid "Ligature Break|k"
12769 msgstr "合字回避指定(K)|K"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12772 msgid "Display Formula|D"
12773 msgstr "別行立て数式(D)|D"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12776 msgid "Numbered Formula|N"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12780 msgid "Figure Wrap Float|F"
12781 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12784 msgid "Table Wrap Float|T"
12785 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12788 msgid "Table of Contents|C"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12792 msgid "Nomenclature|N"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12796 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12797 msgstr "BibTeX書誌情報...|B"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12800 msgid "LyX Document...|X"
12801 msgstr "LyX文書...|X"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12804 msgid "Plain Text...|T"
12805 msgstr "平文(T)...|T"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12808 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12809 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12812 msgid "External Material...|M"
12813 msgstr "外部素材(M)...|M"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12816 msgid "Child Document...|d"
12817 msgstr "子文書(D)...|D"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12824 msgid "Insert New Branch...|I"
12825 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12828 msgid "Change Tracking|C"
12829 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12832 msgid "Build Program|B"
12833 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12836 msgid "LaTeX Log|L"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12844 msgid "Start Appendix Here|A"
12845 msgstr "ここから付録を開始(A)|A"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12848 msgid "Save in Bundled Format|F"
12849 msgstr "同梱形式で保存(F)|F"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12852 msgid "Compressed|m"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12856 msgid "Track Changes|T"
12857 msgstr "変更を追跡(T)|T"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12860 msgid "Merge Changes...|M"
12861 msgstr "変更を統合(M)...|M"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12864 msgid "Accept Change|A"
12865 msgstr "変更を承認(A)|A"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12868 msgid "Accept All Changes|c"
12869 msgstr "全変更を承認(C)|C"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12872 msgid "Reject All Changes|e"
12873 msgstr "全変更を却下(E)|E"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12876 msgid "Show Changes in Output|S"
12877 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12880 msgid "Bookmarks|B"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12884 msgid "Next Note|N"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12888 msgid "Next Change|C"
12889 msgstr "次の変更点(C)|C"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12892 msgid "Next Cross-Reference|R"
12893 msgstr "次の相互参照(R)|R"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12896 msgid "Go to Label|L"
12897 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12900 msgid "Save Bookmark 1|S"
12901 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12904 msgid "Save Bookmark 2"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12908 msgid "Save Bookmark 3"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12912 msgid "Save Bookmark 4"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12916 msgid "Save Bookmark 5"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12920 msgid "Clear Bookmarks|C"
12921 msgstr "しおり消去(C)|C"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12924 msgid "Navigate Back|B"
12925 msgstr "元の位置に戻る(B)|B"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12928 msgid "Spellchecker...|S"
12929 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12932 msgid "Thesaurus...|T"
12933 msgstr "類語辞典(T)...|T"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12936 msgid "Statistics...|a"
12937 msgstr "統計(A)...|A"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12940 msgid "Check TeX|h"
12941 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12944 msgid "TeX Information|I"
12945 msgstr "TeX情報(I)|I"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12948 msgid "Compare...|C"
12949 msgstr "比較(C)...|C"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12952 msgid "Reconfigure|R"
12953 msgstr "再初期設定(R)|R"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12956 msgid "Preferences...|P"
12957 msgstr "設定(P)...|P"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12960 msgid "Introduction|I"
12961 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12968 msgid "User's Guide|U"
12969 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12972 msgid "Additional Features|F"
12973 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12976 msgid "Embedded Objects|O"
12977 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12980 msgid "Customization|C"
12981 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12984 msgid "Shortcuts|S"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12988 msgid "LyX Functions|y"
12989 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12992 msgid "LaTeX Configuration|L"
12993 msgstr "LaTeXの設定|L"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12996 msgid "Specific Manuals|p"
12997 msgstr "用途別説明書(P)|P"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13000 msgid "About LyX|X"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13004 msgid "Linguistics Manual|L"
13005 msgstr "言語学向け説明書(L)|L"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13008 msgid "Braille Manual|B"
13009 msgstr "点字用説明書(B)|B"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13012 msgid "XY-pic Manual|X"
13013 msgstr "XY-pic説明書|X"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13016 msgid "Multicolumn Manual|M"
13017 msgstr "段組説明書(M)|M"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13020 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13021 msgstr "ファインマン図説明書(F)|F"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13024 msgid "New document"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13028 msgid "Open document"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13032 msgid "Save document"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13036 msgid "Print document"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13040 msgid "Check spelling"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13052 msgid "Find and replace"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13056 msgid "Find and replace (advanced)"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13060 msgid "Navigate back"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13064 msgid "Toggle emphasis"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13068 msgid "Toggle noun"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13076 msgid "Insert math"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13080 msgid "Insert graphics"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13084 msgid "Insert table"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13088 msgid "Toggle outline"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13092 msgid "Toggle math toolbar"
13093 msgstr "数式ツールバーを入切"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13096 msgid "Toggle table toolbar"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13100 msgid "View/Update"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13112 msgid "View master document"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13116 msgid "Update master document"
13117 msgstr "親文書を更新してください"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13120 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13121 msgstr "前方/後方検索を有効にする"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13124 msgid "View other formats"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13128 msgid "Update other formats"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13136 msgid "Numbered list"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13140 msgid "Itemized list"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13144 msgid "Increase depth"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13148 msgid "Decrease depth"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13152 msgid "Insert figure float"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13156 msgid "Insert table float"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13160 msgid "Insert label"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13164 msgid "Insert cross-reference"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13168 msgid "Insert citation"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13172 msgid "Insert index entry"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13176 msgid "Insert nomenclature entry"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13180 msgid "Insert footnote"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13184 msgid "Insert margin note"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13188 msgid "Insert note"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13196 msgid "Insert hyperlink"
13197 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13200 msgid "Insert TeX code"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13204 msgid "Insert math macro"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13208 msgid "Include file"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13216 msgid "Paragraph settings"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13232 msgid "Delete column"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13236 msgid "Set top line"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13240 msgid "Set bottom line"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13244 msgid "Set left line"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13248 msgid "Set right line"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13252 msgid "Set border lines"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13256 msgid "Set all lines"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13260 msgid "Unset all lines"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13268 msgid "Align center"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13272 msgid "Align right"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13276 msgid "Align on decimal"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13284 msgid "Align middle"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13288 msgid "Align bottom"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13292 msgid "Rotate cell"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13296 msgid "Rotate table"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13300 msgid "Set multi-column"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13304 msgid "Set multi-row"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13312 msgid "Set display mode"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13320 msgid "Superscript"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13324 msgid "Insert square root"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13328 msgid "Insert root"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13332 msgid "Insert standard fraction"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13340 msgid "Insert integral"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13344 msgid "Insert product"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13360 msgid "Insert delimiters"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13364 msgid "Insert matrix"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13368 msgid "Insert cases environment"
13369 msgstr "Cases環境を挿入"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13372 msgid "Toggle math panels"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13376 msgid "Math Macros"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13380 msgid "Remove last argument"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13384 msgid "Append argument"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13388 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13389 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13392 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13393 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13396 msgid "Remove optional argument"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13400 msgid "Insert optional argument"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13404 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13405 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13408 msgid "Append argument eating from the right"
13409 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13412 msgid "Append optional argument eating from the right"
13413 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13416 msgid "Command Buffer"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13420 msgid "Review[[Toolbar]]"
13421 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13424 msgid "Track changes"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13428 msgid "Show changes in output"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13432 msgid "Next change"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13436 msgid "Accept change inside selection"
13437 msgstr "選択範囲の変更を承認"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13440 msgid "Reject change inside selection"
13441 msgstr "選択範囲の変更を却下"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13444 msgid "Merge changes"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13448 msgid "Accept all changes"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13452 msgid "Reject all changes"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13460 msgid "View Other Formats"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13464 msgid "Update Other Formats"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13468 msgid "Version Control"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13476 msgid "Check-out for edit"
13477 msgstr "チェックアウトして編集"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13480 msgid "Check-in changes"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13484 msgid "View revision log"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13488 msgid "Revert changes"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13492 msgid "Compare with older revision"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13496 msgid "Compare with last revision"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13500 msgid "Insert Version Info"
13501 msgstr "バージョン情報を挿入"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13504 msgid "Use SVN file locking property"
13505 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13508 msgid "Update local directory from repository"
13509 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13512 msgid "Math Panels"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13516 msgid "Math spacings"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13537 msgid "Frame decorations"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13541 msgid "Big operators"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13545 msgid "Miscellaneous"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13566 msgid "AMS relations"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13570 msgid "AMS negative relations"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13578 msgid "AMS operators"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13582 msgid "AMS miscellaneous"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13722 msgid "Thin space\t\\,"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13726 msgid "Medium space\t\\:"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13730 msgid "Thick space\t\\;"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13734 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13735 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13738 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13739 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13742 msgid "Negative space\t\\!"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13746 msgid "Phantom\t\\phantom"
13747 msgstr "埋め草\t\\phantom"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13750 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13751 msgstr "水平方向の埋め草\t\\hphantom"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13754 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13755 msgstr "垂直方向の埋め草\t\\vphantom"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13762 msgid "Square root\t\\sqrt"
13763 msgstr "平方根\t\\sqrt"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13766 msgid "Other root\t\\root"
13767 msgstr "その他のルート\t\\root"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13770 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13771 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13774 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13775 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13778 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13779 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13782 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13783 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13786 msgid "Standard\t\\frac"
13787 msgstr "標準\t\\frac"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13790 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13791 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13794 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13795 msgstr "単位(km)\t\\unit"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13798 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13799 msgstr "単位(864 m)\t\\unit"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13802 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13803 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13806 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13807 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfrac"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13810 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13811 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13814 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13815 msgstr "別行立て用分数\t\\dfrac"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13818 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13819 msgstr "連分数\t\\cfrac"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13822 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13823 msgstr "連分数(左)\t\\cfrac"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13826 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13827 msgstr "連分数(右)\t\\cfrac"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13830 msgid "Binomial\t\\binom"
13831 msgstr "二項係数\t\\binom"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13834 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13835 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13838 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13839 msgstr "別行立て用二項係数\t\\dbinom"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13842 msgid "Roman\t\\mathrm"
13843 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13846 msgid "Bold\t\\mathbf"
13847 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13850 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13851 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13854 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13855 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13858 msgid "Italic\t\\mathit"
13859 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13862 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13863 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13866 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13867 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13870 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13871 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13874 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13875 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13878 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13879 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13882 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13883 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13906 msgid "Frame Decorations"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13974 msgid "overleftarrow"
13975 msgstr "overleftarrow"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13978 msgid "overrightarrow"
13979 msgstr "overrightarrow"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13982 msgid "overleftrightarrow"
13983 msgstr "overleftrightarrow"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13995 msgstr "underbrace"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13998 msgid "underleftarrow"
13999 msgstr "underleftarrow"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14002 msgid "underrightarrow"
14003 msgstr "underrightarrow"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14006 msgid "underleftrightarrow"
14007 msgstr "underleftrightarrow"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14019 msgstr "rightarrow"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14030 msgid "updownarrow"
14031 msgstr "updownarrow"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14034 msgid "leftrightarrow"
14035 msgstr "leftrightarrow"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14043 msgstr "Rightarrow"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14054 msgid "Updownarrow"
14055 msgstr "Updownarrow"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14058 msgid "Leftrightarrow"
14059 msgstr "Leftrightarrow"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14062 msgid "Longleftrightarrow"
14063 msgstr "Longleftrightarrow"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14066 msgid "Longleftarrow"
14067 msgstr "Longleftarrow"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14070 msgid "Longrightarrow"
14071 msgstr "Longrightarrow"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14074 msgid "longleftrightarrow"
14075 msgstr "longleftrightarrow"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14078 msgid "longleftarrow"
14079 msgstr "longleftarrow"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14082 msgid "longrightarrow"
14083 msgstr "longrightarrow"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14086 msgid "leftharpoondown"
14087 msgstr "leftharpoondown"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14090 msgid "rightharpoondown"
14091 msgstr "rightharpoondown"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14099 msgstr "longmapsto"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14110 msgid "leftharpoonup"
14111 msgstr "leftharpoonup"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14114 msgid "rightharpoonup"
14115 msgstr "rightharpoonup"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14118 msgid "hookleftarrow"
14119 msgstr "hookleftarrow"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14122 msgid "hookrightarrow"
14123 msgstr "hookrightarrow"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14134 msgid "rightleftharpoons"
14135 msgstr "rightleftharpoons"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14162 msgid "bigtriangleup"
14163 msgstr "bigtriangleup"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14178 msgid "bigtriangledown"
14179 msgstr "bigtriangledown"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14194 msgid "triangleright"
14195 msgstr "triangleright"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14210 msgid "triangleleft"
14211 msgstr "triangleleft"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14359 msgstr "sqsubseteq"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14363 msgstr "sqsupseteq"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14374 msgid "in[[math relation]]"
14375 msgstr "in[[math relation]]"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14423 msgstr "varepsilon"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14662 msgid "diamondsuit"
14663 msgstr "diamondsuit"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14678 msgid "textrm \\AA"
14679 msgstr "textrm \\AA"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14683 msgstr "textrm \\O"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14686 msgid "mathcircumflex"
14687 msgstr "mathcircumflex"
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14738 msgid "Big Operators"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14798 msgid "ointctrclockwiseop"
14799 msgstr "ointctrclockwiseop"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14802 msgid "ointctrclockwise"
14803 msgstr "ointctrclockwise"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14806 msgid "ointclockwiseop"
14807 msgstr "ointclockwiseop"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14810 msgid "ointclockwise"
14811 msgstr "ointclockwise"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14842 msgid "landupintop"
14843 msgstr "landupintop"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14846 msgid "landdownint"
14847 msgstr "landdownint"
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14850 msgid "landdownintop"
14851 msgstr "landdownintop"
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14902 msgid "AMS Miscellaneous"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14946 msgid "vartriangle"
14947 msgstr "vartriangle"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14950 msgid "triangledown"
14951 msgstr "triangledown"
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14966 msgid "measuredangle"
14967 msgstr "measuredangle"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14995 msgstr "varnothing"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15002 msgid "blacktriangle"
15003 msgstr "blacktriangle"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15006 msgid "blacktriangledown"
15007 msgstr "blacktriangledown"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15010 msgid "blacksquare"
15011 msgstr "blacksquare"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15014 msgid "blacklozenge"
15015 msgstr "blacklozenge"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15022 msgid "sphericalangle"
15023 msgstr "sphericalangle"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15027 msgstr "complement"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15046 msgid "dashleftarrow"
15047 msgstr "dashleftarrow"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15050 msgid "dashrightarrow"
15051 msgstr "dashrightarrow"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15054 msgid "leftleftarrows"
15055 msgstr "leftleftarrows"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15058 msgid "leftrightarrows"
15059 msgstr "leftrightarrows"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15062 msgid "rightrightarrows"
15063 msgstr "rightrightarrows"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15066 msgid "rightleftarrows"
15067 msgstr "rightleftarrows"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15071 msgstr "Lleftarrow"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15074 msgid "Rrightarrow"
15075 msgstr "Rrightarrow"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15078 msgid "twoheadleftarrow"
15079 msgstr "twoheadleftarrow"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15082 msgid "twoheadrightarrow"
15083 msgstr "twoheadrightarrow"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15086 msgid "leftarrowtail"
15087 msgstr "leftarrowtail"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15090 msgid "rightarrowtail"
15091 msgstr "rightarrowtail"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15094 msgid "looparrowleft"
15095 msgstr "looparrowleft"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15098 msgid "looparrowright"
15099 msgstr "looparrowright"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15102 msgid "curvearrowleft"
15103 msgstr "curvearrowleft"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15106 msgid "curvearrowright"
15107 msgstr "curvearrowright"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15110 msgid "circlearrowleft"
15111 msgstr "circlearrowleft"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15114 msgid "circlearrowright"
15115 msgstr "circlearrowright"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15127 msgstr "upuparrows"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15130 msgid "downdownarrows"
15131 msgstr "downdownarrows"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15134 msgid "upharpoonleft"
15135 msgstr "upharpoonleft"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15138 msgid "upharpoonright"
15139 msgstr "upharpoonright"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15142 msgid "downharpoonleft"
15143 msgstr "downharpoonleft"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15146 msgid "downharpoonright"
15147 msgstr "downharpoonright"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15150 msgid "leftrightharpoons"
15151 msgstr "leftrightharpoons"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15154 msgid "rightsquigarrow"
15155 msgstr "rightsquigarrow"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15158 msgid "leftrightsquigarrow"
15159 msgstr "leftrightsquigarrow"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15163 msgstr "nleftarrow"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15166 msgid "nrightarrow"
15167 msgstr "nrightarrow"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15170 msgid "nleftrightarrow"
15171 msgstr "nleftrightarrow"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15175 msgstr "nLeftarrow"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15178 msgid "nRightarrow"
15179 msgstr "nRightarrow"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15182 msgid "nLeftrightarrow"
15183 msgstr "nLeftrightarrow"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15190 msgid "AMS Relations"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15210 msgid "eqslantless"
15211 msgstr "eqslantless"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15215 msgstr "eqslantgtr"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15227 msgstr "lessapprox"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15275 msgstr "lesseqqgtr"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15279 msgstr "gtreqqless"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15294 msgid "thickapprox"
15295 msgstr "thickapprox"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15330 msgid "preccurlyeq"
15331 msgstr "preccurlyeq"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15334 msgid "succcurlyeq"
15335 msgstr "succcurlyeq"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15338 msgid "curlyeqprec"
15339 msgstr "curlyeqprec"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15342 msgid "curlyeqsucc"
15343 msgstr "curlyeqsucc"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15355 msgstr "precapprox"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15359 msgstr "succapprox"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15362 msgid "vartriangleleft"
15363 msgstr "vartriangleleft"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15366 msgid "vartriangleright"
15367 msgstr "vartriangleright"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15370 msgid "trianglelefteq"
15371 msgstr "trianglelefteq"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15374 msgid "trianglerighteq"
15375 msgstr "trianglerighteq"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15390 msgid "risingdotseq"
15391 msgstr "risingdotseq"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15394 msgid "fallingdotseq"
15395 msgstr "fallingdotseq"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15414 msgid "shortparallel"
15415 msgstr "shortparallel"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15419 msgstr "smallsmile"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15423 msgstr "smallfrown"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15426 msgid "blacktriangleleft"
15427 msgstr "blacktriangleleft"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15430 msgid "blacktriangleright"
15431 msgstr "blacktriangleright"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15442 msgid "backepsilon"
15443 msgstr "backepsilon"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15458 msgid "AMS Negative Relations"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15558 msgid "precnapprox"
15559 msgstr "precnapprox"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15562 msgid "succnapprox"
15563 msgstr "succnapprox"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15575 msgstr "subsetneqq"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15579 msgstr "supsetneqq"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15591 msgstr "nsupseteqq"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15606 msgid "varsubsetneq"
15607 msgstr "varsubsetneq"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15610 msgid "varsupsetneq"
15611 msgstr "varsupsetneq"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15614 msgid "varsubsetneqq"
15615 msgstr "varsubsetneqq"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15618 msgid "varsupsetneqq"
15619 msgstr "varsupsetneqq"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15622 msgid "ntriangleleft"
15623 msgstr "ntriangleleft"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15626 msgid "ntriangleright"
15627 msgstr "ntriangleright"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15630 msgid "ntrianglelefteq"
15631 msgstr "ntrianglelefteq"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15634 msgid "ntrianglerighteq"
15635 msgstr "ntrianglerighteq"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15658 msgid "nshortparallel"
15659 msgstr "nshortparallel"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15662 msgid "AMS Operators"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15670 msgid "smallsetminus"
15671 msgstr "smallsetminus"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15690 msgid "doublebarwedge"
15691 msgstr "doublebarwedge"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15710 msgid "divideontimes"
15711 msgstr "divideontimes"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15722 msgid "leftthreetimes"
15723 msgstr "leftthreetimes"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15726 msgid "rightthreetimes"
15727 msgstr "rightthreetimes"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15731 msgstr "curlywedge"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15738 msgid "circleddash"
15739 msgstr "circleddash"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15743 msgstr "circledast"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15746 msgid "circledcirc"
15747 msgstr "circledcirc"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15757 #: lib/external_templates:36
15758 msgid "GnumericSpreadsheet"
15759 msgstr "Gnumeric表計算表"
15761 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15762 msgid "Spreadsheet"
15765 #: lib/external_templates:39
15767 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15768 "It imports as a long table, so any length\n"
15769 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15770 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15771 "both for gnumeric and excel files.\n"
15773 "GnumericやOpenOfficeやExcelで作成された表計算表。\n"
15774 "長尺表として読み込まれるので、どのような大きさでも大丈夫です。\n"
15775 "あまりにも大きいと問題が発生します。Gnumericファイル・\n"
15776 "Excelファイルとも変換にはGnumericが必要です。\n"
15778 #: lib/external_templates:76
15779 msgid "RasterImage"
15782 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15783 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15784 msgstr "ビットマップ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15786 #: lib/external_templates:84
15787 msgid "A bitmap file.\n"
15788 msgstr "ビットマップファイルです。\n"
15790 #: lib/external_templates:148
15794 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15795 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15796 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15798 #: lib/external_templates:151
15799 msgid "An Xfig figure.\n"
15800 msgstr "Xfigの図です。\n"
15802 #: lib/external_templates:201
15803 msgid "ChessDiagram"
15806 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15807 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15808 msgstr "チェス: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15810 #: lib/external_templates:204
15812 "A chess position diagram.\n"
15813 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15814 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15815 "the position that you want to display.\n"
15816 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15817 "and remember to type in a relative path\n"
15818 "to the LyX document location.\n"
15819 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15820 "to enable general editing of the board.\n"
15821 "You might also check out the\n"
15822 "'Options->Test legality' option, and\n"
15823 "remember to middle and right click to\n"
15824 "insert new material in the board.\n"
15825 "In order for this to work, you have to\n"
15826 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15827 "that TeX will find it, and you will need\n"
15828 "to install the skak package from CTAN.\n"
15831 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
15832 "用います。XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
15833 "て,表示したい位置を保存してください。その時\n"
15834 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
15835 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
15836 "ださい。XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
15837 "には,File→Edit Positionを使ってください。\n"
15838 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
15839 "いいかもしれません。そして盤面に新しいマテリア\n"
15840 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
15841 "い。これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
15842 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
15843 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
15846 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15847 msgid "Lilypond typeset music"
15848 msgstr "Lilypondは楽譜タイプセットです"
15850 #: lib/external_templates:254
15852 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15853 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15854 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15855 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15857 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
15858 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
15859 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
15860 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
15862 #: lib/external_templates:300
15866 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15867 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15868 msgstr "PDFページ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15870 #: lib/external_templates:303
15872 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15873 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15874 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15876 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15877 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15878 "* pages=- (to include all pages)\n"
15879 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15880 "for further options and details.\n"
15882 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します。\n"
15883 "複数のページを挿入するには、pagesオプションを使用してください。\n"
15884 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません。\n"
15886 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
15887 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
15888 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
15889 "他のオプションや詳細については、pdfpagesパッケージの\n"
15892 #: lib/external_templates:343
15895 "Read 'info date' for more information.\n"
15898 "もっと詳しい情報は「info date」を読んでください。\n"
15900 #: lib/external_templates:372
15904 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15905 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15906 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15908 #: lib/external_templates:375
15909 msgid "Dia diagram.\n"
15910 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
15912 #: lib/configure.py:479
15916 #: lib/configure.py:482
15920 #: lib/configure.py:485
15924 #: lib/configure.py:488
15928 #: lib/configure.py:491
15932 #: lib/configure.py:494
15936 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15940 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15944 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15949 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15953 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15957 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15958 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15962 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15966 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15970 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
15974 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
15978 #: lib/configure.py:532
15979 msgid "Plain text (chess output)"
15982 #: lib/configure.py:533
15983 msgid "Plain text (image)"
15986 #: lib/configure.py:534
15987 msgid "Plain text (Xfig output)"
15988 msgstr "平文(Xfig出力)"
15990 #: lib/configure.py:535
15991 msgid "date (output)"
15994 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15998 #: lib/configure.py:536
16002 #: lib/configure.py:537
16003 msgid "Docbook (XML)"
16004 msgstr "Docbook (XML)"
16006 #: lib/configure.py:538
16007 msgid "Graphviz Dot"
16008 msgstr "Graphviz Dot"
16010 #: lib/configure.py:539
16011 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16012 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16014 #: lib/configure.py:540
16018 #: lib/configure.py:540
16022 #: lib/configure.py:541
16026 #: lib/configure.py:542
16027 msgid "LilyPond music"
16028 msgstr "LilyPond音楽"
16030 #: lib/configure.py:543
16031 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16032 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16034 #: lib/configure.py:544
16035 msgid "LaTeX (plain)"
16036 msgstr "LaTeX (plain)"
16038 #: lib/configure.py:544
16039 msgid "LaTeX (plain)|L"
16040 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16042 #: lib/configure.py:545
16043 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16044 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16046 #: lib/configure.py:546
16047 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16048 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16050 #: lib/configure.py:547
16051 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16052 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16054 #: lib/configure.py:548
16058 #: lib/configure.py:548
16059 msgid "Plain text|a"
16062 #: lib/configure.py:549
16063 msgid "Plain text (pstotext)"
16064 msgstr "平文(pstotext)"
16066 #: lib/configure.py:550
16067 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16068 msgstr "平文(ps2ascii)"
16070 #: lib/configure.py:551
16071 msgid "Plain text (catdvi)"
16072 msgstr "平文(catdvi)"
16074 #: lib/configure.py:552
16075 msgid "Plain Text, Join Lines"
16076 msgstr "平文(行を連結して)"
16078 #: lib/configure.py:555
16079 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16080 msgstr "Gnumeric表計算表"
16082 #: lib/configure.py:556
16083 msgid "Excel spreadsheet"
16086 #: lib/configure.py:557
16087 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16088 msgstr "OpenOffice表計算表"
16090 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16094 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16098 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16102 #: lib/configure.py:574
16106 #: lib/configure.py:575
16108 msgstr "Postscript"
16110 #: lib/configure.py:575
16111 msgid "Postscript|t"
16112 msgstr "Postscript|t"
16114 #: lib/configure.py:579
16115 msgid "PDF (ps2pdf)"
16116 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16118 #: lib/configure.py:579
16119 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16120 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16122 #: lib/configure.py:580
16123 msgid "PDF (pdflatex)"
16124 msgstr "PDF (pdflatex)"
16126 #: lib/configure.py:580
16127 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16128 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16130 #: lib/configure.py:581
16131 msgid "PDF (dvipdfm)"
16132 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16134 #: lib/configure.py:581
16135 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16136 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16138 #: lib/configure.py:582
16139 msgid "PDF (XeTeX)"
16140 msgstr "PDF (XeTeX)"
16142 #: lib/configure.py:582
16143 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16144 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16146 #: lib/configure.py:583
16147 msgid "PDF (LuaTeX)"
16148 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16150 #: lib/configure.py:583
16151 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16152 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16154 #: lib/configure.py:586
16158 #: lib/configure.py:586
16162 #: lib/configure.py:587
16163 msgid "DVI (LuaTeX)"
16164 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16166 #: lib/configure.py:587
16167 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16168 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16170 #: lib/configure.py:590
16174 #: lib/configure.py:593
16178 #: lib/configure.py:596
16182 #: lib/configure.py:599
16183 msgid "OpenDocument"
16184 msgstr "OpenDocument"
16186 #: lib/configure.py:600
16187 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16188 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16190 #: lib/configure.py:603
16191 msgid "Rich Text Format"
16194 #: lib/configure.py:604
16198 #: lib/configure.py:604
16202 #: lib/configure.py:607
16203 msgid "date command"
16206 #: lib/configure.py:608
16207 msgid "Table (CSV)"
16210 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16215 #: lib/configure.py:611
16219 #: lib/configure.py:612
16223 #: lib/configure.py:613
16227 #: lib/configure.py:614
16231 #: lib/configure.py:615
16232 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16233 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16235 #: lib/configure.py:616
16236 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16237 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16239 #: lib/configure.py:617
16240 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16241 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16243 #: lib/configure.py:618
16244 msgid "LyX Preview"
16247 #: lib/configure.py:619
16248 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16249 msgstr "LyXプレビュー (LilyPond book)"
16251 #: lib/configure.py:620
16252 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16253 msgstr "LyXプレビュー (pLaTeX)"
16255 #: lib/configure.py:621
16259 #: lib/configure.py:622
16263 #: lib/configure.py:623
16267 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16268 msgid "Windows Metafile"
16269 msgstr "Windowsメタファイル"
16271 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16272 msgid "Enhanced Metafile"
16275 #: lib/configure.py:626
16276 msgid "HTML (MS Word)"
16277 msgstr "HTML (MS Word)"
16279 #: lib/configure.py:708
16281 msgstr "LyxBlogger"
16283 #: lib/configure.py:911
16284 msgid "LyX Archive (zip)"
16285 msgstr "LyX書庫(zip)"
16287 #: lib/configure.py:914
16288 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16289 msgstr "LyX書庫(tar.gz)"
16291 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16293 msgid "%1$s and %2$s"
16294 msgstr "%1$sおよび%2$s"
16296 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16298 msgid "%1$s et al."
16299 msgstr "%1$s et al."
16301 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16302 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16306 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16310 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16311 msgid "Add to bibliography only."
16312 msgstr "書誌情報にのみ追加する。"
16314 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16318 #: src/Buffer.cpp:137
16321 "Could not print the document %1$s.\n"
16322 "Check that your printer is set up correctly."
16324 "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
16325 "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
16327 #: src/Buffer.cpp:140
16328 msgid "Print document failed"
16329 msgstr "文書の印刷に失敗しました"
16331 #: src/Buffer.cpp:318
16332 msgid "Disk Error: "
16335 #: src/Buffer.cpp:319
16338 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16340 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
16343 #: src/Buffer.cpp:401
16344 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16345 msgstr "LyXは、未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
16347 #: src/Buffer.cpp:403
16348 msgid "Attempting to close changed document!"
16349 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
16351 #: src/Buffer.cpp:411
16352 msgid "Could not remove temporary directory"
16353 msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
16355 #: src/Buffer.cpp:412
16357 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16358 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
16360 #: src/Buffer.cpp:722
16361 msgid "Unknown document class"
16362 msgstr "不明な文書クラスです"
16364 #: src/Buffer.cpp:723
16366 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16367 msgstr "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。"
16369 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16371 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16372 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
16374 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16375 msgid "Document header error"
16378 #: src/Buffer.cpp:737
16379 msgid "\\begin_header is missing"
16380 msgstr "\\begin_headerがありません"
16382 #: src/Buffer.cpp:760
16383 msgid "\\begin_document is missing"
16384 msgstr "\\begin_documentがありません"
16386 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16387 #: src/BufferView.cpp:1423
16388 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16389 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません。"
16391 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16393 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16394 "xcolor/ulem are installed.\n"
16395 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16398 "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
16400 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
16401 "\\lyxdeletedを再定義してください"
16403 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16405 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16406 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16407 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16410 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
16411 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう。\n"
16412 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
16413 "\\lyxdeletedを再定義してください。"
16415 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16416 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16417 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16421 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16422 msgid "Document format failure"
16423 msgstr "文書フォーマットに失敗"
16425 #: src/Buffer.cpp:892
16427 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16428 msgstr "%1$s は予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
16430 #: src/Buffer.cpp:936
16432 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16433 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません。"
16435 #: src/Buffer.cpp:961
16436 msgid "Conversion failed"
16439 #: src/Buffer.cpp:962
16442 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16443 "it could not be created."
16445 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
16448 #: src/Buffer.cpp:972
16449 msgid "Conversion script not found"
16450 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
16452 #: src/Buffer.cpp:973
16455 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16456 "could not be found."
16458 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
16461 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16462 msgid "Conversion script failed"
16463 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
16465 #: src/Buffer.cpp:997
16468 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16471 "%1$s は旧版のLyXで作成されており,スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました。"
16473 #: src/Buffer.cpp:1004
16476 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16479 "%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。"
16481 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16482 msgid "File is read-only"
16483 msgstr "ファイルが読込専用です"
16485 #: src/Buffer.cpp:1026
16487 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16488 msgstr "ファイル「%1$s」は、読み込み専用のため書き込むことができません。"
16490 #: src/Buffer.cpp:1035
16493 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16494 "overwrite this file?"
16496 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています。本当にこのファイルに上書"
16499 #: src/Buffer.cpp:1037
16500 msgid "Overwrite modified file?"
16501 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
16503 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16509 #: src/Buffer.cpp:1067
16510 msgid "Backup failure"
16513 #: src/Buffer.cpp:1068
16516 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16517 "Please check whether the directory exists and is writable."
16519 "バックアップファイル %1$s を生成することができません。\n"
16520 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
16522 #: src/Buffer.cpp:1094
16524 msgid "Saving document %1$s..."
16525 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
16527 #: src/Buffer.cpp:1109
16528 msgid " could not write file!"
16529 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
16531 #: src/Buffer.cpp:1117
16535 #: src/Buffer.cpp:1132
16537 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16538 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
16540 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16542 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16543 msgstr "%1$sに保存しました。ひゅぅ。\n"
16545 #: src/Buffer.cpp:1145
16546 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16547 msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n"
16549 #: src/Buffer.cpp:1159
16550 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16551 msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
16553 #: src/Buffer.cpp:1173
16554 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16555 msgstr "保存に失敗しました!なんてこった。文書は失われました。"
16557 #: src/Buffer.cpp:1260
16558 msgid "Iconv software exception Detected"
16559 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
16561 #: src/Buffer.cpp:1260
16564 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16567 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
16570 #: src/Buffer.cpp:1283
16572 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16574 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
16577 #: src/Buffer.cpp:1286
16579 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16580 "chosen encoding.\n"
16581 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16583 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
16585 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
16587 #: src/Buffer.cpp:1293
16588 msgid "iconv conversion failed"
16589 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
16591 #: src/Buffer.cpp:1298
16592 msgid "conversion failed"
16595 #: src/Buffer.cpp:1391
16596 msgid "Uncodable character in file path"
16597 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
16599 #: src/Buffer.cpp:1392
16602 "The path of your document\n"
16604 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16605 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16606 "This will likely result in incomplete output.\n"
16608 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16609 "or change the file path name."
16613 "現在のエンコーディング(%2$s)で表すことの\n"
16614 "できないグリフが含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
16617 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
16618 "ファイルパス名を変更してください。"
16620 #: src/Buffer.cpp:1670
16621 msgid "Running chktex..."
16622 msgstr "chktexを実行しています..."
16624 #: src/Buffer.cpp:1684
16625 msgid "chktex failure"
16628 #: src/Buffer.cpp:1685
16629 msgid "Could not run chktex successfully."
16630 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
16632 #: src/Buffer.cpp:1944
16634 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16635 msgstr "%1$s形式に書き出す方法を知りません"
16637 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16639 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16640 msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました"
16642 #: src/Buffer.cpp:2099
16644 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16645 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています。"
16647 #: src/Buffer.cpp:2129
16649 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16650 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません。"
16652 #: src/Buffer.cpp:2189
16654 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16655 msgstr "「%1$s」を解析できません"
16657 #: src/Buffer.cpp:2196
16659 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16660 msgstr "ターゲット「%1$s」を認識できません"
16662 #: src/Buffer.cpp:2206
16663 msgid "Error exporting to DVI."
16664 msgstr "DVI書き出し時にエラーが起こりました。"
16666 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16669 "The file %1$s already exists.\n"
16671 "Do you want to overwrite that file?"
16673 "%1$sというファイルは既に存在します。\n"
16677 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16678 msgid "Overwrite file?"
16679 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
16681 #: src/Buffer.cpp:2288
16682 msgid "Error running external commands."
16683 msgstr "外部コマンド実行時にエラーが起こりました。"
16685 #: src/Buffer.cpp:3093
16686 msgid "Preview source code"
16687 msgstr "ソースコードをプレビューする"
16689 #: src/Buffer.cpp:3111
16691 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16692 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
16694 #: src/Buffer.cpp:3115
16696 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16697 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
16699 #: src/Buffer.cpp:3228
16701 msgid "Auto-saving %1$s"
16702 msgstr "%1$sを自動保存しています"
16704 #: src/Buffer.cpp:3282
16705 msgid "Autosave failed!"
16706 msgstr "自動保存に失敗しました!"
16708 #: src/Buffer.cpp:3343
16709 msgid "Autosaving current document..."
16710 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
16712 #: src/Buffer.cpp:3501
16713 msgid "Couldn't export file"
16714 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
16716 #: src/Buffer.cpp:3502
16718 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16719 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
16721 #: src/Buffer.cpp:3570
16722 msgid "File name error"
16725 #: src/Buffer.cpp:3571
16726 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16727 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません。"
16729 #: src/Buffer.cpp:3656
16730 msgid "Document export cancelled."
16731 msgstr "文書の書き出しは取り消されました。"
16733 #: src/Buffer.cpp:3666
16735 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16736 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました。"
16738 #: src/Buffer.cpp:3672
16740 msgid "Document exported as %1$s"
16741 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました。"
16743 #: src/Buffer.cpp:3774
16746 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16748 "Recover emergency save?"
16750 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します。\n"
16752 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
16754 #: src/Buffer.cpp:3777
16755 msgid "Load emergency save?"
16756 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
16758 #: src/Buffer.cpp:3778
16762 #: src/Buffer.cpp:3778
16763 msgid "&Load Original"
16764 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
16766 #: src/Buffer.cpp:3789
16769 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16770 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16772 "緊急保存ファイルは無事に読み込まれましたが、オリジナルファイル「%1$s」は読み"
16773 "込み専用に設定されています。この文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
16776 #: src/Buffer.cpp:3795
16777 msgid "Document was successfully recovered."
16778 msgstr "文書を無事に復旧しました。"
16780 #: src/Buffer.cpp:3797
16781 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16782 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした。"
16784 #: src/Buffer.cpp:3798
16787 "Remove emergency file now?\n"
16790 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
16793 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16794 msgid "Delete emergency file?"
16795 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
16797 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16801 #: src/Buffer.cpp:3807
16802 msgid "Emergency file deleted"
16803 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
16805 #: src/Buffer.cpp:3808
16806 msgid "Do not forget to save your file now!"
16807 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
16809 #: src/Buffer.cpp:3815
16810 msgid "Remove emergency file now?"
16811 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
16813 #: src/Buffer.cpp:3838
16816 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16818 "Load the backup instead?"
16820 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです。\n"
16822 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
16824 #: src/Buffer.cpp:3840
16825 msgid "Load backup?"
16826 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
16828 #: src/Buffer.cpp:3841
16829 msgid "&Load backup"
16830 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
16832 #: src/Buffer.cpp:3841
16833 msgid "Load &original"
16834 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
16836 #: src/Buffer.cpp:3851
16839 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16840 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16842 "バックアップファイルは無事に読み込まれましたが、オリジナルファイル「%1$s」は"
16843 "読み込み専用に設定されています。文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
16846 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16847 msgid "Senseless!!! "
16848 msgstr "意味を成しません!!! "
16850 #: src/Buffer.cpp:4309
16852 msgid "Document %1$s reloaded."
16853 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました。"
16855 #: src/Buffer.cpp:4312
16857 msgid "Could not reload document %1$s."
16858 msgstr "文書%1$sの再読み込みができません"
16860 #: src/Buffer.cpp:4378
16861 msgid "Included File Invalid"
16862 msgstr "取り込まれたファイルが無効です"
16864 #: src/Buffer.cpp:4379
16867 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16869 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16871 "この文書を新しい場所に保存したことによって、ファイル\n"
16873 "がアクセス不能になりました。取り込んだファイル名を更新する必要があります。"
16875 #: src/BufferParams.cpp:570
16878 "The selected document class\n"
16880 "requires external files that are not available.\n"
16881 "The document class can still be used, but the\n"
16882 "document cannot be compiled until the following\n"
16883 "prerequisites are installed:\n"
16885 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16886 "User's Guide for more information."
16890 "は、利用可能になっていない外部ファイルを要求しています。\n"
16891 "この文書クラスを使用することはできますが、\n"
16894 "が導入されるまでは、文書をコンパイルすることができません。\n"
16895 "詳細については、ユーザーの手引きの第3.1.2.2節\n"
16898 #: src/BufferParams.cpp:579
16899 msgid "Document class not available"
16900 msgstr "文書クラスが利用不能です"
16902 #: src/BufferParams.cpp:1977
16905 "The layout file:\n"
16907 "could not be found. A default textclass with default\n"
16908 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16913 "を読み込むことができませんでした。既定レイアウトの\n"
16914 "既定テキストクラスを使用します。LyXは、正しい出力を\n"
16917 #: src/BufferParams.cpp:1983
16918 msgid "Document class not found"
16919 msgstr "文書クラスが見つかりません"
16921 #: src/BufferParams.cpp:1990
16924 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16926 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16927 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16930 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
16932 "を読み込むことができませんでした。既定レイアウトの\n"
16933 "既定テキストクラスを使用します。LyXは、正しい出力を\n"
16936 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16937 msgid "Could not load class"
16938 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
16940 #: src/BufferParams.cpp:2030
16941 msgid "Error reading internal layout information"
16942 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
16944 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16948 #: src/BufferView.cpp:188
16949 msgid "No more insets"
16950 msgstr "差込枠はもうありません"
16952 #: src/BufferView.cpp:728
16953 msgid "Save bookmark"
16956 #: src/BufferView.cpp:937
16957 msgid "Converting document to new document class..."
16958 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
16960 #: src/BufferView.cpp:980
16961 msgid "Document is read-only"
16964 #: src/BufferView.cpp:989
16965 msgid "This portion of the document is deleted."
16966 msgstr "文書のこの部分は削除されました。"
16968 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
16970 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16971 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした。"
16973 #: src/BufferView.cpp:1315
16974 msgid "No further undo information"
16975 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
16977 #: src/BufferView.cpp:1325
16978 msgid "No further redo information"
16979 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
16981 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16982 msgid "String not found!"
16983 msgstr "文字列が見つかりません!"
16985 #: src/BufferView.cpp:1557
16989 #: src/BufferView.cpp:1563
16993 #: src/BufferView.cpp:1570
16994 msgid "Mark removed"
16997 #: src/BufferView.cpp:1573
17001 #: src/BufferView.cpp:1628
17002 msgid "Statistics for the selection:"
17005 #: src/BufferView.cpp:1630
17006 msgid "Statistics for the document:"
17009 #: src/BufferView.cpp:1633
17014 #: src/BufferView.cpp:1635
17018 #: src/BufferView.cpp:1638
17020 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17021 msgstr "%1$d字(空白含む)"
17023 #: src/BufferView.cpp:1641
17024 msgid "One character (including blanks)"
17027 #: src/BufferView.cpp:1644
17029 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17030 msgstr "%1$d字(空白除く)"
17032 #: src/BufferView.cpp:1647
17033 msgid "One character (excluding blanks)"
17036 #: src/BufferView.cpp:1649
17040 #: src/BufferView.cpp:1780
17043 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17044 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため、「inset-forall」は中断されました"
17046 #: src/BufferView.cpp:1782
17048 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17049 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
17051 #: src/BufferView.cpp:1790
17052 msgid "Branch name"
17055 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17056 msgid "Branch already exists"
17057 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します。"
17059 #: src/BufferView.cpp:2564
17061 msgid "Inserting document %1$s..."
17062 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
17064 #: src/BufferView.cpp:2575
17066 msgid "Document %1$s inserted."
17067 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
17069 #: src/BufferView.cpp:2577
17071 msgid "Could not insert document %1$s"
17072 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
17074 #: src/BufferView.cpp:2842
17077 "Could not read the specified document\n"
17079 "due to the error: %2$s"
17081 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
17085 #: src/BufferView.cpp:2844
17086 msgid "Could not read file"
17087 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
17089 #: src/BufferView.cpp:2851
17093 " is not readable."
17098 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17099 msgid "Could not open file"
17100 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
17102 #: src/BufferView.cpp:2859
17103 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17104 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
17106 #: src/BufferView.cpp:2860
17108 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17109 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17110 "If this does not give the correct result\n"
17111 "then please change the encoding of the file\n"
17112 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17114 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません。\n"
17115 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます。\n"
17116 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
17117 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください。\n"
17119 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17120 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17121 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17122 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17123 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17124 msgid "LyX Warning: "
17127 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17128 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17129 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17130 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17131 msgid "uncodable character"
17132 msgstr "コード化できない文字"
17134 #: src/Changes.cpp:379
17135 msgid "Uncodable character in author name"
17136 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
17138 #: src/Changes.cpp:380
17141 "The author name '%1$s',\n"
17142 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17143 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17144 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17146 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17147 "or change the spelling of the author name."
17149 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には、\n"
17150 "現在のエンコーディングで表すことのできないグリフが\n"
17151 "含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
17154 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
17157 #: src/Chktex.cpp:63
17159 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17160 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$d"
17162 #: src/Chktex.cpp:65
17163 msgid "ChkTeX warning id # "
17164 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
17166 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17171 #: src/Color.cpp:202
17175 #: src/Color.cpp:203
17179 #: src/Color.cpp:204
17183 #: src/Color.cpp:205
17187 #: src/Color.cpp:206
17191 #: src/Color.cpp:207
17195 #: src/Color.cpp:208
17199 #: src/Color.cpp:209
17203 #: src/Color.cpp:210
17207 #: src/Color.cpp:211
17211 #: src/Color.cpp:212
17215 #: src/Color.cpp:213
17219 #: src/Color.cpp:214
17220 msgid "selected text"
17223 #: src/Color.cpp:216
17227 #: src/Color.cpp:217
17228 msgid "inline completion"
17231 #: src/Color.cpp:219
17232 msgid "non-unique inline completion"
17235 #: src/Color.cpp:221
17236 msgid "previewed snippet"
17239 #: src/Color.cpp:222
17243 #: src/Color.cpp:223
17244 msgid "note background"
17247 #: src/Color.cpp:224
17248 msgid "comment label"
17251 #: src/Color.cpp:225
17252 msgid "comment background"
17255 #: src/Color.cpp:226
17256 msgid "greyedout inset label"
17257 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
17259 #: src/Color.cpp:227
17260 msgid "greyedout inset text"
17263 #: src/Color.cpp:228
17264 msgid "greyedout inset background"
17265 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
17267 #: src/Color.cpp:229
17268 msgid "phantom inset text"
17271 #: src/Color.cpp:230
17275 #: src/Color.cpp:231
17276 msgid "listings background"
17279 #: src/Color.cpp:232
17280 msgid "branch label"
17283 #: src/Color.cpp:233
17284 msgid "footnote label"
17287 #: src/Color.cpp:234
17288 msgid "index label"
17291 #: src/Color.cpp:235
17292 msgid "margin note label"
17295 #: src/Color.cpp:236
17299 #: src/Color.cpp:237
17303 #: src/Color.cpp:238
17307 #: src/Color.cpp:239
17311 #: src/Color.cpp:240
17312 msgid "command inset"
17315 #: src/Color.cpp:241
17316 msgid "command inset background"
17317 msgstr "コマンド差込枠の背景"
17319 #: src/Color.cpp:242
17320 msgid "command inset frame"
17323 #: src/Color.cpp:243
17324 msgid "special character"
17327 #: src/Color.cpp:244
17331 #: src/Color.cpp:245
17332 msgid "math background"
17335 #: src/Color.cpp:246
17336 msgid "graphics background"
17339 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17340 msgid "math macro background"
17343 #: src/Color.cpp:248
17347 #: src/Color.cpp:249
17348 msgid "math corners"
17351 #: src/Color.cpp:250
17355 #: src/Color.cpp:252
17356 msgid "math macro hovered background"
17357 msgstr "数式マクロの浮遊背景"
17359 #: src/Color.cpp:253
17360 msgid "math macro label"
17363 #: src/Color.cpp:254
17364 msgid "math macro frame"
17367 #: src/Color.cpp:255
17368 msgid "math macro blended out"
17369 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
17371 #: src/Color.cpp:256
17372 msgid "math macro old parameter"
17373 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
17375 #: src/Color.cpp:257
17376 msgid "math macro new parameter"
17377 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
17379 #: src/Color.cpp:258
17380 msgid "collapsable inset text"
17381 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
17383 #: src/Color.cpp:259
17384 msgid "collapsable inset frame"
17387 #: src/Color.cpp:260
17388 msgid "inset background"
17391 #: src/Color.cpp:261
17392 msgid "inset frame"
17395 #: src/Color.cpp:262
17396 msgid "LaTeX error"
17399 #: src/Color.cpp:263
17400 msgid "end-of-line marker"
17403 #: src/Color.cpp:264
17404 msgid "appendix marker"
17407 #: src/Color.cpp:265
17411 #: src/Color.cpp:266
17412 msgid "deleted text"
17415 #: src/Color.cpp:267
17419 #: src/Color.cpp:268
17420 msgid "changed text 1st author"
17421 msgstr "変更された文章:第1著者"
17423 #: src/Color.cpp:269
17424 msgid "changed text 2nd author"
17425 msgstr "変更された文章:第2著者"
17427 #: src/Color.cpp:270
17428 msgid "changed text 3rd author"
17429 msgstr "変更された文章:第3著者"
17431 #: src/Color.cpp:271
17432 msgid "changed text 4th author"
17433 msgstr "変更された文章:第4著者"
17435 #: src/Color.cpp:272
17436 msgid "changed text 5th author"
17437 msgstr "変更された文章:第5著者"
17439 #: src/Color.cpp:273
17440 msgid "deleted text modifier"
17441 msgstr "削除された文章の修飾子"
17443 #: src/Color.cpp:274
17444 msgid "added space markers"
17447 #: src/Color.cpp:275
17451 #: src/Color.cpp:276
17452 msgid "table on/off line"
17453 msgstr "表の「表示/非表示」線"
17455 #: src/Color.cpp:278
17456 msgid "bottom area"
17459 #: src/Color.cpp:279
17463 #: src/Color.cpp:280
17464 msgid "page break / line break"
17467 #: src/Color.cpp:281
17468 msgid "frame of button"
17471 #: src/Color.cpp:282
17472 msgid "button background"
17475 #: src/Color.cpp:283
17476 msgid "button background under focus"
17477 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
17479 #: src/Color.cpp:284
17480 msgid "paragraph marker"
17483 #: src/Color.cpp:285
17484 msgid "preview frame"
17487 #: src/Color.cpp:286
17491 #: src/Color.cpp:287
17492 msgid "regexp frame"
17495 #: src/Color.cpp:288
17499 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17500 #: src/Converter.cpp:550
17501 msgid "Cannot convert file"
17502 msgstr "ファイルを変換することができません"
17504 #: src/Converter.cpp:327
17507 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17508 "Define a converter in the preferences."
17510 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません。\n"
17513 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17514 msgid "Executing command: "
17515 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
17517 #: src/Converter.cpp:479
17518 msgid "Build errors"
17521 #: src/Converter.cpp:480
17522 msgid "There were errors during the build process."
17523 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました。"
17525 #: src/Converter.cpp:485
17528 "An error occurred while running:\n"
17534 #: src/Converter.cpp:508
17536 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17537 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした。"
17539 #: src/Converter.cpp:552
17541 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17542 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした。"
17544 #: src/Converter.cpp:553
17546 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17547 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした。"
17549 #: src/Converter.cpp:609
17550 msgid "Running LaTeX..."
17551 msgstr "LaTeXを実行中です..."
17553 #: src/Converter.cpp:627
17556 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17559 "LaTeXはうまく実行できませんでした。さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
17562 #: src/Converter.cpp:630
17563 msgid "LaTeX failed"
17564 msgstr "LaTeXが失敗しました"
17566 #: src/Converter.cpp:632
17567 msgid "Output is empty"
17570 #: src/Converter.cpp:633
17571 msgid "An empty output file was generated."
17572 msgstr "空の出力ファイルが生成されました。"
17574 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17577 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17578 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17580 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません。\n"
17581 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
17583 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17584 msgid "Unknown branch"
17587 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17591 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17593 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17595 "「%2$s」レイアウトを読み込み直したため自由差込枠%1$sは未定義になりました。"
17597 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17600 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17603 "レイアウトを「%2$s」から「%3$s」に変更したため、自由差込枠%1$sは未定義になり"
17606 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17607 msgid "Undefined flex inset"
17610 #: src/Exporter.cpp:50
17612 msgstr "ファイルを維持(&K)"
17614 #: src/Exporter.cpp:51
17615 msgid "Overwrite &all"
17618 #: src/Exporter.cpp:51
17619 msgid "&Cancel export"
17620 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
17622 #: src/Exporter.cpp:96
17623 msgid "Couldn't copy file"
17624 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
17626 #: src/Exporter.cpp:97
17628 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17629 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。"
17631 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17633 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17637 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17639 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17643 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17653 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17658 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17662 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17666 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17670 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17674 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17682 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17686 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17694 #: src/Font.cpp:160
17696 msgid "Emphasis %1$s, "
17699 #: src/Font.cpp:163
17701 msgid "Underline %1$s, "
17704 #: src/Font.cpp:166
17706 msgid "Strikeout %1$s, "
17709 #: src/Font.cpp:169
17711 msgid "Double underline %1$s, "
17712 msgstr "二重下線%1$s, "
17714 #: src/Font.cpp:172
17716 msgid "Wavy underline %1$s, "
17719 #: src/Font.cpp:175
17721 msgid "Noun %1$s, "
17724 #: src/Font.cpp:189
17726 msgid "Language: %1$s, "
17729 #: src/Font.cpp:192
17731 msgid "Number %1$s"
17734 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17735 msgid "Cannot view file"
17736 msgstr "ファイルを読むことができません"
17738 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17740 msgid "File does not exist: %1$s"
17741 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
17743 #: src/Format.cpp:282
17745 msgid "No information for viewing %1$s"
17746 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
17748 #: src/Format.cpp:292
17750 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17751 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
17753 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17754 msgid "Cannot edit file"
17755 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
17757 #: src/Format.cpp:347
17758 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17759 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます。"
17761 #: src/Format.cpp:360
17763 msgid "No information for editing %1$s"
17764 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
17766 #: src/Format.cpp:371
17768 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17769 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
17771 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17772 msgid "Could not find bind file"
17773 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
17775 #: src/KeyMap.cpp:228
17778 "Unable to find the bind file\n"
17780 "Please check your installation."
17784 "が見つかりませんでした。正しく導入されているかどうか確認してください。"
17786 #: src/KeyMap.cpp:235
17787 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17788 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
17790 #: src/KeyMap.cpp:236
17792 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17793 "Please check your installation."
17795 "LyXは、既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした。\n"
17796 "正しく導入されているかどうか確認してください。"
17798 #: src/KeyMap.cpp:243
17801 "Unable to find the bind file\n"
17803 "Falling back to default."
17806 "を見つけることができませんでした。\n"
17809 #: src/KeySequence.cpp:182
17813 #: src/LaTeX.cpp:58
17815 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17816 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
17818 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17819 msgid "Running Index Processor."
17820 msgstr "索引処理器を実行しています。"
17822 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17823 msgid "Running BibTeX."
17824 msgstr "BibTeXを実行しています。"
17826 #: src/LaTeX.cpp:460
17827 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17828 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。"
17831 msgid "Could not read configuration file"
17832 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
17837 "Error while reading the configuration file\n"
17839 "Please check your installation."
17842 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
17843 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
17846 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17847 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています。"
17854 msgid "The following files could not be loaded:"
17855 msgstr "以下のファイルを読み込むことができませんでした:"
17859 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17860 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです。"
17863 msgid "Cannot remove temporary directory"
17864 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
17868 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17869 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
17872 msgid "Unable to remove temporary directory"
17873 msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
17877 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17878 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです。終了します。"
17881 msgid "No textclass is found"
17882 msgstr "テキストクラスが見つかりません。"
17886 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17887 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17888 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17890 "テキストクラスが見当たらないため、LyXは最小限の機能しか提供できません。 その"
17891 "まま再初期設定を行うか、 LaTeX装備を確認せずに再初期設定を行うか、 あるいは継"
17895 msgid "&Reconfigure"
17899 msgid "&Without LaTeX"
17900 msgstr "LaTeXを使用しない(&W)"
17902 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17908 "SIGHUP signal caught!\n"
17911 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
17916 "SIGFPE signal caught!\n"
17919 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
17924 "SIGSEGV signal caught!\n"
17925 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17926 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17927 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17930 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
17931 "申し訳ありませんが、LyXのバグに遭遇したようです。データ損失のなかったことをお"
17933 "必要ならば、「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで、バグレポート"
17934 "をお送り下さい。ご協力感謝します。\n"
17938 msgid "LyX crashed!"
17939 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
17941 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17946 msgid "Could not create temporary directory"
17947 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
17952 "Could not create a temporary directory in\n"
17954 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17956 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
17957 "ませんでした。このパスが存在し書き込み可能\n"
17958 "であることを確認して,再度実行してください。"
17961 msgid "Missing user LyX directory"
17962 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
17967 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17968 "It is needed to keep your own configuration."
17970 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n"
17971 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。"
17974 msgid "&Create directory"
17975 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
17979 msgstr "LyXを終了(&E)"
17982 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17983 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。"
17987 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17988 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
17991 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17992 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。"
17994 #: src/LyX.cpp:1032
17995 msgid "List of supported debug flags:"
17996 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
17998 #: src/LyX.cpp:1036
18000 msgid "Setting debug level to %1$s"
18001 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
18003 #: src/LyX.cpp:1047
18005 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18006 "Command line switches (case sensitive):\n"
18007 "\t-help summarize LyX usage\n"
18008 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18009 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18010 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18011 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18012 " select the features to debug.\n"
18013 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18014 "\t-x [--execute] command\n"
18015 " where command is a lyx command.\n"
18016 "\t-e [--export] fmt\n"
18017 " where fmt is the export format of choice.\n"
18018 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18019 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18020 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18021 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18022 " where fmt is the import format of choice\n"
18023 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18024 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18025 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18026 " specifying whether all files, main file only, or no "
18028 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18030 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18032 "\t-n [--no-remote]\n"
18033 " open documents in a new instance\n"
18034 "\t-r [--remote]\n"
18035 " open documents in an already running instance\n"
18036 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18037 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18038 "\t-version summarize version and build info\n"
18039 "Check the LyX man page for more details."
18041 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
18042 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
18043 "\t-help LyXの用法の要約\n"
18044 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
18045 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
18046 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
18047 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
18048 " デバッグする機能を選択する。機能の一覧は\n"
18049 " `lyx -dbg'で見ることができます。\n"
18050 "\t-x [--execute] command\n"
18051 " commandはlyxコマンドです。\n"
18052 "\t-e [--export] fmt\n"
18053 " fmtは書き出しの型を指定します。\n"
18054 " どのパラメーターを渡すべきかについては\n"
18055 " ツール→設定→ファイル形式→書式を参照してください。\n"
18056 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
18058 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18059 " fmtは読み込みの型、file.xxxは\n"
18060 " 読み込むファイルと指定します。\n"
18061 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18062 " ここで what は「all」か「main」か「none」であり、\n"
18063 " バッチエクスポート中に全ファイルを上書きするか、\n"
18064 " 主幹ファイルのみか上書きしないかを指定します。\n"
18065 " 他のものを指定すると「all」を意味しますが、推奨しません。\n"
18066 "\t-n [--no-remote]\n"
18067 " 文書を新しいインスタンスに開く\n"
18068 "\t-r [--remote]\n"
18069 " 文書を既に実行中のインスタンスに開く\n"
18070 " (動作可能となっているlyxpipeが必要です)\n"
18071 "\t-batch GUIや終了することなしに、終了します。\n"
18072 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
18073 "詳細は LyX man ページを見て下さい。"
18075 #: src/LyX.cpp:1099
18076 msgid "No system directory"
18077 msgstr "システムディレクトリがありません"
18079 #: src/LyX.cpp:1100
18080 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18081 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
18083 #: src/LyX.cpp:1111
18084 msgid "No user directory"
18085 msgstr "ユーザーディレクトリがありません"
18087 #: src/LyX.cpp:1112
18088 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18089 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
18091 #: src/LyX.cpp:1123
18092 msgid "Incomplete command"
18095 #: src/LyX.cpp:1124
18096 msgid "Missing command string after --execute switch"
18097 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
18099 #: src/LyX.cpp:1135
18100 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18101 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
18103 #: src/LyX.cpp:1148
18104 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18105 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
18107 #: src/LyX.cpp:1153
18108 msgid "Missing filename for --import"
18109 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
18111 #: src/LyXRC.cpp:3063
18113 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18116 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
18119 #: src/LyXRC.cpp:3067
18121 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18123 msgstr "代理の言語を指定してください。既定値では,文書の言語を使います。"
18125 #: src/LyXRC.cpp:3075
18127 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18128 "automatically by what you type."
18130 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
18133 #: src/LyXRC.cpp:3079
18135 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18138 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
18141 #: src/LyXRC.cpp:3083
18143 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18144 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
18146 #: src/LyXRC.cpp:3090
18148 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18149 "the backup file in the same directory as the original file."
18151 "バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
18152 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。"
18154 #: src/LyXRC.cpp:3094
18156 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18157 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18159 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
18160 "mibibtex や bibulus など)を選択してください。"
18162 #: src/LyXRC.cpp:3098
18163 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18165 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください。"
18167 #: src/LyXRC.cpp:3102
18169 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18170 "its global and local bind/ directories."
18172 "キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
18173 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
18175 #: src/LyXRC.cpp:3106
18176 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18178 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
18180 #: src/LyXRC.cpp:3110
18182 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18183 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18185 "chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
18186 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。"
18188 #: src/LyXRC.cpp:3120
18190 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18191 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18193 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ"
18194 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください。"
18196 #: src/LyXRC.cpp:3128
18198 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18199 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18200 "the top of the screen"
18202 "LyX では、通常、文末よりも後ろにスクロールすることはできません。文末が画面上"
18203 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください。"
18205 #: src/LyXRC.cpp:3132
18206 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18208 "アップルキーをMetaキーとして、コントロールキーをCtrlキーとして動作させます。"
18210 #: src/LyXRC.cpp:3136
18211 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18212 msgstr "単語間のカーソル移動にMac OS X式の方法を使う。"
18214 #: src/LyXRC.cpp:3140
18216 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18219 "カーソルが内部にある時に、数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む。"
18221 #: src/LyXRC.cpp:3145
18224 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18225 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18227 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます。詳しくはman strftimeを参照"
18228 "してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
18230 #: src/LyXRC.cpp:3149
18232 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18233 "look in its global and local commands/ directories."
18235 "コマンド定義ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
18236 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます。"
18238 #: src/LyXRC.cpp:3153
18239 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18240 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式。"
18242 #: src/LyXRC.cpp:3157
18243 msgid "New documents will be assigned this language."
18244 msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
18246 #: src/LyXRC.cpp:3161
18247 msgid "Specify the default paper size."
18248 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。"
18250 #: src/LyXRC.cpp:3165
18252 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18253 "shown after the change has been made.)"
18255 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで"
18256 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)"
18258 #: src/LyXRC.cpp:3169
18259 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18260 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。"
18262 #: src/LyXRC.cpp:3173
18264 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18265 "LyX was started from."
18267 "文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
18269 #: src/LyXRC.cpp:3177
18270 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18271 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
18273 #: src/LyXRC.cpp:3181
18275 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18276 "value selects the directory LyX was started from."
18278 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動し"
18281 #: src/LyXRC.cpp:3185
18283 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18284 "recommended for non-English languages."
18286 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード。英語以外の言語ではT1"
18289 #: src/LyXRC.cpp:3189
18290 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18291 msgstr "画面に表示される語句すべてに対して、カーニングとリガチャを行わない。"
18293 #: src/LyXRC.cpp:3196
18295 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18296 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18297 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18299 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
18300 "びます。例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
18301 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります。"
18303 #: src/LyXRC.cpp:3200
18304 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18305 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください。"
18307 #: src/LyXRC.cpp:3204
18309 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18310 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18312 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します。これは"
18313 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります。"
18315 #: src/LyXRC.cpp:3213
18317 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18318 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18320 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います。例え"
18321 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
18324 #: src/LyXRC.cpp:3217
18326 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18328 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
18330 #: src/LyXRC.cpp:3221
18332 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18333 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
18335 #: src/LyXRC.cpp:3225
18337 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18338 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18339 "name of the second language."
18341 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$"
18342 "$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。"
18344 #: src/LyXRC.cpp:3229
18345 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18346 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。"
18348 #: src/LyXRC.cpp:3233
18349 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18350 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド。"
18352 #: src/LyXRC.cpp:3237
18354 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18357 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
18360 #: src/LyXRC.cpp:3241
18362 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18363 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18365 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", "
18366 "\"\\usepackage{omega}\"。"
18368 #: src/LyXRC.cpp:3245
18370 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18371 "document is the default language."
18373 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
18376 #: src/LyXRC.cpp:3249
18377 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18379 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
18381 #: src/LyXRC.cpp:3253
18382 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18384 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
18387 #: src/LyXRC.cpp:3257
18388 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18390 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
18393 #: src/LyXRC.cpp:3261
18395 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18398 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
18401 #: src/LyXRC.cpp:3265
18402 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18403 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です。"
18405 #: src/LyXRC.cpp:3270
18406 msgid "The completion popup delay."
18407 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延。"
18409 #: src/LyXRC.cpp:3274
18410 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18411 msgstr "選択すると、数式モードで補完ポップアップを表示します。"
18413 #: src/LyXRC.cpp:3278
18414 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18415 msgstr "選択すると、テキストモードで補完ポップアップを表示します。"
18417 #: src/LyXRC.cpp:3282
18419 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18420 msgstr "複数の補完候補がある際、遅延なしに補完ポップアップを表示する。"
18422 #: src/LyXRC.cpp:3286
18424 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18427 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します。"
18429 #: src/LyXRC.cpp:3290
18430 msgid "The inline completion delay."
18433 #: src/LyXRC.cpp:3294
18434 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18435 msgstr "選択すると、数式モードで行内補完を表示します。"
18437 #: src/LyXRC.cpp:3298
18438 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18439 msgstr "選択すると、テキストモードで行内補完を表示します。"
18441 #: src/LyXRC.cpp:3302
18442 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18443 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する。"
18445 #: src/LyXRC.cpp:3306
18446 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18447 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する。"
18449 #: src/LyXRC.cpp:3310
18451 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18453 "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
18455 #: src/LyXRC.cpp:3315
18457 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18458 "variable. Use the OS native format."
18460 "PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OS ネイティブのフォー"
18463 #: src/LyXRC.cpp:3321
18464 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18465 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
18467 #: src/LyXRC.cpp:3325
18468 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18470 "数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
18473 #: src/LyXRC.cpp:3329
18474 msgid "Scale the preview size to suit."
18475 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。"
18477 #: src/LyXRC.cpp:3333
18478 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18479 msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
18481 #: src/LyXRC.cpp:3337
18482 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18483 msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
18485 #: src/LyXRC.cpp:3341
18487 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18488 "environment variable PRINTER."
18490 "既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用しま"
18493 #: src/LyXRC.cpp:3345
18494 msgid "The option to print only even pages."
18495 msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
18497 #: src/LyXRC.cpp:3349
18499 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18500 "the filename of the DVI file to be printed."
18502 "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、かつ"
18503 "その他の全てのオプションの後に来るもの。"
18505 #: src/LyXRC.cpp:3353
18506 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18507 msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
18509 #: src/LyXRC.cpp:3357
18510 msgid "The option to print out in landscape."
18511 msgstr "横向きに印刷するオプション。"
18513 #: src/LyXRC.cpp:3361
18514 msgid "The option to print only odd pages."
18515 msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
18517 #: src/LyXRC.cpp:3365
18518 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18519 msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
18521 #: src/LyXRC.cpp:3369
18522 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18523 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション。"
18525 #: src/LyXRC.cpp:3373
18526 msgid "The option to specify paper type."
18527 msgstr "紙タイプを指定するオプション。"
18529 #: src/LyXRC.cpp:3377
18530 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18531 msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
18533 #: src/LyXRC.cpp:3381
18535 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18536 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18539 "このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その"
18540 "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて実"
18543 #: src/LyXRC.cpp:3385
18545 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18546 "prepended along with the printer name after the spool command."
18548 "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数が,"
18551 #: src/LyXRC.cpp:3389
18552 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18553 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
18555 #: src/LyXRC.cpp:3393
18556 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18557 msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
18559 #: src/LyXRC.cpp:3397
18561 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18564 "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくださ"
18567 #: src/LyXRC.cpp:3401
18568 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18569 msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
18571 #: src/LyXRC.cpp:3409
18573 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18575 "選択すると、視覚的な上下カーソル動作をします。選択を外すと、論理的な動作にな"
18578 #: src/LyXRC.cpp:3413
18580 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18581 "wrong, override the setting here."
18583 "モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が"
18584 "間違っていれば、設定をここで上書きしてください。"
18586 #: src/LyXRC.cpp:3419
18587 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18588 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント。"
18590 #: src/LyXRC.cpp:3428
18592 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18593 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18594 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18596 "ビットマップフォントのズームを許可します。ビットマップを使っているときにこの"
18597 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
18598 "かもしれません。このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
18599 "ビットマップフォント寸法でもっとも近いものを使うようになります。"
18601 #: src/LyXRC.cpp:3432
18602 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18603 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸法。"
18605 #: src/LyXRC.cpp:3437
18608 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18609 "roughly the same size as on paper."
18611 "画面フォントの拡大パーセント。100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
18614 #: src/LyXRC.cpp:3441
18615 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18617 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
18620 #: src/LyXRC.cpp:3445
18622 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18623 "\".out\". Only for advanced users."
18625 "これはlyxserverを起動します。パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
18628 #: src/LyXRC.cpp:3452
18629 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18630 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。"
18632 #: src/LyXRC.cpp:3456
18634 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18635 "when you quit LyX."
18637 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリは,LyX を終"
18640 #: src/LyXRC.cpp:3460
18641 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18642 msgstr "これは、同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です。"
18644 #: src/LyXRC.cpp:3464
18646 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18647 "value selects the directory LyX was started from."
18649 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動"
18652 #: src/LyXRC.cpp:3474
18654 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18655 "will look in its global and local ui/ directories."
18657 "UI(操作画面)設定ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
18658 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。"
18660 #: src/LyXRC.cpp:3484
18662 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18664 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします。"
18666 #: src/LyXRC.cpp:3488
18667 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18668 msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする。"
18670 #: src/LyXRC.cpp:3492
18672 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18674 "pixmapのキャッシュを有効にします。MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
18677 #: src/LyXRC.cpp:3496
18678 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18680 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
18683 #: src/LyXVC.cpp:86
18685 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18686 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
18688 #: src/LyXVC.cpp:88
18689 msgid "Retrieve from version control?"
18690 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
18692 #: src/LyXVC.cpp:89
18696 #: src/LyXVC.cpp:115
18697 msgid "Document not saved"
18698 msgstr "文書は保存されませんでした"
18700 #: src/LyXVC.cpp:116
18701 msgid "You must save the document before it can be registered."
18702 msgstr "文書を登録する前に、保存しなくてはなりません。"
18704 #: src/LyXVC.cpp:148
18705 msgid "LyX VC: Initial description"
18706 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
18708 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18709 msgid "(no initial description)"
18710 msgstr "(初期説明文がありません)"
18712 #: src/LyXVC.cpp:165
18713 msgid "(no log message)"
18714 msgstr "(ログメッセージがありません)"
18716 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18717 msgid "LyX VC: Log Message"
18718 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
18720 #: src/LyXVC.cpp:218
18723 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18726 "Do you want to revert to the older version?"
18728 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
18733 #: src/LyXVC.cpp:223
18734 msgid "Revert to stored version of document?"
18735 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
18737 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18741 #: src/Paragraph.cpp:1955
18742 msgid "Senseless with this layout!"
18743 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
18745 #: src/Paragraph.cpp:2017
18746 msgid "Alignment not permitted"
18749 #: src/Paragraph.cpp:2018
18751 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18752 "Setting to default."
18754 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません。\n"
18757 #: src/Paragraph.cpp:3102
18758 msgid "Memory problem"
18761 #: src/Paragraph.cpp:3102
18762 msgid "Paragraph not properly initialized"
18763 msgstr "段落が正しく初期化されていません"
18765 #: src/Text.cpp:383
18766 msgid "Unknown Inset"
18769 #: src/Text.cpp:464
18770 msgid "Change tracking error"
18771 msgstr "変更追跡機能のエラー"
18773 #: src/Text.cpp:465
18775 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18776 msgstr "変更する著者索引が見つかりません: %1$d\n"
18778 #: src/Text.cpp:476
18779 msgid "Unknown token"
18782 #: src/Text.cpp:939
18784 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18787 "空白を段落の先頭に挿入することはできません。LyX入門篇を読んでください。"
18789 #: src/Text.cpp:947
18790 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18792 "二つの空白をこのようにして入力することはできません。LyX入門篇を読んでくださ"
18795 #: src/Text.cpp:1767
18796 msgid "[Change Tracking] "
18799 #: src/Text.cpp:1773
18803 #: src/Text.cpp:1777
18807 #: src/Text.cpp:1787
18810 msgstr "フォント: %1$s"
18812 #: src/Text.cpp:1792
18814 msgid ", Depth: %1$d"
18815 msgstr ", 階層: %1$d"
18817 #: src/Text.cpp:1798
18818 msgid ", Spacing: "
18821 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18825 #: src/Text.cpp:1810
18829 #: src/Text.cpp:1819
18833 #: src/Text.cpp:1820
18834 msgid ", Paragraph: "
18837 #: src/Text.cpp:1821
18841 #: src/Text.cpp:1822
18842 msgid ", Position: "
18845 #: src/Text.cpp:1828
18849 #: src/Text.cpp:1830
18850 msgid ", Boundary: "
18853 #: src/Text2.cpp:384
18854 msgid "No font change defined."
18855 msgstr "フォントの変更が定義されていません。"
18857 #: src/Text2.cpp:424
18858 msgid "Nothing to index!"
18859 msgstr "索引にするものがありません!"
18861 #: src/Text2.cpp:426
18862 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18863 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
18865 #: src/Text3.cpp:193
18866 msgid "Math editor mode"
18869 #: src/Text3.cpp:195
18870 msgid "No valid math formula"
18871 msgstr "有効な数式ではありません"
18873 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18874 msgid "Already in regular expression mode"
18875 msgstr "既に正規表現モードです"
18877 #: src/Text3.cpp:216
18878 msgid "Regexp editor mode"
18879 msgstr "正規表現エディタモード"
18881 #: src/Text3.cpp:1287
18885 #: src/Text3.cpp:1288
18889 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18890 msgid "Missing argument"
18893 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18894 msgid "Character set"
18895 msgstr "文字が調整されました"
18897 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18898 msgid "Paragraph layout set"
18899 msgstr "段落を割り付けました。"
18901 #: src/TextClass.cpp:155
18902 msgid "Plain Layout"
18905 #: src/TextClass.cpp:741
18906 msgid "Missing File"
18907 msgstr "ファイルがありません"
18909 #: src/TextClass.cpp:742
18910 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18911 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
18913 #: src/TextClass.cpp:745
18914 msgid "Corrupt File"
18917 #: src/TextClass.cpp:746
18918 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18920 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
18922 #: src/TextClass.cpp:1323
18925 "The module %1$s has been requested by\n"
18926 "this document but has not been found in the list of\n"
18927 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18928 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18930 "この文書はモジュール「%1$s」を要求していますが、\n"
18931 "利用可能モジュール一覧の中にありません。\n"
18932 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば、\n"
18933 "おそらくLyXに再初期設定をさせる必要があります。\n"
18935 #: src/TextClass.cpp:1327
18936 msgid "Module not available"
18937 msgstr "モジュールが利用不能です"
18939 #: src/TextClass.cpp:1333
18942 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18943 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18944 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18945 "Missing prerequisites:\n"
18947 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18949 "モジュール%1$sは、ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
18950 "なっていないパッケージや変換子を要求しています。\n"
18951 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません。\n"
18954 "詳細については、ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください。"
18956 #: src/TextClass.cpp:1340
18957 msgid "Package not available"
18958 msgstr "パッケージが利用不能です"
18960 #: src/TextClass.cpp:1345
18962 msgid "Error reading module %1$s\n"
18963 msgstr "モジュール「%1$s」を読むのに失敗しました\n"
18965 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18966 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18967 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18968 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18970 msgid "Revision control error."
18973 #: src/VCBackend.cpp:61
18976 "Some problem occured while running the command:\n"
18979 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
18982 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18983 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18984 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18985 msgid "Error: Could not generate logfile."
18986 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした。"
18988 #: src/VCBackend.cpp:498
18990 msgstr "最新版になっています"
18992 #: src/VCBackend.cpp:500
18993 msgid "Locally Modified"
18994 msgstr "ローカルに修正されています"
18996 #: src/VCBackend.cpp:502
18997 msgid "Locally Added"
18998 msgstr "ローカルに追加されています"
19000 #: src/VCBackend.cpp:504
19001 msgid "Needs Merge"
19004 #: src/VCBackend.cpp:506
19005 msgid "Needs Checkout"
19006 msgstr "チェックアウトが必要"
19008 #: src/VCBackend.cpp:508
19009 msgid "No CVS file"
19010 msgstr "CVSファイルがありません"
19012 #: src/VCBackend.cpp:510
19013 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19014 msgstr "CVS状態を取得できません"
19016 #: src/VCBackend.cpp:694
19018 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19019 "You have to update from repository first or revert your changes."
19021 "リポジトリのバージョンが現在のチェックアウトよりも新しいです。\n"
19022 "まずリポジトリから更新を行うか、あなたの変更を復帰させる必要があります。"
19024 #: src/VCBackend.cpp:699
19027 "Bad status when checking in changes.\n"
19032 "変更点をチェックしている間に不良状態を得ました。\n"
19037 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19040 "Error when updating from repository.\n"
19041 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19044 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19046 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
19047 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
19050 "OKを押すと、LyXは、文書を解決済みとして、再度開くことを試みます。"
19052 #: src/VCBackend.cpp:781
19055 "There were detected changes in the working directory:\n"
19058 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19059 "revert back to the repository version."
19062 "変更があったことを検出しました。\n"
19064 "ファイルの衝突がある場合には、手動で解消するか、リポジトリのバージョンに戻す"
19067 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19068 #: src/VCBackend.cpp:1250
19069 msgid "Changes detected"
19070 msgstr "変更が検出されました"
19072 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19076 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19077 msgid "View &Log ..."
19078 msgstr "ログを表示(&L)..."
19080 #: src/VCBackend.cpp:808
19083 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19084 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19087 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19089 "文書 %1$s をリポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
19090 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
19093 "矛盾解消後、OKを押すと、LyXはそれを再度開こうと試みます。"
19095 #: src/VCBackend.cpp:869
19098 "The document %1$s is not in repository.\n"
19099 "You have to check in the first revision before you can revert."
19101 "文書%1$sはレポジトリにありません。\n"
19102 "復帰する前に最初のリビジョンを検査する必要があります。"
19104 #: src/VCBackend.cpp:877
19107 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19108 "The status '%2$s' is unexpected."
19110 "文書%1$sをリポジトリ版に復帰させることができません。\n"
19111 "状態「%2$s」は予期せぬ結果です。"
19113 #: src/VCBackend.cpp:1085
19115 "Error when committing to repository.\n"
19116 "You have to manually resolve the problem.\n"
19117 "LyX will reopen the document after you press OK."
19119 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました。\n"
19120 "手動で問題を解決する必要があります。\n"
19121 "OKを押すと、LyXは文書を再度開きます。"
19123 #: src/VCBackend.cpp:1178
19125 "Error while acquiring write lock.\n"
19126 "Another user is most probably editing\n"
19127 "the current document now!\n"
19128 "Also check the access to the repository."
19130 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました。\n"
19131 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
19133 "また、レポジトリのアクセス権も確認して下さい。"
19135 #: src/VCBackend.cpp:1184
19137 "Error while releasing write lock.\n"
19138 "Check the access to the repository."
19140 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました。\n"
19141 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい。"
19143 #: src/VCBackend.cpp:1241
19146 "There were detected changes in the working directory:\n"
19149 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19155 "変更があったことを検出しました。\n"
19157 "ファイルの衝突がある場合には、ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
19162 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19163 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19167 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19168 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19172 #: src/VCBackend.cpp:1313
19173 msgid "VCN File Locking"
19174 msgstr "VCNファイルロック"
19176 #: src/VCBackend.cpp:1314
19177 msgid "Locking property unset."
19178 msgstr "ロック特性を解除しました。"
19180 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19181 msgid "Locking property set."
19182 msgstr "ロック特性を設定しました。"
19184 #: src/VCBackend.cpp:1315
19185 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19186 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください。"
19188 #: src/VSpace.cpp:468
19189 msgid "Default skip"
19192 #: src/VSpace.cpp:471
19196 #: src/VSpace.cpp:474
19197 msgid "Medium skip"
19200 #: src/VSpace.cpp:477
19204 #: src/VSpace.cpp:480
19205 msgid "Vertical fill"
19208 #: src/VSpace.cpp:487
19212 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19215 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19216 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19218 "文書 %1$s は既に読み込まれていて、保存されていない変更が加えられています。\n"
19219 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
19221 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19222 msgid "Reload saved document?"
19223 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
19225 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19229 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19230 msgid "&Keep Changes"
19233 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19235 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19236 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが、現在のユーザーには読込可能ではありません。"
19238 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19239 msgid "File not readable!"
19240 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
19242 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19245 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19247 "Do you want to create a new document?"
19249 "文書%1$sはまだ存在しません。\n"
19253 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19254 msgid "Create new document?"
19255 msgstr "新規文書を作成しますか?"
19257 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19261 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19264 "The specified document template\n"
19266 "could not be read."
19271 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19272 msgid "Could not read template"
19273 msgstr "ひな型を読めませんでした。"
19275 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19276 msgid "Standard[[Bullets]]"
19279 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19283 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19287 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19291 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19295 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19299 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19300 msgid "Directories"
19303 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19307 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19308 msgid "Master document"
19311 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19315 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19319 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19322 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19323 "Continue searching from the beginning?"
19325 "%1$s: 前方検索を行っていて文末に到達しました。\n"
19328 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19331 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19332 "Continue searching from the end?"
19334 "%1$s: 後方検索を行っていて文頭に到達しました。\n"
19337 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19338 msgid "Wrap search?"
19339 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
19341 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19342 msgid "Nothing to search"
19343 msgstr "検索対象がありません"
19345 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19346 msgid "No open document(s) in which to search"
19347 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
19349 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19350 msgid "Advanced Find and Replace"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19354 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19355 msgstr "エラー: LyXはファイルCREDITSを読むことができませんでした。\n"
19357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19358 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19359 msgstr "正しくインストールして、如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19362 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19363 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ。"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19368 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19369 "1995--%1$s LyX Team"
19371 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19372 "1995--%1$s LyX Teamです。"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19376 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19377 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19378 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19379 "any later version."
19381 "本プログラムはフリーソフトウェアです。Free Software Foundationが公表している"
19382 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
19383 "て、これを再頒布したり修正したりすることができます。"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19387 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19388 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19389 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19390 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19391 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19392 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19393 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19395 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが、いかなる保証も"
19396 "提供していません。これには、販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
19398 "詳細に関しては、GNU General Public Licenseをご覧ください。\n"
19399 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
19400 "ずです。もしそうでなければ、Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
19401 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください。"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19404 msgid "not released yet"
19405 msgstr "まだリリースされていません"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19410 "LyX Version %1$s\n"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19417 msgid "Library directory: "
19418 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
19420 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19421 msgid "User directory: "
19422 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
19424 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19428 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19429 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19430 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19441 msgid "Preferences"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19445 msgid "Reconfigure"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19453 msgid "Nothing to do"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19457 msgid "Unknown action"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19461 msgid "Command not handled"
19462 msgstr "コマンドを取り扱えません"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19465 msgid "Command disabled"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19469 msgid "Running configure..."
19470 msgstr "初期設定を実行しています,,,"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19473 msgid "Reloading configuration..."
19474 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
19476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19477 msgid "System reconfiguration failed"
19478 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19482 "The system reconfiguration has failed.\n"
19483 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19484 "Please reconfigure again if needed."
19487 "既定のテキストクラスを使用しますが、LyXはうまく動かないかもしれません。\n"
19488 "必要ならば、再度、再初期設定を行ってください。"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19491 msgid "System reconfigured"
19492 msgstr "システムの再初期設定を行いました"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19496 "The system has been reconfigured.\n"
19497 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19498 "updated document class specifications."
19500 "システムの再初期設定を行いました。\n"
19501 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
19502 "LyXを再起動する必要があります。"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19510 msgid "Opening help file %1$s..."
19511 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
19513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19514 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19515 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19519 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19521 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19526 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19527 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19530 msgid "Unable to save document defaults"
19531 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
19533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19534 msgid "Unknown function."
19537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19538 msgid "The current document was closed."
19539 msgstr "現在の文書は閉じられました。"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19543 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19544 "documents and exit.\n"
19548 "LyXは例外エラーを捕捉したので、保存されていない全ての文書の保存を試み、終了し"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19555 msgid "Software exception Detected"
19556 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19560 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19561 "unsaved documents and exit."
19563 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので、保存されていない全ての文書の"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19568 msgid "Could not find UI definition file"
19569 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19574 "Error while reading the included file\n"
19576 "Please check your installation."
19580 "を読む際にエラーが発生しました。正しく導入されているか確認してください。"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19583 msgid "Could not find default UI file"
19584 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19588 "LyX could not find the default UI file!\n"
19589 "Please check your installation."
19591 "LyXは、既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした。\n"
19592 "インストールが正しかったかどうか確認してください。"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19597 "Error while reading the configuration file\n"
19599 "Falling back to default.\n"
19600 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19601 "check which User Interface file you are using."
19604 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
19606 "ツール→設定→操作画面を開いて、\n"
19607 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください。"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19610 msgid "BibTeX Bibliography"
19611 msgstr "BibTeX書誌情報"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19617 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19620 msgid "Documents|#o#O"
19621 msgstr "文書(O)|#o#O"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19624 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19625 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19628 msgid "Select a BibTeX database to add"
19629 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19632 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19633 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19636 msgid "Select a BibTeX style"
19637 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19644 msgid "Simple rectangular frame"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19648 msgid "Oval frame, thin"
19649 msgstr "楕円形の箱型(細線)"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19652 msgid "Oval frame, thick"
19653 msgstr "楕円形の箱型(太線)"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19656 msgid "Drop shadow"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19660 msgid "Shaded background"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19664 msgid "Double rectangular frame"
19665 msgstr "二重線の長方形の箱型"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19676 msgid "Total Height"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19684 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19686 msgstr "makeboxコマンド"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19692 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19696 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19700 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19701 msgid "Filename Suffix"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19707 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19708 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19709 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19713 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19716 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19717 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19718 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19722 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19723 msgid "Enter new branch name"
19724 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19729 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19730 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19732 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します。\n"
19733 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19739 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19740 msgid "Renaming failed"
19741 msgstr "名称変更に失敗しました"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19744 msgid "The branch could not be renamed."
19745 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした。"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19748 msgid "Merge Changes"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19760 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19762 msgid "Change made at %1$s\n"
19763 msgstr "%1$sで加えられた変更\n"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19791 msgid "Double underbar"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19795 msgid "Wavy underbar"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19842 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19847 msgid "LinkBack PDF"
19848 msgstr "LinkBack PDF"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19858 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19864 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19865 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい。"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19875 msgid "Overwrite external file?"
19876 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19880 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19881 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します。そのファイルに上書きしますか?"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19884 msgid "List of previous commands"
19885 msgstr "以前のコマンドの一覧"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19888 msgid "Next command"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19892 msgid "Compare LyX files"
19893 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19896 msgid "Select document"
19897 msgstr "文書を選択してください"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19902 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19903 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19912 msgid "Error while comparing documents."
19913 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました。"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19924 msgid "Aborting process..."
19925 msgstr "プロセスを終了させています..."
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19928 msgid "differences"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19932 msgid "Compare different revisions"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19936 msgid "big[[delimiter size]]"
19937 msgstr "big[[delimiter size]]"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19940 msgid "Big[[delimiter size]]"
19941 msgstr "Big[[delimiter size]]"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19944 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19945 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19948 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19949 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19952 msgid "Math Delimiter"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19965 msgid "Computer Modern Roman"
19966 msgstr "Computer Modern Roman"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19969 msgid "Latin Modern Roman"
19970 msgstr "Latin Modern Roman"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19973 msgid "AE (Almost European)"
19974 msgstr "AE (Almost European)"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19977 msgid "Times Roman"
19978 msgstr "Times Roman"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19985 msgid "Bitstream Charter"
19986 msgstr "Bitstream Charter"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19989 msgid "New Century Schoolbook"
19990 msgstr "New Century Schoolbook"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20002 msgstr "Bera Serif"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20005 msgid "Concrete Roman"
20006 msgstr "Concrete Roman"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20009 msgid "Zapf Chancery"
20010 msgstr "Zapf Chancery"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20013 msgid "Computer Modern Sans"
20014 msgstr "Computer Modern Sans"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20017 msgid "Latin Modern Sans"
20018 msgstr "Latin Modern Sans"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20025 msgid "Avant Garde"
20026 msgstr "Avant Garde"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20037 msgid "Computer Modern Typewriter"
20038 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20041 msgid "Latin Modern Typewriter"
20042 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20057 msgid "CM Typewriter Light"
20058 msgstr "CM Typewriter Light"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20065 msgid "Module not found!"
20066 msgstr "モジュールが見つかりません!"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20069 msgid "Layout is valid!"
20070 msgstr "レイアウトは有効です!"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20073 msgid "Layout is invalid!"
20074 msgstr "レイアウトは無効です!"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20077 msgid "Document Settings"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20082 msgid "Child Document"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20086 msgid "Include to Output"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20102 msgid "None (no fontenc)"
20103 msgstr "なし(fontencなし)"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20107 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20108 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20110 "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXあるいはLuaTeX)\n"
20111 "本機能を使用するためには、「fontspec」パッケージが導入されている必要がありま"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20120 msgstr "プレーン(plain)"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20124 msgstr "設定(headings)"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20128 msgstr "装飾的(fancy)"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20227 msgid "Language Default (no inputenc)"
20228 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20259 msgid "Appears in TOC"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20263 msgid "Author-year"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20272 msgid "Unavailable: %1$s"
20273 msgstr "利用不能: %1$s"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20277 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20279 "リストのパラメーターを以下に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20285 msgid "Document Class"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20292 msgid "Child Documents"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20300 msgid "Local Layout"
20301 msgstr "ローカルのレイアウト"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20304 msgid "Text Layout"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20308 msgid "Page Margins"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20316 msgid "Numbering & TOC"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20324 msgid "PDF Properties"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20328 msgid "Math Options"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20332 msgid "Float Placement"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20344 msgid "LaTeX Preamble"
20345 msgstr "LaTeXプリアンブル"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20349 msgid "&Default..."
20350 msgstr "既定値(&D)..."
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20358 msgid " (not installed)"
20359 msgstr "(インストールされていません)"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20362 msgid "Layouts|#o#O"
20363 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20366 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20367 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20371 msgid "Local layout file"
20372 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20376 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20377 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20378 "document may not work with this layout if you do not\n"
20379 "keep the layout file in the document directory."
20381 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルであって、\n"
20382 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません。\n"
20383 "このレイアウトファイルはずっと同じディレクトリに置いておかないと、\n"
20384 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなる可能性があります。"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20387 msgid "&Set Layout"
20388 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20391 msgid "Unable to read local layout file."
20392 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした。"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20395 msgid "Select master document"
20396 msgstr "親文書を選択してください"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20399 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20400 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20404 msgid "Unapplied changes"
20405 msgstr "適用されていない変更"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20410 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20411 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20413 "このダイアログで加えられた変更は、まだ適用されていません。\n"
20414 "いま適用しなければ、この動作以降、変更が失われます。"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20423 msgid "Unable to set document class."
20424 msgstr "文書クラスを設定することができません。"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20433 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20434 msgstr "%1$s、%2$sおよび%3$s"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20438 msgid "%1$s (unavailable)"
20439 msgstr "%1$s (利用不能)"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20442 msgid "Module provided by document class."
20443 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです。"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20447 msgid "Package(s) required: %1$s."
20448 msgstr "必要なパッケージ: %1$s。"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20456 msgid "Modules required: %1$s."
20457 msgstr "必要なモジュール: %1$s。"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20461 msgid "Modules excluded: %1$s."
20462 msgstr "排除されるモジュール: %1$s。"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20465 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20466 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20469 msgid "[No options predefined]"
20470 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20473 msgid "Can't set layout!"
20474 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20478 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20479 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20486 msgid "Assigned master does not include this file"
20487 msgstr "割り当てられたマスターはこのファイルをインクルードしていません"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20492 "You must include this file in the document\n"
20493 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20496 "マスター文書機能を使用するためには、\n"
20497 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
20498 "インクルードしなくてはなりません。"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20501 msgid "Could not load master"
20502 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20507 "The master document '%1$s'\n"
20508 "could not be loaded."
20513 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20517 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20521 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20525 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20527 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20528 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20535 msgid "Bottom left"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20539 msgid "Baseline left"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20547 msgid "Bottom center"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20551 msgid "Baseline center"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20559 msgid "Bottom right"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20563 msgid "Baseline right"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20567 msgid "External Material"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20575 msgid "Select external file"
20576 msgstr "外部ファイルを選択する"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20579 msgid "automatically"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20587 msgid "Dissolve previous group?"
20588 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20593 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20594 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20595 "because this graphic was its only member.\n"
20596 "How do you want to proceed?"
20598 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると、\n"
20599 "以前所属していたグループ「%1$s」は、\n"
20600 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます。\n"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20605 msgid "Stick with group '%1$s'"
20606 msgstr "「%1$s」グループに残る"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20610 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20611 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20616 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20617 "the group will be dissolved,\n"
20618 "because this graphic was its only member.\n"
20619 "How do you want to proceed?"
20621 "この画像をグループ「%1$s」から外すと、\n"
20622 "このグループは、本画像が唯一の\n"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20628 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20629 msgstr "「%1$s」グループから外す"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20632 msgid "Enter unique group name:"
20633 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20636 msgid "Group already defined!"
20637 msgstr "グループは既に定義されています!"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20641 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20642 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています。"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20657 msgid "in[[unit of measure]]"
20658 msgstr "in[[unit of measure]]"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20661 msgid "Select graphics file"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20665 msgid "Clipart|#C#c"
20666 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20674 msgid "Medium Space"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20678 msgid "Thick Space"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20683 msgid "Negative Thin Space"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20687 msgid "Negative Medium Space"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20691 msgid "Negative Thick Space"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20695 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20696 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20699 msgid "Quad (1 em)"
20700 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20703 msgid "Double Quad (2 em)"
20704 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20707 msgid "Interword Space"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20711 msgid "Horizontal Fill"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20716 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20717 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20718 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20721 "保護された8分の1空白は、段落の初めに使用されると、\n"
20722 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20725 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20726 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20728 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20730 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20734 msgid "Select document to include"
20735 msgstr "インクルードする文書を選択してください"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20738 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20739 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20742 msgid "Index Entry Settings"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20746 msgid "Label Color"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20750 msgid "Cannot remove standard index"
20751 msgstr "標準索引は削除することができません"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20754 msgid "The default index cannot be removed."
20755 msgstr "既定の索引は削除することができません"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20758 msgid "Enter new index name"
20759 msgstr "新規索引名を入力してください"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20762 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20764 "索引名を変更することができませんでした。変更しようとしている名称が使われてい"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20771 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20775 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20779 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20783 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20787 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20791 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20795 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20799 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20803 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20807 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20811 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20815 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20819 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20823 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20824 msgid "No language"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20828 msgid "Program Listing Settings"
20829 msgstr "プログラムリストの設定"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20835 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20839 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20843 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20844 msgid "Literate Programming Build Log"
20845 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20848 msgid "lyx2lyx Error Log"
20849 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20852 msgid "Version Control Log"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20856 msgid "Log file not found."
20857 msgstr "ログファイルが見つかりません。"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20860 msgid "No literate programming build log file found."
20861 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません。"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20864 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20865 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません。"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20868 msgid "No version control log file found."
20869 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません。"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20872 msgid "Math Matrix"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20876 msgid "Note Settings"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20880 msgid "Paragraph Settings"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20885 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20886 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20888 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20889 "the items is used."
20891 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
20892 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります。\n"
20894 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
20895 "で,通常この設定をする必要はないでしょう。"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20898 msgid "Phantom Settings"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20902 msgid "System files|#S#s"
20903 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20906 msgid "User files|#U#u"
20907 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20910 msgid "Look & Feel"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20914 msgid "Language Settings"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20918 msgid "File Handling"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20922 msgid "Keyboard/Mouse"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20926 msgid "Input Completion"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20935 msgid "Screen Fonts"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20943 msgid "Select directory for example files"
20944 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20947 msgid "Select a document templates directory"
20948 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20951 msgid "Select a temporary directory"
20952 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20955 msgid "Select a backups directory"
20956 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20959 msgid "Select a document directory"
20960 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20963 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20964 msgstr "類義語辞典用辞書へのパスを指定して下さい。"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20967 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20968 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20971 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20972 msgstr "LyXサーバーパイプ用のファイル名を指定して下さい"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20975 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
20976 msgid "Spellchecker"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21000 msgid "File Formats"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21004 msgid "Format in use"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21009 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21010 "converter. Please remove the converter first."
21012 "形式が変換子によって使用されている場合、形式の短縮名を変更することは できませ"
21013 "ん。変換子を先に削除してください。"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21016 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21018 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21022 msgid "LyX needs to be restarted!"
21023 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21027 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21029 msgstr "操作画面言語の変更は、再起動のあと完全に有効となります。"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21036 msgid "User Interface"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21064 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21065 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21068 msgid "Mathematical Symbols"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21072 msgid "Document and Window"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21076 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21077 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21080 msgid "System and Miscellaneous"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21089 msgid "Failed to create shortcut"
21090 msgstr "短絡キーの生成に失敗しました"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21093 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21094 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です。"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21097 msgid "Invalid or empty key sequence"
21098 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21103 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21105 "You need to remove that binding before creating a new one."
21107 "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
21109 "新規のキー割り当てを作成する前に、このキー割り当てを削除する必要があります。"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21112 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21113 msgstr "短絡キーを一覧に加えることができません"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21120 msgid "Choose bind file"
21121 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21124 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21125 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21128 msgid "Choose UI file"
21129 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21132 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21133 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21136 msgid "Choose keyboard map"
21137 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21140 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21141 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21144 msgid "Print Document"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21148 msgid "Print to file"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21152 msgid "PostScript files (*.ps)"
21153 msgstr "PostScriptファイル(*.ps)"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21156 msgid "Longest label width"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21160 msgid "Index Settings"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21164 msgid "<All indexes>"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21168 msgid "Progress/Debug Messages"
21169 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21172 msgid "Debug Level"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21179 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21180 msgid "Cross-reference"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21187 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21191 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21192 msgid "Jump to label"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21196 msgid "<No prefix>"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21200 msgid "Find and Replace"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21204 msgid "Export or Send Document"
21205 msgstr "文書の書き出しないし送出"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21211 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21212 msgid "Error -> Cannot load file!"
21213 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21217 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21219 msgstr "文末に到達しました。文頭から続きを行いますか?"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21222 msgid "Basic Latin"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21226 msgid "Latin-1 Supplement"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21230 msgid "Latin Extended-A"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21234 msgid "Latin Extended-B"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21238 msgid "IPA Extensions"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21242 msgid "Spacing Modifier Letters"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21246 msgid "Combining Diacritical Marks"
21247 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21259 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21271 msgstr "グジャラーティー文字"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21306 msgid "Hangul Jamo"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21310 msgid "Phonetic Extensions"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21314 msgid "Latin Extended Additional"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21318 msgid "Greek Extended"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21322 msgid "General Punctuation"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21326 msgid "Superscripts and Subscripts"
21327 msgstr "上付きおよび下付き文字"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21330 msgid "Currency Symbols"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21334 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21335 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21338 msgid "Letterlike Symbols"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21342 msgid "Number Forms"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21346 msgid "Mathematical Operators"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21350 msgid "Miscellaneous Technical"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21354 msgid "Control Pictures"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21358 msgid "Optical Character Recognition"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21362 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21366 msgid "Box Drawing"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21370 msgid "Block Elements"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21374 msgid "Geometric Shapes"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21378 msgid "Miscellaneous Symbols"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21386 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21390 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21391 msgstr "日中韓記号及び句読点"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21406 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21411 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21414 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21418 msgid "CJK Compatibility"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21422 msgid "CJK Unified Ideographs"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21426 msgid "Hangul Syllables"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21430 msgid "High Surrogates"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21434 msgid "Private Use High Surrogates"
21435 msgstr "私用上位サロゲート領域"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21438 msgid "Low Surrogates"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21442 msgid "Private Use Area"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21446 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21450 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21451 msgstr "アルファベット表示形"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21454 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21458 msgid "Combining Half Marks"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21462 msgid "CJK Compatibility Forms"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21466 msgid "Small Form Variants"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21470 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21471 msgstr "\tアラビア表示形B"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21474 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21482 msgid "Linear B Syllabary"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21486 msgid "Linear B Ideograms"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21490 msgid "Aegean Numbers"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21494 msgid "Ancient Greek Numbers"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21510 msgid "Old Persian"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21526 msgid "Cypriot Syllabary"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21531 msgstr "カローシュティー文字"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21534 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21535 msgstr "ビザンティン音楽記号"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21538 msgid "Musical Symbols"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21542 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21546 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21550 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21554 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21555 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21558 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21566 msgid "Variation Selectors Supplement"
21567 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21570 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21574 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21578 msgid "Character: "
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21582 msgid "Code Point: "
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21589 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21590 msgid "Insert Table"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21594 msgid "TeX Information"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21598 msgid "No thesaurus available for this language!"
21599 msgstr "この言語向けには類義語辞典がありません!"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21605 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21609 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21613 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21615 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21616 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21623 msgid "unknown version"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21627 msgid "Small-sized icons"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21631 msgid "Normal-sized icons"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21635 msgid "Big-sized icons"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21643 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21644 msgstr "LyXが文書を処理中なので、LyXを閉じることができませんでした。"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21647 msgid "Welcome to LyX!"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21651 msgid "Automatic save done."
21652 msgstr "自動保存が終了しました。"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21655 msgid "Automatic save failed!"
21656 msgstr "自動保存に失敗しました!"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21659 msgid "Command not allowed without any document open"
21660 msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21664 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21665 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21668 msgid "Select template file"
21669 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21672 msgid "Templates|#T#t"
21673 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21676 msgid "Document not loaded."
21677 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21680 msgid "Select document to open"
21681 msgstr "開く文書を選んでください"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21685 msgid "Examples|#E#e"
21686 msgstr "用例(E)|#E#e"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21689 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21690 msgstr "LyX-1.3.x文書(*.lyx13)"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21693 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21694 msgstr "LyX-1.4.x文書(*.lyx14)"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21697 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21698 msgstr "LyX-1.5.x文書(*.lyx15)"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21701 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21702 msgstr "LyX-1.6.x文書(*.lyx16)"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21705 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21706 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21707 msgid "Invalid filename"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21713 "The directory in the given path\n"
21717 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21723 msgid "Opening document %1$s..."
21724 msgstr "文書%1$sを開いています..."
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21728 msgid "Document %1$s opened."
21729 msgstr "文書%1$sを開きました。"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21732 msgid "Version control detected."
21733 msgstr "バージョン管理を検出しました。"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21737 msgid "Could not open document %1$s"
21738 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした。"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21741 msgid "Couldn't import file"
21742 msgstr "ファイルを読み込みできません"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21746 msgid "No information for importing the format %1$s."
21747 msgstr "形式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21751 msgid "Select %1$s file to import"
21752 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21757 "The document %1$s already exists.\n"
21759 "Do you want to overwrite that document?"
21761 "文書%1$sは既に存在します。\n"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21766 msgid "Overwrite document?"
21767 msgstr "文書を上書きしますか?"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21771 msgid "Importing %1$s..."
21772 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21779 msgid "file not imported!"
21780 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21787 msgid "Select LyX document to insert"
21788 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21791 msgid "Absolute filename expected."
21792 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません。"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21795 msgid "Select file to insert"
21796 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21799 msgid "All Files (*)"
21800 msgstr "全てのファイル (*)"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21803 msgid "Choose a filename to save document as"
21804 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21813 "The document %1$s could not be saved.\n"
21815 "Do you want to rename the document and try again?"
21817 "文書%1$sは保存できませんでした。\n"
21819 "文書をリネームして再試行しますか?"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21822 msgid "Rename and save?"
21823 msgstr "リネームして保存しますか?"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21830 msgid "Close document"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21834 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21835 msgstr "LyXが文書を処理中なので、文書を閉じることができませんでした。"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21840 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21842 "Do you want to save the document?"
21844 "文書「%1$s」はまだ保存されていません。\n"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21849 msgid "Save new document?"
21850 msgstr "新規文書を保存しますか?"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21855 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21857 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21859 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません。\n"
21861 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21864 msgid "Save changed document?"
21865 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21874 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21876 "Do you want to save the document?"
21878 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります。\n"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21887 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21891 "は、他のプログラムによって修正されています。読み込み直しますか?ただし、ロー"
21892 "カルに加えた変更は全て失われます。"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21895 msgid "Reload externally changed document?"
21896 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21899 msgid "Error when setting the locking property."
21900 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました。"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21903 msgid "Directory is not accessible."
21904 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です。"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21908 msgid "Opening child document %1$s..."
21909 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21913 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21914 msgstr "形式 %1$s のプレビューに成功"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21918 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21919 msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21923 msgid "Successful export to format: %1$s"
21924 msgstr "形式 %1$s への書き出しに成功しました"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21928 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21929 msgstr "形式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21932 msgid "Exporting ..."
21933 msgstr "書き出しています..."
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21936 msgid "Previewing ..."
21937 msgstr "プレビューを準備しています..."
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21940 msgid "Document not loaded"
21941 msgstr "文書は読み込まれていません"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21946 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21947 "version of the document %1$s?"
21949 "全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21953 msgid "Revert to saved document?"
21954 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21957 msgid "Saving all documents..."
21958 msgstr "全ての文書を保存中です..."
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21961 msgid "All documents saved."
21962 msgstr "全ての文書は保存されました。"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21966 msgid "%1$s unknown command!"
21967 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21970 msgid "Please, preview the document first."
21971 msgstr "文書をまずプレビューしてください。"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21974 msgid "Couldn't proceed."
21975 msgstr "続けることができませんでした。"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21978 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21979 msgid "LaTeX Source"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21983 msgid "DocBook Source"
21984 msgstr "DocBookソース"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21987 msgid "Literate Source"
21988 msgstr "Literateソース"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
21991 msgid " (version control, locking)"
21992 msgstr " (バージョン管理・ロック中)"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
21995 msgid " (version control)"
21996 msgstr " (バージョン管理)"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22000 msgstr " (変更されました)"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22003 msgid " (read only)"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22010 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22014 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22018 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22019 msgid "Wrap Float Settings"
22020 msgstr "折返しフロートの設定"
22022 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22023 msgid "Click to detach"
22024 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
22026 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22028 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22030 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています。フィルタを解除するにはESCを押し"
22033 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22034 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22035 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
22037 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22043 msgstr "詳細(M)...|M"
22045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22047 msgstr "グループがありません"
22049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22050 msgid "More Spelling Suggestions"
22053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22054 msgid "Add to personal dictionary|n"
22055 msgstr "個人用辞書に追加(N)|N"
22057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22058 msgid "Ignore all|I"
22059 msgstr "全て無視(&I)|I"
22061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22062 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22063 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
22065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22070 msgid "More Languages ...|M"
22071 msgstr "他の言語(M)...|M"
22073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22078 msgid "<No Documents Open>"
22079 msgstr "<文書が開かれていません>"
22081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22082 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22083 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
22085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22086 msgid "View (Other Formats)|F"
22087 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
22089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22090 msgid "Update (Other Formats)|p"
22091 msgstr "更新(他の形式)(P)|P"
22093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22095 msgid "View [%1$s]|V"
22096 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
22098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22100 msgid "Update [%1$s]|U"
22101 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
22103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22104 msgid "No Custom Insets Defined!"
22105 msgstr "任意設定差込枠が定義されていません!"
22107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22108 msgid "<No Document Open>"
22109 msgstr "<文書が開かれていません>"
22111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22112 msgid "Master Document"
22115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22116 msgid "Open Navigator..."
22117 msgstr "ナビゲーターを開く..."
22119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22120 msgid "Other Lists"
22123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22124 msgid "<Empty Table of Contents>"
22127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22128 msgid "Other Toolbars"
22131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22132 msgid "No Branches Set for Document!"
22133 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
22135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22136 msgid "Index List|I"
22139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22140 msgid "Index Entry|d"
22143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22145 msgid "Index: %1$s"
22148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22150 msgid "Index Entry (%1$s)"
22151 msgstr "索引項目 (%1$s)"
22153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22154 msgid "No Citation in Scope!"
22155 msgstr "範囲内に引用がありません!"
22157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22158 msgid "No Action Defined!"
22159 msgstr "動作が定義されていません!"
22161 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22163 msgid "Export %1$s"
22166 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22168 msgid "Import %1$s"
22171 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22173 msgid "Update %1$s"
22176 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22181 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22185 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22187 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22190 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
22193 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22194 msgid "Could not update TeX information"
22195 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
22197 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22199 msgid "The script `%1$s' failed."
22200 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
22202 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22206 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22207 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22208 msgid "Table of Contents"
22211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22212 msgid "List of Graphics"
22215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22216 msgid "List of Equations"
22219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22220 msgid "List of Footnotes"
22223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22224 msgid "List of Listings"
22225 msgstr "プログラムリスト一覧"
22227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22228 msgid "List of Indexes"
22231 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22232 msgid "List of Marginal notes"
22235 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22236 msgid "List of Notes"
22239 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22240 msgid "List of Citations"
22243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22244 msgid "Labels and References"
22247 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22248 msgid "List of Branches"
22251 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22252 msgid "List of Changes"
22255 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22256 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22258 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22261 "以下のファイル名は、書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす "
22264 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22265 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22266 msgid "Problematic filename for DVI"
22267 msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名"
22269 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22270 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22272 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22273 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22275 "以下のファイル名は、書き出したファイルをLaTeXにかけ、DVI出力を開く際に問題を"
22278 #: src/insets/Inset.cpp:88
22279 msgid "Bibliography Entry"
22282 #: src/insets/Inset.cpp:91
22286 #: src/insets/Inset.cpp:94
22290 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22294 #: src/insets/Inset.cpp:111
22295 msgid "Horizontal Space"
22298 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22299 msgid "Vertical Space"
22302 #: src/insets/Inset.cpp:115
22306 #: src/insets/Inset.cpp:158
22307 msgid "Horizontal Math Space"
22310 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22311 msgid "Keys must be unique!"
22312 msgstr "キーは重複してはなりません!"
22314 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22317 "The key %1$s already exists,\n"
22318 "it will be changed to %2$s."
22320 "%1$sキーは既に存在しているので、\n"
22323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22326 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22327 "If you proceed, all of them will be opened."
22329 "BibTeX差込枠には%1$s個のデータベースが入っています。\n"
22330 "このまま進むと、それらのすべてが開かれることになります。"
22332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22333 msgid "Open Databases?"
22334 msgstr "データベースを開きますか?"
22336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22340 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22341 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22342 msgstr "BibTeXが生成した書誌情報"
22344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22349 msgid "Style File:"
22352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22357 msgid "included in TOC"
22360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22361 msgid "Export Warning!"
22362 msgstr "書き出しに関する警告!"
22364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22366 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22367 "BibTeX will be unable to find them."
22369 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
22370 "BibTeX はデータベースを見付けることができません。"
22372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22374 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22375 "BibTeX will be unable to find it."
22377 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
22378 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません。"
22380 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22381 msgid "simple frame"
22384 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22388 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22389 msgid "simple frame, page breaks"
22392 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22396 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22397 msgid "oval, thick"
22400 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22401 msgid "drop shadow"
22404 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22405 msgid "shaded background"
22408 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22409 msgid "double frame"
22412 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22414 msgid "%1$s (%2$s)"
22415 msgstr "%1$s (%2$s)"
22417 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22419 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22420 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22422 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22426 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22430 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22432 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22433 msgstr "派生枝(%1$s): %2$s"
22435 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22439 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22440 msgid "Branch (child only): "
22441 msgstr "派生枝(従属分のみ): "
22443 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22444 msgid "Branch (undefined): "
22445 msgstr "派生枝(未定義): "
22447 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22451 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22455 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22460 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22461 msgid "No bibliography defined!"
22462 msgstr "書誌情報が定義されていません!"
22464 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22465 msgid "No citations selected!"
22466 msgstr "引用が選択されていません!"
22468 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22472 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22473 msgid "LaTeX Command: "
22474 msgstr "LaTeXコマンド: "
22476 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22477 msgid "InsetCommand Error: "
22478 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
22480 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22481 msgid "Incompatible command name."
22482 msgstr "非互換なコマンド名。"
22484 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22485 msgid "InsetCommandParams Error: "
22486 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
22488 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22489 msgid "InsetCommandParams: "
22490 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
22492 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22493 msgid "Unknown parameter name: "
22494 msgstr "不明なパラメーター名: "
22496 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22497 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22498 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
22500 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22501 msgid "Uncodable characters"
22502 msgstr "コード化できない文字"
22504 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22507 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22508 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22511 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は、\n"
22512 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
22515 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22517 msgid "External template %1$s is not installed"
22518 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
22520 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22524 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22526 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22527 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
22529 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22533 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22537 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22538 msgid " (sideways)"
22541 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22542 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22543 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
22545 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22547 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22548 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
22550 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22554 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22557 "Could not copy the file\n"
22559 "into the temporary directory."
22563 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。"
22565 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22567 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22568 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
22570 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22572 msgid "Graphics file: %1$s"
22573 msgstr "画像ファイル: %1$s"
22575 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22579 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22583 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22585 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22586 msgstr "%2$sへのハイパーリンク(%1$s)"
22588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22589 msgid "Verbatim Input"
22590 msgstr "Verbatim Input"
22592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22593 msgid "Verbatim Input*"
22594 msgstr "Verbatim Input*"
22596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22597 msgid "Include (excluded)"
22598 msgstr "Include (除外)"
22600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22602 msgid "Recursive input"
22605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22608 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22610 "%1$s ファイルをそれ自身にインクルードしようとしました。インクルードを止めま"
22613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22616 "Could not load included file\n"
22618 "Please, check whether it actually exists."
22620 "インクルードファイル「%1$s」\n"
22622 "このファイルが存在していることを確認してください。"
22624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22625 msgid "Missing included file"
22626 msgstr "存在しないインクルードファイル"
22628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22631 "Included file `%1$s'\n"
22632 "has textclass `%2$s'\n"
22633 "while parent file has textclass `%3$s'."
22635 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
22636 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
22637 "テキストクラス「%2$s」を使っています。"
22639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22640 msgid "Different textclasses"
22641 msgstr "違うテキストクラスです"
22643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22646 "Included file `%1$s'\n"
22647 "uses module `%2$s'\n"
22648 "which is not used in parent file."
22650 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
22652 "モジュール「%2$s」を使っています。"
22654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22655 msgid "Module not found"
22656 msgstr "モジュールが見つかりません"
22658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22661 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22662 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22664 "インクルードされているファイル「%1$s」は、正しく書き出されませんでした。\n"
22665 "警告:LaTeXへの書き出しが、おそらく不完全になっています。"
22667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22668 msgid "Export failure"
22671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22672 msgid "Unsupported Inclusion"
22673 msgstr "このインクルードはサポートされていません"
22675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22678 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22679 "Offending file:\n"
22682 "HTML出力を生成するに際して、LyXは非LyXファイルのインクルードの仕方がわかりま"
22683 "せんでした。以下が問題のあるファイルです:\n"
22686 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22687 msgid "Index sorting failed"
22688 msgstr "索引の整序に失敗しました"
22690 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22693 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22694 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22695 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22696 "explained in the User Guide."
22698 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは、\n"
22699 "項目「%1$s」で問題の直面しました。\n"
22700 "この項目の整序を、ユーザーの手引きに\n"
22701 "述べられている方法で、手動で指定してください。"
22703 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22704 msgid "Index Entry"
22707 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22708 msgid "unknown type!"
22711 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22712 msgid "Unknown index type!"
22715 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22716 msgid "All indexes"
22719 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22725 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22726 msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
22728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22729 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22730 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
22732 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22746 msgid "No version control"
22749 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22750 msgid "Label names must be unique!"
22751 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
22753 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22756 "The label %1$s already exists,\n"
22757 "it will be changed to %2$s."
22759 "ラベル%1$sは既に存在しているので、\n"
22762 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22763 msgid "DUPLICATE: "
22766 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22767 msgid "Horizontal line"
22770 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22771 msgid "no more lstline delimiters available"
22772 msgstr "lstline区分記号は以上です"
22774 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22775 msgid "Running out of delimiters"
22776 msgstr "区分記号を使いきりました"
22778 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22780 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22781 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22782 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22783 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22784 "must investigate!"
22786 "行内にプログラムリストを入れるには、一つの文字を区分記号として予約しなくて"
22788 "なりません。しかし、リストのうちどれかが、利用可能な文字を使いきってしまった"
22790 "区分記号のための文字が残されていません。\n"
22791 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが、\n"
22794 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22795 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22796 msgstr "リスト差込枠にコード化できない文字があります"
22798 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22801 "The following characters in one of the program listings are\n"
22802 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22805 "プログラムリスト中の以下の文字は、現在のエンコーディングでは表現できないの"
22810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22811 msgid "A value is expected."
22812 msgstr "値を入れなくてはなりません。"
22814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22820 msgid "Unbalanced braces!"
22821 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
22823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22824 msgid "Please specify true or false."
22825 msgstr "真か偽かを指定してください。"
22827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22828 msgid "Only true or false is allowed."
22829 msgstr "真か偽かだけを指定できます。"
22831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22832 msgid "Please specify an integer value."
22833 msgstr "整数を指定してください。"
22835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22836 msgid "An integer is expected."
22837 msgstr "整数を入れなくてはなりません。"
22839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22840 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22841 msgstr "LaTeXで使う尺度単位を指定してください。"
22843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22844 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22845 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位ではありません。"
22847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22849 msgid "Please specify one of %1$s."
22850 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください。"
22852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22854 msgid "Try one of %1$s."
22855 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください。"
22857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22859 msgid "I guess you mean %1$s."
22860 msgstr "%1$sという意味ですよね。"
22862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22864 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22865 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください。"
22867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22869 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22870 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません。"
22872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22874 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22875 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
22877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22879 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22882 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowboxあるいはtrblTRBL"
22885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22887 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22888 "right, bottom left and top left corner."
22890 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
22893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22894 msgid "Enter something like \\color{white}"
22895 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
22897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22898 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22899 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
22901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22902 msgid "auto, last or a number"
22903 msgstr "auto,lastあるいは数字"
22905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22907 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22908 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22909 "defining a listing inset)"
22911 "このパラメーターはここに入力してはなりません。キャプション編集ボックス(子文"
22912 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(リスト差込枠を定義"
22915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22917 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22918 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22921 "このパラメーターはここに入力してはなりません。ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
22922 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(リスト差込枠を定義するとき)を"
22925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22926 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22927 msgstr "無効な(あるいは空白の)リストパラメーター名です。"
22929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22931 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22932 msgstr "有効なリストパラメーターは%1$sです"
22934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22936 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22937 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なリストパラメーターは%2$sです"
22939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22941 msgid "Parameter %1$s: "
22942 msgstr "パラメーター%1$s:"
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22946 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22947 msgstr "不明なリストパラメーター名: %1$s"
22949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22951 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22952 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
22954 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22958 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22962 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22966 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22967 msgid "Clear Double Page"
22970 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22974 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22975 msgid "Nomenclature Symbol: "
22978 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22979 msgid "Description: "
22982 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22986 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22990 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22994 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22998 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23002 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23006 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23010 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23014 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23018 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23022 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23026 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23030 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23034 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23035 msgid "Page Number"
23038 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23042 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23043 msgid "Textual Page Number"
23046 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23050 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23051 msgid "Standard+Textual Page"
23054 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23058 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23062 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23066 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23067 msgid "Reference to Name"
23070 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23074 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23078 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23079 msgid "superscript"
23082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23083 msgid "Protected Space"
23086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23091 msgid "Double Quad Space"
23094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23103 msgid "Protected Horizontal Fill"
23104 msgstr "保護された水平フィル"
23106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23107 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23108 msgstr "水平フィル(ドット)"
23110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23111 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23112 msgstr "水平フィル(ルール)"
23114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23115 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23116 msgstr "水平フィル(左矢印)"
23118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23119 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23120 msgstr "水平フィル(右矢印)"
23122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23123 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23124 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
23126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23127 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23128 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
23130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23132 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23133 msgstr "水平スペース(%1$s)"
23135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23137 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23138 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
23140 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23141 msgid "Unknown TOC type"
23144 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23145 msgid "Selection size should match clipboard content."
23146 msgstr "選択した大きさが、クリップボードの内容と一致していなくてはなりません。"
23148 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23152 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23156 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23160 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23162 msgstr "読み込み中です..."
23164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23165 msgid "Converting to loadable format..."
23166 msgstr "読み込み可能な形式に変換中です..."
23168 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23169 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23170 msgstr "メモリに読み込まれました。ピックスマップを生成しています..."
23172 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23173 msgid "Scaling etc..."
23174 msgstr "スケーリング等..."
23176 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23177 msgid "Ready to display"
23180 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23181 msgid "No file found!"
23182 msgstr "ファイルが見つかりません!"
23184 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23185 msgid "Error converting to loadable format"
23186 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
23188 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23189 msgid "Error loading file into memory"
23190 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
23192 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23193 msgid "Error generating the pixmap"
23194 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
23196 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23200 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23201 msgid "Preview loading"
23202 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
23204 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23205 msgid "Preview ready"
23206 msgstr "プレビューの準備ができました"
23208 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23209 msgid "Preview failed"
23210 msgstr "プレビューに失敗しました"
23212 #: src/lengthcommon.cpp:37
23213 msgid "cc[[unit of measure]]"
23216 #: src/lengthcommon.cpp:37
23220 #: src/lengthcommon.cpp:37
23224 #: src/lengthcommon.cpp:38
23228 #: src/lengthcommon.cpp:38
23229 msgid "mu[[unit of measure]]"
23230 msgstr "mu[[unit of measure]]"
23232 #: src/lengthcommon.cpp:38
23236 #: src/lengthcommon.cpp:39
23240 #: src/lengthcommon.cpp:39
23244 #: src/lengthcommon.cpp:39
23245 msgid "Text Width %"
23248 #: src/lengthcommon.cpp:40
23249 msgid "Column Width %"
23252 #: src/lengthcommon.cpp:40
23253 msgid "Page Width %"
23256 #: src/lengthcommon.cpp:40
23257 msgid "Line Width %"
23260 #: src/lengthcommon.cpp:41
23261 msgid "Text Height %"
23264 #: src/lengthcommon.cpp:41
23265 msgid "Page Height %"
23268 #: src/lyxfind.cpp:143
23269 msgid "Search error"
23272 #: src/lyxfind.cpp:143
23273 msgid "Search string is empty"
23276 #: src/lyxfind.cpp:377
23277 msgid "String found."
23278 msgstr "文字列が見つかりました。"
23280 #: src/lyxfind.cpp:379
23281 msgid "String has been replaced."
23282 msgstr "文字列が置換されました。"
23284 #: src/lyxfind.cpp:382
23286 msgid "%1$d strings have been replaced."
23287 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました。"
23289 #: src/lyxfind.cpp:1366
23290 msgid "Invalid regular expression!"
23291 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
23293 #: src/lyxfind.cpp:1371
23294 msgid "Match not found!"
23295 msgstr "一致するものが見つかりません!"
23297 #: src/lyxfind.cpp:1375
23298 msgid "Match found!"
23299 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
23301 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23303 msgid " Macro: %1$s: "
23304 msgstr " マクロ: %1$s: "
23306 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23307 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23309 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23310 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
23312 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23314 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23315 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
23317 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23319 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23320 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
23322 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23323 msgid "Cursor not in table"
23324 msgstr "カーソルが表中にありません"
23326 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23327 msgid "Only one row"
23330 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23331 msgid "Only one column"
23334 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23335 msgid "No hline to delete"
23336 msgstr "削除する vline はありません"
23338 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23339 msgid "No vline to delete"
23340 msgstr "削除する vline はありません"
23342 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23344 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23345 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
23347 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23348 msgid "Bad math environment"
23351 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23353 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23354 "Change the math formula type and try again."
23356 "AMS数式環境では、計算を行うことができません。\n"
23357 "数式型を変更して再度試みてください。"
23359 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23363 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23367 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23369 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23370 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
23372 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23374 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23375 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
23377 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23379 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23380 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
23382 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23383 msgid "create new math text environment ($...$)"
23384 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
23386 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23387 msgid "entered math text mode (textrm)"
23388 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
23390 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23391 msgid "Regular expression editor mode"
23392 msgstr "正規表現エディタモード"
23394 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23395 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23396 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
23398 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23399 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23400 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
23402 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23403 msgid "Standard[[mathref]]"
23406 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23410 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23411 msgid "FormatRef: "
23414 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23416 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23417 msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません。"
23419 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23423 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23427 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23431 #: src/output.cpp:37
23434 "Could not open the specified document\n"
23440 #: src/output_plaintext.cpp:136
23444 #: src/output_plaintext.cpp:148
23445 msgid "References: "
23448 #: src/support/debug.cpp:50
23449 msgid "No debugging messages"
23450 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
23452 #: src/support/debug.cpp:51
23453 msgid "General information"
23456 #: src/support/debug.cpp:52
23457 msgid "Program initialisation"
23460 #: src/support/debug.cpp:53
23461 msgid "Keyboard events handling"
23462 msgstr "キーボードイベント処理"
23464 #: src/support/debug.cpp:54
23465 msgid "GUI handling"
23468 #: src/support/debug.cpp:55
23469 msgid "Lyxlex grammar parser"
23470 msgstr "Lyxlex文法解析器"
23472 #: src/support/debug.cpp:56
23473 msgid "Configuration files reading"
23476 #: src/support/debug.cpp:57
23477 msgid "Custom keyboard definition"
23478 msgstr "個人用のキーボード定義"
23480 #: src/support/debug.cpp:58
23481 msgid "LaTeX generation/execution"
23482 msgstr "LaTeX生成・実行"
23484 #: src/support/debug.cpp:59
23485 msgid "Math editor"
23488 #: src/support/debug.cpp:60
23489 msgid "Font handling"
23492 #: src/support/debug.cpp:61
23493 msgid "Textclass files reading"
23494 msgstr "textclassファイル読込"
23496 #: src/support/debug.cpp:62
23497 msgid "Version control"
23500 #: src/support/debug.cpp:63
23501 msgid "External control interface"
23502 msgstr "外部制御インタフェース"
23504 #: src/support/debug.cpp:64
23505 msgid "Undo/Redo mechanism"
23506 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
23508 #: src/support/debug.cpp:65
23509 msgid "User commands"
23512 #: src/support/debug.cpp:66
23513 msgid "The LyX Lexer"
23516 #: src/support/debug.cpp:67
23517 msgid "Dependency information"
23520 #: src/support/debug.cpp:68
23524 #: src/support/debug.cpp:69
23525 msgid "Files used by LyX"
23526 msgstr "LyX が使用するファイル"
23528 #: src/support/debug.cpp:70
23529 msgid "Workarea events"
23530 msgstr "ワークエリア・イベント"
23532 #: src/support/debug.cpp:71
23533 msgid "Insettext/tabular messages"
23534 msgstr "差込枠テキスト・表メッセージ"
23536 #: src/support/debug.cpp:72
23537 msgid "Graphics conversion and loading"
23540 #: src/support/debug.cpp:73
23541 msgid "Change tracking"
23544 #: src/support/debug.cpp:74
23545 msgid "External template/inset messages"
23546 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
23548 #: src/support/debug.cpp:75
23549 msgid "RowPainter profiling"
23550 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
23552 #: src/support/debug.cpp:76
23553 msgid "Scrolling debugging"
23556 #: src/support/debug.cpp:77
23557 msgid "Math macros"
23560 #: src/support/debug.cpp:78
23564 #: src/support/debug.cpp:79
23565 msgid "Locale/Internationalisation"
23568 #: src/support/debug.cpp:80
23569 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23570 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
23572 #: src/support/debug.cpp:81
23573 msgid "Find and replace mechanism"
23576 #: src/support/debug.cpp:82
23577 msgid "Developers' general debug messages"
23578 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
23580 #: src/support/debug.cpp:83
23581 msgid "All debugging messages"
23582 msgstr "全デバッグメッセージ"
23584 #: src/support/debug.cpp:162
23586 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23587 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
23589 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23590 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23593 #: src/support/os_win32.cpp:444
23594 msgid "System file not found"
23595 msgstr "システムファイルが見つかりません"
23597 #: src/support/os_win32.cpp:445
23599 "Unable to load shfolder.dll\n"
23602 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
23605 #: src/support/os_win32.cpp:450
23606 msgid "System function not found"
23607 msgstr "システム関数が見つかりません"
23609 #: src/support/os_win32.cpp:451
23611 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23612 "Don't know how to proceed. Sorry."
23614 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません。\n"
23615 "どう進めばいいのかわかりません。ごめんなさい。"
23617 #: src/support/userinfo.cpp:45
23618 msgid "Unknown user"
23624 #~ msgid "List of %1$s"
23625 #~ msgstr "%1$sの一覧"
23627 #~ msgid "%1$s unknown"
23628 #~ msgstr "%1$s がわかりません"
23631 #~ msgstr "ダミー(&D)"
23633 #~ msgid "The Enter key works, too"
23634 #~ msgstr "Enterキーも機能"
23636 #~ msgid "The delete key works, too"
23637 #~ msgstr "削除キーも機能"
23643 #~ msgstr "検索(&I):"
23645 #~ msgid "You can also hit Enter in the search box"
23646 #~ msgstr "検索ボックスの中でEnterを押すこともできます"
23651 #~ msgid "Find LyX Text"
23652 #~ msgstr "LyX本文を検索"
23657 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23658 #~ msgstr "置換する語句をこの高機能LyX編集領域に入力してください"
23660 #~ msgid "&Replace with..."
23661 #~ msgstr "置換文字列(&R)..."
23663 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23664 #~ msgstr "次に出現するものを探し置換します [改行キー]"
23669 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23670 #~ msgstr "手前で出現するものを探し置換します [シフト+改行キー]"
23675 #~ msgid "&Keep case"
23676 #~ msgstr "大文字小文字を維持(&K)"
23678 #~ msgid "Close this panel"
23679 #~ msgstr "このパネルを閉じる"
23681 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23682 #~ msgstr "検索する語句をこの高機能LyX編集領域に入力してください"
23684 #~ msgid "&Find..."
23685 #~ msgstr "検索(&F)..."
23687 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23688 #~ msgstr "登録済み正規表現から一つを選択してください。"
23690 #~ msgid "Match..."
23693 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23694 #~ msgstr "手前で出現するものを探します [シフト+改行キー]"
23696 #~ msgid "Restrict the search horizon to:"
23697 #~ msgstr "検索対象を以下に制限:"
23699 #~ msgid "Current paragraph"
23702 #~ msgid "Current &Paragraph"
23703 #~ msgstr "現在の段落(&P)"
23705 #~ msgid "Document in current file"
23706 #~ msgstr "現ファイル中の文書"
23708 #~ msgid "&Master Document"
23709 #~ msgstr "親文書(&M)"
23711 #~ msgid "A&vailable indices:"
23712 #~ msgstr "利用可能な索引」(&V):"
23714 #~ msgid "Cust&om:"
23715 #~ msgstr "任意設定(&O):"
23717 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23718 #~ msgstr "XeTeXを処理子として使用する"
23720 #~ msgid "Use &XeTeX"
23721 #~ msgstr "&XeTeXを使用"
23723 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
23724 #~ msgstr "水平方向の埋め草(&H)"
23726 #~ msgid "&Vert. Phantom"
23727 #~ msgstr "垂直方向の埋め草(&V)"
23729 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23730 #~ msgstr "多言語サポートにbabelパッケージを使う"
23732 #~ msgid "&Use babel"
23733 #~ msgstr "Babelを使う(&U)"
23736 #~ msgstr "大域的(&G)"
23738 #~ msgid "Screen &DPI:"
23739 #~ msgstr "画面&DPI:"
23741 #~ msgid "&Command:"
23742 #~ msgstr "コマンド(&C):"
23744 #~ msgid "DockWidget"
23745 #~ msgstr "DockWidget"
23747 #~ msgid "Merge cells"
23750 #~ msgid "TheoremTemplate"
23753 #~ msgid "Theorem #:"
23756 #~ msgid "Lemma #:"
23759 #~ msgid "Corollary #:"
23762 #~ msgid "Proposition #:"
23765 #~ msgid "Conjecture #:"
23768 #~ msgid "Criterion #:"
23774 #~ msgid "Axiom #:"
23777 #~ msgid "Definition #:"
23780 #~ msgid "Example #:"
23783 #~ msgid "Condition #:"
23786 #~ msgid "Problem #:"
23789 #~ msgid "Exercise #:"
23792 #~ msgid "Remark #:"
23795 #~ msgid "Claim #:"
23801 #~ msgid "Notation #:"
23807 #~ msgid "Footernote"
23810 #~ msgid "CharStyle:Institute"
23811 #~ msgstr "文字様式:所属機関"
23813 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
23814 #~ msgstr "文字様式:電子メール"
23825 #~ msgid "Chemistry"
23828 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23829 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 本文 ):"
23831 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23832 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 用例本文 ):"
23834 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23835 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 強調本文 ):"
23837 #~ msgid "CharStyle:Alert"
23838 #~ msgstr "文字様式:警告"
23840 #~ msgid "CharStyle:Structure"
23841 #~ msgstr "文字様式:構造"
23843 #~ msgid "Custom:ArticleMode"
23844 #~ msgstr "任意設定:原稿モード"
23846 #~ msgid "Custom:PresentationMode"
23847 #~ msgstr "任意設定:発表モード"
23849 #~ msgid "Affilation:"
23852 #~ msgid "Marginnote"
23856 #~ msgstr "オールキャップ体"
23858 #~ msgid "SmallCaps"
23859 #~ msgstr "スモールキャップ体"
23861 #~ msgid "Element:Firstname"
23864 #~ msgid "Element:Fname"
23867 #~ msgid "Element:Surname"
23870 #~ msgid "Element:Filename"
23871 #~ msgstr "要素:ファイル名"
23873 #~ msgid "Element:Literal"
23874 #~ msgstr "要素:文字通り"
23876 #~ msgid "Element:Emph"
23879 #~ msgid "Element:Abbrev"
23882 #~ msgid "Element:Citation-number"
23883 #~ msgstr "要素:引用番号"
23885 #~ msgid "Element:Volume"
23888 #~ msgid "Element:Day"
23891 #~ msgid "Element:Month"
23894 #~ msgid "Element:Year"
23897 #~ msgid "Element:Issue-number"
23900 #~ msgid "Element:Issue-day"
23903 #~ msgid "Element:Issue-months"
23906 #~ msgid "Element:ISSN"
23907 #~ msgstr "要素:ISSN"
23909 #~ msgid "Element:CODEN"
23910 #~ msgstr "要素:CODEN"
23912 #~ msgid "Element:SS-Code"
23913 #~ msgstr "要素:SSコード"
23915 #~ msgid "Element:SS-Title"
23916 #~ msgstr "要素:SSタイトル"
23918 #~ msgid "Element:CCC-Code"
23919 #~ msgstr "要素:CCCコード"
23921 #~ msgid "Element:Code"
23924 #~ msgid "Element:Dscr"
23925 #~ msgstr "要素:Dscr"
23927 #~ msgid "Element:Keyword"
23928 #~ msgstr "要素:キーワード"
23930 #~ msgid "Element:Orgdiv"
23931 #~ msgstr "要素:組織部署"
23933 #~ msgid "Element:Orgname"
23936 #~ msgid "Element:Street"
23939 #~ msgid "Element:City"
23942 #~ msgid "Element:State"
23945 #~ msgid "Element:Postcode"
23946 #~ msgstr "要素:郵便番号"
23948 #~ msgid "Element:Country"
23951 #~ msgid "Element:Directory"
23952 #~ msgstr "要素:ディレクトリ"
23954 #~ msgid "Element:Email"
23955 #~ msgstr "要素:電子メール"
23957 #~ msgid "Element:KeyCombo"
23958 #~ msgstr "要素:キーコンボ"
23960 #~ msgid "Element:KeyCap"
23961 #~ msgstr "要素:キーキャップ"
23963 #~ msgid "Element:GuiMenu"
23964 #~ msgstr "要素:GUIメニュー"
23966 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
23967 #~ msgstr "要素:GUIメニューアイテム"
23969 #~ msgid "Element:GuiButton"
23970 #~ msgstr "要素:GUIボタン"
23972 #~ msgid "Element:MenuChoice"
23973 #~ msgstr "要素:メニュー選択"
23975 #~ msgid "CharStyle"
23978 #~ msgid "Marginal"
23984 #~ msgid "Note:Comment"
23985 #~ msgstr "注釈:コメント"
23990 #~ msgid "Note:Note"
23993 #~ msgid "Note:Greyedout"
23994 #~ msgstr "注釈:淡色表示"
23996 #~ msgid "greyedout"
23999 #~ msgid "Box:Shaded"
24000 #~ msgstr "ボックス:影付き"
24006 #~ msgstr "オプション引数"
24008 #~ msgid "Info:menu"
24009 #~ msgstr "情報:メニュー"
24011 #~ msgid "Info:shortcut"
24012 #~ msgstr "情報:短絡キー"
24014 #~ msgid "Info:shortcuts"
24015 #~ msgstr "情報:短絡キー"
24017 #~ msgid "Custom:Endnote"
24018 #~ msgstr "任意設定:巻末注"
24020 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24021 #~ msgstr "文字様式:イニシャル"
24023 #~ msgid "Custom:Glosse"
24024 #~ msgstr "任意設定:語句注解"
24026 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24027 #~ msgstr "任意設定:三行語句注解"
24029 #~ msgid "CharStyle:Expression"
24030 #~ msgstr "文字様式:表現"
24032 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
24033 #~ msgstr "文字様式:概念"
24035 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
24036 #~ msgstr "文字様式:意味"
24038 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24039 #~ msgstr "文字様式:名詞"
24041 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24042 #~ msgstr "文字様式:強調"
24044 #~ msgid "CharStyle:Strong"
24045 #~ msgstr "文字様式:ストロング"
24047 #~ msgid "CharStyle:Code"
24048 #~ msgstr "文字様式:コード"
24050 #~ msgid "Noweb literate programming"
24051 #~ msgstr "Noweb文芸的プログラミング"
24057 #~ msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
24059 #~ msgid "Layout|L"
24060 #~ msgstr "割り付け(L)|L"
24062 #~ msgid "Documents|D"
24063 #~ msgstr "文書(D)|D"
24065 #~ msgid "New from Template...|T"
24066 #~ msgstr "新規(ひな型使用)(T)...|T"
24068 #~ msgid "Revert|R"
24069 #~ msgstr "元に戻す(R)|R"
24071 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24072 #~ msgstr "保存されたバージョンに戻す(R)|R"
24074 #~ msgid "Custom...|C"
24075 #~ msgstr "任意設定(C)...|C"
24078 #~ msgstr "やり直す(D)|D"
24081 #~ msgstr "切り取り(C)|C"
24084 #~ msgstr "コピー(O)|O"
24087 #~ msgstr "貼り付け(A)|A"
24089 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24090 #~ msgstr "外部の選択を貼り付け(x)|x"
24092 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24093 #~ msgstr "検索/置換(F)...|F"
24095 #~ msgid "Tabular|T"
24098 #~ msgid "Thesaurus..."
24099 #~ msgstr "類語辞典..."
24101 #~ msgid "Statistics...|i"
24102 #~ msgstr "統計(I)...|I"
24104 #~ msgid "Change Tracking|g"
24105 #~ msgstr "変更追跡機能(G)|G"
24107 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24108 #~ msgstr "選択部を行として(L)|L"
24110 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24111 #~ msgstr "選択部を段落として(P)|P"
24113 #~ msgid "Line Top|T"
24114 #~ msgstr "最上列(T)|T"
24116 #~ msgid "Line Bottom|B"
24117 #~ msgstr "最下列(B)|B"
24119 #~ msgid "Line Left|L"
24120 #~ msgstr "左列(L)|L"
24122 #~ msgid "Line Right|R"
24123 #~ msgstr "右列(R)|R"
24125 #~ msgid "Alignment|i"
24126 #~ msgstr "配置(I)|I"
24128 #~ msgid "Delete Row|w"
24129 #~ msgstr "行を削除(W)|W"
24131 #~ msgid "Copy Row"
24134 #~ msgid "Swap Rows"
24137 #~ msgid "Delete Column|D"
24138 #~ msgstr "列を削除(D)|D"
24140 #~ msgid "Copy Column"
24143 #~ msgid "Swap Columns"
24146 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24147 #~ msgstr "数式番号を入切(N)|N"
24149 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24150 #~ msgstr "この行の数式番号を入切(U)|U"
24152 #~ msgid "Alignment|A"
24153 #~ msgstr "配置(A)|A"
24155 #~ msgid "Add Row|R"
24156 #~ msgstr "行を追加(R)|R"
24158 #~ msgid "Add Column|C"
24159 #~ msgstr "列を追加(C)|C"
24167 #~ msgid "Mathematica"
24168 #~ msgstr "Mathematica"
24170 #~ msgid "Maple, simplify"
24171 #~ msgstr "Maple, simplify"
24173 #~ msgid "Maple, factor"
24174 #~ msgstr "Maple, factor"
24176 #~ msgid "Maple, evalm"
24177 #~ msgstr "Maple, evalm"
24179 #~ msgid "Maple, evalf"
24180 #~ msgstr "Maple, evalf"
24182 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24183 #~ msgstr "Eqnarray環境|q"
24185 #~ msgid "Align Environment|A"
24186 #~ msgstr "Align環境|A"
24188 #~ msgid "AlignAt Environment"
24189 #~ msgstr "AlignAt環境"
24191 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24192 #~ msgstr "Flalign環境|F"
24194 #~ msgid "Gather Environment"
24195 #~ msgstr "Gather環境"
24197 #~ msgid "Multline Environment"
24198 #~ msgstr "Multline環境"
24200 #~ msgid "Special Character|S"
24201 #~ msgstr "特別な文字(S)|S"
24203 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24204 #~ msgstr "相互参照(R)...|R"
24206 #~ msgid "Short Title"
24209 #~ msgid "Index Entry|I"
24210 #~ msgstr "索引登録(I)|I"
24212 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24215 #~ msgid "URL...|U"
24216 #~ msgstr "URL...|U"
24218 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24219 #~ msgstr "目次と一覧(O)|O"
24221 #~ msgid "TeX Code|T"
24222 #~ msgstr "TeXコード|T"
24224 #~ msgid "Minipage|p"
24225 #~ msgstr "ミニページ(P)|P"
24227 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24228 #~ msgstr "表(B)...|B"
24230 #~ msgid "Floats|a"
24231 #~ msgstr "フロート(A)|A"
24233 #~ msgid "Include File...|d"
24234 #~ msgstr "ファイルを取り込む(D)...|D"
24236 #~ msgid "Insert File|e"
24237 #~ msgstr "ファイルを挿入(E)|E"
24239 #~ msgid "External Material...|x"
24240 #~ msgstr "外部素材(X)...|X"
24242 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24243 #~ msgstr "ハイフネーション指定(P)|P"
24245 #~ msgid "Protected Space|r"
24246 #~ msgstr "保護された空白(R)|R"
24248 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24249 #~ msgstr "単語間の空白(W)|W"
24251 #~ msgid "Vertical Space..."
24252 #~ msgstr "垂直方向の空白..."
24254 #~ msgid "Line Break|L"
24255 #~ msgstr "改行(L)|L"
24257 #~ msgid "Protected Dash|D"
24258 #~ msgstr "保護されたダッシュ(D)|D"
24260 #~ msgid "Single Quote|Q"
24261 #~ msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
24263 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24264 #~ msgstr "通常の引用(O)|O"
24266 #~ msgid "Horizontal Line"
24269 #~ msgid "Font Change|o"
24270 #~ msgstr "フォントの変更(O)|O"
24272 #~ msgid "Math Normal Font"
24273 #~ msgstr "標準数式フォント"
24275 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24276 #~ msgstr "Calligraphic数式フォント"
24278 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24279 #~ msgstr "Fraktur数式フォント"
24281 #~ msgid "Math Roman Family"
24282 #~ msgstr "ローマン体数式フォント"
24284 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24285 #~ msgstr "サンセリフ体数式フォント"
24287 #~ msgid "Math Bold Series"
24288 #~ msgstr "ボールド体数式フォント"
24290 #~ msgid "Text Normal Font"
24291 #~ msgstr "標準テキストフォント"
24293 #~ msgid "Floatflt Figure"
24294 #~ msgstr "Floatfltの図"
24296 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24297 #~ msgstr "全変更を承認(A)|A"
24299 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24300 #~ msgstr "全変更を却下(R)|R"
24302 #~ msgid "Character...|C"
24303 #~ msgstr "文字(C)...|C"
24305 #~ msgid "Paragraph...|P"
24306 #~ msgstr "段落(P)...|P"
24308 #~ msgid "Document...|D"
24309 #~ msgstr "文書(D)...|D"
24311 #~ msgid "Tabular...|T"
24312 #~ msgstr "表(T)...|T"
24314 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24315 #~ msgstr "強調様式(E)|E"
24317 #~ msgid "Noun Style|N"
24320 #~ msgid "Bold Style|B"
24321 #~ msgstr "太字様式(B)|B"
24323 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24324 #~ msgstr "環境の階層を上げる(V)|V"
24326 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24327 #~ msgstr "環境の階層を下げる(I)|I"
24329 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24330 #~ msgstr "ここから付録を開始(S)|S"
24332 #~ msgid "Update|U"
24333 #~ msgstr "更新(U)|U"
24335 #~ msgid "TeX Information|X"
24336 #~ msgstr "TeX情報|X"
24338 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24339 #~ msgstr "しおり1に移動|1"
24341 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24342 #~ msgstr "しおり2に移動|2"
24344 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24345 #~ msgstr "しおり3に移動|3"
24347 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24348 #~ msgstr "しおり4に移動|4"
24350 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24351 #~ msgstr "しおり5に移動|5"
24353 #~ msgid "Extended Features|E"
24354 #~ msgstr "拡張機能篇(E)|E"
24356 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24357 #~ msgstr "埋込オブジェクト篇(M)|M"
24359 #~ msgid "Preferences..."
24362 #~ msgid "Quit LyX"
24365 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24366 #~ msgstr "水平方向の埋め草"
24368 #~ msgid "Vert. Phantom"
24369 #~ msgstr "垂直方向の埋め草"
24371 #~ msgid "Update local directory from repository|d"
24372 #~ msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新(D)|D"
24374 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24375 #~ msgstr "差込枠を解体する(I)|I"
24377 #~ msgid "Horizontal Line|L"
24378 #~ msgstr "水平線(L)|L"
24387 #~ "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24390 #~ "%1$s は旧版のLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。"
24393 #~ "The specified document\n"
24395 #~ "could not be read."
24399 #~ "は,読むことができませんでした。"
24401 #~ msgid "Could not read document"
24402 #~ msgstr "文書を読むことができませんでした"
24404 #~ msgid "&Keep it"
24405 #~ msgstr "削除しない(&K)"
24408 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24409 #~ "%1$s.layout,\n"
24410 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24411 #~ "class or style file required by it is not\n"
24412 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24413 #~ "for more information.\n"
24415 #~ "この文書が要求しているレイアウトファイル\n"
24417 #~ "が利用可能になっていません。この文書が要求\n"
24418 #~ "しているLaTeXクラスかスタイルファイルが利\n"
24419 #~ "用できないためと思われます。詳細は「カスタ\n"
24420 #~ "マイズ」ヘルプファイルをご覧ください。\n"
24422 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24423 #~ msgstr "LyXは出力を生成することができません。"
24426 #~ "The document class %1$s could not be found. A default textclass with "
24427 #~ "default layouts will be used. LyX might not be able to produce output "
24428 #~ "unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
24430 #~ "文書ファイル%1$sが見つかりませんでした。既定レイアウトの既定テキストクラス"
24431 #~ "を 使用します。文書設定ダイアログから正しいテキストクラスを選択しない限"
24432 #~ "り、LyXは 正しい出力することができないかもしれません。"
24434 #~ msgid "caption frame"
24435 #~ msgstr "キャプションの縁"
24437 #~ msgid "top/bottom line"
24440 #~ msgid "&Use Default"
24441 #~ msgstr "既定値を使用(&U)"
24444 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24445 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24446 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24448 #~ "平文出力で表を生成するのに使用する外部プログラムを定義するのに用います。例"
24449 #~ "えば,$$FName は入力ファイルを表すので,\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" のよ"
24450 #~ "うにします。\"\" が指定されたときには,内部ルーチンが用いられます。"
24452 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24453 #~ msgstr "新しいラベルを初期化するときに使う文字列の最大単語数"
24455 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24456 #~ msgstr "レイアウトの一部が利用不能です"
24459 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
24460 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
24461 #~ "may not be possible.\n"
24463 #~ "モジュール「%1$s」は、お使いのLaTeX装備にない\n"
24464 #~ "パッケージを必要としています。LaTeXの出力は\n"
24465 #~ "できない可能性があります。\n"
24467 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24468 #~ msgstr "LyX検索ダイアログ"
24470 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24471 #~ msgstr "参考文献の設定"
24473 #~ msgid "Box Settings"
24474 #~ msgstr "ボックスの設定"
24476 #~ msgid "Branch Settings"
24479 #~ msgid "(cancelling)"
24480 #~ msgstr "(取り消しています)"
24482 #~ msgid "TeX Code Settings"
24483 #~ msgstr "TeX コードの設定"
24485 #~ msgid "Float Settings"
24486 #~ msgstr "フロートの設定"
24488 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24489 #~ msgstr "水平方向の空白の設定"
24491 #~ msgid "Thin space"
24494 #~ msgid "Medium space"
24497 #~ msgid "Thick space"
24500 #~ msgid "Negative thin space"
24503 #~ msgid "Negative medium space"
24506 #~ msgid "Negative thick space"
24509 #~ msgid "Inter-word space"
24512 #~ msgid "Hyperlink"
24513 #~ msgstr "ハイパーリンク"
24518 #~ msgid "Date format"
24522 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24525 #~ "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
24528 #~ msgid "Send Document to Command"
24529 #~ msgstr "コマンドに文書を送る"
24531 #~ msgid "%1$d words checked."
24532 #~ msgstr "%1$d個の単語がチェックされました。"
24534 #~ msgid "One word checked."
24535 #~ msgstr "一つの単語がチェックされました。"
24537 #~ msgid "Spelling check completed"
24538 #~ msgstr "スペルチェックが完了しました。"
24540 #~ msgid "Table Settings"
24543 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24544 #~ msgstr "垂直方向の空白の設定"
24546 #~ msgid "Invisible"
24549 #~ msgid "All indices"
24552 #~ msgid "Unknown buffer info"
24553 #~ msgstr "未知のバッファ情報"
24555 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24556 #~ msgstr "注釈[[InsetNote]]"
24558 #~ msgid "Greyed out"
24561 #~ msgid "QQuad Space"
24564 #~ msgid "Search text is empty!"
24565 #~ msgstr "検索語句が空です!"
24567 #~ msgid "Match found and replaced !"
24568 #~ msgstr "一致箇所を見つけて置換しました!"
24570 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24571 #~ msgstr "前置句(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
24576 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24577 #~ msgstr "非必須の垂直線オフセットの値"
24579 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24580 #~ msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
24582 #~ msgid "Open Target...|O"
24583 #~ msgstr "ターゲットを開く(O)|O"
24585 #~ msgid "varGamma"
24586 #~ msgstr "varGamma"
24588 #~ msgid "varDelta"
24589 #~ msgstr "varDelta"
24591 #~ msgid "varTheta"
24592 #~ msgstr "varTheta"
24594 #~ msgid "varLambda"
24595 #~ msgstr "varLambda"
24603 #~ msgid "varSigma"
24604 #~ msgstr "varSigma"
24606 #~ msgid "varUpsilon"
24607 #~ msgstr "varUpsilon"
24615 #~ msgid "varOmega"
24616 #~ msgstr "varOmega"
24621 #~ msgid "Current ¶graph"
24622 #~ msgstr "現在の段落(&P)"
24630 #~ msgid "Value of the line height."
24633 #~ msgid "Lowercase"
24636 #~ msgid "Argument"
24640 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24641 #~ "lyx2lyx script."
24643 #~ "%1$s は新版のLyXファイルであるため,スクリプトlyx2lyxがその変換に失敗しま"
24646 #~ msgid "Cannot view URL"
24647 #~ msgstr "URLを表示することができません"
24650 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24651 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24652 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24653 #~ "%[[, %pages%]]}."
24655 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24656 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24657 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24658 #~ "%[[, %pages%]]}."
24660 #~ msgid "file[[scope]]"
24661 #~ msgstr "ファイル[[scope]]"
24663 #~ msgid "master document[[scope]]"
24664 #~ msgstr "親文書[[scope]]"
24666 #~ msgid "open files[[scope]]"
24667 #~ msgstr "ファイルを開く[[scope]]"
24669 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24670 #~ msgstr "取扱説明書[[scope]]"
24672 #~ msgid "FrmtRef: "
24673 #~ msgstr "FrmtRef: "
24675 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24676 #~ msgstr "PDF用にSyncTeX・DVI用にsrcltx"
24678 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24679 #~ msgstr "出力同期(前方/後方検索に使用)"
24681 #~ msgid "Middle|d"
24682 #~ msgstr "中央(D)|D"
24684 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24685 #~ msgstr "名称参照+<参照ページ>"
24687 #~ msgid "LyX binary not found"
24688 #~ msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
24691 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24693 #~ "コマンドライン %1$s からは、LyXバイナリへのパスを特定することができませ"
24697 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24699 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24700 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24703 #~ "を検索しましたが、システムディレクトリを特定することができませんでした。\n"
24704 #~ "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか、環境変数\n"
24705 #~ "%2$sを、ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してく"
24708 #~ msgid "File not found"
24709 #~ msgstr "ファイルが見つかりません"
24712 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24713 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24715 #~ "%1$s スイッチは無効です。\n"
24716 #~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
24719 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24720 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24722 #~ "%1$s 環境変数は無効です。\n"
24723 #~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
24726 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24727 #~ "%2$s is not a directory."
24729 #~ "%1$s 環境変数は無効です。\n"
24730 #~ "ディレクトリ %2$s は、ディレクトリではありません。"
24732 #~ msgid "Directory not found"
24733 #~ msgstr "ディレクトリが見つかりません"
24738 #~ msgid "Publisher ID"
24741 #~ msgid "Current file and all included files"
24742 #~ msgstr "現在のファイルと全てのインクルードファイル"
24744 #~ msgid "All open buffers"
24745 #~ msgstr "開いている全てのバッファ"
24747 #~ msgid "Find LyX...|X"
24748 #~ msgstr "LyX検索...|X"
24750 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
24751 #~ msgstr "Sweave - S/R文芸的プログラミング"
24753 #~ msgid "Anschrift:"
24754 #~ msgstr "Anschrift:"
24756 #~ msgid "Briefkopf:"
24757 #~ msgstr "Briefkopf:"
24759 #~ msgid "Absender:"
24760 #~ msgstr "Absender:"
24763 #~ msgstr "Zusatz:"
24765 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24766 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24768 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24769 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24771 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24772 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24774 #~ msgid "Unterschrift:"
24775 #~ msgstr "Unterschrift:"
24777 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24778 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24780 #~ msgid "Vorwahl:"
24781 #~ msgstr "Vorwahl:"
24783 #~ msgid "Telefon:"
24784 #~ msgstr "Telefon:"
24792 #~ msgid "Betreff:"
24793 #~ msgstr "Betreff:"
24796 #~ msgstr "Anrede:"
24801 #~ msgid "Anlage(n):"
24802 #~ msgstr "Anlage(n):"
24804 #~ msgid "Verteiler:"
24805 #~ msgstr "Verteiler:"
24811 #~ msgstr "Strasse"
24813 #~ msgid "Strasse:"
24814 #~ msgstr "Strasse:"
24822 #~ msgid "RetourAdresse:"
24823 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24825 #~ msgid "MeinZeichen:"
24826 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24828 #~ msgid "IhrZeichen:"
24829 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24831 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24832 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24846 #~ msgid "Adresse:"
24847 #~ msgstr "Adresse:"
24849 #~ msgid "Anlagen:"
24850 #~ msgstr "Anlagen:"
24852 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24853 #~ msgstr "LaTeXログファイルが見つかりません。"
24855 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24856 #~ msgstr "定理やその類似物を節ごとに付番します。"
24862 #~ msgid "View Output|V"
24863 #~ msgstr "表示(V)|V"
24866 #~ msgid "Update Output|U"
24870 #~ msgid "Advanced Search"
24874 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24875 #~ msgstr "置換文字列(&W):"
24878 #~ msgid "Find &Prev"
24879 #~ msgstr "次候補(&N)"
24882 #~ msgid "Replace P&rev"
24883 #~ msgstr "全て置換(&A)"
24886 #~ msgid "Current buffer only"
24894 #~ msgid "Document"
24898 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24899 #~ msgstr "文字様式:電子メール"
24901 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24902 #~ msgstr "タブ群を閉じる(G)|G"
24908 #~ msgid "No file open!"
24909 #~ msgstr "ファイルが開かれていません!"
24911 #~ msgid "Jump to the label"
24914 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24915 #~ msgstr "削除する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
24918 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24919 #~ msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
24922 #~ msgid "Master Settings"
24925 #~ msgid "Column Width"
24928 #~ msgid "Listing settings"
24932 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24933 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24935 #~ msgid "Insert|n"
24936 #~ msgstr "挿入(N)|N"
24938 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24939 #~ msgstr "解釈不能な空白の引数です: "
24942 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24944 #~ "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示する"
24950 #~ msgid "Opened inset"
24951 #~ msgstr "展開された差込枠です"
24953 #~ msgid "Opened Box Inset"
24954 #~ msgstr "展開された縁付き差込枠"
24956 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24957 #~ msgstr "展開された派生枝差込枠"
24959 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24960 #~ msgstr "展開されたキャプション差込枠"
24962 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24963 #~ msgstr "展開されたERT差込枠です"
24965 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24966 #~ msgstr "展開された自由差込枠"
24968 #~ msgid "Opened Float Inset"
24969 #~ msgstr "展開されたフロート差込枠です"
24971 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24972 #~ msgstr "展開された脚注差込枠です"
24974 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24975 #~ msgstr "展開されたリスト差込枠"
24977 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24978 #~ msgstr "展開された傍注差込枠"
24980 #~ msgid "Opened Note Inset"
24981 #~ msgstr "注釈差込枠を展開しました"
24983 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24984 #~ msgstr "追加引数差込枠を展開しました"
24987 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24988 #~ msgstr "展開されたキャプション差込枠"
24990 #~ msgid "Opened table"
24993 #~ msgid "Opened Text Inset"
24994 #~ msgstr "展開されたテキスト差込枠"
24996 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24997 #~ msgstr "折返し差込枠を展開しました"
24999 #~ msgid "&Default language:"
25000 #~ msgstr "既定言語(&D):"
25002 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25003 #~ msgstr "作成する文書の既定言語を選択してください"
25005 #~ msgid "&BibTeX command:"
25006 #~ msgstr "&BibTeXコマンド:"
25008 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25009 #~ msgstr "BibTeXコマンド(日本語使用時)(&J):"
25011 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25012 #~ msgstr "索引コマンド(日本語使用時)(&P):"
25014 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25015 #~ msgstr "平文出力で表を整形するのに使う外部アプリケーション"
25017 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25018 #~ msgstr "既定ではない個人用辞書を指定する。"
25020 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25021 #~ msgstr "スペルチェックプログラム(&K):"
25023 #~ msgid "Use input encod&ing"
25024 #~ msgstr "入力文字コードを使う(&I)"
25026 #~ msgid "LangHeader"
25029 #~ msgid "Language Header:"
25032 #~ msgid "Language:"
25035 #~ msgid "LastLanguage"
25036 #~ msgstr "言語(最終行)"
25038 #~ msgid "Last Language:"
25039 #~ msgstr "言語(最終行):"
25041 #~ msgid "LangFooter"
25047 #~ msgid "End of CV"
25050 #~ msgid "Computer"
25051 #~ msgstr "コンピューター"
25053 #~ msgid "Computer:"
25054 #~ msgstr "コンピューター:"
25056 #~ msgid "EmptySection"
25059 #~ msgid "Empty Section"
25062 #~ msgid "CloseSection"
25065 #~ msgid "Close Section"
25068 #~ msgid "View DVI"
25071 #~ msgid "Update DVI"
25074 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25075 #~ msgstr "PDF(pdflatex)を表示"
25077 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25078 #~ msgstr "PDF(pdflatex)を更新"
25080 #~ msgid "View PostScript"
25081 #~ msgstr "PostScriptを表示"
25083 #~ msgid "Update PostScript"
25084 #~ msgstr "PostScriptを更新"
25086 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25087 #~ msgstr "横線なし\t\\atop"
25089 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25090 #~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを生成することができません。"
25092 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25093 #~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを開くことができません。"
25096 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25097 #~ "You may not have the right languages installed."
25099 #~ "ispellプロセスを生成することができませんでした。\n"
25100 #~ "言語を正しくインストールしていない可能性があります。"
25103 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25104 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25106 #~ "ispellプロセスがエラーを返しました。\n"
25107 #~ "ひょっとしてispellが変に設定されてしまってませんか?"
25110 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25113 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を検査できませんでし"
25116 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25117 #~ msgstr "ispellスペルチェッカープロセスと通信できませんでした。"
25120 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25121 #~ "encoding `%2$s'."
25123 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を挿入できませんでし"
25127 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25128 #~ "encoding `%2$s'."
25130 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を承認できませんでし"
25134 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25135 #~ msgstr "代替の個人用辞書を指定してください。例:\".ispell_english\"。"
25137 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25138 #~ msgstr "スペルチェッカーはどのコマンドを使用しますか?"
25141 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25142 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25143 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25145 #~ "ispell に -T 入力文字コードオプションを渡すかどうかを指定してください。ア"
25146 #~ "クセント文字を含む単語の綴りをチェックできないときに,有効にしてください。"
25147 #~ "全ての辞書で動くとは限りません。"
25149 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25150 #~ msgstr "ネイティブOS APIをまだサポートしていません。"
25153 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25157 #~ "Aiksaurusが以下のエラーを返しました:\n"
25164 #~ msgid "pspell (library)"
25165 #~ msgstr "pspell (library)"
25167 #~ msgid "aspell (library)"
25168 #~ msgstr "aspell (library)"
25173 #~ msgid "*.ispell"
25174 #~ msgstr "*.ispell"
25176 #~ msgid "Spellchecker error"
25177 #~ msgstr "スペルチェッカーのエラー"
25180 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25181 #~ "Maybe it has been killed."
25183 #~ "スペルチェッカーが何らかの理由でお亡くなりになりました。\n"
25184 #~ "手動でkillされたのかも知れません。"
25186 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25187 #~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました。\n"
25189 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25190 #~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました"
25192 #~ msgid "No Table of contents"
25193 #~ msgstr "目次がありません"
25195 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25196 #~ msgstr "複数セルを選択しているところに貼り付けることはできません。"