1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
8 "Project-Id-Version: ja\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-29 00:54+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-15 11:10+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
13 "Language-Team: Japanese <lyx-doc@lists.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
43 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
47 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "BibTeX既定の付番様式を使う"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
87 "自然科学及び教養分野向けのnatbib様式を使う。 文書クラスオプションでパラメータ"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
95 msgid "Natbib &style:"
96 msgstr "Natbib様式(&S):"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "法律及び人文科学向けのjurabib様式を使用する"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
108 msgstr "参考文献を区分けしたいときに選択してください"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "区分した書誌情報(&E)"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 "ここでは、BibTeXの代替プログラムを指定したり、BibTeXに特定のオプションを指定"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "BibTeXデータベース名を入力"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "この書誌情報セクションに含まれているのは..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "全ての引用されていない文献"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "書誌情報を目次に追加する"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "書誌情報を目次に追加する(&T)"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "選択したデータベースを削除"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "これをチェックすると、ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "ボックス内部 - 固定幅と改行のために必要"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "サポートされているボックス型"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "派生枝を選択してください"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "派生枝が有効となっているとき、出力ファイル名にこの派生枝名を接尾句として付け"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する。"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "選択した派生枝を入切する"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "背景色を指定または変更する"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
498 #: src/Buffer.cpp:3816
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "選択したものを追加(&A)"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 msgid "Add all unknown branches to the list."
520 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える。"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
529 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
532 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
533 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
547 msgid "Undefined branches used in this document."
548 msgstr "本文書中には、未定義の派生枝が使われています。"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
551 msgid "&Undefined Branches:"
552 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
569 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
587 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
642 msgid "&Custom Bullet:"
643 msgstr "任意のブリット(&C):"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
655 msgid "Go to previous change"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
659 msgid "&Previous change"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
663 msgid "Go to next change"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
671 msgid "Accept this change"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
679 msgid "Reject this change"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
738 msgid "Never Toggled"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
748 msgid "Other font settings"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
752 msgid "Always Toggled"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
760 msgid "toggle font on all of the above"
761 msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
768 msgid "Apply each change automatically"
769 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
772 msgid "Apply changes &immediately"
773 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
777 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
779 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
792 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
794 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
800 msgid "A&vailable Citations:"
801 msgstr "利用可能な文献(&V):"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
804 msgid "S&elected Citations:"
805 msgstr "選択された文献(&E):"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
808 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
809 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
812 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
813 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して、選択した文献をリストから削除する"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
816 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
817 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
820 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
821 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
830 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
845 msgid "Citation st&yle:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "使用するNatbib様式形式"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
853 msgid "Text &before:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
857 msgid "Text to place before citation"
858 msgstr "文献引用の前に置く文字列"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
865 msgid "Text to place after citation"
866 msgstr "文献引用の後に置く文字列"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
869 msgid "List all authors"
870 msgstr "全ての著者をリストアップして表示します"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
873 msgid "Full aut&hor list"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
877 msgid "Force upper case in citation"
878 msgstr "引用に際し大文字を強制する"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
881 msgid "Force u&pper case"
882 msgstr "強制的に大文字にする(&P)"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
885 msgid "Search Citation"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
890 msgstr "検索フィールド(&H):"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
894 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
896 "検索する語句を入力してEnterを押すか、ボタンをクリックして検索してください"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
899 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
900 msgstr "検索するにはクリックするか検索ボックス内でEnterキーを押してください"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
907 msgid "Search field:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
916 msgid "Regular e&xpression"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
920 msgid "Case se&nsitive"
921 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
929 msgid "All entry types"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
933 msgid "Search as you &type"
934 msgstr "入力した通りに検索(&T)"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
946 msgid "Click to change the color"
947 msgstr "クリックして色を変更してください"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
955 msgid "Revert the color to the default"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
964 msgid "Greyed-out notes:"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
974 msgid "Background colors"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
982 msgid "Shaded boxes:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
986 msgid "Compare Revisions"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
990 msgid "&Revisions back"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
994 msgid "&Between revisions"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1006 msgid "&New Document:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1010 msgid "&Old Document:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1018 msgid "Copy Document Settings from:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1022 msgid "N&ew Document"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1026 msgid "Ol&d Document"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1031 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1032 "resulting document"
1033 msgstr "変更追跡を有効にした文書のLaTeX出力に変更点を表示します"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1036 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1037 msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&C)"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1045 msgid "Match delimiter types"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1049 msgid "&Keep matched"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1057 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1058 msgid "Insert the delimiters"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1066 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1067 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1070 msgid "Use Class Defaults"
1071 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1074 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1075 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1078 msgid "Save as Document Defaults"
1079 msgstr "文書の既定値として保存"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1086 msgid "Show ERT button only"
1087 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1094 msgid "Show ERT contents"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1102 msgid "For more information, refer to the complete log."
1103 msgstr "詳しくは、ログ全体を参照してください。"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1110 msgid "Description:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1114 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1115 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1118 msgid "View Complete &Log..."
1119 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1138 msgid "Select a file"
1139 msgstr "ファイルを選んでください"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1150 msgid "Available templates"
1151 msgstr "使うことのできるひな型"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1155 msgid "LaTe&X and LyX options"
1156 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1159 msgid "LaTeX Options"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1172 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1173 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1175 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル"
1176 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1179 msgid "&Show in LyX"
1180 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1186 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1191 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1192 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1195 msgid "Si&ze and Rotation"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1206 msgid "Angle to rotate image by"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1213 msgid "The origin of the rotation"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1230 msgid "Height of image in output"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1235 msgid "Width of image in output"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1239 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1240 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1244 msgid "&Maintain aspect ratio"
1245 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1253 msgid "Clip to bounding box values"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1258 msgid "Clip to &bounding box"
1259 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1263 msgid "&Left bottom:"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1277 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1278 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1282 msgid "&Get from File"
1283 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1304 msgid "Replace &with:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1308 msgid "Perform a case-sensitive search"
1309 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1312 msgid "Case &sensitive"
1313 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1316 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1317 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1325 msgid "Restrict search to whole words only"
1326 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1329 msgid "W&hole words"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1333 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1334 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1345 msgid "Search &backwards"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1349 msgid "Replace all occurences at once"
1350 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1355 msgid "Replace &All"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1363 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1364 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1371 msgid "Current &document"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1376 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1378 msgstr "現行文書と、同一の親文書に属するすべての関係文書"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1381 msgid "&Master document"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1385 msgid "All open documents"
1386 msgstr "開かれている文書すべて"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1389 msgid "&Open documents"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1393 msgid "All ma&nuals"
1394 msgstr "すべての説明書(&N)"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1398 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1399 "and paragraph style"
1401 "無効にすると、検索は、選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1405 msgid "Ignore &format"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1410 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1413 "置換後の語句の最初の文字の大小を、置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる。"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1441 msgid "&Top of page"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1449 msgid "Here de&finitely"
1450 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1461 msgid "&Bottom of page"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1465 msgid "&Span columns"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1469 msgid "&Rotate sideways"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXないしLuaTeX)"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "非TeXフォントを使用(XeTeX/LuaTeX経由)(&U)"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)。"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1522 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1529 msgid "&Typewriter:"
1530 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1533 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1534 msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1538 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1541 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1542 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1549 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1550 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1553 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1554 msgstr "フォントが提供していれば、擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1557 msgid "Use true S&mall Caps"
1558 msgstr "真性スモールキャップ体を使う(&M)"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1561 msgid "Use old style instead of lining figures"
1562 msgstr "図を並べない旧様式を使用する"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1565 msgid "Use &Old Style Figures"
1566 msgstr "旧様式数字を使う(&O)"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1573 msgid "Select an image file"
1574 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1581 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1583 "図の高さを設定します。自動的に設定させるには、チェックを外したままにしてくだ"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1587 msgid "Set &height:"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1591 msgid "&Scale Graphics (%):"
1592 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1595 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1597 "図の幅を設定します。自動的に設定させるには、チェックをはずしたままにしてくだ"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1605 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1606 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1609 msgid "Rotate Graphics"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1613 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1614 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1617 msgid "Ro&tate after scaling"
1618 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1625 msgid "A&ngle (Degrees):"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1630 msgid "File name of image"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1648 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1649 msgstr "LaTeXに書き出しする前に画像を解凍しない"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1652 msgid "Don't un&zip on export"
1653 msgstr "書き出しする際に解凍しない(&Z)"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1657 msgid "Additional LaTeX options"
1658 msgstr "LaTeX追加オプション"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1661 msgid "LaTeX &options:"
1662 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1666 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1667 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1669 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル"
1670 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1673 msgid "Sho&w in LyX"
1674 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1677 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1678 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1681 msgid "Graphics Group"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1685 msgid "A&ssigned to group:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1689 msgid "Click to define a new graphics group."
1690 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい。"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1693 msgid "O&pen new group..."
1694 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1697 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1698 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい。"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1709 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1710 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1713 msgid "..............."
1714 msgstr "..............."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1721 msgid "<-----------"
1722 msgstr "<-----------"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1725 msgid "----------->"
1726 msgstr "----------->"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1729 msgid "\\-----v-----/"
1730 msgstr "\\-----v-----/"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1733 msgid "/-----^-----\\"
1734 msgstr "/-----^-----\\"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1741 msgid "Supported spacing types"
1742 msgstr "サポートされている空白の種類"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1749 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1750 msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1753 msgid "&Fill Pattern:"
1754 msgstr "フィルパターン(&F):"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1762 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1763 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1778 msgid "Name associated with the URL"
1779 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1787 msgid "Specify the link target"
1788 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1795 msgid "Link to the web or to every other target"
1796 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1803 msgid "Link to an email address"
1804 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1811 msgid "Link to a file"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1819 msgid "Listing Parameters"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1825 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1826 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1831 msgid "&Bypass validation"
1832 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1836 msgstr "キャプション(&A):"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1843 msgid "Mo&re parameters"
1844 msgstr "他のパラメーター(&R)"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1847 msgid "Underline spaces in generated output"
1848 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1851 msgid "&Mark spaces in output"
1852 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1855 msgid "Show LaTeX preview"
1856 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1859 msgid "&Show preview"
1860 msgstr "プレビューを表示(&S)"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1863 msgid "File name to include"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1867 msgid "&Include Type:"
1868 msgstr "取り込みの型(&I):"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1884 msgid "Program Listing"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1888 msgid "Edit the file"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1896 msgid "A&vailable Indexes:"
1897 msgstr "利用可能な索引(&V):"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1900 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1901 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください。"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1905 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1907 "ここでは、別の索引処理子を指定したり、その特定のオプションを指定したりするこ"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1912 msgid "Index generation"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1916 msgid "Define program options of the selected processor."
1917 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください。"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1920 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1921 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい。"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1924 msgid "&Use multiple indexes"
1925 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1929 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1931 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し、「追加」を押してくださ"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1935 msgid "Add a new index to the list"
1936 msgstr "新しい索引をリストに加える"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1945 msgid "Remove the selected index"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1949 msgid "Rename the selected index"
1950 msgstr "選択した索引の名称を変更"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1954 msgstr "名称変更(&E)..."
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1957 msgid "Define or change button color"
1958 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1961 msgid "Information Type:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1965 msgid "Information Name:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1969 msgid "Inset Parameter Configuration"
1970 msgstr "差込枠パラメータの設定"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1973 msgid "Update dialog when moving context"
1974 msgstr "コンテクストを移動する際、ダイアログを更新する"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1977 msgid "S&ynchronize Dialog"
1978 msgstr "ダイアログを同期(&Y)"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1981 msgid "Apply settings immediately"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1986 msgid "I&mmediate Apply"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1990 msgid "Restore initial values in dialog"
1991 msgstr "ダイアログ中の初期値に戻す"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1994 msgid "Push new inset into the document"
1995 msgstr "文書に新規差込枠を入れる"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2002 msgid "Document &class"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2006 msgid "Click to select a local document class definition file"
2007 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2010 msgid "&Local Layout..."
2011 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2014 msgid "Class options"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2018 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2020 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには、有効にしてく"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2024 msgid "&Predefined:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2029 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2032 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです。選択あるいは非選択にす"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2040 msgid "&Graphics driver:"
2041 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2044 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2045 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください。"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2048 msgid "Select de&fault master document"
2049 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2056 msgid "Enter the name of the default master document"
2057 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2060 msgid "&Suppress default date on front page"
2061 msgstr "扉に表示される既定の日付を抑制(&S)"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2064 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2065 msgstr "相互参照に(prettyrefではなく)&refstyleを使用"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2068 msgid "&Quote Style:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2076 msgid "Language &Default"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2085 msgid "Language pac&kage:"
2086 msgstr "言語パッケージ(&K):"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2090 msgid "Select which language package LyX should use"
2091 msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2095 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2096 msgstr "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:babel)"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2103 msgid "Value of the vertical line offset."
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2107 msgid "Value of the line width."
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2115 msgid "Value of the line thickness."
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2119 msgid "Input here the listings parameters"
2120 msgstr "ここにリストパラメーターを入力してください"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2124 msgid "Feedback window"
2125 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2128 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2133 msgid "&Main Settings"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2141 msgid "Check for inline listings"
2142 msgstr "行内リストにするときにはチェックしてください"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2145 msgid "&Inline listing"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2149 msgid "Check for floating listings"
2150 msgstr "リストをフロートにするときにはチェックしてください"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2161 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2162 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2165 msgid "Line numbering"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2173 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2174 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2181 msgid "Difference between two numbered lines"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2186 msgstr "フォント寸法(&Z):"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2189 msgid "Choose the font size for line numbers"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2199 msgstr "フォント寸法(&O):"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2202 msgid "The content's base font size"
2203 msgstr "中身の基本フォント寸法"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2206 msgid "Font Famil&y:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2210 msgid "The content's base font style"
2211 msgstr "中身の基本フォント様式"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2214 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2215 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2218 msgid "&Break long lines"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2222 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2223 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2226 msgid "S&pace as symbol"
2227 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2230 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2231 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2234 msgid "Space i&n string as symbol"
2235 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2238 msgid "Tab&ulator size:"
2239 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2242 msgid "Use extended character table"
2243 msgstr "拡張した文字コード表を使う"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2246 msgid "&Extended character table"
2247 msgstr "拡張した文字コード表を使う(&E)"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2254 msgid "Select the programming language"
2255 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2262 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2263 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2270 msgid "Fi&rst line:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2274 msgid "The first line to be printed"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2282 msgid "The last line to be printed"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2290 msgid "More Parameters"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2294 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2296 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2300 msgid "Document-specific layout information"
2301 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2304 msgid "Errors reported in terminal."
2305 msgstr "端末にエラーが報告されました。"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2309 msgid "Press button to check validity..."
2310 msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2317 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2318 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか、開始!をクリックしてください。"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2325 msgid "Update the display"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2334 msgid "Copy to Clip&board"
2335 msgstr "クリップボードへコピー(&B)"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2342 msgid "Jump to the next warning message."
2343 msgstr "次の警告メッセージに飛びます。"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2346 msgid "Next &Warning"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2350 msgid "Jump to the next error message."
2351 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます。"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2358 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2359 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2362 msgid "&Default Margins"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2383 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2386 msgid "Head &height:"
2387 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2391 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2394 msgid "&Column Sep:"
2395 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2398 msgid "Master Document Output"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2402 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2403 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2406 msgid "Include only &selected children"
2407 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2411 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2414 "カウンタと引用が、完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2418 msgid "&Maintain counters and references"
2419 msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2422 msgid "Include all subdocuments in the output"
2423 msgstr "サブディレクトリをすべて出力に取り込む"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2426 msgid "&Include all children"
2427 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2433 msgid "Number of rows"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2445 msgid "Number of columns"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2454 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2455 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2458 msgid "Vertical alignment"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2466 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2467 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2470 msgid "&Horizontal:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2482 msgid "decoration type / matrix border"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2507 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2508 "are inserted into formulas"
2510 "AMS LaTeXパッケージが、数式にAMS数式ツールバーにある記号が使用されたときに限"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2514 msgid "&Use AMS math package automatically"
2515 msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2518 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2519 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2522 msgid "Use AMS &math package"
2523 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2527 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2528 "inserted into formulas"
2530 "LaTeXパッケージesintが、数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り、読み込ま"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2534 msgid "Use esint package &automatically"
2535 msgstr "esintパッケージを自動的に使う(&A)"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2538 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2539 msgstr "LaTeXパッケージesintをつねに使用します"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2542 msgid "Use &esint package"
2543 msgstr "&esintパッケージを使う"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2547 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2550 "数式に\\iddotsが挿入されたときに限り、LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2553 msgid "Use math&dots package automatically"
2554 msgstr "math&dotsパッケージを自動的に使う(&U)"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2557 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2558 msgstr "LaTeXパッケージmathdotsを使用します"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2561 msgid "Use mathdo&ts package"
2562 msgstr "mathdo&tsパッケージを使う"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2566 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2567 "inserted into formulas"
2569 "LaTeXパッケージmhchemが、数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り、読み込ま"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2573 msgid "Use mhchem &package automatically"
2574 msgstr "mhchemパッケージを自動的に使う(&P)"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2577 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2578 msgstr "LaTeXパッケージmhchemをつねに使用します"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2581 msgid "Use mh&chem package"
2582 msgstr "mh&chemパッケージを使う"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2603 msgid "Nomenclature"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2608 msgstr "整序用文字列(&A):"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2611 msgid "&Description:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2623 msgid "LyX internal only"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2631 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2632 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2639 msgid "Print as grey text"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2647 msgid "&List in Table of Contents"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2655 msgid "Output Format"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2659 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2660 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2664 msgid "De&fault Output Format:"
2665 msgstr "既定出力形式(&F):"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2668 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2669 msgstr "エディタと出力の間での前方/後方検索を有効にする(例: SyncTeX)"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2672 msgid "S&ynchronize with Output"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2676 msgid "C&ustom Macro:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2680 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2681 msgstr "自製LaTeXプリアンブルマクロ"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2684 msgid "XHTML Output Options"
2685 msgstr "XHTML出力オプション"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2688 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2689 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2692 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2693 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2696 msgid "&Math output:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2700 msgid "Format to use for math output."
2701 msgstr "数式の出力に使用する形式。"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2716 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2717 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2723 msgid "Math &image scaling:"
2724 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2727 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2728 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2731 msgid "&Use hyperref support"
2732 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2740 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2741 msgstr "明示的に指定しなければ、タイトルと著者を適当な環境から補完します"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2744 msgid "Automatically fi&ll header"
2745 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2748 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2749 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2752 msgid "Load in &fullscreen mode"
2753 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2756 msgid "Header Information"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2777 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2780 msgid "Allows link text to break across lines."
2781 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する。"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2784 msgid "B&reak links over lines"
2785 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2788 msgid "No &frames around links"
2789 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2792 msgid "C&olor links"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2796 msgid "Bibliographical backreferences"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2800 msgid "B&ackreferences:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2808 msgid "G&enerate Bookmarks"
2809 msgstr "しおりを生成する(&E)"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2812 msgid "&Numbered bookmarks"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2816 msgid "Number of levels"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2820 msgid "&Open bookmarks"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2824 msgid "Additional o&ptions"
2825 msgstr "追加オプション(&P)"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2828 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2829 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2832 msgid "Paper Format"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2837 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2842 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2843 msgstr "特定の用紙寸法を選択するか,「任意設定」で指定してください"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2846 msgid "&Orientation:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2863 msgid "Headings &style:"
2864 msgstr "ヘディング様式(&S):"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2867 msgid "Style used for the page header and footer"
2868 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2871 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2872 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2875 msgid "&Two-sided document"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2884 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2885 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します。"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2888 msgid "Lo&ngest label"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2892 msgid "Line &spacing"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2914 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2921 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2926 msgid "&Indent Paragraph"
2927 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2946 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2947 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う。"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2950 msgid "Paragraph's &Default"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2954 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2955 msgstr "埋め草の水平・垂直方向の長さ"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2962 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2966 msgid "&Horizontal Phantom"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2970 msgid "Vertical space of the phantom content"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2974 msgid "&Vertical Phantom"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2982 msgid "&Use system colors"
2983 msgstr "システム色を使用(&U)"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2991 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2993 msgstr "数式モードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2996 msgid "Automatic in&line completion"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3000 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3001 msgstr "数式モードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3004 msgid "Automatic p&opup"
3005 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3008 msgid "Autoco&rrection"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3017 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3019 msgstr "テキストモードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3022 msgid "Automatic &inline completion"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3026 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3027 msgstr "テキストモードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3030 msgid "Automatic &popup"
3031 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3035 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3037 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する。"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3040 msgid "Cursor i&ndicator"
3041 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3044 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3050 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3051 "if it is available."
3053 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完入力を表示します。"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3056 msgid "s inline completion dela&y"
3057 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3061 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3062 "if it is available."
3064 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完ポップアップを表示"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3068 msgid "s popup d&elay"
3069 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3073 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3074 "It will be shown right away."
3076 "タブ補完に複数候補がある場合、ポップアップに遅延を置かず、直ちに表示する。"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3079 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3080 msgstr "複数候補のある時、遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3083 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3084 msgstr "補完が長すぎるとき、切り詰めて後を\"...\"で表示する。"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3087 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3088 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3095 msgid "E&xtra flag:"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3099 msgid "&From format:"
3100 msgstr "変換元の形式(&F):"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3104 msgstr "変換先の形式(&T):"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3118 msgid "Converter Defi&nitions"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3122 msgid "Converter File Cache"
3123 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3130 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3134 msgid "Display &Graphics"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3138 msgid "Instant &Preview:"
3139 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3155 msgid "Preview Si&ze:"
3156 msgstr "プレビューの大きさ(&Z):"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3159 msgid "Factor for the preview size"
3160 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3163 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3164 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける。"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3167 msgid "&Mark end of paragraphs"
3168 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3175 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3176 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3180 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3181 "width used when set to 0."
3183 "テキストカーソルの幅を設定してください。0に設定した時には、自動ズーム連動 "
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3187 msgid "Cursor width (&pixels):"
3188 msgstr "カーソル幅(ピクセル)(&P):"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3191 msgid "Scroll &below end of document"
3192 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3195 msgid "Sort &environments alphabetically"
3196 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3199 msgid "&Group environments by their category"
3200 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3203 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3204 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3207 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3208 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3211 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3212 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3215 msgid "Skip trailing non-word characters"
3216 msgstr "末尾の非単語文字をスキップ"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3219 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3220 msgstr "単語間の移動にMac流のカーソル移動を使用(&W)"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3227 msgid "&Hide toolbars"
3228 msgstr "ツールバーを隠す(&H)"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3231 msgid "Hide scr&ollbar"
3232 msgstr "スクロールバーを隠す(&O)"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3235 msgid "Hide &tabbar"
3236 msgstr "タブバーを隠す(&T)"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3239 msgid "Hide &menubar"
3240 msgstr "メニューバーを隠す(&M)"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3243 msgid "&Limit text width"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3247 msgid "Screen used (&pixels):"
3248 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3259 msgid "&Document format"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3263 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3265 "この形式をファイル→書き出しメニューに表示させたいときには有効にしてください"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3268 msgid "Sho&w in export menu"
3269 msgstr "書き出しメニューに表示(&W)"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3272 msgid "Vector &graphics format"
3273 msgstr "ベクトル画像形式(&G)"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3276 msgid "S&hort Name:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3289 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3296 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3297 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3300 msgid "Default Format"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3305 msgstr "編集プログラム(&I):"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3316 msgid "Your E-mail address"
3317 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3324 msgid "Use &keyboard map"
3325 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3342 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3343 "time LyX is launched."
3345 "emacsキー割当においてMac OS X固有の設定を用います。次回LyXを起動したときに有"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3349 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3350 msgstr "アップルキーとコントロールキーを交換しない"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3357 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3358 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3362 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3363 "speed it up, low values slow it down."
3365 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です。数値を上げれば速くなり、数値"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3369 msgid "Scroll wheel zoom"
3370 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3389 msgid "User &interface language:"
3390 msgstr "操作画面用言語(&I):"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3393 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3394 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください。"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3403 msgid "Always Babel"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3408 msgid "None[[language package]]"
3409 msgstr "なし[[language package]]"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3412 msgid "Command s&tart:"
3413 msgstr "開始コマンド(&T):"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3416 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3417 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3420 msgid "Command e&nd:"
3421 msgstr "終了コマンド(&N):"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3424 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3425 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド。"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3428 msgid "Default Decimal &Point:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3433 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3434 "the language package)"
3436 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して、局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3440 msgid "Set languages &globally"
3441 msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3445 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3448 "有効にすると、言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3457 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3460 "有効にすると、言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3468 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3469 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3472 msgid "Mark &foreign languages"
3473 msgstr "外国語をマークする(&F)"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3476 msgid "Right-to-left language support"
3477 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3481 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3483 "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択して"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3487 msgid "Enable RTL su&pport"
3488 msgstr "RTLサポートを有効化(&P)"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3491 msgid "Cursor movement:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3504 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3506 "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には、"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3510 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3511 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3514 msgid "Default paper si&ze:"
3515 msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3529 msgid "US executive"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3553 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3554 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3557 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3558 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3561 msgid "BibTeX command and options"
3562 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3566 msgid "Processor for &Japanese:"
3567 msgstr "日本語用処理子(&J):"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3570 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3571 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3583 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3584 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3587 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3588 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3591 msgid "&Nomenclature command:"
3592 msgstr "用語集コマンド(&N):"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3595 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3596 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3599 msgid "Chec&kTeX command:"
3600 msgstr "Chec&kTeXコマンド:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3603 msgid "CheckTeX start options and flags"
3604 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3608 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3609 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3610 "rather than the Cygwin teTeX."
3612 "Posix流のパス表記ではなくWindows流のパス表記で,LyXにLaTeXファイルを出力させ"
3613 "るときに選択して下さい。CygwinのteTeXではなく,WindowsネイティブのMikTeXを"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3617 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3618 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3621 msgid "Set class options to default on class change"
3622 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3625 msgid "R&eset class options when document class changes"
3626 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3629 msgid "Output &line length:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3634 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3635 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3636 "paragraphs are separated by a blank line."
3638 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数。0に設定すると,全ての段落は1行に出"
3639 "力されます。行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます。"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3642 msgid "&Date format:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3646 msgid "Date format for strftime output"
3647 msgstr "strftime出力の日付書式"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3650 msgid "&Overwrite on export:"
3651 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3654 msgid "Ask permission"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3658 msgid "Main file only"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3666 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3667 msgstr "書き出しに際し、既存ファイルが上書きされる場合にどうするか。"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3670 msgid "Forward search"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3674 msgid "DV&I command:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3678 msgid "&PDF command:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3682 msgid "&PATH prefix:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3697 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3701 msgid "&Temporary directory:"
3702 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3705 msgid "Ly&XServer pipe:"
3706 msgstr "Ly&Xサーバーパイプ:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3709 msgid "&Backup directory:"
3710 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3713 msgid "&Example files:"
3714 msgstr "用例ファイル(&E):"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3717 msgid "&Document templates:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3721 msgid "&Working directory:"
3722 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3725 msgid "H&unspell dictionaries:"
3726 msgstr "Hunspell辞書(&U):"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3729 msgid "Printer Command Options"
3730 msgstr "印刷コマンドオプション"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3733 msgid "Extension to be used when printing to file."
3734 msgstr "ファイルに印刷するときに用いる拡張子。"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3737 msgid "File ex&tension:"
3738 msgstr "ファイル拡張子(&T):"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3741 msgid "Option used to print to a file."
3742 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3745 msgid "Print to &file:"
3746 msgstr "ファイルに書き出す(&F):"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3749 msgid "Option used to print to non-default printer."
3750 msgstr "既定プリンタ以外に印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3753 msgid "Set &printer:"
3754 msgstr "プリンタ指定(&P):"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3757 msgid "Option used with spool command to set printer."
3758 msgstr "スプールコマンドでプリンタを指定するのに使うオプション。"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3761 msgid "Spool &printer:"
3762 msgstr "スプールプリンタ(&P):"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3766 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3769 "設定すると,いったん印刷コマンドが印刷を書き出したファイルを実際の印刷に使う"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3773 msgid "Spool co&mmand:"
3774 msgstr "スプールコマンド(&M):"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3777 msgid "Option used to reverse page order."
3778 msgstr "逆順で印刷するのに使うオプション。"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3781 msgid "Re&verse pages:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3789 msgid "&Number of copies:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3793 msgid "Option used to set number of copies."
3794 msgstr "印刷する部数を指定するのに使うオプションです。"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3797 msgid "Option used to print a range of pages."
3798 msgstr "指定した範囲のページを印刷するのに使うオプションです。"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3805 msgid "Pa&ge range:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3809 msgid "Option used to collate multiple copies."
3810 msgstr "複数の部数を丁合にするのに使うオプションです。"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3817 msgid "&Even pages:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3821 msgid "Paper t&ype:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3825 msgid "Paper si&ze:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3829 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3830 msgstr "印刷コマンドで使いたいその他のオプションを指定します。"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3833 msgid "E&xtra options:"
3834 msgstr "追加オプション(&X):"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3837 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3838 msgstr "特定のプリンタへの出力をカスタマイズします。熟練者用オプション。"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3842 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3843 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3846 "通常,これをチェックする必要があるのは,dvipsを印刷コマンドとして使用してい"
3847 "て,全てのプリンタのconfig.<printer>ファイルをインストールしているときのみで"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3851 msgid "Adapt &output to printer"
3852 msgstr "出力をプリンタに合わせる(&O)"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3855 msgid "Name of the default printer"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3859 msgid "Default &printer:"
3860 msgstr "既定プリンタ(&P):"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3863 msgid "Printer co&mmand:"
3864 msgstr "印刷コマンド(&M):"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3867 msgid "Sans Seri&f:"
3868 msgstr "サンセリフ体(&F):"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3871 msgid "T&ypewriter:"
3872 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3928 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3931 "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが、スクリーン上のフォントの画"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3935 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3936 msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3944 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3947 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3948 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3951 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3952 msgstr "有効にすると、注釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3955 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3956 msgstr "注釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3959 msgid "&Spellchecker engine:"
3960 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3963 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3964 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する。"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3967 msgid "Accept compound &words"
3968 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3971 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3972 msgstr "綴り間違いを波線で強調する。"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3975 msgid "S&pellcheck continuously"
3976 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3979 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3980 msgstr "スペルチェッカーは、ここに入力された文字を無視します。"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3983 msgid "&Escape characters:"
3984 msgstr "エスケープ文字(&E):"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3987 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3988 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3991 msgid "Al&ternative language:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3995 msgid "&User interface file:"
3996 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4000 msgstr "アイコンセット(&I):"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4004 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4005 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4007 "使用するアイコンセット。注意:アイコンの標準寸法は、設定を保存\n"
4008 " してLyXを再起動するまで、正しく反映されないかもしれません。"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4011 msgid "Automatic help"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4016 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4017 "the main work area of an edited document"
4019 "これをチェックすると、編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して、役立"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4023 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4024 msgstr "メイン作業領域でツールチップを有効にする(&E)"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4031 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4032 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4035 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4036 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4039 msgid "Restore cursor &positions"
4040 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4043 msgid "&Load opened files from last session"
4044 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4047 msgid "&Clear all session information"
4048 msgstr "セッション情報をすべて削除(&C)"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4055 msgid "Backup original documents when saving"
4056 msgstr "保存する際に元の文書をバックアップする"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4059 msgid "&Backup documents, every"
4060 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4067 msgid "&Save documents compressed by default"
4068 msgstr "既定で文書を圧縮保存(&S)"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4071 msgid "&Maximum last files:"
4072 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4075 msgid "&Open documents in tabs"
4076 msgstr "文書をタブ内に開く(&O)"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4080 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4081 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4083 "文書を起動済みLyXインスタンスの中に開くか否か。\n"
4084 "(LyXServerパイプを指定し、LyXを再起動して機能を有効にしてください)"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4087 msgid "S&ingle instance"
4088 msgstr "単独インスタンス(&I)"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4091 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4092 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか、右上に一つだけ置くかを選択します。"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4095 msgid "&Single close-tab button"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4104 msgid "Nomenclature settings"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4109 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4110 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい。"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4113 msgid "&List Indentation:"
4114 msgstr "リストの行頭下げ(&L):"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4117 msgid "Custom &Width:"
4118 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4121 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4123 "任意設定の値。「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります。"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4130 msgid "Page number to print from"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4134 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4138 msgid "Page number to print to"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4142 msgid "Print all pages"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4155 msgid "Print &odd-numbered pages"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4159 msgid "Print &even-numbered pages"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4163 msgid "Print in reverse order"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4167 msgid "Re&verse order"
4168 msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4175 msgid "Number of copies"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4179 msgid "Collate copies"
4180 msgstr "一部毎にまとめて丁合にする"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4191 msgid "Print Destination"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4195 msgid "Send output to the printer"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4203 msgid "Send output to the given printer"
4204 msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4207 msgid "Send output to a file"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4211 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4212 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい。"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4219 msgid "A&vailable indexes:"
4220 msgstr "利用可能な索引(&V):"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4223 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4224 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください。"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4236 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4237 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4240 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4241 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4244 msgid "&Clear automatically"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4248 msgid "Debug messages"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4252 msgid "Display no debug messages"
4253 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4260 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4261 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4268 msgid "Display all debug messages"
4269 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4272 msgid "Display statusbar messages?"
4273 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4276 msgid "&Statusbar messages"
4277 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4284 msgid "Enter string to filter the label list"
4285 msgstr "ラベル一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4288 msgid "Filter case-sensitively"
4289 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4292 msgid "Case-sensiti&ve"
4293 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4296 msgid "Update the label list"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4301 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4302 "sensitive option is checked)"
4304 "ラベルをアルファベット順に整序(「大文字/小文字を区別」オプションを有効にしな"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4312 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4313 msgstr "ラベルを大文字小文字を区別してアルファベット順に整序する"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4316 msgid "Cas&e-sensitive"
4317 msgstr "大文字小文字を区別(&E)"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4320 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4321 msgstr "前置句(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4328 msgid "&Go to Label"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4333 msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4336 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4337 msgstr "出力に表示される形式の相互参照"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4344 msgid "(<reference>)"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4352 msgid "on page <page>"
4353 msgstr "on page <参照ページ>"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4356 msgid "<reference> on page <page>"
4357 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4360 msgid "Formatted reference"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4364 msgid "Textual reference"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4368 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4369 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4372 msgid "Match w&hole words only"
4373 msgstr "単語全体にのみ一致(&H)"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4376 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4377 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4380 msgid "&Export formats:"
4381 msgstr "書き出し形式(&E):"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4384 msgid "&Send exported file to command:"
4385 msgstr "書き出しファイルを右記のコマンドに送る(&S):"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4388 msgid "Edit shortcut"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4392 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4393 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4396 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4397 msgstr "短絡キー列から最後のキーを削除する"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4404 msgid "Clear current shortcut"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4422 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4423 "the 'Clear' button"
4425 "本フィールドをクリックして短絡キーを入力してください。「消去」ボタンを押すと"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4429 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4430 msgid "Spell Checker"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4435 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4437 "検証済みの言語です。これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4441 msgid "Unknown word:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4445 msgid "Current word"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4453 msgid "Re&placement:"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4457 msgid "Replace with selected word"
4458 msgstr "選択した単語で置き換える"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4461 msgid "Replace word with current choice"
4462 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4465 msgid "S&uggestions:"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4469 msgid "Ignore this word"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4477 msgid "Ignore this word throughout this session"
4478 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4485 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4486 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4490 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4493 "利用できるカテゴリーは、文書の文字コードに依存します。全範囲を可能にするに"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4501 msgid "Select this to display all available characters at once"
4502 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4505 msgid "&Display all"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4509 msgid "&Table Settings"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4513 msgid "Column settings"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4517 msgid "&Horizontal alignment:"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4521 msgid "Horizontal alignment in column"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4525 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4530 msgid "At Decimal Separator"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4534 msgid "&Decimal separator:"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4538 msgid "Fixed width of the column"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4542 msgid "&Vertical alignment in row:"
4543 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4547 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4549 msgstr "このセルの、行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する。"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4552 msgid "Merge cells of different columns"
4553 msgstr "複数列のセルを連結する"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4556 msgid "&Multicolumn"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4564 msgid "Merge cells of different rows"
4565 msgstr "複数行のセルを連結する"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4572 msgid "&Vertical Offset:"
4573 msgstr "垂直オフセット(&V):"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4576 msgid "Optional vertical offset"
4577 msgstr "非必須の垂直オフセット"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4580 msgid "Cell setting"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4584 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4585 msgstr "このセルを90度回転させる"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4588 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4589 msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4592 msgid "LaTe&X argument:"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4596 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4597 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4600 msgid "Table-wide settings"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4604 msgid "Table w&idth:"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4608 msgid "Verti&cal alignment:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4612 msgid "Vertical alignment of the table"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4616 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4620 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4621 msgstr "表を90度回転させる(&R)"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4632 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4633 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4640 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4641 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4648 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4649 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4652 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4653 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4657 msgstr "フォーマル様式(&R)"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4660 msgid "Use default (grid-like) border style"
4661 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4668 msgid "Additional Space"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4672 msgid "T&op of row:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4676 msgid "Botto&m of row:"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4680 msgid "Bet&ween rows:"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4685 msgstr "長尺表(&Longtable)"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4688 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4689 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4692 msgid "&Use long table"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4696 msgid "Row settings"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4704 msgid "Border above"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4708 msgid "Border below"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4720 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4721 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4728 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4744 msgid "First header:"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4748 msgid "This row is the header of the first page"
4749 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4752 msgid "Don't output the first header"
4753 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4765 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4766 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4769 msgid "Last footer:"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4773 msgid "This row is the footer of the last page"
4774 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4777 msgid "Don't output the last footer"
4778 msgstr "末尾フッタを出力しない"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4785 msgid "Set a page break on the current row"
4786 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4789 msgid "Page &break on current row"
4790 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4793 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4797 msgid "Longtable alignment"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4801 msgid "Current cell:"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4805 msgid "Current row position"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4809 msgid "Current column position"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4813 msgid "Close this dialog"
4814 msgstr "このダイアログを閉じます"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4817 msgid "Rebuild the file lists"
4818 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4822 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4824 "選択したフィルの中身を表示する。ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4832 msgid "Selected classes or styles"
4833 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4836 msgid "LaTeX classes"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4840 msgid "LaTeX styles"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4844 msgid "BibTeX styles"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4848 msgid "Toggles view of the file list"
4849 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4856 msgid "Separate paragraphs with"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4860 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4861 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4864 msgid "&Indentation:"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4868 msgid "Size of the indentation"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4872 msgid "&Vertical space:"
4873 msgstr "垂直スペース(&V):"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4876 msgid "Size of the vertical space"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4884 msgid "&Line spacing:"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4888 msgid "Spacing type"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4892 msgid "Number of lines"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4896 msgid "Format text into two columns"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4900 msgid "Two-&column document"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4904 msgid "Language of the thesaurus"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4916 msgid "Word to look up"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4925 msgid "The selected entry"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4933 msgid "Replace the entry with the selection"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4937 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4939 "クリックすれば候補が選択されます。ダブルクリックするとその意味を引きます。"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4946 msgid "Enter string to filter contents"
4947 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4951 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4952 "tables, and others)"
4953 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4956 msgid "Update navigation tree"
4957 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4966 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4967 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4970 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4971 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4974 msgid "Move selected item down by one"
4975 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4978 msgid "Move selected item up by one"
4979 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4986 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4987 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4994 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4995 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4998 msgid "LyX: Enter text"
4999 msgstr "LyX: 入力して下さい"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5002 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5004 "これを有効にすると、LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります。"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5007 msgid "&Do not show this warning again!"
5008 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5011 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5012 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5035 msgid "&Output Format:"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5039 msgid "Select the output format"
5040 msgstr "出力形式を指定して下さい"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5043 msgid "Complete source"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5047 msgid "Automatic update"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5051 msgid "Unit of width value"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5055 msgid "number of needed lines"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5059 msgid "use number of lines"
5060 msgstr "行の数を使ってください"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5067 msgid "Outer (default)"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5075 msgid "use overhang"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5083 msgid "Overhang value"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5087 msgid "Unit of overhang value"
5088 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5091 msgid "Check this to allow flexible placement"
5092 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5095 msgid "Allow &floating"
5096 msgstr "フローティングを許可(&F)"
5098 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5102 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5105 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5106 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5107 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5110 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5113 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5114 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5115 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5119 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5120 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5121 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5122 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5125 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5128 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5129 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5130 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5135 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5136 msgid "Publication Month"
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5140 msgid "Publication Month:"
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5144 msgid "Publication Year"
5147 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5148 msgid "Publication Year:"
5151 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5152 msgid "Publication Volume"
5155 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5156 msgid "Publication Volume:"
5159 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5160 msgid "Publication Issue"
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5164 msgid "Publication Issue:"
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5168 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5169 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5170 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5171 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5172 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5174 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5175 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5176 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5177 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5179 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5181 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5182 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5183 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5184 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5185 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5186 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5188 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5189 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5190 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5191 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5193 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5194 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5195 #: src/output_plaintext.cpp:133
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5200 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5201 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5202 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5213 msgid "Acknowledgement"
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5217 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5220 msgid "Acknowledgement."
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5225 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5227 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5228 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5239 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5243 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5245 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5246 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5247 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5248 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5253 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5254 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5283 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5284 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5290 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5291 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5296 msgid "Case \\thecase."
5297 msgstr "ケース \\thecase."
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5300 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5302 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5310 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5311 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5312 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5346 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5347 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5353 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5357 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5362 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5363 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5365 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5396 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5398 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5416 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5447 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5449 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5450 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5465 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5481 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5482 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5492 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5497 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5499 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5510 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5516 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5523 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5525 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5534 msgid "Remark \\theremark."
5535 msgstr "所見 \\theremark."
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5538 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5543 msgid "Solution \\thesolution."
5544 msgstr "解 \\thesolusion."
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5565 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5569 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5570 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5571 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5572 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5573 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5574 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5584 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5587 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5588 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5589 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5590 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5595 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5596 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5597 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5598 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5600 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5601 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5603 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5605 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5606 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5607 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5608 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5609 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5610 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5613 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5615 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5616 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5622 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5623 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5625 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5627 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5628 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5629 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5631 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5632 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5634 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5635 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5636 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5637 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5638 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5641 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5644 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5649 msgid "IEEE membership"
5650 msgstr "IEEEメンバーシップ"
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5657 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5658 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5660 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5661 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5662 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5663 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5665 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5667 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5668 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5669 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5670 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5671 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5675 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5676 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5681 msgid "Special Paper Notice"
5682 msgstr "Special Paper Notice"
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5685 msgid "After Title Text"
5686 msgstr "After Title Text"
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5689 msgid "Page headings"
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5697 msgid "Publication ID"
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5706 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5708 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5709 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5710 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5712 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5718 msgid "Index Terms---"
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5729 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5730 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5732 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5734 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5735 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5743 #: src/rowpainter.cpp:533
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5748 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5750 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5751 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5752 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5755 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5756 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5757 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5758 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5759 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5760 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5761 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5762 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5763 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5764 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5766 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5767 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5769 msgid "Bibliography"
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5774 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5776 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5778 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5781 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5790 msgid "Biography without photo"
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5794 msgid "BiographyNoPhoto"
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5798 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5800 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5801 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5805 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5808 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5809 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5812 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5814 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5816 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5817 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5818 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5819 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5820 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5823 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5824 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5825 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5826 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5827 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5832 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5833 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5835 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5836 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5837 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5839 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5841 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5842 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5843 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5844 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5845 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5846 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5847 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5848 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5852 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5853 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5855 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5856 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5858 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5859 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5860 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5861 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5862 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5863 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5864 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5866 msgid "Subsubsection"
5869 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5872 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5873 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5874 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5878 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5881 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5882 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5886 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5888 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5889 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5891 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5892 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5896 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5899 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5901 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
5902 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5907 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5908 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5909 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5911 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5912 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5916 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5917 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5918 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5920 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5922 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5923 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5924 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5926 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5927 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5931 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5932 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5936 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5937 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5941 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5942 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5945 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5946 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5948 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5949 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5950 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5954 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
5955 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5956 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5957 #: lib/external_templates:345
5961 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5962 msgid "Offprint Requests to:"
5965 #: lib/layouts/aa.layout:191
5966 msgid "Correspondence to:"
5969 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5970 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5971 msgid "Acknowledgements."
5974 #: lib/layouts/aa.layout:299
5975 msgid "institutemark"
5978 #: lib/layouts/aa.layout:303
5979 msgid "institute mark"
5982 #: lib/layouts/aa.layout:367
5986 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5987 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
5988 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
5992 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5996 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
5998 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
5999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6000 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6001 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6002 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6003 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6008 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6012 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6018 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6019 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6021 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6022 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6023 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6024 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6025 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6026 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6031 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6032 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6042 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6043 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6044 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6045 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6046 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6047 msgid "Acknowledgements"
6048 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6059 msgid "TableComments"
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6071 msgid "NoteToEditor"
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6087 msgid "Altaffilation"
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6091 msgid "Alternative affiliation:"
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6095 msgid "altaffilmark"
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6099 msgid "altaffiliation mark"
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6103 msgid "Subject headings:"
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6107 msgid "[Acknowledgements]"
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6118 msgid "Place Figure here:"
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6122 msgid "Place Table here:"
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6130 msgid "Note to Editor:"
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6134 msgid "References. ---"
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6150 msgid "tablenotemark"
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6154 msgid "tablenote mark"
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6177 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6178 msgid "Alt Affiliation"
6181 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6182 msgid "Also Affiliation"
6185 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6186 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6187 #: lib/configure.py:609
6191 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6192 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6196 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6201 msgid "List of Schemes"
6204 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6209 msgid "List of Charts"
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6217 msgid "List of Graphs"
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6237 msgid "Teaser image:"
6240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6249 msgid "CR categories"
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6253 msgid "Computing Review Categories"
6254 msgstr "Computing Review カテゴリ"
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6257 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6258 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6259 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6261 msgid "Acknowledgments"
6264 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6268 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6269 msgid "Affiliation Mark"
6272 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6273 msgid "Author affiliation"
6276 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6277 msgid "Author affiliation:"
6280 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6281 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6282 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6283 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6284 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6288 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6289 msgid "Acknowledgments."
6292 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6295 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6296 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6297 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6301 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6302 msgid "SpecialSection"
6305 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6306 msgid "SpecialSection*"
6309 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6311 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6318 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6320 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6321 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6325 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6326 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6327 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6328 msgid "Subsubsection*"
6331 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6332 msgid "Chapter Exercises"
6335 #: lib/layouts/apa.layout:51
6339 #: lib/layouts/apa.layout:60
6340 msgid "Right header:"
6343 #: lib/layouts/apa.layout:83
6347 #: lib/layouts/apa.layout:100
6348 msgid "Short title:"
6351 #: lib/layouts/apa.layout:129
6355 #: lib/layouts/apa.layout:136
6356 msgid "ThreeAuthors"
6359 #: lib/layouts/apa.layout:143
6363 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6364 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6365 msgid "Affiliation:"
6368 #: lib/layouts/apa.layout:171
6369 msgid "TwoAffiliations"
6372 #: lib/layouts/apa.layout:178
6373 msgid "ThreeAffiliations"
6376 #: lib/layouts/apa.layout:185
6377 msgid "FourAffiliations"
6380 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6384 #: lib/layouts/apa.layout:206
6388 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6389 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6390 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6405 #: lib/layouts/apa.layout:234
6406 msgid "Acknowledgements:"
6409 #: lib/layouts/apa.layout:248
6413 #: lib/layouts/apa.layout:258
6414 msgid "CenteredCaption"
6417 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6418 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6422 #: lib/layouts/apa.layout:278
6426 #: lib/layouts/apa.layout:284
6428 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
6430 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6431 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6432 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6433 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6434 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6435 msgid "Subparagraph"
6438 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6439 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6440 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6444 #: lib/layouts/apa.layout:399
6446 msgstr "行内列挙(Seriate)"
6448 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6450 msgid "(\\alph{enumii})"
6451 msgstr "(\\alph{enumii})"
6453 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6457 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6461 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6465 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6469 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6470 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6474 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6476 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6477 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6478 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6479 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6480 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6484 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6485 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6486 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6491 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6496 msgid "Section \\arabic{section}"
6497 msgstr "第\\arabic{section}節"
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6500 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6501 msgid "\\Alph{section}"
6502 msgstr "\\Alph{section}"
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6505 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6506 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6509 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6510 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6523 msgid "BeginPlainFrame"
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6527 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6528 msgstr "フレーム(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)"
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6535 msgid "Again frame with label"
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6543 msgid "________________________________"
6544 msgstr "________________________________"
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6547 msgid "FrameSubtitle"
6548 msgstr "フレーム・サブタイトル"
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6561 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6562 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6565 msgid "ColumnsCenterAligned"
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6569 msgid "Columns (center aligned)"
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6573 msgid "ColumnsTopAligned"
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6577 msgid "Columns (top aligned)"
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6591 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6592 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6611 msgid "Uncovered on slides"
6612 msgstr "以下のスライドのみでアンカバー"
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6619 msgid "Only on slides"
6620 msgstr "以下のスライドのみに表示"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6636 msgid "ExampleBlock"
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6640 msgid "Example Block:"
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6648 msgid "Alert Block:"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6658 msgid "Title (Plain Frame)"
6659 msgstr "タイトル(白紙フレーム)"
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6662 msgid "InstituteMark"
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6666 msgid "Institute mark"
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6670 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6671 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6676 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6681 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6686 msgid "TitleGraphic"
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6708 msgid "Definitions."
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6730 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6731 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6732 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6754 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6771 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6772 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6785 msgid "PresentationMode"
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6789 msgid "Presentation"
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6793 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6794 #: src/insets/Inset.cpp:97
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6800 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6801 msgid "List of Tables"
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6805 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6811 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6812 msgid "List of Figures"
6815 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6819 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6823 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6827 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6828 msgid "ACT \\arabic{act}"
6829 msgstr "第\\arabic{act}幕"
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6835 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6836 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6837 msgstr "第\\arabic{scene}場"
6839 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6843 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6847 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6852 msgid "Parenthetical"
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6859 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6867 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6868 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6869 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6870 msgid "Right Address"
6873 #: lib/layouts/chess.layout:35
6877 #: lib/layouts/chess.layout:42
6881 #: lib/layouts/chess.layout:61
6885 #: lib/layouts/chess.layout:65
6889 #: lib/layouts/chess.layout:71
6890 msgid "SubVariation"
6893 #: lib/layouts/chess.layout:74
6894 msgid "Subvariation:"
6897 #: lib/layouts/chess.layout:80
6898 msgid "SubVariation2"
6901 #: lib/layouts/chess.layout:83
6902 msgid "Subvariation(2):"
6903 msgstr "サブバリエーション(2):"
6905 #: lib/layouts/chess.layout:89
6906 msgid "SubVariation3"
6909 #: lib/layouts/chess.layout:92
6910 msgid "Subvariation(3):"
6911 msgstr "サブバリエーション(3):"
6913 #: lib/layouts/chess.layout:98
6914 msgid "SubVariation4"
6917 #: lib/layouts/chess.layout:101
6918 msgid "Subvariation(4):"
6919 msgstr "サブバリエーション(4):"
6921 #: lib/layouts/chess.layout:107
6922 msgid "SubVariation5"
6925 #: lib/layouts/chess.layout:110
6926 msgid "Subvariation(5):"
6927 msgstr "サブバリエーション(5):"
6929 #: lib/layouts/chess.layout:117
6933 #: lib/layouts/chess.layout:122
6937 #: lib/layouts/chess.layout:127
6941 #: lib/layouts/chess.layout:131
6942 msgid "[chessboard]"
6945 #: lib/layouts/chess.layout:140
6946 msgid "BoardCentered"
6949 #: lib/layouts/chess.layout:145
6950 msgid "[centered board]"
6951 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
6953 #: lib/layouts/chess.layout:155
6957 #: lib/layouts/chess.layout:160
6961 #: lib/layouts/chess.layout:175
6965 #: lib/layouts/chess.layout:180
6969 #: lib/layouts/chess.layout:186
6973 #: lib/layouts/chess.layout:191
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6982 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6983 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6984 msgid "Send To Address"
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6988 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6990 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6997 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6998 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7003 msgid "Sender Address:"
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7007 msgid "Return address"
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7012 msgid "Backaddress:"
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7016 msgid "Postal comment"
7017 msgstr "Postal comment"
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7020 msgid "Postal Remark:"
7021 msgstr "Postal Remark:"
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7033 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7044 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7062 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7063 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7065 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7072 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7081 msgid "Bottom text:"
7082 msgstr "Bottom text:"
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7093 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7099 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7104 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7116 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7118 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7123 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7134 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7135 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7137 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7148 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7149 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7151 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7162 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7168 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7174 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7181 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7191 msgid "Post Scriptum:"
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7195 msgid "SenderAddress"
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7204 msgid "RetourAdresse"
7205 msgstr "RetourAdresse"
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7213 msgstr "Postvermerk"
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7229 msgid "IhrSchreiben"
7230 msgstr "IhrSchreiben"
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7234 msgstr "MeinZeichen"
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7237 msgid "Unterschrift"
7238 msgstr "Unterschrift"
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7245 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7315 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7319 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7320 msgid "Running Title:"
7323 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7327 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7328 msgid "Running Author:"
7331 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7335 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7339 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7340 msgid "Web address:"
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7344 msgid "Authors Block"
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7348 msgid "Authors Block:"
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7352 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7359 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7360 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7371 msgid "Thanks \\theThanks:"
7372 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7380 msgid "Thanks Reference"
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7388 msgid "Internet Addess Ref"
7389 msgstr "インターネットアドレス参照"
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7392 msgid "Corresponding Author"
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7409 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7413 #: lib/layouts/egs.layout:272
7417 #: lib/layouts/egs.layout:306
7421 #: lib/layouts/egs.layout:315
7425 #: lib/layouts/egs.layout:350
7429 #: lib/layouts/egs.layout:359
7433 #: lib/layouts/egs.layout:373
7437 #: lib/layouts/egs.layout:383
7441 #: lib/layouts/egs.layout:396
7442 msgid "1st_author_surname:"
7445 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7446 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7450 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7451 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7455 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7456 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7460 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7461 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7465 #: lib/layouts/egs.layout:449
7469 #: lib/layouts/egs.layout:462
7470 msgid "reprint_reqs_to:"
7473 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7474 msgid "Author Address"
7477 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7478 msgid "Author Email"
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7482 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7501 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7502 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7509 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7510 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7513 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7514 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7517 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7518 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7521 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7522 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7525 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7526 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7529 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7530 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7533 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7534 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7537 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7538 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7541 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7542 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7545 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7546 msgstr "所見 \\arabic{theorem}"
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7549 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7550 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7553 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7554 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7557 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7558 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7561 msgid "Case \\arabic{case}"
7562 msgstr "ケース \\arabic{case}"
7564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7565 msgid "Titlenotemark"
7568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7569 msgid "Titlenote mark"
7572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7573 msgid "Title footnote"
7576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7577 msgid "Title footnote:"
7580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7589 msgid "Author footnote"
7592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7593 msgid "Author footnote:"
7596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7597 msgid "CorAuthormark"
7600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7601 msgid "CorAuthor mark"
7604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7605 msgid "Corresponding author"
7608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7609 msgid "Corresponding author text:"
7612 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7613 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7617 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7621 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7625 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7626 msgid "BulletedItem"
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7630 msgid "Bulleted Item:"
7631 msgstr "ブリット付きアイテム:"
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7637 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7641 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7642 msgid "PersonalInfo"
7645 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7646 msgid "Personal Info"
7649 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7650 msgid "MotherTongue"
7653 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7654 msgid "Mother Tongue:"
7657 #: lib/layouts/foils.layout:42
7659 msgstr "スライドタイトル(Foilhead)"
7661 #: lib/layouts/foils.layout:61
7662 msgid "ShortFoilhead"
7663 msgstr "スライドタイトル(小)(ShortFoilhead)"
7665 #: lib/layouts/foils.layout:67
7666 msgid "Rotatefoilhead"
7667 msgstr "横置きスライドタイトル(Rotatefoilhead)"
7669 #: lib/layouts/foils.layout:73
7670 msgid "ShortRotatefoilhead"
7671 msgstr "横置きスライドタイトル(小)(ShortRotatefoilhead)"
7673 #: lib/layouts/foils.layout:82
7677 #: lib/layouts/foils.layout:97
7681 #: lib/layouts/foils.layout:101
7685 #: lib/layouts/foils.layout:116
7689 #: lib/layouts/foils.layout:160
7693 #: lib/layouts/foils.layout:168
7697 #: lib/layouts/foils.layout:177
7701 #: lib/layouts/foils.layout:181
7702 msgid "Restriction:"
7705 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7706 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7710 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7711 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7712 msgid "Left Header:"
7715 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7716 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7717 msgid "Right Header"
7720 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7721 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7722 msgid "Right Header:"
7725 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7726 msgid "Right Footer"
7729 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7730 msgid "Right Footer:"
7733 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7734 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7738 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7739 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7743 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7744 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7745 msgid "Corollary #."
7748 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7749 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7750 msgid "Proposition #."
7753 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7754 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7755 msgid "Definition #."
7758 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7763 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7768 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7772 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7777 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7779 msgid "Proposition*"
7782 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7783 msgid "Proposition."
7786 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7798 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7838 msgid "ReturnAddress"
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7842 msgid "ReturnAddress:"
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7846 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7851 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7916 msgid "BankAccount:"
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7920 msgid "PostalComment"
7921 msgstr "PostalComment"
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7924 msgid "PostalComment:"
7925 msgstr "PostalComment:"
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7996 msgid "AddressRowA:"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8004 msgid "AddressRowB:"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8012 msgid "AddressRowC:"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8020 msgid "AddressRowD:"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8028 msgid "AddressRowE:"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8036 msgid "AddressRowF:"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8040 msgid "TelephoneRowA"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8044 msgid "TelephoneRowA:"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8048 msgid "TelephoneRowB"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8052 msgid "TelephoneRowB:"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8056 msgid "TelephoneRowC"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8060 msgid "TelephoneRowC:"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8064 msgid "TelephoneRowD"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8068 msgid "TelephoneRowD:"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8072 msgid "TelephoneRowE"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8076 msgid "TelephoneRowE:"
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8080 msgid "TelephoneRowF"
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8084 msgid "TelephoneRowF:"
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8088 msgid "InternetRowA"
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8092 msgid "InternetRowA:"
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8096 msgid "InternetRowB"
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8100 msgid "InternetRowB:"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8104 msgid "InternetRowC"
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8108 msgid "InternetRowC:"
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8112 msgid "InternetRowD"
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8116 msgid "InternetRowD:"
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8120 msgid "InternetRowE"
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8124 msgid "InternetRowE:"
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8128 msgid "InternetRowF"
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8132 msgid "InternetRowF:"
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8183 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8187 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8191 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8195 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8224 msgid "(continuing)"
8227 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8231 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8235 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8239 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8240 msgid "INTERCUT WITH:"
8243 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8247 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8252 msgid "Classification Codes"
8255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8257 msgid "Definition \\thedefinition."
8258 msgstr "定義 \\thedefinition."
8260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8265 msgid "Step \\thestep."
8266 msgstr "ステップ\\thestep."
8268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8270 msgid "Example \\theexample."
8271 msgstr "例 \\theexample."
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8275 msgid "Notation \\thenotation."
8276 msgstr "記法 \\thenotation."
8278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8281 msgid "Theorem \\thetheorem."
8282 msgstr "定理 \\thetheorem."
8284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8286 msgid "Corollary \\thecorollary."
8287 msgstr "系 \\thecorollary."
8289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8291 msgid "Lemma \\thelemma."
8292 msgstr "補題 \\thelemma."
8294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8296 msgid "Proposition \\theproposition."
8297 msgstr "命題 \\theproposition."
8299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8304 msgid "Prop \\theprop."
8305 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8308 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8318 msgid "Question \\thequestion."
8319 msgstr "問題\\thequestion."
8321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8323 msgid "Claim \\theclaim."
8324 msgstr "主張 \\theclaim."
8326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8328 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8329 msgstr "推論 \\theconjecture."
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8332 msgid "Appendices Section"
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8336 msgid "--- Appendices ---"
8339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8340 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8341 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
8343 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8347 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8351 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8355 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8359 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8363 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8367 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8368 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8372 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8373 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8374 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
8376 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8380 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8381 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8388 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8389 msgid "submit to paper:"
8392 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8393 msgid "Bibliography (plain)"
8394 msgstr "書誌情報(plain)"
8396 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8397 msgid "Bibliography heading"
8400 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8404 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8408 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8412 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8413 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8416 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8417 msgid "AddressForOffprints"
8420 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8421 msgid "Address for Offprints:"
8424 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8425 msgid "RunningTitle"
8428 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8429 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8430 msgid "Running title:"
8433 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8434 msgid "RunningAuthor"
8437 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8438 msgid "Running author:"
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8450 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8453 msgstr "場所(Place)なし"
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8461 msgid "Post Scriptum"
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8465 msgid "EndOfMessage"
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8507 msgid "EndOfMessage."
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8518 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8519 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8520 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8522 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8523 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8528 msgid "Running LaTeX Title"
8529 msgstr "ヘッダ用LaTeXタイトル"
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8540 msgid "Author Running"
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8544 msgid "Author Running:"
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8551 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8555 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8556 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8558 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8568 msgid "Conjecture #."
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8584 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8588 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8600 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8604 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8605 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8609 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8610 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8611 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8615 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8616 msgid "Chapterprecis"
8619 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8623 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8627 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8631 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8635 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8639 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8643 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8647 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8651 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8655 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8659 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8660 msgid "Double Item:"
8663 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8667 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8671 #: lib/layouts/paper.layout:147
8675 #: lib/layouts/paper.layout:159
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8680 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8684 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8688 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8692 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8696 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8700 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8704 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8705 msgid "Empty slide:"
8708 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8709 msgid "\\arabic{section}"
8710 msgstr "\\arabic{section}"
8712 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8713 msgid "ItemizeType1"
8716 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8717 msgid "EnumerateType1"
8718 msgstr "箇条書き(連番・タイプ1)"
8720 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8721 msgid "List of Algorithms"
8724 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8725 msgid "\\thechapter"
8726 msgstr "\\thechapter"
8728 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8732 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8736 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8740 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8741 msgid "Ingredients:"
8744 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8748 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8749 msgid "AltAffiliation"
8752 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8756 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8757 msgid "Electronic Address:"
8760 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8761 msgid "acknowledgments"
8764 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8765 msgid "PACS number:"
8768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8769 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8770 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8795 msgid "Specialmail:"
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8811 msgid "Your letter of:"
8812 msgstr "Your letter of:"
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8823 msgid "Customer no.:"
8826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8831 msgid "Invoice no.:"
8834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8839 msgid "Next Address:"
8842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8843 msgid "Sender Name:"
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8847 msgid "Sender Phone:"
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8855 msgid "Sender E-Mail:"
8858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8875 msgid "End of letter"
8878 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8879 msgid "LandscapeSlide"
8882 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8883 msgid "Landscape Slide:"
8886 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8887 msgid "PortraitSlide"
8890 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8891 msgid "Portrait Slide:"
8894 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8898 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8902 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8903 msgid "SlideHeading"
8906 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8907 msgid "SlideSubHeading"
8910 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8911 msgid "ListOfSlides"
8914 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8915 msgid "[List Of Slides]"
8918 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8919 msgid "SlideContents"
8922 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8923 msgid "[Slide Contents]"
8926 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8927 msgid "ProgressContents"
8930 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8931 msgid "[Progress Contents]"
8934 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8939 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
8941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8945 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8949 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8950 msgid "Subjectclass"
8953 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8954 msgid "AMS subject classifications:"
8957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8966 msgid "CopyrightYear"
8969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8970 msgid "Copyright year:"
8973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8974 msgid "Copyrightdata"
8977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8978 msgid "Copyright data:"
8981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8989 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8993 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8997 #: lib/layouts/slides.layout:105
9001 #: lib/layouts/slides.layout:127
9005 #: lib/layouts/slides.layout:142
9006 msgid "New Overlay:"
9009 #: lib/layouts/slides.layout:182
9013 #: lib/layouts/slides.layout:207
9014 msgid "InvisibleText"
9017 #: lib/layouts/slides.layout:214
9018 msgid "<Invisible Text Follows>"
9021 #: lib/layouts/slides.layout:231
9025 #: lib/layouts/slides.layout:238
9026 msgid "<Visible Text Follows>"
9029 #: lib/layouts/spie.layout:55
9033 #: lib/layouts/spie.layout:67
9037 #: lib/layouts/spie.layout:80
9041 #: lib/layouts/spie.layout:95
9042 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9045 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9049 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9053 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9054 msgid "Front Matter"
9057 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9058 msgid "--- Front Matter ---"
9059 msgstr "─── 文頭辞 ───"
9061 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9065 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9066 msgid "--- Main Matter ---"
9069 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9073 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9074 msgid "--- Back Matter ---"
9075 msgstr "─── 文末辞 ───"
9077 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9079 msgstr "序文(Preface)"
9081 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9083 msgstr "序文(Preface):"
9085 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9089 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9090 msgid "Proof(smartQED)"
9091 msgstr "証明(smartQED)"
9093 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9094 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9095 msgstr "寄稿者 \\Roman{svmultlsti}:"
9097 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9101 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9102 msgid "Institute and e-mail: "
9103 msgstr "所属機関と電子メール: "
9105 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9109 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9110 msgid "TOC depth (provide a number):"
9111 msgstr "TOC階層(数字を入れてください):"
9113 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9114 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9117 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9118 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9119 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9120 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9121 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9125 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9126 msgid "List of Contributors"
9129 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9133 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9151 msgstr "NewThought様式"
9153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9155 msgstr "new thought"
9157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9174 msgid "MarginFigure"
9177 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9181 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9182 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9183 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
9185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9195 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9196 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9201 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9211 msgid "Citation-number"
9214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9231 msgid "Issue-number"
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9239 msgid "Issue-months"
9242 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9243 msgid "Subsubparagraph"
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9251 msgid "-- Header --"
9252 msgstr "--- ヘッダ ---"
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9255 msgid "Special-section"
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9259 msgid "Special-section:"
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9267 msgid "AGU-journal:"
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9271 msgid "Citation-number:"
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9299 msgid "Index-terms..."
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9316 msgstr "Cross-term:"
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9319 msgid "Supplementary"
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9323 msgid "Supplementary..."
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9331 msgid "Sup-mat-note:"
9332 msgstr "Sup-mat-note:"
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9340 msgstr "Cite-other:"
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9367 msgid "Published-online:"
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9379 msgid "Posting-order"
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9383 msgid "Posting-order:"
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9447 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9475 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9476 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9480 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9484 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9488 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9492 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9496 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9500 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9501 msgid "Author Address:"
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9508 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9509 msgid "Slug Comment:"
9510 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
9512 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9516 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9518 msgstr "平面表(planotable)"
9520 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9521 msgid "Table Caption"
9524 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9525 msgid "TableCaption"
9528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9529 msgid "Current Address"
9532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9533 msgid "Current address:"
9536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9537 msgid "E-mail address:"
9540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9541 msgid "Key words and phrases:"
9542 msgstr "キーワードとフレーズ:"
9544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9561 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9562 msgstr "2000年数学分野分類:"
9564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9582 msgstr "GUIメニューアイテム"
9584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9592 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9596 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9597 msgid "Subparagraph*"
9600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9605 msgid "RevisionHistory"
9608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9609 msgid "Revision History"
9612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9617 msgid "RevisionRemark"
9620 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9624 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9625 #: lib/layouts/sweave.module:48
9629 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9630 msgid "\\arabic{chapter}"
9631 msgstr "\\arabic{chapter}"
9633 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9634 msgid "\\Alph{chapter}"
9635 msgstr "\\Alph{chapter}"
9637 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9638 msgid "\\arabic{footnote}"
9639 msgstr "\\arabic{footnote}"
9641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9642 msgid "\\Roman{section}."
9643 msgstr "\\Roman{section}."
9645 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9646 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9647 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
9649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9650 msgid "\\Alph{subsection}."
9651 msgstr "\\Alph{subsection}."
9653 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9654 msgid "\\arabic{subsection}."
9655 msgstr "\\arabic{subsection}."
9657 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9658 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9659 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9661 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9662 msgid "\\alph{subsubsection}."
9663 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9665 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9666 msgid "\\alph{paragraph}."
9667 msgstr "\\alph{paragraph}."
9669 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9673 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9677 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9683 msgstr "章(addchap)*"
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9691 msgstr "小見出し(minisec)"
9693 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9697 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9701 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9705 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9706 msgid "Uppertitleback"
9709 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9710 msgid "Lowertitleback"
9713 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9718 msgid "Captionabove"
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9722 msgid "Captionbelow"
9725 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9729 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9733 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9737 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9741 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9745 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9749 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9753 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9754 msgid "\\Roman{part}"
9755 msgstr "\\Roman{part}"
9757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9758 msgid "Part \\Roman{part}"
9759 msgstr "第\\Roman{part}部"
9761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9771 msgid "Paragraph ##"
9774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9775 msgid "\\arabic{enumi}."
9776 msgstr "\\arabic{enumi}."
9778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9779 msgid "\\roman{enumiii}."
9780 msgstr "\\roman{enumiii}."
9782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9783 msgid "\\Alph{enumiv}."
9784 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9807 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9827 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9828 msgid "--Separator--"
9831 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9832 msgid "--- Separate Environment ---"
9833 msgstr "--ここから新たな環境--"
9835 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9836 msgid "Part \\thepart"
9837 msgstr "第\\thepart部"
9839 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9840 msgid "Chapter \\thechapter"
9841 msgstr "第\\thechapter章"
9843 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9844 msgid "Appendix \\thechapter"
9845 msgstr "付録 \\thechapter"
9847 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9851 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9852 msgid "Headnote (optional):"
9853 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
9855 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9856 msgid "Corr Author:"
9859 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9863 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9868 msgid "Fact \\thefact."
9869 msgstr "事実 \\thefact."
9871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9872 msgid "Problem \\theproblem."
9873 msgstr "問題 \\theproblem."
9875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9876 msgid "Exercise \\theexercise."
9877 msgstr "演習 \\theexercise."
9879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9880 msgid "Corollary \\thetheorem."
9881 msgstr "系 \\thetheorem."
9883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9884 msgid "Lemma \\thetheorem."
9885 msgstr "補題 \\thetheorem."
9887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9888 msgid "Proposition \\thetheorem."
9889 msgstr "命題 \\thetheorem."
9891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9892 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9893 msgstr "予想 \\thetheorem."
9895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9896 msgid "Fact \\thetheorem."
9897 msgstr "事実 \\thetheorem."
9899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9900 msgid "Definition \\thetheorem."
9901 msgstr "定義 \\thetheorem."
9903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9904 msgid "Example \\thetheorem."
9905 msgstr "例 \\thetheorem."
9907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9908 msgid "Problem \\thetheorem."
9909 msgstr "問題 \\thetheorem."
9911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9912 msgid "Exercise \\thetheorem."
9913 msgstr "演習 \\thetheorem."
9915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9916 msgid "Remark \\thetheorem."
9917 msgstr "所見 \\thetheorem."
9919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9920 msgid "Claim \\thetheorem."
9921 msgstr "主張 \\thetheorem."
9923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9963 #: lib/layouts/braille.module:2
9967 #: lib/layouts/braille.module:6
9969 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9972 "点字を植字する環境を定義します。詳細については、用例ディレクトリのBraille.lyx"
9975 #: lib/layouts/braille.module:22
9976 msgid "Braille (default)"
9979 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9983 #: lib/layouts/braille.module:45
9984 msgid "Braille (textsize)"
9987 #: lib/layouts/braille.module:68
9988 msgid "Braille (dots on)"
9991 #: lib/layouts/braille.module:83
9992 msgid "Braille_dots_on"
9995 #: lib/layouts/braille.module:92
9996 msgid "Braille (dots off)"
9999 #: lib/layouts/braille.module:107
10000 msgid "Braille_dots_off"
10003 #: lib/layouts/braille.module:116
10004 msgid "Braille (mirror on)"
10007 #: lib/layouts/braille.module:131
10008 msgid "Braille_mirror_on"
10011 #: lib/layouts/braille.module:140
10012 msgid "Braille (mirror off)"
10015 #: lib/layouts/braille.module:155
10016 msgid "Braille_mirror_off"
10019 #: lib/layouts/braille.module:163
10023 #: lib/layouts/braille.module:167
10024 msgid "Braille box"
10027 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10028 msgid "Custom Header/Footerlines"
10029 msgstr "任意設定ヘッダ/フッタ行"
10031 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10033 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10034 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10035 "Page Layout to 'fancy'!"
10037 "ヘッダ及びフッタ行を定義する環境を追加します。【註】このモジュールを使用する"
10038 "ためには、メニューの文書→設定→ページレイアウトで「ヘディング様式」を「装飾的"
10039 "(fancy)」に設定しなくてはなりません。"
10041 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10042 msgid "Center Header"
10045 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10046 msgid "Center Header:"
10049 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10050 msgid "Left Footer"
10053 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10054 msgid "Left Footer:"
10057 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10058 msgid "Center Footer"
10061 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10062 msgid "Center Footer:"
10065 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10069 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10071 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10072 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10074 "脚注差込枠に加え、巻末注差込枠を追加する。巻末注を表示させたいところに"
10075 "\\theendnotesと書いたTeXコードを挿入する必要があります。"
10077 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10081 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10082 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10083 msgstr "任意設定可能リスト(enumitem)"
10085 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10087 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10088 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10089 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10091 "箇条書き(連番/記号/記述)・リスト・ラベリングのレイアウトを非必須引数で制御し"
10092 "ます。 http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdfおよ"
10093 "び LyX付属の用例ファイルを参照のこと。"
10095 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10096 msgid "Enumerate-Resume"
10097 msgstr "箇条書き(連番)-復帰"
10099 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10100 msgid "Number Equations by Section"
10101 msgstr "数式番号を節毎に振る"
10103 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10105 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10106 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10108 "数式番号は節の開始毎にリセットされ、「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
10111 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10112 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10113 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10115 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10116 msgid "Number Figures by Section"
10119 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10121 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10122 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10124 "図番号は節の開始毎にリセットされ、「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
10127 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10131 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10133 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10134 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10135 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10137 "Fix-cmはComputer Modernフォントの外観を改善し、任意の寸法で使用できるように "
10138 "するものです。詳細については、fix-cm.styパッケージの説明書をご覧ください: "
10139 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10141 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10145 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10147 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10148 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10149 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10150 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10151 "may provide more bugfixes in future versions."
10153 "LaTeXの既知のバグに修正を施すLaTeXパッケージfixltx2eを読み込みます。これらの"
10154 "修正は、後方互換性のためにLaTeXカーネルの一部にはなっていません。fixltx2eは将"
10155 "来のバージョンでは更なるバグ修正を提供する可能性があるので、このモジュールを"
10156 "使って、将来のLaTeXバージョンで処理を行うと、外観の異なる出力になるかもしれま"
10159 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10160 msgid "Foot to End"
10163 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10165 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10166 "code where you want the endnotes to appear."
10168 "全ての脚注を巻末注に設定します。巻末注を表示させたいところで\\theendnotes と"
10169 "書いたTeXコードを挿入する必要があります。"
10171 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10175 #: lib/layouts/hanging.module:6
10177 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10178 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10181 "ぶら下げ段落用の環境を設定します。ぶら下げ段落とは、第一行だけが左余白と等し"
10182 "い余白を持ち、以後の行はインデントされる段落のことです。"
10184 #: lib/layouts/initials.module:2
10188 #: lib/layouts/initials.module:6
10190 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10191 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10193 "頭文字用の文字様式を定義します。【心得】数式やその芸術的フォント、たとえば"
10194 "FracturやCalligraphicを使用するとよいでしょう。"
10196 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10200 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10204 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10205 msgid "LilyPond Book"
10206 msgstr "LilyPond Book"
10208 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10210 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10211 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10213 "このモジュールは、LilyPondコードを直接LyXに入力するための差込枠を追加します。"
10214 "これは出力時に処理されます。例示ファイルlilypond.lyxを参照してください。"
10216 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10217 #: lib/external_templates:251
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10222 msgid "Linguistics"
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10227 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10228 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10231 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解、セマンティック・マー"
10232 "クアップ、絵画フロート)定義します。exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
10235 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10236 msgid "Numbered Example (multiline)"
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10243 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10244 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10247 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10251 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10255 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10256 msgid "Subexample:"
10259 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10263 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10267 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10271 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10275 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10279 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10283 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10287 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10291 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10295 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10296 msgid "List of Tableaux"
10299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10300 msgid "Logical Markup"
10303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10305 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10308 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
10311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10331 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10335 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10336 msgid "Minimalistic"
10339 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10340 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10341 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を、簡素版に再定義します。"
10343 #: lib/layouts/noweb.module:2
10347 #: lib/layouts/noweb.module:5
10348 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10349 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する。"
10351 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10355 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10356 #: lib/configure.py:541
10360 #: lib/layouts/sweave.module:6
10362 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10363 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10365 "統計言語SまたはRを、Sweaveパッケージ経由で文芸的プログラミングツールと して使"
10366 "用することを許可する。用例のsweave.lyxを参照のこと。"
10368 #: lib/layouts/sweave.module:28
10372 #: lib/layouts/sweave.module:52
10373 msgid "Sweave Options"
10374 msgstr "Sweaveオプション"
10376 #: lib/layouts/sweave.module:53
10377 msgid "Sweave opts"
10378 msgstr "Sweaveオプション"
10380 #: lib/layouts/sweave.module:74
10382 msgid "S/R expression"
10385 #: lib/layouts/sweave.module:75
10389 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10390 msgid "Sweave Input File"
10391 msgstr "Sweaveインプットファイル"
10393 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10394 msgid "Number Tables by Section"
10397 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10399 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10400 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10402 "表番号は節の開始毎にリセットされ、「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10406 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10407 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10411 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10412 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10413 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10414 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10415 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10416 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10417 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10418 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10420 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
10421 "が提供されます。素のAMS拡張モジュールとは異なり、このモジュールでは定理の種類"
10422 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく、定理1→定"
10423 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎"
10424 "または節毎の連番をお望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10428 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10429 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10433 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10434 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10435 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10436 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10437 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10438 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10439 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10441 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
10442 "リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が、連番あ"
10443 "りと連番なしの両方の形で含まれています。素のAMS拡張モジュールとは異なり、この"
10444 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
10445 "仮定4→…ではなく、基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)。"
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10448 msgid "Criterion \\thecriterion."
10449 msgstr "基準 \\thecriterion."
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10462 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10463 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10471 msgid "Axiom \\theaxiom."
10472 msgstr "公理 \\theaxiom."
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10485 msgid "Condition \\thecondition."
10486 msgstr "条件 \\thecondition."
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10499 msgid "Note \\thenote."
10500 msgstr "注釈 \\thenote."
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10523 msgid "Summary \\thesummary."
10524 msgstr "要約 \\thesummary."
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10537 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10538 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10542 msgid "Acknowledgement*"
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10546 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10547 msgstr "結論 \\theconclusion."
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10551 msgid "Conclusion*"
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10556 msgid "Conclusion."
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10573 msgid "Assumption \\theassumption."
10574 msgstr "仮定 \\theassumption."
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10578 msgid "Assumption*"
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10583 msgid "Assumption."
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10587 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10592 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10593 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10594 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10595 "in both numbered and non-numbered forms."
10597 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
10598 "リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が、"
10599 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています。"
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10602 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10603 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10604 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10609 msgid "Criterion \\thetheorem."
10610 msgstr "基準 \\thetheorem."
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10613 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10614 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10617 msgid "Axiom \\thetheorem."
10618 msgstr "公理 \\thetheorem."
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10621 msgid "Condition \\thetheorem."
10622 msgstr "条件 \\thetheorem."
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10625 msgid "Note \\thetheorem."
10626 msgstr "注釈 \\thetheorem."
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10629 msgid "Notation \\thetheorem."
10630 msgstr "記法 \\thetheorem."
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10633 msgid "Summary \\thetheorem."
10634 msgstr "要約 \\thetheorem."
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10637 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10638 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10641 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10642 msgstr "結論 \\thetheorem."
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10645 msgid "Assumption \\thetheorem."
10646 msgstr "仮定 \\thetheorem."
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10649 msgid "Question \\thetheorem."
10650 msgstr "問題 \\thetheorem."
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10660 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10661 msgid "Theorems (AMS)"
10664 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10666 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10667 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10668 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10669 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10671 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
10672 "が提供されます。既定では、定理は文書を通じて連番が付されます。これは、「定理"
10673 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
10676 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10677 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10680 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10682 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10683 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10684 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10685 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10686 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10687 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10688 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10690 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10691 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10692 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
10693 "のように進行します)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎または節毎の連番をお"
10694 "望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
10697 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10698 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10699 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
10701 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10703 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10704 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10705 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10706 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10707 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10709 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10710 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10711 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
10712 "うに進行します)。連番は、章の開始時にリセットされます。"
10714 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10715 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10718 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10720 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10721 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10722 "chapter environment."
10724 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
10725 "す)。このモジュールは、章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください。"
10727 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10728 msgid "Named Theorems"
10731 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10733 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10734 "'Short Title' inset."
10736 "定理名付き定理を使用できるようにします。定理名は、「短縮タイトル」差込枠に入"
10739 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10740 msgid "Named Theorem"
10743 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10744 msgid "Named Theorem."
10747 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10748 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10749 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
10751 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10753 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10754 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10755 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10756 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10757 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10759 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10760 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10761 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
10762 "のように進行します)。連番は、節の開始時にリセットされます。"
10764 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10765 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10768 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10770 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10773 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
10776 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10777 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10780 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10782 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10783 "using the extended AMS machinery."
10784 msgstr "拡張AMS機構を用いる、番号なし定理環境と証明環境のみ定義します。"
10786 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10788 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10789 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10790 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10792 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。既定では、定理は文書を通じて連番"
10793 "が付されます。これは、「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
10796 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10797 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10801 #: lib/languages:79
10805 #: lib/languages:86
10809 #: lib/languages:94
10810 msgid "English (USA)"
10813 #: lib/languages:113
10814 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10815 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
10817 #: lib/languages:122
10818 msgid "Arabic (Arabi)"
10819 msgstr "アラビア語(Arabi)"
10821 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10825 #: lib/languages:138
10826 msgid "German (Austria, old spelling)"
10827 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
10829 #: lib/languages:145
10830 msgid "German (Austria)"
10831 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
10833 #: lib/languages:152
10837 #: lib/languages:160
10841 #: lib/languages:168
10845 #: lib/languages:176
10849 #: lib/languages:183
10850 msgid "Portuguese (Brazil)"
10851 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
10853 #: lib/languages:191
10857 #: lib/languages:199
10858 msgid "English (UK)"
10861 #: lib/languages:208
10865 #: lib/languages:217
10866 msgid "English (Canada)"
10869 #: lib/languages:227
10870 msgid "French (Canada)"
10871 msgstr "フランス語(カナダ)"
10873 #: lib/languages:236
10877 #: lib/languages:246
10878 msgid "Chinese (simplified)"
10881 #: lib/languages:253
10882 msgid "Chinese (traditional)"
10885 #: lib/languages:266
10889 #: lib/languages:274
10893 #: lib/languages:282
10897 #: lib/languages:297
10901 #: lib/languages:306
10905 #: lib/languages:315
10909 #: lib/languages:323
10913 #: lib/languages:334
10917 #: lib/languages:347
10921 #: lib/languages:356
10925 #: lib/languages:370
10929 #: lib/languages:379
10930 msgid "German (old spelling)"
10933 #: lib/languages:389
10937 #: lib/languages:400
10938 msgid "German (Switzerland)"
10941 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10946 #: lib/languages:418
10947 msgid "Greek (polytonic)"
10948 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
10950 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10954 #: lib/languages:456
10958 #: lib/languages:465
10959 msgid "Interlingua"
10962 #: lib/languages:473
10966 #: lib/languages:481
10970 #: lib/languages:492
10974 #: lib/languages:501
10975 msgid "Japanese (CJK)"
10978 #: lib/languages:507
10982 #: lib/languages:515
10986 #: lib/languages:536
10990 #: lib/languages:546
10994 #: lib/languages:557
10998 #: lib/languages:566
10999 msgid "Lower Sorbian"
11002 #: lib/languages:574
11006 #: lib/languages:591
11010 #: lib/languages:599
11011 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11012 msgstr "ノルウェー語(ブークモール)"
11014 #: lib/languages:607
11015 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11016 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
11018 #: lib/languages:632
11022 #: lib/languages:640
11026 #: lib/languages:648
11030 #: lib/languages:656
11034 #: lib/languages:664
11038 #: lib/languages:679
11042 #: lib/languages:687
11046 #: lib/languages:695
11047 msgid "Serbian (Latin)"
11048 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
11050 #: lib/languages:704
11054 #: lib/languages:712
11058 #: lib/languages:720
11062 #: lib/languages:732
11063 msgid "Spanish (Mexico)"
11064 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
11066 #: lib/languages:743
11070 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11074 #: lib/languages:783
11078 #: lib/languages:793
11082 #: lib/languages:802
11086 #: lib/languages:810
11087 msgid "Upper Sorbian"
11090 #: lib/languages:828
11094 #: lib/languages:837
11098 #: lib/encodings:14
11099 msgid "Unicode (utf8)"
11100 msgstr "ユニコード(utf8)"
11102 #: lib/encodings:19
11103 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11104 msgstr "ユニコード(UCS拡張版) (utf8x)"
11106 #: lib/encodings:23
11107 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11108 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
11110 #: lib/encodings:26
11111 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11112 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
11114 #: lib/encodings:29
11115 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11116 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
11118 #: lib/encodings:32
11119 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11120 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
11122 #: lib/encodings:35
11123 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11124 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
11126 #: lib/encodings:38
11127 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11128 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
11130 #: lib/encodings:42
11131 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11132 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
11134 #: lib/encodings:45
11135 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11136 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
11138 #: lib/encodings:48
11139 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11140 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
11142 #: lib/encodings:51
11143 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11144 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
11146 #: lib/encodings:55
11147 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11148 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
11150 #: lib/encodings:58
11151 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11152 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
11154 #: lib/encodings:61
11155 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11156 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
11158 #: lib/encodings:64
11159 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11160 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
11162 #: lib/encodings:67
11163 msgid "DOS (CP 437)"
11164 msgstr "DOS (CP 437)"
11166 #: lib/encodings:71
11167 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11168 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11170 #: lib/encodings:74
11171 msgid "Western European (CP 850)"
11172 msgstr "西欧語(CP 850)"
11174 #: lib/encodings:77
11175 msgid "Central European (CP 852)"
11176 msgstr "中欧語(CP 852)"
11178 #: lib/encodings:80
11179 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11180 msgstr "キリル文字(CP 855)"
11182 #: lib/encodings:83
11183 msgid "Western European (CP 858)"
11184 msgstr "西欧語(CP 858)"
11186 #: lib/encodings:86
11187 msgid "Hebrew (CP 862)"
11188 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
11190 #: lib/encodings:89
11191 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11192 msgstr "北欧語(CP 865)"
11194 #: lib/encodings:92
11195 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11196 msgstr "キリル文字(CP 866)"
11198 #: lib/encodings:95
11199 msgid "Central European (CP 1250)"
11200 msgstr "中欧語(CP 1250)"
11202 #: lib/encodings:98
11203 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11204 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
11206 #: lib/encodings:102
11207 msgid "Western European (CP 1252)"
11208 msgstr "西欧語(CP 1252)"
11210 #: lib/encodings:105
11211 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11212 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
11214 #: lib/encodings:109
11215 msgid "Arabic (CP 1256)"
11216 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
11218 #: lib/encodings:112
11219 msgid "Baltic (CP 1257)"
11220 msgstr "バルト語(CP 1257)"
11222 #: lib/encodings:115
11223 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11224 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
11226 #: lib/encodings:118
11227 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11228 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
11230 #: lib/encodings:121
11231 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11232 msgstr "キリル文字(pt 154)"
11234 #: lib/encodings:124
11235 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11236 msgstr "キリル文字(pt 254)"
11238 #: lib/encodings:149
11239 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11240 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
11242 #: lib/encodings:153
11243 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11244 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
11246 #: lib/encodings:157
11247 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11248 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
11250 #: lib/encodings:161
11251 msgid "Korean (EUC-KR)"
11252 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
11254 #: lib/encodings:165
11255 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11256 msgstr "ユニコード(CJK) (utf8)"
11258 #: lib/encodings:169
11259 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11260 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
11262 #: lib/encodings:173
11263 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11264 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
11266 #: lib/encodings:180
11267 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11268 msgstr "日本語(CJK不使用) (EUC-JP)"
11270 #: lib/encodings:182
11271 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11272 msgstr "日本語(CJK不使用) (JIS)"
11274 #: lib/encodings:184
11275 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11276 msgstr "日本語(CJK不使用) (SJIS)"
11278 #: lib/encodings:191
11279 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11280 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
11282 #: lib/encodings:196
11283 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11284 msgstr "ユニコード(XeTeX) (utf8)"
11286 #: lib/encodings:200
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11291 msgid "Array Environment|y"
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11295 msgid "Cases Environment|C"
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11299 msgid "Aligned Environment|l"
11300 msgstr "Aligned環境|l"
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11303 msgid "AlignedAt Environment|v"
11304 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11307 msgid "Gathered Environment|h"
11308 msgstr "Gathered環境|h"
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11311 msgid "Split Environment|S"
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11315 msgid "Delimiters...|r"
11316 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11319 msgid "Matrix...|x"
11320 msgstr "行列(X)...|X"
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11327 msgid "AMS align Environment|a"
11328 msgstr "AMS align環境|A"
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11331 msgid "AMS alignat Environment|t"
11332 msgstr "AMS alignat環境|t"
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11335 msgid "AMS flalign Environment|f"
11336 msgstr "AMS flalign環境|f"
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11339 msgid "AMS gather Environment|g"
11340 msgstr "AMS gather環境|g"
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11343 msgid "AMS multline Environment|m"
11344 msgstr "AMS multline環境|m"
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11347 msgid "Inline Formula|I"
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11351 msgid "Displayed Formula|D"
11352 msgstr "別行立て数式(D)|D"
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11355 msgid "Eqnarray Environment|E"
11356 msgstr "Eqnarray環境|E"
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11359 msgid "AMS Environment|A"
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11363 msgid "Number Whole Formula|N"
11364 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11367 msgid "Number This Line|u"
11368 msgstr "現在行を付番(U)|U"
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11371 msgid "Equation Label|L"
11372 msgstr "数式ラベル(L)|L"
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11375 msgid "Copy as Reference|R"
11376 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11379 msgid "Split Cell|C"
11380 msgstr "セルを分割(C)|C"
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11387 msgid "Add Line Above|o"
11388 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11391 msgid "Add Line Below|B"
11392 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11395 msgid "Delete Line Above|v"
11396 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11399 msgid "Delete Line Below|w"
11400 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11403 msgid "Add Line to Left"
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11407 msgid "Add Line to Right"
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11411 msgid "Delete Line to Left"
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11415 msgid "Delete Line to Right"
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11419 msgid "Show Math Toolbar"
11420 msgstr "数式ツールバーを表示"
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11423 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11424 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11427 msgid "Show Table Toolbar"
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11431 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11432 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11435 msgid "Next Cross-Reference|N"
11436 msgstr "次の相互参照(N)|N"
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11439 msgid "Go to Label|G"
11440 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11443 msgid "<Reference>|R"
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11447 msgid "(<Reference>)|e"
11448 msgstr "(<参照(E)>)|E"
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11452 msgstr "<ページ(P)>|P"
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11455 msgid "On Page <Page>|O"
11456 msgstr "On page <ページ>|O"
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11459 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11460 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11463 msgid "Formatted Reference|t"
11464 msgstr "整形済み参照(T)|T"
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11467 msgid "Textual Reference|x"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11483 msgid "Settings...|S"
11484 msgstr "設定(S)...|S"
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11491 msgid "Copy as Reference|C"
11492 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11495 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11496 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11499 msgid "Open Inset|O"
11500 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11503 msgid "Close Inset|C"
11504 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11508 msgid "Dissolve Inset|D"
11509 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11512 msgid "Show Label|L"
11513 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11516 msgid "Frameless|l"
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11520 msgid "Simple Frame|F"
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11524 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11525 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11528 msgid "Oval, Thin|a"
11529 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11532 msgid "Oval, Thick|v"
11533 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11536 msgid "Drop Shadow|w"
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11540 msgid "Shaded Background|B"
11541 msgstr "影付き背景(B)|B"
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11544 msgid "Double Frame|u"
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11549 msgstr "LyX注釈(N)|N"
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11556 msgid "Greyed Out|G"
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11560 msgid "Open All Notes|A"
11561 msgstr "全ての注釈を展開(A)|A"
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11564 msgid "Close All Notes|l"
11565 msgstr "全ての注釈を閉じる(L)|L"
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11572 msgid "Horizontal Phantom|H"
11573 msgstr "水平埋め草(H)|H"
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11576 msgid "Vertical Phantom|V"
11577 msgstr "垂直埋め草(V)|V"
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11580 msgid "Interword Space|w"
11581 msgstr "単語間の空白(W)|W"
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11584 msgid "Protected Space|o"
11585 msgstr "保護された空白(O)|O"
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11588 msgid "Thin Space|T"
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11592 msgid "Negative Thin Space|N"
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11596 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11597 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11600 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11601 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11604 msgid "Quad Space|Q"
11605 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11608 msgid "Double Quad Space|u"
11609 msgstr "2分の1空白(U)|U"
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11612 msgid "Horizontal Fill|F"
11613 msgstr "水平フィル(F)|F"
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11616 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11617 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11620 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11621 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11624 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11625 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11628 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11629 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11632 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11633 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11636 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11637 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11640 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11641 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11644 msgid "Custom Length|C"
11645 msgstr "長さを設定(C)|C"
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11648 msgid "Medium Space|M"
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11652 msgid "Thick Space|h"
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11656 msgid "Negative Medium Space|u"
11657 msgstr "負の中空白(U)|U"
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11660 msgid "Negative Thick Space|i"
11661 msgstr "負の大空白(I)|I"
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11665 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11668 msgid "SmallSkip|S"
11669 msgstr "小スキップ(S)|S"
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11673 msgstr "中スキップ(M)|M"
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11677 msgstr "大スキップ(B)|B"
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11681 msgstr "垂直フィル(F)|F"
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11688 msgid "Settings...|e"
11689 msgstr "設定(E)...|E"
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11701 msgstr "Verbatim|V"
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11704 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11705 msgstr "Verbatim (marked blanks)|b"
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11712 msgid "Edit Included File...|E"
11713 msgstr "インクルードしたファイルを編集(E)...|E"
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11720 msgid "Page Break|a"
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11724 msgid "Clear Page|C"
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11728 msgid "Clear Double Page|D"
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11732 msgid "Ragged Line Break|R"
11733 msgstr "整形なし改行(R)|R"
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11736 msgid "Justified Line Break|J"
11737 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11740 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11745 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11750 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11751 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11756 msgid "Paste Recent|e"
11757 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11760 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11761 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11764 msgid "Forward search|F"
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11768 msgid "Move Paragraph Up|o"
11769 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11772 msgid "Move Paragraph Down|v"
11773 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11776 msgid "Promote Section|r"
11777 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11780 msgid "Demote Section|m"
11781 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11784 msgid "Move Section Down|D"
11785 msgstr "節を下げる(D)|D"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11788 msgid "Move Section Up|U"
11789 msgstr "節を上げる(U)|U"
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11792 msgid "Insert Short Title|T"
11793 msgstr "短縮タイトルを挿入(T)|T"
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11796 msgid "Insert Regular Expression"
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11800 msgid "Accept Change|c"
11801 msgstr "変更を承認(C)|C"
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11804 msgid "Reject Change|j"
11805 msgstr "変更を却下(J)|J"
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11808 msgid "Apply Last Text Style|A"
11809 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11812 msgid "Text Style|S"
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11816 msgid "Paragraph Settings...|P"
11817 msgstr "段落設定(P)...|P"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11820 msgid "Fullscreen Mode"
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11825 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11828 msgid "Anything Non-Empty|o"
11829 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11833 msgstr "任意の単語(W)|W"
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11836 msgid "Any Number|N"
11837 msgstr "任意の数字(N)|N"
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11840 msgid "User Defined|U"
11841 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11844 msgid "Append Argument"
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11848 msgid "Remove Last Argument"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11852 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11853 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11856 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11857 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11860 msgid "Insert Optional Argument"
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11864 msgid "Remove Optional Argument"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11868 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11869 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11872 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11873 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11876 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11877 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11885 msgid "Edit Externally...|x"
11886 msgstr "外部で編集(X)...|X"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11889 msgid "Multicolumn|u"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11901 msgid "Bottom Line|i"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11905 msgid "Left Line|L"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11909 msgid "Right Line|R"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11941 msgid "Append Row|A"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11945 msgid "Delete Row|D"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11950 msgstr "行をコピー(O)|O"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11953 msgid "Append Column|p"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11957 msgid "Delete Column|e"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11961 msgid "Copy Column|y"
11962 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11965 msgid "Settings...|g"
11966 msgstr "設定(G)...|G"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11981 msgid "File Revision|R"
11982 msgstr "ファイル改訂(R)|R"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11985 msgid "Tree Revision|T"
11986 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11989 msgid "Revision Author|A"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11993 msgid "Revision Date|D"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
11997 msgid "Revision Time|i"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12001 msgid "LyX Version|X"
12002 msgstr "LyXバージョン|X"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12005 msgid "Document Info|D"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12009 msgid "Copy Text|o"
12010 msgstr "語句をコピー(O)|O"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12013 msgid "Activate Branch|A"
12014 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12017 msgid "Deactivate Branch|e"
12018 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12021 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12022 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12025 msgid "All Indexes|A"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12033 msgid "Reject Change|R"
12034 msgstr "変更を却下(R)|R"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12037 msgid "Promote Section|P"
12038 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12041 msgid "Demote Section|D"
12042 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12045 msgid "Move Section Down|w"
12046 msgstr "節を下に移動(W)|W"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12049 msgid "Select Section|S"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12053 msgid "Wrap by Preview|P"
12054 msgstr "プレビュー時折り返し(P)|P"
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12089 msgid "New from Template...|m"
12090 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12097 msgid "Open Recent|t"
12098 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12113 msgid "Save As...|A"
12114 msgstr "名前を付けて保存(A),,,|A"
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12121 msgid "Revert to Saved|R"
12122 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12125 msgid "Version Control|V"
12126 msgstr "バージョン管理(V)|V"
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12138 msgstr "印刷(P)...|P"
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12142 msgstr "ファックス(F)...|F"
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12145 msgid "New Window|W"
12146 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12149 msgid "Close Window|d"
12150 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12157 msgid "Register...|R"
12158 msgstr "登録(R)...|R"
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12161 msgid "Check In Changes...|I"
12162 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12165 msgid "Check Out for Edit|O"
12166 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12169 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12170 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12173 msgid "Revert to Repository Version|v"
12174 msgstr "レポジトリのバージョンに戻す(V)|V"
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12177 msgid "Undo Last Check In|U"
12178 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12181 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12182 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12185 msgid "Show History...|H"
12186 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12189 msgid "Use Locking Property|L"
12190 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12193 msgid "More Formats & Options...|O"
12194 msgstr "他の形式とオプション(O)...|O"
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12205 msgid "Paste Special"
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12213 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12214 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12217 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12218 msgstr "検索・置換(詳細)..."
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12229 msgid "Rows & Columns|C"
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12233 msgid "Increase List Depth|I"
12234 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12237 msgid "Decrease List Depth|D"
12238 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12241 msgid "Dissolve Inset"
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12245 msgid "TeX Code Settings...|C"
12246 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12249 msgid "Float Settings...|a"
12250 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12253 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12254 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12257 msgid "Note Settings...|N"
12258 msgstr "注釈の設定(N)...|N"
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12261 msgid "Phantom Settings...|h"
12262 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12265 msgid "Branch Settings...|B"
12266 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12269 msgid "Box Settings...|x"
12270 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12273 msgid "Index Entry Settings...|y"
12274 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12277 msgid "Index Settings...|x"
12278 msgstr "索引の設定(X)...|X"
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12281 msgid "Info Settings...|n"
12282 msgstr "情報の設定(X)...|X"
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12285 msgid "Listings Settings...|g"
12286 msgstr "リスト設定(G)...|G"
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12289 msgid "Table Settings...|a"
12290 msgstr "表の設定(A)...|A"
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12293 msgid "Plain Text|T"
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12297 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12298 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12301 msgid "Selection|S"
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12305 msgid "Selection, Join Lines|i"
12306 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12309 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12310 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12313 msgid "Paste as PDF"
12314 msgstr "PDFとして貼り付け"
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12317 msgid "Paste as PNG"
12318 msgstr "PNGとして貼り付け"
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12321 msgid "Paste as JPEG"
12322 msgstr "JPEGとして貼り付け"
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12325 msgid "Dissolve Text Style"
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12329 msgid "Customized...|C"
12330 msgstr "任意設定(C)...|C"
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12333 msgid "Capitalize|a"
12334 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12337 msgid "Uppercase|U"
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12341 msgid "Lowercase|L"
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12345 msgid "Multicolumn|M"
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12357 msgid "Bottom Line|B"
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12385 msgid "Add Column|u"
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12389 msgid "Copy Column|p"
12390 msgstr "列をコピー(P)|P"
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12393 msgid "Change Limits Type|L"
12394 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12397 msgid "Macro Definition"
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12401 msgid "Change Formula Type|F"
12402 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12405 msgid "Text Style|T"
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12409 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12410 msgstr "コンピュータの代数システムを使う(S)|S"
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12413 msgid "Add Line Above|A"
12414 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12417 msgid "Delete Line Above|D"
12418 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12421 msgid "Delete Line Below|e"
12422 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12425 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12426 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12429 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12430 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12438 msgstr "別行立て形式(D)|D"
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12445 msgid "Math Normal Font|N"
12446 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12449 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12450 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12453 msgid "Math Formal Script Family|o"
12454 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12457 msgid "Math Fraktur Family|F"
12458 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12461 msgid "Math Roman Family|R"
12462 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12465 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12466 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12469 msgid "Math Bold Series|B"
12470 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12473 msgid "Text Normal Font|T"
12474 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12477 msgid "Text Roman Family"
12478 msgstr "ローマン体テキストフォント"
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12481 msgid "Text Sans Serif Family"
12482 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12485 msgid "Text Typewriter Family"
12486 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12489 msgid "Text Bold Series"
12490 msgstr "ボールド体テキストフォント"
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12493 msgid "Text Medium Series"
12494 msgstr "細字テキストフォント"
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12497 msgid "Text Italic Shape"
12498 msgstr "テキストイタリック体"
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12501 msgid "Text Small Caps Shape"
12502 msgstr "テキストSmall Caps体"
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12505 msgid "Text Slanted Shape"
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12509 msgid "Text Upright Shape"
12510 msgstr "テキストUpright体"
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12521 msgid "Mathematica|a"
12522 msgstr "Mathematica|a"
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12525 msgid "Maple, Simplify|S"
12526 msgstr "Maple, Simplify|S"
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12529 msgid "Maple, Factor|F"
12530 msgstr "Maple, Factor|F"
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12533 msgid "Maple, Evalm|E"
12534 msgstr "Maple, Evalm|E"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12537 msgid "Maple, Evalf|v"
12538 msgstr "Maple, Evalf|v"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12541 msgid "Open All Insets|O"
12542 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12545 msgid "Close All Insets|C"
12546 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12549 msgid "Unfold Math Macro|n"
12550 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12553 msgid "Fold Math Macro|d"
12554 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12557 msgid "View Source|S"
12558 msgstr "ソースを閲覧(S)|S"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12561 msgid "View Messages|g"
12562 msgstr "メッセージを表示(G)|G"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12565 msgid "View Master Document|M"
12566 msgstr "親文書を表示(M)|M"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12569 msgid "Update Master Document|a"
12570 msgstr "親文書を更新(A)|A"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12573 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12574 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12577 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12578 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12581 msgid "Close Current View|w"
12582 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12585 msgid "Fullscreen|l"
12586 msgstr "全画面表示(L)|L"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12590 msgstr "ツールバー(B)|B"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12597 msgid "Special Character|p"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12601 msgid "Formatting|o"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12605 msgid "List / TOC|i"
12606 msgstr "一覧/目次(I)|I"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12621 msgid "Custom Insets"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12629 msgid "Box[[Menu]]"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12633 msgid "Citation...|C"
12634 msgstr "文献引用(C)...|C"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12637 msgid "Cross-Reference...|R"
12638 msgstr "相互参照(R)...|R"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12642 msgstr "ラベル(L)...|L"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12645 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12646 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12653 msgid "Graphics...|G"
12654 msgstr "画像(G)...|G"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12661 msgid "Hyperlink...|k"
12662 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12669 msgid "Marginal Note|M"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12673 msgid "Short Title|S"
12674 msgstr "短縮タイトル(S)|S"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12681 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12686 msgstr "プレビュー(W)|W"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12689 msgid "Symbols...|b"
12690 msgstr "記号(B)...|B"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12697 msgid "End of Sentence|E"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12701 msgid "Ordinary Quote|Q"
12702 msgstr "通常の引用(Q)|Q"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12705 msgid "Single Quote|S"
12706 msgstr "シングルクウォート(S)|S"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12709 msgid "Protected Hyphen|y"
12710 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12713 msgid "Breakable Slash|a"
12714 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12717 msgid "Menu Separator|M"
12718 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12721 msgid "Phonetic Symbols|P"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12725 msgid "Superscript|S"
12726 msgstr "上付き文字(S)|S"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12729 msgid "Subscript|u"
12730 msgstr "下付き文字(U)|U"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12733 msgid "Protected Space|P"
12734 msgstr "保護された空白(P)|P"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12737 msgid "Horizontal Space...|o"
12738 msgstr "水平方向の空白(O)...|O"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12741 msgid "Horizontal Line...|L"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12745 msgid "Vertical Space...|V"
12746 msgstr "垂直方向の空白(V)...|V"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12753 msgid "Hyphenation Point|H"
12754 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12757 msgid "Ligature Break|k"
12758 msgstr "合字回避指定(K)|K"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12761 msgid "Display Formula|D"
12762 msgstr "別行立て数式(D)|D"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12765 msgid "Numbered Formula|N"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12769 msgid "Figure Wrap Float|F"
12770 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12773 msgid "Table Wrap Float|T"
12774 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12777 msgid "Table of Contents|C"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12781 msgid "Nomenclature|N"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12785 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12786 msgstr "BibTeX書誌情報...|B"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12789 msgid "LyX Document...|X"
12790 msgstr "LyX文書...|X"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12793 msgid "Plain Text...|T"
12794 msgstr "平文(T)...|T"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12797 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12798 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12801 msgid "External Material...|M"
12802 msgstr "外部素材(M)...|M"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12805 msgid "Child Document...|d"
12806 msgstr "子文書(D)...|D"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12813 msgid "Insert New Branch...|I"
12814 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12817 msgid "Change Tracking|C"
12818 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12821 msgid "Build Program|B"
12822 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12825 msgid "LaTeX Log|L"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12833 msgid "Start Appendix Here|A"
12834 msgstr "ここから付録を開始(A)|A"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12837 msgid "Save in Bundled Format|F"
12838 msgstr "同梱形式で保存(F)|F"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12841 msgid "Compressed|m"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12845 msgid "Track Changes|T"
12846 msgstr "変更を追跡(T)|T"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12849 msgid "Merge Changes...|M"
12850 msgstr "変更を統合(M)...|M"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12853 msgid "Accept Change|A"
12854 msgstr "変更を承認(A)|A"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12857 msgid "Accept All Changes|c"
12858 msgstr "全変更を承認(C)|C"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12861 msgid "Reject All Changes|e"
12862 msgstr "全変更を却下(E)|E"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12865 msgid "Show Changes in Output|S"
12866 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12869 msgid "Bookmarks|B"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12873 msgid "Next Note|N"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12877 msgid "Next Change|C"
12878 msgstr "次の変更点(C)|C"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12881 msgid "Next Cross-Reference|R"
12882 msgstr "次の相互参照(R)|R"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12885 msgid "Go to Label|L"
12886 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12889 msgid "Save Bookmark 1|S"
12890 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12893 msgid "Save Bookmark 2"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12897 msgid "Save Bookmark 3"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12901 msgid "Save Bookmark 4"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12905 msgid "Save Bookmark 5"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12909 msgid "Clear Bookmarks|C"
12910 msgstr "しおり消去(C)|C"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12913 msgid "Navigate Back|B"
12914 msgstr "元の位置に戻る(B)|B"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12917 msgid "Spellchecker...|S"
12918 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12921 msgid "Thesaurus...|T"
12922 msgstr "類語辞典(T)...|T"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12925 msgid "Statistics...|a"
12926 msgstr "統計(A)...|A"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12929 msgid "Check TeX|h"
12930 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12933 msgid "TeX Information|I"
12934 msgstr "TeX情報(I)|I"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12937 msgid "Compare...|C"
12938 msgstr "比較(C)...|C"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12941 msgid "Reconfigure|R"
12942 msgstr "再初期設定(R)|R"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12945 msgid "Preferences...|P"
12946 msgstr "設定(P)...|P"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12949 msgid "Introduction|I"
12950 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12957 msgid "User's Guide|U"
12958 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12961 msgid "Additional Features|F"
12962 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12965 msgid "Embedded Objects|O"
12966 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12969 msgid "Customization|C"
12970 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12973 msgid "Shortcuts|S"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12977 msgid "LyX Functions|y"
12978 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12981 msgid "LaTeX Configuration|L"
12982 msgstr "LaTeXの設定|L"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12985 msgid "Specific Manuals|p"
12986 msgstr "用途別説明書(P)|P"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12989 msgid "About LyX|X"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12993 msgid "Linguistics Manual|L"
12994 msgstr "言語学向け説明書(L)|L"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
12997 msgid "Braille Manual|B"
12998 msgstr "点字用説明書(B)|B"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13001 msgid "XY-pic Manual|X"
13002 msgstr "XY-pic説明書|X"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13005 msgid "Multicolumn Manual|M"
13006 msgstr "段組説明書(M)|M"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13009 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13010 msgstr "ファインマン図説明書(F)|F"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13013 msgid "New document"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13017 msgid "Open document"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13021 msgid "Save document"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13025 msgid "Print document"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13029 msgid "Check spelling"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13041 msgid "Find and replace"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13045 msgid "Find and replace (advanced)"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13049 msgid "Navigate back"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13053 msgid "Toggle emphasis"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13057 msgid "Toggle noun"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13065 msgid "Insert math"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13069 msgid "Insert graphics"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13073 msgid "Insert table"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13077 msgid "Toggle outline"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13081 msgid "Toggle math toolbar"
13082 msgstr "数式ツールバーを入切"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13085 msgid "Toggle table toolbar"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13089 msgid "View/Update"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13101 msgid "View master document"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13105 msgid "Update master document"
13106 msgstr "親文書を更新してください"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13109 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13110 msgstr "前方/後方検索を有効にする"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13113 msgid "View other formats"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13117 msgid "Update other formats"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13125 msgid "Numbered list"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13129 msgid "Itemized list"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13133 msgid "Increase depth"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13137 msgid "Decrease depth"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13141 msgid "Insert figure float"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13145 msgid "Insert table float"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13149 msgid "Insert label"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13153 msgid "Insert cross-reference"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13157 msgid "Insert citation"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13161 msgid "Insert index entry"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13165 msgid "Insert nomenclature entry"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13169 msgid "Insert footnote"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13173 msgid "Insert margin note"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13177 msgid "Insert note"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13185 msgid "Insert hyperlink"
13186 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13189 msgid "Insert TeX code"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13193 msgid "Insert math macro"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13197 msgid "Include file"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13205 msgid "Paragraph settings"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13221 msgid "Delete column"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13225 msgid "Set top line"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13229 msgid "Set bottom line"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13233 msgid "Set left line"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13237 msgid "Set right line"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13241 msgid "Set border lines"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13245 msgid "Set all lines"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13249 msgid "Unset all lines"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13257 msgid "Align center"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13261 msgid "Align right"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13265 msgid "Align on decimal"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13273 msgid "Align middle"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13277 msgid "Align bottom"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13281 msgid "Rotate cell"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13285 msgid "Rotate table"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13289 msgid "Set multi-column"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13293 msgid "Set multi-row"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13301 msgid "Set display mode"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13309 msgid "Superscript"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13313 msgid "Insert square root"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13317 msgid "Insert root"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13321 msgid "Insert standard fraction"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13329 msgid "Insert integral"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13333 msgid "Insert product"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13349 msgid "Insert delimiters"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13353 msgid "Insert matrix"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13357 msgid "Insert cases environment"
13358 msgstr "Cases環境を挿入"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13361 msgid "Toggle math panels"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13365 msgid "Math Macros"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13369 msgid "Remove last argument"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13373 msgid "Append argument"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13377 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13378 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13381 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13382 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13385 msgid "Remove optional argument"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13389 msgid "Insert optional argument"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13393 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13394 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13397 msgid "Append argument eating from the right"
13398 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13401 msgid "Append optional argument eating from the right"
13402 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13405 msgid "Command Buffer"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13409 msgid "Review[[Toolbar]]"
13410 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13413 msgid "Track changes"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13417 msgid "Show changes in output"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13421 msgid "Next change"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13425 msgid "Accept change inside selection"
13426 msgstr "選択範囲の変更を承認"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13429 msgid "Reject change inside selection"
13430 msgstr "選択範囲の変更を却下"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13433 msgid "Merge changes"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13437 msgid "Accept all changes"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13441 msgid "Reject all changes"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13449 msgid "View Other Formats"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13453 msgid "Update Other Formats"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13457 msgid "Version Control"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13465 msgid "Check-out for edit"
13466 msgstr "チェックアウトして編集"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13469 msgid "Check-in changes"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13473 msgid "View revision log"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13477 msgid "Revert changes"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13481 msgid "Compare with older revision"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13485 msgid "Compare with last revision"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13489 msgid "Insert Version Info"
13490 msgstr "バージョン情報を挿入"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13493 msgid "Use SVN file locking property"
13494 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13497 msgid "Update local directory from repository"
13498 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13501 msgid "Math Panels"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13505 msgid "Math spacings"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13526 msgid "Frame decorations"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13530 msgid "Big operators"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13534 msgid "Miscellaneous"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13555 msgid "AMS relations"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13559 msgid "AMS negative relations"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13567 msgid "AMS operators"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13571 msgid "AMS miscellaneous"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13711 msgid "Thin space\t\\,"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13715 msgid "Medium space\t\\:"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13719 msgid "Thick space\t\\;"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13723 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13724 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13727 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13728 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13731 msgid "Negative space\t\\!"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13735 msgid "Phantom\t\\phantom"
13736 msgstr "埋め草\t\\phantom"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13739 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13740 msgstr "水平方向の埋め草\t\\hphantom"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13743 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13744 msgstr "垂直方向の埋め草\t\\vphantom"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13751 msgid "Square root\t\\sqrt"
13752 msgstr "平方根\t\\sqrt"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13755 msgid "Other root\t\\root"
13756 msgstr "その他のルート\t\\root"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13759 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13760 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13763 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13764 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13767 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13768 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13771 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13772 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13775 msgid "Standard\t\\frac"
13776 msgstr "標準\t\\frac"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13779 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13780 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13783 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13784 msgstr "単位(km)\t\\unit"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13787 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13788 msgstr "単位(864 m)\t\\unit"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13791 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13792 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13795 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13796 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfrac"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13799 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13800 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13803 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13804 msgstr "別行立て用分数\t\\dfrac"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13807 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13808 msgstr "連分数\t\\cfrac"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13811 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13812 msgstr "連分数(左)\t\\cfrac"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13815 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13816 msgstr "連分数(右)\t\\cfrac"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13819 msgid "Binomial\t\\binom"
13820 msgstr "二項係数\t\\binom"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13823 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13824 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13827 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13828 msgstr "別行立て用二項係数\t\\dbinom"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13831 msgid "Roman\t\\mathrm"
13832 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13835 msgid "Bold\t\\mathbf"
13836 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13839 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13840 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13843 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13844 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13847 msgid "Italic\t\\mathit"
13848 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13851 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13852 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13855 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13856 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13859 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13860 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13863 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13864 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13867 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13868 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13871 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13872 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13895 msgid "Frame Decorations"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13963 msgid "overleftarrow"
13964 msgstr "overleftarrow"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13967 msgid "overrightarrow"
13968 msgstr "overrightarrow"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13971 msgid "overleftrightarrow"
13972 msgstr "overleftrightarrow"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13984 msgstr "underbrace"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13987 msgid "underleftarrow"
13988 msgstr "underleftarrow"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13991 msgid "underrightarrow"
13992 msgstr "underrightarrow"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13995 msgid "underleftrightarrow"
13996 msgstr "underleftrightarrow"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14008 msgstr "rightarrow"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14019 msgid "updownarrow"
14020 msgstr "updownarrow"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14023 msgid "leftrightarrow"
14024 msgstr "leftrightarrow"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14032 msgstr "Rightarrow"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14043 msgid "Updownarrow"
14044 msgstr "Updownarrow"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14047 msgid "Leftrightarrow"
14048 msgstr "Leftrightarrow"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14051 msgid "Longleftrightarrow"
14052 msgstr "Longleftrightarrow"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14055 msgid "Longleftarrow"
14056 msgstr "Longleftarrow"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14059 msgid "Longrightarrow"
14060 msgstr "Longrightarrow"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14063 msgid "longleftrightarrow"
14064 msgstr "longleftrightarrow"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14067 msgid "longleftarrow"
14068 msgstr "longleftarrow"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14071 msgid "longrightarrow"
14072 msgstr "longrightarrow"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14075 msgid "leftharpoondown"
14076 msgstr "leftharpoondown"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14079 msgid "rightharpoondown"
14080 msgstr "rightharpoondown"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14088 msgstr "longmapsto"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14099 msgid "leftharpoonup"
14100 msgstr "leftharpoonup"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14103 msgid "rightharpoonup"
14104 msgstr "rightharpoonup"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14107 msgid "hookleftarrow"
14108 msgstr "hookleftarrow"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14111 msgid "hookrightarrow"
14112 msgstr "hookrightarrow"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14123 msgid "rightleftharpoons"
14124 msgstr "rightleftharpoons"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14151 msgid "bigtriangleup"
14152 msgstr "bigtriangleup"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14167 msgid "bigtriangledown"
14168 msgstr "bigtriangledown"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14183 msgid "triangleright"
14184 msgstr "triangleright"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14199 msgid "triangleleft"
14200 msgstr "triangleleft"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14348 msgstr "sqsubseteq"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14352 msgstr "sqsupseteq"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14363 msgid "in[[math relation]]"
14364 msgstr "in[[math relation]]"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14412 msgstr "varepsilon"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14651 msgid "diamondsuit"
14652 msgstr "diamondsuit"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14667 msgid "textrm \\AA"
14668 msgstr "textrm \\AA"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14672 msgstr "textrm \\O"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14675 msgid "mathcircumflex"
14676 msgstr "mathcircumflex"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14727 msgid "Big Operators"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14787 msgid "ointctrclockwiseop"
14788 msgstr "ointctrclockwiseop"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14791 msgid "ointctrclockwise"
14792 msgstr "ointctrclockwise"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14795 msgid "ointclockwiseop"
14796 msgstr "ointclockwiseop"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14799 msgid "ointclockwise"
14800 msgstr "ointclockwise"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14831 msgid "landupintop"
14832 msgstr "landupintop"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14835 msgid "landdownint"
14836 msgstr "landdownint"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14839 msgid "landdownintop"
14840 msgstr "landdownintop"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14891 msgid "AMS Miscellaneous"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14935 msgid "vartriangle"
14936 msgstr "vartriangle"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14939 msgid "triangledown"
14940 msgstr "triangledown"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14955 msgid "measuredangle"
14956 msgstr "measuredangle"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14984 msgstr "varnothing"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14991 msgid "blacktriangle"
14992 msgstr "blacktriangle"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14995 msgid "blacktriangledown"
14996 msgstr "blacktriangledown"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14999 msgid "blacksquare"
15000 msgstr "blacksquare"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15003 msgid "blacklozenge"
15004 msgstr "blacklozenge"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15011 msgid "sphericalangle"
15012 msgstr "sphericalangle"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15016 msgstr "complement"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15035 msgid "dashleftarrow"
15036 msgstr "dashleftarrow"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15039 msgid "dashrightarrow"
15040 msgstr "dashrightarrow"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15043 msgid "leftleftarrows"
15044 msgstr "leftleftarrows"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15047 msgid "leftrightarrows"
15048 msgstr "leftrightarrows"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15051 msgid "rightrightarrows"
15052 msgstr "rightrightarrows"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15055 msgid "rightleftarrows"
15056 msgstr "rightleftarrows"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15060 msgstr "Lleftarrow"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15063 msgid "Rrightarrow"
15064 msgstr "Rrightarrow"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15067 msgid "twoheadleftarrow"
15068 msgstr "twoheadleftarrow"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15071 msgid "twoheadrightarrow"
15072 msgstr "twoheadrightarrow"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15075 msgid "leftarrowtail"
15076 msgstr "leftarrowtail"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15079 msgid "rightarrowtail"
15080 msgstr "rightarrowtail"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15083 msgid "looparrowleft"
15084 msgstr "looparrowleft"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15087 msgid "looparrowright"
15088 msgstr "looparrowright"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15091 msgid "curvearrowleft"
15092 msgstr "curvearrowleft"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15095 msgid "curvearrowright"
15096 msgstr "curvearrowright"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15099 msgid "circlearrowleft"
15100 msgstr "circlearrowleft"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15103 msgid "circlearrowright"
15104 msgstr "circlearrowright"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15116 msgstr "upuparrows"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15119 msgid "downdownarrows"
15120 msgstr "downdownarrows"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15123 msgid "upharpoonleft"
15124 msgstr "upharpoonleft"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15127 msgid "upharpoonright"
15128 msgstr "upharpoonright"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15131 msgid "downharpoonleft"
15132 msgstr "downharpoonleft"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15135 msgid "downharpoonright"
15136 msgstr "downharpoonright"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15139 msgid "leftrightharpoons"
15140 msgstr "leftrightharpoons"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15143 msgid "rightsquigarrow"
15144 msgstr "rightsquigarrow"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15147 msgid "leftrightsquigarrow"
15148 msgstr "leftrightsquigarrow"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15152 msgstr "nleftarrow"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15155 msgid "nrightarrow"
15156 msgstr "nrightarrow"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15159 msgid "nleftrightarrow"
15160 msgstr "nleftrightarrow"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15164 msgstr "nLeftarrow"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15167 msgid "nRightarrow"
15168 msgstr "nRightarrow"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15171 msgid "nLeftrightarrow"
15172 msgstr "nLeftrightarrow"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15179 msgid "AMS Relations"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15199 msgid "eqslantless"
15200 msgstr "eqslantless"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15204 msgstr "eqslantgtr"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15216 msgstr "lessapprox"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15264 msgstr "lesseqqgtr"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15268 msgstr "gtreqqless"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15283 msgid "thickapprox"
15284 msgstr "thickapprox"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15319 msgid "preccurlyeq"
15320 msgstr "preccurlyeq"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15323 msgid "succcurlyeq"
15324 msgstr "succcurlyeq"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15327 msgid "curlyeqprec"
15328 msgstr "curlyeqprec"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15331 msgid "curlyeqsucc"
15332 msgstr "curlyeqsucc"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15344 msgstr "precapprox"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15348 msgstr "succapprox"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15351 msgid "vartriangleleft"
15352 msgstr "vartriangleleft"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15355 msgid "vartriangleright"
15356 msgstr "vartriangleright"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15359 msgid "trianglelefteq"
15360 msgstr "trianglelefteq"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15363 msgid "trianglerighteq"
15364 msgstr "trianglerighteq"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15379 msgid "risingdotseq"
15380 msgstr "risingdotseq"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15383 msgid "fallingdotseq"
15384 msgstr "fallingdotseq"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15403 msgid "shortparallel"
15404 msgstr "shortparallel"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15408 msgstr "smallsmile"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15412 msgstr "smallfrown"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15415 msgid "blacktriangleleft"
15416 msgstr "blacktriangleleft"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15419 msgid "blacktriangleright"
15420 msgstr "blacktriangleright"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15431 msgid "backepsilon"
15432 msgstr "backepsilon"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15447 msgid "AMS Negative Relations"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15547 msgid "precnapprox"
15548 msgstr "precnapprox"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15551 msgid "succnapprox"
15552 msgstr "succnapprox"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15564 msgstr "subsetneqq"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15568 msgstr "supsetneqq"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15580 msgstr "nsupseteqq"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15595 msgid "varsubsetneq"
15596 msgstr "varsubsetneq"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15599 msgid "varsupsetneq"
15600 msgstr "varsupsetneq"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15603 msgid "varsubsetneqq"
15604 msgstr "varsubsetneqq"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15607 msgid "varsupsetneqq"
15608 msgstr "varsupsetneqq"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15611 msgid "ntriangleleft"
15612 msgstr "ntriangleleft"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15615 msgid "ntriangleright"
15616 msgstr "ntriangleright"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15619 msgid "ntrianglelefteq"
15620 msgstr "ntrianglelefteq"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15623 msgid "ntrianglerighteq"
15624 msgstr "ntrianglerighteq"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15647 msgid "nshortparallel"
15648 msgstr "nshortparallel"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15651 msgid "AMS Operators"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15659 msgid "smallsetminus"
15660 msgstr "smallsetminus"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15679 msgid "doublebarwedge"
15680 msgstr "doublebarwedge"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15699 msgid "divideontimes"
15700 msgstr "divideontimes"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15711 msgid "leftthreetimes"
15712 msgstr "leftthreetimes"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15715 msgid "rightthreetimes"
15716 msgstr "rightthreetimes"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15720 msgstr "curlywedge"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15727 msgid "circleddash"
15728 msgstr "circleddash"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15732 msgstr "circledast"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15735 msgid "circledcirc"
15736 msgstr "circledcirc"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15746 #: lib/external_templates:36
15747 msgid "GnumericSpreadsheet"
15748 msgstr "Gnumeric表計算表"
15750 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15751 msgid "Spreadsheet"
15754 #: lib/external_templates:39
15756 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15757 "It imports as a long table, so any length\n"
15758 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15759 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15760 "both for gnumeric and excel files.\n"
15762 "GnumericやOpenOfficeやExcelで作成された表計算表。\n"
15763 "長尺表として読み込まれるので、どのような大きさでも大丈夫です。\n"
15764 "あまりにも大きいと問題が発生します。Gnumericファイル・\n"
15765 "Excelファイルとも変換にはGnumericが必要です。\n"
15767 #: lib/external_templates:76
15768 msgid "RasterImage"
15771 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15772 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15773 msgstr "ビットマップ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15775 #: lib/external_templates:84
15776 msgid "A bitmap file.\n"
15777 msgstr "ビットマップファイルです。\n"
15779 #: lib/external_templates:148
15783 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15784 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15785 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15787 #: lib/external_templates:151
15788 msgid "An Xfig figure.\n"
15789 msgstr "Xfigの図です。\n"
15791 #: lib/external_templates:201
15792 msgid "ChessDiagram"
15795 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15796 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15797 msgstr "チェス: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15799 #: lib/external_templates:204
15801 "A chess position diagram.\n"
15802 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15803 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15804 "the position that you want to display.\n"
15805 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15806 "and remember to type in a relative path\n"
15807 "to the LyX document location.\n"
15808 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15809 "to enable general editing of the board.\n"
15810 "You might also check out the\n"
15811 "'Options->Test legality' option, and\n"
15812 "remember to middle and right click to\n"
15813 "insert new material in the board.\n"
15814 "In order for this to work, you have to\n"
15815 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15816 "that TeX will find it, and you will need\n"
15817 "to install the skak package from CTAN.\n"
15820 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
15821 "用います。XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
15822 "て,表示したい位置を保存してください。その時\n"
15823 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
15824 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
15825 "ださい。XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
15826 "には,File→Edit Positionを使ってください。\n"
15827 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
15828 "いいかもしれません。そして盤面に新しいマテリア\n"
15829 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
15830 "い。これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
15831 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
15832 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
15835 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15836 msgid "Lilypond typeset music"
15837 msgstr "Lilypondは楽譜タイプセットです"
15839 #: lib/external_templates:254
15841 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15842 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15843 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15844 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15846 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
15847 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
15848 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
15849 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
15851 #: lib/external_templates:300
15855 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15856 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15857 msgstr "PDFページ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15859 #: lib/external_templates:303
15861 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15862 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15863 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15865 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15866 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15867 "* pages=- (to include all pages)\n"
15868 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15869 "for further options and details.\n"
15871 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します。\n"
15872 "複数のページを挿入するには、pagesオプションを使用してください。\n"
15873 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません。\n"
15875 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
15876 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
15877 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
15878 "他のオプションや詳細については、pdfpagesパッケージの\n"
15881 #: lib/external_templates:343
15884 "Read 'info date' for more information.\n"
15887 "もっと詳しい情報は「info date」を読んでください。\n"
15889 #: lib/external_templates:372
15893 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15894 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15895 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15897 #: lib/external_templates:375
15898 msgid "Dia diagram.\n"
15899 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
15901 #: lib/configure.py:479
15905 #: lib/configure.py:482
15909 #: lib/configure.py:485
15913 #: lib/configure.py:488
15917 #: lib/configure.py:491
15921 #: lib/configure.py:494
15925 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15929 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15933 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15934 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15938 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15942 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15946 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15947 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15951 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15955 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15959 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
15963 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
15967 #: lib/configure.py:532
15968 msgid "Plain text (chess output)"
15971 #: lib/configure.py:533
15972 msgid "Plain text (image)"
15975 #: lib/configure.py:534
15976 msgid "Plain text (Xfig output)"
15977 msgstr "平文(Xfig出力)"
15979 #: lib/configure.py:535
15980 msgid "date (output)"
15983 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15987 #: lib/configure.py:536
15991 #: lib/configure.py:537
15992 msgid "Docbook (XML)"
15993 msgstr "Docbook (XML)"
15995 #: lib/configure.py:538
15996 msgid "Graphviz Dot"
15997 msgstr "Graphviz Dot"
15999 #: lib/configure.py:539
16000 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16001 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16003 #: lib/configure.py:540
16007 #: lib/configure.py:540
16011 #: lib/configure.py:541
16015 #: lib/configure.py:542
16016 msgid "LilyPond music"
16017 msgstr "LilyPond音楽"
16019 #: lib/configure.py:543
16020 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16021 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16023 #: lib/configure.py:544
16024 msgid "LaTeX (plain)"
16025 msgstr "LaTeX (plain)"
16027 #: lib/configure.py:544
16028 msgid "LaTeX (plain)|L"
16029 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16031 #: lib/configure.py:545
16032 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16033 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16035 #: lib/configure.py:546
16036 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16037 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16039 #: lib/configure.py:547
16040 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16041 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16043 #: lib/configure.py:548
16047 #: lib/configure.py:548
16048 msgid "Plain text|a"
16051 #: lib/configure.py:549
16052 msgid "Plain text (pstotext)"
16053 msgstr "平文(pstotext)"
16055 #: lib/configure.py:550
16056 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16057 msgstr "平文(ps2ascii)"
16059 #: lib/configure.py:551
16060 msgid "Plain text (catdvi)"
16061 msgstr "平文(catdvi)"
16063 #: lib/configure.py:552
16064 msgid "Plain Text, Join Lines"
16065 msgstr "平文(行を連結して)"
16067 #: lib/configure.py:555
16068 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16069 msgstr "Gnumeric表計算表"
16071 #: lib/configure.py:556
16072 msgid "Excel spreadsheet"
16075 #: lib/configure.py:557
16076 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16077 msgstr "OpenOffice表計算表"
16079 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16083 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16087 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16091 #: lib/configure.py:574
16095 #: lib/configure.py:575
16097 msgstr "Postscript"
16099 #: lib/configure.py:575
16100 msgid "Postscript|t"
16101 msgstr "Postscript|t"
16103 #: lib/configure.py:579
16104 msgid "PDF (ps2pdf)"
16105 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16107 #: lib/configure.py:579
16108 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16109 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16111 #: lib/configure.py:580
16112 msgid "PDF (pdflatex)"
16113 msgstr "PDF (pdflatex)"
16115 #: lib/configure.py:580
16116 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16117 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16119 #: lib/configure.py:581
16120 msgid "PDF (dvipdfm)"
16121 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16123 #: lib/configure.py:581
16124 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16125 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16127 #: lib/configure.py:582
16128 msgid "PDF (XeTeX)"
16129 msgstr "PDF (XeTeX)"
16131 #: lib/configure.py:582
16132 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16133 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16135 #: lib/configure.py:583
16136 msgid "PDF (LuaTeX)"
16137 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16139 #: lib/configure.py:583
16140 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16141 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16143 #: lib/configure.py:586
16147 #: lib/configure.py:586
16151 #: lib/configure.py:587
16152 msgid "DVI (LuaTeX)"
16153 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16155 #: lib/configure.py:587
16156 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16157 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16159 #: lib/configure.py:590
16163 #: lib/configure.py:593
16167 #: lib/configure.py:596
16171 #: lib/configure.py:599
16172 msgid "OpenDocument"
16173 msgstr "OpenDocument"
16175 #: lib/configure.py:600
16176 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16177 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16179 #: lib/configure.py:603
16180 msgid "Rich Text Format"
16183 #: lib/configure.py:604
16187 #: lib/configure.py:604
16191 #: lib/configure.py:607
16192 msgid "date command"
16195 #: lib/configure.py:608
16196 msgid "Table (CSV)"
16199 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16204 #: lib/configure.py:611
16208 #: lib/configure.py:612
16212 #: lib/configure.py:613
16216 #: lib/configure.py:614
16220 #: lib/configure.py:615
16221 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16222 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16224 #: lib/configure.py:616
16225 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16226 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16228 #: lib/configure.py:617
16229 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16230 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16232 #: lib/configure.py:618
16233 msgid "LyX Preview"
16236 #: lib/configure.py:619
16237 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16238 msgstr "LyXプレビュー (LilyPond book)"
16240 #: lib/configure.py:620
16241 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16242 msgstr "LyXプレビュー (pLaTeX)"
16244 #: lib/configure.py:621
16248 #: lib/configure.py:622
16252 #: lib/configure.py:623
16256 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16257 msgid "Windows Metafile"
16258 msgstr "Windowsメタファイル"
16260 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16261 msgid "Enhanced Metafile"
16264 #: lib/configure.py:626
16265 msgid "HTML (MS Word)"
16266 msgstr "HTML (MS Word)"
16268 #: lib/configure.py:708
16270 msgstr "LyxBlogger"
16272 #: lib/configure.py:911
16273 msgid "LyX Archive (zip)"
16274 msgstr "LyX書庫(zip)"
16276 #: lib/configure.py:914
16277 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16278 msgstr "LyX書庫(tar.gz)"
16280 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16282 msgid "%1$s and %2$s"
16283 msgstr "%1$sおよび%2$s"
16285 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16287 msgid "%1$s et al."
16288 msgstr "%1$s et al."
16290 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16291 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16295 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16299 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16300 msgid "Add to bibliography only."
16301 msgstr "書誌情報にのみ追加する。"
16303 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16307 #: src/Buffer.cpp:137
16310 "Could not print the document %1$s.\n"
16311 "Check that your printer is set up correctly."
16313 "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
16314 "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
16316 #: src/Buffer.cpp:140
16317 msgid "Print document failed"
16318 msgstr "文書の印刷に失敗しました"
16320 #: src/Buffer.cpp:318
16321 msgid "Disk Error: "
16324 #: src/Buffer.cpp:319
16327 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16329 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
16332 #: src/Buffer.cpp:401
16333 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16334 msgstr "LyXは、未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
16336 #: src/Buffer.cpp:403
16337 msgid "Attempting to close changed document!"
16338 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
16340 #: src/Buffer.cpp:411
16341 msgid "Could not remove temporary directory"
16342 msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
16344 #: src/Buffer.cpp:412
16346 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16347 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
16349 #: src/Buffer.cpp:722
16350 msgid "Unknown document class"
16351 msgstr "不明な文書クラスです"
16353 #: src/Buffer.cpp:723
16355 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16356 msgstr "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。"
16358 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16360 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16361 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
16363 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16364 msgid "Document header error"
16367 #: src/Buffer.cpp:737
16368 msgid "\\begin_header is missing"
16369 msgstr "\\begin_headerがありません"
16371 #: src/Buffer.cpp:760
16372 msgid "\\begin_document is missing"
16373 msgstr "\\begin_documentがありません"
16375 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16376 #: src/BufferView.cpp:1423
16377 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16378 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません。"
16380 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16382 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16383 "xcolor/ulem are installed.\n"
16384 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16387 "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
16389 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
16390 "\\lyxdeletedを再定義してください"
16392 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16394 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16395 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16396 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16399 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
16400 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう。\n"
16401 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
16402 "\\lyxdeletedを再定義してください。"
16404 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16406 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16410 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16411 msgid "Document format failure"
16412 msgstr "文書フォーマットに失敗"
16414 #: src/Buffer.cpp:892
16416 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16417 msgstr "%1$s は予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
16419 #: src/Buffer.cpp:936
16421 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16422 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません。"
16424 #: src/Buffer.cpp:961
16425 msgid "Conversion failed"
16428 #: src/Buffer.cpp:962
16431 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16432 "it could not be created."
16434 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
16437 #: src/Buffer.cpp:972
16438 msgid "Conversion script not found"
16439 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
16441 #: src/Buffer.cpp:973
16444 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16445 "could not be found."
16447 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
16450 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16451 msgid "Conversion script failed"
16452 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
16454 #: src/Buffer.cpp:997
16457 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16460 "%1$s は旧版のLyXで作成されており,スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました。"
16462 #: src/Buffer.cpp:1004
16465 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16468 "%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。"
16470 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16471 msgid "File is read-only"
16472 msgstr "ファイルが読込専用です"
16474 #: src/Buffer.cpp:1026
16476 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16477 msgstr "ファイル「%1$s」は、読み込み専用のため書き込むことができません。"
16479 #: src/Buffer.cpp:1035
16482 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16483 "overwrite this file?"
16485 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています。本当にこのファイルに上書"
16488 #: src/Buffer.cpp:1037
16489 msgid "Overwrite modified file?"
16490 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
16492 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16493 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16498 #: src/Buffer.cpp:1067
16499 msgid "Backup failure"
16502 #: src/Buffer.cpp:1068
16505 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16506 "Please check whether the directory exists and is writable."
16508 "バックアップファイル %1$s を生成することができません。\n"
16509 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
16511 #: src/Buffer.cpp:1094
16513 msgid "Saving document %1$s..."
16514 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
16516 #: src/Buffer.cpp:1109
16517 msgid " could not write file!"
16518 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
16520 #: src/Buffer.cpp:1117
16524 #: src/Buffer.cpp:1132
16526 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16527 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
16529 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16531 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16532 msgstr "%1$sに保存しました。ひゅぅ。\n"
16534 #: src/Buffer.cpp:1145
16535 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16536 msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n"
16538 #: src/Buffer.cpp:1159
16539 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16540 msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
16542 #: src/Buffer.cpp:1173
16543 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16544 msgstr "保存に失敗しました!なんてこった。文書は失われました。"
16546 #: src/Buffer.cpp:1260
16547 msgid "Iconv software exception Detected"
16548 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
16550 #: src/Buffer.cpp:1260
16553 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16556 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
16559 #: src/Buffer.cpp:1283
16561 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16563 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
16566 #: src/Buffer.cpp:1286
16568 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16569 "chosen encoding.\n"
16570 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16572 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
16574 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
16576 #: src/Buffer.cpp:1293
16577 msgid "iconv conversion failed"
16578 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
16580 #: src/Buffer.cpp:1298
16581 msgid "conversion failed"
16584 #: src/Buffer.cpp:1391
16585 msgid "Uncodable character in file path"
16586 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
16588 #: src/Buffer.cpp:1392
16591 "The path of your document\n"
16593 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16594 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16595 "This will likely result in incomplete output.\n"
16597 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16598 "or change the file path name."
16602 "現在のエンコーディング(%2$s)で表すことの\n"
16603 "できないグリフが含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
16606 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
16607 "ファイルパス名を変更してください。"
16609 #: src/Buffer.cpp:1670
16610 msgid "Running chktex..."
16611 msgstr "chktexを実行しています..."
16613 #: src/Buffer.cpp:1684
16614 msgid "chktex failure"
16617 #: src/Buffer.cpp:1685
16618 msgid "Could not run chktex successfully."
16619 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
16621 #: src/Buffer.cpp:1944
16623 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16624 msgstr "%1$s形式に書き出す方法を知りません"
16626 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16628 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16629 msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました"
16631 #: src/Buffer.cpp:2099
16633 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16634 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています。"
16636 #: src/Buffer.cpp:2129
16638 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16639 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません。"
16641 #: src/Buffer.cpp:2189
16643 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16644 msgstr "「%1$s」を解析できません"
16646 #: src/Buffer.cpp:2196
16648 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16649 msgstr "ターゲット「%1$s」を認識できません"
16651 #: src/Buffer.cpp:2206
16652 msgid "Error exporting to DVI."
16653 msgstr "DVI書き出し時にエラーが起こりました。"
16655 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16658 "The file %1$s already exists.\n"
16660 "Do you want to overwrite that file?"
16662 "%1$sというファイルは既に存在します。\n"
16666 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16667 msgid "Overwrite file?"
16668 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
16670 #: src/Buffer.cpp:2288
16671 msgid "Error running external commands."
16672 msgstr "外部コマンド実行時にエラーが起こりました。"
16674 #: src/Buffer.cpp:3093
16675 msgid "Preview source code"
16676 msgstr "ソースコードをプレビューする"
16678 #: src/Buffer.cpp:3111
16680 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16681 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
16683 #: src/Buffer.cpp:3115
16685 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16686 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
16688 #: src/Buffer.cpp:3228
16690 msgid "Auto-saving %1$s"
16691 msgstr "%1$sを自動保存しています"
16693 #: src/Buffer.cpp:3282
16694 msgid "Autosave failed!"
16695 msgstr "自動保存に失敗しました!"
16697 #: src/Buffer.cpp:3343
16698 msgid "Autosaving current document..."
16699 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
16701 #: src/Buffer.cpp:3501
16702 msgid "Couldn't export file"
16703 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
16705 #: src/Buffer.cpp:3502
16707 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16708 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
16710 #: src/Buffer.cpp:3570
16711 msgid "File name error"
16714 #: src/Buffer.cpp:3571
16715 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16716 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません。"
16718 #: src/Buffer.cpp:3656
16719 msgid "Document export cancelled."
16720 msgstr "文書の書き出しは取り消されました。"
16722 #: src/Buffer.cpp:3666
16724 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16725 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました。"
16727 #: src/Buffer.cpp:3672
16729 msgid "Document exported as %1$s"
16730 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました。"
16732 #: src/Buffer.cpp:3774
16735 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16737 "Recover emergency save?"
16739 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します。\n"
16741 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
16743 #: src/Buffer.cpp:3777
16744 msgid "Load emergency save?"
16745 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
16747 #: src/Buffer.cpp:3778
16751 #: src/Buffer.cpp:3778
16752 msgid "&Load Original"
16753 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
16755 #: src/Buffer.cpp:3789
16758 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16759 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16761 "緊急保存ファイルは無事に読み込まれましたが、オリジナルファイル「%1$s」は読み"
16762 "込み専用に設定されています。この文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
16765 #: src/Buffer.cpp:3795
16766 msgid "Document was successfully recovered."
16767 msgstr "文書を無事に復旧しました。"
16769 #: src/Buffer.cpp:3797
16770 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16771 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした。"
16773 #: src/Buffer.cpp:3798
16776 "Remove emergency file now?\n"
16779 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
16782 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16783 msgid "Delete emergency file?"
16784 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
16786 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16790 #: src/Buffer.cpp:3807
16791 msgid "Emergency file deleted"
16792 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
16794 #: src/Buffer.cpp:3808
16795 msgid "Do not forget to save your file now!"
16796 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
16798 #: src/Buffer.cpp:3815
16799 msgid "Remove emergency file now?"
16800 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
16802 #: src/Buffer.cpp:3838
16805 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16807 "Load the backup instead?"
16809 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです。\n"
16811 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
16813 #: src/Buffer.cpp:3840
16814 msgid "Load backup?"
16815 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
16817 #: src/Buffer.cpp:3841
16818 msgid "&Load backup"
16819 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
16821 #: src/Buffer.cpp:3841
16822 msgid "Load &original"
16823 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
16825 #: src/Buffer.cpp:3851
16828 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16829 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16831 "バックアップファイルは無事に読み込まれましたが、オリジナルファイル「%1$s」は"
16832 "読み込み専用に設定されています。文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
16835 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16836 msgid "Senseless!!! "
16837 msgstr "意味を成しません!!! "
16839 #: src/Buffer.cpp:4309
16841 msgid "Document %1$s reloaded."
16842 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました。"
16844 #: src/Buffer.cpp:4312
16846 msgid "Could not reload document %1$s."
16847 msgstr "文書%1$sの再読み込みができません"
16849 #: src/Buffer.cpp:4378
16850 msgid "Included File Invalid"
16851 msgstr "取り込まれたファイルが無効です"
16853 #: src/Buffer.cpp:4379
16856 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16858 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16860 "この文書を新しい場所に保存したことによって、ファイル\n"
16862 "がアクセス不能になりました。取り込んだファイル名を更新する必要があります。"
16864 #: src/BufferParams.cpp:570
16867 "The selected document class\n"
16869 "requires external files that are not available.\n"
16870 "The document class can still be used, but the\n"
16871 "document cannot be compiled until the following\n"
16872 "prerequisites are installed:\n"
16874 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16875 "User's Guide for more information."
16879 "は、利用可能になっていない外部ファイルを要求しています。\n"
16880 "この文書クラスを使用することはできますが、\n"
16883 "が導入されるまでは、文書をコンパイルすることができません。\n"
16884 "詳細については、ユーザーの手引きの第3.1.2.2節\n"
16887 #: src/BufferParams.cpp:579
16888 msgid "Document class not available"
16889 msgstr "文書クラスが利用不能です"
16891 #: src/BufferParams.cpp:1977
16894 "The layout file:\n"
16896 "could not be found. A default textclass with default\n"
16897 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16902 "を読み込むことができませんでした。既定レイアウトの\n"
16903 "既定テキストクラスを使用します。LyXは、正しい出力を\n"
16906 #: src/BufferParams.cpp:1983
16907 msgid "Document class not found"
16908 msgstr "文書クラスが見つかりません"
16910 #: src/BufferParams.cpp:1990
16913 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16915 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16916 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16919 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
16921 "を読み込むことができませんでした。既定レイアウトの\n"
16922 "既定テキストクラスを使用します。LyXは、正しい出力を\n"
16925 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16926 msgid "Could not load class"
16927 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
16929 #: src/BufferParams.cpp:2030
16930 msgid "Error reading internal layout information"
16931 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
16933 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16937 #: src/BufferView.cpp:188
16938 msgid "No more insets"
16939 msgstr "差込枠はもうありません"
16941 #: src/BufferView.cpp:728
16942 msgid "Save bookmark"
16945 #: src/BufferView.cpp:937
16946 msgid "Converting document to new document class..."
16947 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
16949 #: src/BufferView.cpp:980
16950 msgid "Document is read-only"
16953 #: src/BufferView.cpp:989
16954 msgid "This portion of the document is deleted."
16955 msgstr "文書のこの部分は削除されました。"
16957 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
16959 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16960 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした。"
16962 #: src/BufferView.cpp:1315
16963 msgid "No further undo information"
16964 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
16966 #: src/BufferView.cpp:1325
16967 msgid "No further redo information"
16968 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
16970 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16971 msgid "String not found!"
16972 msgstr "文字列が見つかりません!"
16974 #: src/BufferView.cpp:1557
16978 #: src/BufferView.cpp:1563
16982 #: src/BufferView.cpp:1570
16983 msgid "Mark removed"
16986 #: src/BufferView.cpp:1573
16990 #: src/BufferView.cpp:1628
16991 msgid "Statistics for the selection:"
16994 #: src/BufferView.cpp:1630
16995 msgid "Statistics for the document:"
16998 #: src/BufferView.cpp:1633
17003 #: src/BufferView.cpp:1635
17007 #: src/BufferView.cpp:1638
17009 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17010 msgstr "%1$d字(空白含む)"
17012 #: src/BufferView.cpp:1641
17013 msgid "One character (including blanks)"
17016 #: src/BufferView.cpp:1644
17018 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17019 msgstr "%1$d字(空白除く)"
17021 #: src/BufferView.cpp:1647
17022 msgid "One character (excluding blanks)"
17025 #: src/BufferView.cpp:1649
17029 #: src/BufferView.cpp:1780
17032 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17033 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため、「inset-forall」は中断されました"
17035 #: src/BufferView.cpp:1782
17037 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17038 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
17040 #: src/BufferView.cpp:1790
17041 msgid "Branch name"
17044 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17045 msgid "Branch already exists"
17046 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します。"
17048 #: src/BufferView.cpp:2564
17050 msgid "Inserting document %1$s..."
17051 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
17053 #: src/BufferView.cpp:2575
17055 msgid "Document %1$s inserted."
17056 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
17058 #: src/BufferView.cpp:2577
17060 msgid "Could not insert document %1$s"
17061 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
17063 #: src/BufferView.cpp:2842
17066 "Could not read the specified document\n"
17068 "due to the error: %2$s"
17070 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
17074 #: src/BufferView.cpp:2844
17075 msgid "Could not read file"
17076 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
17078 #: src/BufferView.cpp:2851
17082 " is not readable."
17087 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17088 msgid "Could not open file"
17089 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
17091 #: src/BufferView.cpp:2859
17092 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17093 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
17095 #: src/BufferView.cpp:2860
17097 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17098 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17099 "If this does not give the correct result\n"
17100 "then please change the encoding of the file\n"
17101 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17103 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません。\n"
17104 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます。\n"
17105 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
17106 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください。\n"
17108 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17109 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17110 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17111 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17112 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17113 msgid "LyX Warning: "
17116 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17117 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17118 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17119 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17120 msgid "uncodable character"
17121 msgstr "コード化できない文字"
17123 #: src/Changes.cpp:379
17124 msgid "Uncodable character in author name"
17125 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
17127 #: src/Changes.cpp:380
17130 "The author name '%1$s',\n"
17131 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17132 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17133 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17135 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17136 "or change the spelling of the author name."
17138 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には、\n"
17139 "現在のエンコーディングで表すことのできないグリフが\n"
17140 "含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
17143 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
17146 #: src/Chktex.cpp:63
17148 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17149 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$d"
17151 #: src/Chktex.cpp:65
17152 msgid "ChkTeX warning id # "
17153 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
17155 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17160 #: src/Color.cpp:202
17164 #: src/Color.cpp:203
17168 #: src/Color.cpp:204
17172 #: src/Color.cpp:205
17176 #: src/Color.cpp:206
17180 #: src/Color.cpp:207
17184 #: src/Color.cpp:208
17188 #: src/Color.cpp:209
17192 #: src/Color.cpp:210
17196 #: src/Color.cpp:211
17200 #: src/Color.cpp:212
17204 #: src/Color.cpp:213
17208 #: src/Color.cpp:214
17209 msgid "selected text"
17212 #: src/Color.cpp:216
17216 #: src/Color.cpp:217
17217 msgid "inline completion"
17220 #: src/Color.cpp:219
17221 msgid "non-unique inline completion"
17224 #: src/Color.cpp:221
17225 msgid "previewed snippet"
17228 #: src/Color.cpp:222
17232 #: src/Color.cpp:223
17233 msgid "note background"
17236 #: src/Color.cpp:224
17237 msgid "comment label"
17240 #: src/Color.cpp:225
17241 msgid "comment background"
17244 #: src/Color.cpp:226
17245 msgid "greyedout inset label"
17246 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
17248 #: src/Color.cpp:227
17249 msgid "greyedout inset text"
17252 #: src/Color.cpp:228
17253 msgid "greyedout inset background"
17254 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
17256 #: src/Color.cpp:229
17257 msgid "phantom inset text"
17260 #: src/Color.cpp:230
17264 #: src/Color.cpp:231
17265 msgid "listings background"
17268 #: src/Color.cpp:232
17269 msgid "branch label"
17272 #: src/Color.cpp:233
17273 msgid "footnote label"
17276 #: src/Color.cpp:234
17277 msgid "index label"
17280 #: src/Color.cpp:235
17281 msgid "margin note label"
17284 #: src/Color.cpp:236
17288 #: src/Color.cpp:237
17292 #: src/Color.cpp:238
17296 #: src/Color.cpp:239
17300 #: src/Color.cpp:240
17301 msgid "command inset"
17304 #: src/Color.cpp:241
17305 msgid "command inset background"
17306 msgstr "コマンド差込枠の背景"
17308 #: src/Color.cpp:242
17309 msgid "command inset frame"
17312 #: src/Color.cpp:243
17313 msgid "special character"
17316 #: src/Color.cpp:244
17320 #: src/Color.cpp:245
17321 msgid "math background"
17324 #: src/Color.cpp:246
17325 msgid "graphics background"
17328 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17329 msgid "math macro background"
17332 #: src/Color.cpp:248
17336 #: src/Color.cpp:249
17337 msgid "math corners"
17340 #: src/Color.cpp:250
17344 #: src/Color.cpp:252
17345 msgid "math macro hovered background"
17346 msgstr "数式マクロの浮遊背景"
17348 #: src/Color.cpp:253
17349 msgid "math macro label"
17352 #: src/Color.cpp:254
17353 msgid "math macro frame"
17356 #: src/Color.cpp:255
17357 msgid "math macro blended out"
17358 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
17360 #: src/Color.cpp:256
17361 msgid "math macro old parameter"
17362 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
17364 #: src/Color.cpp:257
17365 msgid "math macro new parameter"
17366 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
17368 #: src/Color.cpp:258
17369 msgid "collapsable inset text"
17370 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
17372 #: src/Color.cpp:259
17373 msgid "collapsable inset frame"
17376 #: src/Color.cpp:260
17377 msgid "inset background"
17380 #: src/Color.cpp:261
17381 msgid "inset frame"
17384 #: src/Color.cpp:262
17385 msgid "LaTeX error"
17388 #: src/Color.cpp:263
17389 msgid "end-of-line marker"
17392 #: src/Color.cpp:264
17393 msgid "appendix marker"
17396 #: src/Color.cpp:265
17400 #: src/Color.cpp:266
17401 msgid "deleted text"
17404 #: src/Color.cpp:267
17408 #: src/Color.cpp:268
17409 msgid "changed text 1st author"
17410 msgstr "変更された文章:第1著者"
17412 #: src/Color.cpp:269
17413 msgid "changed text 2nd author"
17414 msgstr "変更された文章:第2著者"
17416 #: src/Color.cpp:270
17417 msgid "changed text 3rd author"
17418 msgstr "変更された文章:第3著者"
17420 #: src/Color.cpp:271
17421 msgid "changed text 4th author"
17422 msgstr "変更された文章:第4著者"
17424 #: src/Color.cpp:272
17425 msgid "changed text 5th author"
17426 msgstr "変更された文章:第5著者"
17428 #: src/Color.cpp:273
17429 msgid "deleted text modifier"
17430 msgstr "削除された文章の修飾子"
17432 #: src/Color.cpp:274
17433 msgid "added space markers"
17436 #: src/Color.cpp:275
17440 #: src/Color.cpp:276
17441 msgid "table on/off line"
17442 msgstr "表の「表示/非表示」線"
17444 #: src/Color.cpp:278
17445 msgid "bottom area"
17448 #: src/Color.cpp:279
17452 #: src/Color.cpp:280
17453 msgid "page break / line break"
17456 #: src/Color.cpp:281
17457 msgid "frame of button"
17460 #: src/Color.cpp:282
17461 msgid "button background"
17464 #: src/Color.cpp:283
17465 msgid "button background under focus"
17466 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
17468 #: src/Color.cpp:284
17469 msgid "paragraph marker"
17472 #: src/Color.cpp:285
17473 msgid "preview frame"
17476 #: src/Color.cpp:286
17480 #: src/Color.cpp:287
17481 msgid "regexp frame"
17484 #: src/Color.cpp:288
17488 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17489 #: src/Converter.cpp:550
17490 msgid "Cannot convert file"
17491 msgstr "ファイルを変換することができません"
17493 #: src/Converter.cpp:327
17496 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17497 "Define a converter in the preferences."
17499 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません。\n"
17502 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17503 msgid "Executing command: "
17504 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
17506 #: src/Converter.cpp:479
17507 msgid "Build errors"
17510 #: src/Converter.cpp:480
17511 msgid "There were errors during the build process."
17512 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました。"
17514 #: src/Converter.cpp:485
17517 "An error occurred while running:\n"
17523 #: src/Converter.cpp:508
17525 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17526 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした。"
17528 #: src/Converter.cpp:552
17530 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17531 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした。"
17533 #: src/Converter.cpp:553
17535 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17536 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした。"
17538 #: src/Converter.cpp:609
17539 msgid "Running LaTeX..."
17540 msgstr "LaTeXを実行中です..."
17542 #: src/Converter.cpp:627
17545 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17548 "LaTeXはうまく実行できませんでした。さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
17551 #: src/Converter.cpp:630
17552 msgid "LaTeX failed"
17553 msgstr "LaTeXが失敗しました"
17555 #: src/Converter.cpp:632
17556 msgid "Output is empty"
17559 #: src/Converter.cpp:633
17560 msgid "An empty output file was generated."
17561 msgstr "空の出力ファイルが生成されました。"
17563 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17566 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17567 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17569 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません。\n"
17570 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
17572 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17573 msgid "Unknown branch"
17576 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17580 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17582 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17584 "「%2$s」レイアウトを読み込み直したため自由差込枠%1$sは未定義になりました。"
17586 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17589 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17592 "レイアウトを「%2$s」から「%3$s」に変更したため、自由差込枠%1$sは未定義になり"
17595 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17596 msgid "Undefined flex inset"
17599 #: src/Exporter.cpp:50
17601 msgstr "ファイルを維持(&K)"
17603 #: src/Exporter.cpp:51
17604 msgid "Overwrite &all"
17607 #: src/Exporter.cpp:51
17608 msgid "&Cancel export"
17609 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
17611 #: src/Exporter.cpp:96
17612 msgid "Couldn't copy file"
17613 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
17615 #: src/Exporter.cpp:97
17617 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17618 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。"
17620 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17626 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17632 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17634 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17642 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17647 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17651 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17655 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17659 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17663 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17671 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17675 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17683 #: src/Font.cpp:160
17685 msgid "Emphasis %1$s, "
17688 #: src/Font.cpp:163
17690 msgid "Underline %1$s, "
17693 #: src/Font.cpp:166
17695 msgid "Strikeout %1$s, "
17698 #: src/Font.cpp:169
17700 msgid "Double underline %1$s, "
17701 msgstr "二重下線%1$s, "
17703 #: src/Font.cpp:172
17705 msgid "Wavy underline %1$s, "
17708 #: src/Font.cpp:175
17710 msgid "Noun %1$s, "
17713 #: src/Font.cpp:189
17715 msgid "Language: %1$s, "
17718 #: src/Font.cpp:192
17720 msgid "Number %1$s"
17723 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17724 msgid "Cannot view file"
17725 msgstr "ファイルを読むことができません"
17727 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17729 msgid "File does not exist: %1$s"
17730 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
17732 #: src/Format.cpp:282
17734 msgid "No information for viewing %1$s"
17735 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
17737 #: src/Format.cpp:292
17739 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17740 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
17742 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17743 msgid "Cannot edit file"
17744 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
17746 #: src/Format.cpp:347
17747 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17748 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます。"
17750 #: src/Format.cpp:360
17752 msgid "No information for editing %1$s"
17753 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
17755 #: src/Format.cpp:371
17757 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17758 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
17760 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17761 msgid "Could not find bind file"
17762 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
17764 #: src/KeyMap.cpp:228
17767 "Unable to find the bind file\n"
17769 "Please check your installation."
17773 "が見つかりませんでした。正しく導入されているかどうか確認してください。"
17775 #: src/KeyMap.cpp:235
17776 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17777 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
17779 #: src/KeyMap.cpp:236
17781 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17782 "Please check your installation."
17784 "LyXは、既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした。\n"
17785 "正しく導入されているかどうか確認してください。"
17787 #: src/KeyMap.cpp:243
17790 "Unable to find the bind file\n"
17792 "Falling back to default."
17795 "を見つけることができませんでした。\n"
17798 #: src/KeySequence.cpp:182
17802 #: src/LaTeX.cpp:58
17804 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17805 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
17807 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17808 msgid "Running Index Processor."
17809 msgstr "索引処理器を実行しています。"
17811 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17812 msgid "Running BibTeX."
17813 msgstr "BibTeXを実行しています。"
17815 #: src/LaTeX.cpp:460
17816 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17817 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。"
17820 msgid "Could not read configuration file"
17821 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
17826 "Error while reading the configuration file\n"
17828 "Please check your installation."
17831 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
17832 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
17835 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17836 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています。"
17843 msgid "The following files could not be loaded:"
17844 msgstr "以下のファイルを読み込むことができませんでした:"
17848 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17849 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです。"
17852 msgid "Cannot remove temporary directory"
17853 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
17857 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17858 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
17861 msgid "Unable to remove temporary directory"
17862 msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
17866 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17867 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです。終了します。"
17870 msgid "No textclass is found"
17871 msgstr "テキストクラスが見つかりません。"
17875 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17876 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17877 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17879 "テキストクラスが見当たらないため、LyXは最小限の機能しか提供できません。 その"
17880 "まま再初期設定を行うか、 LaTeX装備を確認せずに再初期設定を行うか、 あるいは継"
17884 msgid "&Reconfigure"
17888 msgid "&Without LaTeX"
17889 msgstr "LaTeXを使用しない(&W)"
17891 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17897 "SIGHUP signal caught!\n"
17900 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
17905 "SIGFPE signal caught!\n"
17908 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
17913 "SIGSEGV signal caught!\n"
17914 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17915 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17916 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17919 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
17920 "申し訳ありませんが、LyXのバグに遭遇したようです。データ損失のなかったことをお"
17922 "必要ならば、「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで、バグレポート"
17923 "をお送り下さい。ご協力感謝します。\n"
17927 msgid "LyX crashed!"
17928 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
17930 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17935 msgid "Could not create temporary directory"
17936 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
17941 "Could not create a temporary directory in\n"
17943 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17945 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
17946 "ませんでした。このパスが存在し書き込み可能\n"
17947 "であることを確認して,再度実行してください。"
17950 msgid "Missing user LyX directory"
17951 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
17956 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17957 "It is needed to keep your own configuration."
17959 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n"
17960 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。"
17963 msgid "&Create directory"
17964 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
17968 msgstr "LyXを終了(&E)"
17971 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17972 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。"
17976 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17977 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
17980 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17981 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。"
17983 #: src/LyX.cpp:1032
17984 msgid "List of supported debug flags:"
17985 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
17987 #: src/LyX.cpp:1036
17989 msgid "Setting debug level to %1$s"
17990 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
17992 #: src/LyX.cpp:1047
17994 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17995 "Command line switches (case sensitive):\n"
17996 "\t-help summarize LyX usage\n"
17997 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17998 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17999 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18000 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18001 " select the features to debug.\n"
18002 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18003 "\t-x [--execute] command\n"
18004 " where command is a lyx command.\n"
18005 "\t-e [--export] fmt\n"
18006 " where fmt is the export format of choice.\n"
18007 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18008 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18009 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18010 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18011 " where fmt is the import format of choice\n"
18012 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18013 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18014 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18015 " specifying whether all files, main file only, or no "
18017 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18019 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18021 "\t-n [--no-remote]\n"
18022 " open documents in a new instance\n"
18023 "\t-r [--remote]\n"
18024 " open documents in an already running instance\n"
18025 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18026 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18027 "\t-version summarize version and build info\n"
18028 "Check the LyX man page for more details."
18030 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
18031 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
18032 "\t-help LyXの用法の要約\n"
18033 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
18034 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
18035 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
18036 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
18037 " デバッグする機能を選択する。機能の一覧は\n"
18038 " `lyx -dbg'で見ることができます。\n"
18039 "\t-x [--execute] command\n"
18040 " commandはlyxコマンドです。\n"
18041 "\t-e [--export] fmt\n"
18042 " fmtは書き出しの型を指定します。\n"
18043 " どのパラメーターを渡すべきかについては\n"
18044 " ツール→設定→ファイル形式→書式を参照してください。\n"
18045 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
18047 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18048 " fmtは読み込みの型、file.xxxは\n"
18049 " 読み込むファイルと指定します。\n"
18050 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18051 " ここで what は「all」か「main」か「none」であり、\n"
18052 " バッチエクスポート中に全ファイルを上書きするか、\n"
18053 " 主幹ファイルのみか上書きしないかを指定します。\n"
18054 " 他のものを指定すると「all」を意味しますが、推奨しません。\n"
18055 "\t-n [--no-remote]\n"
18056 " 文書を新しいインスタンスに開く\n"
18057 "\t-r [--remote]\n"
18058 " 文書を既に実行中のインスタンスに開く\n"
18059 " (動作可能となっているlyxpipeが必要です)\n"
18060 "\t-batch GUIや終了することなしに、終了します。\n"
18061 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
18062 "詳細は LyX man ページを見て下さい。"
18064 #: src/LyX.cpp:1099
18065 msgid "No system directory"
18066 msgstr "システムディレクトリがありません"
18068 #: src/LyX.cpp:1100
18069 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18070 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
18072 #: src/LyX.cpp:1111
18073 msgid "No user directory"
18074 msgstr "ユーザーディレクトリがありません"
18076 #: src/LyX.cpp:1112
18077 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18078 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
18080 #: src/LyX.cpp:1123
18081 msgid "Incomplete command"
18084 #: src/LyX.cpp:1124
18085 msgid "Missing command string after --execute switch"
18086 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
18088 #: src/LyX.cpp:1135
18089 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18090 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
18092 #: src/LyX.cpp:1148
18093 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18094 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
18096 #: src/LyX.cpp:1153
18097 msgid "Missing filename for --import"
18098 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
18100 #: src/LyXRC.cpp:3063
18102 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18105 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
18108 #: src/LyXRC.cpp:3067
18110 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18112 msgstr "代理の言語を指定してください。既定値では,文書の言語を使います。"
18114 #: src/LyXRC.cpp:3075
18116 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18117 "automatically by what you type."
18119 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
18122 #: src/LyXRC.cpp:3079
18124 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18127 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
18130 #: src/LyXRC.cpp:3083
18132 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18133 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
18135 #: src/LyXRC.cpp:3090
18137 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18138 "the backup file in the same directory as the original file."
18140 "バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
18141 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。"
18143 #: src/LyXRC.cpp:3094
18145 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18146 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18148 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
18149 "mibibtex や bibulus など)を選択してください。"
18151 #: src/LyXRC.cpp:3098
18152 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18154 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください。"
18156 #: src/LyXRC.cpp:3102
18158 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18159 "its global and local bind/ directories."
18161 "キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
18162 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
18164 #: src/LyXRC.cpp:3106
18165 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18167 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
18169 #: src/LyXRC.cpp:3110
18171 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18172 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18174 "chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
18175 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。"
18177 #: src/LyXRC.cpp:3120
18179 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18180 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18182 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ"
18183 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください。"
18185 #: src/LyXRC.cpp:3128
18187 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18188 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18189 "the top of the screen"
18191 "LyX では、通常、文末よりも後ろにスクロールすることはできません。文末が画面上"
18192 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください。"
18194 #: src/LyXRC.cpp:3132
18195 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18197 "アップルキーをMetaキーとして、コントロールキーをCtrlキーとして動作させます。"
18199 #: src/LyXRC.cpp:3136
18200 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18201 msgstr "単語間のカーソル移動にMac OS X式の方法を使う。"
18203 #: src/LyXRC.cpp:3140
18205 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18208 "カーソルが内部にある時に、数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む。"
18210 #: src/LyXRC.cpp:3145
18213 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18214 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18216 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます。詳しくはman strftimeを参照"
18217 "してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
18219 #: src/LyXRC.cpp:3149
18221 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18222 "look in its global and local commands/ directories."
18224 "コマンド定義ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
18225 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます。"
18227 #: src/LyXRC.cpp:3153
18228 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18229 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式。"
18231 #: src/LyXRC.cpp:3157
18232 msgid "New documents will be assigned this language."
18233 msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
18235 #: src/LyXRC.cpp:3161
18236 msgid "Specify the default paper size."
18237 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。"
18239 #: src/LyXRC.cpp:3165
18241 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18242 "shown after the change has been made.)"
18244 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで"
18245 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)"
18247 #: src/LyXRC.cpp:3169
18248 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18249 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。"
18251 #: src/LyXRC.cpp:3173
18253 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18254 "LyX was started from."
18256 "文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
18258 #: src/LyXRC.cpp:3177
18259 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18260 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
18262 #: src/LyXRC.cpp:3181
18264 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18265 "value selects the directory LyX was started from."
18267 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動し"
18270 #: src/LyXRC.cpp:3185
18272 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18273 "recommended for non-English languages."
18275 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード。英語以外の言語ではT1"
18278 #: src/LyXRC.cpp:3189
18279 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18280 msgstr "画面に表示される語句すべてに対して、カーニングとリガチャを行わない。"
18282 #: src/LyXRC.cpp:3196
18284 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18285 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18286 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18288 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
18289 "びます。例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
18290 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります。"
18292 #: src/LyXRC.cpp:3200
18293 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18294 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください。"
18296 #: src/LyXRC.cpp:3204
18298 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18299 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18301 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します。これは"
18302 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります。"
18304 #: src/LyXRC.cpp:3213
18306 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18307 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18309 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います。例え"
18310 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
18313 #: src/LyXRC.cpp:3217
18315 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18317 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
18319 #: src/LyXRC.cpp:3221
18321 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18322 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
18324 #: src/LyXRC.cpp:3225
18326 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18327 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18328 "name of the second language."
18330 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$"
18331 "$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。"
18333 #: src/LyXRC.cpp:3229
18334 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18335 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。"
18337 #: src/LyXRC.cpp:3233
18338 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18339 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド。"
18341 #: src/LyXRC.cpp:3237
18343 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18346 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
18349 #: src/LyXRC.cpp:3241
18351 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18352 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18354 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", "
18355 "\"\\usepackage{omega}\"。"
18357 #: src/LyXRC.cpp:3245
18359 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18360 "document is the default language."
18362 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
18365 #: src/LyXRC.cpp:3249
18366 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18368 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
18370 #: src/LyXRC.cpp:3253
18371 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18373 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
18376 #: src/LyXRC.cpp:3257
18377 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18379 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
18382 #: src/LyXRC.cpp:3261
18384 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18387 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
18390 #: src/LyXRC.cpp:3265
18391 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18392 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です。"
18394 #: src/LyXRC.cpp:3270
18395 msgid "The completion popup delay."
18396 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延。"
18398 #: src/LyXRC.cpp:3274
18399 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18400 msgstr "選択すると、数式モードで補完ポップアップを表示します。"
18402 #: src/LyXRC.cpp:3278
18403 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18404 msgstr "選択すると、テキストモードで補完ポップアップを表示します。"
18406 #: src/LyXRC.cpp:3282
18408 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18409 msgstr "複数の補完候補がある際、遅延なしに補完ポップアップを表示する。"
18411 #: src/LyXRC.cpp:3286
18413 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18416 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します。"
18418 #: src/LyXRC.cpp:3290
18419 msgid "The inline completion delay."
18422 #: src/LyXRC.cpp:3294
18423 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18424 msgstr "選択すると、数式モードで行内補完を表示します。"
18426 #: src/LyXRC.cpp:3298
18427 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18428 msgstr "選択すると、テキストモードで行内補完を表示します。"
18430 #: src/LyXRC.cpp:3302
18431 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18432 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する。"
18434 #: src/LyXRC.cpp:3306
18435 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18436 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する。"
18438 #: src/LyXRC.cpp:3310
18440 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18442 "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
18444 #: src/LyXRC.cpp:3315
18446 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18447 "variable. Use the OS native format."
18449 "PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OS ネイティブのフォー"
18452 #: src/LyXRC.cpp:3321
18453 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18454 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
18456 #: src/LyXRC.cpp:3325
18457 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18459 "数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
18462 #: src/LyXRC.cpp:3329
18463 msgid "Scale the preview size to suit."
18464 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。"
18466 #: src/LyXRC.cpp:3333
18467 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18468 msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
18470 #: src/LyXRC.cpp:3337
18471 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18472 msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
18474 #: src/LyXRC.cpp:3341
18476 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18477 "environment variable PRINTER."
18479 "既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用しま"
18482 #: src/LyXRC.cpp:3345
18483 msgid "The option to print only even pages."
18484 msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
18486 #: src/LyXRC.cpp:3349
18488 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18489 "the filename of the DVI file to be printed."
18491 "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、かつ"
18492 "その他の全てのオプションの後に来るもの。"
18494 #: src/LyXRC.cpp:3353
18495 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18496 msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
18498 #: src/LyXRC.cpp:3357
18499 msgid "The option to print out in landscape."
18500 msgstr "横向きに印刷するオプション。"
18502 #: src/LyXRC.cpp:3361
18503 msgid "The option to print only odd pages."
18504 msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
18506 #: src/LyXRC.cpp:3365
18507 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18508 msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
18510 #: src/LyXRC.cpp:3369
18511 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18512 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション。"
18514 #: src/LyXRC.cpp:3373
18515 msgid "The option to specify paper type."
18516 msgstr "紙タイプを指定するオプション。"
18518 #: src/LyXRC.cpp:3377
18519 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18520 msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
18522 #: src/LyXRC.cpp:3381
18524 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18525 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18528 "このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その"
18529 "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて実"
18532 #: src/LyXRC.cpp:3385
18534 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18535 "prepended along with the printer name after the spool command."
18537 "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数が,"
18540 #: src/LyXRC.cpp:3389
18541 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18542 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
18544 #: src/LyXRC.cpp:3393
18545 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18546 msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
18548 #: src/LyXRC.cpp:3397
18550 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18553 "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくださ"
18556 #: src/LyXRC.cpp:3401
18557 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18558 msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
18560 #: src/LyXRC.cpp:3409
18562 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18564 "選択すると、視覚的な上下カーソル動作をします。選択を外すと、論理的な動作にな"
18567 #: src/LyXRC.cpp:3413
18569 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18570 "wrong, override the setting here."
18572 "モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が"
18573 "間違っていれば、設定をここで上書きしてください。"
18575 #: src/LyXRC.cpp:3419
18576 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18577 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント。"
18579 #: src/LyXRC.cpp:3428
18581 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18582 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18583 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18585 "ビットマップフォントのズームを許可します。ビットマップを使っているときにこの"
18586 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
18587 "かもしれません。このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
18588 "ビットマップフォント寸法でもっとも近いものを使うようになります。"
18590 #: src/LyXRC.cpp:3432
18591 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18592 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸法。"
18594 #: src/LyXRC.cpp:3437
18597 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18598 "roughly the same size as on paper."
18600 "画面フォントの拡大パーセント。100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
18603 #: src/LyXRC.cpp:3441
18604 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18606 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
18609 #: src/LyXRC.cpp:3445
18611 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18612 "\".out\". Only for advanced users."
18614 "これはlyxserverを起動します。パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
18617 #: src/LyXRC.cpp:3452
18618 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18619 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。"
18621 #: src/LyXRC.cpp:3456
18623 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18624 "when you quit LyX."
18626 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリは,LyX を終"
18629 #: src/LyXRC.cpp:3460
18630 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18631 msgstr "これは、同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です。"
18633 #: src/LyXRC.cpp:3464
18635 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18636 "value selects the directory LyX was started from."
18638 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動"
18641 #: src/LyXRC.cpp:3474
18643 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18644 "will look in its global and local ui/ directories."
18646 "UI(操作画面)設定ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
18647 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。"
18649 #: src/LyXRC.cpp:3484
18651 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18653 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします。"
18655 #: src/LyXRC.cpp:3488
18656 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18657 msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする。"
18659 #: src/LyXRC.cpp:3492
18661 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18663 "pixmapのキャッシュを有効にします。MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
18666 #: src/LyXRC.cpp:3496
18667 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18669 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
18672 #: src/LyXVC.cpp:86
18674 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18675 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
18677 #: src/LyXVC.cpp:88
18678 msgid "Retrieve from version control?"
18679 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
18681 #: src/LyXVC.cpp:89
18685 #: src/LyXVC.cpp:115
18686 msgid "Document not saved"
18687 msgstr "文書は保存されませんでした"
18689 #: src/LyXVC.cpp:116
18690 msgid "You must save the document before it can be registered."
18691 msgstr "文書を登録する前に、保存しなくてはなりません。"
18693 #: src/LyXVC.cpp:148
18694 msgid "LyX VC: Initial description"
18695 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
18697 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18698 msgid "(no initial description)"
18699 msgstr "(初期説明文がありません)"
18701 #: src/LyXVC.cpp:165
18702 msgid "(no log message)"
18703 msgstr "(ログメッセージがありません)"
18705 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18706 msgid "LyX VC: Log Message"
18707 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
18709 #: src/LyXVC.cpp:218
18712 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18715 "Do you want to revert to the older version?"
18717 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
18722 #: src/LyXVC.cpp:223
18723 msgid "Revert to stored version of document?"
18724 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
18726 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18730 #: src/Paragraph.cpp:1955
18731 msgid "Senseless with this layout!"
18732 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
18734 #: src/Paragraph.cpp:2017
18735 msgid "Alignment not permitted"
18738 #: src/Paragraph.cpp:2018
18740 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18741 "Setting to default."
18743 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません。\n"
18746 #: src/Paragraph.cpp:3102
18747 msgid "Memory problem"
18750 #: src/Paragraph.cpp:3102
18751 msgid "Paragraph not properly initialized"
18752 msgstr "段落が正しく初期化されていません"
18754 #: src/Text.cpp:383
18755 msgid "Unknown Inset"
18758 #: src/Text.cpp:464
18759 msgid "Change tracking error"
18760 msgstr "変更追跡機能のエラー"
18762 #: src/Text.cpp:465
18764 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18765 msgstr "変更する著者索引が見つかりません: %1$d\n"
18767 #: src/Text.cpp:476
18768 msgid "Unknown token"
18771 #: src/Text.cpp:939
18773 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18776 "空白を段落の先頭に挿入することはできません。LyX入門篇を読んでください。"
18778 #: src/Text.cpp:947
18779 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18781 "二つの空白をこのようにして入力することはできません。LyX入門篇を読んでくださ"
18784 #: src/Text.cpp:1767
18785 msgid "[Change Tracking] "
18788 #: src/Text.cpp:1773
18792 #: src/Text.cpp:1777
18796 #: src/Text.cpp:1787
18799 msgstr "フォント: %1$s"
18801 #: src/Text.cpp:1792
18803 msgid ", Depth: %1$d"
18804 msgstr ", 階層: %1$d"
18806 #: src/Text.cpp:1798
18807 msgid ", Spacing: "
18810 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18814 #: src/Text.cpp:1810
18818 #: src/Text.cpp:1819
18822 #: src/Text.cpp:1820
18823 msgid ", Paragraph: "
18826 #: src/Text.cpp:1821
18830 #: src/Text.cpp:1822
18831 msgid ", Position: "
18834 #: src/Text.cpp:1828
18838 #: src/Text.cpp:1830
18839 msgid ", Boundary: "
18842 #: src/Text2.cpp:384
18843 msgid "No font change defined."
18844 msgstr "フォントの変更が定義されていません。"
18846 #: src/Text2.cpp:424
18847 msgid "Nothing to index!"
18848 msgstr "索引にするものがありません!"
18850 #: src/Text2.cpp:426
18851 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18852 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
18854 #: src/Text3.cpp:193
18855 msgid "Math editor mode"
18858 #: src/Text3.cpp:195
18859 msgid "No valid math formula"
18860 msgstr "有効な数式ではありません"
18862 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18863 msgid "Already in regular expression mode"
18864 msgstr "既に正規表現モードです"
18866 #: src/Text3.cpp:216
18867 msgid "Regexp editor mode"
18868 msgstr "正規表現エディタモード"
18870 #: src/Text3.cpp:1287
18874 #: src/Text3.cpp:1288
18878 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18879 msgid "Missing argument"
18882 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18883 msgid "Character set"
18884 msgstr "文字が調整されました"
18886 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18887 msgid "Paragraph layout set"
18888 msgstr "段落を割り付けました。"
18890 #: src/TextClass.cpp:155
18891 msgid "Plain Layout"
18894 #: src/TextClass.cpp:741
18895 msgid "Missing File"
18896 msgstr "ファイルがありません"
18898 #: src/TextClass.cpp:742
18899 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18900 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
18902 #: src/TextClass.cpp:745
18903 msgid "Corrupt File"
18906 #: src/TextClass.cpp:746
18907 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18909 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
18911 #: src/TextClass.cpp:1323
18914 "The module %1$s has been requested by\n"
18915 "this document but has not been found in the list of\n"
18916 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18917 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18919 "この文書はモジュール「%1$s」を要求していますが、\n"
18920 "利用可能モジュール一覧の中にありません。\n"
18921 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば、\n"
18922 "おそらくLyXに再初期設定をさせる必要があります。\n"
18924 #: src/TextClass.cpp:1327
18925 msgid "Module not available"
18926 msgstr "モジュールが利用不能です"
18928 #: src/TextClass.cpp:1333
18931 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18932 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18933 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18934 "Missing prerequisites:\n"
18936 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18938 "モジュール%1$sは、ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
18939 "なっていないパッケージや変換子を要求しています。\n"
18940 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません。\n"
18943 "詳細については、ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください。"
18945 #: src/TextClass.cpp:1340
18946 msgid "Package not available"
18947 msgstr "パッケージが利用不能です"
18949 #: src/TextClass.cpp:1345
18951 msgid "Error reading module %1$s\n"
18952 msgstr "モジュール「%1$s」を読むのに失敗しました\n"
18954 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18955 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18956 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18957 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18959 msgid "Revision control error."
18962 #: src/VCBackend.cpp:61
18965 "Some problem occured while running the command:\n"
18968 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
18971 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18972 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18973 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18974 msgid "Error: Could not generate logfile."
18975 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした。"
18977 #: src/VCBackend.cpp:498
18979 msgstr "最新版になっています"
18981 #: src/VCBackend.cpp:500
18982 msgid "Locally Modified"
18983 msgstr "ローカルに修正されています"
18985 #: src/VCBackend.cpp:502
18986 msgid "Locally Added"
18987 msgstr "ローカルに追加されています"
18989 #: src/VCBackend.cpp:504
18990 msgid "Needs Merge"
18993 #: src/VCBackend.cpp:506
18994 msgid "Needs Checkout"
18995 msgstr "チェックアウトが必要"
18997 #: src/VCBackend.cpp:508
18998 msgid "No CVS file"
18999 msgstr "CVSファイルがありません"
19001 #: src/VCBackend.cpp:510
19002 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19003 msgstr "CVS状態を取得できません"
19005 #: src/VCBackend.cpp:694
19007 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19008 "You have to update from repository first or revert your changes."
19010 "リポジトリのバージョンが現在のチェックアウトよりも新しいです。\n"
19011 "まずリポジトリから更新を行うか、あなたの変更を復帰させる必要があります。"
19013 #: src/VCBackend.cpp:699
19016 "Bad status when checking in changes.\n"
19021 "変更点をチェックしている間に不良状態を得ました。\n"
19026 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19029 "Error when updating from repository.\n"
19030 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19033 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19035 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
19036 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
19039 "OKを押すと、LyXは、文書を解決済みとして、再度開くことを試みます。"
19041 #: src/VCBackend.cpp:781
19044 "There were detected changes in the working directory:\n"
19047 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19048 "revert back to the repository version."
19051 "変更があったことを検出しました。\n"
19053 "ファイルの衝突がある場合には、手動で解消するか、リポジトリのバージョンに戻す"
19056 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19057 #: src/VCBackend.cpp:1250
19058 msgid "Changes detected"
19059 msgstr "変更が検出されました"
19061 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19065 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19066 msgid "View &Log ..."
19067 msgstr "ログを表示(&L)..."
19069 #: src/VCBackend.cpp:808
19072 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19073 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19076 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19078 "文書 %1$s をリポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
19079 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
19082 "矛盾解消後、OKを押すと、LyXはそれを再度開こうと試みます。"
19084 #: src/VCBackend.cpp:869
19087 "The document %1$s is not in repository.\n"
19088 "You have to check in the first revision before you can revert."
19090 "文書%1$sはレポジトリにありません。\n"
19091 "復帰する前に最初のリビジョンを検査する必要があります。"
19093 #: src/VCBackend.cpp:877
19096 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19097 "The status '%2$s' is unexpected."
19099 "文書%1$sをリポジトリ版に復帰させることができません。\n"
19100 "状態「%2$s」は予期せぬ結果です。"
19102 #: src/VCBackend.cpp:1085
19104 "Error when committing to repository.\n"
19105 "You have to manually resolve the problem.\n"
19106 "LyX will reopen the document after you press OK."
19108 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました。\n"
19109 "手動で問題を解決する必要があります。\n"
19110 "OKを押すと、LyXは文書を再度開きます。"
19112 #: src/VCBackend.cpp:1178
19114 "Error while acquiring write lock.\n"
19115 "Another user is most probably editing\n"
19116 "the current document now!\n"
19117 "Also check the access to the repository."
19119 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました。\n"
19120 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
19122 "また、レポジトリのアクセス権も確認して下さい。"
19124 #: src/VCBackend.cpp:1184
19126 "Error while releasing write lock.\n"
19127 "Check the access to the repository."
19129 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました。\n"
19130 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい。"
19132 #: src/VCBackend.cpp:1241
19135 "There were detected changes in the working directory:\n"
19138 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19144 "変更があったことを検出しました。\n"
19146 "ファイルの衝突がある場合には、ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
19151 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19152 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19156 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19157 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19161 #: src/VCBackend.cpp:1313
19162 msgid "VCN File Locking"
19163 msgstr "VCNファイルロック"
19165 #: src/VCBackend.cpp:1314
19166 msgid "Locking property unset."
19167 msgstr "ロック特性を解除しました。"
19169 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19170 msgid "Locking property set."
19171 msgstr "ロック特性を設定しました。"
19173 #: src/VCBackend.cpp:1315
19174 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19175 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください。"
19177 #: src/VSpace.cpp:468
19178 msgid "Default skip"
19181 #: src/VSpace.cpp:471
19185 #: src/VSpace.cpp:474
19186 msgid "Medium skip"
19189 #: src/VSpace.cpp:477
19193 #: src/VSpace.cpp:480
19194 msgid "Vertical fill"
19197 #: src/VSpace.cpp:487
19201 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19204 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19205 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19207 "文書 %1$s は既に読み込まれていて、保存されていない変更が加えられています。\n"
19208 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
19210 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19211 msgid "Reload saved document?"
19212 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
19214 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19218 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19219 msgid "&Keep Changes"
19222 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19224 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19225 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが、現在のユーザーには読込可能ではありません。"
19227 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19228 msgid "File not readable!"
19229 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
19231 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19234 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19236 "Do you want to create a new document?"
19238 "文書%1$sはまだ存在しません。\n"
19242 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19243 msgid "Create new document?"
19244 msgstr "新規文書を作成しますか?"
19246 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19250 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19253 "The specified document template\n"
19255 "could not be read."
19260 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19261 msgid "Could not read template"
19262 msgstr "ひな型を読めませんでした。"
19264 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19265 msgid "Standard[[Bullets]]"
19268 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19272 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19276 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19280 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19284 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19288 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19289 msgid "Directories"
19292 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19296 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19297 msgid "Master document"
19300 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19304 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19308 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19311 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19312 "Continue searching from the beginning?"
19314 "%1$s: 前方検索を行っていて文末に到達しました。\n"
19317 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19320 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19321 "Continue searching from the end?"
19323 "%1$s: 後方検索を行っていて文頭に到達しました。\n"
19326 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19327 msgid "Wrap search?"
19328 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
19330 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19331 msgid "Nothing to search"
19332 msgstr "検索対象がありません"
19334 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19335 msgid "No open document(s) in which to search"
19336 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
19338 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19339 msgid "Advanced Find and Replace"
19342 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19343 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19344 msgstr "エラー: LyXはファイルCREDITSを読むことができませんでした。\n"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19347 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19348 msgstr "正しくインストールして、如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19351 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19352 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ。"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19357 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19358 "1995--%1$s LyX Team"
19360 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19361 "1995--%1$s LyX Teamです。"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19365 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19366 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19367 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19368 "any later version."
19370 "本プログラムはフリーソフトウェアです。Free Software Foundationが公表している"
19371 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
19372 "て、これを再頒布したり修正したりすることができます。"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19376 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19377 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19378 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19379 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19380 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19381 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19382 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19384 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが、いかなる保証も"
19385 "提供していません。これには、販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
19387 "詳細に関しては、GNU General Public Licenseをご覧ください。\n"
19388 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
19389 "ずです。もしそうでなければ、Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
19390 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください。"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19393 msgid "not released yet"
19394 msgstr "まだリリースされていません"
19396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19399 "LyX Version %1$s\n"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19406 msgid "Library directory: "
19407 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
19409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19410 msgid "User directory: "
19411 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
19413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19417 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19418 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19419 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19430 msgid "Preferences"
19433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19434 msgid "Reconfigure"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19442 msgid "Nothing to do"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19446 msgid "Unknown action"
19449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19450 msgid "Command not handled"
19451 msgstr "コマンドを取り扱えません"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19454 msgid "Command disabled"
19457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19458 msgid "Running configure..."
19459 msgstr "初期設定を実行しています,,,"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19462 msgid "Reloading configuration..."
19463 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
19465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19466 msgid "System reconfiguration failed"
19467 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19471 "The system reconfiguration has failed.\n"
19472 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19473 "Please reconfigure again if needed."
19476 "既定のテキストクラスを使用しますが、LyXはうまく動かないかもしれません。\n"
19477 "必要ならば、再度、再初期設定を行ってください。"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19480 msgid "System reconfigured"
19481 msgstr "システムの再初期設定を行いました"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19485 "The system has been reconfigured.\n"
19486 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19487 "updated document class specifications."
19489 "システムの再初期設定を行いました。\n"
19490 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
19491 "LyXを再起動する必要があります。"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19499 msgid "Opening help file %1$s..."
19500 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
19502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19503 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19504 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19508 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19510 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19515 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19516 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19519 msgid "Unable to save document defaults"
19520 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19523 msgid "Unknown function."
19526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19527 msgid "The current document was closed."
19528 msgstr "現在の文書は閉じられました。"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19532 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19533 "documents and exit.\n"
19537 "LyXは例外エラーを捕捉したので、保存されていない全ての文書の保存を試み、終了し"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19544 msgid "Software exception Detected"
19545 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19549 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19550 "unsaved documents and exit."
19552 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので、保存されていない全ての文書の"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19557 msgid "Could not find UI definition file"
19558 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19563 "Error while reading the included file\n"
19565 "Please check your installation."
19569 "を読む際にエラーが発生しました。正しく導入されているか確認してください。"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19572 msgid "Could not find default UI file"
19573 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19577 "LyX could not find the default UI file!\n"
19578 "Please check your installation."
19580 "LyXは、既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした。\n"
19581 "インストールが正しかったかどうか確認してください。"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19586 "Error while reading the configuration file\n"
19588 "Falling back to default.\n"
19589 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19590 "check which User Interface file you are using."
19593 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
19595 "ツール→設定→操作画面を開いて、\n"
19596 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください。"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19599 msgid "BibTeX Bibliography"
19600 msgstr "BibTeX書誌情報"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19603 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19606 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19609 msgid "Documents|#o#O"
19610 msgstr "文書(O)|#o#O"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19613 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19614 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19617 msgid "Select a BibTeX database to add"
19618 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19621 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19622 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19625 msgid "Select a BibTeX style"
19626 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19633 msgid "Simple rectangular frame"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19637 msgid "Oval frame, thin"
19638 msgstr "楕円形の箱型(細線)"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19641 msgid "Oval frame, thick"
19642 msgstr "楕円形の箱型(太線)"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19645 msgid "Drop shadow"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19649 msgid "Shaded background"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19653 msgid "Double rectangular frame"
19654 msgstr "二重線の長方形の箱型"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19665 msgid "Total Height"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19673 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19675 msgstr "makeboxコマンド"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19681 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19685 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19689 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19690 msgid "Filename Suffix"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19696 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19697 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19698 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19702 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19705 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19706 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19707 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19711 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19712 msgid "Enter new branch name"
19713 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19718 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19719 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19721 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します。\n"
19722 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19729 msgid "Renaming failed"
19730 msgstr "名称変更に失敗しました"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19733 msgid "The branch could not be renamed."
19734 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした。"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19737 msgid "Merge Changes"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19749 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19751 msgid "Change made at %1$s\n"
19752 msgstr "%1$sで加えられた変更\n"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19780 msgid "Double underbar"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19784 msgid "Wavy underbar"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19831 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19835 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19836 msgid "LinkBack PDF"
19837 msgstr "LinkBack PDF"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19843 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19852 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19853 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19854 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい。"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19864 msgid "Overwrite external file?"
19865 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19869 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19870 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します。そのファイルに上書きしますか?"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19873 msgid "List of previous commands"
19874 msgstr "以前のコマンドの一覧"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19877 msgid "Next command"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19881 msgid "Compare LyX files"
19882 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19885 msgid "Select document"
19886 msgstr "文書を選択してください"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19891 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19892 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19901 msgid "Error while comparing documents."
19902 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました。"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19913 msgid "Aborting process..."
19914 msgstr "プロセスを終了させています..."
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19917 msgid "differences"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19921 msgid "Compare different revisions"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19925 msgid "big[[delimiter size]]"
19926 msgstr "big[[delimiter size]]"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19929 msgid "Big[[delimiter size]]"
19930 msgstr "Big[[delimiter size]]"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19933 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19934 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19937 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19938 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19941 msgid "Math Delimiter"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19954 msgid "Computer Modern Roman"
19955 msgstr "Computer Modern Roman"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19958 msgid "Latin Modern Roman"
19959 msgstr "Latin Modern Roman"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19962 msgid "AE (Almost European)"
19963 msgstr "AE (Almost European)"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19966 msgid "Times Roman"
19967 msgstr "Times Roman"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19974 msgid "Bitstream Charter"
19975 msgstr "Bitstream Charter"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19978 msgid "New Century Schoolbook"
19979 msgstr "New Century Schoolbook"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19991 msgstr "Bera Serif"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19994 msgid "Concrete Roman"
19995 msgstr "Concrete Roman"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19998 msgid "Zapf Chancery"
19999 msgstr "Zapf Chancery"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20002 msgid "Computer Modern Sans"
20003 msgstr "Computer Modern Sans"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20006 msgid "Latin Modern Sans"
20007 msgstr "Latin Modern Sans"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20014 msgid "Avant Garde"
20015 msgstr "Avant Garde"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20026 msgid "Computer Modern Typewriter"
20027 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20030 msgid "Latin Modern Typewriter"
20031 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20046 msgid "CM Typewriter Light"
20047 msgstr "CM Typewriter Light"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20054 msgid "Module not found!"
20055 msgstr "モジュールが見つかりません!"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20058 msgid "Layout is valid!"
20059 msgstr "レイアウトは有効です!"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20062 msgid "Layout is invalid!"
20063 msgstr "レイアウトは無効です!"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20066 msgid "Document Settings"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20071 msgid "Child Document"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20075 msgid "Include to Output"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20091 msgid "None (no fontenc)"
20092 msgstr "なし(fontencなし)"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20096 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20097 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20099 "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXあるいはLuaTeX)\n"
20100 "本機能を使用するためには、「fontspec」パッケージが導入されている必要がありま"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20109 msgstr "プレーン(plain)"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20113 msgstr "設定(headings)"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20117 msgstr "装飾的(fancy)"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20216 msgid "Language Default (no inputenc)"
20217 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20248 msgid "Appears in TOC"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20252 msgid "Author-year"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20261 msgid "Unavailable: %1$s"
20262 msgstr "利用不能: %1$s"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20266 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20268 "リストのパラメーターを以下に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20274 msgid "Document Class"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20281 msgid "Child Documents"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20289 msgid "Local Layout"
20290 msgstr "ローカルのレイアウト"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20293 msgid "Text Layout"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20297 msgid "Page Margins"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20305 msgid "Numbering & TOC"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20313 msgid "PDF Properties"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20317 msgid "Math Options"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20321 msgid "Float Placement"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20333 msgid "LaTeX Preamble"
20334 msgstr "LaTeXプリアンブル"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20338 msgid "&Default..."
20339 msgstr "既定値(&D)..."
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20347 msgid " (not installed)"
20348 msgstr "(インストールされていません)"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20351 msgid "Layouts|#o#O"
20352 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20355 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20356 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20360 msgid "Local layout file"
20361 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20365 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20366 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20367 "document may not work with this layout if you do not\n"
20368 "keep the layout file in the document directory."
20370 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルであって、\n"
20371 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません。\n"
20372 "このレイアウトファイルはずっと同じディレクトリに置いておかないと、\n"
20373 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなる可能性があります。"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20376 msgid "&Set Layout"
20377 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20380 msgid "Unable to read local layout file."
20381 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした。"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20384 msgid "Select master document"
20385 msgstr "親文書を選択してください"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20388 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20389 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20393 msgid "Unapplied changes"
20394 msgstr "適用されていない変更"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20399 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20400 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20402 "このダイアログで加えられた変更は、まだ適用されていません。\n"
20403 "いま適用しなければ、この動作以降、変更が失われます。"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20412 msgid "Unable to set document class."
20413 msgstr "文書クラスを設定することができません。"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20422 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20423 msgstr "%1$s、%2$sおよび%3$s"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20427 msgid "%1$s (unavailable)"
20428 msgstr "%1$s (利用不能)"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20431 msgid "Module provided by document class."
20432 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです。"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20436 msgid "Package(s) required: %1$s."
20437 msgstr "必要なパッケージ: %1$s。"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20445 msgid "Modules required: %1$s."
20446 msgstr "必要なモジュール: %1$s。"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20450 msgid "Modules excluded: %1$s."
20451 msgstr "排除されるモジュール: %1$s。"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20454 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20455 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20458 msgid "[No options predefined]"
20459 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20462 msgid "Can't set layout!"
20463 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20467 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20468 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20475 msgid "Assigned master does not include this file"
20476 msgstr "割り当てられたマスターはこのファイルをインクルードしていません"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20481 "You must include this file in the document\n"
20482 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20485 "マスター文書機能を使用するためには、\n"
20486 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
20487 "インクルードしなくてはなりません。"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20490 msgid "Could not load master"
20491 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20496 "The master document '%1$s'\n"
20497 "could not be loaded."
20502 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20506 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20510 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20514 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20516 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20517 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20524 msgid "Bottom left"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20528 msgid "Baseline left"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20536 msgid "Bottom center"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20540 msgid "Baseline center"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20548 msgid "Bottom right"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20552 msgid "Baseline right"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20556 msgid "External Material"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20563 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20564 msgid "Select external file"
20565 msgstr "外部ファイルを選択する"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20568 msgid "automatically"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20576 msgid "Dissolve previous group?"
20577 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20582 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20583 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20584 "because this graphic was its only member.\n"
20585 "How do you want to proceed?"
20587 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると、\n"
20588 "以前所属していたグループ「%1$s」は、\n"
20589 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます。\n"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20594 msgid "Stick with group '%1$s'"
20595 msgstr "「%1$s」グループに残る"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20599 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20600 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20605 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20606 "the group will be dissolved,\n"
20607 "because this graphic was its only member.\n"
20608 "How do you want to proceed?"
20610 "この画像をグループ「%1$s」から外すと、\n"
20611 "このグループは、本画像が唯一の\n"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20617 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20618 msgstr "「%1$s」グループから外す"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20621 msgid "Enter unique group name:"
20622 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20625 msgid "Group already defined!"
20626 msgstr "グループは既に定義されています!"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20630 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20631 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています。"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20646 msgid "in[[unit of measure]]"
20647 msgstr "in[[unit of measure]]"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20650 msgid "Select graphics file"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20654 msgid "Clipart|#C#c"
20655 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20662 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20663 msgid "Medium Space"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20667 msgid "Thick Space"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20672 msgid "Negative Thin Space"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20676 msgid "Negative Medium Space"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20680 msgid "Negative Thick Space"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20684 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20685 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20688 msgid "Quad (1 em)"
20689 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20692 msgid "Double Quad (2 em)"
20693 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20696 msgid "Interword Space"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20700 msgid "Horizontal Fill"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20705 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20706 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20707 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20710 "保護された8分の1空白は、段落の初めに使用されると、\n"
20711 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20714 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20715 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20717 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20719 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20723 msgid "Select document to include"
20724 msgstr "インクルードする文書を選択してください"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20727 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20728 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20731 msgid "Index Entry Settings"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20735 msgid "Label Color"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20739 msgid "Cannot remove standard index"
20740 msgstr "標準索引は削除することができません"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20743 msgid "The default index cannot be removed."
20744 msgstr "既定の索引は削除することができません"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20747 msgid "Enter new index name"
20748 msgstr "新規索引名を入力してください"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20751 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20753 "索引名を変更することができませんでした。変更しようとしている名称が使われてい"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20760 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20764 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20768 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20772 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20776 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20780 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20784 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20788 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20792 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20796 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20800 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20804 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20808 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20812 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20813 msgid "No language"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20817 msgid "Program Listing Settings"
20818 msgstr "プログラムリストの設定"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20824 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20828 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20832 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20833 msgid "Literate Programming Build Log"
20834 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20837 msgid "lyx2lyx Error Log"
20838 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20841 msgid "Version Control Log"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20845 msgid "Log file not found."
20846 msgstr "ログファイルが見つかりません。"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20849 msgid "No literate programming build log file found."
20850 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません。"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20853 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20854 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません。"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20857 msgid "No version control log file found."
20858 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません。"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20861 msgid "Math Matrix"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20865 msgid "Note Settings"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20869 msgid "Paragraph Settings"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20874 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20875 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20877 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20878 "the items is used."
20880 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
20881 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります。\n"
20883 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
20884 "で,通常この設定をする必要はないでしょう。"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20887 msgid "Phantom Settings"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20891 msgid "System files|#S#s"
20892 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20895 msgid "User files|#U#u"
20896 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20899 msgid "Look & Feel"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20903 msgid "Language Settings"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20907 msgid "File Handling"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20911 msgid "Keyboard/Mouse"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20915 msgid "Input Completion"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20924 msgid "Screen Fonts"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20932 msgid "Select directory for example files"
20933 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20936 msgid "Select a document templates directory"
20937 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20940 msgid "Select a temporary directory"
20941 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20944 msgid "Select a backups directory"
20945 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20948 msgid "Select a document directory"
20949 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20952 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20953 msgstr "類義語辞典用辞書へのパスを指定して下さい。"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20956 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20957 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20960 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20961 msgstr "LyXサーバーパイプ用のファイル名を指定して下さい"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20964 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
20965 msgid "Spellchecker"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20989 msgid "File Formats"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20993 msgid "Format in use"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20998 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20999 "converter. Please remove the converter first."
21001 "形式が変換子によって使用されている場合、形式の短縮名を変更することは できませ"
21002 "ん。変換子を先に削除してください。"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21005 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21007 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21011 msgid "LyX needs to be restarted!"
21012 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21016 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21018 msgstr "操作画面言語の変更は、再起動のあと完全に有効となります。"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21025 msgid "User Interface"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21053 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21054 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21057 msgid "Mathematical Symbols"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21061 msgid "Document and Window"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21065 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21066 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21069 msgid "System and Miscellaneous"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21078 msgid "Failed to create shortcut"
21079 msgstr "短絡キーの生成に失敗しました"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21082 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21083 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です。"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21086 msgid "Invalid or empty key sequence"
21087 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21092 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21094 "You need to remove that binding before creating a new one."
21096 "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
21098 "新規のキー割り当てを作成する前に、このキー割り当てを削除する必要があります。"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21101 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21102 msgstr "短絡キーを一覧に加えることができません"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21109 msgid "Choose bind file"
21110 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21113 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21114 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21117 msgid "Choose UI file"
21118 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21121 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21122 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21125 msgid "Choose keyboard map"
21126 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21129 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21130 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21133 msgid "Print Document"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21137 msgid "Print to file"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21141 msgid "PostScript files (*.ps)"
21142 msgstr "PostScriptファイル(*.ps)"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21145 msgid "Longest label width"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21149 msgid "Index Settings"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21153 msgid "<All indexes>"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21157 msgid "Progress/Debug Messages"
21158 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21161 msgid "Debug Level"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21168 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21169 msgid "Cross-reference"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21176 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21180 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21181 msgid "Jump to label"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21185 msgid "<No prefix>"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21189 msgid "Find and Replace"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21193 msgid "Export or Send Document"
21194 msgstr "文書の書き出しないし送出"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21200 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21201 msgid "Error -> Cannot load file!"
21202 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21206 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21208 msgstr "文末に到達しました。文頭から続きを行いますか?"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21211 msgid "Basic Latin"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21215 msgid "Latin-1 Supplement"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21219 msgid "Latin Extended-A"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21223 msgid "Latin Extended-B"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21227 msgid "IPA Extensions"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21231 msgid "Spacing Modifier Letters"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21235 msgid "Combining Diacritical Marks"
21236 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21248 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21260 msgstr "グジャラーティー文字"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21295 msgid "Hangul Jamo"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21299 msgid "Phonetic Extensions"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21303 msgid "Latin Extended Additional"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21307 msgid "Greek Extended"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21311 msgid "General Punctuation"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21315 msgid "Superscripts and Subscripts"
21316 msgstr "上付きおよび下付き文字"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21319 msgid "Currency Symbols"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21323 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21324 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21327 msgid "Letterlike Symbols"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21331 msgid "Number Forms"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21335 msgid "Mathematical Operators"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21339 msgid "Miscellaneous Technical"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21343 msgid "Control Pictures"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21347 msgid "Optical Character Recognition"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21351 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21355 msgid "Box Drawing"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21359 msgid "Block Elements"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21363 msgid "Geometric Shapes"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21367 msgid "Miscellaneous Symbols"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21375 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21379 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21380 msgstr "日中韓記号及び句読点"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21395 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21400 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21403 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21407 msgid "CJK Compatibility"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21411 msgid "CJK Unified Ideographs"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21415 msgid "Hangul Syllables"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21419 msgid "High Surrogates"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21423 msgid "Private Use High Surrogates"
21424 msgstr "私用上位サロゲート領域"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21427 msgid "Low Surrogates"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21431 msgid "Private Use Area"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21435 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21439 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21440 msgstr "アルファベット表示形"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21443 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21447 msgid "Combining Half Marks"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21451 msgid "CJK Compatibility Forms"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21455 msgid "Small Form Variants"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21459 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21460 msgstr "\tアラビア表示形B"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21463 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21471 msgid "Linear B Syllabary"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21475 msgid "Linear B Ideograms"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21479 msgid "Aegean Numbers"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21483 msgid "Ancient Greek Numbers"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21499 msgid "Old Persian"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21515 msgid "Cypriot Syllabary"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21520 msgstr "カローシュティー文字"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21523 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21524 msgstr "ビザンティン音楽記号"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21527 msgid "Musical Symbols"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21531 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21535 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21539 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21543 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21544 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21547 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21555 msgid "Variation Selectors Supplement"
21556 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21559 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21563 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21567 msgid "Character: "
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21571 msgid "Code Point: "
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21578 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21579 msgid "Insert Table"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21583 msgid "TeX Information"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21587 msgid "No thesaurus available for this language!"
21588 msgstr "この言語向けには類義語辞典がありません!"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21594 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21598 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21602 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21604 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21605 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21612 msgid "unknown version"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21616 msgid "Small-sized icons"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21620 msgid "Normal-sized icons"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21624 msgid "Big-sized icons"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21632 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21633 msgstr "LyXが文書を処理中なので、LyXを閉じることができませんでした。"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21636 msgid "Welcome to LyX!"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21640 msgid "Automatic save done."
21641 msgstr "自動保存が終了しました。"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21644 msgid "Automatic save failed!"
21645 msgstr "自動保存に失敗しました!"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21648 msgid "Command not allowed without any document open"
21649 msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21653 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21654 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21657 msgid "Select template file"
21658 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21661 msgid "Templates|#T#t"
21662 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21665 msgid "Document not loaded."
21666 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21669 msgid "Select document to open"
21670 msgstr "開く文書を選んでください"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21674 msgid "Examples|#E#e"
21675 msgstr "用例(E)|#E#e"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21678 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21679 msgstr "LyX-1.3.x文書(*.lyx13)"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21682 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21683 msgstr "LyX-1.4.x文書(*.lyx14)"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21686 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21687 msgstr "LyX-1.5.x文書(*.lyx15)"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21690 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21691 msgstr "LyX-1.6.x文書(*.lyx16)"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21694 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21695 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21696 msgid "Invalid filename"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21702 "The directory in the given path\n"
21706 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21712 msgid "Opening document %1$s..."
21713 msgstr "文書%1$sを開いています..."
21715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21717 msgid "Document %1$s opened."
21718 msgstr "文書%1$sを開きました。"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21721 msgid "Version control detected."
21722 msgstr "バージョン管理を検出しました。"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21726 msgid "Could not open document %1$s"
21727 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした。"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21730 msgid "Couldn't import file"
21731 msgstr "ファイルを読み込みできません"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21735 msgid "No information for importing the format %1$s."
21736 msgstr "形式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21740 msgid "Select %1$s file to import"
21741 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21746 "The document %1$s already exists.\n"
21748 "Do you want to overwrite that document?"
21750 "文書%1$sは既に存在します。\n"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21755 msgid "Overwrite document?"
21756 msgstr "文書を上書きしますか?"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21760 msgid "Importing %1$s..."
21761 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21768 msgid "file not imported!"
21769 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21776 msgid "Select LyX document to insert"
21777 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21780 msgid "Absolute filename expected."
21781 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません。"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21784 msgid "Select file to insert"
21785 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21788 msgid "All Files (*)"
21789 msgstr "全てのファイル (*)"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21792 msgid "Choose a filename to save document as"
21793 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21802 "The document %1$s could not be saved.\n"
21804 "Do you want to rename the document and try again?"
21806 "文書%1$sは保存できませんでした。\n"
21808 "文書をリネームして再試行しますか?"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21811 msgid "Rename and save?"
21812 msgstr "リネームして保存しますか?"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21819 msgid "Close document"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21823 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21824 msgstr "LyXが文書を処理中なので、文書を閉じることができませんでした。"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21829 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21831 "Do you want to save the document?"
21833 "文書「%1$s」はまだ保存されていません。\n"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21838 msgid "Save new document?"
21839 msgstr "新規文書を保存しますか?"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21844 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21846 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21848 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません。\n"
21850 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21853 msgid "Save changed document?"
21854 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21863 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21865 "Do you want to save the document?"
21867 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります。\n"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21876 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21880 "は、他のプログラムによって修正されています。読み込み直しますか?ただし、ロー"
21881 "カルに加えた変更は全て失われます。"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21884 msgid "Reload externally changed document?"
21885 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21888 msgid "Error when setting the locking property."
21889 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました。"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21892 msgid "Directory is not accessible."
21893 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です。"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21897 msgid "Opening child document %1$s..."
21898 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21902 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21903 msgstr "形式 %1$s のプレビューに成功"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21907 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21908 msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21912 msgid "Successful export to format: %1$s"
21913 msgstr "形式 %1$s への書き出しに成功しました"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21917 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21918 msgstr "形式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21921 msgid "Exporting ..."
21922 msgstr "書き出しています..."
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21925 msgid "Previewing ..."
21926 msgstr "プレビューを準備しています..."
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21929 msgid "Document not loaded"
21930 msgstr "文書は読み込まれていません"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21935 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21936 "version of the document %1$s?"
21938 "全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21942 msgid "Revert to saved document?"
21943 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21946 msgid "Saving all documents..."
21947 msgstr "全ての文書を保存中です..."
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21950 msgid "All documents saved."
21951 msgstr "全ての文書は保存されました。"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21955 msgid "%1$s unknown command!"
21956 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21959 msgid "Please, preview the document first."
21960 msgstr "文書をまずプレビューしてください。"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21963 msgid "Couldn't proceed."
21964 msgstr "続けることができませんでした。"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21967 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21968 msgid "LaTeX Source"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21972 msgid "DocBook Source"
21973 msgstr "DocBookソース"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21976 msgid "Literate Source"
21977 msgstr "Literateソース"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
21980 msgid " (version control, locking)"
21981 msgstr " (バージョン管理・ロック中)"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
21984 msgid " (version control)"
21985 msgstr " (バージョン管理)"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21989 msgstr " (変更されました)"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
21992 msgid " (read only)"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
21999 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22003 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22007 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22008 msgid "Wrap Float Settings"
22009 msgstr "折返しフロートの設定"
22011 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22012 msgid "Click to detach"
22013 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
22015 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22017 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22019 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています。フィルタを解除するにはESCを押し"
22022 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22023 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22024 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
22026 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22032 msgstr "詳細(M)...|M"
22034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22036 msgstr "グループがありません"
22038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22039 msgid "More Spelling Suggestions"
22042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22043 msgid "Add to personal dictionary|n"
22044 msgstr "個人用辞書に追加(N)|N"
22046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22047 msgid "Ignore all|I"
22048 msgstr "全て無視(&I)|I"
22050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22051 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22052 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
22054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22059 msgid "More Languages ...|M"
22060 msgstr "他の言語(M)...|M"
22062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22067 msgid "<No Documents Open>"
22068 msgstr "<文書が開かれていません>"
22070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22071 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22072 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
22074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22075 msgid "View (Other Formats)|F"
22076 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
22078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22079 msgid "Update (Other Formats)|p"
22080 msgstr "更新(他の形式)(P)|P"
22082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22084 msgid "View [%1$s]|V"
22085 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
22087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22089 msgid "Update [%1$s]|U"
22090 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
22092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22093 msgid "No Custom Insets Defined!"
22094 msgstr "任意設定差込枠が定義されていません!"
22096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22097 msgid "<No Document Open>"
22098 msgstr "<文書が開かれていません>"
22100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22101 msgid "Master Document"
22104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22105 msgid "Open Navigator..."
22106 msgstr "ナビゲーターを開く..."
22108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22109 msgid "Other Lists"
22112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22113 msgid "<Empty Table of Contents>"
22116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22117 msgid "Other Toolbars"
22120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22121 msgid "No Branches Set for Document!"
22122 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
22124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22125 msgid "Index List|I"
22128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22129 msgid "Index Entry|d"
22132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22134 msgid "Index: %1$s"
22137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22139 msgid "Index Entry (%1$s)"
22140 msgstr "索引項目 (%1$s)"
22142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22143 msgid "No Citation in Scope!"
22144 msgstr "範囲内に引用がありません!"
22146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22147 msgid "No Action Defined!"
22148 msgstr "動作が定義されていません!"
22150 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22152 msgid "Export %1$s"
22155 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22157 msgid "Import %1$s"
22160 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22162 msgid "Update %1$s"
22165 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22170 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22174 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22176 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22179 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
22182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22183 msgid "Could not update TeX information"
22184 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
22186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22188 msgid "The script `%1$s' failed."
22189 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
22191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22195 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22196 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22197 msgid "Table of Contents"
22200 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22201 msgid "List of Graphics"
22204 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22205 msgid "List of Equations"
22208 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22209 msgid "List of Footnotes"
22212 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22213 msgid "List of Listings"
22214 msgstr "プログラムリスト一覧"
22216 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22217 msgid "List of Indexes"
22220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22221 msgid "List of Marginal notes"
22224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22225 msgid "List of Notes"
22228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22229 msgid "List of Citations"
22232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22233 msgid "Labels and References"
22236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22237 msgid "List of Branches"
22240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22241 msgid "List of Changes"
22244 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22245 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22247 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22250 "以下のファイル名は、書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす "
22253 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22254 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22255 msgid "Problematic filename for DVI"
22256 msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名"
22258 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22259 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22261 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22262 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22264 "以下のファイル名は、書き出したファイルをLaTeXにかけ、DVI出力を開く際に問題を"
22267 #: src/insets/Inset.cpp:88
22268 msgid "Bibliography Entry"
22271 #: src/insets/Inset.cpp:91
22275 #: src/insets/Inset.cpp:94
22279 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22283 #: src/insets/Inset.cpp:111
22284 msgid "Horizontal Space"
22287 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22288 msgid "Vertical Space"
22291 #: src/insets/Inset.cpp:115
22295 #: src/insets/Inset.cpp:158
22296 msgid "Horizontal Math Space"
22299 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22300 msgid "Keys must be unique!"
22301 msgstr "キーは重複してはなりません!"
22303 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22306 "The key %1$s already exists,\n"
22307 "it will be changed to %2$s."
22309 "%1$sキーは既に存在しているので、\n"
22312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22315 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22316 "If you proceed, all of them will be opened."
22318 "BibTeX差込枠には%1$s個のデータベースが入っています。\n"
22319 "このまま進むと、それらのすべてが開かれることになります。"
22321 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22322 msgid "Open Databases?"
22323 msgstr "データベースを開きますか?"
22325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22329 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22330 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22331 msgstr "BibTeXが生成した書誌情報"
22333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22338 msgid "Style File:"
22341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22346 msgid "included in TOC"
22349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22350 msgid "Export Warning!"
22351 msgstr "書き出しに関する警告!"
22353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22355 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22356 "BibTeX will be unable to find them."
22358 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
22359 "BibTeX はデータベースを見付けることができません。"
22361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22363 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22364 "BibTeX will be unable to find it."
22366 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
22367 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません。"
22369 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22370 msgid "simple frame"
22373 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22377 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22378 msgid "simple frame, page breaks"
22381 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22385 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22386 msgid "oval, thick"
22389 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22390 msgid "drop shadow"
22393 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22394 msgid "shaded background"
22397 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22398 msgid "double frame"
22401 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22403 msgid "%1$s (%2$s)"
22404 msgstr "%1$s (%2$s)"
22406 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22408 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22409 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22411 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22415 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22419 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22421 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22422 msgstr "派生枝(%1$s): %2$s"
22424 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22428 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22429 msgid "Branch (child only): "
22430 msgstr "派生枝(従属分のみ): "
22432 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22433 msgid "Branch (undefined): "
22434 msgstr "派生枝(未定義): "
22436 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22440 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22444 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22449 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22450 msgid "No bibliography defined!"
22451 msgstr "書誌情報が定義されていません!"
22453 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22454 msgid "No citations selected!"
22455 msgstr "引用が選択されていません!"
22457 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22461 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22462 msgid "LaTeX Command: "
22463 msgstr "LaTeXコマンド: "
22465 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22466 msgid "InsetCommand Error: "
22467 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
22469 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22470 msgid "Incompatible command name."
22471 msgstr "非互換なコマンド名。"
22473 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22474 msgid "InsetCommandParams Error: "
22475 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
22477 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22478 msgid "InsetCommandParams: "
22479 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
22481 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22482 msgid "Unknown parameter name: "
22483 msgstr "不明なパラメーター名: "
22485 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22486 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22487 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
22489 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22490 msgid "Uncodable characters"
22491 msgstr "コード化できない文字"
22493 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22496 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22497 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22500 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は、\n"
22501 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
22504 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22506 msgid "External template %1$s is not installed"
22507 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
22509 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22513 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22515 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22516 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
22518 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22522 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22526 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22527 msgid " (sideways)"
22530 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22531 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22532 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
22534 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22536 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22537 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
22539 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22543 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22546 "Could not copy the file\n"
22548 "into the temporary directory."
22552 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。"
22554 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22556 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22557 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
22559 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22561 msgid "Graphics file: %1$s"
22562 msgstr "画像ファイル: %1$s"
22564 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22568 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22572 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22574 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22575 msgstr "%2$sへのハイパーリンク(%1$s)"
22577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22578 msgid "Verbatim Input"
22579 msgstr "Verbatim Input"
22581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22582 msgid "Verbatim Input*"
22583 msgstr "Verbatim Input*"
22585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22586 msgid "Include (excluded)"
22587 msgstr "Include (除外)"
22589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22591 msgid "Recursive input"
22594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22597 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22599 "%1$s ファイルをそれ自身にインクルードしようとしました。インクルードを止めま"
22602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22605 "Could not load included file\n"
22607 "Please, check whether it actually exists."
22609 "インクルードファイル「%1$s」\n"
22611 "このファイルが存在していることを確認してください。"
22613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22614 msgid "Missing included file"
22615 msgstr "存在しないインクルードファイル"
22617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22620 "Included file `%1$s'\n"
22621 "has textclass `%2$s'\n"
22622 "while parent file has textclass `%3$s'."
22624 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
22625 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
22626 "テキストクラス「%2$s」を使っています。"
22628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22629 msgid "Different textclasses"
22630 msgstr "違うテキストクラスです"
22632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22635 "Included file `%1$s'\n"
22636 "uses module `%2$s'\n"
22637 "which is not used in parent file."
22639 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
22641 "モジュール「%2$s」を使っています。"
22643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22644 msgid "Module not found"
22645 msgstr "モジュールが見つかりません"
22647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22650 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22651 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22653 "インクルードされているファイル「%1$s」は、正しく書き出されませんでした。\n"
22654 "警告:LaTeXへの書き出しが、おそらく不完全になっています。"
22656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22657 msgid "Export failure"
22660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22661 msgid "Unsupported Inclusion"
22662 msgstr "このインクルードはサポートされていません"
22664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22667 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22668 "Offending file:\n"
22671 "HTML出力を生成するに際して、LyXは非LyXファイルのインクルードの仕方がわかりま"
22672 "せんでした。以下が問題のあるファイルです:\n"
22675 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22676 msgid "Index sorting failed"
22677 msgstr "索引の整序に失敗しました"
22679 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22682 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22683 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22684 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22685 "explained in the User Guide."
22687 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは、\n"
22688 "項目「%1$s」で問題の直面しました。\n"
22689 "この項目の整序を、ユーザーの手引きに\n"
22690 "述べられている方法で、手動で指定してください。"
22692 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22693 msgid "Index Entry"
22696 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22697 msgid "unknown type!"
22700 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22701 msgid "Unknown index type!"
22704 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22705 msgid "All indexes"
22708 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22714 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22715 msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
22717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22718 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22719 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
22721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22735 msgid "No version control"
22738 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22739 msgid "Label names must be unique!"
22740 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
22742 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22745 "The label %1$s already exists,\n"
22746 "it will be changed to %2$s."
22748 "ラベル%1$sは既に存在しているので、\n"
22751 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22752 msgid "DUPLICATE: "
22755 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22756 msgid "Horizontal line"
22759 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22760 msgid "no more lstline delimiters available"
22761 msgstr "lstline区分記号は以上です"
22763 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22764 msgid "Running out of delimiters"
22765 msgstr "区分記号を使いきりました"
22767 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22769 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22770 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22771 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22772 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22773 "must investigate!"
22775 "行内にプログラムリストを入れるには、一つの文字を区分記号として予約しなくて"
22777 "なりません。しかし、リストのうちどれかが、利用可能な文字を使いきってしまった"
22779 "区分記号のための文字が残されていません。\n"
22780 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが、\n"
22783 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22784 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22785 msgstr "リスト差込枠にコード化できない文字があります"
22787 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22790 "The following characters in one of the program listings are\n"
22791 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22794 "プログラムリスト中の以下の文字は、現在のエンコーディングでは表現できないの"
22799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22800 msgid "A value is expected."
22801 msgstr "値を入れなくてはなりません。"
22803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22809 msgid "Unbalanced braces!"
22810 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
22812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22813 msgid "Please specify true or false."
22814 msgstr "真か偽かを指定してください。"
22816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22817 msgid "Only true or false is allowed."
22818 msgstr "真か偽かだけを指定できます。"
22820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22821 msgid "Please specify an integer value."
22822 msgstr "整数を指定してください。"
22824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22825 msgid "An integer is expected."
22826 msgstr "整数を入れなくてはなりません。"
22828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22829 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22830 msgstr "LaTeXで使う尺度単位を指定してください。"
22832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22833 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22834 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位ではありません。"
22836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22838 msgid "Please specify one of %1$s."
22839 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください。"
22841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22843 msgid "Try one of %1$s."
22844 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください。"
22846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22848 msgid "I guess you mean %1$s."
22849 msgstr "%1$sという意味ですよね。"
22851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22853 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22854 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください。"
22856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22858 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22859 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません。"
22861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22863 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22864 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
22866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22868 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22871 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowboxあるいはtrblTRBL"
22874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22876 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22877 "right, bottom left and top left corner."
22879 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
22882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22883 msgid "Enter something like \\color{white}"
22884 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
22886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22887 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22888 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
22890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22891 msgid "auto, last or a number"
22892 msgstr "auto,lastあるいは数字"
22894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22896 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22897 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22898 "defining a listing inset)"
22900 "このパラメーターはここに入力してはなりません。キャプション編集ボックス(子文"
22901 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(リスト差込枠を定義"
22904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22906 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22907 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22910 "このパラメーターはここに入力してはなりません。ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
22911 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(リスト差込枠を定義するとき)を"
22914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22915 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22916 msgstr "無効な(あるいは空白の)リストパラメーター名です。"
22918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22920 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22921 msgstr "有効なリストパラメーターは%1$sです"
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22925 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22926 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なリストパラメーターは%2$sです"
22928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22930 msgid "Parameter %1$s: "
22931 msgstr "パラメーター%1$s:"
22933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22935 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22936 msgstr "不明なリストパラメーター名: %1$s"
22938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22940 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22941 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
22943 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22947 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22951 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22955 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22956 msgid "Clear Double Page"
22959 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22963 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22964 msgid "Nomenclature Symbol: "
22967 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22968 msgid "Description: "
22971 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22975 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22979 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22983 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22987 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22991 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22995 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22999 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23003 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23007 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23011 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23015 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23019 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23023 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23024 msgid "Page Number"
23027 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23031 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23032 msgid "Textual Page Number"
23035 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23039 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23040 msgid "Standard+Textual Page"
23043 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23047 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23051 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23055 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23056 msgid "Reference to Name"
23059 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23063 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23067 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23068 msgid "superscript"
23071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23072 msgid "Protected Space"
23075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23080 msgid "Double Quad Space"
23083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23092 msgid "Protected Horizontal Fill"
23093 msgstr "保護された水平フィル"
23095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23096 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23097 msgstr "水平フィル(ドット)"
23099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23100 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23101 msgstr "水平フィル(ルール)"
23103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23104 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23105 msgstr "水平フィル(左矢印)"
23107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23108 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23109 msgstr "水平フィル(右矢印)"
23111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23112 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23113 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
23115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23116 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23117 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
23119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23121 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23122 msgstr "水平スペース(%1$s)"
23124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23126 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23127 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
23129 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23130 msgid "Unknown TOC type"
23133 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4701
23134 msgid "Selection size should match clipboard content."
23135 msgstr "選択した大きさが、クリップボードの内容と一致していなくてはなりません。"
23137 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23141 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23145 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23149 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23151 msgstr "読み込み中です..."
23153 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23154 msgid "Converting to loadable format..."
23155 msgstr "読み込み可能な形式に変換中です..."
23157 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23158 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23159 msgstr "メモリに読み込まれました。ピックスマップを生成しています..."
23161 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23162 msgid "Scaling etc..."
23163 msgstr "スケーリング等..."
23165 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23166 msgid "Ready to display"
23169 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23170 msgid "No file found!"
23171 msgstr "ファイルが見つかりません!"
23173 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23174 msgid "Error converting to loadable format"
23175 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
23177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23178 msgid "Error loading file into memory"
23179 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
23181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23182 msgid "Error generating the pixmap"
23183 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
23185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23189 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23190 msgid "Preview loading"
23191 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
23193 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23194 msgid "Preview ready"
23195 msgstr "プレビューの準備ができました"
23197 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23198 msgid "Preview failed"
23199 msgstr "プレビューに失敗しました"
23201 #: src/lengthcommon.cpp:37
23202 msgid "cc[[unit of measure]]"
23205 #: src/lengthcommon.cpp:37
23209 #: src/lengthcommon.cpp:37
23213 #: src/lengthcommon.cpp:38
23217 #: src/lengthcommon.cpp:38
23218 msgid "mu[[unit of measure]]"
23219 msgstr "mu[[unit of measure]]"
23221 #: src/lengthcommon.cpp:38
23225 #: src/lengthcommon.cpp:39
23229 #: src/lengthcommon.cpp:39
23233 #: src/lengthcommon.cpp:39
23234 msgid "Text Width %"
23237 #: src/lengthcommon.cpp:40
23238 msgid "Column Width %"
23241 #: src/lengthcommon.cpp:40
23242 msgid "Page Width %"
23245 #: src/lengthcommon.cpp:40
23246 msgid "Line Width %"
23249 #: src/lengthcommon.cpp:41
23250 msgid "Text Height %"
23253 #: src/lengthcommon.cpp:41
23254 msgid "Page Height %"
23257 #: src/lyxfind.cpp:143
23258 msgid "Search error"
23261 #: src/lyxfind.cpp:143
23262 msgid "Search string is empty"
23265 #: src/lyxfind.cpp:377
23266 msgid "String found."
23267 msgstr "文字列が見つかりました。"
23269 #: src/lyxfind.cpp:379
23270 msgid "String has been replaced."
23271 msgstr "文字列が置換されました。"
23273 #: src/lyxfind.cpp:382
23275 msgid "%1$d strings have been replaced."
23276 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました。"
23278 #: src/lyxfind.cpp:1367
23279 msgid "Invalid regular expression!"
23280 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
23282 #: src/lyxfind.cpp:1372
23283 msgid "Match not found!"
23284 msgstr "一致するものが見つかりません!"
23286 #: src/lyxfind.cpp:1376
23287 msgid "Match found!"
23288 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
23290 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23292 msgid " Macro: %1$s: "
23293 msgstr " マクロ: %1$s: "
23295 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23296 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23298 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23299 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
23301 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23303 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23304 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
23306 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23308 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23309 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
23311 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23312 msgid "Cursor not in table"
23313 msgstr "カーソルが表中にありません"
23315 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23316 msgid "Only one row"
23319 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23320 msgid "Only one column"
23323 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23324 msgid "No hline to delete"
23325 msgstr "削除する vline はありません"
23327 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23328 msgid "No vline to delete"
23329 msgstr "削除する vline はありません"
23331 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23333 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23334 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
23336 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23337 msgid "Bad math environment"
23340 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23342 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23343 "Change the math formula type and try again."
23345 "AMS数式環境では、計算を行うことができません。\n"
23346 "数式型を変更して再度試みてください。"
23348 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23352 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23356 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23358 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23359 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
23361 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23363 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23364 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
23366 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23368 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23369 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
23371 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23372 msgid "create new math text environment ($...$)"
23373 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
23375 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23376 msgid "entered math text mode (textrm)"
23377 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
23379 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23380 msgid "Regular expression editor mode"
23381 msgstr "正規表現エディタモード"
23383 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23384 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23385 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
23387 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23388 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23389 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
23391 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23392 msgid "Standard[[mathref]]"
23395 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23399 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23400 msgid "FormatRef: "
23403 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23405 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23406 msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません。"
23408 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23412 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23416 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23420 #: src/output.cpp:37
23423 "Could not open the specified document\n"
23429 #: src/output_plaintext.cpp:136
23433 #: src/output_plaintext.cpp:148
23434 msgid "References: "
23437 #: src/support/debug.cpp:41
23438 msgid "No debugging messages"
23439 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
23441 #: src/support/debug.cpp:42
23442 msgid "General information"
23445 #: src/support/debug.cpp:43
23446 msgid "Program initialisation"
23449 #: src/support/debug.cpp:44
23450 msgid "Keyboard events handling"
23451 msgstr "キーボードイベント処理"
23453 #: src/support/debug.cpp:45
23454 msgid "GUI handling"
23457 #: src/support/debug.cpp:46
23458 msgid "Lyxlex grammar parser"
23459 msgstr "Lyxlex文法解析器"
23461 #: src/support/debug.cpp:47
23462 msgid "Configuration files reading"
23465 #: src/support/debug.cpp:48
23466 msgid "Custom keyboard definition"
23467 msgstr "個人用のキーボード定義"
23469 #: src/support/debug.cpp:49
23470 msgid "LaTeX generation/execution"
23471 msgstr "LaTeX生成・実行"
23473 #: src/support/debug.cpp:50
23474 msgid "Math editor"
23477 #: src/support/debug.cpp:51
23478 msgid "Font handling"
23481 #: src/support/debug.cpp:52
23482 msgid "Textclass files reading"
23483 msgstr "textclassファイル読込"
23485 #: src/support/debug.cpp:53
23486 msgid "Version control"
23489 #: src/support/debug.cpp:54
23490 msgid "External control interface"
23491 msgstr "外部制御インタフェース"
23493 #: src/support/debug.cpp:55
23494 msgid "Undo/Redo mechanism"
23495 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
23497 #: src/support/debug.cpp:56
23498 msgid "User commands"
23501 #: src/support/debug.cpp:57
23502 msgid "The LyX Lexer"
23505 #: src/support/debug.cpp:58
23506 msgid "Dependency information"
23509 #: src/support/debug.cpp:59
23513 #: src/support/debug.cpp:60
23514 msgid "Files used by LyX"
23515 msgstr "LyX が使用するファイル"
23517 #: src/support/debug.cpp:61
23518 msgid "Workarea events"
23519 msgstr "ワークエリア・イベント"
23521 #: src/support/debug.cpp:62
23522 msgid "Insettext/tabular messages"
23523 msgstr "差込枠テキスト・表メッセージ"
23525 #: src/support/debug.cpp:63
23526 msgid "Graphics conversion and loading"
23529 #: src/support/debug.cpp:64
23530 msgid "Change tracking"
23533 #: src/support/debug.cpp:65
23534 msgid "External template/inset messages"
23535 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
23537 #: src/support/debug.cpp:66
23538 msgid "RowPainter profiling"
23539 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
23541 #: src/support/debug.cpp:67
23542 msgid "Scrolling debugging"
23545 #: src/support/debug.cpp:68
23546 msgid "Math macros"
23549 #: src/support/debug.cpp:69
23553 #: src/support/debug.cpp:70
23554 msgid "Locale/Internationalisation"
23557 #: src/support/debug.cpp:71
23558 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23559 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
23561 #: src/support/debug.cpp:72
23562 msgid "Find and replace mechanism"
23565 #: src/support/debug.cpp:73
23566 msgid "Developers' general debug messages"
23567 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
23569 #: src/support/debug.cpp:74
23570 msgid "All debugging messages"
23571 msgstr "全デバッグメッセージ"
23573 #: src/support/debug.cpp:153
23575 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23576 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
23578 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23579 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23582 #: src/support/os_win32.cpp:444
23583 msgid "System file not found"
23584 msgstr "システムファイルが見つかりません"
23586 #: src/support/os_win32.cpp:445
23588 "Unable to load shfolder.dll\n"
23591 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
23594 #: src/support/os_win32.cpp:450
23595 msgid "System function not found"
23596 msgstr "システム関数が見つかりません"
23598 #: src/support/os_win32.cpp:451
23600 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23601 "Don't know how to proceed. Sorry."
23603 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません。\n"
23604 "どう進めばいいのかわかりません。ごめんなさい。"
23606 #: src/support/userinfo.cpp:45
23607 msgid "Unknown user"
23613 #~ msgid "List of %1$s"
23614 #~ msgstr "%1$sの一覧"
23616 #~ msgid "%1$s unknown"
23617 #~ msgstr "%1$s がわかりません"
23620 #~ msgstr "ダミー(&D)"
23622 #~ msgid "The Enter key works, too"
23623 #~ msgstr "Enterキーも機能"
23625 #~ msgid "The delete key works, too"
23626 #~ msgstr "削除キーも機能"
23632 #~ msgstr "検索(&I):"
23634 #~ msgid "You can also hit Enter in the search box"
23635 #~ msgstr "検索ボックスの中でEnterを押すこともできます"
23640 #~ msgid "Find LyX Text"
23641 #~ msgstr "LyX本文を検索"
23646 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23647 #~ msgstr "置換する語句をこの高機能LyX編集領域に入力してください"
23649 #~ msgid "&Replace with..."
23650 #~ msgstr "置換文字列(&R)..."
23652 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23653 #~ msgstr "次に出現するものを探し置換します [改行キー]"
23658 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23659 #~ msgstr "手前で出現するものを探し置換します [シフト+改行キー]"
23664 #~ msgid "&Keep case"
23665 #~ msgstr "大文字小文字を維持(&K)"
23667 #~ msgid "Close this panel"
23668 #~ msgstr "このパネルを閉じる"
23670 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23671 #~ msgstr "検索する語句をこの高機能LyX編集領域に入力してください"
23673 #~ msgid "&Find..."
23674 #~ msgstr "検索(&F)..."
23676 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23677 #~ msgstr "登録済み正規表現から一つを選択してください。"
23679 #~ msgid "Match..."
23682 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23683 #~ msgstr "手前で出現するものを探します [シフト+改行キー]"
23685 #~ msgid "Restrict the search horizon to:"
23686 #~ msgstr "検索対象を以下に制限:"
23688 #~ msgid "Current paragraph"
23691 #~ msgid "Current &Paragraph"
23692 #~ msgstr "現在の段落(&P)"
23694 #~ msgid "Document in current file"
23695 #~ msgstr "現ファイル中の文書"
23697 #~ msgid "&Master Document"
23698 #~ msgstr "親文書(&M)"
23700 #~ msgid "A&vailable indices:"
23701 #~ msgstr "利用可能な索引」(&V):"
23703 #~ msgid "Cust&om:"
23704 #~ msgstr "任意設定(&O):"
23706 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23707 #~ msgstr "XeTeXを処理子として使用する"
23709 #~ msgid "Use &XeTeX"
23710 #~ msgstr "&XeTeXを使用"
23712 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
23713 #~ msgstr "水平方向の埋め草(&H)"
23715 #~ msgid "&Vert. Phantom"
23716 #~ msgstr "垂直方向の埋め草(&V)"
23718 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23719 #~ msgstr "多言語サポートにbabelパッケージを使う"
23721 #~ msgid "&Use babel"
23722 #~ msgstr "Babelを使う(&U)"
23725 #~ msgstr "大域的(&G)"
23727 #~ msgid "Screen &DPI:"
23728 #~ msgstr "画面&DPI:"
23730 #~ msgid "&Command:"
23731 #~ msgstr "コマンド(&C):"
23733 #~ msgid "DockWidget"
23734 #~ msgstr "DockWidget"
23736 #~ msgid "Merge cells"
23739 #~ msgid "TheoremTemplate"
23742 #~ msgid "Theorem #:"
23745 #~ msgid "Lemma #:"
23748 #~ msgid "Corollary #:"
23751 #~ msgid "Proposition #:"
23754 #~ msgid "Conjecture #:"
23757 #~ msgid "Criterion #:"
23763 #~ msgid "Axiom #:"
23766 #~ msgid "Definition #:"
23769 #~ msgid "Example #:"
23772 #~ msgid "Condition #:"
23775 #~ msgid "Problem #:"
23778 #~ msgid "Exercise #:"
23781 #~ msgid "Remark #:"
23784 #~ msgid "Claim #:"
23790 #~ msgid "Notation #:"
23796 #~ msgid "Footernote"
23799 #~ msgid "CharStyle:Institute"
23800 #~ msgstr "文字様式:所属機関"
23802 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
23803 #~ msgstr "文字様式:電子メール"
23814 #~ msgid "Chemistry"
23817 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23818 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 本文 ):"
23820 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23821 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 用例本文 ):"
23823 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23824 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 強調本文 ):"
23826 #~ msgid "CharStyle:Alert"
23827 #~ msgstr "文字様式:警告"
23829 #~ msgid "CharStyle:Structure"
23830 #~ msgstr "文字様式:構造"
23832 #~ msgid "Custom:ArticleMode"
23833 #~ msgstr "任意設定:原稿モード"
23835 #~ msgid "Custom:PresentationMode"
23836 #~ msgstr "任意設定:発表モード"
23838 #~ msgid "Affilation:"
23841 #~ msgid "Marginnote"
23845 #~ msgstr "オールキャップ体"
23847 #~ msgid "SmallCaps"
23848 #~ msgstr "スモールキャップ体"
23850 #~ msgid "Element:Firstname"
23853 #~ msgid "Element:Fname"
23856 #~ msgid "Element:Surname"
23859 #~ msgid "Element:Filename"
23860 #~ msgstr "要素:ファイル名"
23862 #~ msgid "Element:Literal"
23863 #~ msgstr "要素:文字通り"
23865 #~ msgid "Element:Emph"
23868 #~ msgid "Element:Abbrev"
23871 #~ msgid "Element:Citation-number"
23872 #~ msgstr "要素:引用番号"
23874 #~ msgid "Element:Volume"
23877 #~ msgid "Element:Day"
23880 #~ msgid "Element:Month"
23883 #~ msgid "Element:Year"
23886 #~ msgid "Element:Issue-number"
23889 #~ msgid "Element:Issue-day"
23892 #~ msgid "Element:Issue-months"
23895 #~ msgid "Element:ISSN"
23896 #~ msgstr "要素:ISSN"
23898 #~ msgid "Element:CODEN"
23899 #~ msgstr "要素:CODEN"
23901 #~ msgid "Element:SS-Code"
23902 #~ msgstr "要素:SSコード"
23904 #~ msgid "Element:SS-Title"
23905 #~ msgstr "要素:SSタイトル"
23907 #~ msgid "Element:CCC-Code"
23908 #~ msgstr "要素:CCCコード"
23910 #~ msgid "Element:Code"
23913 #~ msgid "Element:Dscr"
23914 #~ msgstr "要素:Dscr"
23916 #~ msgid "Element:Keyword"
23917 #~ msgstr "要素:キーワード"
23919 #~ msgid "Element:Orgdiv"
23920 #~ msgstr "要素:組織部署"
23922 #~ msgid "Element:Orgname"
23925 #~ msgid "Element:Street"
23928 #~ msgid "Element:City"
23931 #~ msgid "Element:State"
23934 #~ msgid "Element:Postcode"
23935 #~ msgstr "要素:郵便番号"
23937 #~ msgid "Element:Country"
23940 #~ msgid "Element:Directory"
23941 #~ msgstr "要素:ディレクトリ"
23943 #~ msgid "Element:Email"
23944 #~ msgstr "要素:電子メール"
23946 #~ msgid "Element:KeyCombo"
23947 #~ msgstr "要素:キーコンボ"
23949 #~ msgid "Element:KeyCap"
23950 #~ msgstr "要素:キーキャップ"
23952 #~ msgid "Element:GuiMenu"
23953 #~ msgstr "要素:GUIメニュー"
23955 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
23956 #~ msgstr "要素:GUIメニューアイテム"
23958 #~ msgid "Element:GuiButton"
23959 #~ msgstr "要素:GUIボタン"
23961 #~ msgid "Element:MenuChoice"
23962 #~ msgstr "要素:メニュー選択"
23964 #~ msgid "CharStyle"
23967 #~ msgid "Marginal"
23973 #~ msgid "Note:Comment"
23974 #~ msgstr "注釈:コメント"
23979 #~ msgid "Note:Note"
23982 #~ msgid "Note:Greyedout"
23983 #~ msgstr "注釈:淡色表示"
23985 #~ msgid "greyedout"
23988 #~ msgid "Box:Shaded"
23989 #~ msgstr "ボックス:影付き"
23995 #~ msgstr "オプション引数"
23997 #~ msgid "Info:menu"
23998 #~ msgstr "情報:メニュー"
24000 #~ msgid "Info:shortcut"
24001 #~ msgstr "情報:短絡キー"
24003 #~ msgid "Info:shortcuts"
24004 #~ msgstr "情報:短絡キー"
24006 #~ msgid "Custom:Endnote"
24007 #~ msgstr "任意設定:巻末注"
24009 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24010 #~ msgstr "文字様式:イニシャル"
24012 #~ msgid "Custom:Glosse"
24013 #~ msgstr "任意設定:語句注解"
24015 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24016 #~ msgstr "任意設定:三行語句注解"
24018 #~ msgid "CharStyle:Expression"
24019 #~ msgstr "文字様式:表現"
24021 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
24022 #~ msgstr "文字様式:概念"
24024 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
24025 #~ msgstr "文字様式:意味"
24027 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24028 #~ msgstr "文字様式:名詞"
24030 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24031 #~ msgstr "文字様式:強調"
24033 #~ msgid "CharStyle:Strong"
24034 #~ msgstr "文字様式:ストロング"
24036 #~ msgid "CharStyle:Code"
24037 #~ msgstr "文字様式:コード"
24039 #~ msgid "Noweb literate programming"
24040 #~ msgstr "Noweb文芸的プログラミング"
24046 #~ msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
24048 #~ msgid "Layout|L"
24049 #~ msgstr "割り付け(L)|L"
24051 #~ msgid "Documents|D"
24052 #~ msgstr "文書(D)|D"
24054 #~ msgid "New from Template...|T"
24055 #~ msgstr "新規(ひな型使用)(T)...|T"
24057 #~ msgid "Revert|R"
24058 #~ msgstr "元に戻す(R)|R"
24060 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24061 #~ msgstr "保存されたバージョンに戻す(R)|R"
24063 #~ msgid "Custom...|C"
24064 #~ msgstr "任意設定(C)...|C"
24067 #~ msgstr "やり直す(D)|D"
24070 #~ msgstr "切り取り(C)|C"
24073 #~ msgstr "コピー(O)|O"
24076 #~ msgstr "貼り付け(A)|A"
24078 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24079 #~ msgstr "外部の選択を貼り付け(x)|x"
24081 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24082 #~ msgstr "検索/置換(F)...|F"
24084 #~ msgid "Tabular|T"
24087 #~ msgid "Thesaurus..."
24088 #~ msgstr "類語辞典..."
24090 #~ msgid "Statistics...|i"
24091 #~ msgstr "統計(I)...|I"
24093 #~ msgid "Change Tracking|g"
24094 #~ msgstr "変更追跡機能(G)|G"
24096 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24097 #~ msgstr "選択部を行として(L)|L"
24099 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24100 #~ msgstr "選択部を段落として(P)|P"
24102 #~ msgid "Line Top|T"
24103 #~ msgstr "最上列(T)|T"
24105 #~ msgid "Line Bottom|B"
24106 #~ msgstr "最下列(B)|B"
24108 #~ msgid "Line Left|L"
24109 #~ msgstr "左列(L)|L"
24111 #~ msgid "Line Right|R"
24112 #~ msgstr "右列(R)|R"
24114 #~ msgid "Alignment|i"
24115 #~ msgstr "配置(I)|I"
24117 #~ msgid "Delete Row|w"
24118 #~ msgstr "行を削除(W)|W"
24120 #~ msgid "Copy Row"
24123 #~ msgid "Swap Rows"
24126 #~ msgid "Delete Column|D"
24127 #~ msgstr "列を削除(D)|D"
24129 #~ msgid "Copy Column"
24132 #~ msgid "Swap Columns"
24135 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24136 #~ msgstr "数式番号を入切(N)|N"
24138 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24139 #~ msgstr "この行の数式番号を入切(U)|U"
24141 #~ msgid "Alignment|A"
24142 #~ msgstr "配置(A)|A"
24144 #~ msgid "Add Row|R"
24145 #~ msgstr "行を追加(R)|R"
24147 #~ msgid "Add Column|C"
24148 #~ msgstr "列を追加(C)|C"
24156 #~ msgid "Mathematica"
24157 #~ msgstr "Mathematica"
24159 #~ msgid "Maple, simplify"
24160 #~ msgstr "Maple, simplify"
24162 #~ msgid "Maple, factor"
24163 #~ msgstr "Maple, factor"
24165 #~ msgid "Maple, evalm"
24166 #~ msgstr "Maple, evalm"
24168 #~ msgid "Maple, evalf"
24169 #~ msgstr "Maple, evalf"
24171 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24172 #~ msgstr "Eqnarray環境|q"
24174 #~ msgid "Align Environment|A"
24175 #~ msgstr "Align環境|A"
24177 #~ msgid "AlignAt Environment"
24178 #~ msgstr "AlignAt環境"
24180 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24181 #~ msgstr "Flalign環境|F"
24183 #~ msgid "Gather Environment"
24184 #~ msgstr "Gather環境"
24186 #~ msgid "Multline Environment"
24187 #~ msgstr "Multline環境"
24189 #~ msgid "Special Character|S"
24190 #~ msgstr "特別な文字(S)|S"
24192 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24193 #~ msgstr "相互参照(R)...|R"
24195 #~ msgid "Short Title"
24198 #~ msgid "Index Entry|I"
24199 #~ msgstr "索引登録(I)|I"
24201 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24204 #~ msgid "URL...|U"
24205 #~ msgstr "URL...|U"
24207 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24208 #~ msgstr "目次と一覧(O)|O"
24210 #~ msgid "TeX Code|T"
24211 #~ msgstr "TeXコード|T"
24213 #~ msgid "Minipage|p"
24214 #~ msgstr "ミニページ(P)|P"
24216 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24217 #~ msgstr "表(B)...|B"
24219 #~ msgid "Floats|a"
24220 #~ msgstr "フロート(A)|A"
24222 #~ msgid "Include File...|d"
24223 #~ msgstr "ファイルを取り込む(D)...|D"
24225 #~ msgid "Insert File|e"
24226 #~ msgstr "ファイルを挿入(E)|E"
24228 #~ msgid "External Material...|x"
24229 #~ msgstr "外部素材(X)...|X"
24231 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24232 #~ msgstr "ハイフネーション指定(P)|P"
24234 #~ msgid "Protected Space|r"
24235 #~ msgstr "保護された空白(R)|R"
24237 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24238 #~ msgstr "単語間の空白(W)|W"
24240 #~ msgid "Vertical Space..."
24241 #~ msgstr "垂直方向の空白..."
24243 #~ msgid "Line Break|L"
24244 #~ msgstr "改行(L)|L"
24246 #~ msgid "Protected Dash|D"
24247 #~ msgstr "保護されたダッシュ(D)|D"
24249 #~ msgid "Single Quote|Q"
24250 #~ msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
24252 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24253 #~ msgstr "通常の引用(O)|O"
24255 #~ msgid "Horizontal Line"
24258 #~ msgid "Font Change|o"
24259 #~ msgstr "フォントの変更(O)|O"
24261 #~ msgid "Math Normal Font"
24262 #~ msgstr "標準数式フォント"
24264 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24265 #~ msgstr "Calligraphic数式フォント"
24267 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24268 #~ msgstr "Fraktur数式フォント"
24270 #~ msgid "Math Roman Family"
24271 #~ msgstr "ローマン体数式フォント"
24273 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24274 #~ msgstr "サンセリフ体数式フォント"
24276 #~ msgid "Math Bold Series"
24277 #~ msgstr "ボールド体数式フォント"
24279 #~ msgid "Text Normal Font"
24280 #~ msgstr "標準テキストフォント"
24282 #~ msgid "Floatflt Figure"
24283 #~ msgstr "Floatfltの図"
24285 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24286 #~ msgstr "全変更を承認(A)|A"
24288 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24289 #~ msgstr "全変更を却下(R)|R"
24291 #~ msgid "Character...|C"
24292 #~ msgstr "文字(C)...|C"
24294 #~ msgid "Paragraph...|P"
24295 #~ msgstr "段落(P)...|P"
24297 #~ msgid "Document...|D"
24298 #~ msgstr "文書(D)...|D"
24300 #~ msgid "Tabular...|T"
24301 #~ msgstr "表(T)...|T"
24303 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24304 #~ msgstr "強調様式(E)|E"
24306 #~ msgid "Noun Style|N"
24309 #~ msgid "Bold Style|B"
24310 #~ msgstr "太字様式(B)|B"
24312 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24313 #~ msgstr "環境の階層を上げる(V)|V"
24315 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24316 #~ msgstr "環境の階層を下げる(I)|I"
24318 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24319 #~ msgstr "ここから付録を開始(S)|S"
24321 #~ msgid "Update|U"
24322 #~ msgstr "更新(U)|U"
24324 #~ msgid "TeX Information|X"
24325 #~ msgstr "TeX情報|X"
24327 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24328 #~ msgstr "しおり1に移動|1"
24330 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24331 #~ msgstr "しおり2に移動|2"
24333 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24334 #~ msgstr "しおり3に移動|3"
24336 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24337 #~ msgstr "しおり4に移動|4"
24339 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24340 #~ msgstr "しおり5に移動|5"
24342 #~ msgid "Extended Features|E"
24343 #~ msgstr "拡張機能篇(E)|E"
24345 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24346 #~ msgstr "埋込オブジェクト篇(M)|M"
24348 #~ msgid "Preferences..."
24351 #~ msgid "Quit LyX"
24354 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24355 #~ msgstr "水平方向の埋め草"
24357 #~ msgid "Vert. Phantom"
24358 #~ msgstr "垂直方向の埋め草"
24360 #~ msgid "Update local directory from repository|d"
24361 #~ msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新(D)|D"
24363 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24364 #~ msgstr "差込枠を解体する(I)|I"
24366 #~ msgid "Horizontal Line|L"
24367 #~ msgstr "水平線(L)|L"
24376 #~ "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24379 #~ "%1$s は旧版のLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。"
24382 #~ "The specified document\n"
24384 #~ "could not be read."
24388 #~ "は,読むことができませんでした。"
24390 #~ msgid "Could not read document"
24391 #~ msgstr "文書を読むことができませんでした"
24393 #~ msgid "&Keep it"
24394 #~ msgstr "削除しない(&K)"
24397 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24398 #~ "%1$s.layout,\n"
24399 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24400 #~ "class or style file required by it is not\n"
24401 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24402 #~ "for more information.\n"
24404 #~ "この文書が要求しているレイアウトファイル\n"
24406 #~ "が利用可能になっていません。この文書が要求\n"
24407 #~ "しているLaTeXクラスかスタイルファイルが利\n"
24408 #~ "用できないためと思われます。詳細は「カスタ\n"
24409 #~ "マイズ」ヘルプファイルをご覧ください。\n"
24411 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24412 #~ msgstr "LyXは出力を生成することができません。"
24415 #~ "The document class %1$s could not be found. A default textclass with "
24416 #~ "default layouts will be used. LyX might not be able to produce output "
24417 #~ "unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
24419 #~ "文書ファイル%1$sが見つかりませんでした。既定レイアウトの既定テキストクラス"
24420 #~ "を 使用します。文書設定ダイアログから正しいテキストクラスを選択しない限"
24421 #~ "り、LyXは 正しい出力することができないかもしれません。"
24423 #~ msgid "caption frame"
24424 #~ msgstr "キャプションの縁"
24426 #~ msgid "top/bottom line"
24429 #~ msgid "&Use Default"
24430 #~ msgstr "既定値を使用(&U)"
24433 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24434 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24435 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24437 #~ "平文出力で表を生成するのに使用する外部プログラムを定義するのに用います。例"
24438 #~ "えば,$$FName は入力ファイルを表すので,\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" のよ"
24439 #~ "うにします。\"\" が指定されたときには,内部ルーチンが用いられます。"
24441 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24442 #~ msgstr "新しいラベルを初期化するときに使う文字列の最大単語数"
24444 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24445 #~ msgstr "レイアウトの一部が利用不能です"
24448 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
24449 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
24450 #~ "may not be possible.\n"
24452 #~ "モジュール「%1$s」は、お使いのLaTeX装備にない\n"
24453 #~ "パッケージを必要としています。LaTeXの出力は\n"
24454 #~ "できない可能性があります。\n"
24456 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24457 #~ msgstr "LyX検索ダイアログ"
24459 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24460 #~ msgstr "参考文献の設定"
24462 #~ msgid "Box Settings"
24463 #~ msgstr "ボックスの設定"
24465 #~ msgid "Branch Settings"
24468 #~ msgid "(cancelling)"
24469 #~ msgstr "(取り消しています)"
24471 #~ msgid "TeX Code Settings"
24472 #~ msgstr "TeX コードの設定"
24474 #~ msgid "Float Settings"
24475 #~ msgstr "フロートの設定"
24477 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24478 #~ msgstr "水平方向の空白の設定"
24480 #~ msgid "Thin space"
24483 #~ msgid "Medium space"
24486 #~ msgid "Thick space"
24489 #~ msgid "Negative thin space"
24492 #~ msgid "Negative medium space"
24495 #~ msgid "Negative thick space"
24498 #~ msgid "Inter-word space"
24501 #~ msgid "Hyperlink"
24502 #~ msgstr "ハイパーリンク"
24507 #~ msgid "Date format"
24511 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24514 #~ "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
24517 #~ msgid "Send Document to Command"
24518 #~ msgstr "コマンドに文書を送る"
24520 #~ msgid "%1$d words checked."
24521 #~ msgstr "%1$d個の単語がチェックされました。"
24523 #~ msgid "One word checked."
24524 #~ msgstr "一つの単語がチェックされました。"
24526 #~ msgid "Spelling check completed"
24527 #~ msgstr "スペルチェックが完了しました。"
24529 #~ msgid "Table Settings"
24532 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24533 #~ msgstr "垂直方向の空白の設定"
24535 #~ msgid "Invisible"
24538 #~ msgid "All indices"
24541 #~ msgid "Unknown buffer info"
24542 #~ msgstr "未知のバッファ情報"
24544 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24545 #~ msgstr "注釈[[InsetNote]]"
24547 #~ msgid "Greyed out"
24550 #~ msgid "QQuad Space"
24553 #~ msgid "Search text is empty!"
24554 #~ msgstr "検索語句が空です!"
24556 #~ msgid "Match found and replaced !"
24557 #~ msgstr "一致箇所を見つけて置換しました!"
24559 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24560 #~ msgstr "前置句(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
24565 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24566 #~ msgstr "非必須の垂直線オフセットの値"
24568 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24569 #~ msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
24571 #~ msgid "Open Target...|O"
24572 #~ msgstr "ターゲットを開く(O)|O"
24574 #~ msgid "varGamma"
24575 #~ msgstr "varGamma"
24577 #~ msgid "varDelta"
24578 #~ msgstr "varDelta"
24580 #~ msgid "varTheta"
24581 #~ msgstr "varTheta"
24583 #~ msgid "varLambda"
24584 #~ msgstr "varLambda"
24592 #~ msgid "varSigma"
24593 #~ msgstr "varSigma"
24595 #~ msgid "varUpsilon"
24596 #~ msgstr "varUpsilon"
24604 #~ msgid "varOmega"
24605 #~ msgstr "varOmega"
24610 #~ msgid "Current ¶graph"
24611 #~ msgstr "現在の段落(&P)"
24619 #~ msgid "Value of the line height."
24622 #~ msgid "Lowercase"
24625 #~ msgid "Argument"
24629 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24630 #~ "lyx2lyx script."
24632 #~ "%1$s は新版のLyXファイルであるため,スクリプトlyx2lyxがその変換に失敗しま"
24635 #~ msgid "Cannot view URL"
24636 #~ msgstr "URLを表示することができません"
24639 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24640 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24641 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24642 #~ "%[[, %pages%]]}."
24644 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24645 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24646 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24647 #~ "%[[, %pages%]]}."
24649 #~ msgid "file[[scope]]"
24650 #~ msgstr "ファイル[[scope]]"
24652 #~ msgid "master document[[scope]]"
24653 #~ msgstr "親文書[[scope]]"
24655 #~ msgid "open files[[scope]]"
24656 #~ msgstr "ファイルを開く[[scope]]"
24658 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24659 #~ msgstr "取扱説明書[[scope]]"
24661 #~ msgid "FrmtRef: "
24662 #~ msgstr "FrmtRef: "
24664 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24665 #~ msgstr "PDF用にSyncTeX・DVI用にsrcltx"
24667 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24668 #~ msgstr "出力同期(前方/後方検索に使用)"
24670 #~ msgid "Middle|d"
24671 #~ msgstr "中央(D)|D"
24673 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24674 #~ msgstr "名称参照+<参照ページ>"
24676 #~ msgid "LyX binary not found"
24677 #~ msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
24680 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24682 #~ "コマンドライン %1$s からは、LyXバイナリへのパスを特定することができませ"
24686 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24688 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24689 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24692 #~ "を検索しましたが、システムディレクトリを特定することができませんでした。\n"
24693 #~ "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか、環境変数\n"
24694 #~ "%2$sを、ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してく"
24697 #~ msgid "File not found"
24698 #~ msgstr "ファイルが見つかりません"
24701 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24702 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24704 #~ "%1$s スイッチは無効です。\n"
24705 #~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
24708 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24709 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24711 #~ "%1$s 環境変数は無効です。\n"
24712 #~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
24715 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24716 #~ "%2$s is not a directory."
24718 #~ "%1$s 環境変数は無効です。\n"
24719 #~ "ディレクトリ %2$s は、ディレクトリではありません。"
24721 #~ msgid "Directory not found"
24722 #~ msgstr "ディレクトリが見つかりません"
24727 #~ msgid "Publisher ID"
24730 #~ msgid "Current file and all included files"
24731 #~ msgstr "現在のファイルと全てのインクルードファイル"
24733 #~ msgid "All open buffers"
24734 #~ msgstr "開いている全てのバッファ"
24736 #~ msgid "Find LyX...|X"
24737 #~ msgstr "LyX検索...|X"
24739 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
24740 #~ msgstr "Sweave - S/R文芸的プログラミング"
24742 #~ msgid "Anschrift:"
24743 #~ msgstr "Anschrift:"
24745 #~ msgid "Briefkopf:"
24746 #~ msgstr "Briefkopf:"
24748 #~ msgid "Absender:"
24749 #~ msgstr "Absender:"
24752 #~ msgstr "Zusatz:"
24754 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24755 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24757 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24758 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24760 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24761 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24763 #~ msgid "Unterschrift:"
24764 #~ msgstr "Unterschrift:"
24766 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24767 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24769 #~ msgid "Vorwahl:"
24770 #~ msgstr "Vorwahl:"
24772 #~ msgid "Telefon:"
24773 #~ msgstr "Telefon:"
24781 #~ msgid "Betreff:"
24782 #~ msgstr "Betreff:"
24785 #~ msgstr "Anrede:"
24790 #~ msgid "Anlage(n):"
24791 #~ msgstr "Anlage(n):"
24793 #~ msgid "Verteiler:"
24794 #~ msgstr "Verteiler:"
24800 #~ msgstr "Strasse"
24802 #~ msgid "Strasse:"
24803 #~ msgstr "Strasse:"
24811 #~ msgid "RetourAdresse:"
24812 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24814 #~ msgid "MeinZeichen:"
24815 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24817 #~ msgid "IhrZeichen:"
24818 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24820 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24821 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24835 #~ msgid "Adresse:"
24836 #~ msgstr "Adresse:"
24838 #~ msgid "Anlagen:"
24839 #~ msgstr "Anlagen:"
24841 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24842 #~ msgstr "LaTeXログファイルが見つかりません。"
24844 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24845 #~ msgstr "定理やその類似物を節ごとに付番します。"
24851 #~ msgid "View Output|V"
24852 #~ msgstr "表示(V)|V"
24855 #~ msgid "Update Output|U"
24859 #~ msgid "Advanced Search"
24863 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24864 #~ msgstr "置換文字列(&W):"
24867 #~ msgid "Find &Prev"
24868 #~ msgstr "次候補(&N)"
24871 #~ msgid "Replace P&rev"
24872 #~ msgstr "全て置換(&A)"
24875 #~ msgid "Current buffer only"
24883 #~ msgid "Document"
24887 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24888 #~ msgstr "文字様式:電子メール"
24890 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24891 #~ msgstr "タブ群を閉じる(G)|G"
24897 #~ msgid "No file open!"
24898 #~ msgstr "ファイルが開かれていません!"
24900 #~ msgid "Jump to the label"
24903 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24904 #~ msgstr "削除する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
24907 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24908 #~ msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
24911 #~ msgid "Master Settings"
24914 #~ msgid "Column Width"
24917 #~ msgid "Listing settings"
24921 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24922 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24924 #~ msgid "Insert|n"
24925 #~ msgstr "挿入(N)|N"
24927 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24928 #~ msgstr "解釈不能な空白の引数です: "
24931 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24933 #~ "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示する"
24939 #~ msgid "Opened inset"
24940 #~ msgstr "展開された差込枠です"
24942 #~ msgid "Opened Box Inset"
24943 #~ msgstr "展開された縁付き差込枠"
24945 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24946 #~ msgstr "展開された派生枝差込枠"
24948 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24949 #~ msgstr "展開されたキャプション差込枠"
24951 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24952 #~ msgstr "展開されたERT差込枠です"
24954 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24955 #~ msgstr "展開された自由差込枠"
24957 #~ msgid "Opened Float Inset"
24958 #~ msgstr "展開されたフロート差込枠です"
24960 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24961 #~ msgstr "展開された脚注差込枠です"
24963 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24964 #~ msgstr "展開されたリスト差込枠"
24966 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24967 #~ msgstr "展開された傍注差込枠"
24969 #~ msgid "Opened Note Inset"
24970 #~ msgstr "注釈差込枠を展開しました"
24972 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24973 #~ msgstr "追加引数差込枠を展開しました"
24976 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24977 #~ msgstr "展開されたキャプション差込枠"
24979 #~ msgid "Opened table"
24982 #~ msgid "Opened Text Inset"
24983 #~ msgstr "展開されたテキスト差込枠"
24985 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24986 #~ msgstr "折返し差込枠を展開しました"
24988 #~ msgid "&Default language:"
24989 #~ msgstr "既定言語(&D):"
24991 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24992 #~ msgstr "作成する文書の既定言語を選択してください"
24994 #~ msgid "&BibTeX command:"
24995 #~ msgstr "&BibTeXコマンド:"
24997 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24998 #~ msgstr "BibTeXコマンド(日本語使用時)(&J):"
25000 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25001 #~ msgstr "索引コマンド(日本語使用時)(&P):"
25003 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25004 #~ msgstr "平文出力で表を整形するのに使う外部アプリケーション"
25006 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25007 #~ msgstr "既定ではない個人用辞書を指定する。"
25009 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25010 #~ msgstr "スペルチェックプログラム(&K):"
25012 #~ msgid "Use input encod&ing"
25013 #~ msgstr "入力文字コードを使う(&I)"
25015 #~ msgid "LangHeader"
25018 #~ msgid "Language Header:"
25021 #~ msgid "Language:"
25024 #~ msgid "LastLanguage"
25025 #~ msgstr "言語(最終行)"
25027 #~ msgid "Last Language:"
25028 #~ msgstr "言語(最終行):"
25030 #~ msgid "LangFooter"
25036 #~ msgid "End of CV"
25039 #~ msgid "Computer"
25040 #~ msgstr "コンピューター"
25042 #~ msgid "Computer:"
25043 #~ msgstr "コンピューター:"
25045 #~ msgid "EmptySection"
25048 #~ msgid "Empty Section"
25051 #~ msgid "CloseSection"
25054 #~ msgid "Close Section"
25057 #~ msgid "View DVI"
25060 #~ msgid "Update DVI"
25063 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25064 #~ msgstr "PDF(pdflatex)を表示"
25066 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25067 #~ msgstr "PDF(pdflatex)を更新"
25069 #~ msgid "View PostScript"
25070 #~ msgstr "PostScriptを表示"
25072 #~ msgid "Update PostScript"
25073 #~ msgstr "PostScriptを更新"
25075 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25076 #~ msgstr "横線なし\t\\atop"
25078 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25079 #~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを生成することができません。"
25081 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25082 #~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを開くことができません。"
25085 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25086 #~ "You may not have the right languages installed."
25088 #~ "ispellプロセスを生成することができませんでした。\n"
25089 #~ "言語を正しくインストールしていない可能性があります。"
25092 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25093 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25095 #~ "ispellプロセスがエラーを返しました。\n"
25096 #~ "ひょっとしてispellが変に設定されてしまってませんか?"
25099 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25102 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を検査できませんでし"
25105 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25106 #~ msgstr "ispellスペルチェッカープロセスと通信できませんでした。"
25109 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25110 #~ "encoding `%2$s'."
25112 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を挿入できませんでし"
25116 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25117 #~ "encoding `%2$s'."
25119 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を承認できませんでし"
25123 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25124 #~ msgstr "代替の個人用辞書を指定してください。例:\".ispell_english\"。"
25126 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25127 #~ msgstr "スペルチェッカーはどのコマンドを使用しますか?"
25130 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25131 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25132 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25134 #~ "ispell に -T 入力文字コードオプションを渡すかどうかを指定してください。ア"
25135 #~ "クセント文字を含む単語の綴りをチェックできないときに,有効にしてください。"
25136 #~ "全ての辞書で動くとは限りません。"
25138 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25139 #~ msgstr "ネイティブOS APIをまだサポートしていません。"
25142 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25146 #~ "Aiksaurusが以下のエラーを返しました:\n"
25153 #~ msgid "pspell (library)"
25154 #~ msgstr "pspell (library)"
25156 #~ msgid "aspell (library)"
25157 #~ msgstr "aspell (library)"
25162 #~ msgid "*.ispell"
25163 #~ msgstr "*.ispell"
25165 #~ msgid "Spellchecker error"
25166 #~ msgstr "スペルチェッカーのエラー"
25169 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25170 #~ "Maybe it has been killed."
25172 #~ "スペルチェッカーが何らかの理由でお亡くなりになりました。\n"
25173 #~ "手動でkillされたのかも知れません。"
25175 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25176 #~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました。\n"
25178 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25179 #~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました"
25181 #~ msgid "No Table of contents"
25182 #~ msgstr "目次がありません"
25184 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25185 #~ msgstr "複数セルを選択しているところに貼り付けることはできません。"