1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>, 2007, 2008, 2009, 2010.
8 "Project-Id-Version: ja\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-02-01 12:19+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-08-26 12:32+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
13 "Language-Team: 日本語 <lyx-doc@lists.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
43 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "BibTeX既定の付番様式を使う"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "自然科学及び教養分野向けのnatbib様式を使う。 文書クラスオプションでパラメータ"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib様式(&S):"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "法律及び人文科学向けのjurabib様式を使用する"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "参考文献を節ごとに分けたいときに選ぶ"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "節分けされた参考文献(&E)"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 "ここでは、BibTeXの代替プログラムを指定したり、BibTeXに特定のオプションを指定"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 msgid "Select a processor"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "BibTeXデータベース名を入力"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "この参考文献の節が含むのは..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "全ての引用されていない文献"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "文献一覧を目次に追加する"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "文献一覧を目次に追加する(&T)"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "選択したデータベースを削除"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "これをチェックすると、ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "ボックス内部 - 固定幅と改行のために必要"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "サポートされているボックス型"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "派生枝を選択してください"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "派生枝が有効となっているとき、出力ファイル名にこの派生枝名を接尾句として付け"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する。"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "選択した派生枝を入切する"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "背景色を指定または変更する"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
498 #: src/Buffer.cpp:3798
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "選択したものを追加(&A)"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 msgid "Add all unknown branches to the list."
520 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える。"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
529 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
532 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
533 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
547 msgid "Undefined branches used in this document."
548 msgstr "本文書中には、未定義の派生枝が使われています。"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
551 msgid "&Undefined Branches:"
552 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
569 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
586 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "任意のブリット(&C):"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
782 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "利用可能な文献(&V):"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
803 msgid "S&elected Citations:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
807 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
808 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
811 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
812 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して、選択した文献をリストから削除する"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
815 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
816 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
819 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
820 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
844 msgid "Citation st&yle:"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
848 msgid "Natbib citation style to use"
849 msgstr "使用するNatbib様式形式"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
852 msgid "Text &before:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
856 msgid "Text to place before citation"
857 msgstr "文献引用の前に置く文字列"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
864 msgid "Text to place after citation"
865 msgstr "文献引用の後に置く文字列"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
868 msgid "List all authors"
869 msgstr "全ての著者をリストアップして表示します"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
872 msgid "Full aut&hor list"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
876 msgid "Force upper case in citation"
877 msgstr "引用に際し大文字を強制する"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
880 msgid "Force u&pper case"
881 msgstr "強制的に大文字にする(&P)"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
884 msgid "Search Citation"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 msgstr "検索フィールド(&H):"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
893 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
895 "検索する語句を入力してEnterを押すか、ボタンをクリックして検索してください"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
898 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
899 msgstr "検索ボックスの中でクリックするか、Enterを押して検索してください"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
906 msgid "Search field:"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
915 msgid "Regular e&xpression"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
919 msgid "Case se&nsitive"
920 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
928 msgid "All entry types"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
932 msgid "Search as you &type"
933 msgstr "入力した通りに検索(&T)"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
945 msgid "Click to change the color"
946 msgstr "クリックして色を変更してください"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
954 msgid "Revert the color to the default"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
963 msgid "Greyed-out notes:"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
971 msgid "Background colors"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
979 msgid "Shaded boxes:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
984 msgid "Compare Revisions"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
989 msgid "&Revisions back"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
994 msgid "&Between revisions"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1007 msgid "&New Document:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1011 msgid "&Old Document:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1019 msgid "Copy Document Settings from:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1023 msgid "N&ew Document"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1027 msgid "Ol&d Document"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1032 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1033 "resulting document"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1037 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1046 msgid "Match delimiter types"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1050 msgid "&Keep matched"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1058 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1059 msgid "Insert the delimiters"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1067 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1068 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1071 msgid "Use Class Defaults"
1072 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1075 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1076 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1079 msgid "Save as Document Defaults"
1080 msgstr "文書の既定値として保存"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1087 msgid "Show ERT button only"
1088 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1095 msgid "Show ERT contents"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1103 msgid "For more information, refer to the complete log."
1104 msgstr "詳しくは、ログ全体を参照してください。"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1111 msgid "Description:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1115 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1116 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1119 msgid "View Complete &Log..."
1120 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1139 msgid "Select a file"
1140 msgstr "ファイルを選んでください"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1151 msgid "Available templates"
1152 msgstr "使うことのできるひな型"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1156 msgid "LaTe&X and LyX options"
1157 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1160 msgid "LaTeX Options"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1172 msgid "&Show in LyX"
1173 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1179 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1184 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1185 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1188 msgid "Si&ze and Rotation"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1199 msgid "Angle to rotate image by"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1206 msgid "The origin of the rotation"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1223 msgid "Height of image in output"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1228 msgid "Width of image in output"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1232 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1233 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1237 msgid "&Maintain aspect ratio"
1238 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1246 msgid "Clip to bounding box values"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1251 msgid "Clip to &bounding box"
1252 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1256 msgid "&Left bottom:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1270 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1271 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1275 msgid "&Get from File"
1276 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1297 msgid "Replace &with:"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1301 msgid "Perform a case-sensitive search"
1302 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1306 msgid "Case &sensitive"
1307 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1310 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1311 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1319 msgid "Restrict search to whole words only"
1320 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1323 msgid "W&hole words"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1327 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1328 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1339 msgid "Search &backwards"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1343 msgid "Replace all occurences at once"
1344 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1349 msgid "Replace &All"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1358 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1359 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1366 msgid "Current &document"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1371 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1373 msgstr "現行文書と、同一の親文書に属するすべての関係文書"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1376 msgid "&Master document"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1380 msgid "All open documents"
1381 msgstr "開かれている文書すべて"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1384 msgid "&Open documents"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1388 msgid "All ma&nuals"
1389 msgstr "すべての説明書(&N)"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1393 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1394 "and paragraph style"
1396 "無効にすると、検索は、選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1400 msgid "Ignore &format"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1405 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1408 "置換後の語句の最初の文字の大小を、置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる。"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1411 msgid "&Preserve first case on replace"
1412 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1415 msgid "&Expand macros"
1416 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1419 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1428 msgid "Use &default placement"
1429 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1432 msgid "Advanced Placement Options"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1436 msgid "&Top of page"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1440 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1441 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1444 msgid "Here de&finitely"
1445 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1448 msgid "&Here if possible"
1449 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1452 msgid "&Page of floats"
1453 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1456 msgid "&Bottom of page"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1460 msgid "&Span columns"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1464 msgid "&Rotate sideways"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1472 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1476 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1480 msgid "&Default Family:"
1481 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1484 msgid "Select the default family for the document"
1485 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1492 msgid "LaTe&X font encoding:"
1493 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1496 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1497 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)。"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1504 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1505 msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1508 msgid "&Sans Serif:"
1509 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1512 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1513 msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1517 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1520 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1521 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1524 msgid "&Typewriter:"
1525 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1528 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1529 msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1533 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1536 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1537 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1544 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1545 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1548 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1549 msgstr "フォントが提供していれば、擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1552 msgid "Use true S&mall Caps"
1553 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1556 msgid "Use old style instead of lining figures"
1557 msgstr "図を並べない旧様式を使用する"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1560 msgid "Use &Old Style Figures"
1561 msgstr "旧様式の図を使う(&O)"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1568 msgid "Select an image file"
1569 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1576 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1578 "図の高さを設定します。自動的に設定させるには、チェックを外したままにしてくだ"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1582 msgid "Set &height:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1586 msgid "&Scale Graphics (%):"
1587 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1590 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1592 "図の幅を設定します。自動的に設定させるには、チェックをはずしたままにしてくだ"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1600 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1601 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1604 msgid "Rotate Graphics"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1608 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1609 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1612 msgid "Ro&tate after scaling"
1613 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1620 msgid "A&ngle (Degrees):"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1625 msgid "File name of image"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1643 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1644 msgstr "LaTeXに書き出しする前に画像を解凍しない"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1647 msgid "Don't un&zip on export"
1648 msgstr "書き出しする際に解凍しない(&Z)"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1652 msgid "Additional LaTeX options"
1653 msgstr "LaTeX追加オプション"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1656 msgid "LaTeX &options:"
1657 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1661 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1662 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1664 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル"
1665 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1668 msgid "Sho&w in LyX"
1669 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1672 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1673 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1676 msgid "Graphics Group"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1680 msgid "A&ssigned to group:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1684 msgid "Click to define a new graphics group."
1685 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい。"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1688 msgid "O&pen new group..."
1689 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1692 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1693 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい。"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1704 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1705 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1708 msgid "..............."
1709 msgstr "..............."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1716 msgid "<-----------"
1717 msgstr "<-----------"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1720 msgid "----------->"
1721 msgstr "----------->"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1724 msgid "\\-----v-----/"
1725 msgstr "\\-----v-----/"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1728 msgid "/-----^-----\\"
1729 msgstr "/-----^-----\\"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1736 msgid "Supported spacing types"
1737 msgstr "サポートされている空白の種類"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1745 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1746 msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1749 msgid "&Fill Pattern:"
1750 msgstr "フィルパターン(&F):"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1758 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1759 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1764 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1774 msgid "Name associated with the URL"
1775 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1783 msgid "Specify the link target"
1784 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1791 msgid "Link to the web or to every other target"
1792 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1799 msgid "Link to an email address"
1800 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1807 msgid "Link to a file"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1815 msgid "Listing Parameters"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1821 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1822 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1827 msgid "&Bypass validation"
1828 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1832 msgstr "キャプション(&A):"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1839 msgid "Mo&re parameters"
1840 msgstr "他のパラメーター(&R)"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1843 msgid "Underline spaces in generated output"
1844 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1847 msgid "&Mark spaces in output"
1848 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1851 msgid "Show LaTeX preview"
1852 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1855 msgid "&Show preview"
1856 msgstr "プレビューを表示(&S)"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1859 msgid "File name to include"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1863 msgid "&Include Type:"
1864 msgstr "取り込みの型(&I):"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1880 msgid "Program Listing"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1884 msgid "Edit the file"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1892 msgid "A&vailable Indexes:"
1893 msgstr "利用可能な索引(&V):"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1896 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1897 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください。"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1901 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1903 "ここでは、別の索引処理子を指定したり、その特定のオプションを指定したりするこ"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1908 msgid "Index generation"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1912 msgid "Define program options of the selected processor."
1913 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください。"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1916 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1917 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい。"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1920 msgid "&Use multiple indexes"
1921 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1925 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1927 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し、「追加」を押してくださ"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1931 msgid "Add a new index to the list"
1932 msgstr "新しい索引をリストに加える"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1936 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1941 msgid "Remove the selected index"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1945 msgid "Rename the selected index"
1946 msgstr "選択した索引の名称を変更"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1950 msgstr "名称変更(&E)..."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1953 msgid "Define or change button color"
1954 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1957 msgid "Information Type:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1961 msgid "Information Name:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1965 msgid "Inset Parameter Configuration"
1966 msgstr "差込枠パラメータの設定"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1969 msgid "Update dialog when moving context"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1974 msgid "S&ynchronize Dialog"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1979 msgid "Apply settings immediately"
1980 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1984 msgid "I&mmediate Apply"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1992 msgid "Document &class"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1996 msgid "Click to select a local document class definition file"
1997 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2000 msgid "&Local Layout..."
2001 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2004 msgid "Class options"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2008 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2010 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには、有効にしてく"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2015 msgid "&Predefined:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2020 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2023 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです。選択あるいは非選択にす"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2032 msgid "&Graphics driver:"
2033 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2036 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2037 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください。"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2040 msgid "Select de&fault master document"
2041 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2048 msgid "Enter the name of the default master document"
2049 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2053 msgid "&Suppress default date on front page"
2054 msgstr "扉に表示する既定の日付を抑制する"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2057 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2065 msgid "Language &Default"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2073 msgid "&Quote Style:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2083 msgid "Value of the vertical line offset."
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2088 msgid "Value of the line width."
2089 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2098 msgid "Value of the line thickness."
2099 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2102 msgid "Input here the listings parameters"
2103 msgstr "ここにリストパラメーターを入力してください"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2107 msgid "Feedback window"
2108 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2111 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2116 msgid "&Main Settings"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2124 msgid "Check for inline listings"
2125 msgstr "行内リストにするときにはチェックしてください"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2128 msgid "&Inline listing"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2132 msgid "Check for floating listings"
2133 msgstr "リストをフロートにするときにはチェックしてください"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2144 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2145 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2148 msgid "Line numbering"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2156 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2157 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2164 msgid "Difference between two numbered lines"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2169 msgstr "フォント寸法(&Z):"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2172 msgid "Choose the font size for line numbers"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2182 msgstr "フォント寸法(&O):"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2185 msgid "The content's base font size"
2186 msgstr "中身の基本フォント寸法"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2189 msgid "Font Famil&y:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2193 msgid "The content's base font style"
2194 msgstr "中身の基本フォント様式"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2197 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2198 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2201 msgid "&Break long lines"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2205 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2206 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2209 msgid "S&pace as symbol"
2210 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2213 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2214 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2217 msgid "Space i&n string as symbol"
2218 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2221 msgid "Tab&ulator size:"
2222 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2225 msgid "Use extended character table"
2226 msgstr "拡張した文字コード表を使う"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2229 msgid "&Extended character table"
2230 msgstr "拡張した文字コード表を使う(&E)"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2237 msgid "Select the programming language"
2238 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2245 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2246 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2253 msgid "Fi&rst line:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2257 msgid "The first line to be printed"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2265 msgid "The last line to be printed"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2269 msgid "More Parameters"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2273 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2275 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2279 msgid "Document-specific layout information"
2280 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2283 msgid "Errors reported in terminal."
2284 msgstr "端末にエラーが報告されました。"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2288 msgid "Press button to check validity..."
2289 msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2296 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2297 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか、開始!をクリックしてください。"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2304 msgid "Update the display"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2313 msgid "Copy to Clip&board"
2314 msgstr "クリップボードへコピー(&B)"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2321 msgid "Jump to the next warning message."
2322 msgstr "次の警告メッセージに飛びます。"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2325 msgid "Next &Warning"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2329 msgid "Jump to the next error message."
2330 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます。"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2337 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2338 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2341 msgid "&Default Margins"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2362 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2365 msgid "Head &height:"
2366 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2370 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2373 msgid "&Column Sep:"
2374 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2377 msgid "Master Document Output"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2381 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2382 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2385 msgid "Include only &selected children"
2386 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2390 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2393 "カウンタと引用が、完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2397 msgid "&Maintain counters and references"
2398 msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2401 msgid "Include all subdocuments in the output"
2402 msgstr "サブディレクトリをすべて出力に取り込む"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2405 msgid "&Include all children"
2406 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2412 msgid "Number of rows"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2424 msgid "Number of columns"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2433 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2434 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2437 msgid "Vertical alignment"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2445 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2446 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2449 msgid "&Horizontal:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2461 msgid "decoration type / matrix border"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2486 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2487 "are inserted into formulas"
2489 "AMS LaTeXパッケージが、数式にAMS数式ツールバーにある記号が使用されたときに限"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2493 msgid "&Use AMS math package automatically"
2494 msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2497 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2498 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2501 msgid "Use AMS &math package"
2502 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2506 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2507 "inserted into formulas"
2509 "LaTeXパッケージesintが、数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り、読み込ま"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2513 msgid "Use esint package &automatically"
2514 msgstr "esintパッケージを自動的に使う(&A)"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2517 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2518 msgstr "LaTeXパッケージesintをつねに使用します"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2521 msgid "Use &esint package"
2522 msgstr "AMS &esintパッケージを使う"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2527 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2530 "LaTeXパッケージmhchemが、数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り、読み込ま"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2535 msgid "Use math&dots package automatically"
2536 msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2540 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2541 msgstr "LaTeXパッケージmhchemをつねに使用します"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2545 msgid "Use mathdo&ts package"
2546 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2550 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2551 "inserted into formulas"
2553 "LaTeXパッケージmhchemが、数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り、読み込ま"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2557 msgid "Use mhchem &package automatically"
2558 msgstr "mhchemパッケージを自動的に使う(&P)"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2561 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2562 msgstr "LaTeXパッケージmhchemをつねに使用します"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2565 msgid "Use mh&chem package"
2566 msgstr "mh&chemパッケージを使う"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2587 msgid "Nomenclature"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2592 msgstr "整序用文字列(&A):"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2595 msgid "&Description:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2607 msgid "LyX internal only"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2615 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2616 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2623 msgid "Print as grey text"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2631 msgid "&List in Table of Contents"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2639 msgid "Output Format"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2643 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2644 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2648 msgid "De&fault Output Format:"
2649 msgstr "既定出力書式(&F):"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2653 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2654 msgstr "前方/後方検索を有効にする(例: SyncTeX)"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2657 msgid "S&ynchronize with Output"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2661 msgid "C&ustom Macro:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2665 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2666 msgstr "自製LaTeXプリアンブルマクロ"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2669 msgid "XHTML Output Options"
2670 msgstr "XHTML出力オプション"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2673 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2674 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2677 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2678 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2681 msgid "&Math Output:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2685 msgid "Format to use for math output."
2686 msgstr "数式の出力に使用する書式。"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2701 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2702 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2708 msgid "Math &Image Scaling:"
2709 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2712 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2713 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2716 msgid "&Use hyperref support"
2717 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2725 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2726 msgstr "明示的に指定しなければ、タイトルと著者を適当な環境から補完します"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2729 msgid "Automatically fi&ll header"
2730 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2733 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2734 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2737 msgid "Load in &fullscreen mode"
2738 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2741 msgid "Header Information"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2762 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2765 msgid "Allows link text to break across lines."
2766 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する。"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2769 msgid "B&reak links over lines"
2770 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2773 msgid "No &frames around links"
2774 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2777 msgid "C&olor links"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2781 msgid "Bibliographical backreferences"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2785 msgid "B&ackreferences:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2793 msgid "G&enerate Bookmarks"
2794 msgstr "しおりを生成する(&E)"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2797 msgid "&Numbered bookmarks"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2801 msgid "Number of levels"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2805 msgid "&Open bookmarks"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2809 msgid "Additional o&ptions"
2810 msgstr "追加オプション(&P)"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2813 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2814 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2817 msgid "Paper Format"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2822 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2828 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2829 msgstr "用紙寸法を選択するか,「任意設定」を選んで自由に指定する"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2832 msgid "&Orientation:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2849 msgid "Headings &style:"
2850 msgstr "ヘディング様式(&S):"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2853 msgid "Style used for the page header and footer"
2854 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2857 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2858 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2861 msgid "&Two-sided document"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2870 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2871 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します。"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2874 msgid "Lo&ngest label"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2878 msgid "Line &spacing"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2906 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2911 msgid "&Indent Paragraph"
2912 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2931 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2932 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う。"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2935 msgid "Paragraph's &Default"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2939 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2940 msgstr "埋め草の水平・垂直方向の長さ"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2947 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2952 msgid "&Horizontal Phantom"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2956 msgid "Vertical space of the phantom content"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2961 msgid "&Vertical Phantom"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2970 msgid "&Use system colors"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2979 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2981 msgstr "数式モードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2984 msgid "Automatic in&line completion"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2988 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2989 msgstr "数式モードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2992 msgid "Automatic p&opup"
2993 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2996 msgid "Autoco&rrection"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3005 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3007 msgstr "テキストモードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3010 msgid "Automatic &inline completion"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3014 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3015 msgstr "テキストモードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3018 msgid "Automatic &popup"
3019 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3023 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3025 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する。"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3028 msgid "Cursor i&ndicator"
3029 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3032 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3038 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3039 "if it is available."
3041 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完入力を表示します。"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3044 msgid "s inline completion dela&y"
3045 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3049 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3050 "if it is available."
3052 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完ポップアップを表示"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3056 msgid "s popup d&elay"
3057 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3061 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3062 "It will be shown right away."
3064 "タブ補完に複数候補がある場合、ポップアップに遅延を置かず、直ちに表示する。"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3067 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3068 msgstr "複数候補のある時、遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3071 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3072 msgstr "補完が長すぎるとき、切り詰めて後を\"...\"で表示する。"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3075 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3076 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3083 msgid "E&xtra flag:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3087 msgid "&From format:"
3088 msgstr "変換元の書式(&F):"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3092 msgstr "変換先の書式(&T):"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3106 msgid "Converter Defi&nitions"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3110 msgid "Converter File Cache"
3111 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3118 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3122 msgid "Display &Graphics"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3126 msgid "Instant &Preview:"
3127 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3143 msgid "Preview Si&ze:"
3144 msgstr "プレビューの大きさ(&Z):"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3147 msgid "Factor for the preview size"
3148 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3151 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3152 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける。"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3155 msgid "&Mark end of paragraphs"
3156 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3163 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3164 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3167 msgid "Scroll &below end of document"
3168 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3171 msgid "Sort &environments alphabetically"
3172 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3175 msgid "&Group environments by their category"
3176 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3179 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3180 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3183 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3184 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3187 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3188 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3191 msgid "Skip trailing non-word characters"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3195 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3203 msgid "&Hide toolbars"
3204 msgstr "ツールバーを隠す(&H)"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3207 msgid "Hide scr&ollbar"
3208 msgstr "スクロールバーを隠す(&O)"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3211 msgid "Hide &tabbar"
3212 msgstr "タブバーを隠す(&T)"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3215 msgid "Hide &menubar"
3216 msgstr "メニューバーを隠す(&M)"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3219 msgid "&Limit text width"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3223 msgid "Screen used (&pixels):"
3224 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3235 msgid "&Document format"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3239 msgid "Vector &graphics format"
3240 msgstr "ベクトル画像書式(&G)"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3243 msgid "S&hort Name:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3256 msgstr "編集プログラム(&I):"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3260 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3267 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3268 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3271 msgid "Default Format"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3283 msgid "Your E-mail address"
3284 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3291 msgid "Use &keyboard map"
3292 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3309 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3310 "time LyX is launched."
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3314 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3322 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3323 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3327 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3328 "speed it up, low values slow it down."
3330 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です。数値を上げれば速くなり、数値"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3334 msgid "Scroll wheel zoom"
3335 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3354 msgid "User &interface language:"
3355 msgstr "操作画面用言語(&I):"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3358 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3359 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください。"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3362 msgid "Language pac&kage:"
3363 msgstr "言語パッケージ(&K):"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3366 msgid "Select which language package LyX should use"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3376 msgid "Always Babel"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3381 msgid "None[[language package]]"
3382 msgstr "言語パッケージ(&K):"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3385 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3386 msgstr "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:babel)"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3389 msgid "Command s&tart:"
3390 msgstr "開始コマンド(&T):"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3393 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3394 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3397 msgid "Command e&nd:"
3398 msgstr "終了コマンド(&N):"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3401 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3402 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド。"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3405 msgid "Default Decimal &Point:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3410 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3411 "the language package)"
3413 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して、局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3417 msgid "Set languages &globally"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3422 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3425 "有効にすると、言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3434 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3437 "有効にすると、言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3445 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3446 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3449 msgid "Mark &foreign languages"
3450 msgstr "外国語をマークする(&F)"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3453 msgid "Right-to-left language support"
3454 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3458 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3460 "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択して"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3464 msgid "Enable RTL su&pport"
3465 msgstr "RTLサポートを有効化(&P)"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3468 msgid "Cursor movement:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3481 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3483 "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には、"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3487 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3488 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3491 msgid "Default paper si&ze:"
3492 msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3506 msgid "US executive"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3530 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3531 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3534 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3535 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3538 msgid "BibTeX command and options"
3539 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3543 msgid "Processor for &Japanese:"
3544 msgstr "日本語用処理子(&J):"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3547 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3548 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3560 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3561 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3564 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3565 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3568 msgid "&Nomenclature command:"
3569 msgstr "用語集コマンド(&N):"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3572 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3573 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3576 msgid "Chec&kTeX command:"
3577 msgstr "Chec&kTeXコマンド:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3580 msgid "CheckTeX start options and flags"
3581 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3585 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3586 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3587 "rather than the Cygwin teTeX."
3589 "Posix流のパス表記ではなくWindows流のパス表記で,LyXにLaTeXファイルを出力させ"
3590 "るときに選択して下さい。CygwinのteTeXではなく,WindowsネイティブのMikTeXを"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3594 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3595 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3598 msgid "Set class options to default on class change"
3599 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3602 msgid "R&eset class options when document class changes"
3603 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3606 msgid "Output &line length:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3611 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3612 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3613 "paragraphs are separated by a blank line."
3615 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数。0に設定すると,全ての段落は1行に出"
3616 "力されます。行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます。"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3619 msgid "&Date format:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3623 msgid "Date format for strftime output"
3624 msgstr "strftime出力の日付書式"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3627 msgid "&Overwrite on export:"
3628 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3631 msgid "Ask permission"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3635 msgid "Main file only"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3643 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3644 msgstr "書き出しに際し、既存ファイルが上書きされる場合にどうするか。"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3647 msgid "Forward search"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3651 msgid "DV&I command:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3655 msgid "&PDF command:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3659 msgid "&PATH prefix:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3674 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3678 msgid "&Temporary directory:"
3679 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3682 msgid "Ly&XServer pipe:"
3683 msgstr "Ly&Xサーバーパイプ:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3686 msgid "&Backup directory:"
3687 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3690 msgid "&Example files:"
3691 msgstr "用例ファイル(&E):"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3694 msgid "&Document templates:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3698 msgid "&Working directory:"
3699 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3703 msgid "H&unspell dictionaries:"
3704 msgstr "Hunspell辞書:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3707 msgid "Printer Command Options"
3708 msgstr "印刷コマンドオプション"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3711 msgid "Extension to be used when printing to file."
3712 msgstr "ファイルに印刷するときに用いる拡張子。"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3715 msgid "File ex&tension:"
3716 msgstr "ファイル拡張子(&T):"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3719 msgid "Option used to print to a file."
3720 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3723 msgid "Print to &file:"
3724 msgstr "ファイルに書き出す(&F):"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3727 msgid "Option used to print to non-default printer."
3728 msgstr "既定プリンタ以外に印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3731 msgid "Set &printer:"
3732 msgstr "プリンタ指定(&P):"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3735 msgid "Option used with spool command to set printer."
3736 msgstr "スプールコマンドでプリンタを指定するのに使うオプション。"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3739 msgid "Spool &printer:"
3740 msgstr "スプールプリンタ(&P):"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3744 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3747 "設定すると,いったん印刷コマンドが印刷を書き出したファイルを実際の印刷に使う"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3751 msgid "Spool co&mmand:"
3752 msgstr "スプールコマンド(&M):"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3755 msgid "Option used to reverse page order."
3756 msgstr "逆順で印刷するのに使うオプション。"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3759 msgid "Re&verse pages:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3767 msgid "&Number of copies:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3771 msgid "Option used to set number of copies."
3772 msgstr "印刷する部数を指定するのに使うオプションです。"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3775 msgid "Option used to print a range of pages."
3776 msgstr "指定した範囲のページを印刷するのに使うオプションです。"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3783 msgid "Pa&ge range:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3787 msgid "Option used to collate multiple copies."
3788 msgstr "複数の部数を丁合にするのに使うオプションです。"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3795 msgid "&Even pages:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3799 msgid "Paper t&ype:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3803 msgid "Paper si&ze:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3807 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3808 msgstr "印刷コマンドで使いたいその他のオプションを指定します。"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3811 msgid "E&xtra options:"
3812 msgstr "追加オプション(&X):"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3815 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3816 msgstr "特定のプリンタへの出力をカスタマイズします。熟練者用オプション。"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3820 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3821 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3824 "通常,これをチェックする必要があるのは,dvipsを印刷コマンドとして使用してい"
3825 "て,全てのプリンタのconfig.<printer>ファイルをインストールしているときのみで"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3829 msgid "Adapt &output to printer"
3830 msgstr "出力をプリンタに合わせる(&O)"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3833 msgid "Name of the default printer"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3837 msgid "Default &printer:"
3838 msgstr "既定プリンタ(&P):"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3841 msgid "Printer co&mmand:"
3842 msgstr "印刷コマンド(&M):"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3845 msgid "Sans Seri&f:"
3846 msgstr "サンセリフ体(&F):"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3849 msgid "T&ypewriter:"
3850 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3906 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3909 "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが、スクリーン上のフォントの画"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3913 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3914 msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3922 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3925 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3926 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3929 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3930 msgstr "有効にすると、注釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3933 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3934 msgstr "注釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3937 msgid "&Spellchecker engine:"
3938 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3941 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3942 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する。"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3945 msgid "Accept compound &words"
3946 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3950 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3951 msgstr "連続スペルチェックを行う(綴り間違いを波線で強調)"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3954 msgid "S&pellcheck continuously"
3955 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3958 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3959 msgstr "スペルチェッカーは、ここに入力された文字を無視します。"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3962 msgid "&Escape characters:"
3963 msgstr "エスケープ文字(&E):"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3966 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3967 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3970 msgid "Al&ternative language:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3974 msgid "&User interface file:"
3975 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3978 msgid "Automatic help"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3983 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3984 "the main work area of an edited document"
3986 "これをチェックすると、編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して、役立"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3990 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3991 msgstr "メイン作業領域でツールチップスを有効にする(&E)"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3998 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3999 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4002 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4003 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4006 msgid "Restore cursor &positions"
4007 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4010 msgid "&Load opened files from last session"
4011 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4014 msgid "Clear all session &information"
4015 msgstr "セッション情報をすべて削除(&I)"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4022 msgid "Backup original documents when saving"
4023 msgstr "保存する際に元の文書をバックアップする"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4026 msgid "&Backup documents, every"
4027 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4034 msgid "&Save documents compressed by default"
4035 msgstr "既定で文書を圧縮保存(&S)"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4038 msgid "&Maximum last files:"
4039 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4042 msgid "&Open documents in tabs"
4043 msgstr "文書をタブ内に開く(&O)"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4047 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4048 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4053 msgid "S&ingle instance"
4054 msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4057 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4058 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか、右上に一つだけ置くかを選択します。"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4061 msgid "&Single close-tab button"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4071 msgid "Nomenclature settings"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4076 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4077 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい。"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4080 msgid "&List Indentation:"
4081 msgstr "リストの行頭下げ(&L)"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4084 msgid "Custom &Width:"
4085 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4089 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4091 "任意設定の値。「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります。"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4098 msgid "Page number to print from"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4102 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4106 msgid "Page number to print to"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4110 msgid "Print all pages"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4123 msgid "Print &odd-numbered pages"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4127 msgid "Print &even-numbered pages"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4131 msgid "Print in reverse order"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4135 msgid "Re&verse order"
4136 msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4143 msgid "Number of copies"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4147 msgid "Collate copies"
4148 msgstr "一部毎にまとめて丁合にする"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4159 msgid "Print Destination"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4163 msgid "Send output to the printer"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4171 msgid "Send output to the given printer"
4172 msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4175 msgid "Send output to a file"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4179 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4180 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい。"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4187 msgid "A&vailable indexes:"
4188 msgstr "利用可能な索引(&V):"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4191 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4192 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください。"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4204 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4205 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4208 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4209 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4212 msgid "&Clear automatically"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4216 msgid "Debug messages"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4220 msgid "Display no debug messages"
4221 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4228 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4229 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4236 msgid "Display all debug messages"
4237 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4240 msgid "Display statusbar messages?"
4241 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4244 msgid "&Statusbar messages"
4245 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4252 msgid "Enter string to filter the label list"
4253 msgstr "ラベル一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4256 msgid "Filter case-sensitively"
4257 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4260 msgid "Case-sensiti&ve"
4261 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4264 msgid "Update the label list"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4269 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4270 "sensitive option is checked)"
4272 "ラベルをアルファベット順に整序(「大文字/小文字を区別」オプションを有効にしな"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4280 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4281 msgstr "ラベルを大文字小文字を区別してアルファベット順に整序する"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4284 msgid "Cas&e-sensitive"
4285 msgstr "大文字小文字を区別(&E)"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4288 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4289 msgstr "前置句(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4296 msgid "&Go to Label"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4301 msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4304 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4305 msgstr "出力に表示される形式の相互参照"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4312 msgid "(<reference>)"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4320 msgid "on page <page>"
4321 msgstr "on page <参照ページ>"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4324 msgid "<reference> on page <page>"
4325 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4328 msgid "Formatted reference"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4332 msgid "Textual reference"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4336 msgid "Match w&hole words only"
4337 msgstr "単語全体にのみ一致する(&H)"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4340 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4341 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4344 msgid "&Export formats:"
4345 msgstr "書き出し書式(&E):"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4352 msgid "Edit shortcut"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4356 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4357 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4360 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4361 msgstr "短絡キー列から最後のキーを削除する"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4368 msgid "Clear current shortcut"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4386 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4387 "the 'Clear' button"
4389 "本フィールドをクリックして短絡キーを入力してください。「消去」ボタンを押すと"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4394 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4396 "検証済みの言語です。これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4400 msgid "Unknown word:"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4404 msgid "Current word"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4410 msgid "Replace word with current choice"
4411 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4418 msgid "Re&placement:"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4422 msgid "Replace with selected word"
4423 msgstr "選択した単語で置き換える"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4426 msgid "S&uggestions:"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4430 msgid "Ignore this word"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4438 msgid "Ignore this word throughout this session"
4439 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4446 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4447 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4451 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4454 "利用できるカテゴリーは、文書の文字コードに依存します。全範囲を可能にするに"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4462 msgid "Select this to display all available characters at once"
4463 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4466 msgid "&Display all"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4470 msgid "&Table Settings"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4474 msgid "Column settings"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4478 msgid "&Horizontal alignment:"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4482 msgid "Horizontal alignment in column"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4486 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4491 msgid "At Decimal Separator"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4495 msgid "&Decimal separator:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4499 msgid "Fixed width of the column"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4503 msgid "&Vertical alignment in row:"
4504 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4508 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4510 msgstr "このセルの、行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する。"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4513 msgid "Merge cells of different columns"
4514 msgstr "複数列のセルを連結する"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4517 msgid "&Multicolumn"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4525 msgid "Merge cells of different rows"
4526 msgstr "複数行のセルを連結する"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4534 msgid "&Vertical Offset:"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4539 msgid "Optional vertical offset"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4543 msgid "Cell setting"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4547 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4548 msgstr "このセルを90度回転させる"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4551 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4552 msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4555 msgid "Table-wide settings"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4559 msgid "Verti&cal alignment:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4563 msgid "Vertical alignment of the table"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4567 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4571 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4572 msgstr "表を90度回転させる(&R)"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4575 msgid "LaTe&X argument:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4579 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4580 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4591 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4592 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4599 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4600 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4607 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4608 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4611 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4612 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4616 msgstr "フォーマル様式(&R)"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4619 msgid "Use default (grid-like) border style"
4620 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4627 msgid "Additional Space"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4631 msgid "T&op of row:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4635 msgid "Botto&m of row:"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4639 msgid "Bet&ween rows:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4644 msgstr "長尺表(&Longtable)"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4647 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4648 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4651 msgid "&Use long table"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4655 msgid "Row settings"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4663 msgid "Border above"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4667 msgid "Border below"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4679 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4680 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4687 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4703 msgid "First header:"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4707 msgid "This row is the header of the first page"
4708 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4711 msgid "Don't output the first header"
4712 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4724 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4725 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4728 msgid "Last footer:"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4732 msgid "This row is the footer of the last page"
4733 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4736 msgid "Don't output the last footer"
4737 msgstr "末尾フッタを出力しない"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4744 msgid "Set a page break on the current row"
4745 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4748 msgid "Page &break on current row"
4749 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4752 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4756 msgid "Longtable alignment"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4760 msgid "Current cell:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4764 msgid "Current row position"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4768 msgid "Current column position"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4772 msgid "Close this dialog"
4773 msgstr "このダイアログを閉じます"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4776 msgid "Rebuild the file lists"
4777 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4781 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4783 "選択したフィルの中身を表示する。ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4791 msgid "Selected classes or styles"
4792 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4795 msgid "LaTeX classes"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4799 msgid "LaTeX styles"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4803 msgid "BibTeX styles"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4807 msgid "Toggles view of the file list"
4808 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4815 msgid "Separate paragraphs with"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4819 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4820 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4823 msgid "&Indentation"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4827 msgid "Size of the indentation"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4831 msgid "&Vertical space"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4835 msgid "Size of the vertical space"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4843 msgid "&Line spacing:"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4847 msgid "Spacing type"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4851 msgid "Number of lines"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4855 msgid "Format text into two columns"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4859 msgid "Two-&column document"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4863 msgid "Language of the thesaurus"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4875 msgid "Word to look up"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4884 msgid "The selected entry"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4892 msgid "Replace the entry with the selection"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4896 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4898 "クリックすれば候補が選択されます。ダブルクリックするとその意味を引きます。"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4905 msgid "Enter string to filter contents"
4906 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4910 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4911 "tables, and others)"
4912 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4915 msgid "Update navigation tree"
4916 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4925 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4926 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4929 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4930 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4933 msgid "Move selected item down by one"
4934 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4937 msgid "Move selected item up by one"
4938 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4945 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4946 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4953 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4954 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4957 msgid "LyX: Enter text"
4958 msgstr "LyX: 入力して下さい"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4961 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4963 "これを有効にすると、LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります。"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4966 msgid "&Do not show this warning again!"
4967 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4970 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4971 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4977 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4981 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4985 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4989 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4995 msgid "&Output Format:"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5000 msgid "Select the output format"
5001 msgstr "既定出力書式(&F):"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5004 msgid "Complete source"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5008 msgid "Automatic update"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5012 msgid "Unit of width value"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5016 msgid "number of needed lines"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5020 msgid "use number of lines"
5021 msgstr "行の数を使ってください"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5028 msgid "Outer (default)"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5036 msgid "use overhang"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5044 msgid "Overhang value"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5048 msgid "Unit of overhang value"
5049 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5052 msgid "Check this to allow flexible placement"
5053 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5056 msgid "Allow &floating"
5057 msgstr "フローティングを許可(&F)"
5059 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5063 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5066 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5067 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5068 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5069 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5070 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5071 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5073 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5074 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5075 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5076 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5080 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5081 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5082 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5083 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5085 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5089 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5090 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5091 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5095 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5096 msgid "Publication Month"
5099 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5100 msgid "Publication Month:"
5103 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5104 msgid "Publication Year"
5107 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5108 msgid "Publication Year:"
5111 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5112 msgid "Publication Volume"
5115 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5116 msgid "Publication Volume:"
5119 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5120 msgid "Publication Issue"
5123 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5124 msgid "Publication Issue:"
5127 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5128 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5129 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5130 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5131 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5132 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5133 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5134 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5135 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5136 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5137 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5139 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5141 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5142 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5143 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5144 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5145 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5146 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5148 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5149 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5150 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5151 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5153 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5154 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5155 #: src/output_plaintext.cpp:133
5159 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5160 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5161 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5162 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5169 msgid "Acknowledgement"
5170 msgstr "謝辞(Acknowledgement)"
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5173 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5176 msgid "Acknowledgement."
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5181 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5183 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5184 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5192 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5196 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5197 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5198 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5199 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5200 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5201 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5206 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5207 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5228 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5229 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5233 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5238 msgid "Case \\thecase."
5239 msgstr "ケース \\thecase."
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5242 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5244 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5252 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5278 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5279 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5283 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5285 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5286 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5287 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5292 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5293 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5295 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5301 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5303 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5318 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5319 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5321 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5325 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5328 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5329 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5336 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5344 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5350 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5358 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5363 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5365 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5366 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5379 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5391 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5392 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5399 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5405 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5407 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5415 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5421 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5429 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5436 msgid "Remark \\theremark."
5437 msgstr "所見 \\theremark."
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5440 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5445 msgid "Solution \\thesolution."
5446 msgstr "解 \\thesolusion."
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5463 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5467 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5468 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5469 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5470 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5471 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5472 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5482 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5484 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5485 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5486 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5487 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5488 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5493 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5494 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5495 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5496 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5498 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5499 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5501 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5503 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5504 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5505 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5506 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5507 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5508 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5511 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5513 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5514 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5520 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5521 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5523 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5524 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5525 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5526 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5527 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5529 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5531 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5532 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5533 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5534 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5535 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5537 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5538 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5541 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5542 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5547 msgid "IEEE membership"
5548 msgstr "IEEEメンバーシップ"
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5555 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5556 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5559 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5560 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5562 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5563 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5565 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5566 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5567 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5568 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5569 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5570 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5573 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5578 msgid "Special Paper Notice"
5579 msgstr "Special Paper Notice"
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5582 msgid "After Title Text"
5583 msgstr "After Title Text"
5585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5586 msgid "Page headings"
5589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5594 msgid "Publication ID"
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5605 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5606 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5607 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5609 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5615 msgid "Index Terms---"
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5626 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5627 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5629 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5630 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5631 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5632 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5639 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5640 #: src/rowpainter.cpp:525
5644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5645 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5646 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5647 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5648 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5649 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5652 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5653 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5654 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5655 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5656 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5657 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5658 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5659 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5660 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5661 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5663 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5664 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5665 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5666 msgid "Bibliography"
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5671 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5673 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5674 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5675 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5676 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5678 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5687 msgid "Biography without photo"
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5691 msgid "BiographyNoPhoto"
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5695 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5697 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5698 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5702 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5703 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5705 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5706 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5713 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5714 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5715 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5716 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5717 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5718 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5721 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5722 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5723 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5724 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5725 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5730 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5731 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5733 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5734 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5735 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5739 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5740 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5741 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5742 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5743 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5744 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5745 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5750 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5751 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5753 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5754 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5756 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5757 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5758 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5759 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5760 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5761 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5762 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5763 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5764 msgid "Subsubsection"
5767 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5770 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5771 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5772 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5776 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5779 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5780 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5781 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5785 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5787 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5788 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5790 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5791 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5796 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5799 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5801 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5802 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5803 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5807 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5808 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5809 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5811 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5812 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5816 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5817 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5818 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5820 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5822 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5824 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5826 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5827 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5831 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5832 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5836 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5837 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5841 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5842 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5845 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5846 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5848 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5849 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5850 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5854 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5855 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5856 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5857 #: lib/external_templates:345
5861 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5862 msgid "Offprint Requests to:"
5865 #: lib/layouts/aa.layout:191
5866 msgid "Correspondence to:"
5869 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5870 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5871 msgid "Acknowledgements."
5874 #: lib/layouts/aa.layout:303
5875 msgid "institute mark"
5878 #: lib/layouts/aa.layout:367
5882 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5883 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5884 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5888 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5892 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5896 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
5898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
5899 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
5900 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5901 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5907 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5913 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5914 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5916 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5917 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5918 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5919 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5920 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5921 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5926 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
5927 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5928 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5937 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5938 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5939 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5940 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5941 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
5942 msgid "Acknowledgements"
5943 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5954 msgid "TableComments"
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5966 msgid "NoteToEditor"
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5982 msgid "Altaffilation"
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5986 msgid "Alternative affiliation:"
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:309
5990 msgid "altaffiliation mark"
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:340
5994 msgid "Subject headings:"
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5998 msgid "[Acknowledgements]"
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6009 msgid "Place Figure here:"
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6013 msgid "Place Table here:"
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6021 msgid "Note to Editor:"
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6025 msgid "References. ---"
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6041 msgid "tablenote mark"
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6064 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6069 msgid "List of Schemes"
6072 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6076 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6077 msgid "List of Charts"
6080 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6085 msgid "List of Graphs"
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6096 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6100 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6101 msgid "Teaser image:"
6104 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6108 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6109 msgid "CR categories"
6112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6113 msgid "Computing Review Categories"
6114 msgstr "Computing Review カテゴリ"
6116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6117 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6118 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6119 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6121 msgid "Acknowledgments"
6124 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6129 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6131 msgid "Affiliation Mark"
6134 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6136 msgid "Author affiliation"
6139 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6141 msgid "Author affiliation:"
6144 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6145 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6146 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6147 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6148 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6152 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6154 msgid "Acknowledgments."
6157 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6160 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6161 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6166 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6167 msgid "SpecialSection"
6170 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6171 msgid "SpecialSection*"
6174 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6176 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6177 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6178 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6179 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6180 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6184 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6186 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6187 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6191 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6192 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6193 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6194 msgid "Subsubsection*"
6197 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6198 msgid "Chapter Exercises"
6201 #: lib/layouts/apa.layout:51
6205 #: lib/layouts/apa.layout:60
6206 msgid "Right header:"
6209 #: lib/layouts/apa.layout:83
6213 #: lib/layouts/apa.layout:100
6214 msgid "Short title:"
6217 #: lib/layouts/apa.layout:129
6221 #: lib/layouts/apa.layout:136
6222 msgid "ThreeAuthors"
6225 #: lib/layouts/apa.layout:143
6229 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6230 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6231 msgid "Affiliation:"
6234 #: lib/layouts/apa.layout:171
6235 msgid "TwoAffiliations"
6238 #: lib/layouts/apa.layout:178
6239 msgid "ThreeAffiliations"
6242 #: lib/layouts/apa.layout:185
6243 msgid "FourAffiliations"
6246 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6250 #: lib/layouts/apa.layout:206
6254 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6255 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6256 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6267 #: lib/layouts/apa.layout:234
6268 msgid "Acknowledgements:"
6271 #: lib/layouts/apa.layout:248
6275 #: lib/layouts/apa.layout:258
6276 msgid "CenteredCaption"
6279 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6280 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6284 #: lib/layouts/apa.layout:278
6288 #: lib/layouts/apa.layout:284
6290 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
6292 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6293 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6294 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6295 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6296 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6297 msgid "Subparagraph"
6300 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6301 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6302 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6306 #: lib/layouts/apa.layout:399
6308 msgstr "行内列挙(Seriate)"
6310 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6312 msgid "(\\alph{enumii})"
6313 msgstr "(\\alph{enumii})"
6315 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6319 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6323 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6327 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6331 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6332 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6336 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6338 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6339 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6340 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6341 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6342 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6343 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6347 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6348 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6349 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6350 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6355 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6360 msgid "Section \\arabic{section}"
6361 msgstr "第\\arabic{section}節"
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6364 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6365 msgid "\\Alph{section}"
6366 msgstr "\\Alph{section}"
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6369 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6370 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6373 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6374 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6387 msgid "BeginPlainFrame"
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6391 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6392 msgstr "フレーム(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)"
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6399 msgid "Again frame with label"
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6407 msgid "________________________________"
6408 msgstr "________________________________"
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6411 msgid "FrameSubtitle"
6412 msgstr "フレーム・サブタイトル"
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6425 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6426 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6429 msgid "ColumnsCenterAligned"
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6433 msgid "Columns (center aligned)"
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6437 msgid "ColumnsTopAligned"
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6441 msgid "Columns (top aligned)"
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6455 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6456 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6475 msgid "Uncovered on slides"
6476 msgstr "以下のスライドのみでアンカバー"
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6483 msgid "Only on slides"
6484 msgstr "以下のスライドのみに表示"
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6500 msgid "ExampleBlock"
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6504 msgid "Example Block:"
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6512 msgid "Alert Block:"
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6522 msgid "Title (Plain Frame)"
6523 msgstr "タイトル(白紙フレーム)"
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6526 msgid "Institute mark"
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6530 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6531 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6536 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6541 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6546 msgid "TitleGraphic"
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6568 msgid "Definitions."
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6587 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6588 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6611 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6628 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6629 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6644 msgid "PresentationMode"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6648 msgid "Presentation"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6652 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6653 #: src/insets/Inset.cpp:97
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6659 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6660 msgid "List of Tables"
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6664 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6670 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6671 msgid "List of Figures"
6674 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6678 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6682 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6686 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6687 msgid "ACT \\arabic{act}"
6688 msgstr "第\\arabic{act}幕"
6690 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6694 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6695 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6696 msgstr "第\\arabic{scene}場"
6698 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6702 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6706 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6710 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6711 msgid "Parenthetical"
6714 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6718 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6722 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6726 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6727 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6728 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6729 msgid "Right Address"
6732 #: lib/layouts/chess.layout:35
6736 #: lib/layouts/chess.layout:42
6740 #: lib/layouts/chess.layout:61
6744 #: lib/layouts/chess.layout:65
6748 #: lib/layouts/chess.layout:71
6749 msgid "SubVariation"
6752 #: lib/layouts/chess.layout:74
6753 msgid "Subvariation:"
6756 #: lib/layouts/chess.layout:80
6757 msgid "SubVariation2"
6760 #: lib/layouts/chess.layout:83
6761 msgid "Subvariation(2):"
6762 msgstr "サブバリエーション(2):"
6764 #: lib/layouts/chess.layout:89
6765 msgid "SubVariation3"
6768 #: lib/layouts/chess.layout:92
6769 msgid "Subvariation(3):"
6770 msgstr "サブバリエーション(3):"
6772 #: lib/layouts/chess.layout:98
6773 msgid "SubVariation4"
6776 #: lib/layouts/chess.layout:101
6777 msgid "Subvariation(4):"
6778 msgstr "サブバリエーション(4):"
6780 #: lib/layouts/chess.layout:107
6781 msgid "SubVariation5"
6784 #: lib/layouts/chess.layout:110
6785 msgid "Subvariation(5):"
6786 msgstr "サブバリエーション(5):"
6788 #: lib/layouts/chess.layout:117
6792 #: lib/layouts/chess.layout:122
6796 #: lib/layouts/chess.layout:127
6800 #: lib/layouts/chess.layout:131
6801 msgid "[chessboard]"
6804 #: lib/layouts/chess.layout:140
6805 msgid "BoardCentered"
6808 #: lib/layouts/chess.layout:145
6809 msgid "[centered board]"
6810 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
6812 #: lib/layouts/chess.layout:155
6816 #: lib/layouts/chess.layout:160
6820 #: lib/layouts/chess.layout:175
6824 #: lib/layouts/chess.layout:180
6828 #: lib/layouts/chess.layout:186
6832 #: lib/layouts/chess.layout:191
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6841 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6842 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6843 msgid "Send To Address"
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6847 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6849 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6856 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6857 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6862 msgid "Sender Address:"
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6866 msgid "Return address"
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6871 msgid "Backaddress:"
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6875 msgid "Postal comment"
6876 msgstr "Postal comment"
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6879 msgid "Postal Remark:"
6880 msgstr "Postal Remark:"
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6892 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6903 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6921 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6922 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6924 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6931 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6940 msgid "Bottom text:"
6941 msgstr "Bottom text:"
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6952 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6958 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6963 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6975 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6977 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6982 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6993 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6994 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6996 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7007 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7008 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7010 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7021 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7027 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7033 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7040 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7050 msgid "Post Scriptum:"
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7054 msgid "SenderAddress"
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7063 msgid "RetourAdresse"
7064 msgstr "RetourAdresse"
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7072 msgstr "Postvermerk"
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7088 msgid "IhrSchreiben"
7089 msgstr "IhrSchreiben"
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7093 msgstr "MeinZeichen"
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7096 msgid "Unterschrift"
7097 msgstr "Unterschrift"
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7108 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7178 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7183 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7185 msgid "Running Title:"
7188 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7193 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7195 msgid "Running Author:"
7198 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7202 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7207 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7209 msgid "Web address:"
7212 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7214 msgid "Authors Block"
7217 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7219 msgid "Authors Block:"
7222 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7223 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7228 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7230 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7231 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7237 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7242 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7243 msgid "Thanks \\theThanks:"
7246 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7251 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7256 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7257 msgid "Internet Addess Ref"
7260 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7262 msgid "Corresponding Author"
7265 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7270 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7276 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7281 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7282 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7286 #: lib/layouts/egs.layout:274
7290 #: lib/layouts/egs.layout:308
7294 #: lib/layouts/egs.layout:317
7298 #: lib/layouts/egs.layout:352
7302 #: lib/layouts/egs.layout:361
7306 #: lib/layouts/egs.layout:375
7310 #: lib/layouts/egs.layout:385
7314 #: lib/layouts/egs.layout:398
7315 msgid "1st_author_surname:"
7318 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7319 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7323 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7324 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7328 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7329 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7333 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7334 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7338 #: lib/layouts/egs.layout:451
7342 #: lib/layouts/egs.layout:464
7343 msgid "reprint_reqs_to:"
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7347 msgid "Author Address"
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7351 msgid "Author Email"
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7355 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7359 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7363 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7374 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7375 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7382 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7383 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7386 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7387 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7390 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7391 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7394 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7395 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
7397 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7398 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7399 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7402 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7403 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7406 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7407 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7410 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7411 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7414 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7415 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7418 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7419 msgstr "所見 \\arabic{theorem}"
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7422 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7423 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7426 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7427 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7430 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7431 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
7433 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7434 msgid "Case \\arabic{case}"
7435 msgstr "ケース \\arabic{case}"
7437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7438 msgid "Titlenote mark"
7441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7442 msgid "Title footnote"
7445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7446 msgid "Title footnote:"
7449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7454 msgid "Author footnote"
7457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7458 msgid "Author footnote:"
7461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7462 msgid "CorAuthor mark"
7465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7466 msgid "Corresponding author"
7469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7470 msgid "Corresponding author text:"
7473 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7474 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7478 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7482 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7486 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7487 msgid "BulletedItem"
7490 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7491 msgid "Bulleted Item:"
7492 msgstr "ブリット付きアイテム:"
7494 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7498 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7502 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7503 msgid "PersonalInfo"
7506 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7507 msgid "Personal Info"
7510 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7511 msgid "MotherTongue"
7514 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7515 msgid "Mother Tongue:"
7518 #: lib/layouts/foils.layout:42
7520 msgstr "スライドタイトル(Foilhead)"
7522 #: lib/layouts/foils.layout:61
7523 msgid "ShortFoilhead"
7524 msgstr "スライドタイトル(小)(ShortFoilhead)"
7526 #: lib/layouts/foils.layout:67
7527 msgid "Rotatefoilhead"
7528 msgstr "横置きスライドタイトル(Rotatefoilhead)"
7530 #: lib/layouts/foils.layout:73
7531 msgid "ShortRotatefoilhead"
7532 msgstr "横置きスライドタイトル(小)(ShortRotatefoilhead)"
7534 #: lib/layouts/foils.layout:82
7538 #: lib/layouts/foils.layout:97
7542 #: lib/layouts/foils.layout:101
7546 #: lib/layouts/foils.layout:116
7550 #: lib/layouts/foils.layout:160
7554 #: lib/layouts/foils.layout:168
7558 #: lib/layouts/foils.layout:177
7562 #: lib/layouts/foils.layout:181
7563 msgid "Restriction:"
7566 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7567 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7571 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7572 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7573 msgid "Left Header:"
7576 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7577 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7578 msgid "Right Header"
7581 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7582 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7583 msgid "Right Header:"
7586 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7587 msgid "Right Footer"
7590 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7591 msgid "Right Footer:"
7594 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7595 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7599 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7600 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7604 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7605 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7606 msgid "Corollary #."
7609 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7610 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7611 msgid "Proposition #."
7614 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7615 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7616 msgid "Definition #."
7619 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7624 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7629 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7633 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7638 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7640 msgid "Proposition*"
7643 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7644 msgid "Proposition."
7647 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7659 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7699 msgid "ReturnAddress"
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7703 msgid "ReturnAddress:"
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7707 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7712 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7777 msgid "BankAccount:"
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7781 msgid "PostalComment"
7782 msgstr "PostalComment"
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7785 msgid "PostalComment:"
7786 msgstr "PostalComment:"
7788 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7857 msgid "AddressRowA:"
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7865 msgid "AddressRowB:"
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7873 msgid "AddressRowC:"
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7881 msgid "AddressRowD:"
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7889 msgid "AddressRowE:"
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7897 msgid "AddressRowF:"
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7901 msgid "TelephoneRowA"
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7905 msgid "TelephoneRowA:"
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7909 msgid "TelephoneRowB"
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7913 msgid "TelephoneRowB:"
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7917 msgid "TelephoneRowC"
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7921 msgid "TelephoneRowC:"
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7925 msgid "TelephoneRowD"
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7929 msgid "TelephoneRowD:"
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7933 msgid "TelephoneRowE"
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7937 msgid "TelephoneRowE:"
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7941 msgid "TelephoneRowF"
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7945 msgid "TelephoneRowF:"
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7949 msgid "InternetRowA"
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7953 msgid "InternetRowA:"
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7957 msgid "InternetRowB"
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7961 msgid "InternetRowB:"
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7965 msgid "InternetRowC"
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7969 msgid "InternetRowC:"
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7973 msgid "InternetRowD"
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7977 msgid "InternetRowD:"
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7981 msgid "InternetRowE"
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7985 msgid "InternetRowE:"
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7989 msgid "InternetRowF"
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7993 msgid "InternetRowF:"
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8044 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8048 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8052 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8056 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8060 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8064 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8068 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8072 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8076 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8080 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8084 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8085 msgid "(continuing)"
8088 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8092 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8096 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8100 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8101 msgid "INTERCUT WITH:"
8104 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8108 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8113 msgid "Classification Codes"
8116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8118 msgid "Definition \\thedefinition."
8119 msgstr "定義 \\thedefinition."
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8126 msgid "Step \\thestep."
8127 msgstr "ステップ\\thestep."
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8131 msgid "Example \\theexample."
8132 msgstr "例 \\theexample."
8134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8136 msgid "Notation \\thenotation."
8137 msgstr "記法 \\thenotation."
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8141 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8142 msgid "Theorem \\thetheorem."
8143 msgstr "定理 \\thetheorem."
8145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8147 msgid "Corollary \\thecorollary."
8148 msgstr "系 \\thecorollary."
8150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8152 msgid "Lemma \\thelemma."
8153 msgstr "補題 \\thelemma."
8155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8157 msgid "Proposition \\theproposition."
8158 msgstr "命題 \\theproposition."
8160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8165 msgid "Prop \\theprop."
8166 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
8168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8169 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8179 msgid "Question \\thequestion."
8180 msgstr "問題\\thequestion."
8182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8184 msgid "Claim \\theclaim."
8185 msgstr "主張 \\theclaim."
8187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8189 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8190 msgstr "推論 \\theconjecture."
8192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8193 msgid "Appendices Section"
8196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8197 msgid "--- Appendices ---"
8200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8201 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8202 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
8204 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8208 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8212 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8216 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8220 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8224 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8228 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8229 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8233 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8234 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8235 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
8237 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8241 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8242 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8245 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8249 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8250 msgid "submit to paper:"
8253 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8254 msgid "Bibliography (plain)"
8255 msgstr "参考文献(plain)"
8257 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8258 msgid "Bibliography heading"
8261 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8265 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8269 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8273 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8274 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8277 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8278 msgid "AddressForOffprints"
8281 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8282 msgid "Address for Offprints:"
8285 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8286 msgid "RunningTitle"
8289 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8290 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8291 msgid "Running title:"
8294 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8295 msgid "RunningAuthor"
8298 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8299 msgid "Running author:"
8302 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8307 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8313 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8318 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8324 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8330 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8332 msgid "Post Scriptum"
8335 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8336 msgid "EndOfMessage"
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8344 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8345 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8346 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8349 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8352 msgstr "設定(headings)"
8354 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8359 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8364 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8369 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8374 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8379 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8380 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8385 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8386 msgid "EndOfMessage."
8389 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8394 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8399 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8400 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8401 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8403 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8404 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8409 msgid "Running LaTeX Title"
8410 msgstr "ヘッダ用LaTeXタイトル"
8412 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8416 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8420 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8421 msgid "Author Running"
8424 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8425 msgid "Author Running:"
8428 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8432 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8436 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8437 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8439 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8443 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8448 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8449 msgid "Conjecture #."
8452 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8456 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8460 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8464 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8465 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8473 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8477 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8481 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8485 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8486 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8490 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8491 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8492 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8496 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8497 msgid "Chapterprecis"
8500 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8504 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8508 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8512 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8516 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8520 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8524 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8528 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8532 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8536 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8540 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8541 msgid "Double Item:"
8544 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8548 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8552 #: lib/layouts/paper.layout:147
8556 #: lib/layouts/paper.layout:159
8560 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8561 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8565 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8569 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8573 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8577 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8581 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8585 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8586 msgid "Empty slide:"
8589 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8590 msgid "\\arabic{section}"
8591 msgstr "\\arabic{section}"
8593 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8594 msgid "ItemizeType1"
8597 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8598 msgid "EnumerateType1"
8599 msgstr "箇条書き(連番・タイプ1)"
8601 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8602 msgid "List of Algorithms"
8605 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8606 msgid "\\thechapter"
8607 msgstr "\\thechapter"
8609 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8613 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8617 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8621 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8622 msgid "Ingredients:"
8625 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8629 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8630 msgid "AltAffiliation"
8633 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8637 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8638 msgid "Electronic Address:"
8641 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8642 msgid "acknowledgments"
8645 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8646 msgid "PACS number:"
8649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8650 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8651 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8676 msgid "Specialmail:"
8679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8692 msgid "Your letter of:"
8693 msgstr "Your letter of:"
8695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8704 msgid "Customer no.:"
8707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8712 msgid "Invoice no.:"
8715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8720 msgid "Next Address:"
8723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8724 msgid "Sender Name:"
8727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8728 msgid "Sender Phone:"
8731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8736 msgid "Sender E-Mail:"
8739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8756 msgid "End of letter"
8759 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8760 msgid "LandscapeSlide"
8763 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8764 msgid "Landscape Slide:"
8767 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8768 msgid "PortraitSlide"
8771 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8772 msgid "Portrait Slide:"
8775 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8779 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8783 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8784 msgid "SlideHeading"
8787 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8788 msgid "SlideSubHeading"
8791 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8792 msgid "ListOfSlides"
8795 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8796 msgid "[List Of Slides]"
8799 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8800 msgid "SlideContents"
8803 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8804 msgid "[Slide Contents]"
8807 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8808 msgid "ProgressContents"
8811 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8812 msgid "[Progress Contents]"
8815 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8820 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8826 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8830 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8831 msgid "Subjectclass"
8834 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8835 msgid "AMS subject classifications:"
8838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8847 msgid "CopyrightYear"
8850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8851 msgid "Copyright year:"
8854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8855 msgid "Copyrightdata"
8858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8859 msgid "Copyright data:"
8862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8870 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8874 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8878 #: lib/layouts/slides.layout:105
8882 #: lib/layouts/slides.layout:127
8886 #: lib/layouts/slides.layout:142
8887 msgid "New Overlay:"
8890 #: lib/layouts/slides.layout:182
8894 #: lib/layouts/slides.layout:207
8895 msgid "InvisibleText"
8898 #: lib/layouts/slides.layout:214
8899 msgid "<Invisible Text Follows>"
8902 #: lib/layouts/slides.layout:231
8906 #: lib/layouts/slides.layout:238
8907 msgid "<Visible Text Follows>"
8910 #: lib/layouts/spie.layout:55
8914 #: lib/layouts/spie.layout:67
8918 #: lib/layouts/spie.layout:80
8922 #: lib/layouts/spie.layout:95
8923 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8926 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8930 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8934 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8935 msgid "Front Matter"
8938 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8939 msgid "--- Front Matter ---"
8940 msgstr "─── 文頭辞 ───"
8942 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8946 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8947 msgid "--- Main Matter ---"
8950 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8954 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8955 msgid "--- Back Matter ---"
8956 msgstr "─── 文末辞 ───"
8958 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8959 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8960 msgid "Part \\thepart"
8961 msgstr "第\\thepart部"
8963 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8964 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8965 msgid "Chapter \\thechapter"
8966 msgstr "第\\thechapter章"
8968 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8969 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8970 msgid "Appendix \\thechapter"
8971 msgstr "付録 \\thechapter"
8973 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8975 msgstr "序文(Preface)"
8977 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8979 msgstr "序文(Preface):"
8981 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8985 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8986 msgid "Proof(smartQED)"
8987 msgstr "証明(smartQED)"
8989 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8990 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8991 msgstr "寄稿者 \\Roman{svmultlsti}:"
8993 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8997 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8998 msgid "Institute and e-mail: "
8999 msgstr "所属機関と電子メール: "
9001 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9005 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9006 msgid "TOC depth (provide a number):"
9007 msgstr "TOC階層(数字を入れてください):"
9009 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9010 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9013 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9014 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9015 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9016 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9017 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9021 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9022 msgid "List of Contributors"
9025 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9039 msgstr "new thought"
9041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9058 msgid "MarginFigure"
9061 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9065 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9066 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9067 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9080 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9095 msgid "Citation-number"
9098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9115 msgid "Issue-number"
9118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9123 msgid "Issue-months"
9126 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9127 msgid "Subsubparagraph"
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9135 msgid "-- Header --"
9136 msgstr "--- ヘッダ ---"
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9139 msgid "Special-section"
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9143 msgid "Special-section:"
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9151 msgid "AGU-journal:"
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9155 msgid "Citation-number:"
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9183 msgid "Index-terms..."
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9200 msgstr "Cross-term:"
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9203 msgid "Supplementary"
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9207 msgid "Supplementary..."
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9215 msgid "Sup-mat-note:"
9216 msgstr "Sup-mat-note:"
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9224 msgstr "Cite-other:"
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9251 msgid "Published-online:"
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9263 msgid "Posting-order"
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9267 msgid "Posting-order:"
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9331 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9359 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9360 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9385 msgid "Author Address:"
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9392 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9393 msgid "Slug Comment:"
9394 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
9396 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9400 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9402 msgstr "平面表(planotable)"
9404 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9405 msgid "Table Caption"
9408 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9409 msgid "TableCaption"
9412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9413 msgid "Current Address"
9416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9417 msgid "Current address:"
9420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9421 msgid "E-mail address:"
9424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9425 msgid "Key words and phrases:"
9426 msgstr "キーワードとフレーズ:"
9428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9445 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9446 msgstr "2000年数学分野分類:"
9448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9466 msgstr "GUIメニューアイテム"
9468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9476 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9480 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9481 msgid "Subparagraph*"
9484 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9488 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9489 msgid "RevisionHistory"
9492 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9493 msgid "Revision History"
9496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9500 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9501 msgid "RevisionRemark"
9504 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9508 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9509 #: lib/layouts/sweave.module:48
9513 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9514 msgid "\\arabic{chapter}"
9515 msgstr "\\arabic{chapter}"
9517 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9518 msgid "\\Alph{chapter}"
9519 msgstr "\\Alph{chapter}"
9521 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9522 msgid "\\arabic{footnote}"
9523 msgstr "\\arabic{footnote}"
9525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9526 msgid "\\Roman{section}."
9527 msgstr "\\Roman{section}."
9529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9530 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9531 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
9533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9534 msgid "\\Alph{subsection}."
9535 msgstr "\\Alph{subsection}."
9537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9538 msgid "\\arabic{subsection}."
9539 msgstr "\\arabic{subsection}."
9541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9542 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9543 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9546 msgid "\\alph{subsubsection}."
9547 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9550 msgid "\\alph{paragraph}."
9551 msgstr "\\alph{paragraph}."
9553 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9557 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9561 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9567 msgstr "章(addchap)*"
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9573 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9575 msgstr "小見出し(minisec)"
9577 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9585 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9589 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9590 msgid "Uppertitleback"
9593 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9594 msgid "Lowertitleback"
9597 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9601 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9602 msgid "Captionabove"
9605 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9606 msgid "Captionbelow"
9609 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9613 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9617 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9621 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9625 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9629 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9633 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9638 msgid "\\Roman{part}"
9639 msgstr "\\Roman{part}"
9641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9642 msgid "Part \\Roman{part}"
9643 msgstr "第\\Roman{part}部"
9645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9655 msgid "Paragraph ##"
9658 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9659 msgid "\\arabic{enumi}."
9660 msgstr "\\arabic{enumi}."
9662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9663 msgid "\\roman{enumiii}."
9664 msgstr "\\roman{enumiii}."
9666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9667 msgid "\\Alph{enumiv}."
9668 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9670 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9674 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9692 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9712 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9713 msgid "--Separator--"
9716 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9717 msgid "--- Separate Environment ---"
9718 msgstr "--ここから新たな環境--"
9720 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9724 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9725 msgid "Headnote (optional):"
9726 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
9728 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9729 msgid "Corr Author:"
9732 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9736 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9741 msgid "Fact \\thefact."
9742 msgstr "事実 \\thefact."
9744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9745 msgid "Problem \\theproblem."
9746 msgstr "問題 \\theproblem."
9748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9749 msgid "Exercise \\theexercise."
9750 msgstr "演習 \\theexercise."
9752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9753 msgid "Corollary \\thetheorem."
9754 msgstr "系 \\thetheorem."
9756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9757 msgid "Lemma \\thetheorem."
9758 msgstr "補題 \\thetheorem."
9760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9761 msgid "Proposition \\thetheorem."
9762 msgstr "命題 \\thetheorem."
9764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9765 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9766 msgstr "予想 \\thetheorem."
9768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9769 msgid "Fact \\thetheorem."
9770 msgstr "事実 \\thetheorem."
9772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9773 msgid "Definition \\thetheorem."
9774 msgstr "定義 \\thetheorem."
9776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9777 msgid "Example \\thetheorem."
9778 msgstr "例 \\thetheorem."
9780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9781 msgid "Problem \\thetheorem."
9782 msgstr "問題 \\thetheorem."
9784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9785 msgid "Exercise \\thetheorem."
9786 msgstr "演習 \\thetheorem."
9788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9789 msgid "Remark \\thetheorem."
9790 msgstr "所見 \\thetheorem."
9792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9793 msgid "Claim \\thetheorem."
9794 msgstr "主張 \\thetheorem."
9796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9836 #: lib/layouts/braille.module:2
9840 #: lib/layouts/braille.module:6
9842 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9845 "点字を植字する環境を定義します。詳細については、用例ディレクトリのBraille.lyx"
9848 #: lib/layouts/braille.module:22
9849 msgid "Braille (default)"
9852 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9856 #: lib/layouts/braille.module:45
9857 msgid "Braille (textsize)"
9860 #: lib/layouts/braille.module:68
9861 msgid "Braille (dots on)"
9864 #: lib/layouts/braille.module:83
9865 msgid "Braille_dots_on"
9868 #: lib/layouts/braille.module:92
9869 msgid "Braille (dots off)"
9872 #: lib/layouts/braille.module:107
9873 msgid "Braille_dots_off"
9876 #: lib/layouts/braille.module:116
9877 msgid "Braille (mirror on)"
9880 #: lib/layouts/braille.module:131
9881 msgid "Braille_mirror_on"
9884 #: lib/layouts/braille.module:140
9885 msgid "Braille (mirror off)"
9888 #: lib/layouts/braille.module:155
9889 msgid "Braille_mirror_off"
9892 #: lib/layouts/braille.module:167
9896 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9897 msgid "Custom Header/Footerlines"
9900 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9902 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9903 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9904 "Page Layout to 'fancy'!"
9907 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9909 msgid "Center Header"
9912 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9914 msgid "Center Header:"
9917 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9922 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9924 msgid "Left Footer:"
9927 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9929 msgid "Center Footer"
9932 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9934 msgid "Center Footer:"
9937 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9941 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9944 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9945 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9947 "footnoteコマンドに加え、endnoteコマンドを追加する。巻末注を表示させたいところ"
9948 "に\\theendnotesと書いたERTを挿入する必要があります。"
9950 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9954 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9955 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9958 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9960 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9961 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9962 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9965 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9967 msgid "Enumerate-Resume"
9970 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9971 msgid "Number Equations by Section"
9974 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9976 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9977 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9979 "数式番号は節の開始毎にリセットされ、「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
9982 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9984 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9985 msgstr "第\\arabic{section}節"
9987 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9988 msgid "Number Figures by Section"
9991 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9993 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9994 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9996 "図番号は節の開始毎にリセットされ、「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
9999 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10003 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10005 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10006 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10007 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10010 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10015 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10017 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10018 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10019 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10020 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10021 "may provide more bugfixes in future versions."
10024 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10025 msgid "Foot to End"
10028 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10031 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10032 "code where you want the endnotes to appear."
10034 "全ての脚注を巻末注にします。巻末注を表示させたいところで\\theendnotesと書いた"
10037 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10041 #: lib/layouts/hanging.module:6
10043 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10044 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10047 "ぶら下げ段落用の環境を設定します。ぶら下げ段落とは、第一行だけが左余白と等し"
10048 "い余白を持ち、以後の行はインデントされる段落のことです。"
10050 #: lib/layouts/initials.module:2
10054 #: lib/layouts/initials.module:6
10056 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10057 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10059 "頭文字用の文字様式を定義します。【心得】数式やその芸術的フォント、たとえば"
10060 "FracturやCalligraphicを使用するとよいでしょう。"
10062 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10066 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10070 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10072 msgid "LilyPond Book"
10075 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10077 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10078 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10081 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10085 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10086 msgid "Linguistics"
10089 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10091 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10092 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10095 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解、セマンティック・マー"
10096 "クアップ、絵画フロート)定義します。exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
10099 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10100 msgid "Numbered Example (multiline)"
10103 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10107 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10108 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10111 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10115 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10119 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10120 msgid "Subexample:"
10123 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10127 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10131 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10136 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10140 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10145 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10149 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10154 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10158 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10163 msgid "List of Tableaux"
10166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10167 msgid "Logical Markup"
10170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10172 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10175 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
10178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10186 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10190 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10195 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10199 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10203 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10204 msgid "Minimalistic"
10207 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10208 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10209 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を、簡素版に再定義します。"
10211 #: lib/layouts/noweb.module:2
10216 #: lib/layouts/noweb.module:5
10217 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10218 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する。"
10220 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10224 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10225 #: lib/configure.py:506
10229 #: lib/layouts/sweave.module:6
10232 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10233 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10235 "統計言語S/R(Sweave)を文芸的プログラミングツールとして使用することを許可す"
10238 #: lib/layouts/sweave.module:28
10242 #: lib/layouts/sweave.module:53
10243 msgid "Sweave opts"
10244 msgstr "Sweaveオプション"
10246 #: lib/layouts/sweave.module:75
10250 #: lib/layouts/sweave.module:97
10251 msgid "Sweave Input File"
10252 msgstr "Sweaveインプットファイル"
10254 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10255 msgid "Number Tables by Section"
10258 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10260 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10261 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10263 "表番号は節の開始毎にリセットされ、「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10267 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10268 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10272 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10273 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10274 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10275 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10276 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10277 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10278 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10279 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10281 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
10282 "が提供されます。素のAMS拡張モジュールとは異なり、このモジュールでは定理の種類"
10283 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく、定理1→定"
10284 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎"
10285 "または節毎の連番をお望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10289 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10290 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10294 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10295 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10296 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10297 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10298 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10299 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10300 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10302 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
10303 "リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が、連番あ"
10304 "りと連番なしの両方の形で含まれています。素のAMS拡張モジュールとは異なり、この"
10305 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
10306 "仮定4→…ではなく、基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)。"
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10309 msgid "Criterion \\thecriterion."
10310 msgstr "基準 \\thecriterion."
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10323 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10324 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10332 msgid "Axiom \\theaxiom."
10333 msgstr "公理 \\theaxiom."
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10346 msgid "Condition \\thecondition."
10347 msgstr "条件 \\thecondition."
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10360 msgid "Note \\thenote."
10361 msgstr "注釈 \\thenote."
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10384 msgid "Summary \\thesummary."
10385 msgstr "要約 \\thesummary."
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10398 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10399 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10403 msgid "Acknowledgement*"
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10407 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10408 msgstr "結論 \\theconclusion."
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10412 msgid "Conclusion*"
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10417 msgid "Conclusion."
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10430 msgid "Assumption \\theassumption."
10431 msgstr "仮定 \\theassumption."
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10435 msgid "Assumption*"
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10440 msgid "Assumption."
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10444 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10449 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10450 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10451 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10452 "in both numbered and non-numbered forms."
10454 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
10455 "リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が、"
10456 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています。"
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10459 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10460 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10461 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10466 msgid "Criterion \\thetheorem."
10467 msgstr "基準 \\thetheorem."
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10470 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10471 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10474 msgid "Axiom \\thetheorem."
10475 msgstr "公理 \\thetheorem."
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10478 msgid "Condition \\thetheorem."
10479 msgstr "条件 \\thetheorem."
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10482 msgid "Note \\thetheorem."
10483 msgstr "注釈 \\thetheorem."
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10486 msgid "Notation \\thetheorem."
10487 msgstr "記法 \\thetheorem."
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10490 msgid "Summary \\thetheorem."
10491 msgstr "要約 \\thetheorem."
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10494 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10495 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10498 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10499 msgstr "結論 \\thetheorem."
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10502 msgid "Assumption \\thetheorem."
10503 msgstr "仮定 \\thetheorem."
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10506 msgid "Question \\thetheorem."
10507 msgstr "問題 \\thetheorem."
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10517 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10518 msgid "Theorems (AMS)"
10521 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10523 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10524 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10525 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10526 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10528 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
10529 "が提供されます。既定では、定理は文書を通じて連番が付されます。これは、「定理"
10530 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
10533 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10534 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10537 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10539 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10540 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10541 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10542 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10543 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10544 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10545 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10547 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10548 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10549 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
10550 "のように進行します)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎または節毎の連番をお"
10551 "望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
10554 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10555 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10556 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
10558 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10560 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10561 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10562 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10563 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10564 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10566 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10567 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10568 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
10569 "うに進行します)。連番は、章の開始時にリセットされます。"
10571 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10572 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10575 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10577 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10578 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10579 "chapter environment."
10581 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
10582 "す)。このモジュールは、章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください。"
10584 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10586 msgid "Named Theorems"
10589 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10591 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10592 "'Short Title' inset."
10595 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10597 msgid "Named Theorem"
10600 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10602 msgid "Named Theorem."
10605 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10606 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10607 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
10609 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10611 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10612 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10613 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10614 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10615 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10617 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10618 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10619 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
10620 "のように進行します)。連番は、節の開始時にリセットされます。"
10622 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10623 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10626 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10628 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10631 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
10634 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10635 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10638 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10640 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10641 "using the extended AMS machinery."
10642 msgstr "拡張AMS機構を用いる、番号なし定理環境と証明環境のみ定義します。"
10644 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10646 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10647 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10648 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10650 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。既定では、定理は文書を通じて連番"
10651 "が付されます。これは、「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
10654 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10655 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10659 #: lib/languages:79
10663 #: lib/languages:86
10667 #: lib/languages:94
10668 msgid "English (USA)"
10671 #: lib/languages:113
10672 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10673 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
10675 #: lib/languages:122
10676 msgid "Arabic (Arabi)"
10677 msgstr "アラビア語(Arabi)"
10679 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10683 #: lib/languages:138
10684 msgid "German (Austria, old spelling)"
10685 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
10687 #: lib/languages:145
10688 msgid "German (Austria)"
10689 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
10691 #: lib/languages:152
10695 #: lib/languages:160
10699 #: lib/languages:168
10703 #: lib/languages:176
10707 #: lib/languages:183
10708 msgid "Portuguese (Brazil)"
10709 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
10711 #: lib/languages:191
10715 #: lib/languages:199
10716 msgid "English (UK)"
10719 #: lib/languages:208
10723 #: lib/languages:217
10724 msgid "English (Canada)"
10727 #: lib/languages:227
10728 msgid "French (Canada)"
10729 msgstr "フランス語(カナダ)"
10731 #: lib/languages:236
10735 #: lib/languages:246
10736 msgid "Chinese (simplified)"
10739 #: lib/languages:253
10740 msgid "Chinese (traditional)"
10743 #: lib/languages:266
10747 #: lib/languages:274
10751 #: lib/languages:282
10755 #: lib/languages:297
10759 #: lib/languages:306
10763 #: lib/languages:315
10767 #: lib/languages:323
10771 #: lib/languages:334
10775 #: lib/languages:347
10779 #: lib/languages:356
10783 #: lib/languages:370
10787 #: lib/languages:379
10788 msgid "German (old spelling)"
10791 #: lib/languages:389
10795 #: lib/languages:400
10796 msgid "German (Switzerland)"
10799 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10804 #: lib/languages:418
10805 msgid "Greek (polytonic)"
10806 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
10808 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10812 #: lib/languages:456
10816 #: lib/languages:465
10817 msgid "Interlingua"
10820 #: lib/languages:473
10824 #: lib/languages:481
10828 #: lib/languages:492
10832 #: lib/languages:501
10833 msgid "Japanese (CJK)"
10836 #: lib/languages:507
10840 #: lib/languages:515
10844 #: lib/languages:536
10848 #: lib/languages:546
10852 #: lib/languages:557
10856 #: lib/languages:566
10857 msgid "Lower Sorbian"
10860 #: lib/languages:574
10864 #: lib/languages:591
10868 #: lib/languages:599
10869 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10872 #: lib/languages:607
10873 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10876 #: lib/languages:632
10880 #: lib/languages:640
10884 #: lib/languages:648
10888 #: lib/languages:656
10892 #: lib/languages:664
10896 #: lib/languages:679
10900 #: lib/languages:687
10904 #: lib/languages:695
10905 msgid "Serbian (Latin)"
10906 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
10908 #: lib/languages:704
10912 #: lib/languages:712
10916 #: lib/languages:720
10920 #: lib/languages:732
10921 msgid "Spanish (Mexico)"
10922 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
10924 #: lib/languages:743
10928 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10932 #: lib/languages:783
10936 #: lib/languages:793
10940 #: lib/languages:802
10944 #: lib/languages:810
10945 msgid "Upper Sorbian"
10948 #: lib/languages:828
10952 #: lib/languages:837
10956 #: lib/encodings:14
10957 msgid "Unicode (utf8)"
10958 msgstr "ユニコード(utf8)"
10960 #: lib/encodings:19
10961 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10962 msgstr "ユニコード(UCS拡張版) (utf8x)"
10964 #: lib/encodings:23
10965 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10966 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
10968 #: lib/encodings:26
10969 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10970 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
10972 #: lib/encodings:29
10973 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10974 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
10976 #: lib/encodings:32
10977 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10978 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
10980 #: lib/encodings:35
10981 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10982 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
10984 #: lib/encodings:38
10985 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10986 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
10988 #: lib/encodings:42
10989 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10990 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
10992 #: lib/encodings:45
10993 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10994 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
10996 #: lib/encodings:48
10997 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10998 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
11000 #: lib/encodings:51
11001 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11002 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
11004 #: lib/encodings:55
11005 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11006 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
11008 #: lib/encodings:58
11009 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11010 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
11012 #: lib/encodings:61
11013 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11014 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
11016 #: lib/encodings:64
11017 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11018 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
11020 #: lib/encodings:67
11021 msgid "DOS (CP 437)"
11022 msgstr "DOS (CP 437)"
11024 #: lib/encodings:71
11025 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11026 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11028 #: lib/encodings:74
11029 msgid "Western European (CP 850)"
11030 msgstr "西欧語(CP 850)"
11032 #: lib/encodings:77
11033 msgid "Central European (CP 852)"
11034 msgstr "中欧語(CP 852)"
11036 #: lib/encodings:80
11037 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11038 msgstr "キリル文字(CP 855)"
11040 #: lib/encodings:83
11041 msgid "Western European (CP 858)"
11042 msgstr "西欧語(CP 858)"
11044 #: lib/encodings:86
11045 msgid "Hebrew (CP 862)"
11046 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
11048 #: lib/encodings:89
11049 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11050 msgstr "北欧語(CP 865)"
11052 #: lib/encodings:92
11053 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11054 msgstr "キリル文字(CP 866)"
11056 #: lib/encodings:95
11057 msgid "Central European (CP 1250)"
11058 msgstr "中欧語(CP 1250)"
11060 #: lib/encodings:98
11061 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11062 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
11064 #: lib/encodings:102
11065 msgid "Western European (CP 1252)"
11066 msgstr "西欧語(CP 1252)"
11068 #: lib/encodings:105
11069 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11070 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
11072 #: lib/encodings:109
11073 msgid "Arabic (CP 1256)"
11074 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
11076 #: lib/encodings:112
11077 msgid "Baltic (CP 1257)"
11078 msgstr "バルト語(CP 1257)"
11080 #: lib/encodings:115
11081 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11082 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
11084 #: lib/encodings:118
11085 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11086 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
11088 #: lib/encodings:121
11089 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11090 msgstr "キリル文字(pt 154)"
11092 #: lib/encodings:124
11093 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11094 msgstr "キリル文字(pt 254)"
11096 #: lib/encodings:149
11097 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11098 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
11100 #: lib/encodings:153
11101 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11102 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
11104 #: lib/encodings:157
11105 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11106 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
11108 #: lib/encodings:161
11109 msgid "Korean (EUC-KR)"
11110 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
11112 #: lib/encodings:165
11113 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11114 msgstr "ユニコード(CJK) (utf8)"
11116 #: lib/encodings:169
11117 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11118 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
11120 #: lib/encodings:173
11121 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11122 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
11124 #: lib/encodings:180
11125 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11126 msgstr "日本語(CJK不使用) (EUC-JP)"
11128 #: lib/encodings:182
11129 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11130 msgstr "日本語(CJK不使用) (JIS)"
11132 #: lib/encodings:184
11133 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11134 msgstr "日本語(CJK不使用) (SJIS)"
11136 #: lib/encodings:191
11137 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11138 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
11140 #: lib/encodings:196
11141 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11142 msgstr "ユニコード(XeTeX) (utf8)"
11144 #: lib/encodings:200
11148 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11152 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11156 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11160 #: lib/ui/classic.ui:37
11164 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11168 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11172 #: lib/ui/classic.ui:40
11173 msgid "Documents|D"
11176 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11180 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11184 #: lib/ui/classic.ui:50
11185 msgid "New from Template...|T"
11186 msgstr "新規(ひな型使用)(T)...|T"
11188 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11192 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11196 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11200 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11201 msgid "Save As...|A"
11202 msgstr "名前を付けて保存(A),,,|A"
11204 #: lib/ui/classic.ui:56
11208 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11209 msgid "Version Control|V"
11210 msgstr "バージョン管理(V)|V"
11212 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11216 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11220 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11222 msgstr "印刷(P)...|P"
11224 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11226 msgstr "ファックス(F)...|F"
11228 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11232 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11233 msgid "Register...|R"
11234 msgstr "登録(R)...|R"
11236 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11237 msgid "Check In Changes...|I"
11238 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
11240 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11241 msgid "Check Out for Edit|O"
11242 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
11244 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11245 msgid "Revert to Repository Version|v"
11246 msgstr "レポジトリのバージョンに戻す(V)|V"
11248 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11249 msgid "Undo Last Check In|U"
11250 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
11252 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11253 msgid "Show History...|H"
11254 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
11256 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11257 msgid "Custom...|C"
11258 msgstr "任意設定(C)...|C"
11260 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11264 #: lib/ui/classic.ui:93
11268 #: lib/ui/classic.ui:95
11272 #: lib/ui/classic.ui:96
11276 #: lib/ui/classic.ui:97
11280 #: lib/ui/classic.ui:98
11281 msgid "Paste External Selection|x"
11282 msgstr "外部の選択を貼り付け(x)|x"
11284 #: lib/ui/classic.ui:100
11285 msgid "Find & Replace...|F"
11286 msgstr "検索/置換(F)...|F"
11288 #: lib/ui/classic.ui:102
11292 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11296 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11297 msgid "Spellchecker...|S"
11298 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
11300 #: lib/ui/classic.ui:107
11301 msgid "Thesaurus..."
11304 #: lib/ui/classic.ui:108
11305 msgid "Statistics...|i"
11306 msgstr "統計(I)...|I"
11308 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11309 msgid "Check TeX|h"
11310 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
11312 #: lib/ui/classic.ui:110
11313 msgid "Change Tracking|g"
11314 msgstr "変更追跡機能(G)|G"
11316 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11317 msgid "Preferences...|P"
11318 msgstr "設定(P)...|P"
11320 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11321 msgid "Reconfigure|R"
11322 msgstr "再初期設定(R)|R"
11324 #: lib/ui/classic.ui:117
11325 msgid "Selection as Lines|L"
11326 msgstr "選択部を行として(L)|L"
11328 #: lib/ui/classic.ui:118
11329 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11330 msgstr "選択部を段落として(P)|P"
11332 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11333 msgid "Multicolumn|M"
11336 #: lib/ui/classic.ui:124
11340 #: lib/ui/classic.ui:125
11341 msgid "Line Bottom|B"
11344 #: lib/ui/classic.ui:126
11345 msgid "Line Left|L"
11348 #: lib/ui/classic.ui:127
11349 msgid "Line Right|R"
11352 #: lib/ui/classic.ui:129
11353 msgid "Alignment|i"
11356 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11360 #: lib/ui/classic.ui:132
11361 msgid "Delete Row|w"
11364 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11368 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11372 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11373 msgid "Add Column|u"
11376 #: lib/ui/classic.ui:137
11377 msgid "Delete Column|D"
11380 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11381 msgid "Copy Column"
11384 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11385 msgid "Swap Columns"
11388 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11392 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11396 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11400 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11404 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11408 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11412 #: lib/ui/classic.ui:161
11413 msgid "Toggle Numbering|N"
11414 msgstr "数式番号を入切(N)|N"
11416 #: lib/ui/classic.ui:162
11417 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11418 msgstr "この行の数式番号を入切(U)|U"
11420 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11421 msgid "Change Limits Type|L"
11422 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
11424 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11425 msgid "Change Formula Type|F"
11426 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
11428 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11429 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11430 msgstr "コンピュータの代数システムを使う(S)|S"
11432 #: lib/ui/classic.ui:170
11433 msgid "Alignment|A"
11436 #: lib/ui/classic.ui:172
11440 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11441 msgid "Delete Row|D"
11444 #: lib/ui/classic.ui:177
11445 msgid "Add Column|C"
11448 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11449 msgid "Delete Column|e"
11452 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11456 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11458 msgstr "別行建て形式(D)|D"
11460 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11464 #: lib/ui/classic.ui:190
11468 #: lib/ui/classic.ui:191
11472 #: lib/ui/classic.ui:192
11473 msgid "Mathematica"
11474 msgstr "Mathematica"
11476 #: lib/ui/classic.ui:194
11477 msgid "Maple, simplify"
11478 msgstr "Maple, simplify"
11480 #: lib/ui/classic.ui:195
11481 msgid "Maple, factor"
11482 msgstr "Maple, factor"
11484 #: lib/ui/classic.ui:196
11485 msgid "Maple, evalm"
11486 msgstr "Maple, evalm"
11488 #: lib/ui/classic.ui:197
11489 msgid "Maple, evalf"
11490 msgstr "Maple, evalf"
11492 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11494 msgid "Inline Formula|I"
11497 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11498 msgid "Displayed Formula|D"
11499 msgstr "別行建て数式(D)|D"
11501 #: lib/ui/classic.ui:203
11502 msgid "Eqnarray Environment|q"
11503 msgstr "Eqnarray環境|q"
11505 #: lib/ui/classic.ui:204
11506 msgid "Align Environment|A"
11509 #: lib/ui/classic.ui:205
11510 msgid "AlignAt Environment"
11513 #: lib/ui/classic.ui:206
11514 msgid "Flalign Environment|F"
11515 msgstr "Flalign環境|F"
11517 #: lib/ui/classic.ui:209
11518 msgid "Gather Environment"
11521 #: lib/ui/classic.ui:210
11522 msgid "Multline Environment"
11523 msgstr "Multline環境"
11525 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11529 #: lib/ui/classic.ui:218
11530 msgid "Special Character|S"
11531 msgstr "特別な文字(S)|S"
11533 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11534 msgid "Citation...|C"
11535 msgstr "文献引用(C)...|C"
11537 #: lib/ui/classic.ui:220
11538 msgid "Cross-reference...|r"
11539 msgstr "相互参照(R)...|R"
11541 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11543 msgstr "ラベル(L)...|L"
11545 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11549 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11550 msgid "Marginal Note|M"
11553 #: lib/ui/classic.ui:224
11554 msgid "Short Title"
11557 #: lib/ui/classic.ui:225
11558 msgid "Index Entry|I"
11561 #: lib/ui/classic.ui:226
11562 msgid "Nomenclature Entry"
11565 #: lib/ui/classic.ui:227
11569 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11573 #: lib/ui/classic.ui:229
11574 msgid "Lists & TOC|O"
11575 msgstr "目次と一覧(O)|O"
11577 #: lib/ui/classic.ui:231
11581 #: lib/ui/classic.ui:232
11583 msgstr "ミニページ(P)|P"
11585 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11586 msgid "Graphics...|G"
11587 msgstr "画像(G)...|G"
11589 #: lib/ui/classic.ui:234
11590 msgid "Tabular Material...|b"
11593 #: lib/ui/classic.ui:235
11597 #: lib/ui/classic.ui:237
11598 msgid "Include File...|d"
11599 msgstr "ファイルを取り込む(D)...|D"
11601 #: lib/ui/classic.ui:238
11602 msgid "Insert File|e"
11603 msgstr "ファイルを挿入(E)|E"
11605 #: lib/ui/classic.ui:239
11606 msgid "External Material...|x"
11607 msgstr "外部素材(X)...|X"
11609 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11610 msgid "Symbols...|b"
11611 msgstr "記号(B)...|B"
11613 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11614 msgid "Superscript|S"
11615 msgstr "上付き文字(S)|S"
11617 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11618 msgid "Subscript|u"
11619 msgstr "下付き文字(U)|U"
11621 #: lib/ui/classic.ui:246
11622 msgid "Hyphenation Point|P"
11623 msgstr "ハイフネーション指定(P)|P"
11625 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11626 msgid "Protected Hyphen|y"
11627 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
11629 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11630 msgid "Ligature Break|k"
11631 msgstr "合字回避指定(K)|K"
11633 #: lib/ui/classic.ui:249
11634 msgid "Protected Space|r"
11635 msgstr "保護された空白(R)|R"
11637 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11638 msgid "Interword Space|w"
11639 msgstr "単語間の空白(W)|W"
11641 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11643 msgid "Thin Space|T"
11646 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11647 msgid "Horizontal Space...|o"
11648 msgstr "水平方向の空白(O)...|O"
11650 #: lib/ui/classic.ui:253
11651 msgid "Vertical Space..."
11652 msgstr "垂直方向の空白..."
11654 #: lib/ui/classic.ui:254
11655 msgid "Line Break|L"
11658 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11662 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11663 msgid "End of Sentence|E"
11666 #: lib/ui/classic.ui:257
11667 msgid "Protected Dash|D"
11668 msgstr "保護されたダッシュ(D)|D"
11670 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11671 msgid "Breakable Slash|a"
11672 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
11674 #: lib/ui/classic.ui:259
11675 msgid "Single Quote|Q"
11676 msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
11678 #: lib/ui/classic.ui:260
11679 msgid "Ordinary Quote|O"
11680 msgstr "通常の引用(O)|O"
11682 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11683 msgid "Menu Separator|M"
11684 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
11686 #: lib/ui/classic.ui:262
11687 msgid "Horizontal Line"
11690 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11694 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11695 msgid "Display Formula|D"
11696 msgstr "別行建て数式(D)|D"
11698 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11700 msgid "Eqnarray Environment|E"
11701 msgstr "Eqnarray環境|E"
11703 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11705 msgid "AMS align Environment|a"
11706 msgstr "AMS align環境|A"
11708 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11710 msgid "AMS alignat Environment|t"
11711 msgstr "AMS alignat環境|t"
11713 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11715 msgid "AMS flalign Environment|f"
11716 msgstr "AMS flalign環境|f"
11718 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11720 msgid "AMS gather Environment|g"
11721 msgstr "AMS gather環境|g"
11723 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11725 msgid "AMS multline Environment|m"
11726 msgstr "AMS multline環境|m"
11728 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11729 msgid "Array Environment|y"
11732 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11733 msgid "Cases Environment|C"
11736 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11737 msgid "Split Environment|S"
11740 #: lib/ui/classic.ui:282
11741 msgid "Font Change|o"
11742 msgstr "フォントの変更(O)|O"
11744 #: lib/ui/classic.ui:286
11745 msgid "Math Normal Font"
11748 #: lib/ui/classic.ui:288
11749 msgid "Math Calligraphic Family"
11750 msgstr "Calligraphic数式フォント"
11752 #: lib/ui/classic.ui:289
11753 msgid "Math Fraktur Family"
11754 msgstr "Fraktur数式フォント"
11756 #: lib/ui/classic.ui:290
11757 msgid "Math Roman Family"
11758 msgstr "ローマン体数式フォント"
11760 #: lib/ui/classic.ui:291
11761 msgid "Math Sans Serif Family"
11762 msgstr "サンセリフ体数式フォント"
11764 #: lib/ui/classic.ui:293
11765 msgid "Math Bold Series"
11766 msgstr "ボールド体数式フォント"
11768 #: lib/ui/classic.ui:295
11769 msgid "Text Normal Font"
11770 msgstr "標準テキストフォント"
11772 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11773 msgid "Text Roman Family"
11774 msgstr "ローマン体テキストフォント"
11776 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11777 msgid "Text Sans Serif Family"
11778 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
11780 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11781 msgid "Text Typewriter Family"
11782 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
11784 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11785 msgid "Text Bold Series"
11786 msgstr "ボールド体テキストフォント"
11788 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11789 msgid "Text Medium Series"
11790 msgstr "細字テキストフォント"
11792 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11793 msgid "Text Italic Shape"
11794 msgstr "テキストイタリック体"
11796 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11797 msgid "Text Small Caps Shape"
11798 msgstr "テキストSmall Caps体"
11800 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11801 msgid "Text Slanted Shape"
11804 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11805 msgid "Text Upright Shape"
11806 msgstr "テキストUpright体"
11808 #: lib/ui/classic.ui:312
11809 msgid "Floatflt Figure"
11810 msgstr "Floatfltの図"
11812 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11813 msgid "Table of Contents|C"
11816 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11817 msgid "Index List|I"
11820 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11821 msgid "Nomenclature|N"
11824 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11825 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11826 msgstr "BibTeX参考文献...|B"
11828 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11829 msgid "LyX Document...|X"
11830 msgstr "LyX文書...|X"
11832 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11833 msgid "Plain Text...|T"
11834 msgstr "平文(T)...|T"
11836 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11837 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11838 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
11840 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11841 msgid "Track Changes|T"
11842 msgstr "変更を追跡(T)|T"
11844 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11845 msgid "Merge Changes...|M"
11846 msgstr "変更を統合(M)...|M"
11848 #: lib/ui/classic.ui:332
11849 msgid "Accept All Changes|A"
11850 msgstr "全変更を承認(A)|A"
11852 #: lib/ui/classic.ui:333
11853 msgid "Reject All Changes|R"
11854 msgstr "全変更を却下(R)|R"
11856 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11857 msgid "Show Changes in Output|S"
11858 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
11860 #: lib/ui/classic.ui:341
11861 msgid "Character...|C"
11862 msgstr "文字(C)...|C"
11864 #: lib/ui/classic.ui:342
11865 msgid "Paragraph...|P"
11866 msgstr "段落(P)...|P"
11868 #: lib/ui/classic.ui:343
11869 msgid "Document...|D"
11870 msgstr "文書(D)...|D"
11872 #: lib/ui/classic.ui:344
11873 msgid "Tabular...|T"
11876 #: lib/ui/classic.ui:346
11877 msgid "Emphasize Style|E"
11880 #: lib/ui/classic.ui:347
11881 msgid "Noun Style|N"
11884 #: lib/ui/classic.ui:348
11885 msgid "Bold Style|B"
11888 #: lib/ui/classic.ui:351
11889 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11890 msgstr "環境の階層を上げる(V)|V"
11892 #: lib/ui/classic.ui:352
11893 msgid "Increase Environment Depth|i"
11894 msgstr "環境の階層を下げる(I)|I"
11896 #: lib/ui/classic.ui:353
11897 msgid "Start Appendix Here|S"
11898 msgstr "ここから付録を開始(S)|S"
11900 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11901 msgid "Build Program|B"
11902 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
11904 #: lib/ui/classic.ui:363
11908 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11909 msgid "LaTeX Log|L"
11912 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11916 #: lib/ui/classic.ui:367
11917 msgid "TeX Information|X"
11920 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11921 msgid "Next Note|N"
11924 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11925 msgid "Go to Label|L"
11926 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
11928 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11929 msgid "Bookmarks|B"
11932 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11933 msgid "Save Bookmark 1|S"
11934 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
11936 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11937 msgid "Save Bookmark 2"
11940 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11941 msgid "Save Bookmark 3"
11944 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11945 msgid "Save Bookmark 4"
11948 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11949 msgid "Save Bookmark 5"
11952 #: lib/ui/classic.ui:392
11953 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11956 #: lib/ui/classic.ui:393
11957 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11960 #: lib/ui/classic.ui:394
11961 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11964 #: lib/ui/classic.ui:395
11965 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11968 #: lib/ui/classic.ui:396
11969 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11972 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11973 msgid "Introduction|I"
11974 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
11976 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11980 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11981 msgid "User's Guide|U"
11982 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
11984 #: lib/ui/classic.ui:414
11985 msgid "Extended Features|E"
11986 msgstr "拡張機能篇(E)|E"
11988 #: lib/ui/classic.ui:415
11989 msgid "Embedded Objects|m"
11990 msgstr "埋込オブジェクト篇(M)|M"
11992 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11993 msgid "Customization|C"
11994 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
11996 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11997 msgid "LaTeX Configuration|L"
11998 msgstr "LaTeXの設定|L"
12000 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12001 msgid "About LyX|X"
12004 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12008 #: lib/ui/classic.ui:428
12009 msgid "Preferences..."
12012 #: lib/ui/classic.ui:429
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12017 msgid "Aligned Environment|l"
12018 msgstr "Aligned環境|l"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12021 msgid "AlignedAt Environment|v"
12022 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12025 msgid "Gathered Environment|h"
12026 msgstr "Gathered環境|h"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12029 msgid "Delimiters...|r"
12030 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12033 msgid "Matrix...|x"
12034 msgstr "行列(X)...|X"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12041 msgid "AMS Environment|A"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12045 msgid "Number Whole Formula|N"
12046 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12049 msgid "Number This Line|u"
12050 msgstr "現在行を付番(U)|U"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12053 msgid "Equation Label|L"
12054 msgstr "数式ラベル(L)|L"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12057 msgid "Copy as Reference|R"
12058 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12061 msgid "Split Cell|C"
12062 msgstr "セルを分割(C)|C"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12069 msgid "Add Line Above|o"
12070 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12073 msgid "Add Line Below|B"
12074 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12077 msgid "Delete Line Above|v"
12078 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12081 msgid "Delete Line Below|w"
12082 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12085 msgid "Add Line to Left"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12089 msgid "Add Line to Right"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12093 msgid "Delete Line to Left"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12097 msgid "Delete Line to Right"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12101 msgid "Show Math Toolbar"
12102 msgstr "数式ツールバーを表示"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12105 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12106 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12109 msgid "Show Table Toolbar"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12113 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12114 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12117 msgid "Next Cross-Reference|N"
12118 msgstr "次の相互参照(N)|N"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12121 msgid "Go to Label|G"
12122 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12125 msgid "<Reference>|R"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12129 msgid "(<Reference>)|e"
12130 msgstr "(<参照(E)>)|E"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12134 msgstr "<ページ(P)>|P"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12137 msgid "On Page <Page>|O"
12138 msgstr "On page <ページ>|O"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12141 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12142 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12145 msgid "Formatted Reference|t"
12146 msgstr "整形済み参照(T)|T"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12149 msgid "Textual Reference|x"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12164 msgid "Settings...|S"
12165 msgstr "設定(S)...|S"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12172 msgid "Copy as Reference|C"
12173 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12176 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12177 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12180 msgid "Open Inset|O"
12181 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12184 msgid "Close Inset|C"
12185 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12189 msgid "Dissolve Inset|D"
12190 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12193 msgid "Show Label|L"
12194 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12197 msgid "Frameless|l"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12201 msgid "Simple Frame|F"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12205 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12206 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12209 msgid "Oval, Thin|a"
12210 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12213 msgid "Oval, Thick|v"
12214 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12217 msgid "Drop Shadow|w"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12221 msgid "Shaded Background|B"
12222 msgstr "影付き背景(B)|B"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12225 msgid "Double Frame|u"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12230 msgstr "LyX注釈(N)|N"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12237 msgid "Greyed Out|G"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12241 msgid "Open All Notes|A"
12242 msgstr "全ての注釈を展開(A)|A"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12245 msgid "Close All Notes|l"
12246 msgstr "全ての注釈を閉じる(L)|L"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12255 msgid "Horizontal Phantom|H"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12260 msgid "Vertical Phantom|V"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12264 msgid "Protected Space|o"
12265 msgstr "保護された空白(O)|O"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12268 msgid "Negative Thin Space|N"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12272 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12273 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12276 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12277 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12280 msgid "Quad Space|Q"
12281 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12284 msgid "Double Quad Space|u"
12285 msgstr "2分の1空白(U)|U"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12288 msgid "Horizontal Fill|F"
12289 msgstr "水平フィル(F)|F"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12292 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12293 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12296 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12297 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12300 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12301 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12304 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12305 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12308 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12309 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12312 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12313 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12316 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12317 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12320 msgid "Custom Length|C"
12321 msgstr "長さを設定(C)|C"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12324 msgid "Medium Space|M"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12328 msgid "Thick Space|h"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12332 msgid "Negative Medium Space|u"
12333 msgstr "負の中空白(U)|U"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12336 msgid "Negative Thick Space|i"
12337 msgstr "負の大空白(I)|I"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12341 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12344 msgid "SmallSkip|S"
12345 msgstr "小スキップ(S)|S"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12349 msgstr "中スキップ(M)|M"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12353 msgstr "大スキップ(B)|B"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12357 msgstr "垂直フィル(F)|F"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12364 msgid "Settings...|e"
12365 msgstr "設定(E)...|E"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12377 msgstr "Verbatim|V"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12380 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12381 msgstr "Verbatim (marked blanks)|b"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12388 msgid "Edit Included File...|E"
12389 msgstr "インクルードしたファイルを編集(E)...|E"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12396 msgid "Page Break|a"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12400 msgid "Clear Page|C"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12404 msgid "Clear Double Page|D"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12408 msgid "Ragged Line Break|R"
12409 msgstr "整形なし改行(R)|R"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12412 msgid "Justified Line Break|J"
12413 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12416 #: src/Text3.cpp:1221 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12421 #: src/Text3.cpp:1226 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12426 #: src/Text3.cpp:1174 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12427 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12432 msgid "Paste Recent|e"
12433 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12436 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12437 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12440 msgid "Forward search|F"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12444 msgid "Move Paragraph Up|o"
12445 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12448 msgid "Move Paragraph Down|v"
12449 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12452 msgid "Promote Section|r"
12453 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12456 msgid "Demote Section|m"
12457 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12460 msgid "Move Section Down|D"
12461 msgstr "節を下げる(D)|D"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12464 msgid "Move Section Up|U"
12465 msgstr "節を上げる(U)|U"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12468 msgid "Insert Short Title|T"
12469 msgstr "短縮タイトルを挿入(T)|T"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12472 msgid "Accept Change|c"
12473 msgstr "変更を承認(C)|C"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12476 msgid "Reject Change|j"
12477 msgstr "変更を却下(J)|J"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12480 msgid "Apply Last Text Style|A"
12481 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12484 msgid "Text Style|S"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12488 msgid "Paragraph Settings...|P"
12489 msgstr "段落設定(P)...|P"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12492 msgid "Fullscreen Mode"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12497 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12500 msgid "Anything Non-Empty|o"
12501 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12505 msgstr "任意の単語(W)|W"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12508 msgid "Any Number|N"
12509 msgstr "任意の数字(N)|N"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12512 msgid "User Defined|U"
12513 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12516 msgid "Append Argument"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12520 msgid "Remove Last Argument"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12524 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12525 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12528 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12529 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12532 msgid "Insert Optional Argument"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12536 msgid "Remove Optional Argument"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12540 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12541 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12544 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12545 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12548 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12549 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12557 msgid "Edit Externally...|x"
12558 msgstr "外部で編集(X)...|X"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12561 msgid "Multicolumn|u"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12573 msgid "Bottom Line|i"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12577 msgid "Left Line|L"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12581 msgid "Right Line|R"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12597 msgid "Append Row|A"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12602 msgstr "行をコピー(O)|O"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12605 msgid "Append Column|p"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12609 msgid "Copy Column|y"
12610 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12613 msgid "Settings...|g"
12614 msgstr "設定(G)...|G"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12625 msgid "File Revision|R"
12626 msgstr "ファイル改訂(R)|R"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12629 msgid "Tree Revision|T"
12630 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12633 msgid "Revision Author|A"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12637 msgid "Revision Date|D"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12641 msgid "Revision Time|i"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12645 msgid "LyX Version|X"
12646 msgstr "LyXバージョン|X"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12649 msgid "Document Info|D"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12653 msgid "Copy Text|o"
12654 msgstr "語句をコピー(O)|O"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12657 msgid "Activate Branch|A"
12658 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12661 msgid "Deactivate Branch|e"
12662 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12665 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12666 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12669 msgid "All Indexes|A"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12677 msgid "Reject Change|R"
12678 msgstr "変更を却下(R)|R"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12681 msgid "Promote Section|P"
12682 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12685 msgid "Demote Section|D"
12686 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12689 msgid "Move Section Down|w"
12690 msgstr "節を下に移動(W)|W"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12693 msgid "Select Section|S"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12697 msgid "Wrap by Preview|P"
12698 msgstr "プレビュー時折り返し(P)|P"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12709 msgid "New from Template...|m"
12710 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12713 msgid "Open Recent|t"
12714 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12725 msgid "Revert to Saved|R"
12726 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12729 msgid "New Window|W"
12730 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12733 msgid "Close Window|d"
12734 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12737 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12738 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12742 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12743 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12746 msgid "Use Locking Property|L"
12747 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12754 msgid "Paste Special"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12762 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12763 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12766 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12767 msgstr "検索・置換(詳細)..."
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12774 msgid "Rows & Columns|C"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12778 msgid "Increase List Depth|I"
12779 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12782 msgid "Decrease List Depth|D"
12783 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12786 msgid "Dissolve Inset"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12790 msgid "TeX Code Settings...|C"
12791 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12794 msgid "Float Settings...|a"
12795 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12798 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12799 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12802 msgid "Note Settings...|N"
12803 msgstr "注釈の設定(N)...|N"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12806 msgid "Phantom Settings...|h"
12807 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12810 msgid "Branch Settings...|B"
12811 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12814 msgid "Box Settings...|x"
12815 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12818 msgid "Index Entry Settings...|y"
12819 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12822 msgid "Index Settings...|x"
12823 msgstr "索引の設定(X)...|X"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12826 msgid "Info Settings...|n"
12827 msgstr "情報の設定(X)...|X"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12830 msgid "Listings Settings...|g"
12831 msgstr "リスト設定(G)...|G"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12834 msgid "Table Settings...|a"
12835 msgstr "表の設定(A)...|A"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12838 msgid "Plain Text|T"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12842 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12843 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12846 msgid "Selection|S"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12850 msgid "Selection, Join Lines|i"
12851 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12854 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12855 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12858 msgid "Paste as PDF"
12859 msgstr "PDFとして貼り付け"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12862 msgid "Paste as PNG"
12863 msgstr "PNGとして貼り付け"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12866 msgid "Paste as JPEG"
12867 msgstr "JPEGとして貼り付け"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12870 msgid "Dissolve Text Style"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12874 msgid "Customized...|C"
12875 msgstr "任意設定(C)...|C"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12878 msgid "Capitalize|a"
12879 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12882 msgid "Uppercase|U"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12886 msgid "Lowercase|L"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12899 msgid "Bottom Line|B"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12915 msgid "Copy Column|p"
12916 msgstr "列をコピー(P)|P"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12919 msgid "Macro Definition"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12923 msgid "Text Style|T"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12927 msgid "Add Line Above|A"
12928 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12931 msgid "Delete Line Above|D"
12932 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12935 msgid "Delete Line Below|e"
12936 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12939 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12940 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12943 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12944 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12947 msgid "Math Normal Font|N"
12948 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12951 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12952 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12955 msgid "Math Formal Script Family|o"
12956 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12959 msgid "Math Fraktur Family|F"
12960 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12963 msgid "Math Roman Family|R"
12964 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12967 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12968 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12971 msgid "Math Bold Series|B"
12972 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12975 msgid "Text Normal Font|T"
12976 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12987 msgid "Mathematica|a"
12988 msgstr "Mathematica|a"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12991 msgid "Maple, Simplify|S"
12992 msgstr "Maple, Simplify|S"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12995 msgid "Maple, Factor|F"
12996 msgstr "Maple, Factor|F"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12999 msgid "Maple, Evalm|E"
13000 msgstr "Maple, Evalm|E"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13003 msgid "Maple, Evalf|v"
13004 msgstr "Maple, Evalf|v"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13007 msgid "Open All Insets|O"
13008 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13011 msgid "Close All Insets|C"
13012 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13015 msgid "Unfold Math Macro|n"
13016 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13019 msgid "Fold Math Macro|d"
13020 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13023 msgid "View Source|S"
13024 msgstr "ソースを閲覧(S)|S"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13027 msgid "View Messages|g"
13028 msgstr "メッセージを表示(G)|G"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13031 msgid "View Master Document|M"
13032 msgstr "親文書を表示(M)|M"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13035 msgid "Update Master Document|a"
13036 msgstr "親文書を更新(A)|A"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13039 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13040 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13043 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13044 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13047 msgid "Close Current View|w"
13048 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13051 msgid "Fullscreen|l"
13052 msgstr "全画面表示(L)|L"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13056 msgstr "ツールバー(B)|B"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13059 msgid "Special Character|p"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13063 msgid "Formatting|o"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13067 msgid "List / TOC|i"
13068 msgstr "一覧/目次(I)|I"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13079 msgid "Custom Insets"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13087 msgid "Box[[Menu]]"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13091 msgid "Cross-Reference...|R"
13092 msgstr "相互参照(R)...|R"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13095 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13096 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13107 msgid "Hyperlink...|k"
13108 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13111 msgid "Short Title|S"
13112 msgstr "短縮タイトル(S)|S"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13119 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13124 msgstr "プレビュー(W)|W"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13127 msgid "Ordinary Quote|Q"
13128 msgstr "通常の引用(Q)|Q"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13131 msgid "Single Quote|S"
13132 msgstr "シングルクウォート(S)|S"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13135 msgid "Phonetic Symbols|P"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13139 msgid "Protected Space|P"
13140 msgstr "保護された空白(P)|P"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13144 msgid "Horizontal Line...|L"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13148 msgid "Vertical Space...|V"
13149 msgstr "垂直方向の空白(V)...|V"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13157 msgid "Hyphenation Point|H"
13158 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13161 msgid "Numbered Formula|N"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13165 msgid "Figure Wrap Float|F"
13166 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13169 msgid "Table Wrap Float|T"
13170 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13173 msgid "External Material...|M"
13174 msgstr "外部素材(M)...|M"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13177 msgid "Child Document...|d"
13178 msgstr "子文書(D)...|D"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13185 msgid "Insert New Branch...|I"
13186 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13189 msgid "Change Tracking|C"
13190 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13193 msgid "Start Appendix Here|A"
13194 msgstr "ここから付録を開始(A)|A"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13197 msgid "Save in Bundled Format|F"
13198 msgstr "同梱形式で保存(F)|F"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13201 msgid "Compressed|m"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13205 msgid "Accept Change|A"
13206 msgstr "変更を承認(A)|A"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13209 msgid "Accept All Changes|c"
13210 msgstr "全変更を承認(C)|C"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13213 msgid "Reject All Changes|e"
13214 msgstr "全変更を却下(E)|E"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13217 msgid "Next Change|C"
13218 msgstr "次の変更点(C)|C"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13221 msgid "Next Cross-Reference|R"
13222 msgstr "次の相互参照(R)|R"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13225 msgid "Clear Bookmarks|C"
13226 msgstr "しおり消去(C)|C"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13229 msgid "Navigate Back|B"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13233 msgid "Thesaurus...|T"
13234 msgstr "類語辞典(T)...|T"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13237 msgid "Statistics...|a"
13238 msgstr "統計(A)...|A"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13241 msgid "TeX Information|I"
13242 msgstr "TeX情報(I)|I"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13245 msgid "Compare...|C"
13246 msgstr "比較(C)...|C"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13249 msgid "Additional Features|F"
13250 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13253 msgid "Embedded Objects|O"
13254 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13257 msgid "Shortcuts|S"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13261 msgid "LyX Functions|y"
13262 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13265 msgid "Specific Manuals|p"
13266 msgstr "用途別説明書(P)|P"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13269 msgid "Linguistics Manual|L"
13270 msgstr "言語学向け説明書(L)|L"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13273 msgid "Braille Manual|B"
13274 msgstr "点字用説明書(B)|B"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13277 msgid "XY-pic Manual|X"
13278 msgstr "XY-pic説明書|X"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13281 msgid "Multicolumn Manual|M"
13282 msgstr "段組説明書(M)|M"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13285 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13289 msgid "New document"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13293 msgid "Open document"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13297 msgid "Save document"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13301 msgid "Print document"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13305 msgid "Check spelling"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13317 msgid "Find and replace"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13321 msgid "Find and replace (advanced)"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13325 msgid "Navigate back"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13329 msgid "Toggle emphasis"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13333 msgid "Toggle noun"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13341 msgid "Insert math"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13345 msgid "Insert graphics"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13349 msgid "Insert table"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13353 msgid "Toggle outline"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13357 msgid "Toggle math toolbar"
13358 msgstr "数式ツールバーを入切"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13361 msgid "Toggle table toolbar"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13365 msgid "View/Update"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13377 msgid "View master document"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13381 msgid "Update master document"
13382 msgstr "親文書を更新してください"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13385 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13386 msgstr "前方/後方検索を有効にする"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13389 msgid "View other formats"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13393 msgid "Update other formats"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13401 msgid "Numbered list"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13405 msgid "Itemized list"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13409 msgid "Increase depth"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13413 msgid "Decrease depth"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13417 msgid "Insert figure float"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13421 msgid "Insert table float"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13425 msgid "Insert label"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13429 msgid "Insert cross-reference"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13433 msgid "Insert citation"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13437 msgid "Insert index entry"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13441 msgid "Insert nomenclature entry"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13445 msgid "Insert footnote"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13449 msgid "Insert margin note"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13453 msgid "Insert note"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13461 msgid "Insert hyperlink"
13462 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13465 msgid "Insert TeX code"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13469 msgid "Insert math macro"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13473 msgid "Include file"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13481 msgid "Paragraph settings"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13497 msgid "Delete column"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13501 msgid "Set top line"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13505 msgid "Set bottom line"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13509 msgid "Set left line"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13513 msgid "Set right line"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13517 msgid "Set border lines"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13521 msgid "Set all lines"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13525 msgid "Unset all lines"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13533 msgid "Align center"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13537 msgid "Align right"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13541 msgid "Align on decimal"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13549 msgid "Align middle"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13553 msgid "Align bottom"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13557 msgid "Rotate cell"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13561 msgid "Rotate table"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13565 msgid "Set multi-column"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13569 msgid "Set multi-row"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13577 msgid "Set display mode"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13585 msgid "Superscript"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13589 msgid "Insert square root"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13593 msgid "Insert root"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13597 msgid "Insert standard fraction"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13605 msgid "Insert integral"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13609 msgid "Insert product"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13625 msgid "Insert delimiters"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13629 msgid "Insert matrix"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13633 msgid "Insert cases environment"
13634 msgstr "Cases環境を挿入"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13637 msgid "Toggle math panels"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13641 msgid "Math Macros"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13645 msgid "Remove last argument"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13649 msgid "Append argument"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13653 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13654 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13657 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13658 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13661 msgid "Remove optional argument"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13665 msgid "Insert optional argument"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13669 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13670 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13673 msgid "Append argument eating from the right"
13674 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13677 msgid "Append optional argument eating from the right"
13678 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13681 msgid "Command Buffer"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13685 msgid "Review[[Toolbar]]"
13686 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13689 msgid "Track changes"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13693 msgid "Show changes in output"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13697 msgid "Next change"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13701 msgid "Accept change inside selection"
13702 msgstr "選択範囲の変更を承認"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13705 msgid "Reject change inside selection"
13706 msgstr "選択範囲の変更を却下"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13709 msgid "Merge changes"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13713 msgid "Accept all changes"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13717 msgid "Reject all changes"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13725 msgid "View Other Formats"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13729 msgid "Update Other Formats"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13733 msgid "Version Control"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13741 msgid "Check-out for edit"
13742 msgstr "チェックアウトして編集"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13745 msgid "Check-in changes"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13749 msgid "View revision log"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13753 msgid "Revert changes"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13757 msgid "Compare with older revision"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13761 msgid "Compare with last revision"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13765 msgid "Insert Version Info"
13766 msgstr "バージョン情報を挿入"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13769 msgid "Use SVN file locking property"
13770 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13773 msgid "Update local directory from repository"
13774 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13777 msgid "Math Panels"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13781 msgid "Math spacings"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13802 msgid "Frame decorations"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13806 msgid "Big operators"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13810 msgid "Miscellaneous"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13831 msgid "AMS relations"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13835 msgid "AMS negative relations"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13843 msgid "AMS operators"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13847 msgid "AMS miscellaneous"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13987 msgid "Thin space\t\\,"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13991 msgid "Medium space\t\\:"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13995 msgid "Thick space\t\\;"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13999 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14000 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14003 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14004 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14007 msgid "Negative space\t\\!"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14012 msgid "Phantom\t\\phantom"
14013 msgstr "埋め草\t\\phantom"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14017 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14018 msgstr "水平方向の埋め草\t\\hphantom"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14022 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14023 msgstr "垂直方向の埋め草\t\\vphantom"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14030 msgid "Square root\t\\sqrt"
14031 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14034 msgid "Other root\t\\root"
14035 msgstr "その他のルート\t\\root"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14038 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14039 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14042 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14043 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14046 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14047 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14050 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14051 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14054 msgid "Standard\t\\frac"
14055 msgstr "標準\t\\frac"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14058 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14059 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14062 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14063 msgstr "単位(km)\t\\unit"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14066 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14067 msgstr "単位(864 m)\t\\unit"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14070 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14071 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14074 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14075 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfrac"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14078 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14079 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14082 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14083 msgstr "別行建て用分数\t\\dfrac"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14086 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14087 msgstr "連分数\t\\cfrac"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14090 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14091 msgstr "連分数(左)\t\\cfrac"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14094 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14095 msgstr "連分数(右)\t\\cfrac"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14098 msgid "Binomial\t\\binom"
14099 msgstr "二項係数\t\\binom"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14102 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14103 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14106 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14107 msgstr "別行建て用二項係数\t\\dbinom"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14110 msgid "Roman\t\\mathrm"
14111 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14114 msgid "Bold\t\\mathbf"
14115 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14118 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14119 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14122 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14123 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14126 msgid "Italic\t\\mathit"
14127 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14130 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14131 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14134 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14135 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14138 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14139 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14142 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14143 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14146 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14147 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14150 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14151 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14175 msgid "Frame Decorations"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14243 msgid "overleftarrow"
14244 msgstr "overleftarrow"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14247 msgid "overrightarrow"
14248 msgstr "overrightarrow"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14251 msgid "overleftrightarrow"
14252 msgstr "overleftrightarrow"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14264 msgstr "underbrace"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14267 msgid "underleftarrow"
14268 msgstr "underleftarrow"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14271 msgid "underrightarrow"
14272 msgstr "underrightarrow"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14275 msgid "underleftrightarrow"
14276 msgstr "underleftrightarrow"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14288 msgstr "rightarrow"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14299 msgid "updownarrow"
14300 msgstr "updownarrow"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14303 msgid "leftrightarrow"
14304 msgstr "leftrightarrow"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14312 msgstr "Rightarrow"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14323 msgid "Updownarrow"
14324 msgstr "Updownarrow"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14327 msgid "Leftrightarrow"
14328 msgstr "Leftrightarrow"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14331 msgid "Longleftrightarrow"
14332 msgstr "Longleftrightarrow"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14335 msgid "Longleftarrow"
14336 msgstr "Longleftarrow"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14339 msgid "Longrightarrow"
14340 msgstr "Longrightarrow"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14343 msgid "longleftrightarrow"
14344 msgstr "longleftrightarrow"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14347 msgid "longleftarrow"
14348 msgstr "longleftarrow"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14351 msgid "longrightarrow"
14352 msgstr "longrightarrow"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14355 msgid "leftharpoondown"
14356 msgstr "leftharpoondown"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14359 msgid "rightharpoondown"
14360 msgstr "rightharpoondown"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14368 msgstr "longmapsto"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14379 msgid "leftharpoonup"
14380 msgstr "leftharpoonup"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14383 msgid "rightharpoonup"
14384 msgstr "rightharpoonup"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14387 msgid "hookleftarrow"
14388 msgstr "hookleftarrow"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14391 msgid "hookrightarrow"
14392 msgstr "hookrightarrow"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14403 msgid "rightleftharpoons"
14404 msgstr "rightleftharpoons"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14431 msgid "bigtriangleup"
14432 msgstr "bigtriangleup"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14447 msgid "bigtriangledown"
14448 msgstr "bigtriangledown"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14463 msgid "triangleright"
14464 msgstr "triangleright"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14479 msgid "triangleleft"
14480 msgstr "triangleleft"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14628 msgstr "sqsubseteq"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14632 msgstr "sqsupseteq"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14643 msgid "in[[math relation]]"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14692 msgstr "varepsilon"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14931 msgid "diamondsuit"
14932 msgstr "diamondsuit"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14947 msgid "textrm \\AA"
14948 msgstr "textrm \\AA"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14952 msgstr "textrm \\O"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14955 msgid "mathcircumflex"
14956 msgstr "mathcircumflex"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15007 msgid "Big Operators"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15067 msgid "ointctrclockwiseop"
15068 msgstr "ointctrclockwiseop"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15071 msgid "ointctrclockwise"
15072 msgstr "ointctrclockwise"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15075 msgid "ointclockwiseop"
15076 msgstr "ointclockwiseop"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15079 msgid "ointclockwise"
15080 msgstr "ointclockwise"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15111 msgid "landupintop"
15112 msgstr "landupintop"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15115 msgid "landdownint"
15116 msgstr "landdownint"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15119 msgid "landdownintop"
15120 msgstr "landdownintop"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15171 msgid "AMS Miscellaneous"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15215 msgid "vartriangle"
15216 msgstr "vartriangle"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15219 msgid "triangledown"
15220 msgstr "triangledown"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15235 msgid "measuredangle"
15236 msgstr "measuredangle"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15264 msgstr "varnothing"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15271 msgid "blacktriangle"
15272 msgstr "blacktriangle"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15275 msgid "blacktriangledown"
15276 msgstr "blacktriangledown"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15279 msgid "blacksquare"
15280 msgstr "blacksquare"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15283 msgid "blacklozenge"
15284 msgstr "blacklozenge"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15291 msgid "sphericalangle"
15292 msgstr "sphericalangle"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15296 msgstr "complement"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15315 msgid "dashleftarrow"
15316 msgstr "dashleftarrow"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15319 msgid "dashrightarrow"
15320 msgstr "dashrightarrow"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15323 msgid "leftleftarrows"
15324 msgstr "leftleftarrows"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15327 msgid "leftrightarrows"
15328 msgstr "leftrightarrows"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15331 msgid "rightrightarrows"
15332 msgstr "rightrightarrows"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15335 msgid "rightleftarrows"
15336 msgstr "rightleftarrows"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15340 msgstr "Lleftarrow"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15343 msgid "Rrightarrow"
15344 msgstr "Rrightarrow"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15347 msgid "twoheadleftarrow"
15348 msgstr "twoheadleftarrow"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15351 msgid "twoheadrightarrow"
15352 msgstr "twoheadrightarrow"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15355 msgid "leftarrowtail"
15356 msgstr "leftarrowtail"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15359 msgid "rightarrowtail"
15360 msgstr "rightarrowtail"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15363 msgid "looparrowleft"
15364 msgstr "looparrowleft"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15367 msgid "looparrowright"
15368 msgstr "looparrowright"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15371 msgid "curvearrowleft"
15372 msgstr "curvearrowleft"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15375 msgid "curvearrowright"
15376 msgstr "curvearrowright"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15379 msgid "circlearrowleft"
15380 msgstr "circlearrowleft"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15383 msgid "circlearrowright"
15384 msgstr "circlearrowright"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15396 msgstr "upuparrows"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15399 msgid "downdownarrows"
15400 msgstr "downdownarrows"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15403 msgid "upharpoonleft"
15404 msgstr "upharpoonleft"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15407 msgid "upharpoonright"
15408 msgstr "upharpoonright"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15411 msgid "downharpoonleft"
15412 msgstr "downharpoonleft"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15415 msgid "downharpoonright"
15416 msgstr "downharpoonright"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15419 msgid "leftrightharpoons"
15420 msgstr "leftrightharpoons"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15423 msgid "rightsquigarrow"
15424 msgstr "rightsquigarrow"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15427 msgid "leftrightsquigarrow"
15428 msgstr "leftrightsquigarrow"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15432 msgstr "nleftarrow"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15435 msgid "nrightarrow"
15436 msgstr "nrightarrow"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15439 msgid "nleftrightarrow"
15440 msgstr "nleftrightarrow"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15444 msgstr "nLeftarrow"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15447 msgid "nRightarrow"
15448 msgstr "nRightarrow"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15451 msgid "nLeftrightarrow"
15452 msgstr "nLeftrightarrow"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15459 msgid "AMS Relations"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15479 msgid "eqslantless"
15480 msgstr "eqslantless"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15484 msgstr "eqslantgtr"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15496 msgstr "lessapprox"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15544 msgstr "lesseqqgtr"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15548 msgstr "gtreqqless"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15563 msgid "thickapprox"
15564 msgstr "thickapprox"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15599 msgid "preccurlyeq"
15600 msgstr "preccurlyeq"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15603 msgid "succcurlyeq"
15604 msgstr "succcurlyeq"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15607 msgid "curlyeqprec"
15608 msgstr "curlyeqprec"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15611 msgid "curlyeqsucc"
15612 msgstr "curlyeqsucc"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15624 msgstr "precapprox"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15628 msgstr "succapprox"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15631 msgid "vartriangleleft"
15632 msgstr "vartriangleleft"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15635 msgid "vartriangleright"
15636 msgstr "vartriangleright"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15639 msgid "trianglelefteq"
15640 msgstr "trianglelefteq"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15643 msgid "trianglerighteq"
15644 msgstr "trianglerighteq"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15659 msgid "risingdotseq"
15660 msgstr "risingdotseq"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15663 msgid "fallingdotseq"
15664 msgstr "fallingdotseq"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15683 msgid "shortparallel"
15684 msgstr "shortparallel"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15688 msgstr "smallsmile"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15692 msgstr "smallfrown"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15695 msgid "blacktriangleleft"
15696 msgstr "blacktriangleleft"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15699 msgid "blacktriangleright"
15700 msgstr "blacktriangleright"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15711 msgid "backepsilon"
15712 msgstr "backepsilon"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15727 msgid "AMS Negative Relations"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15827 msgid "precnapprox"
15828 msgstr "precnapprox"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15831 msgid "succnapprox"
15832 msgstr "succnapprox"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15844 msgstr "subsetneqq"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15848 msgstr "supsetneqq"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15860 msgstr "nsupseteqq"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15875 msgid "varsubsetneq"
15876 msgstr "varsubsetneq"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15879 msgid "varsupsetneq"
15880 msgstr "varsupsetneq"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15883 msgid "varsubsetneqq"
15884 msgstr "varsubsetneqq"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15887 msgid "varsupsetneqq"
15888 msgstr "varsupsetneqq"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15891 msgid "ntriangleleft"
15892 msgstr "ntriangleleft"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15895 msgid "ntriangleright"
15896 msgstr "ntriangleright"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15899 msgid "ntrianglelefteq"
15900 msgstr "ntrianglelefteq"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15903 msgid "ntrianglerighteq"
15904 msgstr "ntrianglerighteq"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15927 msgid "nshortparallel"
15928 msgstr "nshortparallel"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15931 msgid "AMS Operators"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15939 msgid "smallsetminus"
15940 msgstr "smallsetminus"
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15959 msgid "doublebarwedge"
15960 msgstr "doublebarwedge"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15979 msgid "divideontimes"
15980 msgstr "divideontimes"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15991 msgid "leftthreetimes"
15992 msgstr "leftthreetimes"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15995 msgid "rightthreetimes"
15996 msgstr "rightthreetimes"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16000 msgstr "curlywedge"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16007 msgid "circleddash"
16008 msgstr "circleddash"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16012 msgstr "circledast"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16015 msgid "circledcirc"
16016 msgstr "circledcirc"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16026 #: lib/external_templates:36
16027 msgid "GnumericSpreadsheet"
16030 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16031 msgid "Spreadsheet"
16034 #: lib/external_templates:39
16036 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16037 "It imports as a long table, so any length\n"
16038 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16039 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16040 "both for gnumeric and excel files.\n"
16043 #: lib/external_templates:76
16044 msgid "RasterImage"
16047 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16048 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16049 msgstr "ビットマップ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16051 #: lib/external_templates:84
16052 msgid "A bitmap file.\n"
16053 msgstr "ビットマップファイルです。\n"
16055 #: lib/external_templates:148
16059 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16060 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16061 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16063 #: lib/external_templates:151
16064 msgid "An Xfig figure.\n"
16065 msgstr "Xfigの図です。\n"
16067 #: lib/external_templates:201
16068 msgid "ChessDiagram"
16071 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16072 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16073 msgstr "チェス: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16075 #: lib/external_templates:204
16077 "A chess position diagram.\n"
16078 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16079 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16080 "the position that you want to display.\n"
16081 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16082 "and remember to type in a relative path\n"
16083 "to the LyX document location.\n"
16084 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16085 "to enable general editing of the board.\n"
16086 "You might also check out the\n"
16087 "'Options->Test legality' option, and\n"
16088 "remember to middle and right click to\n"
16089 "insert new material in the board.\n"
16090 "In order for this to work, you have to\n"
16091 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16092 "that TeX will find it, and you will need\n"
16093 "to install the skak package from CTAN.\n"
16096 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
16097 "用います。XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
16098 "て,表示したい位置を保存してください。その時\n"
16099 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
16100 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
16101 "ださい。XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
16102 "には,File→Edit Positionを使ってください。\n"
16103 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
16104 "いいかもしれません。そして盤面に新しいマテリア\n"
16105 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
16106 "い。これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
16107 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
16108 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
16111 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16112 msgid "Lilypond typeset music"
16113 msgstr "Lilypondは楽譜タイプセットです"
16115 #: lib/external_templates:254
16117 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16118 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16119 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16120 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16122 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
16123 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
16124 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
16125 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
16127 #: lib/external_templates:300
16131 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16132 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16133 msgstr "PDFページ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16135 #: lib/external_templates:303
16137 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16138 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16139 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16141 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16142 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16143 "* pages=- (to include all pages)\n"
16144 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16145 "for further options and details.\n"
16147 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します。\n"
16148 "複数のページを挿入するには、pagesオプションを使用してください。\n"
16149 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません。\n"
16151 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
16152 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
16153 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
16154 "他のオプションや詳細については、pdfpagesパッケージの\n"
16157 #: lib/external_templates:343
16160 "Read 'info date' for more information.\n"
16163 "もっと詳しい情報は「info date」を読んでください。\n"
16165 #: lib/external_templates:372
16169 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16170 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16171 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16173 #: lib/external_templates:375
16174 msgid "Dia diagram.\n"
16175 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
16177 #: lib/configure.py:444
16181 #: lib/configure.py:447
16185 #: lib/configure.py:450
16189 #: lib/configure.py:453
16193 #: lib/configure.py:456
16197 #: lib/configure.py:459
16201 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16205 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16209 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16210 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16214 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16218 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16222 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16223 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16227 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16231 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16235 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16239 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16243 #: lib/configure.py:497
16244 msgid "Plain text (chess output)"
16247 #: lib/configure.py:498
16248 msgid "Plain text (image)"
16251 #: lib/configure.py:499
16252 msgid "Plain text (Xfig output)"
16253 msgstr "平文(Xfig出力)"
16255 #: lib/configure.py:500
16256 msgid "date (output)"
16259 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16263 #: lib/configure.py:501
16267 #: lib/configure.py:502
16268 msgid "Docbook (XML)"
16269 msgstr "Docbook (XML)"
16271 #: lib/configure.py:503
16272 msgid "Graphviz Dot"
16273 msgstr "Graphviz Dot"
16275 #: lib/configure.py:504
16276 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16277 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16279 #: lib/configure.py:505
16283 #: lib/configure.py:505
16287 #: lib/configure.py:506
16291 #: lib/configure.py:507
16292 msgid "LilyPond music"
16293 msgstr "LilyPond音楽"
16295 #: lib/configure.py:508
16296 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16299 #: lib/configure.py:509
16300 msgid "LaTeX (plain)"
16301 msgstr "LaTeX (plain)"
16303 #: lib/configure.py:509
16304 msgid "LaTeX (plain)|L"
16305 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16307 #: lib/configure.py:510
16309 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16310 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16312 #: lib/configure.py:511
16313 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16314 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16316 #: lib/configure.py:512
16317 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16318 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16320 #: lib/configure.py:513
16324 #: lib/configure.py:513
16325 msgid "Plain text|a"
16328 #: lib/configure.py:514
16329 msgid "Plain text (pstotext)"
16330 msgstr "平文(pstotext)"
16332 #: lib/configure.py:515
16333 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16334 msgstr "平文(ps2ascii)"
16336 #: lib/configure.py:516
16337 msgid "Plain text (catdvi)"
16338 msgstr "平文(catdvi)"
16340 #: lib/configure.py:517
16341 msgid "Plain Text, Join Lines"
16342 msgstr "平文(行を連結して)"
16344 #: lib/configure.py:520
16345 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16348 #: lib/configure.py:521
16349 msgid "Excel spreadsheet"
16352 #: lib/configure.py:522
16353 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16356 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16360 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16365 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16369 #: lib/configure.py:539
16373 #: lib/configure.py:540
16375 msgstr "Postscript"
16377 #: lib/configure.py:540
16378 msgid "Postscript|t"
16379 msgstr "Postscript|t"
16381 #: lib/configure.py:544
16382 msgid "PDF (ps2pdf)"
16383 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16385 #: lib/configure.py:544
16386 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16387 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16389 #: lib/configure.py:545
16390 msgid "PDF (pdflatex)"
16391 msgstr "PDF (pdflatex)"
16393 #: lib/configure.py:545
16394 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16395 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16397 #: lib/configure.py:546
16398 msgid "PDF (dvipdfm)"
16399 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16401 #: lib/configure.py:546
16402 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16403 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16405 #: lib/configure.py:547
16406 msgid "PDF (XeTeX)"
16407 msgstr "PDF (XeTeX)"
16409 #: lib/configure.py:547
16410 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16411 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16413 #: lib/configure.py:548
16415 msgid "PDF (LuaTeX)"
16416 msgstr "PDF (XeTeX)"
16418 #: lib/configure.py:548
16420 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16421 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16423 #: lib/configure.py:551
16427 #: lib/configure.py:551
16431 #: lib/configure.py:552
16433 msgid "DVI (LuaTeX)"
16434 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16436 #: lib/configure.py:552
16438 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16439 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16441 #: lib/configure.py:555
16445 #: lib/configure.py:558
16449 #: lib/configure.py:561
16453 #: lib/configure.py:564
16454 msgid "OpenDocument"
16455 msgstr "OpenDocument"
16457 #: lib/configure.py:565
16458 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16459 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16461 #: lib/configure.py:568
16462 msgid "Rich Text Format"
16465 #: lib/configure.py:569
16469 #: lib/configure.py:569
16473 #: lib/configure.py:572
16474 msgid "date command"
16477 #: lib/configure.py:573
16478 msgid "Table (CSV)"
16481 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16486 #: lib/configure.py:576
16490 #: lib/configure.py:577
16494 #: lib/configure.py:578
16498 #: lib/configure.py:579
16502 #: lib/configure.py:580
16503 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16504 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16506 #: lib/configure.py:581
16507 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16508 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16510 #: lib/configure.py:582
16511 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16512 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16514 #: lib/configure.py:583
16515 msgid "LyX Preview"
16518 #: lib/configure.py:584
16520 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16521 msgstr "LyXプレビュー (pLaTeX)"
16523 #: lib/configure.py:585
16524 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16525 msgstr "LyXプレビュー (pLaTeX)"
16527 #: lib/configure.py:586
16531 #: lib/configure.py:587
16535 #: lib/configure.py:588
16539 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16540 msgid "Windows Metafile"
16541 msgstr "Windowsメタファイル"
16543 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16544 msgid "Enhanced Metafile"
16547 #: lib/configure.py:591
16548 msgid "HTML (MS Word)"
16549 msgstr "HTML (MS Word)"
16551 #: lib/configure.py:675
16554 msgstr "LyxBlogger"
16556 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16558 msgid "%1$s and %2$s"
16559 msgstr "%1$sおよび%2$s"
16561 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16563 msgid "%1$s et al."
16564 msgstr "%1$s et al."
16566 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16567 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16571 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16575 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16576 msgid "Add to bibliography only."
16577 msgstr "文献一覧のみに追加する。"
16579 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16583 #: src/Buffer.cpp:137
16586 "Could not print the document %1$s.\n"
16587 "Check that your printer is set up correctly."
16589 "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
16590 "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
16592 #: src/Buffer.cpp:140
16593 msgid "Print document failed"
16594 msgstr "文書の印刷に失敗しました"
16596 #: src/Buffer.cpp:318
16597 msgid "Disk Error: "
16600 #: src/Buffer.cpp:319
16603 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16605 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
16608 #: src/Buffer.cpp:401
16609 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16610 msgstr "LyXは、未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
16612 #: src/Buffer.cpp:403
16613 msgid "Attempting to close changed document!"
16614 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
16616 #: src/Buffer.cpp:411
16617 msgid "Could not remove temporary directory"
16618 msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
16620 #: src/Buffer.cpp:412
16622 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16623 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
16625 #: src/Buffer.cpp:722
16626 msgid "Unknown document class"
16627 msgstr "不明な文書クラスです"
16629 #: src/Buffer.cpp:723
16631 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16632 msgstr "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。"
16634 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16636 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16637 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
16639 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16640 msgid "Document header error"
16643 #: src/Buffer.cpp:737
16644 msgid "\\begin_header is missing"
16645 msgstr "\\begin_headerがありません"
16647 #: src/Buffer.cpp:760
16648 msgid "\\begin_document is missing"
16649 msgstr "\\begin_documentがありません"
16651 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16652 #: src/BufferView.cpp:1423
16653 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16654 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません。"
16656 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16658 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16659 "xcolor/ulem are installed.\n"
16660 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16663 "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
16665 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
16666 "\\lyxdeletedを再定義してください"
16668 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16670 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16671 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16672 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16675 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
16676 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう。\n"
16677 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
16678 "\\lyxdeletedを再定義してください。"
16680 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16681 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16682 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16686 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16687 msgid "Document format failure"
16688 msgstr "文書フォーマットに失敗"
16690 #: src/Buffer.cpp:892
16692 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16693 msgstr "%1$s は予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
16695 #: src/Buffer.cpp:936
16697 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16698 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません。"
16700 #: src/Buffer.cpp:961
16701 msgid "Conversion failed"
16704 #: src/Buffer.cpp:962
16707 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16708 "it could not be created."
16710 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
16713 #: src/Buffer.cpp:972
16714 msgid "Conversion script not found"
16715 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
16717 #: src/Buffer.cpp:973
16720 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16721 "could not be found."
16723 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
16726 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16727 msgid "Conversion script failed"
16728 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
16730 #: src/Buffer.cpp:997
16733 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16736 "%1$s は旧版のLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。"
16738 #: src/Buffer.cpp:1004
16741 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16744 "%1$s は旧版のLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。"
16746 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16748 msgid "File is read-only"
16751 #: src/Buffer.cpp:1026
16753 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16756 #: src/Buffer.cpp:1035
16759 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16760 "overwrite this file?"
16762 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています。本当にこのファイルに上書"
16765 #: src/Buffer.cpp:1037
16766 msgid "Overwrite modified file?"
16767 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
16769 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16770 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16775 #: src/Buffer.cpp:1067
16776 msgid "Backup failure"
16779 #: src/Buffer.cpp:1068
16782 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16783 "Please check whether the directory exists and is writable."
16785 "LyXはバックアップファイル %1$s を生成することができませんでした。\n"
16786 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
16788 #: src/Buffer.cpp:1094
16790 msgid "Saving document %1$s..."
16791 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
16793 #: src/Buffer.cpp:1109
16794 msgid " could not write file!"
16795 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
16797 #: src/Buffer.cpp:1117
16801 #: src/Buffer.cpp:1132
16803 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16804 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
16806 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16808 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16809 msgstr " %1$sに何とか保存できたようです。ひゅぅ。\n"
16811 #: src/Buffer.cpp:1145
16813 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16814 msgstr " 保存に失敗しました!再度試みています...\n"
16816 #: src/Buffer.cpp:1159
16818 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16819 msgstr " 保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
16821 #: src/Buffer.cpp:1173
16823 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16824 msgstr " 保存に失敗しました!なんてこった。文書は失われました。"
16826 #: src/Buffer.cpp:1260
16827 msgid "Iconv software exception Detected"
16828 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
16830 #: src/Buffer.cpp:1260
16833 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16836 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
16839 #: src/Buffer.cpp:1282
16841 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16843 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
16846 #: src/Buffer.cpp:1285
16848 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16849 "chosen encoding.\n"
16850 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16852 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
16854 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
16856 #: src/Buffer.cpp:1292
16857 msgid "iconv conversion failed"
16858 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
16860 #: src/Buffer.cpp:1297
16861 msgid "conversion failed"
16864 #: src/Buffer.cpp:1393
16865 msgid "Uncodable character in file path"
16866 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
16868 #: src/Buffer.cpp:1394
16871 "The path of your document\n"
16873 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16874 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16875 "This will likely result in incomplete output.\n"
16877 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16878 "or change the file path name."
16882 "現在のエンコーディング(%2$s)で表すことの\n"
16883 "できないグリフが含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
16886 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
16887 "ファイルパス名を変更してください。"
16889 #: src/Buffer.cpp:1680
16890 msgid "Running chktex..."
16891 msgstr "chktexを実行しています..."
16893 #: src/Buffer.cpp:1694
16894 msgid "chktex failure"
16897 #: src/Buffer.cpp:1695
16898 msgid "Could not run chktex successfully."
16899 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
16901 #: src/Buffer.cpp:1954
16903 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16904 msgstr "%1$s書式に書き出す方法を知りません"
16906 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
16908 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16909 msgstr "%1$s書式への書き出し時にエラーが起こりました"
16911 #: src/Buffer.cpp:2109
16913 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16914 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています。"
16916 #: src/Buffer.cpp:2139
16918 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16919 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません。"
16921 #: src/Buffer.cpp:2199
16923 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16924 msgstr "「%1$s」を解析できません"
16926 #: src/Buffer.cpp:2206
16928 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16929 msgstr "ターゲット「%1$s」を認識できません"
16931 #: src/Buffer.cpp:2216
16932 msgid "Error exporting to DVI."
16933 msgstr "DVI書き出し時にエラーが起こりました。"
16935 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
16938 "The file %1$s already exists.\n"
16940 "Do you want to overwrite that file?"
16942 "%1$sというファイルは既に存在します。\n"
16946 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
16947 msgid "Overwrite file?"
16948 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
16950 #: src/Buffer.cpp:2298
16951 msgid "Error running external commands."
16952 msgstr "外部コマンド実行時にエラーが起こりました。"
16954 #: src/Buffer.cpp:3101
16955 msgid "Preview source code"
16956 msgstr "ソースコードをプレビューする"
16958 #: src/Buffer.cpp:3117
16960 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16961 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
16963 #: src/Buffer.cpp:3121
16965 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16966 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
16968 #: src/Buffer.cpp:3234
16970 msgid "Auto-saving %1$s"
16971 msgstr "%1$sを自動保存しています"
16973 #: src/Buffer.cpp:3288
16974 msgid "Autosave failed!"
16975 msgstr "自動保存に失敗しました!"
16977 #: src/Buffer.cpp:3349
16978 msgid "Autosaving current document..."
16979 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
16981 #: src/Buffer.cpp:3502
16982 msgid "Couldn't export file"
16983 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
16985 #: src/Buffer.cpp:3503
16987 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16988 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
16990 #: src/Buffer.cpp:3566
16991 msgid "File name error"
16994 #: src/Buffer.cpp:3567
16995 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16996 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません。"
16998 #: src/Buffer.cpp:3643
16999 msgid "Document export cancelled."
17000 msgstr "文書の書き出しは取り消されました。"
17002 #: src/Buffer.cpp:3653
17004 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17005 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました。"
17007 #: src/Buffer.cpp:3659
17009 msgid "Document exported as %1$s"
17010 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました。"
17012 #: src/Buffer.cpp:3756
17015 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17017 "Recover emergency save?"
17019 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します。\n"
17021 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
17023 #: src/Buffer.cpp:3759
17024 msgid "Load emergency save?"
17025 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
17027 #: src/Buffer.cpp:3760
17031 #: src/Buffer.cpp:3760
17032 msgid "&Load Original"
17033 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
17035 #: src/Buffer.cpp:3771
17038 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17039 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17042 #: src/Buffer.cpp:3777
17043 msgid "Document was successfully recovered."
17044 msgstr "文書を無事に復旧しました。"
17046 #: src/Buffer.cpp:3779
17047 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17048 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした。"
17050 #: src/Buffer.cpp:3780
17053 "Remove emergency file now?\n"
17056 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
17059 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17060 msgid "Delete emergency file?"
17061 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
17063 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17068 #: src/Buffer.cpp:3789
17069 msgid "Emergency file deleted"
17070 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
17072 #: src/Buffer.cpp:3790
17073 msgid "Do not forget to save your file now!"
17074 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
17076 #: src/Buffer.cpp:3797
17077 msgid "Remove emergency file now?"
17078 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
17080 #: src/Buffer.cpp:3820
17083 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17085 "Load the backup instead?"
17087 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです。\n"
17089 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
17091 #: src/Buffer.cpp:3822
17092 msgid "Load backup?"
17093 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
17095 #: src/Buffer.cpp:3823
17096 msgid "&Load backup"
17097 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
17099 #: src/Buffer.cpp:3823
17100 msgid "Load &original"
17101 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
17103 #: src/Buffer.cpp:3833
17106 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17107 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17110 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17111 msgid "Senseless!!! "
17112 msgstr "意味を成しません!!! "
17114 #: src/Buffer.cpp:4259
17116 msgid "Document %1$s reloaded."
17117 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました。"
17119 #: src/Buffer.cpp:4262
17121 msgid "Could not reload document %1$s."
17122 msgstr "文書%1$sの再読み込みに失敗しました。"
17124 #: src/Buffer.cpp:4328
17125 msgid "Included File Invalid"
17126 msgstr "取り込まれたファイルが無効です"
17128 #: src/Buffer.cpp:4329
17131 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17133 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17135 "この文書を新しい場所に保存したことによって、ファイル\n"
17137 "がアクセス不能になりました。取り込んだファイル名を更新する必要があります。"
17139 #: src/BufferParams.cpp:568
17142 "The selected document class\n"
17144 "requires external files that are not available.\n"
17145 "The document class can still be used, but the\n"
17146 "document cannot be compiled until the following\n"
17147 "prerequisites are installed:\n"
17149 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17150 "User's Guide for more information."
17154 "は、利用可能になっていない外部ファイルを要求しています。\n"
17155 "この文書クラスを使用することはできますが、LyXは、\n"
17158 "が導入されるまでは、文書をコンパイルすることができません。\n"
17159 "詳細については、ユーザーの手引きの第3.1.2.2節を\n"
17162 #: src/BufferParams.cpp:577
17163 msgid "Document class not available"
17164 msgstr "文書クラスが利用不能です"
17166 #: src/BufferParams.cpp:2004
17169 "The layout file:\n"
17171 "could not be found. A default textclass with default\n"
17172 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17177 "既定レイアウトの既定テキストクラスを使用します。\n"
17178 "LyXは、このままでは正しい出力することができません。"
17180 #: src/BufferParams.cpp:2010
17181 msgid "Document class not found"
17182 msgstr "文書クラスが見つかりません"
17184 #: src/BufferParams.cpp:2017
17187 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17189 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17190 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17193 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
17195 "を読み込むことができませんでした。既定レイアウトの\n"
17196 "既定テキストクラスを使用します。LyXは、正しい出力を\n"
17199 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17200 msgid "Could not load class"
17201 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
17203 #: src/BufferParams.cpp:2057
17204 msgid "Error reading internal layout information"
17205 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
17207 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17211 #: src/BufferView.cpp:188
17212 msgid "No more insets"
17213 msgstr "差込枠はもうありません"
17215 #: src/BufferView.cpp:728
17216 msgid "Save bookmark"
17219 #: src/BufferView.cpp:937
17220 msgid "Converting document to new document class..."
17221 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
17223 #: src/BufferView.cpp:980
17224 msgid "Document is read-only"
17227 #: src/BufferView.cpp:989
17228 msgid "This portion of the document is deleted."
17229 msgstr "文書のこの部分は削除されました。"
17231 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17233 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17234 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした。"
17236 #: src/BufferView.cpp:1315
17237 msgid "No further undo information"
17238 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
17240 #: src/BufferView.cpp:1325
17241 msgid "No further redo information"
17242 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
17244 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17245 msgid "String not found!"
17246 msgstr "文字列が見つかりません!"
17248 #: src/BufferView.cpp:1555
17252 #: src/BufferView.cpp:1561
17256 #: src/BufferView.cpp:1568
17257 msgid "Mark removed"
17260 #: src/BufferView.cpp:1571
17264 #: src/BufferView.cpp:1626
17265 msgid "Statistics for the selection:"
17268 #: src/BufferView.cpp:1628
17269 msgid "Statistics for the document:"
17272 #: src/BufferView.cpp:1631
17277 #: src/BufferView.cpp:1633
17281 #: src/BufferView.cpp:1636
17283 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17284 msgstr "%1$d字(空白含む)"
17286 #: src/BufferView.cpp:1639
17287 msgid "One character (including blanks)"
17290 #: src/BufferView.cpp:1642
17292 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17293 msgstr "%1$d字(空白除く)"
17295 #: src/BufferView.cpp:1645
17296 msgid "One character (excluding blanks)"
17299 #: src/BufferView.cpp:1647
17303 #: src/BufferView.cpp:1777
17306 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17307 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため、「inset-forall」は中断されました"
17309 #: src/BufferView.cpp:1779
17311 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17312 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
17314 #: src/BufferView.cpp:1787
17315 msgid "Branch name"
17318 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17319 msgid "Branch already exists"
17320 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します。"
17322 #: src/BufferView.cpp:2518
17324 msgid "Inserting document %1$s..."
17325 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
17327 #: src/BufferView.cpp:2529
17329 msgid "Document %1$s inserted."
17330 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
17332 #: src/BufferView.cpp:2531
17334 msgid "Could not insert document %1$s"
17335 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
17337 #: src/BufferView.cpp:2796
17340 "Could not read the specified document\n"
17342 "due to the error: %2$s"
17344 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
17348 #: src/BufferView.cpp:2798
17349 msgid "Could not read file"
17350 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
17352 #: src/BufferView.cpp:2805
17356 " is not readable."
17361 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17362 msgid "Could not open file"
17363 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
17365 #: src/BufferView.cpp:2813
17366 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17367 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
17369 #: src/BufferView.cpp:2814
17371 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17372 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17373 "If this does not give the correct result\n"
17374 "then please change the encoding of the file\n"
17375 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17377 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません。\n"
17378 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます。\n"
17379 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
17380 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください。\n"
17382 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17383 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17384 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17385 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17386 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17387 msgid "LyX Warning: "
17390 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17392 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17393 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17394 msgid "uncodable character"
17395 msgstr "コード化できない文字"
17397 #: src/Changes.cpp:379
17398 msgid "Uncodable character in author name"
17399 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
17401 #: src/Changes.cpp:380
17404 "The author name '%1$s',\n"
17405 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17406 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17407 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17409 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17410 "or change the spelling of the author name."
17412 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には、\n"
17413 "現在のエンコーディングで表すことのできないグリフが\n"
17414 "含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
17417 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
17420 #: src/Chktex.cpp:63
17422 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17423 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$d"
17425 #: src/Chktex.cpp:65
17426 msgid "ChkTeX warning id # "
17427 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
17429 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17434 #: src/Color.cpp:202
17438 #: src/Color.cpp:203
17442 #: src/Color.cpp:204
17446 #: src/Color.cpp:205
17450 #: src/Color.cpp:206
17454 #: src/Color.cpp:207
17458 #: src/Color.cpp:208
17462 #: src/Color.cpp:209
17466 #: src/Color.cpp:210
17470 #: src/Color.cpp:211
17474 #: src/Color.cpp:212
17478 #: src/Color.cpp:213
17482 #: src/Color.cpp:214
17483 msgid "selected text"
17486 #: src/Color.cpp:216
17490 #: src/Color.cpp:217
17491 msgid "inline completion"
17494 #: src/Color.cpp:219
17495 msgid "non-unique inline completion"
17498 #: src/Color.cpp:221
17499 msgid "previewed snippet"
17502 #: src/Color.cpp:222
17506 #: src/Color.cpp:223
17507 msgid "note background"
17510 #: src/Color.cpp:224
17511 msgid "comment label"
17514 #: src/Color.cpp:225
17515 msgid "comment background"
17518 #: src/Color.cpp:226
17519 msgid "greyedout inset label"
17520 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
17522 #: src/Color.cpp:227
17523 msgid "greyedout inset text"
17526 #: src/Color.cpp:228
17527 msgid "greyedout inset background"
17528 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
17530 #: src/Color.cpp:229
17531 msgid "phantom inset text"
17534 #: src/Color.cpp:230
17538 #: src/Color.cpp:231
17539 msgid "listings background"
17542 #: src/Color.cpp:232
17543 msgid "branch label"
17546 #: src/Color.cpp:233
17547 msgid "footnote label"
17550 #: src/Color.cpp:234
17551 msgid "index label"
17554 #: src/Color.cpp:235
17555 msgid "margin note label"
17558 #: src/Color.cpp:236
17562 #: src/Color.cpp:237
17566 #: src/Color.cpp:238
17570 #: src/Color.cpp:239
17574 #: src/Color.cpp:240
17575 msgid "command inset"
17578 #: src/Color.cpp:241
17579 msgid "command inset background"
17580 msgstr "コマンド差込枠の背景"
17582 #: src/Color.cpp:242
17583 msgid "command inset frame"
17586 #: src/Color.cpp:243
17587 msgid "special character"
17590 #: src/Color.cpp:244
17594 #: src/Color.cpp:245
17595 msgid "math background"
17598 #: src/Color.cpp:246
17599 msgid "graphics background"
17602 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17603 msgid "math macro background"
17606 #: src/Color.cpp:248
17610 #: src/Color.cpp:249
17611 msgid "math corners"
17614 #: src/Color.cpp:250
17618 #: src/Color.cpp:252
17619 msgid "math macro hovered background"
17620 msgstr "数式マクロの浮遊背景"
17622 #: src/Color.cpp:253
17623 msgid "math macro label"
17626 #: src/Color.cpp:254
17627 msgid "math macro frame"
17630 #: src/Color.cpp:255
17631 msgid "math macro blended out"
17632 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
17634 #: src/Color.cpp:256
17635 msgid "math macro old parameter"
17636 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
17638 #: src/Color.cpp:257
17639 msgid "math macro new parameter"
17640 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
17642 #: src/Color.cpp:258
17643 msgid "collapsable inset text"
17644 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
17646 #: src/Color.cpp:259
17647 msgid "collapsable inset frame"
17650 #: src/Color.cpp:260
17651 msgid "inset background"
17654 #: src/Color.cpp:261
17655 msgid "inset frame"
17658 #: src/Color.cpp:262
17659 msgid "LaTeX error"
17662 #: src/Color.cpp:263
17663 msgid "end-of-line marker"
17666 #: src/Color.cpp:264
17667 msgid "appendix marker"
17670 #: src/Color.cpp:265
17674 #: src/Color.cpp:266
17675 msgid "deleted text"
17678 #: src/Color.cpp:267
17682 #: src/Color.cpp:268
17683 msgid "changed text 1st author"
17684 msgstr "変更された文章:第1著者"
17686 #: src/Color.cpp:269
17687 msgid "changed text 2nd author"
17688 msgstr "変更された文章:第2著者"
17690 #: src/Color.cpp:270
17691 msgid "changed text 3rd author"
17692 msgstr "変更された文章:第3著者"
17694 #: src/Color.cpp:271
17695 msgid "changed text 4th author"
17696 msgstr "変更された文章:第4著者"
17698 #: src/Color.cpp:272
17699 msgid "changed text 5th author"
17700 msgstr "変更された文章:第5著者"
17702 #: src/Color.cpp:273
17703 msgid "deleted text modifier"
17704 msgstr "削除された文章の修飾子"
17706 #: src/Color.cpp:274
17707 msgid "added space markers"
17710 #: src/Color.cpp:275
17714 #: src/Color.cpp:276
17715 msgid "table on/off line"
17716 msgstr "表の「表示/非表示」線"
17718 #: src/Color.cpp:278
17719 msgid "bottom area"
17722 #: src/Color.cpp:279
17726 #: src/Color.cpp:280
17727 msgid "page break / line break"
17730 #: src/Color.cpp:281
17731 msgid "frame of button"
17734 #: src/Color.cpp:282
17735 msgid "button background"
17738 #: src/Color.cpp:283
17739 msgid "button background under focus"
17740 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
17742 #: src/Color.cpp:284
17743 msgid "paragraph marker"
17746 #: src/Color.cpp:285
17747 msgid "preview frame"
17750 #: src/Color.cpp:286
17754 #: src/Color.cpp:287
17755 msgid "regexp frame"
17758 #: src/Color.cpp:288
17762 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17763 #: src/Converter.cpp:543
17764 msgid "Cannot convert file"
17765 msgstr "ファイルを変換することができません"
17767 #: src/Converter.cpp:323
17770 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17771 "Define a converter in the preferences."
17773 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません。\n"
17776 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17777 msgid "Executing command: "
17778 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
17780 #: src/Converter.cpp:472
17781 msgid "Build errors"
17784 #: src/Converter.cpp:473
17785 msgid "There were errors during the build process."
17786 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました。"
17788 #: src/Converter.cpp:478
17791 "An error occurred while running:\n"
17793 msgstr "%1$sを実行している間にエラーが発生しました。"
17795 #: src/Converter.cpp:501
17797 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17798 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした。"
17800 #: src/Converter.cpp:545
17802 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17803 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした。"
17805 #: src/Converter.cpp:546
17807 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17808 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした。"
17810 #: src/Converter.cpp:602
17811 msgid "Running LaTeX..."
17812 msgstr "LaTeXを実行中です..."
17814 #: src/Converter.cpp:620
17817 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17820 "LaTeXはうまく実行できませんでした。さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
17823 #: src/Converter.cpp:623
17824 msgid "LaTeX failed"
17825 msgstr "LaTeXが失敗しました"
17827 #: src/Converter.cpp:625
17828 msgid "Output is empty"
17831 #: src/Converter.cpp:626
17832 msgid "An empty output file was generated."
17833 msgstr "空の出力ファイルが生成されました。"
17835 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17838 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17839 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17841 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません。\n"
17842 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
17844 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17845 msgid "Unknown branch"
17848 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17852 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17855 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17858 "クラスを%2$sから%3$sに変えたため\n"
17859 "自由差込枠%1$sは未定義になりました"
17861 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17862 msgid "Undefined flex inset"
17865 #: src/Exporter.cpp:50
17867 msgstr "ファイルを維持(&K)"
17869 #: src/Exporter.cpp:51
17870 msgid "Overwrite &all"
17873 #: src/Exporter.cpp:51
17874 msgid "&Cancel export"
17875 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
17877 #: src/Exporter.cpp:96
17878 msgid "Couldn't copy file"
17879 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
17881 #: src/Exporter.cpp:97
17883 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17884 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。"
17886 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17888 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17892 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17894 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17898 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17900 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17908 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17913 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17917 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17921 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17925 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17929 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17937 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17941 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17949 #: src/Font.cpp:160
17951 msgid "Emphasis %1$s, "
17954 #: src/Font.cpp:163
17956 msgid "Underline %1$s, "
17959 #: src/Font.cpp:166
17961 msgid "Strikeout %1$s, "
17964 #: src/Font.cpp:169
17966 msgid "Double underline %1$s, "
17967 msgstr "二重下線%1$s, "
17969 #: src/Font.cpp:172
17971 msgid "Wavy underline %1$s, "
17974 #: src/Font.cpp:175
17976 msgid "Noun %1$s, "
17979 #: src/Font.cpp:189
17981 msgid "Language: %1$s, "
17984 #: src/Font.cpp:192
17986 msgid "Number %1$s"
17989 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17990 msgid "Cannot view file"
17991 msgstr "ファイルを読むことができません"
17993 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
17995 msgid "File does not exist: %1$s"
17996 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
17998 #: src/Format.cpp:281
18000 msgid "No information for viewing %1$s"
18001 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
18003 #: src/Format.cpp:291
18005 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18006 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
18008 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18009 msgid "Cannot edit file"
18010 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
18012 #: src/Format.cpp:346
18013 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18014 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます。"
18016 #: src/Format.cpp:359
18018 msgid "No information for editing %1$s"
18019 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
18021 #: src/Format.cpp:370
18023 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18024 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
18026 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18027 msgid "Could not find bind file"
18028 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
18030 #: src/KeyMap.cpp:221
18033 "Unable to find the bind file\n"
18035 "Please check your installation."
18039 "が見つかりませんでした。正しく導入されているかどうか確認してください。"
18041 #: src/KeyMap.cpp:228
18042 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18043 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
18045 #: src/KeyMap.cpp:229
18047 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18048 "Please check your installation."
18050 "LyXは、既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした。\n"
18051 "正しく導入されているかどうか確認してください。"
18053 #: src/KeyMap.cpp:236
18056 "Unable to find the bind file\n"
18058 "Falling back to default."
18061 "を見つけることができませんでした。\n"
18064 #: src/KeySequence.cpp:166
18068 #: src/LaTeX.cpp:57
18070 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18071 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
18073 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18074 msgid "Running Index Processor."
18075 msgstr "索引処理器を実行しています。"
18077 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18078 msgid "Running BibTeX."
18079 msgstr "BibTeXを実行しています。"
18081 #: src/LaTeX.cpp:440
18082 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18083 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。"
18086 msgid "Could not read configuration file"
18087 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
18092 "Error while reading the configuration file\n"
18094 "Please check your installation."
18097 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
18098 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
18101 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18102 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています。"
18110 msgid "The following files could not be loaded:"
18111 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした。"
18115 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18116 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです。"
18119 msgid "Cannot remove temporary directory"
18120 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
18124 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18125 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
18128 msgid "Unable to remove temporary directory"
18129 msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
18133 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18134 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです。終了します。"
18137 msgid "No textclass is found"
18138 msgstr "テキストクラスが見つかりません。"
18143 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18144 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18145 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18147 "テキストクラスが見当たらないため、LyXは最小限の機能しか提供できません。通常の"
18148 "再初期設定を行うか,既定値のみを使って再初期設定を行うか,あるいはそのまま続"
18152 msgid "&Reconfigure"
18157 msgid "&Without LaTeX"
18160 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18166 "SIGHUP signal caught!\n"
18169 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
18174 "SIGFPE signal caught!\n"
18177 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
18182 "SIGSEGV signal caught!\n"
18183 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18184 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18185 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18188 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
18189 "申し訳ありませんが、LyXのバグに遭遇したようです。データ損失のなかったことをお"
18191 "必要ならば、「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで、バグレポート"
18197 msgid "LyX crashed!"
18198 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
18200 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18205 msgid "Could not create temporary directory"
18206 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
18211 "Could not create a temporary directory in\n"
18213 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18215 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
18216 "ませんでした。このパスが存在し書き込み可能\n"
18217 "であることを確認して,再度実行してください。"
18220 msgid "Missing user LyX directory"
18221 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
18226 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18227 "It is needed to keep your own configuration."
18229 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n"
18230 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。"
18233 msgid "&Create directory"
18234 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
18238 msgstr "LyX を終了(&E)"
18241 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18242 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。"
18246 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18247 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
18250 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18251 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。"
18253 #: src/LyX.cpp:1033
18254 msgid "List of supported debug flags:"
18255 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
18257 #: src/LyX.cpp:1037
18259 msgid "Setting debug level to %1$s"
18260 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
18262 #: src/LyX.cpp:1048
18265 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18266 "Command line switches (case sensitive):\n"
18267 "\t-help summarize LyX usage\n"
18268 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18269 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18270 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18271 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18272 " select the features to debug.\n"
18273 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18274 "\t-x [--execute] command\n"
18275 " where command is a lyx command.\n"
18276 "\t-e [--export] fmt\n"
18277 " where fmt is the export format of choice.\n"
18278 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18279 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18280 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18281 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18282 " where fmt is the import format of choice\n"
18283 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18284 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18285 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18286 " specifying whether all files, main file only, or no "
18288 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18290 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18292 "\t-n [--no-remote]\n"
18293 " open documents in a new instance\n"
18294 "\t-r [--remote]\n"
18295 " open documents in an already running instance\n"
18296 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18297 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18298 "\t-version summarize version and build info\n"
18299 "Check the LyX man page for more details."
18301 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
18302 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
18303 "\t-help LyXの用法の要約\n"
18304 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
18305 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
18306 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
18307 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
18308 " デバッグする機能を選択する。機能の一覧は\n"
18309 " `lyx -dbg'で見ることができます。\n"
18310 "\t-x [--execute] command\n"
18311 " commandはlyxコマンドです。\n"
18312 "\t-e [--export] fmt\n"
18313 " fmtは書き出しの型を指定します。\n"
18314 " どのパラメーターを渡すべきかについては\n"
18315 " ツール→設定→ファイル形式→書式を参照してください。\n"
18316 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
18318 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18319 " fmtは読み込みの型、file.xxxは\n"
18320 " 読み込むファイルと指定します。\n"
18321 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18322 " what は「all」「main」ないし「none」の値を取り得ます。\n"
18323 " それぞれ、書き出しバッチ中、全ファイルを上書きするか、\n"
18324 " 主幹ファイルのみ上書きするか、上書きしないかを示します。\n"
18325 " その他の指定をすると「all」と同じ扱いになりますが、推奨され"
18327 "\t-batch GUIや終了することなしに、終了します。\n"
18328 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
18329 "詳細は LyX man ページを見て下さい。"
18331 #: src/LyX.cpp:1100
18332 msgid "No system directory"
18333 msgstr "システムディレクトリがありません"
18335 #: src/LyX.cpp:1101
18336 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18337 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
18339 #: src/LyX.cpp:1112
18340 msgid "No user directory"
18341 msgstr "ユーザーディレクトリがありません"
18343 #: src/LyX.cpp:1113
18344 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18345 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
18347 #: src/LyX.cpp:1124
18348 msgid "Incomplete command"
18351 #: src/LyX.cpp:1125
18352 msgid "Missing command string after --execute switch"
18353 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
18355 #: src/LyX.cpp:1136
18356 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18357 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
18359 #: src/LyX.cpp:1149
18360 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18361 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
18363 #: src/LyX.cpp:1154
18364 msgid "Missing filename for --import"
18365 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
18367 #: src/LyXRC.cpp:3002
18369 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18372 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
18375 #: src/LyXRC.cpp:3006
18377 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18379 msgstr "代理の言語を指定してください。既定値では,文書の言語を使います。"
18381 #: src/LyXRC.cpp:3014
18383 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18384 "automatically by what you type."
18386 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
18389 #: src/LyXRC.cpp:3018
18391 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18394 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
18397 #: src/LyXRC.cpp:3022
18399 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18400 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
18402 #: src/LyXRC.cpp:3029
18404 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18405 "the backup file in the same directory as the original file."
18407 "バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
18408 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。"
18410 #: src/LyXRC.cpp:3033
18412 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18413 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18415 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
18416 "mibibtex や bibulus など)を選択してください。"
18418 #: src/LyXRC.cpp:3037
18419 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18421 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください。"
18423 #: src/LyXRC.cpp:3041
18425 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18426 "its global and local bind/ directories."
18428 "キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
18429 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
18431 #: src/LyXRC.cpp:3045
18432 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18434 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
18436 #: src/LyXRC.cpp:3049
18438 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18439 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18441 "chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
18442 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。"
18444 #: src/LyXRC.cpp:3059
18446 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18447 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18449 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ"
18450 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください。"
18452 #: src/LyXRC.cpp:3063
18454 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18455 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18456 "the top of the screen"
18458 "LyX では、通常、文末よりも後ろにスクロールすることはできません。文末が画面上"
18459 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください。"
18461 #: src/LyXRC.cpp:3067
18462 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18465 #: src/LyXRC.cpp:3071
18466 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18467 msgstr "単語間のカーソル移動にMac OS X式の方法を使う。"
18469 #: src/LyXRC.cpp:3075
18471 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18474 "カーソルが内部にある時に、数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む。"
18476 #: src/LyXRC.cpp:3080
18479 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18480 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18482 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます。詳しくはman strftimeを参照"
18483 "してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
18485 #: src/LyXRC.cpp:3084
18487 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18488 "look in its global and local commands/ directories."
18490 "コマンド定義ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
18491 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます。"
18493 #: src/LyXRC.cpp:3088
18494 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18495 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式。"
18497 #: src/LyXRC.cpp:3092
18498 msgid "New documents will be assigned this language."
18499 msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
18501 #: src/LyXRC.cpp:3096
18502 msgid "Specify the default paper size."
18503 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。"
18505 #: src/LyXRC.cpp:3100
18507 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18508 "shown after the change has been made.)"
18510 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで"
18511 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)"
18513 #: src/LyXRC.cpp:3104
18514 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18515 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。"
18517 #: src/LyXRC.cpp:3108
18519 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18520 "LyX was started from."
18522 "文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
18524 #: src/LyXRC.cpp:3112
18525 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18526 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
18528 #: src/LyXRC.cpp:3116
18530 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18531 "value selects the directory LyX was started from."
18533 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動し"
18536 #: src/LyXRC.cpp:3120
18538 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18539 "recommended for non-English languages."
18541 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード。英語以外の言語ではT1"
18544 #: src/LyXRC.cpp:3127
18546 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18547 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18548 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18550 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
18551 "びます。例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
18552 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります。"
18554 #: src/LyXRC.cpp:3131
18555 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18556 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください。"
18558 #: src/LyXRC.cpp:3135
18560 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18561 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18563 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します。これは"
18564 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります。"
18566 #: src/LyXRC.cpp:3144
18568 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18569 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18571 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います。例え"
18572 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
18575 #: src/LyXRC.cpp:3148
18577 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18579 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
18581 #: src/LyXRC.cpp:3152
18583 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18584 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
18586 #: src/LyXRC.cpp:3156
18588 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18589 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18590 "name of the second language."
18592 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$"
18593 "$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。"
18595 #: src/LyXRC.cpp:3160
18596 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18597 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。"
18599 #: src/LyXRC.cpp:3164
18600 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18601 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド。"
18603 #: src/LyXRC.cpp:3168
18605 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18608 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
18611 #: src/LyXRC.cpp:3172
18613 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18614 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18616 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", "
18617 "\"\\usepackage{omega}\"。"
18619 #: src/LyXRC.cpp:3176
18621 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18622 "document is the default language."
18624 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
18627 #: src/LyXRC.cpp:3180
18628 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18630 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
18632 #: src/LyXRC.cpp:3184
18633 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18635 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
18638 #: src/LyXRC.cpp:3188
18639 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18641 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
18644 #: src/LyXRC.cpp:3192
18646 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18649 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
18652 #: src/LyXRC.cpp:3196
18653 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18654 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です。"
18656 #: src/LyXRC.cpp:3201
18657 msgid "The completion popup delay."
18658 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延。"
18660 #: src/LyXRC.cpp:3205
18661 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18662 msgstr "選択すると、数式モードで補完ポップアップを表示します。"
18664 #: src/LyXRC.cpp:3209
18665 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18666 msgstr "選択すると、テキストモードで補完ポップアップを表示します。"
18668 #: src/LyXRC.cpp:3213
18670 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18671 msgstr "複数の補完候補がある際、遅延なしに補完ポップアップを表示する。"
18673 #: src/LyXRC.cpp:3217
18675 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18678 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します。"
18680 #: src/LyXRC.cpp:3221
18681 msgid "The inline completion delay."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3225
18685 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18686 msgstr "選択すると、数式モードで行内補完を表示します。"
18688 #: src/LyXRC.cpp:3229
18689 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18690 msgstr "選択すると、テキストモードで行内補完を表示します。"
18692 #: src/LyXRC.cpp:3233
18693 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18694 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する。"
18696 #: src/LyXRC.cpp:3237
18697 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18698 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する。"
18700 #: src/LyXRC.cpp:3241
18702 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18704 "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
18706 #: src/LyXRC.cpp:3246
18708 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18709 "variable. Use the OS native format."
18711 "PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OS ネイティブのフォー"
18714 #: src/LyXRC.cpp:3252
18715 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18716 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
18718 #: src/LyXRC.cpp:3256
18719 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18721 "数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
18724 #: src/LyXRC.cpp:3260
18725 msgid "Scale the preview size to suit."
18726 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。"
18728 #: src/LyXRC.cpp:3264
18729 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18730 msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
18732 #: src/LyXRC.cpp:3268
18733 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18734 msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
18736 #: src/LyXRC.cpp:3272
18738 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18739 "environment variable PRINTER."
18741 "既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用しま"
18744 #: src/LyXRC.cpp:3276
18745 msgid "The option to print only even pages."
18746 msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
18748 #: src/LyXRC.cpp:3280
18750 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18751 "the filename of the DVI file to be printed."
18753 "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、かつ"
18754 "その他の全てのオプションの後に来るもの。"
18756 #: src/LyXRC.cpp:3284
18757 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18758 msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
18760 #: src/LyXRC.cpp:3288
18761 msgid "The option to print out in landscape."
18762 msgstr "横向きに印刷するオプション。"
18764 #: src/LyXRC.cpp:3292
18765 msgid "The option to print only odd pages."
18766 msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
18768 #: src/LyXRC.cpp:3296
18769 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18770 msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
18772 #: src/LyXRC.cpp:3300
18773 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18774 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション。"
18776 #: src/LyXRC.cpp:3304
18777 msgid "The option to specify paper type."
18778 msgstr "紙タイプを指定するオプション。"
18780 #: src/LyXRC.cpp:3308
18781 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18782 msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
18784 #: src/LyXRC.cpp:3312
18786 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18787 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18790 "このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その"
18791 "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて実"
18794 #: src/LyXRC.cpp:3316
18796 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18797 "prepended along with the printer name after the spool command."
18799 "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数が,"
18802 #: src/LyXRC.cpp:3320
18803 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18804 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
18806 #: src/LyXRC.cpp:3324
18807 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18808 msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
18810 #: src/LyXRC.cpp:3328
18812 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18815 "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくださ"
18818 #: src/LyXRC.cpp:3332
18819 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18820 msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
18822 #: src/LyXRC.cpp:3340
18824 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18826 "選択すると、視覚的な上下カーソル動作をします。選択を外すと、論理的な動作にな"
18829 #: src/LyXRC.cpp:3344
18831 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18832 "wrong, override the setting here."
18834 "モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が"
18835 "間違っていれば、設定をここで上書きしてください。"
18837 #: src/LyXRC.cpp:3350
18838 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18839 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント。"
18841 #: src/LyXRC.cpp:3359
18843 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18844 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18845 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18847 "ビットマップフォントのズームを許可します。ビットマップを使っているときにこの"
18848 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
18849 "かもしれません。このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
18850 "ビットマップフォント寸法でもっとも近いものを使うようになります。"
18852 #: src/LyXRC.cpp:3363
18853 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18854 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸法。"
18856 #: src/LyXRC.cpp:3368
18859 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18860 "roughly the same size as on paper."
18862 "画面フォントの拡大パーセント。100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
18865 #: src/LyXRC.cpp:3372
18866 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18868 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
18871 #: src/LyXRC.cpp:3376
18873 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18874 "\".out\". Only for advanced users."
18876 "これはlyxserverを起動します。パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
18879 #: src/LyXRC.cpp:3383
18880 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18881 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。"
18883 #: src/LyXRC.cpp:3387
18885 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18886 "when you quit LyX."
18888 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリは,LyX を終"
18891 #: src/LyXRC.cpp:3391
18892 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18893 msgstr "これは、同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です。"
18895 #: src/LyXRC.cpp:3395
18897 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18898 "value selects the directory LyX was started from."
18900 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動"
18903 #: src/LyXRC.cpp:3405
18905 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18906 "will look in its global and local ui/ directories."
18908 "UI(操作画面)設定ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
18909 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。"
18911 #: src/LyXRC.cpp:3415
18913 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18915 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします。"
18917 #: src/LyXRC.cpp:3419
18918 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18919 msgstr "作業領域でのツールチップスの自動表示を有効にする。"
18921 #: src/LyXRC.cpp:3423
18923 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18925 "pixmapのキャッシュを有効にします。MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
18928 #: src/LyXRC.cpp:3427
18929 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18931 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
18934 #: src/LyXVC.cpp:86
18936 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18937 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
18939 #: src/LyXVC.cpp:88
18940 msgid "Retrieve from version control?"
18941 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
18943 #: src/LyXVC.cpp:89
18947 #: src/LyXVC.cpp:115
18948 msgid "Document not saved"
18949 msgstr "文書は保存されませんでした"
18951 #: src/LyXVC.cpp:116
18952 msgid "You must save the document before it can be registered."
18953 msgstr "文書を登録する前に、保存しなくてはなりません。"
18955 #: src/LyXVC.cpp:148
18956 msgid "LyX VC: Initial description"
18957 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
18959 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18960 msgid "(no initial description)"
18961 msgstr "(初期説明文がありません)"
18963 #: src/LyXVC.cpp:165
18964 msgid "(no log message)"
18965 msgstr "(ログメッセージがありません)"
18967 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
18968 msgid "LyX VC: Log Message"
18969 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
18971 #: src/LyXVC.cpp:216
18974 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18977 "Do you want to revert to the older version?"
18979 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
18984 #: src/LyXVC.cpp:221
18985 msgid "Revert to stored version of document?"
18986 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
18988 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
18992 #: src/Paragraph.cpp:1948
18993 msgid "Senseless with this layout!"
18994 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
18996 #: src/Paragraph.cpp:2010
18997 msgid "Alignment not permitted"
19000 #: src/Paragraph.cpp:2011
19002 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19003 "Setting to default."
19005 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません。\n"
19008 #: src/Paragraph.cpp:3074
19009 msgid "Memory problem"
19012 #: src/Paragraph.cpp:3074
19013 msgid "Paragraph not properly initialized"
19014 msgstr "段落が正しく初期化されていません"
19016 #: src/Text.cpp:383
19017 msgid "Unknown Inset"
19020 #: src/Text.cpp:464
19021 msgid "Change tracking error"
19022 msgstr "変更追跡機能のエラー"
19024 #: src/Text.cpp:465
19026 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19027 msgstr "変更する著者索引が見つかりません: %1$d\n"
19029 #: src/Text.cpp:476
19030 msgid "Unknown token"
19033 #: src/Text.cpp:939
19035 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19038 "空白を段落の先頭に挿入することはできません。LyX入門篇を読んでください。"
19040 #: src/Text.cpp:947
19041 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19043 "二つの空白をこのようにして入力することはできません。LyX入門篇を読んでくださ"
19046 #: src/Text.cpp:1767
19047 msgid "[Change Tracking] "
19050 #: src/Text.cpp:1773
19054 #: src/Text.cpp:1777
19058 #: src/Text.cpp:1787
19061 msgstr "フォント: %1$s"
19063 #: src/Text.cpp:1792
19065 msgid ", Depth: %1$d"
19066 msgstr ", 階層: %1$d"
19068 #: src/Text.cpp:1798
19069 msgid ", Spacing: "
19072 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19076 #: src/Text.cpp:1810
19080 #: src/Text.cpp:1819
19084 #: src/Text.cpp:1820
19085 msgid ", Paragraph: "
19088 #: src/Text.cpp:1821
19092 #: src/Text.cpp:1822
19093 msgid ", Position: "
19096 #: src/Text.cpp:1828
19100 #: src/Text.cpp:1830
19101 msgid ", Boundary: "
19104 #: src/Text2.cpp:386
19105 msgid "No font change defined."
19106 msgstr "フォントの変更が定義されていません。"
19108 #: src/Text2.cpp:426
19109 msgid "Nothing to index!"
19110 msgstr "索引にするものがありません!"
19112 #: src/Text2.cpp:428
19113 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19114 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
19116 #: src/Text3.cpp:193
19117 msgid "Math editor mode"
19120 #: src/Text3.cpp:195
19121 msgid "No valid math formula"
19122 msgstr "有効な数式ではありません"
19124 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19125 msgid "Already in regular expression mode"
19126 msgstr "既に正規表現モードです"
19128 #: src/Text3.cpp:216
19129 msgid "Regexp editor mode"
19130 msgstr "正規表現エディタモード"
19132 #: src/Text3.cpp:1286
19136 #: src/Text3.cpp:1287
19140 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19141 msgid "Missing argument"
19144 #: src/Text3.cpp:1899 src/Text3.cpp:1911
19145 msgid "Character set"
19146 msgstr "文字が調整されました"
19148 #: src/Text3.cpp:2118 src/Text3.cpp:2129
19149 msgid "Paragraph layout set"
19150 msgstr "段落を割り付けました。"
19152 #: src/TextClass.cpp:155
19153 msgid "Plain Layout"
19156 #: src/TextClass.cpp:741
19157 msgid "Missing File"
19158 msgstr "ファイルがありません"
19160 #: src/TextClass.cpp:742
19161 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19162 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
19164 #: src/TextClass.cpp:745
19165 msgid "Corrupt File"
19168 #: src/TextClass.cpp:746
19169 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19171 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
19173 #: src/TextClass.cpp:1303
19176 "The module %1$s has been requested by\n"
19177 "this document but has not been found in the list of\n"
19178 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19179 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19181 "この文書はモジュール「%1$s」を要求していますが、\n"
19182 "利用可能モジュール一覧の中にありません。\n"
19183 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば、\n"
19184 "おそらくLyXに再初期設定をさせる必要があります。\n"
19186 #: src/TextClass.cpp:1307
19187 msgid "Module not available"
19188 msgstr "モジュールが利用不能です"
19190 #: src/TextClass.cpp:1313
19193 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19194 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19195 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19196 "Missing prerequisites:\n"
19198 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19200 "モジュール「%1$s」は、お使いのLaTeX装備には\n"
19201 "ないパッケージを必要としています。LaTeXの出力は\n"
19204 #: src/TextClass.cpp:1320
19205 msgid "Package not available"
19206 msgstr "パッケージが利用不能です"
19208 #: src/TextClass.cpp:1325
19210 msgid "Error reading module %1$s\n"
19211 msgstr "モジュール「%1$s」を読むのに失敗しました\n"
19213 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19214 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19215 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19216 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19218 msgid "Revision control error."
19221 #: src/VCBackend.cpp:61
19224 "Some problem occured while running the command:\n"
19227 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
19230 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19231 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19232 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19233 msgid "Error: Could not generate logfile."
19234 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした。"
19236 #: src/VCBackend.cpp:498
19241 #: src/VCBackend.cpp:500
19243 msgid "Locally Modified"
19244 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
19246 #: src/VCBackend.cpp:502
19248 msgid "Locally Added"
19249 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
19251 #: src/VCBackend.cpp:504
19252 msgid "Needs Merge"
19255 #: src/VCBackend.cpp:506
19256 msgid "Needs Checkout"
19259 #: src/VCBackend.cpp:508
19260 msgid "No CVS file"
19263 #: src/VCBackend.cpp:510
19264 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19267 #: src/VCBackend.cpp:694
19269 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19270 "You have to update from repository first or revert your changes."
19273 #: src/VCBackend.cpp:699
19276 "Bad status when checking in changes.\n"
19282 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19285 "Error when updating from repository.\n"
19286 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19289 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19291 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
19292 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
19295 "OKを押すと、LyXは、文書を解決済みとして、再度開くことを試みます。"
19297 #: src/VCBackend.cpp:781
19300 "There were detected changes in the working directory:\n"
19303 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19304 "revert back to the repository version."
19307 "変更があったことを検出しました。\n"
19309 "ファイルの衝突がある場合には、ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
19314 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19315 #: src/VCBackend.cpp:1250
19316 msgid "Changes detected"
19317 msgstr "変更が検出されました"
19319 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19324 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19325 msgid "View &Log ..."
19326 msgstr "ログを表示(&L)..."
19328 #: src/VCBackend.cpp:808
19331 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19332 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19335 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19337 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
19338 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
19341 "OKを押すと、LyXは、文書を解決済みとして、再度開くことを試みます。"
19343 #: src/VCBackend.cpp:869
19346 "The document %1$s is not in repository.\n"
19347 "You have to check in the first revision before you can revert."
19350 #: src/VCBackend.cpp:877
19353 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19354 "The status '%2$s' is unexpected."
19357 #: src/VCBackend.cpp:1085
19359 "Error when committing to repository.\n"
19360 "You have to manually resolve the problem.\n"
19361 "LyX will reopen the document after you press OK."
19363 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました。\n"
19364 "手動で問題を解決する必要があります。\n"
19365 "OKを押すと、LyXは文書を再度開きます。"
19367 #: src/VCBackend.cpp:1178
19369 "Error while acquiring write lock.\n"
19370 "Another user is most probably editing\n"
19371 "the current document now!\n"
19372 "Also check the access to the repository."
19374 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました。\n"
19375 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
19377 "また、レポジトリのアクセス権も確認して下さい。"
19379 #: src/VCBackend.cpp:1184
19381 "Error while releasing write lock.\n"
19382 "Check the access to the repository."
19384 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました。\n"
19385 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい。"
19387 #: src/VCBackend.cpp:1241
19390 "There were detected changes in the working directory:\n"
19393 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19399 "変更があったことを検出しました。\n"
19401 "ファイルの衝突がある場合には、ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
19406 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19407 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19411 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19416 #: src/VCBackend.cpp:1313
19417 msgid "VCN File Locking"
19418 msgstr "VCNファイルロック"
19420 #: src/VCBackend.cpp:1314
19421 msgid "Locking property unset."
19422 msgstr "ロック特性を解除しました。"
19424 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19425 msgid "Locking property set."
19426 msgstr "ロック特性を設定しました。"
19428 #: src/VCBackend.cpp:1315
19429 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19430 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください。"
19432 #: src/VSpace.cpp:468
19433 msgid "Default skip"
19436 #: src/VSpace.cpp:471
19440 #: src/VSpace.cpp:474
19441 msgid "Medium skip"
19444 #: src/VSpace.cpp:477
19448 #: src/VSpace.cpp:480
19449 msgid "Vertical fill"
19452 #: src/VSpace.cpp:487
19456 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19459 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19460 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19462 "文書 %1$s は既に読み込まれていて、保存されていない変更が加えられています。\n"
19463 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
19465 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19466 msgid "Reload saved document?"
19467 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
19469 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19473 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19474 msgid "&Keep Changes"
19477 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19479 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19480 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが、現在のユーザーには読込可能ではありません。"
19482 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19483 msgid "File not readable!"
19484 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
19486 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19489 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19491 "Do you want to create a new document?"
19493 "文書%1$sはまだ存在しません。\n"
19497 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19498 msgid "Create new document?"
19499 msgstr "新規文書を作成しますか?"
19501 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19505 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19508 "The specified document template\n"
19510 "could not be read."
19515 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19516 msgid "Could not read template"
19517 msgstr "ひな型を読めませんでした。"
19519 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19520 msgid "Standard[[Bullets]]"
19523 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19527 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19531 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19535 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19539 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19543 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19544 msgid "Directories"
19547 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19552 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19554 msgid "Master document"
19557 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19562 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19570 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19571 "Continue searching from the beginning?"
19573 "前方検索を行っていて、%1$sの末尾に到達しました。\n"
19576 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19579 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19580 "Continue searching from the end?"
19582 "後方検索を行っていて、%1$sの先頭部に到達しました。\n"
19585 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19586 msgid "Wrap search?"
19587 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
19589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19590 msgid "Nothing to search"
19591 msgstr "検索対象がありません"
19593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19594 msgid "No open document(s) in which to search"
19595 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
19597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19598 msgid "Advanced Find and Replace"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19602 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19603 msgstr "エラー: LyXはファイルCREDITSを読むことができませんでした。\n"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19606 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19607 msgstr "正しくインストールして、如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19610 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19611 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ。"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19616 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19617 "1995--%1$s LyX Team"
19619 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19620 "1995--%1$s LyX Teamです。"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19624 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19625 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19626 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19627 "any later version."
19629 "本プログラムはフリーソフトウェアです。Free Software Foundationが公表している"
19630 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
19631 "て、これを再頒布したり修正したりすることができます。"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19635 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19636 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19637 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19638 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19639 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19640 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19641 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19643 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが、いかなる保証も"
19644 "提供していません。これには、販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
19646 "詳細に関しては、GNU General Public Licenseをご覧ください。\n"
19647 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
19648 "ずです。もしそうでなければ、Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
19649 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください。"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19652 msgid "not released yet"
19653 msgstr "まだリリースされていません"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19658 "LyX Version %1$s\n"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19665 msgid "Library directory: "
19666 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
19668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19669 msgid "User directory: "
19670 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
19672 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19673 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19674 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19685 msgid "Preferences"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19689 msgid "Reconfigure"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19697 msgid "Nothing to do"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19701 msgid "Unknown action"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19705 msgid "Command not handled"
19706 msgstr "コマンドを取り扱えません"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19709 msgid "Command disabled"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19713 msgid "Running configure..."
19714 msgstr "初期設定を実行しています,,,"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19717 msgid "Reloading configuration..."
19718 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
19720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19721 msgid "System reconfiguration failed"
19722 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19726 "The system reconfiguration has failed.\n"
19727 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19728 "Please reconfigure again if needed."
19731 "既定のテキストクラスを使用しますが、LyXはうまく動かないかもしれません。\n"
19732 "必要ならば、再度、再初期設定を行ってください。"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19735 msgid "System reconfigured"
19736 msgstr "システムの再初期設定を行いました"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19740 "The system has been reconfigured.\n"
19741 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19742 "updated document class specifications."
19744 "システムの再初期設定を行いました。\n"
19745 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
19746 "LyXを再起動する必要があります。"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19754 msgid "Opening help file %1$s..."
19755 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19758 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19759 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19763 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19765 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19770 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19771 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19774 msgid "Unable to save document defaults"
19775 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19778 msgid "Unknown function."
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19782 msgid "The current document was closed."
19783 msgstr "現在の文書は閉じられました。"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19787 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19788 "documents and exit.\n"
19792 "LyXは例外エラーを捕捉したので、保存されていない全ての文書の保存を試み、終了し"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19799 msgid "Software exception Detected"
19800 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19804 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19805 "unsaved documents and exit."
19807 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので、保存されていない全ての文書の"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19812 msgid "Could not find UI definition file"
19813 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19818 "Error while reading the included file\n"
19820 "Please check your installation."
19824 "を読む際にエラーが発生しました。正しく導入されているか確認してください。"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19827 msgid "Could not find default UI file"
19828 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19832 "LyX could not find the default UI file!\n"
19833 "Please check your installation."
19835 "LyXは、既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした。\n"
19836 "インストールが正しかったかどうか確認してください。"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19841 "Error while reading the configuration file\n"
19843 "Falling back to default.\n"
19844 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19845 "check which User Interface file you are using."
19848 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
19850 "ツール→設定→操作画面を開いて、\n"
19851 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください。"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19854 msgid "BibTeX Bibliography"
19855 msgstr "BibTeX 参考文献"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19858 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19860 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19861 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19864 msgid "Documents|#o#O"
19865 msgstr "文書(O)|#o#O"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19868 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19869 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19872 msgid "Select a BibTeX database to add"
19873 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19876 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19877 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19880 msgid "Select a BibTeX style"
19881 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19888 msgid "Simple rectangular frame"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19892 msgid "Oval frame, thin"
19893 msgstr "楕円形の箱型(細線)"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19896 msgid "Oval frame, thick"
19897 msgstr "楕円形の箱型(太線)"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19900 msgid "Drop shadow"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19904 msgid "Shaded background"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19908 msgid "Double rectangular frame"
19909 msgstr "二重線の長方形の箱型"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19920 msgid "Total Height"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19928 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19930 msgstr "makeboxコマンド"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19940 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19944 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19945 msgid "Filename Suffix"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19951 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19952 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19953 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19960 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19961 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19962 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19966 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19967 msgid "Enter new branch name"
19968 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19973 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19974 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19976 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します。\n"
19977 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19984 msgid "Renaming failed"
19985 msgstr "名称変更に失敗しました"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19988 msgid "The branch could not be renamed."
19989 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした。"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19992 msgid "Merge Changes"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20004 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20006 msgid "Change made at %1$s\n"
20007 msgstr "%1$sで加えられた変更\n"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20035 msgid "Double underbar"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20039 msgid "Wavy underbar"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20091 msgid "LinkBack PDF"
20092 msgstr "LinkBack PDF"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20107 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20108 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20109 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい。"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20119 msgid "Overwrite external file?"
20120 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20124 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20125 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します。そのファイルに上書きしますか?"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20128 msgid "List of previous commands"
20129 msgstr "以前のコマンドの一覧"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20132 msgid "Next command"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20136 msgid "Compare LyX files"
20137 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20140 msgid "Select document"
20141 msgstr "文書を選択してください"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20146 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20147 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20155 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20156 msgid "Error while comparing documents."
20157 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました。"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20163 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20167 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20168 msgid "Aborting process..."
20169 msgstr "プロセスを終了させています..."
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20172 msgid "differences"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20177 msgid "Compare different revisions"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20181 msgid "big[[delimiter size]]"
20182 msgstr "big[[delimiter size]]"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20185 msgid "Big[[delimiter size]]"
20186 msgstr "Big[[delimiter size]]"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20189 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20190 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20193 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20194 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20197 msgid "Math Delimiter"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20210 msgid "Computer Modern Roman"
20211 msgstr "Computer Modern Roman"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20214 msgid "Latin Modern Roman"
20215 msgstr "Latin Modern Roman"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20218 msgid "AE (Almost European)"
20219 msgstr "AE (Almost European)"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20222 msgid "Times Roman"
20223 msgstr "Times Roman"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20230 msgid "Bitstream Charter"
20231 msgstr "Bitstream Charter"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20234 msgid "New Century Schoolbook"
20235 msgstr "New Century Schoolbook"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20247 msgstr "Bera Serif"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20250 msgid "Concrete Roman"
20251 msgstr "Concrete Roman"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20254 msgid "Zapf Chancery"
20255 msgstr "Zapf Chancery"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20258 msgid "Computer Modern Sans"
20259 msgstr "Computer Modern Sans"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20262 msgid "Latin Modern Sans"
20263 msgstr "Latin Modern Sans"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20270 msgid "Avant Garde"
20271 msgstr "Avant Garde"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20282 msgid "Computer Modern Typewriter"
20283 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20286 msgid "Latin Modern Typewriter"
20287 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20302 msgid "CM Typewriter Light"
20303 msgstr "CM Typewriter Light"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20310 msgid "Module not found!"
20311 msgstr "モジュールが見つかりません!"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20314 msgid "Layout is valid!"
20315 msgstr "レイアウトは有効です!"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20318 msgid "Layout is invalid!"
20319 msgstr "レイアウトは無効です!"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20322 msgid "Document Settings"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20327 msgid "Child Document"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20331 msgid "Include to Output"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20347 msgid "None (no fontenc)"
20348 msgstr "なし(fontencなし)"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20356 msgstr "プレーン(plain)"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20360 msgstr "設定(headings)"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20364 msgstr "装飾的(fancy)"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20463 msgid "Language Default (no inputenc)"
20464 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20495 msgid "Appears in TOC"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20499 msgid "Author-year"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20508 msgid "Unavailable: %1$s"
20509 msgstr "利用不能: %1$s"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20513 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20515 "リストのパラメーターを以下に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20521 msgid "Document Class"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20528 msgid "Child Documents"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20536 msgid "Local Layout"
20537 msgstr "ローカルのレイアウト"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20540 msgid "Text Layout"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20544 msgid "Page Margins"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20552 msgid "Numbering & TOC"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20560 msgid "PDF Properties"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20564 msgid "Math Options"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20568 msgid "Float Placement"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20580 msgid "LaTeX Preamble"
20581 msgstr "LaTeXプリアンブル"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20586 msgid " (not installed)"
20587 msgstr "(インストールされていません)"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20590 msgid "Layouts|#o#O"
20591 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20594 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20595 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20599 msgid "Local layout file"
20600 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20604 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20605 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20606 "document may not work with this layout if you do not\n"
20607 "keep the layout file in the document directory."
20609 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルであって、\n"
20610 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません。\n"
20611 "このレイアウトファイルはずっと同じディレクトリに置いておかないと、\n"
20612 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなる可能性があります。"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20615 msgid "&Set Layout"
20616 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20619 msgid "Unable to read local layout file."
20620 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした。"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20623 msgid "Select master document"
20624 msgstr "親文書を選択してください"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20627 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20628 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20632 msgid "Unapplied changes"
20633 msgstr "適用されていない変更"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20638 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20639 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20641 "このダイアログで加えられた変更は、まだ適用されていません。\n"
20642 "いま適用しなければ、この動作以降、変更が失われます。"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20651 msgid "Unable to set document class."
20652 msgstr "文書クラスを設定することができません。"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20661 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20662 msgstr "%1$s、%2$sおよび%3$s"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20666 msgid "%1$s (unavailable)"
20667 msgstr "%1$s (利用不能)"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20670 msgid "Module provided by document class."
20671 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです。"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20675 msgid "Package(s) required: %1$s."
20676 msgstr "必要なパッケージ: %1$s。"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20684 msgid "Modules required: %1$s."
20685 msgstr "必要なモジュール: %1$s。"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20689 msgid "Modules excluded: %1$s."
20690 msgstr "排除されるモジュール: %1$s。"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20693 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20694 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20697 msgid "[No options predefined]"
20698 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20701 msgid "Can't set layout!"
20702 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20706 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20707 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20714 msgid "Assigned master does not include this file"
20715 msgstr "割り当てられたマスターはこのファイルをインクルードしていません"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20720 "You must include this file in the document\n"
20721 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20724 "マスター文書機能を使用するためには、\n"
20725 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
20726 "インクルードしなくてはなりません。"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20729 msgid "Could not load master"
20730 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20735 "The master document '%1$s'\n"
20736 "could not be loaded."
20741 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20745 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20749 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20753 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20755 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20756 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20763 msgid "Bottom left"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20767 msgid "Baseline left"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20775 msgid "Bottom center"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20779 msgid "Baseline center"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20787 msgid "Bottom right"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20791 msgid "Baseline right"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20795 msgid "External Material"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20803 msgid "Select external file"
20804 msgstr "外部ファイルを選択する"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20807 msgid "automatically"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20815 msgid "Dissolve previous group?"
20816 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20821 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20822 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20823 "because this graphic was its only member.\n"
20824 "How do you want to proceed?"
20826 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると、\n"
20827 "以前所属していたグループ「%1$s」は、\n"
20828 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます。\n"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20833 msgid "Stick with group '%1$s'"
20834 msgstr "「%1$s」グループに残る"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20838 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20839 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20844 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20845 "the group will be dissolved,\n"
20846 "because this graphic was its only member.\n"
20847 "How do you want to proceed?"
20849 "この画像をグループ「%1$s」から外すと、\n"
20850 "このグループは、本画像が唯一の\n"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20856 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20857 msgstr "「%1$s」グループから外す"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20860 msgid "Enter unique group name:"
20861 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20864 msgid "Group already defined!"
20865 msgstr "グループは既に定義されています!"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20869 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20870 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています。"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20886 msgid "in[[unit of measure]]"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20890 msgid "Select graphics file"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20894 msgid "Clipart|#C#c"
20895 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20902 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20903 msgid "Medium Space"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20907 msgid "Thick Space"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20912 msgid "Negative Thin Space"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20916 msgid "Negative Medium Space"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20920 msgid "Negative Thick Space"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20924 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20925 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20928 msgid "Quad (1 em)"
20929 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20932 msgid "Double Quad (2 em)"
20933 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20936 msgid "Interword Space"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20940 msgid "Horizontal Fill"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20945 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20946 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20947 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20950 "保護された8分の1空白は、段落の初めに使用されると、\n"
20951 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20954 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20955 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20957 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20959 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20963 msgid "Select document to include"
20964 msgstr "インクルードする文書を選択してください"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20967 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20968 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20971 msgid "Index Entry Settings"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20975 msgid "Label Color"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20979 msgid "Cannot remove standard index"
20980 msgstr "標準索引は削除することができません"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20983 msgid "The default index cannot be removed."
20984 msgstr "既定の索引は削除することができません"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20987 msgid "Enter new index name"
20988 msgstr "新規索引名を入力してください"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20991 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20993 "索引名を変更することができませんでした。変更しようとしている名称が使われてい"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21000 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21004 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21008 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21012 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21016 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21036 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21040 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21044 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21048 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21052 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21053 msgid "No language"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21057 msgid "Program Listing Settings"
21058 msgstr "プログラムリストの設定"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21064 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21068 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21073 msgid "Literate Programming Build Log"
21074 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21077 msgid "lyx2lyx Error Log"
21078 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21081 msgid "Version Control Log"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21085 msgid "Log file not found."
21086 msgstr "ログファイルが見つかりません。"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21089 msgid "No literate programming build log file found."
21090 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません。"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21093 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21094 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません。"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21097 msgid "No version control log file found."
21098 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません。"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21101 msgid "Math Matrix"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21105 msgid "Note Settings"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21109 msgid "Paragraph Settings"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21114 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21115 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21117 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21118 "the items is used."
21120 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
21121 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります。\n"
21123 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
21124 "で,通常この設定をする必要はないでしょう。"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21127 msgid "Phantom Settings"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21131 msgid "System files|#S#s"
21132 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21135 msgid "User files|#U#u"
21136 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21139 msgid "Look & Feel"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21143 msgid "Language Settings"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21147 msgid "File Handling"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21151 msgid "Keyboard/Mouse"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21155 msgid "Input Completion"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21164 msgid "Screen Fonts"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21172 msgid "Select directory for example files"
21173 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21176 msgid "Select a document templates directory"
21177 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21180 msgid "Select a temporary directory"
21181 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21184 msgid "Select a backups directory"
21185 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21188 msgid "Select a document directory"
21189 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21192 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21193 msgstr "類義語辞典用辞書へのパスを指定して下さい。"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21196 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21197 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21200 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21201 msgstr "LyXサーバーパイプ用のファイル名を指定して下さい"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21205 msgid "Spellchecker"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21229 msgid "File Formats"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21233 msgid "Format in use"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21238 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21239 "converter. Please remove the converter first."
21241 "書式が変換子によって使用されている場合、書式の短縮名を変更することは できませ"
21242 "ん。変換子を先に削除してください。"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21245 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21247 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21251 msgid "LyX needs to be restarted!"
21252 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21256 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21258 msgstr "操作画面言語の変更は、再起動のあと完全に有効となります。"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21265 msgid "User Interface"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21285 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21286 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21289 msgid "Mathematical Symbols"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21293 msgid "Document and Window"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21297 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21298 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21301 msgid "System and Miscellaneous"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21310 msgid "Failed to create shortcut"
21311 msgstr "短絡キーの生成に失敗しました"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21314 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21315 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です。"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21318 msgid "Invalid or empty key sequence"
21319 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21324 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21326 "You need to remove that binding before creating a new one."
21328 "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
21330 "新規のキー割り当てを作成する前に、このキー割り当てを削除する必要があります。"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21333 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21334 msgstr "短絡キーを一覧に加えることができません"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21341 msgid "Choose bind file"
21342 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21345 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21346 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21349 msgid "Choose UI file"
21350 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21353 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21354 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21357 msgid "Choose keyboard map"
21358 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21361 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21362 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21365 msgid "Print Document"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21369 msgid "Print to file"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21373 msgid "PostScript files (*.ps)"
21374 msgstr "PostScriptファイル(*.ps)"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21377 msgid "Longest label width"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21381 msgid "Index Settings"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21385 msgid "<All indexes>"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21389 msgid "Progress/Debug Messages"
21390 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21393 msgid "Debug Level"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21400 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21401 msgid "Cross-reference"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21408 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21412 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21413 msgid "Jump to label"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21417 msgid "<No prefix>"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21421 msgid "Find and Replace"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21425 msgid "Send Document to Command"
21426 msgstr "文書をコマンドに送る"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21432 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21433 msgid "Error -> Cannot load file!"
21434 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21438 msgid "%1$d words checked."
21439 msgstr "%1$d個の単語がチェックされました。"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21442 msgid "One word checked."
21443 msgstr "一つの単語がチェックされました。"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21446 msgid "Spelling check completed"
21447 msgstr "スペルチェックが完了しました。"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21450 msgid "Basic Latin"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21454 msgid "Latin-1 Supplement"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21458 msgid "Latin Extended-A"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21462 msgid "Latin Extended-B"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21466 msgid "IPA Extensions"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21470 msgid "Spacing Modifier Letters"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21474 msgid "Combining Diacritical Marks"
21475 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21487 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21499 msgstr "グジャラーティー文字"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21534 msgid "Hangul Jamo"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21538 msgid "Phonetic Extensions"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21542 msgid "Latin Extended Additional"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21546 msgid "Greek Extended"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21550 msgid "General Punctuation"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21554 msgid "Superscripts and Subscripts"
21555 msgstr "上付きおよび下付き文字"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21558 msgid "Currency Symbols"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21562 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21563 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21566 msgid "Letterlike Symbols"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21570 msgid "Number Forms"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21574 msgid "Mathematical Operators"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21578 msgid "Miscellaneous Technical"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21582 msgid "Control Pictures"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21586 msgid "Optical Character Recognition"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21590 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21594 msgid "Box Drawing"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21598 msgid "Block Elements"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21602 msgid "Geometric Shapes"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21606 msgid "Miscellaneous Symbols"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21614 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21618 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21619 msgstr "日中韓記号及び句読点"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21634 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21639 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21642 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21646 msgid "CJK Compatibility"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21650 msgid "CJK Unified Ideographs"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21654 msgid "Hangul Syllables"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21658 msgid "High Surrogates"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21662 msgid "Private Use High Surrogates"
21663 msgstr "私用上位サロゲート領域"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21666 msgid "Low Surrogates"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21670 msgid "Private Use Area"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21674 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21678 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21679 msgstr "アルファベット表示形"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21682 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21686 msgid "Combining Half Marks"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21690 msgid "CJK Compatibility Forms"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21694 msgid "Small Form Variants"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21698 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21699 msgstr "\tアラビア表示形B"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21702 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21710 msgid "Linear B Syllabary"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21714 msgid "Linear B Ideograms"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21718 msgid "Aegean Numbers"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21722 msgid "Ancient Greek Numbers"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21738 msgid "Old Persian"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21754 msgid "Cypriot Syllabary"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21759 msgstr "カローシュティー文字"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21762 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21763 msgstr "ビザンティン音楽記号"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21766 msgid "Musical Symbols"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21770 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21774 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21778 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21782 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21783 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21786 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21794 msgid "Variation Selectors Supplement"
21795 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21798 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21802 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21806 msgid "Character: "
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21810 msgid "Code Point: "
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21817 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21818 msgid "Insert Table"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21822 msgid "TeX Information"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21826 msgid "No thesaurus available for this language!"
21827 msgstr "この言語向けには類義語辞典がありません!"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21833 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21837 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21841 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21843 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21844 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21851 msgid "unknown version"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
21855 msgid "Small-sized icons"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
21859 msgid "Normal-sized icons"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
21863 msgid "Big-sized icons"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
21872 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21873 msgstr "LyXが文書を処理中なので、LyXを終了できませんでした。"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
21876 msgid "Welcome to LyX!"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21880 msgid "Automatic save done."
21881 msgstr "自動保存が終了しました。"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
21884 msgid "Automatic save failed!"
21885 msgstr "自動保存に失敗しました!"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
21888 msgid "Command not allowed without any document open"
21889 msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21893 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21894 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21897 msgid "Select template file"
21898 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
21901 msgid "Templates|#T#t"
21902 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21905 msgid "Document not loaded."
21906 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
21909 msgid "Select document to open"
21910 msgstr "開く文書を選んでください"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21914 msgid "Examples|#E#e"
21915 msgstr "用例(E)|#E#e"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21918 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21919 msgstr "LyX-1.3.x文書(*.lyx13)"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21922 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21923 msgstr "LyX-1.4.x文書(*.lyx14)"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21926 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21927 msgstr "LyX-1.5.x文書(*.lyx15)"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
21930 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21931 msgstr "LyX-1.6.x文書(*.lyx16)"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21934 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21935 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21936 msgid "Invalid filename"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21942 "The directory in the given path\n"
21946 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21952 msgid "Opening document %1$s..."
21953 msgstr "文書%1$sを開いています..."
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21957 msgid "Document %1$s opened."
21958 msgstr "文書%1$sを開きました。"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21961 msgid "Version control detected."
21962 msgstr "バージョン管理を検出しました。"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21966 msgid "Could not open document %1$s"
21967 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした。"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21970 msgid "Couldn't import file"
21971 msgstr "ファイルを読み込みできません"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21975 msgid "No information for importing the format %1$s."
21976 msgstr "書式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
21980 msgid "Select %1$s file to import"
21981 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
21986 "The document %1$s already exists.\n"
21988 "Do you want to overwrite that document?"
21990 "文書%1$sは既に存在します。\n"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
21995 msgid "Overwrite document?"
21996 msgstr "文書を上書きしますか?"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22000 msgid "Importing %1$s..."
22001 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22008 msgid "file not imported!"
22009 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22016 msgid "Select LyX document to insert"
22017 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22020 msgid "Absolute filename expected."
22021 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません。"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22024 msgid "Select file to insert"
22025 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22028 msgid "All Files (*)"
22029 msgstr "全てのファイル (*)"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22032 msgid "Choose a filename to save document as"
22033 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22042 "The document %1$s could not be saved.\n"
22044 "Do you want to rename the document and try again?"
22046 "文書%1$sは保存できませんでした。\n"
22048 "文書をリネームして再試行しますか?"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22051 msgid "Rename and save?"
22052 msgstr "リネームして保存しますか?"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22060 msgid "Close document"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22065 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22066 msgstr "LyXが文書を処理中なので、文書を閉じることができませんでした。"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22071 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22073 "Do you want to save the document?"
22075 "文書「%1$s」はまだ保存されていません。\n"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22080 msgid "Save new document?"
22081 msgstr "新規文書を保存しますか?"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22086 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22088 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22090 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません。\n"
22092 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22095 msgid "Save changed document?"
22096 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22105 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22107 "Do you want to save the document?"
22109 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります。\n"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22118 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22122 "は、他のプログラムによって修正されています。読み込み直しますか?ただし、ロー"
22123 "カルに加えた変更は全て失われます。"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22126 msgid "Reload externally changed document?"
22127 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22130 msgid "Error when setting the locking property."
22131 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました。"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22134 msgid "Directory is not accessible."
22135 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です。"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22139 msgid "Opening child document %1$s..."
22140 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22144 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22145 msgstr "書式 %1$s のプレビューに成功"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22149 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22150 msgstr "書式 %1$s のプレビューに失敗"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22154 msgid "Successful export to format: %1$s"
22155 msgstr "書式 %1$s への書き出しに成功しました"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22159 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22160 msgstr "書式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22163 msgid "Exporting ..."
22164 msgstr "書き出しています..."
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22167 msgid "Previewing ..."
22168 msgstr "プレビューを準備しています..."
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22171 msgid "Document not loaded"
22172 msgstr "文書は読み込まれていません"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22177 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22178 "version of the document %1$s?"
22180 "全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22184 msgid "Revert to saved document?"
22185 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22188 msgid "Saving all documents..."
22189 msgstr "全ての文書を保存中です..."
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22192 msgid "All documents saved."
22193 msgstr "全ての文書は保存されました。"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22197 msgid "%1$s unknown command!"
22198 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22201 msgid "Please, preview the document first."
22202 msgstr "文書をまずプレビューしてください。"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22205 msgid "Couldn't proceed."
22206 msgstr "続けることができませんでした。"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22209 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22210 msgid "LaTeX Source"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22214 msgid "DocBook Source"
22215 msgstr "DocBookソース"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22218 msgid "Literate Source"
22219 msgstr "Literateソース"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22222 msgid " (version control, locking)"
22223 msgstr " (バージョン管理・ロック中)"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22226 msgid " (version control)"
22227 msgstr " (バージョン管理)"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22231 msgstr " (変更されました)"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22234 msgid " (read only)"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22241 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22245 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22249 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22250 msgid "Wrap Float Settings"
22251 msgstr "折返しフロートの設定"
22253 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22254 msgid "Click to detach"
22255 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
22257 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22259 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22261 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています。フィルタを解除するにはESCを押し"
22264 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22265 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22266 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
22268 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22274 msgstr "グループがありません"
22276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22277 msgid "More Spelling Suggestions"
22280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22282 msgid "Add to personal dictionary|n"
22283 msgstr "個人用辞書に追加(C)|C"
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22286 msgid "Ignore all|I"
22287 msgstr "全て無視(&I)|I"
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22290 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22291 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22298 msgid "More Languages ...|M"
22299 msgstr "他の言語(M)...|M"
22301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22306 msgid "<No Documents Open>"
22307 msgstr "<文書が開かれていません>"
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22310 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22311 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
22313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22314 msgid "View (Other Formats)|F"
22315 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22318 msgid "Update (Other Formats)|p"
22319 msgstr "更新(他の書式)(P)|P"
22321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22323 msgid "View [%1$s]|V"
22324 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
22326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22328 msgid "Update [%1$s]|U"
22329 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
22331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22332 msgid "No Custom Insets Defined!"
22333 msgstr "任意設定差込枠が定義されていません!"
22335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22336 msgid "<No Document Open>"
22337 msgstr "<文書が開かれていません>"
22339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22340 msgid "Master Document"
22343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22344 msgid "Open Navigator..."
22345 msgstr "ナビゲーターを開く..."
22347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22348 msgid "Other Lists"
22351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22352 msgid "<Empty Table of Contents>"
22355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22356 msgid "Other Toolbars"
22359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22360 msgid "No Branches Set for Document!"
22361 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
22363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22364 msgid "Index Entry|d"
22367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22369 msgid "Index: %1$s"
22370 msgstr "フォント: %1$s"
22372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22374 msgid "Index Entry (%1$s)"
22377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22378 msgid "No Citation in Scope!"
22379 msgstr "範囲内に引用がありません!"
22381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22382 msgid "No Action Defined!"
22383 msgstr "動作が定義されていません!"
22385 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22387 msgid "Export %1$s"
22390 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22392 msgid "Import %1$s"
22395 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22397 msgid "Update %1$s"
22400 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22405 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22409 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22411 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22414 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
22417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22418 msgid "Could not update TeX information"
22419 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
22421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22423 msgid "The script `%1$s' failed."
22424 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
22426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22431 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22432 msgid "Table of Contents"
22435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22436 msgid "List of Graphics"
22439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22440 msgid "List of Equations"
22443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22444 msgid "List of Footnotes"
22447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22448 msgid "List of Listings"
22449 msgstr "プログラムリスト一覧"
22451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22452 msgid "List of Indexes"
22455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22456 msgid "List of Marginal notes"
22459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22460 msgid "List of Notes"
22463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22464 msgid "List of Citations"
22467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22468 msgid "Labels and References"
22471 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22472 msgid "List of Branches"
22475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22476 msgid "List of Changes"
22479 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22480 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22483 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22486 "以下のファイル名は書き出したフィルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす可能性"
22489 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22490 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22491 msgid "Problematic filename for DVI"
22494 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22495 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22498 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22499 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22501 "以下のファイル名は書き出したフィルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす可能性"
22504 #: src/insets/Inset.cpp:88
22505 msgid "Bibliography Entry"
22508 #: src/insets/Inset.cpp:91
22512 #: src/insets/Inset.cpp:94
22516 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22520 #: src/insets/Inset.cpp:111
22521 msgid "Horizontal Space"
22524 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22525 msgid "Vertical Space"
22528 #: src/insets/Inset.cpp:115
22532 #: src/insets/Inset.cpp:158
22533 msgid "Horizontal Math Space"
22536 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22537 msgid "Keys must be unique!"
22538 msgstr "キーは重複してはなりません!"
22540 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22543 "The key %1$s already exists,\n"
22544 "it will be changed to %2$s."
22546 "%1$sキーは既に存在しているので、\n"
22549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22552 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22553 "If you proceed, all of them will be opened."
22555 "BibTeX差込枠には%1$s個のデータベースが入っています。\n"
22556 "このまま進むと、それらのすべてが開かれることになります。"
22558 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22559 msgid "Open Databases?"
22560 msgstr "データベースを開きますか?"
22562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22567 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22568 msgstr "BibTeXが生成した文献一覧"
22570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22575 msgid "Style File:"
22578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22583 msgid "included in TOC"
22586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22587 msgid "Export Warning!"
22588 msgstr "書き出しに関する警告!"
22590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22592 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22593 "BibTeX will be unable to find them."
22595 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
22596 "BibTeX はデータベースを見付けることができません。"
22598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22600 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22601 "BibTeX will be unable to find it."
22603 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
22604 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません。"
22606 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22607 msgid "simple frame"
22610 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22614 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22615 msgid "simple frame, page breaks"
22618 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22622 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22623 msgid "oval, thick"
22626 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22627 msgid "drop shadow"
22630 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22631 msgid "shaded background"
22634 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22635 msgid "double frame"
22638 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22640 msgid "%1$s (%2$s)"
22641 msgstr "%1$s (%2$s)"
22643 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22645 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22646 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22648 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22652 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22656 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22658 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22659 msgstr "派生枝(%1$s): %2$s"
22661 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22665 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22666 msgid "Branch (child only): "
22667 msgstr "派生枝(従属分のみ): "
22669 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22670 msgid "Branch (undefined): "
22671 msgstr "派生枝(未定義): "
22673 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22677 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22681 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22686 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22687 msgid "No bibliography defined!"
22688 msgstr "参考文献が定義されていません!"
22690 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22691 msgid "No citations selected!"
22692 msgstr "引用が選択されていません!"
22694 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22698 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22699 msgid "LaTeX Command: "
22700 msgstr "LaTeXコマンド: "
22702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22703 msgid "InsetCommand Error: "
22704 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
22706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22707 msgid "Incompatible command name."
22708 msgstr "非互換なコマンド名。"
22710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22711 msgid "InsetCommandParams Error: "
22712 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
22714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22715 msgid "InsetCommandParams: "
22716 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
22718 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22719 msgid "Unknown parameter name: "
22720 msgstr "不明なパラメーター名: "
22722 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22723 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22724 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
22726 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22727 msgid "Uncodable characters"
22728 msgstr "コード化できない文字"
22730 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22733 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22734 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22737 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は、\n"
22738 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
22741 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22743 msgid "External template %1$s is not installed"
22744 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
22746 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22750 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22752 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22753 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
22755 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22759 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22763 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22764 msgid " (sideways)"
22767 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22768 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22769 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
22771 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22773 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22774 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
22776 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22778 msgid "List of %1$s"
22781 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22785 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22788 "Could not copy the file\n"
22790 "into the temporary directory."
22794 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。"
22796 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22798 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22799 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
22801 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22803 msgid "Graphics file: %1$s"
22804 msgstr "画像ファイル: %1$s"
22806 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22810 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22815 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22817 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22818 msgstr "派生枝(%1$s): %2$s"
22820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22821 msgid "Verbatim Input"
22822 msgstr "Verbatim Input"
22824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22825 msgid "Verbatim Input*"
22826 msgstr "Verbatim Input*"
22828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22829 msgid "Include (excluded)"
22830 msgstr "Include (除外)"
22832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22834 msgid "Recursive input"
22837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22840 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22842 "%1$s ファイルをそれ自身にインクルードしようとしました。インクルードを止めま"
22845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22848 "Included file `%1$s'\n"
22849 "has textclass `%2$s'\n"
22850 "while parent file has textclass `%3$s'."
22852 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
22853 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
22854 "テキストクラス「%2$s」を使っています。"
22856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22857 msgid "Different textclasses"
22858 msgstr "違うテキストクラスです"
22860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22863 "Included file `%1$s'\n"
22864 "uses module `%2$s'\n"
22865 "which is not used in parent file."
22867 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
22869 "モジュール「%2$s」を使っています。"
22871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22872 msgid "Module not found"
22873 msgstr "モジュールが見つかりません"
22875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22876 msgid "Unsupported Inclusion"
22877 msgstr "このインクルードはサポートされていません"
22879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22882 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22883 "Offending file:\n"
22886 "HTML出力を生成するに際して、LyXは非LyXファイルのインクルードの仕方がわかりま"
22887 "せんでした。以下が問題のあるファイルです:\n"
22890 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22891 msgid "Index sorting failed"
22892 msgstr "索引の整序に失敗しました"
22894 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
22897 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22898 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22899 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22900 "explained in the User Guide."
22902 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは、\n"
22903 "項目「%1$s」で問題の直面しました。\n"
22904 "この項目の整序を、ユーザーの手引きに\n"
22905 "述べられている方法で、手動で指定してください。"
22907 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
22908 msgid "Index Entry"
22911 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
22912 msgid "unknown type!"
22915 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22916 msgid "Unknown index type!"
22919 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
22921 msgid "All indexes"
22924 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
22928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22930 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22931 msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
22933 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22934 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22935 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
22937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22951 msgid "No version control"
22954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22956 msgid "%1$s unknown"
22957 msgstr "[[%1$s がわかりません]]"
22959 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22960 msgid "Label names must be unique!"
22961 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
22963 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22966 "The label %1$s already exists,\n"
22967 "it will be changed to %2$s."
22969 "ラベル%1$sは既に存在しているので、\n"
22972 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22973 msgid "DUPLICATE: "
22976 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22978 msgid "Horizontal line"
22981 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22982 msgid "no more lstline delimiters available"
22983 msgstr "lstline区分記号は以上です"
22985 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22986 msgid "Running out of delimiters"
22987 msgstr "区分記号を使いきりました"
22989 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22991 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22992 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22993 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22994 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22995 "must investigate!"
22997 "行内にプログラムリストを入れるには、一つの文字を区分記号として予約しなくて"
22999 "なりません。しかし、リストのうちどれかが、利用可能な文字を使いきってしまった"
23001 "区分記号のための文字が残されていません。\n"
23002 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが、\n"
23005 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23006 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23007 msgstr "リスト差込枠にコード化できない文字があります"
23009 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23012 "The following characters in one of the program listings are\n"
23013 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23016 "プログラムリスト中の以下の文字は、現在のエンコーディングでは表現できないの"
23021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23022 msgid "A value is expected."
23023 msgstr "値を入れなくてはなりません。"
23025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23031 msgid "Unbalanced braces!"
23032 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23035 msgid "Please specify true or false."
23036 msgstr "真か偽かを指定してください。"
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23039 msgid "Only true or false is allowed."
23040 msgstr "真か偽かだけを指定できます。"
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23043 msgid "Please specify an integer value."
23044 msgstr "整数を指定してください。"
23046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23047 msgid "An integer is expected."
23048 msgstr "整数を入れなくてはなりません。"
23050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23051 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23052 msgstr "LaTeXで使う尺度単位を指定してください。"
23054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23055 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23056 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位ではありません。"
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23060 msgid "Please specify one of %1$s."
23061 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください。"
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23065 msgid "Try one of %1$s."
23066 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください。"
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23070 msgid "I guess you mean %1$s."
23071 msgstr "%1$sという意味ですよね。"
23073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23075 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23076 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください。"
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23080 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23081 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません。"
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23085 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23086 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23090 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23093 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowboxあるいはtrblTRBL"
23096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23098 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23099 "right, bottom left and top left corner."
23101 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
23104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23105 msgid "Enter something like \\color{white}"
23106 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
23108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23109 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23110 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
23112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23113 msgid "auto, last or a number"
23114 msgstr "auto,lastあるいは数字"
23116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23118 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23119 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23120 "defining a listing inset)"
23122 "このパラメーターはここに入力してはなりません。キャプション編集ボックス(子文"
23123 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(リスト差込枠を定義"
23126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23128 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23129 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23132 "このパラメーターはここに入力してはなりません。ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
23133 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(リスト差込枠を定義するとき)を"
23136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23137 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23138 msgstr "無効な(あるいは空白の)リストパラメーター名です。"
23140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23142 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23143 msgstr "有効なリストパラメーターは%1$sです"
23145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23147 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23148 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なリストパラメーターは%2$sです"
23150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23152 msgid "Parameter %1$s: "
23153 msgstr "パラメーター%1$s:"
23155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23157 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23158 msgstr "不明なリストパラメーター名: %1$s"
23160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23162 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23163 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
23165 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23169 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23173 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23174 msgid "Clear Double Page"
23177 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23181 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23182 msgid "Nomenclature Symbol: "
23185 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23186 msgid "Description: "
23189 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23193 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23197 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23201 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23205 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23209 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23213 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23217 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23221 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23225 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23229 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23233 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23237 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23241 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23242 msgid "Page Number"
23245 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23249 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23250 msgid "Textual Page Number"
23253 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23257 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23258 msgid "Standard+Textual Page"
23261 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23265 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23270 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23275 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23276 msgid "Reference to Name"
23279 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23283 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23288 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23290 msgid "superscript"
23293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23294 msgid "Protected Space"
23297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23302 msgid "Double Quad Space"
23305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23314 msgid "Protected Horizontal Fill"
23315 msgstr "保護された水平フィル"
23317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23318 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23319 msgstr "水平フィル(ドット)"
23321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23322 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23323 msgstr "水平フィル(ルール)"
23325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23326 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23327 msgstr "水平フィル(左矢印)"
23329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23330 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23331 msgstr "水平フィル(右矢印)"
23333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23334 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23335 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
23337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23338 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23339 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
23341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23343 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23344 msgstr "水平スペース(%1$s)"
23346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23348 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23349 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
23351 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23352 msgid "Unknown TOC type"
23355 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23356 msgid "Selection size should match clipboard content."
23357 msgstr "選択した大きさが、クリップボードの内容と一致していなくてはなりません。"
23359 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23363 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23373 msgstr "読み込み中です..."
23375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23376 msgid "Converting to loadable format..."
23377 msgstr "読み込み可能な書式に変換中です..."
23379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23380 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23381 msgstr "メモリに読み込まれました。ピックスマップを生成しています..."
23383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23384 msgid "Scaling etc..."
23385 msgstr "スケーリング等..."
23387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23388 msgid "Ready to display"
23391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23392 msgid "No file found!"
23393 msgstr "ファイルが見つかりません!"
23395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23396 msgid "Error converting to loadable format"
23397 msgstr "読み込み可能な書式に変換するのに失敗しました"
23399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23400 msgid "Error loading file into memory"
23401 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
23403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23404 msgid "Error generating the pixmap"
23405 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
23407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23411 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23412 msgid "Preview loading"
23413 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
23415 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23416 msgid "Preview ready"
23417 msgstr "プレビューの準備ができました"
23419 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23420 msgid "Preview failed"
23421 msgstr "プレビューに失敗しました"
23423 #: src/lengthcommon.cpp:37
23424 msgid "cc[[unit of measure]]"
23427 #: src/lengthcommon.cpp:37
23431 #: src/lengthcommon.cpp:37
23435 #: src/lengthcommon.cpp:38
23439 #: src/lengthcommon.cpp:38
23440 msgid "mu[[unit of measure]]"
23441 msgstr "mu[[unit of measure]]"
23443 #: src/lengthcommon.cpp:38
23447 #: src/lengthcommon.cpp:39
23451 #: src/lengthcommon.cpp:39
23455 #: src/lengthcommon.cpp:39
23456 msgid "Text Width %"
23459 #: src/lengthcommon.cpp:40
23460 msgid "Column Width %"
23463 #: src/lengthcommon.cpp:40
23464 msgid "Page Width %"
23467 #: src/lengthcommon.cpp:40
23468 msgid "Line Width %"
23471 #: src/lengthcommon.cpp:41
23472 msgid "Text Height %"
23475 #: src/lengthcommon.cpp:41
23476 msgid "Page Height %"
23479 #: src/lyxfind.cpp:142
23480 msgid "Search error"
23483 #: src/lyxfind.cpp:142
23484 msgid "Search string is empty"
23487 #: src/lyxfind.cpp:376
23489 msgid "String found."
23490 msgstr "文字列が見つかりません!"
23492 #: src/lyxfind.cpp:378
23493 msgid "String has been replaced."
23494 msgstr "文字列が置換されました。"
23496 #: src/lyxfind.cpp:381
23498 msgid "%1$d strings have been replaced."
23499 msgstr "個の文字列が置換されました。"
23501 #: src/lyxfind.cpp:1257
23502 msgid "Search text is empty!"
23505 #: src/lyxfind.cpp:1271
23506 msgid "Invalid regular expression!"
23507 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
23509 #: src/lyxfind.cpp:1276
23510 msgid "Match not found!"
23511 msgstr "一致するものが見つかりません!"
23513 #: src/lyxfind.cpp:1280
23514 msgid "Match found!"
23515 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
23517 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23519 msgid " Macro: %1$s: "
23520 msgstr " マクロ: %1$s: "
23522 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23523 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23525 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23526 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
23528 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23530 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23531 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
23533 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23535 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23536 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
23538 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23539 msgid "Cursor not in table"
23540 msgstr "カーソルが表中にありません"
23542 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23543 msgid "Only one row"
23546 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23547 msgid "Only one column"
23550 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23551 msgid "No hline to delete"
23552 msgstr "削除する vline はありません"
23554 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23555 msgid "No vline to delete"
23556 msgstr "削除する vline はありません"
23558 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23560 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23561 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
23563 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23565 msgid "Bad math environment"
23568 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23570 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23571 "Change the math formula type and try again."
23574 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23578 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23582 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23584 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23585 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
23587 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23589 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23590 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
23592 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23594 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23595 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
23597 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23598 msgid "create new math text environment ($...$)"
23599 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
23601 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23602 msgid "entered math text mode (textrm)"
23603 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
23605 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23606 msgid "Regular expression editor mode"
23607 msgstr "正規表現エディタモード"
23609 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23610 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23611 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
23613 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23614 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23615 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
23617 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23618 msgid "Standard[[mathref]]"
23621 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23625 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23626 msgid "FormatRef: "
23629 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23631 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23632 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
23634 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23638 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23642 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23646 #: src/output.cpp:37
23649 "Could not open the specified document\n"
23655 #: src/output_plaintext.cpp:136
23659 #: src/output_plaintext.cpp:148
23660 msgid "References: "
23663 #: src/support/debug.cpp:40
23664 msgid "No debugging messages"
23665 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
23667 #: src/support/debug.cpp:41
23668 msgid "General information"
23671 #: src/support/debug.cpp:42
23672 msgid "Program initialisation"
23675 #: src/support/debug.cpp:43
23676 msgid "Keyboard events handling"
23677 msgstr "キーボードイベント処理"
23679 #: src/support/debug.cpp:44
23680 msgid "GUI handling"
23683 #: src/support/debug.cpp:45
23684 msgid "Lyxlex grammar parser"
23685 msgstr "Lyxlex文法解析器"
23687 #: src/support/debug.cpp:46
23688 msgid "Configuration files reading"
23691 #: src/support/debug.cpp:47
23692 msgid "Custom keyboard definition"
23693 msgstr "個人用のキーボード定義"
23695 #: src/support/debug.cpp:48
23696 msgid "LaTeX generation/execution"
23697 msgstr "LaTeX生成・実行"
23699 #: src/support/debug.cpp:49
23700 msgid "Math editor"
23703 #: src/support/debug.cpp:50
23704 msgid "Font handling"
23707 #: src/support/debug.cpp:51
23708 msgid "Textclass files reading"
23709 msgstr "textclassファイル読込"
23711 #: src/support/debug.cpp:52
23712 msgid "Version control"
23715 #: src/support/debug.cpp:53
23716 msgid "External control interface"
23717 msgstr "外部制御インタフェース"
23719 #: src/support/debug.cpp:54
23720 msgid "Undo/Redo mechanism"
23721 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
23723 #: src/support/debug.cpp:55
23724 msgid "User commands"
23727 #: src/support/debug.cpp:56
23728 msgid "The LyX Lexer"
23731 #: src/support/debug.cpp:57
23732 msgid "Dependency information"
23735 #: src/support/debug.cpp:58
23739 #: src/support/debug.cpp:59
23740 msgid "Files used by LyX"
23741 msgstr "LyX が使用するファイル"
23743 #: src/support/debug.cpp:60
23744 msgid "Workarea events"
23745 msgstr "ワークエリア・イベント"
23747 #: src/support/debug.cpp:61
23748 msgid "Insettext/tabular messages"
23749 msgstr "差込枠テキスト・表メッセージ"
23751 #: src/support/debug.cpp:62
23752 msgid "Graphics conversion and loading"
23755 #: src/support/debug.cpp:63
23756 msgid "Change tracking"
23759 #: src/support/debug.cpp:64
23760 msgid "External template/inset messages"
23761 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
23763 #: src/support/debug.cpp:65
23764 msgid "RowPainter profiling"
23765 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
23767 #: src/support/debug.cpp:66
23768 msgid "Scrolling debugging"
23771 #: src/support/debug.cpp:67
23772 msgid "Math macros"
23775 #: src/support/debug.cpp:68
23779 #: src/support/debug.cpp:69
23780 msgid "Locale/Internationalisation"
23783 #: src/support/debug.cpp:70
23784 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23785 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
23787 #: src/support/debug.cpp:71
23788 msgid "Find and replace mechanism"
23791 #: src/support/debug.cpp:72
23792 msgid "Developers' general debug messages"
23793 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
23795 #: src/support/debug.cpp:73
23796 msgid "All debugging messages"
23797 msgstr "全デバッグメッセージ"
23799 #: src/support/debug.cpp:152
23801 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23802 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
23804 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23805 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23808 #: src/support/os_win32.cpp:444
23809 msgid "System file not found"
23810 msgstr "システムファイルが見つかりません"
23812 #: src/support/os_win32.cpp:445
23814 "Unable to load shfolder.dll\n"
23817 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
23820 #: src/support/os_win32.cpp:450
23821 msgid "System function not found"
23822 msgstr "システム関数が見つかりません"
23824 #: src/support/os_win32.cpp:451
23826 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23827 "Don't know how to proceed. Sorry."
23829 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません。\n"
23830 "どう進めばいいのかわかりません。ごめんなさい。"
23832 #: src/support/userinfo.cpp:45
23833 msgid "Unknown user"
23837 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23838 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23839 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23841 #~ "平文出力で表を生成するのに使用する外部プログラムを定義するのに用います。例"
23842 #~ "えば,$$FName は入力ファイルを表すので,\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" のよ"
23843 #~ "うにします。\"\" が指定されたときには,内部ルーチンが用いられます。"
23845 #~ msgid "LyX binary not found"
23846 #~ msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
23849 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23851 #~ "コマンドライン %1$s からは、LyXバイナリへのパスを特定することができませ"
23855 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23857 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23858 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23861 #~ "を検索しましたが、システムディレクトリを特定することができませんでした。\n"
23862 #~ "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか、環境変数\n"
23863 #~ "%2$sを、ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してく"
23866 #~ msgid "File not found"
23867 #~ msgstr "ファイルが見つかりません"
23870 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23871 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23873 #~ "%1$s スイッチは無効です。\n"
23874 #~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
23877 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23878 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23880 #~ "%1$s 環境変数は無効です。\n"
23881 #~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
23884 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23885 #~ "%2$s is not a directory."
23887 #~ "%1$s 環境変数は無効です。\n"
23888 #~ "ディレクトリ %2$s は、ディレクトリではありません。"
23890 #~ msgid "Directory not found"
23891 #~ msgstr "ディレクトリが見つかりません"
23893 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23894 #~ msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
23896 #~ msgid "Affilation:"
23900 #~ msgid "varGamma"
23904 #~ msgid "varDelta"
23908 #~ msgid "varTheta"
23909 #~ msgstr "vartheta"
23912 #~ msgid "varLambda"
23924 #~ msgid "varSigma"
23925 #~ msgstr "varsigma"
23928 #~ msgid "varUpsilon"
23929 #~ msgstr "varepsilon"
23940 #~ msgid "varOmega"
23943 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
23944 #~ msgstr "前置句(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
23946 #~ msgid "DockWidget"
23947 #~ msgstr "DockWidget"
23953 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23954 #~ msgstr "垂直スペースの寸法"
23959 #~ msgid "greyedout"
23963 #~ msgid "Open Target...|O"
23964 #~ msgstr "開く(O)|O"
23966 #~ msgid "&Use Defaults"
23967 #~ msgstr "既定値を使用する(&U)"
23969 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23970 #~ msgstr "注釈[[InsetNote]]"
23973 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23974 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23975 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23976 #~ "%[[, %pages%]]}."
23978 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23979 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23980 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23981 #~ "%[[, %pages%]]}."
23983 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23984 #~ msgstr "XeTeXを処理子として使用する"
23986 #~ msgid "Use &XeTeX"
23987 #~ msgstr "&XeTeXを使用"
23989 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23990 #~ msgstr "多言語サポートにbabelパッケージを使う"
23992 #~ msgid "&Use babel"
23993 #~ msgstr "Babelを使う(&U)"
23996 #~ msgstr "大域的(&G)"
23998 #~ msgid "institutemark"
23999 #~ msgstr "所属機関マーク"
24002 #~ msgid "Flex:Institute"
24006 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24009 #~ msgid "altaffilmark"
24010 #~ msgstr "第二所属マーク"
24012 #~ msgid "tablenotemark"
24027 #~ msgid "Chemistry"
24033 #~ msgid "InstituteMark"
24034 #~ msgstr "所属機関マーク"
24037 #~ msgid "Flex:Alert"
24041 #~ msgid "Flex:Structure"
24045 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24046 #~ msgstr "任意設定:原稿モード"
24049 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24050 #~ msgstr "任意設定:発表モード"
24053 #~ msgid "Thanks Reference"
24054 #~ msgstr "Reference"
24057 #~ msgid "Internet Address Reference"
24058 #~ msgstr "相互参照を挿入"
24061 #~ msgid "Name (First Name)"
24065 #~ msgid "Name (Surname)"
24068 #~ msgid "Titlenotemark"
24069 #~ msgstr "タイトル注釈マーク"
24071 #~ msgid "Authormark"
24074 #~ msgid "CorAuthormark"
24077 #~ msgid "Lowercase"
24081 #~ msgstr "所属機関(Inst)"
24083 #~ msgid "Sidenote"
24086 #~ msgid "Marginnote"
24089 #~ msgid "NewThought"
24090 #~ msgstr "NewThought様式"
24093 #~ msgstr "オールキャップ体"
24095 #~ msgid "SmallCaps"
24096 #~ msgstr "スモールキャップ体"
24099 #~ msgid "Flex:Firstname"
24103 #~ msgid "Flex:Fname"
24107 #~ msgid "Flex:Surname"
24111 #~ msgid "Flex:Filename"
24115 #~ msgid "Flex:Literal"
24116 #~ msgstr "要素:文字通り"
24119 #~ msgid "Flex:Emph"
24123 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24127 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24131 #~ msgid "Flex:Volume"
24135 #~ msgid "Flex:Day"
24139 #~ msgid "Flex:Month"
24143 #~ msgid "Flex:Year"
24147 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24151 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24155 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24159 #~ msgid "Flex:ISSN"
24160 #~ msgstr "要素:ISSN"
24163 #~ msgid "Flex:CODEN"
24164 #~ msgstr "要素:CODEN"
24167 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24168 #~ msgstr "要素:SSコード"
24171 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24175 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24179 #~ msgid "Flex:Code"
24183 #~ msgid "Flex:Dscr"
24184 #~ msgstr "要素:Dscr"
24187 #~ msgid "Flex:Keyword"
24188 #~ msgstr "要素:キーワード"
24191 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24192 #~ msgstr "要素:組織部署"
24195 #~ msgid "Flex:Orgname"
24199 #~ msgid "Flex:Street"
24203 #~ msgid "Flex:City"
24207 #~ msgid "Flex:State"
24211 #~ msgid "Flex:Postcode"
24215 #~ msgid "Flex:Country"
24219 #~ msgid "Flex:Directory"
24223 #~ msgid "Flex:Email"
24224 #~ msgstr "要素:電子メール"
24227 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24231 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24232 #~ msgstr "要素:キーキャップ"
24235 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24236 #~ msgstr "要素:GUIメニュー"
24239 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24240 #~ msgstr "GUIメニューアイテム"
24243 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24247 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24252 #~ msgstr "ファイル(&I)"
24257 #~ msgid "Note:Comment"
24258 #~ msgstr "注釈:コメント"
24260 #~ msgid "Note:Note"
24263 #~ msgid "Note:Greyedout"
24264 #~ msgstr "注釈:淡色表示"
24266 #~ msgid "Box:Shaded"
24267 #~ msgstr "ボックス:影付き"
24272 #~ msgid "Argument"
24275 #~ msgid "Info:menu"
24276 #~ msgstr "情報:メニュー"
24278 #~ msgid "Info:shortcut"
24279 #~ msgstr "情報:短絡キー"
24281 #~ msgid "Info:shortcuts"
24282 #~ msgstr "情報:短絡キー"
24284 #~ msgid "Braillebox"
24288 #~ msgid "Flex:Endnote"
24292 #~ msgid "Flex:Initial"
24296 #~ msgid "Flex:Glosse"
24300 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24304 #~ msgid "Flex:Expression"
24305 #~ msgstr "文字様式:表現"
24308 #~ msgid "Flex:Concepts"
24309 #~ msgstr "文字様式:概念"
24312 #~ msgid "Flex:Meaning"
24313 #~ msgstr "文字様式:意味"
24316 #~ msgid "Flex:Noun"
24320 #~ msgid "Flex:Strong"
24321 #~ msgstr "文字様式:ストロング"
24323 #~ msgid "Noweb literate programming"
24324 #~ msgstr "Noweb文芸的プログラミング"
24326 #~ msgid "Sweave Options"
24327 #~ msgstr "Sweaveオプション"
24329 #~ msgid "S/R expression"
24336 #~ msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
24338 #~ msgid "file[[scope]]"
24339 #~ msgstr "ファイル[[scope]]"
24341 #~ msgid "master document[[scope]]"
24342 #~ msgstr "親文書[[scope]]"
24344 #~ msgid "open files[[scope]]"
24345 #~ msgstr "ファイルを開く[[scope]]"
24347 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24348 #~ msgstr "取扱説明書[[scope]]"
24351 #~ msgid "Keywordsr"
24354 #~ msgid "Current paragraph"
24357 #~ msgid "Current ¶graph"
24358 #~ msgstr "現在の段落(&P)"
24360 #~ msgid "A&vailable indices:"
24361 #~ msgstr "利用可能な索引」(&V):"
24367 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24368 #~ msgstr "水平方向の埋め草(&H)"
24370 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24371 #~ msgstr "垂直方向の埋め草(&V)"
24373 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24374 #~ msgstr "水平方向の埋め草"
24376 #~ msgid "Vert. Phantom"
24377 #~ msgstr "垂直方向の埋め草"
24383 #~ msgid "All indices"
24390 #~ msgid "Cust&om:"
24391 #~ msgstr "任意設定(&O):"
24394 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24395 #~ "lyx2lyx script."
24397 #~ "%1$s は新版のLyXファイルであるため,スクリプトlyx2lyxがその変換に失敗しま"
24401 #~ "The specified document\n"
24403 #~ "could not be read."
24407 #~ "は,読むことができませんでした。"
24409 #~ msgid "Could not read document"
24410 #~ msgstr "文書を読むことができませんでした"
24412 #~ msgid "&Keep it"
24413 #~ msgstr "削除しない(&K)"
24416 #~ msgid "Cannot view URL"
24417 #~ msgstr "ファイルを読むことができません"
24419 #~ msgid "Hyperlink"
24420 #~ msgstr "ハイパーリンク"
24426 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24427 #~ msgstr "書式 %1$s への書き出しに成功しました"
24430 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24431 #~ msgstr "書式 %1$s のプレビューに失敗"
24433 #~ msgid "Invisible"
24438 #~ msgstr "高さ(&H):"
24440 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24441 #~ msgstr "文字様式:所属機関"
24443 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24444 #~ msgstr "文字様式:電子メール"
24446 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24447 #~ msgstr "文字様式:警告"
24449 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24450 #~ msgstr "文字様式:構造"
24452 #~ msgid "Element:Firstname"
24455 #~ msgid "Element:Fname"
24458 #~ msgid "Element:Filename"
24459 #~ msgstr "要素:ファイル名"
24461 #~ msgid "Element:Citation-number"
24462 #~ msgstr "要素:引用番号"
24464 #~ msgid "Element:Issue-number"
24467 #~ msgid "Element:Issue-day"
24470 #~ msgid "Element:Issue-months"
24473 #~ msgid "Element:SS-Title"
24474 #~ msgstr "要素:SSタイトル"
24476 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24477 #~ msgstr "要素:CCCコード"
24479 #~ msgid "Element:Postcode"
24480 #~ msgstr "要素:郵便番号"
24482 #~ msgid "Element:Directory"
24483 #~ msgstr "要素:ディレクトリ"
24485 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24486 #~ msgstr "要素:キーコンボ"
24488 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24489 #~ msgstr "要素:GUIメニューアイテム"
24491 #~ msgid "Element:GuiButton"
24492 #~ msgstr "要素:GUIボタン"
24494 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24495 #~ msgstr "要素:メニュー選択"
24497 #~ msgid "CharStyle"
24500 #~ msgid "Custom:Endnote"
24501 #~ msgstr "任意設定:巻末注"
24503 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24504 #~ msgstr "文字様式:イニシャル"
24506 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24507 #~ msgstr "任意設定:三行語句注解"
24509 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24510 #~ msgstr "文字様式:名詞"
24512 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24513 #~ msgstr "文字様式:強調"
24515 #~ msgid "CharStyle:Code"
24516 #~ msgstr "文字様式:コード"
24518 #~ msgid "FrmtRef: "
24519 #~ msgstr "FrmtRef: "
24522 #~ msgid "Glossary term"
24525 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24526 #~ msgstr "PDF用にSyncTeX・DVI用にsrcltx"
24528 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24529 #~ msgstr "出力同期(前方/後方検索に使用)"
24531 #~ msgid "Screen &DPI:"
24532 #~ msgstr "画面&DPI:"
24534 #~ msgid "Middle|d"
24535 #~ msgstr "中央(D)|D"
24537 #~ msgid "caption frame"
24538 #~ msgstr "キャプションの縁"
24540 #~ msgid "top/bottom line"
24543 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24544 #~ msgstr "本文参照+<参照ページ>"
24549 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24550 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 本文 ):"
24552 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24553 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 用例本文 ):"
24555 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24556 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 強調本文 ):"
24558 #~ msgid "Publisher ID"
24562 #~ msgstr "オプション引数"
24564 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24565 #~ msgstr "置換する語句をこの高機能LyX編集領域に入力してください"
24567 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24568 #~ msgstr "次に出現するものを探し置換します [改行キー]"
24570 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24571 #~ msgstr "手前で出現するものを探し置換します [シフト+改行キー]"
24573 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24574 #~ msgstr "登録済み正規表現から一つを選択してください。"
24576 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24577 #~ msgstr "手前で出現するものを探します [シフト+改行キー]"
24579 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24580 #~ msgstr "LyX検索ダイアログ"
24582 #~ msgid "Current file and all included files"
24583 #~ msgstr "現在のファイルと全てのインクルードファイル"
24585 #~ msgid "All open buffers"
24586 #~ msgstr "開いている全てのバッファ"
24588 #~ msgid "Find LyX...|X"
24589 #~ msgstr "LyX検索...|X"
24591 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
24592 #~ msgstr "Sweave - S/R文芸的プログラミング"
24595 #~ msgstr "ダミー(&D)"
24597 #~ msgid "The Enter key works, too"
24598 #~ msgstr "Enterキーも機能"
24600 #~ msgid "The delete key works, too"
24601 #~ msgstr "削除キーも機能"
24607 #~ msgstr "検索(&I):"
24614 #~ msgid "Find LyX Text"
24615 #~ msgstr "次候補(&N)"
24618 #~ msgid "&Replace with..."
24619 #~ msgstr "置換文字列(&W):"
24630 #~ msgid "&Keep case"
24631 #~ msgstr "左右対称(&K)"
24634 #~ msgid "Close this panel"
24635 #~ msgstr "このダイアログを閉じます"
24638 #~ msgid "&Find..."
24639 #~ msgstr "検索対象(&F):"
24642 #~ msgid "Match..."
24646 #~ msgid "Current &Paragraph"
24647 #~ msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
24650 #~ msgid "Document in current file"
24651 #~ msgstr "文書フォーマットに失敗"
24653 #~ msgid "Merge cells"
24656 #~ msgid "TheoremTemplate"
24659 #~ msgid "Theorem #:"
24662 #~ msgid "Lemma #:"
24665 #~ msgid "Corollary #:"
24668 #~ msgid "Proposition #:"
24671 #~ msgid "Conjecture #:"
24674 #~ msgid "Criterion #:"
24680 #~ msgid "Axiom #:"
24683 #~ msgid "Definition #:"
24686 #~ msgid "Example #:"
24689 #~ msgid "Condition #:"
24692 #~ msgid "Problem #:"
24695 #~ msgid "Exercise #:"
24698 #~ msgid "Remark #:"
24701 #~ msgid "Claim #:"
24707 #~ msgid "Notation #:"
24713 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24714 #~ msgstr "保存されたバージョンに戻す(R)|R"
24716 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24717 #~ msgstr "単語間の空白(W)|W"
24719 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24720 #~ msgstr "差込枠を解体する(I)|I"
24726 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24727 #~ "%1$s.layout,\n"
24728 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24729 #~ "class or style file required by it is not\n"
24730 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24731 #~ "for more information.\n"
24733 #~ "この文書が要求しているレイアウトファイル\n"
24735 #~ "が利用可能になっていません。この文書が要求\n"
24736 #~ "しているLaTeXクラスかスタイルファイルが利\n"
24737 #~ "用できないためと思われます。詳細は「カスタ\n"
24738 #~ "マイズ」ヘルプファイルをご覧ください。\n"
24740 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24741 #~ msgstr "LyXは出力を生成することができません。"
24743 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24744 #~ msgstr "新しいラベルを初期化するときに使う文字列の最大単語数"
24746 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24747 #~ msgstr "レイアウトの一部が利用不能です"
24749 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24750 #~ msgstr "参考文献の設定"
24752 #~ msgid "Box Settings"
24753 #~ msgstr "ボックスの設定"
24755 #~ msgid "Branch Settings"
24759 #~ msgid "(cancelling)"
24760 #~ msgstr "Handling"
24762 #~ msgid "TeX Code Settings"
24763 #~ msgstr "TeX コードの設定"
24765 #~ msgid "Float Settings"
24766 #~ msgstr "フロートの設定"
24768 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24769 #~ msgstr "水平方向の空白の設定"
24771 #~ msgid "Thin space"
24774 #~ msgid "Medium space"
24777 #~ msgid "Thick space"
24780 #~ msgid "Negative thin space"
24783 #~ msgid "Negative medium space"
24786 #~ msgid "Negative thick space"
24789 #~ msgid "Inter-word space"
24792 #~ msgid "Date format"
24796 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24799 #~ "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
24802 #~ msgid "Table Settings"
24805 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24806 #~ msgstr "垂直方向の空白の設定"
24808 #~ msgid "Unknown buffer info"
24809 #~ msgstr "未知のバッファ情報"
24811 #~ msgid "QQuad Space"
24815 #~ msgid "Match found and replaced !"
24818 #~ msgid "Anschrift:"
24819 #~ msgstr "Anschrift:"
24821 #~ msgid "Briefkopf:"
24822 #~ msgstr "Briefkopf:"
24824 #~ msgid "Absender:"
24825 #~ msgstr "Absender:"
24828 #~ msgstr "Zusatz:"
24830 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24831 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24833 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24834 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24836 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24837 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24839 #~ msgid "Unterschrift:"
24840 #~ msgstr "Unterschrift:"
24842 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24843 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24845 #~ msgid "Vorwahl:"
24846 #~ msgstr "Vorwahl:"
24848 #~ msgid "Telefon:"
24849 #~ msgstr "Telefon:"
24857 #~ msgid "Betreff:"
24858 #~ msgstr "Betreff:"
24861 #~ msgstr "Anrede:"
24866 #~ msgid "Anlage(n):"
24867 #~ msgstr "Anlage(n):"
24869 #~ msgid "Verteiler:"
24870 #~ msgstr "Verteiler:"
24876 #~ msgstr "Strasse"
24878 #~ msgid "Strasse:"
24879 #~ msgstr "Strasse:"
24887 #~ msgid "RetourAdresse:"
24888 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24890 #~ msgid "MeinZeichen:"
24891 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24893 #~ msgid "IhrZeichen:"
24894 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24896 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24897 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24911 #~ msgid "Adresse:"
24912 #~ msgstr "Adresse:"
24914 #~ msgid "Anlagen:"
24915 #~ msgstr "Anlagen:"
24917 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24918 #~ msgstr "LaTeXログファイルが見つかりません。"
24920 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24921 #~ msgstr "定理やその類似物を節ごとに付番します。"
24927 #~ msgid "Regular Expression"
24928 #~ msgstr "正規表現(&X)"
24931 #~ msgid "View Output|V"
24932 #~ msgstr "表示(V)|V"
24935 #~ msgid "Update Output|U"
24939 #~ msgid "Advanced Search"
24943 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24944 #~ msgstr "置換文字列(&W):"
24947 #~ msgid "Find &Prev"
24948 #~ msgstr "次候補(&N)"
24951 #~ msgid "Replace P&rev"
24952 #~ msgstr "全て置換(&A)"
24955 #~ msgid "Current buffer only"
24963 #~ msgid "Document"
24967 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24968 #~ msgstr "文字様式:電子メール"
24970 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24971 #~ msgstr "タブ群を閉じる(G)|G"
24977 #~ msgid "No file open!"
24978 #~ msgstr "ファイルが開かれていません!"
24980 #~ msgid "Jump to the label"
24983 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24984 #~ msgstr "削除する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
24987 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24988 #~ msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
24991 #~ msgid "Master Settings"
24994 #~ msgid "Column Width"
24997 #~ msgid "Listing settings"
25001 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25002 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
25004 #~ msgid "Insert|n"
25005 #~ msgstr "挿入(N)|N"
25007 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25008 #~ msgstr "解釈不能な空白の引数です: "
25011 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25013 #~ "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示する"
25019 #~ msgid "Opened inset"
25020 #~ msgstr "展開された差込枠です"
25022 #~ msgid "Opened Box Inset"
25023 #~ msgstr "展開された縁付き差込枠"
25025 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25026 #~ msgstr "展開された派生枝差込枠"
25028 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25029 #~ msgstr "展開されたキャプション差込枠"
25031 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25032 #~ msgstr "展開されたERT差込枠です"
25034 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25035 #~ msgstr "展開された自由差込枠"
25037 #~ msgid "Opened Float Inset"
25038 #~ msgstr "展開されたフロート差込枠です"
25040 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25041 #~ msgstr "展開された脚注差込枠です"
25043 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25044 #~ msgstr "展開されたリスト差込枠"
25046 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25047 #~ msgstr "展開された傍注差込枠"
25049 #~ msgid "Opened Note Inset"
25050 #~ msgstr "注釈差込枠を展開しました"
25052 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25053 #~ msgstr "追加引数差込枠を展開しました"
25056 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25057 #~ msgstr "展開されたキャプション差込枠"
25059 #~ msgid "Opened table"
25062 #~ msgid "Opened Text Inset"
25063 #~ msgstr "展開されたテキスト差込枠"
25065 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25066 #~ msgstr "折返し差込枠を展開しました"
25068 #~ msgid "&Default language:"
25069 #~ msgstr "既定言語(&D):"
25071 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25072 #~ msgstr "作成する文書の既定言語を選択してください"
25074 #~ msgid "&BibTeX command:"
25075 #~ msgstr "&BibTeXコマンド:"
25077 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25078 #~ msgstr "BibTeXコマンド(日本語使用時)(&J):"
25080 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25081 #~ msgstr "索引コマンド(日本語使用時)(&P):"
25083 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25084 #~ msgstr "平文出力で表を整形するのに使う外部アプリケーション"
25086 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25087 #~ msgstr "既定ではない個人用辞書を指定する。"
25089 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25090 #~ msgstr "スペルチェックプログラム(&K):"
25092 #~ msgid "Use input encod&ing"
25093 #~ msgstr "入力文字コードを使う(&I)"
25095 #~ msgid "LangHeader"
25098 #~ msgid "Language Header:"
25101 #~ msgid "Language:"
25104 #~ msgid "LastLanguage"
25105 #~ msgstr "言語(最終行)"
25107 #~ msgid "Last Language:"
25108 #~ msgstr "言語(最終行):"
25110 #~ msgid "LangFooter"
25116 #~ msgid "End of CV"
25119 #~ msgid "Computer"
25120 #~ msgstr "コンピューター"
25122 #~ msgid "Computer:"
25123 #~ msgstr "コンピューター:"
25125 #~ msgid "EmptySection"
25128 #~ msgid "Empty Section"
25131 #~ msgid "CloseSection"
25134 #~ msgid "Close Section"
25137 #~ msgid "View DVI"
25140 #~ msgid "Update DVI"
25143 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25144 #~ msgstr "PDF(pdflatex)を表示"
25146 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25147 #~ msgstr "PDF(pdflatex)を更新"
25149 #~ msgid "View PostScript"
25150 #~ msgstr "PostScriptを表示"
25152 #~ msgid "Update PostScript"
25153 #~ msgstr "PostScriptを更新"
25155 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25156 #~ msgstr "横線なし\t\\atop"
25158 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25159 #~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを生成することができません。"
25161 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25162 #~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを開くことができません。"
25165 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25166 #~ "You may not have the right languages installed."
25168 #~ "ispellプロセスを生成することができませんでした。\n"
25169 #~ "言語を正しくインストールしていない可能性があります。"
25172 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25173 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25175 #~ "ispellプロセスがエラーを返しました。\n"
25176 #~ "ひょっとしてispellが変に設定されてしまってませんか?"
25179 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25182 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を検査できませんでし"
25185 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25186 #~ msgstr "ispellスペルチェッカープロセスと通信できませんでした。"
25189 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25190 #~ "encoding `%2$s'."
25192 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を挿入できませんでし"
25196 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25197 #~ "encoding `%2$s'."
25199 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を承認できませんでし"
25203 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25204 #~ msgstr "代替の個人用辞書を指定してください。例:\".ispell_english\"。"
25206 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25207 #~ msgstr "スペルチェッカーはどのコマンドを使用しますか?"
25210 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25211 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25212 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25214 #~ "ispell に -T 入力文字コードオプションを渡すかどうかを指定してください。ア"
25215 #~ "クセント文字を含む単語の綴りをチェックできないときに,有効にしてください。"
25216 #~ "全ての辞書で動くとは限りません。"
25218 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25219 #~ msgstr "ネイティブOS APIをまだサポートしていません。"
25222 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25226 #~ "Aiksaurusが以下のエラーを返しました:\n"
25233 #~ msgid "pspell (library)"
25234 #~ msgstr "pspell (library)"
25236 #~ msgid "aspell (library)"
25237 #~ msgstr "aspell (library)"
25242 #~ msgid "*.ispell"
25243 #~ msgstr "*.ispell"
25245 #~ msgid "Spellchecker error"
25246 #~ msgstr "スペルチェッカーのエラー"
25249 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25250 #~ "Maybe it has been killed."
25252 #~ "スペルチェッカーが何らかの理由でお亡くなりになりました。\n"
25253 #~ "手動でkillされたのかも知れません。"
25255 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25256 #~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました。\n"
25258 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25259 #~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました"
25261 #~ msgid "No Table of contents"
25262 #~ msgstr "目次がありません"
25264 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25265 #~ msgstr "複数セルを選択しているところに貼り付けることはできません。"