]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
Preparing for rc3
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-09-26 13:46+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-09-18 00:13+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Chiudi"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Fittizio"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
87 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Cancella"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Etichetta:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Chiave:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "&Aggiungi"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Cancella"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Sfoglia..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Contenuto:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "&Elimina"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "&Aggiungi..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Ba&si di dati"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Sti&le"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "S&u"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Giù"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
277 msgid "Alignment"
278 msgstr "Allineamento"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
287 msgid "Left"
288 msgstr "A sinistra"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
293 msgid "Center"
294 msgstr "Centrato"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
299 msgid "Right"
300 msgstr "A destra"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
303 msgid "Stretch"
304 msgstr "Ad estensione"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 msgid "Top"
314 msgstr "Superiore"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 msgid "Middle"
320 msgstr "Centrale"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 msgid "Bottom"
326 msgstr "Inferiore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 msgid "&Box:"
334 msgstr "C&asella:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 msgid "Co&ntent:"
338 msgstr "&Contenuto:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 msgid "Vertical"
342 msgstr "Verticale"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgid "Horizontal"
346 msgstr "Orizzontale"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgid "&Restore"
354 msgstr "&Ripristina"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
366 msgid "&Apply"
367 msgstr "&Applica"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
371 msgid "&Height:"
372 msgstr "&Altezza:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgid "Inner Bo&x:"
376 msgstr "Casella &interna:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
379 msgid "&Decoration:"
380 msgstr "&Decorazione:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 msgid "&Width:"
386 msgstr "&Larghezza:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgid "Height value"
390 msgstr "Valore dell'altezza"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgid "Width value"
394 msgstr "Valore della larghezza"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr ""
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:82
407 msgid "None"
408 msgstr "Nessuno"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minipagina"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nuovo:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "&Rimuovi"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "Cara&ttere: "
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "Dimen&sione:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
493 msgid "Default"
494 msgstr "Predefinito"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Minuscolo"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Piccolissimo"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Molto piccolo"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Small"
514 msgstr "Piccolo"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normale"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Large"
524 msgstr "Grande"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Molto grande"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Grandissimo"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Enorme"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Gigantesco"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Livello:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Modifica:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Modifica successiva"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "&Accetta"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Rifiuta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Famiglia caratteri"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Famiglia:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Forma carattere"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "F&orma:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Serie carattere"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
611 msgid "Language"
612 msgstr "Lingua"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Colore carattere"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "&Lingua:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "&Serie:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "&Colore:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Dimensione carattere"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "&Varie:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "&Commuta tutto"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Chiudi"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Trova:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr "&Vai!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
706 msgid "All Fields"
707 msgstr "Tutti i campi"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 msgid "Entry Types:"
715 msgstr "Tipi di voce:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
731 msgid "Formatting"
732 msgstr "Formattazione"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
767 msgid "Text a&fter:"
768 msgstr "Testo &dopo:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
775 msgid "App&ly"
776 msgstr "&Applica"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
795 msgid "D&elete"
796 msgstr "&Elimina"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
807 msgid "&Down"
808 msgstr "&Giù"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
812 msgid "TeX Code: "
813 msgstr "Codice TeX: "
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
824 msgid "&Size:"
825 msgstr "&Dimensione:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
833 msgid "&Insert"
834 msgstr "&Inserisci"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
853 msgid "Display"
854 msgstr "Visualizza"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
861 msgid "&Collapsed"
862 msgstr "&Collassato"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
869 msgid "O&pen"
870 msgstr "A&perto"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
873 msgid "F&ile"
874 msgstr "F&ile"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
878 msgid "Filename"
879 msgstr "Nome file"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
884 msgid "&File:"
885 msgstr "&File:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
892 msgid "&Draft"
893 msgstr "&Bozza"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
896 msgid "&Template"
897 msgstr "&Modello"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
913 msgid "O&ption:"
914 msgstr "O&pzione:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
917 msgid "Forma&t:"
918 msgstr "Forma&to:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
921 msgid "&Show in LyX"
922 msgstr "&Mostra in LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
928 msgid "Percentage to scale by in LyX"
929 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
933 msgid "Sca&le on Screen (%):"
934 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
937 msgid "Si&ze and Rotation"
938 msgstr "Dimensione e rota&zione"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
941 msgid "Rotate"
942 msgstr "Ruota"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
948 msgid "Angle to rotate image by"
949 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
955 msgid "The origin of the rotation"
956 msgstr "È l'origine della rotazione"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
959 msgid "Ori&gin:"
960 msgstr "&Origine:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
963 msgid "A&ngle:"
964 msgstr "A&ngolo:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
967 msgid "Scale"
968 msgstr "Scala"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
972 msgid "Height of image in output"
973 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
977 msgid "Width of image in output"
978 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
981 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
982 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
986 msgid "&Maintain aspect ratio"
987 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
990 msgid "Crop"
991 msgstr "Ritaglia"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "In basso a &sinistra:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1009 msgid "x"
1010 msgstr "x"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1014 msgid "Right &top:"
1015 msgstr "In alto a &destra:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1019 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1020 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1024 msgid "&Get from File"
1025 msgstr "Come da &file"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1028 msgid "y"
1029 msgstr "y"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1033 msgid "Form"
1034 msgstr "Modello"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1037 msgid "Use &default placement"
1038 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1041 msgid "Advanced Placement Options"
1042 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1045 msgid "&Top of page"
1046 msgstr "&Inizio pagina"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1049 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1050 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1053 msgid "Here de&finitely"
1054 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1057 msgid "&Here if possible"
1058 msgstr "&Qui se possibile"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1061 msgid "&Page of floats"
1062 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1065 msgid "&Bottom of page"
1066 msgstr "&Piè pagina"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1069 msgid "&Span columns"
1070 msgstr "&Attraversa colonne"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1073 msgid "&Rotate sideways"
1074 msgstr "&Ruota lateralmente"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 msgid "C&JK:"
1082 msgstr "C&JK:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr ""
1087 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1088 "Giapponese o Coreano"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1091 msgid "Use old style instead of lining figures"
1092 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1095 msgid "Use &Old Style Figures"
1096 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1099 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1100 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1103 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1107 msgid "Select the default family for the document"
1108 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1111 msgid "&Base Size:"
1112 msgstr "&Dimensione base:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "&Famiglia base:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1119 msgid "&Sans Serif:"
1120 msgstr "&Senza grazie:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1123 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1124 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1127 msgid "S&cale (%):"
1128 msgstr "          S&cala (%):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1131 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1132 msgstr ""
1133 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1134 "caratteri"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1138 msgid "&Roman:"
1139 msgstr "&Romano:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1142 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1143 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1146 msgid "&Typewriter:"
1147 msgstr "&Monospazio:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1150 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1151 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1154 msgid "Sc&ale (%):"
1155 msgstr "          Sc&ala (%):"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1158 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1159 msgstr ""
1160 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1161 "caratteri"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1164 msgid "&Graphics"
1165 msgstr "&Immagine"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1168 msgid "Select an image file"
1169 msgstr "Selezionare un file immagine"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1172 msgid "Output Size"
1173 msgstr "Dimensionamento"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1176 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1180 msgid "Set &height:"
1181 msgstr "&Altezza:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1184 msgid "&Scale Graphics (%):"
1185 msgstr "&Scala (%):"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1188 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1192 msgid "Set &width:"
1193 msgstr "&Larghezza:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1196 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1197 msgstr ""
1198 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1201 msgid "Rotate Graphics"
1202 msgstr "Rotazione"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1205 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1206 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1209 msgid "Ro&tate after scaling"
1210 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1213 msgid "Or&igin:"
1214 msgstr "Or&igine:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1217 msgid "A&ngle (Degrees):"
1218 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1222 msgid "File name of image"
1223 msgstr "Nome del file immagine"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1226 msgid "&Clipping"
1227 msgstr "&Ritaglio"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1231 msgid "y:"
1232 msgstr "y:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1236 msgid "x:"
1237 msgstr "x:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1241 msgid "Additional LaTeX options"
1242 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1245 msgid "LaTeX &options:"
1246 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1249 msgid "Draft mode"
1250 msgstr "Modalità bozza"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1253 msgid "&Draft mode"
1254 msgstr "Modalità &bozza"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1257 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1258 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1261 msgid "Don't un&zip on export"
1262 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1265 msgid ""
1266 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1267 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1268 msgstr ""
1269 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1270 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1273 msgid "Sho&w in LyX"
1274 msgstr "&Mostra in LyX"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1277 msgid "&Initialize Group Name:"
1278 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1281 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1282 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1285 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1286 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1289 msgid "..............."
1290 msgstr ".............."
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1293 msgid "________"
1294 msgstr "_________"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1297 msgid "<-----------"
1298 msgstr "<-----------"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1301 msgid "----------->"
1302 msgstr "----------->"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1305 msgid "\\-----v-----/"
1306 msgstr "\\-----v-----/"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1309 msgid "/-----^-----\\"
1310 msgstr "/-----^-----\\"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1313 msgid "&Spacing:"
1314 msgstr "&Spaziatura:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1317 msgid "Supported spacing types"
1318 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1321 msgid "Inter-word space"
1322 msgstr "Spazio tra parole"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1325 msgid "Thin space"
1326 msgstr "Spazio sottile"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1329 msgid "Negative thin space"
1330 msgstr "Spazio sottile negativo"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1333 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1334 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1337 msgid "Quad (1 em)"
1338 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1341 msgid "Double Quad (2 em)"
1342 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1345 msgid "Horizontal Fill"
1346 msgstr "Riempimento orizzontale"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1352 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
1353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
1354 msgid "Custom"
1355 msgstr "Personalizzato"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1358 msgid "&Value:"
1359 msgstr "&Valore:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1362 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1363 msgstr ""
1364 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1367 msgid "&Fill Pattern:"
1368 msgstr "&Modello di riempimento:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1371 msgid "&Protect:"
1372 msgstr "&Protezione:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1375 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1376 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1379 msgid "Specify the link target"
1380 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1383 msgid "Link type"
1384 msgstr "Tipo collegamento"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1387 msgid "Link to the web or to every other target"
1388 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1391 msgid "&Web"
1392 msgstr "&Web"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1395 msgid "Link to an email address"
1396 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1399 msgid "&Email"
1400 msgstr "Posta &elettronica"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1403 msgid "Link to a file"
1404 msgstr "Collegamento ad un file"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1407 msgid "&File"
1408 msgstr "&File"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1414 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1415 msgid "URL"
1416 msgstr "URL"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1420 msgid "Name associated with the URL"
1421 msgstr "Nome associato con l'URL"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1424 msgid "&Target:"
1425 msgstr "Des&tinazione:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1429 msgid "&Name:"
1430 msgstr "&Nome:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1433 msgid "Listing Parameters"
1434 msgstr "Parametri per listati"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1438 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1439 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1443 msgid "&Bypass validation"
1444 msgstr "&Evita validazione"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1447 msgid "C&aption:"
1448 msgstr "Di&dascalia:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1451 msgid "La&bel:"
1452 msgstr "&Etichetta:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1455 msgid "Mo&re parameters"
1456 msgstr "Alt&ri parametri"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1459 msgid "Underline spaces in generated output"
1460 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1463 msgid "&Mark spaces in output"
1464 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1467 msgid "Show LaTeX preview"
1468 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1471 msgid "&Show preview"
1472 msgstr "&Mostra anteprima"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1475 msgid "File name to include"
1476 msgstr "Nome del file da includere"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1479 msgid "&Include Type:"
1480 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1483 msgid "Include"
1484 msgstr "Includi"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1487 msgid "Input"
1488 msgstr "Input"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1491 msgid "Verbatim"
1492 msgstr "Testuale"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1496 msgid "Program Listing"
1497 msgstr "Listato di programma"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1500 msgid "Edit the file"
1501 msgstr "Edita il file"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1504 msgid "&Edit"
1505 msgstr "&Modifica"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1508 msgid "Information Type:"
1509 msgstr "Tipo informazione:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1512 msgid "Information Name:"
1513 msgstr "Nome informazione:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1516 msgid "&New"
1517 msgstr "&Nuovo"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1520 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1521 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1524 msgid "Select de&fault master document"
1525 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1528 msgid "&Master:"
1529 msgstr "&Padre:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1532 msgid "Enter the name of the default master document"
1533 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1536 msgid "Modules"
1537 msgstr "Moduli"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1540 msgid "De&lete"
1541 msgstr "E&limina"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1546 msgid "A&dd"
1547 msgstr "A&ggiungi"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1550 msgid "S&elected:"
1551 msgstr "S&elezionati:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1554 msgid "A&vailable:"
1555 msgstr "&Disponibili:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1558 msgid "&Postscript driver:"
1559 msgstr "&Driver postscript:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1562 msgid "&Options:"
1563 msgstr "&Opzioni:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1566 msgid "Click to select a local document class definition file"
1567 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1570 msgid "&Local Layout..."
1571 msgstr "&Layout locale..."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1574 msgid "Document &class:"
1575 msgstr "&Classe documento:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1578 msgid "Encoding"
1579 msgstr "Codifica"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1582 msgid "Language &Default"
1583 msgstr "Lingua pre&definita"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1586 msgid "&Other:"
1587 msgstr "Altr&o:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1590 msgid "&Quote Style:"
1591 msgstr "&Stile virgolette:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1594 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1595 msgid "Listing"
1596 msgstr "Listato"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1599 msgid "&Main Settings"
1600 msgstr "Impostazioni principali"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1603 msgid "Style"
1604 msgstr "Stile"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1607 msgid "The content's base font size"
1608 msgstr "Dimensione base del carattere"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1611 msgid "F&ont size:"
1612 msgstr "Dimensione carattere:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1615 msgid "The content's base font style"
1616 msgstr "Stile base del carattere"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1619 msgid "Font Famil&y:"
1620 msgstr "Famiglia carattere"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1623 msgid "Use extended character table"
1624 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1627 msgid "&Extended character table"
1628 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1631 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1632 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1635 msgid "Space i&n string as symbol"
1636 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1639 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1640 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1643 msgid "S&pace as symbol"
1644 msgstr "S&pazio come simbolo"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1647 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1648 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1651 msgid "&Break long lines"
1652 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1655 msgid "Placement"
1656 msgstr "Posizionamento"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1659 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1660 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1663 msgid "Check for floating listings"
1664 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1667 msgid "&Float"
1668 msgstr "Listato flottante"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1671 msgid "Check for inline listings"
1672 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1675 msgid "&Inline listing"
1676 msgstr "&Listato in linea"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1679 msgid "&Placement:"
1680 msgstr "&Posizionamento:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1683 msgid "Line numbering"
1684 msgstr "&Numerazione linee"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1687 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1688 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1691 msgid "Choose the font size for line numbers"
1692 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1695 msgid "Font si&ze:"
1696 msgstr "Dimensione carattere:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1699 msgid "S&tep:"
1700 msgstr "Passo:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1703 msgid "Difference between two numbered lines"
1704 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1707 msgid "&Side:"
1708 msgstr "Lato:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1711 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1712 msgstr ""
1713 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1716 msgid "&Dialect:"
1717 msgstr "&Dialetto:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1720 msgid "Lan&guage:"
1721 msgstr "Lin&guaggio:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1724 msgid "Select the programming language"
1725 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1728 msgid "Range"
1729 msgstr "Range"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1732 msgid "&Last line:"
1733 msgstr "Ultima linea:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1736 msgid "The last line to be printed"
1737 msgstr "Ultima linea da stampare"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1740 msgid "The first line to be printed"
1741 msgstr "Prima linea da stampare"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1744 msgid "Fi&rst line:"
1745 msgstr "P&rima linea:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1748 msgid "Ad&vanced"
1749 msgstr "A&vanzate"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1752 msgid "More Parameters"
1753 msgstr "Altri parametri"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1757 msgid "Feedback window"
1758 msgstr "Finestra di riscontro"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1761 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1762 msgstr ""
1763 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1764 "parametri."
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1767 msgid "Copy to Clip&board"
1768 msgstr "Copia negli appunti"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1771 msgid "Update the display"
1772 msgstr "Aggiorna schermo"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1776 msgid "&Update"
1777 msgstr "&Aggiorna"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1780 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1781 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1784 msgid "&Default Margins"
1785 msgstr "&Margini predefiniti"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1788 msgid "&Top:"
1789 msgstr "&Superiore:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1792 msgid "&Bottom:"
1793 msgstr "&Inferiore:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1796 msgid "&Inner:"
1797 msgstr "In&terno:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1800 msgid "O&uter:"
1801 msgstr "&Esterno:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1804 msgid "Head &sep:"
1805 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1808 msgid "Head &height:"
1809 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1812 msgid "&Foot skip:"
1813 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1816 msgid "&Column Sep:"
1817 msgstr "Separazione &colonne:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1823 msgid "Number of rows"
1824 msgstr "Numero di righe"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1828 msgid "&Rows:"
1829 msgstr "&Righe:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1835 msgid "Number of columns"
1836 msgstr "Numero di colonne"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1840 msgid "&Columns:"
1841 msgstr "&Colonne:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1844 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1845 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1848 msgid "Vertical alignment"
1849 msgstr "Allineamento verticale"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1852 msgid "&Vertical:"
1853 msgstr "&Verticale:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1856 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1857 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1860 msgid "&Horizontal:"
1861 msgstr "&Orizzontale:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1864 msgid "&Use AMS math package automatically"
1865 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1868 msgid "Use AMS &math package"
1869 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1872 msgid "Use esint package &automatically"
1873 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1876 msgid "Use &esint package"
1877 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1880 msgid "Sort &as:"
1881 msgstr "Ordina &come:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1884 msgid "&Description:"
1885 msgstr "&Descrizione:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1888 msgid "&Symbol:"
1889 msgstr "&Simbolo:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1892 msgid "Type"
1893 msgstr "Tipo"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1896 msgid "LyX internal only"
1897 msgstr "Solo interna a LyX"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1900 msgid "LyX &Note"
1901 msgstr "&Nota di LyX"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1904 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1905 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1908 msgid "&Comment"
1909 msgstr "&Commento"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1912 msgid "Print as grey text"
1913 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1916 msgid "&Greyed out"
1917 msgstr "&Sbiadita"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1920 msgid "&List in Table of Contents"
1921 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1924 msgid "&Numbering"
1925 msgstr "&Numerazione"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1928 msgid "&Use hyperref support"
1929 msgstr "&Usa supporto hyperref"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1932 msgid "&General"
1933 msgstr "&Generale"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1936 msgid ""
1937 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1938 msgstr ""
1939 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
1940 "appropriati"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1943 msgid "Automatically fi&ll header"
1944 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1947 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1948 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1951 msgid "Load in &fullscreen mode"
1952 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1955 msgid "Header Information"
1956 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1959 msgid "&Title:"
1960 msgstr "&Titolo:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1963 msgid "&Author:"
1964 msgstr "&Autore:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1967 msgid "&Subject:"
1968 msgstr "&Soggetto:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1971 msgid "&Keywords:"
1972 msgstr "&Parole chiave:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1975 msgid "H&yperlinks"
1976 msgstr "&Ipercollegamenti"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1979 msgid "Allows link text to break across lines."
1980 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1983 msgid "B&reak links over lines"
1984 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1987 msgid "No &frames around links"
1988 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
1991 msgid "C&olor links"
1992 msgstr "Collegamenti a co&lori"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
1996 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1997 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2000 msgid "B&ibliographical backreferences"
2001 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2004 msgid "Backreference by pa&ge number"
2005 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2008 msgid "&Bookmarks"
2009 msgstr "Segnali&bri"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2012 msgid "G&enerate Bookmarks"
2013 msgstr "G&enera segnalibri"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2016 msgid "&Numbered bookmarks"
2017 msgstr "Segnalibri &numerati"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2020 msgid "Number of levels"
2021 msgstr "Numero di livelli"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2024 msgid "&Open bookmarks"
2025 msgstr "Apri &segnalibri"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2028 msgid "Additional o&ptions"
2029 msgstr "Op&zioni addizionali"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2032 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2033 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
2037 msgid "Page Layout"
2038 msgstr "Layout pagina"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2041 msgid "Paper Format"
2042 msgstr "Formato carta"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2045 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2046 msgstr ""
2047 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2048 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2051 msgid "Style used for the page header and footer"
2052 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2055 msgid "Headings &style:"
2056 msgstr "&Stile intestazioni:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2059 msgid "&Landscape"
2060 msgstr "&Orizzontale"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2063 msgid "&Portrait"
2064 msgstr "&Verticale"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2068 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2069 msgid "&Format:"
2070 msgstr "&Formato:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2073 msgid "&Orientation:"
2074 msgstr "&Orientamento"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2077 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2078 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2081 msgid "&Two-sided document"
2082 msgstr "Documento su &due facce"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2085 msgid "I&mmediate Apply"
2086 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2089 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2090 msgstr ""
2091 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2094 msgid "Paragraph's &Default"
2095 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2098 msgid "Ri&ght"
2099 msgstr "A &destra"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2102 msgid "C&enter"
2103 msgstr "C&entrato"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2106 msgid "&Left"
2107 msgstr "A &sinistra"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2110 msgid "&Justified"
2111 msgstr "&Giustificato"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2114 msgid "&Indent Paragraph"
2115 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2118 msgid "Label Width"
2119 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2123 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2124 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2127 msgid "Lo&ngest label"
2128 msgstr "Etichetta più &lunga"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2131 msgid "Line &spacing"
2132 msgstr "I&nterlinea"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
2136 msgid "Single"
2137 msgstr "Singola"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2140 msgid "1.5"
2141 msgstr "1.5"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2145 msgid "Double"
2146 msgstr "Doppia"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2149 msgid "&Alter..."
2150 msgstr "&Modifica..."
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2153 msgid "In Math"
2154 msgstr "Modo matematico"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2157 msgid ""
2158 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2159 "delay."
2160 msgstr ""
2161 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2162 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2165 msgid "Automatic in&line completion"
2166 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2169 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2170 msgstr ""
2171 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2172 "dopo il ritardo specificato."
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2175 msgid "Automatic p&opup"
2176 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2179 msgid "In Text"
2180 msgstr "Modo testo"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2183 msgid ""
2184 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2185 "delay."
2186 msgstr ""
2187 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2188 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2191 msgid "Automatic &inline completion"
2192 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2195 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2196 msgstr ""
2197 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2198 "dopo il ritardo specificato."
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2201 msgid "Automatic &popup"
2202 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2205 msgid ""
2206 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2207 "mode."
2208 msgstr ""
2209 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2210 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2213 msgid "Cursor i&ndicator"
2214 msgstr "I&ndicatore cursore"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2217 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2218 msgid "General"
2219 msgstr "Generale"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2222 msgid ""
2223 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2224 "if it is available."
2225 msgstr ""
2226 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2227 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2230 msgid "s inline completion dela&y"
2231 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2234 msgid ""
2235 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2236 "if it is available."
2237 msgstr ""
2238 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2239 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2242 msgid "s popup d&elay"
2243 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2246 msgid ""
2247 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2248 "It will be shown right away."
2249 msgstr ""
2250 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2251 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2254 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2255 msgstr ""
2256 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2259 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2260 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2263 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2264 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2267 msgid "C&onverter:"
2268 msgstr "C&onvertitore:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2271 msgid "E&xtra flag:"
2272 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2275 msgid "&From format:"
2276 msgstr "Dal &formato:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2279 msgid "&To format:"
2280 msgstr "&Al formato:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2284 msgid "&Modify"
2285 msgstr "&Modifica"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2290 msgid "Remo&ve"
2291 msgstr "&Rimuovi"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2294 msgid "Converter Defi&nitions"
2295 msgstr "Convertitori defi&niti"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2298 msgid "Converter File Cache"
2299 msgstr "Cache per i convertitori"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2302 msgid "&Enabled"
2303 msgstr "&Abilitata"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2306 msgid "&Maximum Age (in days):"
2307 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2310 msgid "&Date format:"
2311 msgstr "&Formato data:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2314 msgid "Date format for strftime output"
2315 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2318 msgid "Display &Graphics"
2319 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2322 msgid "Instant &Preview:"
2323 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2326 msgid "Off"
2327 msgstr "Non attiva"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2330 msgid "No math"
2331 msgstr "Escluso matematica"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2334 msgid "On"
2335 msgstr "Attiva"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2338 msgid "Editing"
2339 msgstr "Redazione"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2342 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2343 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2346 msgid "Sort &environments alphabetically"
2347 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2350 msgid "&Group environments by their category"
2351 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2354 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2355 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2358 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2359 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2362 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2363 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2366 msgid "Fullscreen"
2367 msgstr "Schermo intero"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2370 msgid "&Limit text width"
2371 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2374 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2375 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2378 msgid "Hide tabba&r"
2379 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2382 msgid "Hide scr&ollbar"
2383 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2386 msgid "&Hide toolbars"
2387 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2390 msgid "&New..."
2391 msgstr "&Nuovo..."
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2394 msgid "S&hort Name:"
2395 msgstr "Nome corto:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2398 msgid "Vector graphi&cs format"
2399 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2402 msgid "&Document format"
2403 msgstr "Formato &documento"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2406 msgid "&Viewer:"
2407 msgstr "&Visualizzatore:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2410 msgid "Ed&itor:"
2411 msgstr "Ed&itore:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2414 msgid "S&hortcut:"
2415 msgstr "Sc&orciatoia:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2418 msgid "E&xtension:"
2419 msgstr "E&stensione:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2422 msgid "Co&pier:"
2423 msgstr "&Trascrittore:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2426 msgid "&E-mail:"
2427 msgstr "&E-mail:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2430 msgid "Your name"
2431 msgstr "Nome utente"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2434 msgid "Your E-mail address"
2435 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2438 msgid "Keyboard"
2439 msgstr "Tastiera"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2442 msgid "Use &keyboard map"
2443 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2446 msgid "&First:"
2447 msgstr "&Prima:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2452 msgid "Br&owse..."
2453 msgstr "Sf&oglia..."
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2456 msgid "S&econd:"
2457 msgstr "S&econda:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2460 msgid "B&rowse..."
2461 msgstr "S&foglia..."
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2464 msgid "Mouse"
2465 msgstr "Mouse"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2468 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2469 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2472 msgid ""
2473 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2474 "speed it up, low values slow it down."
2475 msgstr ""
2476 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2477 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2480 msgid "&User Interface language:"
2481 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2485 msgid "Select the default language of your documents"
2486 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2489 msgid "&Default language:"
2490 msgstr "Lingua &predefinita:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2493 msgid "Language pac&kage:"
2494 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2497 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2498 msgstr ""
2499 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2502 msgid "Command s&tart:"
2503 msgstr "Comando avv&io:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2506 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2507 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2510 msgid "Command e&nd:"
2511 msgstr "Comando &fine:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2514 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2515 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2518 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2519 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2522 msgid "Use b&abel"
2523 msgstr "Usa &babel"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2526 msgid ""
2527 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2528 "the language package)"
2529 msgstr ""
2530 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2531 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2534 msgid "&Global"
2535 msgstr "&Globale"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2538 msgid ""
2539 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2540 "switch command"
2541 msgstr ""
2542 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2543 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2546 msgid "Auto &begin"
2547 msgstr "A&utoavvio"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2550 msgid ""
2551 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2552 "switch command"
2553 msgstr ""
2554 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2555 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2558 msgid "Auto &end"
2559 msgstr "Auto&termine"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2562 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2563 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2566 msgid "Mark &foreign languages"
2567 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2570 msgid "Right-to-left language support"
2571 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2574 msgid ""
2575 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2576 msgstr ""
2577 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2578 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2581 msgid "Enable &RTL support"
2582 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2585 msgid "Cursor movement:"
2586 msgstr "Movimento cursore:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2589 msgid "&Logical"
2590 msgstr "&Logico"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2593 msgid "&Visual"
2594 msgstr "&Visuale"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2597 msgid "&Nomenclature command:"
2598 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2601 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2602 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2605 msgid "&Index command:"
2606 msgstr "Comando per &indice:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2609 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2610 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2613 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2614 msgstr ""
2615 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2616 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2619 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2620 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2623 msgid ""
2624 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2625 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2626 "rather than the Cygwin teTeX."
2627 msgstr ""
2628 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2629 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2630 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2633 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2634 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2637 msgid "Set class options to default on class change"
2638 msgstr ""
2639 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2640 "quando la classe viene cambiata"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2643 msgid "&Reset class options when document class changes"
2644 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2648 msgid "US letter"
2649 msgstr "Lettera US"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2653 msgid "US legal"
2654 msgstr "Legale US"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2658 msgid "US executive"
2659 msgstr "Esecutivo US"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2663 msgid "A3"
2664 msgstr "A3"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2668 msgid "A4"
2669 msgstr "A4"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2673 msgid "A5"
2674 msgstr "A5"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2678 msgid "B5"
2679 msgstr "B5"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2682 msgid "BibTeX command and options"
2683 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2686 msgid "Chec&kTeX command:"
2687 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2690 msgid "&BibTeX command:"
2691 msgstr "Comando &BibTeX:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2694 msgid "CheckTeX start options and flags"
2695 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2698 msgid "Te&X encoding:"
2699 msgstr "Codifica Te&X:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2702 msgid "Default paper si&ze:"
2703 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2706 msgid "&Working directory:"
2707 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2715 msgid "Browse..."
2716 msgstr "Sfoglia..."
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2719 msgid "&Document templates:"
2720 msgstr "Modelli di &documento:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2723 msgid "&Example files:"
2724 msgstr "File di &esempio:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2727 msgid "&Backup directory:"
2728 msgstr "Cartella di &backup:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2731 msgid "Ly&XServer pipe:"
2732 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2735 msgid "&Temporary directory:"
2736 msgstr "Cartella &temporanea:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2739 msgid "&PATH prefix:"
2740 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2743 msgid ""
2744 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2745 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2746 "paragraphs are separated by a blank line."
2747 msgstr ""
2748 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2749 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2750 "altrimenti\n"
2751 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2754 msgid "Output &line length:"
2755 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2758 msgid "&roff command:"
2759 msgstr "comando &roff:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2762 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2763 msgstr ""
2764 "Applicazione esterna per formattare\n"
2765 "tabelle in formato testo semplice"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2768 msgid "Printer Command Options"
2769 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2772 msgid "Extension to be used when printing to file."
2773 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2776 msgid "File ex&tension:"
2777 msgstr "Es&tensione file:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2780 msgid "Option used to print to a file."
2781 msgstr "Opzione per stampare su file."
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2784 msgid "Print to &file:"
2785 msgstr "Stampa su &file:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2788 msgid "Option used to print to non-default printer."
2789 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2792 msgid "Set p&rinter:"
2793 msgstr "Alla st&ampante:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2796 msgid "Option used with spool command to set printer."
2797 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2800 msgid "Spool pr&inter:"
2801 msgstr "Pref&isso spool:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2804 msgid ""
2805 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2806 "to print."
2807 msgstr ""
2808 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2809 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2812 msgid "Spool &command:"
2813 msgstr "&Comando spool:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2816 msgid "Option used to reverse page order."
2817 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2820 msgid "Re&verse pages:"
2821 msgstr "In&verti pagine:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2824 msgid "Lan&dscape:"
2825 msgstr "Oriz&zontale:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2828 msgid "Number of Co&pies:"
2829 msgstr "Numero di copie"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2832 msgid "Option used to set number of copies."
2833 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2836 msgid "Option used to print a range of pages."
2837 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2840 msgid "Co&llated:"
2841 msgstr "Co&llazione:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2844 msgid "Pa&ge range:"
2845 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2848 msgid "Option used to collate multiple copies."
2849 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2852 msgid "&Odd pages:"
2853 msgstr "Pagine &dispari:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2856 msgid "&Even pages:"
2857 msgstr "Pagine &pari:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2860 msgid "Paper t&ype:"
2861 msgstr "T&ipo carta:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2864 msgid "Paper si&ze:"
2865 msgstr "Fo&rmato carta:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2868 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2869 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2872 msgid "E&xtra options:"
2873 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2876 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2877 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2880 msgid ""
2881 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2882 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2883 "printers."
2884 msgstr ""
2885 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2886 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2887 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2890 msgid "Adapt output to printer"
2891 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2894 msgid "Name of the default printer"
2895 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2898 msgid "Default &printer:"
2899 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2902 msgid "Printer co&mmand:"
2903 msgstr "Co&mando di stampa:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2906 msgid "Sa&ns Serif:"
2907 msgstr "Se&nza Grazie:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2910 msgid "T&ypewriter:"
2911 msgstr "Monospazio:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2914 msgid "Screen &DPI:"
2915 msgstr "&DPI dello schermo:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2918 msgid "&Zoom %:"
2919 msgstr "&Zoom %:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2922 msgid "Font Sizes"
2923 msgstr "Dimensioni carattere"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2926 msgid "Larger:"
2927 msgstr "Molto grande:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2930 msgid "Largest:"
2931 msgstr "Grandissimo:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2934 msgid "Huge:"
2935 msgstr "Enorme:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2938 msgid "Hugest:"
2939 msgstr "Gigantesco:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2942 msgid "Smallest:"
2943 msgstr "Piccolissimo:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2946 msgid "Smaller:"
2947 msgstr "Molto piccolo:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2950 msgid "Small:"
2951 msgstr "Piccolo:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2954 msgid "Normal:"
2955 msgstr "Normale:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2958 msgid "Tiny:"
2959 msgstr "Minuscolo:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2962 msgid "Large:"
2963 msgstr "Grande:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2966 msgid ""
2967 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2968 "of fonts"
2969 msgstr ""
2970 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2971 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2974 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2975 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2978 msgid "Ne&w"
2979 msgstr "&Nuovo"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2982 msgid "&Bind file:"
2983 msgstr "&File scorciatoie:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2986 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2987 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2990 msgid "Al&ternative language:"
2991 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2994 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2995 msgstr ""
2996 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2997 "diverso da quello prestabilito"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3000 msgid "Personal &dictionary:"
3001 msgstr "&Dizionario personale:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3004 msgid "Escape cha&racters:"
3005 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3008 msgid "Spellchec&ker executable:"
3009 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3012 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3013 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3016 msgid "Use input encod&ing"
3017 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3020 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3021 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3024 msgid "Accept compound &words"
3025 msgstr "Accetta &parole composte"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3028 msgid "Session"
3029 msgstr "Sessione"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3032 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3033 msgstr ""
3034 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3035 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3040 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3043 msgid "Restore cursor positions"
3044 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3047 msgid "Load opened files from last session"
3048 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Clear All Session Information"
3053 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3056 msgid "Documents"
3057 msgstr "Documenti"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3060 msgid "&Maximum last files:"
3061 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3064 msgid "minutes"
3065 msgstr "minuti"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3068 msgid "B&ackup documents, every"
3069 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3072 msgid "Open documents in &tabs"
3073 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3076 msgid "Automatic help"
3077 msgstr "Aiuto automatico"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3080 msgid ""
3081 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3082 "the main work area of an edited document"
3083 msgstr ""
3084 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3085 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3088 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3089 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3092 msgid "Bro&wse..."
3093 msgstr "Sfogl&ia..."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3096 msgid "&User interface file:"
3097 msgstr "File interfaccia &utente:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
3101 msgid "&Save"
3102 msgstr "&Salva"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3105 msgid "Pages"
3106 msgstr "Pagine"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3109 msgid "Page number to print from"
3110 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3113 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3114 msgstr "&A:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3117 msgid "Page number to print to"
3118 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3121 msgid "Print all pages"
3122 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3125 msgid "Fro&m"
3126 msgstr "&Da"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3129 msgid "&All"
3130 msgstr "&Tutto"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3133 msgid "Print &odd-numbered pages"
3134 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3137 msgid "Print &even-numbered pages"
3138 msgstr "Stampa pagine &pari"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3141 msgid "Print in reverse order"
3142 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3145 msgid "Re&verse order"
3146 msgstr "Ordine in&verso"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3149 msgid "Copie&s"
3150 msgstr "&Copie"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3153 msgid "Number of copies"
3154 msgstr "Numero di copie"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3157 msgid "Collate copies"
3158 msgstr "Ordina copie"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3161 msgid "&Collate"
3162 msgstr "&Ordina"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3165 msgid "&Print"
3166 msgstr "Sta&mpa"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3169 msgid "Print Destination"
3170 msgstr "Destinazione della stampa"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3173 msgid "Send output to the printer"
3174 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3177 msgid "P&rinter:"
3178 msgstr "Stampa&nte:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3181 msgid "Send output to the given printer"
3182 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3185 msgid "Send output to a file"
3186 msgstr "Manda l'output su file"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3189 msgid "La&bels in:"
3190 msgstr "Etichett&e in:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3193 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3194 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3197 msgid "<reference>"
3198 msgstr "<riferimento>"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3201 msgid "(<reference>)"
3202 msgstr "(<riferimento>)"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3205 msgid "<page>"
3206 msgstr "<pagina>"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3209 msgid "on page <page>"
3210 msgstr "a pagina <pagina>"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3213 msgid "<reference> on page <page>"
3214 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3217 msgid "Formatted reference"
3218 msgstr "Riferimento formattato"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3221 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3222 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3225 msgid "&Sort"
3226 msgstr "&Ordina"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3229 msgid "Update the label list"
3230 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3233 msgid "Jump to the label"
3234 msgstr "Salta all'etichetta"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3237 msgid "&Go to Label"
3238 msgstr "&Vai all'etichetta"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3241 msgid "&Find:"
3242 msgstr "&Trova:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3245 msgid "Replace &with:"
3246 msgstr "Sostituisci &con:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3249 msgid "Case &sensitive"
3250 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3253 msgid "Match whole words onl&y"
3254 msgstr "Sol&o parole intere"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3257 msgid "Find &Next"
3258 msgstr "Trova &successivo"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3263 msgid "&Replace"
3264 msgstr "&Sostituisci"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3267 msgid "Replace &All"
3268 msgstr "Sostituisci &tutto"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3271 msgid "Search &backwards"
3272 msgstr "Cerca &all'indietro"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3275 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3276 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3279 msgid "&Export formats:"
3280 msgstr "&Esporta formati:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3283 msgid "&Command:"
3284 msgstr "&Comando:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3287 msgid "Edit shortcut"
3288 msgstr "Edita scorciatoia"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3291 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3292 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3295 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3296 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3299 msgid "&Delete Key"
3300 msgstr "&Elimina tasto"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3303 msgid "Clear current shortcut"
3304 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3308 msgid "C&lear"
3309 msgstr "C&ancella"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3312 msgid "&Shortcut:"
3313 msgstr "&Scorciatoia:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3316 msgid "&Function:"
3317 msgstr "&Funzione:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3320 msgid ""
3321 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3322 "the 'Clear' button"
3323 msgstr ""
3324 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3325 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3328 msgid "Suggestions:"
3329 msgstr "Suggerimenti:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3332 msgid "Replace word with current choice"
3333 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3336 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3337 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3340 msgid "Ignore this word"
3341 msgstr "Ignora questo termine"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3344 msgid "&Ignore"
3345 msgstr "&Ignora"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3348 msgid "Ignore this word throughout this session"
3349 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3352 msgid "I&gnore All"
3353 msgstr "I&gnora tutto"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3356 msgid "Replacement:"
3357 msgstr "Sostituzione:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3360 msgid "Current word"
3361 msgstr "Termine attuale"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3364 msgid "Unknown word:"
3365 msgstr "Termine sconosciuto:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3368 msgid "Replace with selected word"
3369 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3372 msgid ""
3373 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3374 "full range."
3375 msgstr ""
3376 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3377 "UTF-8 per l'intera gamma."
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3380 msgid "Ca&tegory:"
3381 msgstr "Ca&tegoria:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3384 msgid "Select this to display all available characters at once"
3385 msgstr ""
3386 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3389 msgid "&Display all"
3390 msgstr "&Visualizza tutto"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3393 msgid "&Table Settings"
3394 msgstr "&Impostazioni tabella"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3397 msgid "Column Width"
3398 msgstr "Larghezza colonna"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3401 msgid "Fixed width of the column"
3402 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3405 msgid ""
3406 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3407 "the row."
3408 msgstr ""
3409 "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base "
3410 "della riga."
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3413 msgid "&Vertical alignment in row:"
3414 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3417 msgid "&Horizontal alignment:"
3418 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3421 msgid "Horizontal alignment in column"
3422 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3425 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3426 msgid "Justified"
3427 msgstr "Giustificato"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3430 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3431 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3434 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3435 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3438 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3439 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3442 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3443 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3446 msgid "Merge cells"
3447 msgstr "Unisci celle"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3450 msgid "&Multicolumn"
3451 msgstr "&Multi colonna"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3454 msgid "LaTe&X argument:"
3455 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3458 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3459 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3462 msgid "&Borders"
3463 msgstr "&Bordi"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3466 msgid "All Borders"
3467 msgstr "Tutti i bordi"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3470 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3471 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3474 msgid "&Set"
3475 msgstr "&Imposta"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3478 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3479 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3482 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3483 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3486 msgid "Fo&rmal"
3487 msgstr "Fo&rmale"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3490 msgid "Use default (grid-like) border style"
3491 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3494 msgid "De&fault"
3495 msgstr "Prede&finito"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3498 msgid "Set Borders"
3499 msgstr "Imposta bordi"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3502 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3503 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3506 msgid "Additional Space"
3507 msgstr "Spazio addizionale"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3510 msgid "T&op of row:"
3511 msgstr "In cima alla riga:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3514 msgid "Botto&m of row:"
3515 msgstr "In fondo alla riga:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3518 msgid "Bet&ween rows:"
3519 msgstr "Tra le righe:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3522 msgid "&Longtable"
3523 msgstr "Tabella &lunga"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3526 msgid "Set a page break on the current row"
3527 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3530 msgid "Page &break on current row"
3531 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3534 msgid "Settings"
3535 msgstr "Impostazioni"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3538 msgid "Status"
3539 msgstr "Stato"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3542 msgid "Border above"
3543 msgstr "Bordo superiore"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3546 msgid "Border below"
3547 msgstr "Bordo inferiore"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3550 msgid "Contents"
3551 msgstr "Contenuti"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3554 msgid "Header:"
3555 msgstr "Intestazione:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3558 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3559 msgstr ""
3560 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3567 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3568 msgid "on"
3569 msgstr "attivo"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3579 msgid "double"
3580 msgstr "doppio"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3583 msgid "First header:"
3584 msgstr "Prima intestazione:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3587 msgid "This row is the header of the first page"
3588 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3591 msgid "Don't output the first header"
3592 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3596 msgid "is empty"
3597 msgstr "è vuoto"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3600 msgid "Footer:"
3601 msgstr "Coda:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3604 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3605 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3608 msgid "Last footer:"
3609 msgstr "Ultima coda:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3612 msgid "This row is the footer of the last page"
3613 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3616 msgid "Don't output the last footer"
3617 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3620 msgid "Caption:"
3621 msgstr "Didascalia:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3624 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3625 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3628 msgid "&Use long table"
3629 msgstr "&Usa tabella lunga"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3632 msgid "Current cell:"
3633 msgstr "Cella corrente:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3636 msgid "Current row position"
3637 msgstr "Posizione riga corrente"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3640 msgid "Current column position"
3641 msgstr "Posizione colonna corrente"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3644 msgid "Close this dialog"
3645 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3648 msgid "Rebuild the file lists"
3649 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3652 msgid "&Rescan"
3653 msgstr "&Riesamina"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3656 msgid ""
3657 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3658 msgstr ""
3659 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3660 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3663 msgid "&View"
3664 msgstr "&Vista"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3667 msgid "Selected classes or styles"
3668 msgstr "Classi o stili disponibili"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3671 msgid "LaTeX classes"
3672 msgstr "Classi LaTeX"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3675 msgid "LaTeX styles"
3676 msgstr "Stili LaTeX"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3679 msgid "BibTeX styles"
3680 msgstr "Stili BibTeX"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3683 msgid "Toggles view of the file list"
3684 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3687 msgid "Show &path"
3688 msgstr "Mostra &percorso"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3691 msgid "Spacing"
3692 msgstr "Spaziatura"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3695 msgid "Separate paragraphs with"
3696 msgstr "Separa paragrafi con"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3699 msgid "Listing settings"
3700 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3703 msgid "Format text into two columns"
3704 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3707 msgid "Two-&column document"
3708 msgstr "Documento su due &colonne"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3711 msgid "&Vertical space"
3712 msgstr "Spazio &verticale"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3715 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3716 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3719 msgid "&Indentation"
3720 msgstr "&Indentazione"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3723 msgid "&Line spacing:"
3724 msgstr "&Interlinea:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3727 msgid "Index entry"
3728 msgstr "Voce d'indice"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3731 msgid "&Keyword:"
3732 msgstr "&Parola chiave:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3735 msgid "Entry"
3736 msgstr "Voce"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3740 msgid "The selected entry"
3741 msgstr "È la voce selezionata"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3744 msgid "&Selection:"
3745 msgstr "&Selezione:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3748 msgid "Replace the entry with the selection"
3749 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3752 msgid "Update navigation tree"
3753 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3758 msgid "..."
3759 msgstr "..."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3762 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3763 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3766 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3767 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3770 msgid "Move selected item down by one"
3771 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3774 msgid "Move selected item up by one"
3775 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3778 msgid ""
3779 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3780 "tables, and others)"
3781 msgstr ""
3782 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3783 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3786 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3787 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3790 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3791 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3794 msgid "DefSkip"
3795 msgstr "Salto predefinito"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3798 msgid "SmallSkip"
3799 msgstr "Salto piccolo"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3802 msgid "MedSkip"
3803 msgstr "Salto medio"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
3806 msgid "BigSkip"
3807 msgstr "Salto grande"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3810 msgid "VFill"
3811 msgstr "Riempimento verticale"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3814 msgid "Complete source"
3815 msgstr "Sorgente intero"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3818 msgid "Automatic update"
3819 msgstr ""
3820 "Aggiornamento\n"
3821 "automatico"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3824 msgid "Unit of width value"
3825 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3828 msgid "number of needed lines"
3829 msgstr "Numero necessario di linee"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3832 msgid "use number of lines"
3833 msgstr "Usa questo numero di linee"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3836 msgid "&Line span:"
3837 msgstr "&Linee a cingere:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3840 msgid "Outer (default)"
3841 msgstr "Esterno (default)"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3844 msgid "Inner"
3845 msgstr "Interno"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3848 msgid "use overhang"
3849 msgstr "Usa sporgenza"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3852 msgid "Over&hang:"
3853 msgstr "&Sporgenza:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3856 msgid "Overhang value"
3857 msgstr "Valore della sporgenza"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3860 msgid "Unit of overhang value"
3861 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3864 msgid "Check this to allow flexible placement"
3865 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3868 msgid "Allow &floating"
3869 msgstr "Consenti di &flottare"
3870
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3872 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3873 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3874 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3875 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3876 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3877 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3878 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3880 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3881 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3882 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3883 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3884 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3885 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3887 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3889 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3890 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3892 msgid "Standard"
3893 msgstr "Standard"
3894
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3896 msgid "TheoremTemplate"
3897 msgstr "Modello di teorema"
3898
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3900 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3901 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3903 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3905 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3906 msgid "Proof"
3907 msgstr "Dimostrazione"
3908
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3910 msgid "Proof:"
3911 msgstr "Dimostrazione:"
3912
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3914 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3915 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3917 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3920 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3921 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3923 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3924 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3925 msgid "Theorem"
3926 msgstr "Teorema"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3929 msgid "Theorem #:"
3930 msgstr "Teorema #:"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3933 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3935 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3936 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3938 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3939 msgid "Lemma"
3940 msgstr "Lemma"
3941
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3943 msgid "Lemma #:"
3944 msgstr "Lemma #:"
3945
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3947 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3948 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3950 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3953 msgid "Corollary"
3954 msgstr "Corollario"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3957 msgid "Corollary #:"
3958 msgstr "Corollario #:"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3961 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3963 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3966 msgid "Proposition"
3967 msgstr "Proposizione"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3970 msgid "Proposition #:"
3971 msgstr "Proposizione #:"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3975 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3977 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3978 msgid "Conjecture"
3979 msgstr "Congettura"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3982 msgid "Conjecture #:"
3983 msgstr "Congettura #:"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3987 msgid "Criterion"
3988 msgstr "Criterio"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3991 msgid "Criterion #:"
3992 msgstr "Criterio #:"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3996 msgid "Fact"
3997 msgstr "Fatto"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4000 msgid "Fact #:"
4001 msgstr "Fatto #:"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4004 msgid "Axiom"
4005 msgstr "Assioma"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4008 msgid "Axiom #:"
4009 msgstr "Assioma #:"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4012 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4013 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4015 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4018 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4019 msgid "Definition"
4020 msgstr "Definizione"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4023 msgid "Definition #:"
4024 msgstr "Definizione #:"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4027 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4029 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4032 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
4033 msgid "Example"
4034 msgstr "Esempio"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4037 msgid "Example #:"
4038 msgstr "Esempio #:"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4042 msgid "Condition"
4043 msgstr "Condizione"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4046 msgid "Condition #:"
4047 msgstr "Condizione #:"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4050 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4053 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4054 msgid "Problem"
4055 msgstr "Problema"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4058 msgid "Problem #:"
4059 msgstr "Problema #:"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4062 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4065 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4066 msgid "Exercise"
4067 msgstr "Esercizio"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4070 msgid "Exercise #:"
4071 msgstr "Esercizio #:"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4075 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4077 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4078 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4079 msgid "Remark"
4080 msgstr "Osservazione"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4083 msgid "Remark #:"
4084 msgstr "Osservazione #:"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4087 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4089 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4092 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4093 msgid "Claim"
4094 msgstr "Asserzione"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4097 msgid "Claim #:"
4098 msgstr "Asserzione #:"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4101 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4102 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4103 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4105 msgid "Note"
4106 msgstr "Nota"
4107
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4109 msgid "Note #:"
4110 msgstr "Nota #:"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4114 msgid "Notation"
4115 msgstr "Notazione"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4118 msgid "Notation #:"
4119 msgstr "Notazione #:"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4122 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4124 msgid "Case"
4125 msgstr "Caso"
4126
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4128 msgid "Case #:"
4129 msgstr "Caso #:"
4130
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4132 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4133 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4134 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4135 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4136 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4137 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4139 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4141 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4142 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4143 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4144 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4145 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4146 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4147 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4148 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4149 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4150 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4151 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4152 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4153 msgid "Section"
4154 msgstr "Sezione"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4157 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4158 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4159 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4160 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4163 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4164 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4165 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4166 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4167 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4168 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4169 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4170 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4171 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4172 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4173 msgid "Subsection"
4174 msgstr "Sottosezione"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4177 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4178 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4179 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4180 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4182 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4183 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4184 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4185 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4186 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4187 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4188 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4189 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4190 msgid "Subsubsection"
4191 msgstr "Sotto sottosezione"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4194 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4196 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4197 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4198 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4199 msgid "Section*"
4200 msgstr "Sezione*"
4201
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4203 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4204 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4205 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4206 msgid "Subsection*"
4207 msgstr "Sottosezione*"
4208
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4210 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4211 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4212 msgid "Subsubsection*"
4213 msgstr "Sotto sottosezione*"
4214
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4216 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4218 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4219 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4220 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4221 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4222 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4224 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4225 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4226 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4227 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4228 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4229 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4230 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4231 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4233 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4234 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4235 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4236 msgid "Abstract"
4237 msgstr "Sommario"
4238
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4240 msgid "Abstract---"
4241 msgstr "Sommario---"
4242
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4244 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4245 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4247 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4248 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4249 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4251 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4252 msgid "Keywords"
4253 msgstr "Parole chiave"
4254
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4256 msgid "Index Terms---"
4257 msgstr "Voci d'indice---"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4260 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4261 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4262 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4263 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4264 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4266 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4267 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4268 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4269 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4270 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4271 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4272 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4273 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4274 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4275 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4276 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4277 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
4278 msgid "Bibliography"
4279 msgstr "Bibliografia"
4280
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4284 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4285 #: src/rowpainter.cpp:462
4286 msgid "Appendix"
4287 msgstr "Appendice"
4288
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4290 msgid "Appendices"
4291 msgstr "Appendici"
4292
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4294 msgid "Biography"
4295 msgstr "Biografia"
4296
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4298 msgid "BiographyNoPhoto"
4299 msgstr "Biografia senza foto"
4300
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4302 msgid "Footernote"
4303 msgstr "Nota a piè pagina"
4304
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4306 msgid "MarkBoth"
4307 msgstr "Intestazioni"
4308
4309 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4312 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4313 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4314 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4315 msgid "Itemize"
4316 msgstr "Elenco puntato"
4317
4318 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4321 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4322 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4323 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4324 msgid "Enumerate"
4325 msgstr "Elenco numerato"
4326
4327 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4329 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4330 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4332 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4333 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4335 msgid "Description"
4336 msgstr "Descrizione"
4337
4338 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4341 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4343 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4344 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4345 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4346 msgid "List"
4347 msgstr "Elenco"
4348
4349 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4350 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4352 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4353 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4354 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4355 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4356 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4357 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4359 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4360 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4361 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4362 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4363 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4365 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4366 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4368 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4369 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4370 msgid "Title"
4371 msgstr "Titolo"
4372
4373 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4374 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4375 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4376 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4377 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4378 msgid "Subtitle"
4379 msgstr "Sottotitolo"
4380
4381 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4382 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4384 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4385 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4386 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4387 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4388 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4390 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4391 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4392 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4393 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4394 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4396 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4397 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4398 msgid "Author"
4399 msgstr "Autore"
4400
4401 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4403 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4406 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4407 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4409 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4410 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4411 msgid "Address"
4412 msgstr "Indirizzo"
4413
4414 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4415 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4416 msgid "Offprint"
4417 msgstr "Estratto"
4418
4419 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4420 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4421 msgid "Mail"
4422 msgstr "Posta"
4423
4424 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4428 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4430 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4431 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4435 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4436 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4437 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4438 msgid "Date"
4439 msgstr "Data"
4440
4441 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4442 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4443 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4444 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4445 msgid "Acknowledgement"
4446 msgstr "Riconoscimento"
4447
4448 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4449 msgid "Offprint Requests to:"
4450 msgstr "Richieste estratti a:"
4451
4452 #: lib/layouts/aa.layout:178
4453 msgid "Correspondence to:"
4454 msgstr "Corrispondenza a:"
4455
4456 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4457 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4458 msgid "Acknowledgements."
4459 msgstr "Riconoscimenti."
4460
4461 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4462 msgid "Key words."
4463 msgstr "Parole chiave."
4464
4465 #: lib/layouts/aa.layout:349
4466 msgid "CharStyle:Institute"
4467 msgstr "Istituto"
4468
4469 #: lib/layouts/aa.layout:359
4470 msgid "CharStyle:E-Mail"
4471 msgstr "E-Mail"
4472
4473 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4475 msgid "LaTeX"
4476 msgstr "LaTeX"
4477
4478 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4480 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4481 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4483 msgid "Email"
4484 msgstr "Posta elettronica"
4485
4486 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4488 msgid "Thesaurus"
4489 msgstr "Dizionario lessicale"
4490
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4492 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4493 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4494 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4495 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4496 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4497 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4498 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4499 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4500 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4501 msgid "Paragraph"
4502 msgstr "Paragrafo"
4503
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4505 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4506 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4507 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4508 msgid "Affiliation"
4509 msgstr "Affiliazione"
4510
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4512 msgid "And"
4513 msgstr "E"
4514
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4516 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4517 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4518 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4519 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4520 msgid "Acknowledgements"
4521 msgstr "Riconoscimenti"
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4525 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4526 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4527 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4528 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4529 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4530 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4531 #: src/output_plaintext.cpp:145
4532 msgid "References"
4533 msgstr "Riferimenti"
4534
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4536 msgid "PlaceFigure"
4537 msgstr "Posiziona figura"
4538
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4540 msgid "PlaceTable"
4541 msgstr "Posiziona tabella"
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4544 msgid "TableComments"
4545 msgstr "Tabella commenti"
4546
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4548 msgid "TableRefs"
4549 msgstr "Tabella riferimenti"
4550
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4552 msgid "MathLetters"
4553 msgstr "Lettere matematiche"
4554
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4556 msgid "NoteToEditor"
4557 msgstr "Nota per il redattore"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4560 msgid "Facility"
4561 msgstr "Installazione"
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4564 msgid "Objectname"
4565 msgstr "Nome oggetto"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4568 msgid "Dataset"
4569 msgstr "Gruppo di dati"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4572 msgid "Subject headings:"
4573 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4576 msgid "[Acknowledgements]"
4577 msgstr "[Riconoscimenti]"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
4580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
4581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
4582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
4583 msgid "and"
4584 msgstr "e"
4585
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4587 msgid "Place Figure here:"
4588 msgstr "Posiziona figura qui:"
4589
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4591 msgid "Place Table here:"
4592 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4593
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4595 msgid "[Appendix]"
4596 msgstr "[Appendice]"
4597
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4599 msgid "Note to Editor:"
4600 msgstr "Nota per il redattore:"
4601
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4603 msgid "References. ---"
4604 msgstr "Referimenti.---"
4605
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4607 msgid "Note. ---"
4608 msgstr "Nota. ---"
4609
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4611 msgid "FigCaption"
4612 msgstr "Didascalia figura"
4613
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4615 msgid "Fig. ---"
4616 msgstr "Fig. ---"
4617
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4619 msgid "Facility:"
4620 msgstr "Installazione:"
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4623 msgid "Obj:"
4624 msgstr "Ogg.:"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4627 msgid "Dataset:"
4628 msgstr "Gruppo di dati:"
4629
4630 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4632 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4633 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4634 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4635 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4636 msgid "MainText"
4637 msgstr "Testo principale"
4638
4639 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4640 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4641 msgid "\\arabic{section}"
4642 msgstr "\\arabic{section}"
4643
4644 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4645 msgid "Chapter Exercises"
4646 msgstr "Capitolo esercizi"
4647
4648 #: lib/layouts/apa.layout:50
4649 msgid "RightHeader"
4650 msgstr "Intestazione destra"
4651
4652 #: lib/layouts/apa.layout:59
4653 msgid "Right header:"
4654 msgstr "Intestazione destra:"
4655
4656 #: lib/layouts/apa.layout:82
4657 msgid "Abstract:"
4658 msgstr "Sommario: "
4659
4660 #: lib/layouts/apa.layout:91
4661 msgid "ShortTitle"
4662 msgstr "Titolo breve"
4663
4664 #: lib/layouts/apa.layout:99
4665 msgid "Short title:"
4666 msgstr "Titolo breve:"
4667
4668 #: lib/layouts/apa.layout:128
4669 msgid "TwoAuthors"
4670 msgstr "Due autori"
4671
4672 #: lib/layouts/apa.layout:135
4673 msgid "ThreeAuthors"
4674 msgstr "Tre autori"
4675
4676 #: lib/layouts/apa.layout:142
4677 msgid "FourAuthors"
4678 msgstr "Quattro autori"
4679
4680 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4682 msgid "Affiliation:"
4683 msgstr "Affiliazione:"
4684
4685 #: lib/layouts/apa.layout:170
4686 msgid "TwoAffiliations"
4687 msgstr "Due affiliazioni"
4688
4689 #: lib/layouts/apa.layout:177
4690 msgid "ThreeAffiliations"
4691 msgstr "Tre affiliazioni"
4692
4693 #: lib/layouts/apa.layout:184
4694 msgid "FourAffiliations"
4695 msgstr "Quattro affiliazioni"
4696
4697 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4698 msgid "Journal"
4699 msgstr "Rivista"
4700
4701 #: lib/layouts/apa.layout:205
4702 msgid "CopNum"
4703 msgstr "Numero copie"
4704
4705 #: lib/layouts/apa.layout:233
4706 msgid "Acknowledgements:"
4707 msgstr "Riconoscimenti:"
4708
4709 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4710 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4711 #: lib/layouts/spie.layout:88
4712 msgid "Acknowledgments"
4713 msgstr "Riconoscimenti"
4714
4715 #: lib/layouts/apa.layout:247
4716 msgid "ThickLine"
4717 msgstr "Linea grossa"
4718
4719 #: lib/layouts/apa.layout:257
4720 msgid "CenteredCaption"
4721 msgstr "Didascalia centrata"
4722
4723 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4724 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4725 msgid "Senseless!"
4726 msgstr "Non ha senso!"
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:277
4729 msgid "FitFigure"
4730 msgstr "Adatta figura"
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:283
4733 msgid "FitBitmap"
4734 msgstr "Adatta bitmap"
4735
4736 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4737 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4738 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4739 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4740 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4741 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4742 msgid "Subparagraph"
4743 msgstr "Sottoparagrafo"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4746 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4747 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4748 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4749 msgid "*"
4750 msgstr "*"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:390
4753 msgid "Seriate"
4754 msgstr "In successione"
4755
4756 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4757 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4758 msgid "(\\alph{enumii})"
4759 msgstr "(\\alph{enumii})"
4760
4761 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4762 msgid "LatinOn"
4763 msgstr "LatinOn"
4764
4765 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4766 msgid "Latin on"
4767 msgstr "Latin on"
4768
4769 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4770 msgid "LatinOff"
4771 msgstr "LatinOff"
4772
4773 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4774 msgid "Latin off"
4775 msgstr "Latin off"
4776
4777 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4778 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4779 msgid "BeginFrame"
4780 msgstr "Fotogramma"
4781
4782 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4784 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4785 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4786 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4787 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4788 msgid "Part"
4789 msgstr "Parte"
4790
4791 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4792 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4793 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4794 msgid "Part*"
4795 msgstr "Parte*"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4798 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4799 msgid "MM"
4800 msgstr "MM"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4803 msgid "Section \\arabic{section}"
4804 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4807 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4808 msgid "\\Alph{section}"
4809 msgstr "\\Alph{section}"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4812 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4813 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4814 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4815 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4816 msgid "Unnumbered"
4817 msgstr "Senza numero"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4820 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4821 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4824 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4825 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4830 msgid "Frames"
4831 msgstr "Fotogrammi"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4834 msgid "Frame"
4835 msgstr "Fotogramma"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4838 msgid "BeginPlainFrame"
4839 msgstr "Fotogramma semplice"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4842 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4843 msgstr "Fotogramma semplice"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4846 msgid "AgainFrame"
4847 msgstr "Ripeti fotogramma"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4850 msgid "Again frame with label"
4851 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4854 msgid "EndFrame"
4855 msgstr "Fine fotogramma"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4858 msgid "________________________________"
4859 msgstr "________________________________"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4862 msgid "FrameSubtitle"
4863 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4866 msgid "Column"
4867 msgstr "Colonna"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4872 msgid "Columns"
4873 msgstr "Colonne"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4876 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4877 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4880 msgid "ColumnsCenterAligned"
4881 msgstr "Colonne Centrate"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4884 msgid "Columns (center aligned)"
4885 msgstr "Colonne Centrate"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4888 msgid "ColumnsTopAligned"
4889 msgstr "Colonne Allineate"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4892 msgid "Columns (top aligned)"
4893 msgstr "Colonne Allineate"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4896 msgid "Pause"
4897 msgstr "Pausa"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4902 msgid "Overlays"
4903 msgstr "Sovrapposizioni"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4906 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4907 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4910 msgid "Overprint"
4911 msgstr "Sovrastampa"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4914 msgid "OverlayArea"
4915 msgstr "Sovrapposizione"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4918 msgid "Overlayarea"
4919 msgstr "Sovrapposizione"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4922 msgid "Uncover"
4923 msgstr "Rivela"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4926 msgid "Uncovered on slides"
4927 msgstr "Rivelato su slide"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4930 msgid "Only"
4931 msgstr "Solo"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4934 msgid "Only on slides"
4935 msgstr "Solo su slide"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4938 msgid "Block"
4939 msgstr "Blocco"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4943 msgid "Blocks"
4944 msgstr "Blocchi"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4947 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4948 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4951 msgid "ExampleBlock"
4952 msgstr "Blocco Esempio"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4955 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4956 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4959 msgid "AlertBlock"
4960 msgstr "Blocco Avviso"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4963 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4964 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4969 msgid "Titling"
4970 msgstr "Titolatura"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4973 msgid "Title (Plain Frame)"
4974 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4977 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4978 msgid "Institute"
4979 msgstr "Istituto"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4982 msgid "BackMatter"
4983 msgstr "Materiale posteriore"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4986 msgid "TitleGraphic"
4987 msgstr "Titolo Grafico"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4990 msgid "Theorems"
4991 msgstr "Teoremi"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4994 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4995 msgid "Corollary."
4996 msgstr "Corollario."
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4999 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5000 msgid "Definition."
5001 msgstr "Definizione."
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5004 msgid "Definitions"
5005 msgstr "Definizioni"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5008 msgid "Definitions."
5009 msgstr "Definizioni."
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5012 msgid "Example."
5013 msgstr "Esempio."
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5016 msgid "Examples"
5017 msgstr "Esempi"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5020 msgid "Examples."
5021 msgstr "Esempi."
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5024 msgid "Fact."
5025 msgstr "Fatto."
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5029 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5030 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5031 msgid "Proof."
5032 msgstr "Dimostrazione."
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5035 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5036 msgid "Theorem."
5037 msgstr "Teorema."
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5040 msgid "Separator"
5041 msgstr "Separatore"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5044 msgid "___"
5045 msgstr "___"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5048 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5049 msgid "LyX-Code"
5050 msgstr "Codice LyX"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5053 msgid "NoteItem"
5054 msgstr "Nota puntata"
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5057 msgid "Note:"
5058 msgstr "Nota:"
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5061 msgid "CharStyle:Alert"
5062 msgstr "Avviso"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5065 msgid "Alert"
5066 msgstr "Blocco avviso"
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5069 msgid "CharStyle:Structure"
5070 msgstr "Struttura"
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5073 msgid "Structure"
5074 msgstr "Struttura"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5077 msgid "Custom:ArticleMode"
5078 msgstr "Modo articolo"
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5081 msgid "Article"
5082 msgstr "Articolo"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5085 msgid "Custom:PresentationMode"
5086 msgstr "Modo presentazione"
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5089 msgid "Presentation"
5090 msgstr "Presentazione"
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5093 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5095 msgid "Table"
5096 msgstr "Tabella"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5099 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5100 msgid "List of Tables"
5101 msgstr "Elenco delle tabelle"
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5104 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5105 msgid "Figure"
5106 msgstr "Figura"
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5109 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5110 msgid "List of Figures"
5111 msgstr "Elenco delle figure"
5112
5113 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5114 msgid "Dialogue"
5115 msgstr "Dialogo"
5116
5117 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5118 msgid "Narrative"
5119 msgstr "Narrativo"
5120
5121 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5122 msgid "ACT"
5123 msgstr "ATTO"
5124
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5126 msgid "ACT \\arabic{act}"
5127 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5128
5129 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5130 msgid "SCENE"
5131 msgstr "SCENA"
5132
5133 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5134 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5135 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5136
5137 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5138 msgid "SCENE*"
5139 msgstr "SCENA*"
5140
5141 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5142 msgid "AT RISE:"
5143 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5144
5145 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5146 msgid "Speaker"
5147 msgstr "Portavoce"
5148
5149 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5150 msgid "Parenthetical"
5151 msgstr "Parentetico"
5152
5153 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5154 msgid "("
5155 msgstr "("
5156
5157 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5158 msgid ")"
5159 msgstr ")"
5160
5161 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5162 msgid "CURTAIN"
5163 msgstr "SIPARIO"
5164
5165 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5166 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5167 msgid "Right Address"
5168 msgstr "Indirizzo destro"
5169
5170 #: lib/layouts/chess.layout:35
5171 msgid "Mainline"
5172 msgstr "Principale"
5173
5174 #: lib/layouts/chess.layout:42
5175 msgid "Mainline:"
5176 msgstr "Principale:"
5177
5178 #: lib/layouts/chess.layout:60
5179 msgid "Variation"
5180 msgstr "Variazione"
5181
5182 #: lib/layouts/chess.layout:64
5183 msgid "Variation:"
5184 msgstr "Variazione:"
5185
5186 #: lib/layouts/chess.layout:70
5187 msgid "SubVariation"
5188 msgstr "Sottovariazione"
5189
5190 #: lib/layouts/chess.layout:73
5191 msgid "Subvariation:"
5192 msgstr "Sottovariazione:"
5193
5194 #: lib/layouts/chess.layout:79
5195 msgid "SubVariation2"
5196 msgstr "Sottovariazione 2"
5197
5198 #: lib/layouts/chess.layout:82
5199 msgid "Subvariation(2):"
5200 msgstr "Sottovariazione(2):"
5201
5202 #: lib/layouts/chess.layout:88
5203 msgid "SubVariation3"
5204 msgstr "Sottovariazione 3"
5205
5206 #: lib/layouts/chess.layout:91
5207 msgid "Subvariation(3):"
5208 msgstr "Sottovariazione(3):"
5209
5210 #: lib/layouts/chess.layout:97
5211 msgid "SubVariation4"
5212 msgstr "Sottovariazione 4"
5213
5214 #: lib/layouts/chess.layout:100
5215 msgid "Subvariation(4):"
5216 msgstr "Sottovariazione(4):"
5217
5218 #: lib/layouts/chess.layout:106
5219 msgid "SubVariation5"
5220 msgstr "Sottovariazione 5"
5221
5222 #: lib/layouts/chess.layout:109
5223 msgid "Subvariation(5):"
5224 msgstr "Sottovariazione(5):"
5225
5226 #: lib/layouts/chess.layout:116
5227 msgid "HideMoves"
5228 msgstr "HideMoves"
5229
5230 #: lib/layouts/chess.layout:121
5231 msgid "HideMoves:"
5232 msgstr "HideMoves:"
5233
5234 #: lib/layouts/chess.layout:126
5235 msgid "ChessBoard"
5236 msgstr "Scacchiera"
5237
5238 #: lib/layouts/chess.layout:130
5239 msgid "[chessboard]"
5240 msgstr "[scacchiera]"
5241
5242 #: lib/layouts/chess.layout:139
5243 msgid "BoardCentered"
5244 msgstr "Tavola centrata"
5245
5246 #: lib/layouts/chess.layout:144
5247 msgid "[centered board]"
5248 msgstr "[tavola centrata]"
5249
5250 #: lib/layouts/chess.layout:154
5251 msgid "HighLight"
5252 msgstr "Evidenzia"
5253
5254 #: lib/layouts/chess.layout:159
5255 msgid "Highlights:"
5256 msgstr "Evidenze:"
5257
5258 #: lib/layouts/chess.layout:174
5259 msgid "Arrow"
5260 msgstr "Freccia"
5261
5262 #: lib/layouts/chess.layout:179
5263 msgid "Arrow:"
5264 msgstr "Freccia:"
5265
5266 #: lib/layouts/chess.layout:185
5267 msgid "KnightMove"
5268 msgstr "KnightMove"
5269
5270 #: lib/layouts/chess.layout:190
5271 msgid "KnightMove:"
5272 msgstr "KnightMove:"
5273
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5275 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5276 msgid "My Address"
5277 msgstr "Mio indirizzo"
5278
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5280 msgid "Briefkopf:"
5281 msgstr "Briefkopf:"
5282
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5284 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5285 msgid "Send To Address"
5286 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5287
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5289 msgid "Adresse:"
5290 msgstr "Adresse:"
5291
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5295 msgid "Opening"
5296 msgstr "Apertura"
5297
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5299 msgid "Anrede:"
5300 msgstr "Anrede:"
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5305 msgid "Signature"
5306 msgstr "Firma"
5307
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5309 msgid "Unterschrift:"
5310 msgstr "Unterschrift:"
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5315 msgid "Closing"
5316 msgstr "Chiusura"
5317
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5319 msgid "Gruss:"
5320 msgstr "Gruss:"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5323 msgid "encl"
5324 msgstr "encl"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5327 msgid "Anlagen:"
5328 msgstr "Anlagen:"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5331 msgid "ps"
5332 msgstr "ps"
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5335 msgid "PS:"
5336 msgstr "PS:"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5340 msgid "cc"
5341 msgstr "cc"
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5344 msgid "Verteiler:"
5345 msgstr "Verteiler:"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5348 msgid "Betreff"
5349 msgstr "Betreff"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5352 msgid "Betreff:"
5353 msgstr "Betreff:"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5356 msgid "Stadt"
5357 msgstr "Stadt"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5360 msgid "Stadt:"
5361 msgstr "Stadt:"
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5364 msgid "Datum"
5365 msgstr "Datum"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5368 msgid "Datum:"
5369 msgstr "Datum:"
5370
5371 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5372 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5373 msgid "Quotation"
5374 msgstr "Citazione"
5375
5376 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5377 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5378 msgid "Quote"
5379 msgstr "Detto"
5380
5381 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5382 msgid "00.00.0000"
5383 msgstr "00.00.0000"
5384
5385 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5386 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5387 msgid "Verse"
5388 msgstr "Verso"
5389
5390 #: lib/layouts/egs.layout:268
5391 msgid "LaTeX Title"
5392 msgstr "Titolo LaTeX"
5393
5394 #: lib/layouts/egs.layout:301
5395 msgid "Author:"
5396 msgstr "Autore:"
5397
5398 #: lib/layouts/egs.layout:310
5399 msgid "Affil"
5400 msgstr "Affil"
5401
5402 #: lib/layouts/egs.layout:323
5403 msgid "Affilation:"
5404 msgstr "Affiliazione:"
5405
5406 #: lib/layouts/egs.layout:345
5407 msgid "Journal:"
5408 msgstr "Rivista:"
5409
5410 #: lib/layouts/egs.layout:354
5411 msgid "msnumber"
5412 msgstr "numero ms"
5413
5414 #: lib/layouts/egs.layout:368
5415 msgid "MS_number:"
5416 msgstr "numero MS:"
5417
5418 #: lib/layouts/egs.layout:378
5419 msgid "FirstAuthor"
5420 msgstr "Primo autore"
5421
5422 #: lib/layouts/egs.layout:391
5423 msgid "1st_author_surname:"
5424 msgstr "cognome_primo_autore:"
5425
5426 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5427 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5428 msgid "Received"
5429 msgstr "Ricevuto"
5430
5431 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5432 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5433 msgid "Received:"
5434 msgstr "Ricevuto:"
5435
5436 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5437 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5438 msgid "Accepted"
5439 msgstr "Accettato"
5440
5441 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5442 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5443 msgid "Accepted:"
5444 msgstr "Accettato:"
5445
5446 #: lib/layouts/egs.layout:444
5447 msgid "Offsets"
5448 msgstr "Offset"
5449
5450 #: lib/layouts/egs.layout:457
5451 msgid "reprint_reqs_to:"
5452 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5453
5454 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5455 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5456 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5457 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5459 msgid "Abstract."
5460 msgstr "Sommario."
5461
5462 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5464 msgid "Acknowledgement."
5465 msgstr "Riconoscimento."
5466
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5468 msgid "Author Address"
5469 msgstr "Indirizzo autore"
5470
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5473 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5475 msgid "Address:"
5476 msgstr "Indirizzo:"
5477
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5479 msgid "Author Email"
5480 msgstr "Posta elettronica autore"
5481
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5483 msgid "Email:"
5484 msgstr "Posta elettronica:"
5485
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5487 msgid "Author URL"
5488 msgstr "URL autore"
5489
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5492 msgid "URL:"
5493 msgstr "URL:"
5494
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5497 msgid "Thanks"
5498 msgstr "Grazie"
5499
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5501 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5502 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5503
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5505 msgid "PROOF."
5506 msgstr "PROVA."
5507
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5509 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5510 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5511
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5513 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5514 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5515
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5517 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5518 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5519
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5521 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5522 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5523
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5525 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5527 msgid "Algorithm"
5528 msgstr "Algoritmo"
5529
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5531 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5532 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5533
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5535 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5536 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5537
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5539 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5540 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5541
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5543 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5544 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5545
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5547 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5548 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5549
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5551 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5552 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5553
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5555 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5556 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5557
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5559 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5560 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5561
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5563 msgid "Summary"
5564 msgstr "Sommario"
5565
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5567 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5568 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5569
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5571 msgid "Case \\arabic{case}"
5572 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5573
5574 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5577 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5578 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5579 msgid "FrontMatter"
5580 msgstr "Materiale anteriore"
5581
5582 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5583 msgid "Keyword"
5584 msgstr "Parola chiave"
5585
5586 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5587 msgid "Key words:"
5588 msgstr "Parole chiave:"
5589
5590 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5591 msgid "Item"
5592 msgstr "Dato"
5593
5594 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5595 msgid "Item:"
5596 msgstr "Dato:"
5597
5598 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5599 msgid "BulletedItem"
5600 msgstr "Dato puntato"
5601
5602 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5603 msgid "Bulleted Item:"
5604 msgstr "Dato puntato:"
5605
5606 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5607 msgid "Begin"
5608 msgstr "Inizio"
5609
5610 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5611 msgid "Begin of CV"
5612 msgstr "Inizio del CV"
5613
5614 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5615 msgid "PersonalInfo"
5616 msgstr "Dati Personali"
5617
5618 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5619 msgid "Personal Info"
5620 msgstr "Dati Personali"
5621
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5623 msgid "MotherTongue"
5624 msgstr "Madrelingua"
5625
5626 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5627 msgid "Mother Tongue:"
5628 msgstr "Madrelingua:"
5629
5630 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5631 msgid "LangHeader"
5632 msgstr "Etichetta Lingua"
5633
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5635 msgid "Language Header:"
5636 msgstr "Etichetta Lingua:"
5637
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5639 msgid "Language:"
5640 msgstr "Lingua:"
5641
5642 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5643 msgid "LastLanguage"
5644 msgstr "Ultima Lingua"
5645
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5647 msgid "Last Language:"
5648 msgstr "Ultima Lingua:"
5649
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5651 msgid "LangFooter"
5652 msgstr "Riferimento Lingua"
5653
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5655 msgid "Language Footer:"
5656 msgstr "Riferimento Lingua:"
5657
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5659 msgid "End"
5660 msgstr "Fine"
5661
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5663 msgid "End of CV"
5664 msgstr "Fine del CV"
5665
5666 #: lib/layouts/foils.layout:42
5667 msgid "Foilhead"
5668 msgstr "Foilhead"
5669
5670 #: lib/layouts/foils.layout:61
5671 msgid "ShortFoilhead"
5672 msgstr "Foilhead breve"
5673
5674 #: lib/layouts/foils.layout:67
5675 msgid "Rotatefoilhead"
5676 msgstr "Foilhead ruotato"
5677
5678 #: lib/layouts/foils.layout:73
5679 msgid "ShortRotatefoilhead"
5680 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5681
5682 #: lib/layouts/foils.layout:82
5683 msgid "TickList"
5684 msgstr "Elenco segnato"
5685
5686 #: lib/layouts/foils.layout:97
5687 msgid "_/"
5688 msgstr "_/"
5689
5690 #: lib/layouts/foils.layout:101
5691 msgid "CrossList"
5692 msgstr "Elenco crociato"
5693
5694 #: lib/layouts/foils.layout:116
5695 msgid "><"
5696 msgstr "><"
5697
5698 #: lib/layouts/foils.layout:160
5699 msgid "My Logo"
5700 msgstr "Il mio logo"
5701
5702 #: lib/layouts/foils.layout:168
5703 msgid "My Logo:"
5704 msgstr "Il mio logo:"
5705
5706 #: lib/layouts/foils.layout:177
5707 msgid "Restriction"
5708 msgstr "Restrizione"
5709
5710 #: lib/layouts/foils.layout:181
5711 msgid "Restriction:"
5712 msgstr "Restrizione:"
5713
5714 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5715 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5716 msgid "Left Header"
5717 msgstr "Intestazione sinistra"
5718
5719 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5720 msgid "Left Header:"
5721 msgstr "Intestazione sinistra:"
5722
5723 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5724 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5725 msgid "Right Header"
5726 msgstr "Intestazione destra"
5727
5728 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5729 msgid "Right Header:"
5730 msgstr "Intestazione destra:"
5731
5732 #: lib/layouts/foils.layout:201
5733 msgid "Right Footer"
5734 msgstr "Piè pagina destro"
5735
5736 #: lib/layouts/foils.layout:205
5737 msgid "Right Footer:"
5738 msgstr "Piè pagina destro:"
5739
5740 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5741 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5742 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5743 msgid "Theorem #."
5744 msgstr "Teorema #."
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5747 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5748 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5749 msgid "Lemma #."
5750 msgstr "Lemma #."
5751
5752 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5754 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5755 msgid "Corollary #."
5756 msgstr "Corollario #."
5757
5758 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5759 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5760 msgid "Proposition #."
5761 msgstr "Proposizione #."
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5765 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5766 msgid "Definition #."
5767 msgstr "Definizione #."
5768
5769 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5771 msgid "Theorem*"
5772 msgstr "Teorema*"
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5776 msgid "Lemma*"
5777 msgstr "Lemma*"
5778
5779 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5781 msgid "Lemma."
5782 msgstr "Lemma."
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5786 msgid "Corollary*"
5787 msgstr "Corollario*"
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5791 msgid "Proposition*"
5792 msgstr "Proposizione*"
5793
5794 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5796 msgid "Proposition."
5797 msgstr "Proposizione."
5798
5799 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5801 msgid "Definition*"
5802 msgstr "Definizione*"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5805 msgid "Brieftext"
5806 msgstr "Testo riassuntivo"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5809 msgid "Text:"
5810 msgstr "Testo:"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5815 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5816 msgid "Name"
5817 msgstr "Nome"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5822 msgid "Name:"
5823 msgstr "Nome:"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5826 msgid "Unterschrift"
5827 msgstr "Unterschrift"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5830 msgid "Strasse"
5831 msgstr "Strasse"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5834 msgid "Strasse:"
5835 msgstr "Strasse:"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5838 msgid "Zusatz"
5839 msgstr "Zusatz"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5842 msgid "Zusatz:"
5843 msgstr "Zusatz:"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5846 msgid "Ort"
5847 msgstr "Ort"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5850 msgid "Ort:"
5851 msgstr "Ort:"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5854 msgid "Land"
5855 msgstr "Land"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5858 msgid "Land:"
5859 msgstr "Land:"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5862 msgid "RetourAdresse"
5863 msgstr "RetourAdresse"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5866 msgid "RetourAdresse:"
5867 msgstr "RetourAdresse:"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5870 msgid "MeinZeichen"
5871 msgstr "MeinZeichen"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5874 msgid "MeinZeichen:"
5875 msgstr "MeinZeichen:"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5878 msgid "IhrZeichen"
5879 msgstr "IhrZeichen"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5882 msgid "IhrZeichen:"
5883 msgstr "IhrZeichen:"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5886 msgid "IhrSchreiben"
5887 msgstr "IhrSchreiben"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5890 msgid "IhrSchreiben:"
5891 msgstr "IhrSchreiben:"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5894 msgid "Telefon"
5895 msgstr "Telefon"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5898 msgid "Telefon:"
5899 msgstr "Telefon:"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5902 msgid "Telefax"
5903 msgstr "Telefax"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5906 msgid "Telefax:"
5907 msgstr "Telefax:"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5910 msgid "Telex"
5911 msgstr "Telex"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5914 msgid "Telex:"
5915 msgstr "Telex:"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5918 msgid "EMail"
5919 msgstr "Posta elettronica"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5922 msgid "EMail:"
5923 msgstr "Posta elettronica:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5926 msgid "HTTP"
5927 msgstr "HTTP"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5930 msgid "HTTP:"
5931 msgstr "HTTP:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5935 msgid "Bank"
5936 msgstr "Banca"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5940 msgid "Bank:"
5941 msgstr "Banca:"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5944 msgid "BLZ"
5945 msgstr "BLZ"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5948 msgid "BLZ:"
5949 msgstr "BLZ:"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5952 msgid "Konto"
5953 msgstr "Konto"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5956 msgid "Konto:"
5957 msgstr "Konto:"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5960 msgid "Postvermerk"
5961 msgstr "Postvermerk"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5964 msgid "Postvermerk:"
5965 msgstr "Postvermerk:"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5968 msgid "Adresse"
5969 msgstr "Adresse"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5972 msgid "Anrede"
5973 msgstr "Anrede"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5976 msgid "Anlagen"
5977 msgstr "Anlagen"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5980 msgid "Verteiler"
5981 msgstr "Verteiler"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5984 msgid "Gruss"
5985 msgstr "Gruss"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5988 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5989 msgid "Letter"
5990 msgstr "Lettera"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5993 msgid "Letter:"
5994 msgstr "Lettera:"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5998 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5999 msgid "Signature:"
6000 msgstr "Firma:"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6003 msgid "Street"
6004 msgstr "Via"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6007 msgid "Street:"
6008 msgstr "Via:"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6011 msgid "Addition"
6012 msgstr "Addizione"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6015 msgid "Addition:"
6016 msgstr "Addizione:"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6019 msgid "Town"
6020 msgstr "Città"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6023 msgid "Town:"
6024 msgstr "Città:"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6027 msgid "State"
6028 msgstr "Nazione"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6031 msgid "State:"
6032 msgstr "Nazione:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6035 msgid "ReturnAddress"
6036 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6039 msgid "ReturnAddress:"
6040 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6043 msgid "MyRef"
6044 msgstr "Il mio riferimento"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6047 msgid "MyRef:"
6048 msgstr "Il mio riferimento:"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6051 msgid "YourRef"
6052 msgstr "Il tuo riferimento"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6055 msgid "YourRef:"
6056 msgstr "Il tuo riferimento:"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6059 msgid "YourMail"
6060 msgstr "La tua posta"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6063 msgid "YourMail:"
6064 msgstr "La tua posta:"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6067 msgid "Phone"
6068 msgstr "Telefono"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6071 msgid "Phone:"
6072 msgstr "Telefono:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6075 msgid "BankCode"
6076 msgstr "Codice bancario"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6079 msgid "BankCode:"
6080 msgstr "Codice bancario:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6083 msgid "BankAccount"
6084 msgstr "Accredito bancario"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6087 msgid "BankAccount:"
6088 msgstr "Accredito bancario:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6091 msgid "PostalComment"
6092 msgstr "Commento postale"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6095 msgid "PostalComment:"
6096 msgstr "Commento postale:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6099 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6102 msgid "Date:"
6103 msgstr "Data:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6106 msgid "Reference"
6107 msgstr "Riferimento"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6110 msgid "Reference:"
6111 msgstr "Riferimento:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6115 msgid "Opening:"
6116 msgstr "Apertura:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6119 msgid "Encl."
6120 msgstr "All."
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6123 msgid "Encl.:"
6124 msgstr "All.:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6128 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6129 msgid "cc:"
6130 msgstr "e p.c.:"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6134 msgid "Closing:"
6135 msgstr "Chiusura:"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6138 msgid "NameRowA"
6139 msgstr "NomeRigaA"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6142 msgid "NameRowA:"
6143 msgstr "NomeRigaA:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6146 msgid "NameRowB"
6147 msgstr "NomeRigaB"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6150 msgid "NameRowB:"
6151 msgstr "NomeRigaB:"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6154 msgid "NameRowC"
6155 msgstr "NomeRigaC"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6158 msgid "NameRowC:"
6159 msgstr "NomeRigaC:"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6162 msgid "NameRowD"
6163 msgstr "NomeRigaD"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6166 msgid "NameRowD:"
6167 msgstr "NomeRigaD:"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6170 msgid "NameRowE"
6171 msgstr "NomeRigaE"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6174 msgid "NameRowE:"
6175 msgstr "NomeRigaE:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6178 msgid "NameRowF"
6179 msgstr "NomeRigaF"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6182 msgid "NameRowF:"
6183 msgstr "NomeRigaF:"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6186 msgid "NameRowG"
6187 msgstr "NomeRigaG"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6190 msgid "NameRowG:"
6191 msgstr "NomeRigaG:"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6194 msgid "AddressRowA"
6195 msgstr "IndirizzoRigaA"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6198 msgid "AddressRowA:"
6199 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6202 msgid "AddressRowB"
6203 msgstr "IndirizzoRigaB"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6206 msgid "AddressRowB:"
6207 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6210 msgid "AddressRowC"
6211 msgstr "IndirizzoRigaC"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6214 msgid "AddressRowC:"
6215 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6218 msgid "AddressRowD"
6219 msgstr "IndirizzoRigaD"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6222 msgid "AddressRowD:"
6223 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6226 msgid "AddressRowE"
6227 msgstr "IndirizzoRigaE"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6230 msgid "AddressRowE:"
6231 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6234 msgid "AddressRowF"
6235 msgstr "IndirizzoRigaF"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6238 msgid "AddressRowF:"
6239 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6242 msgid "TelephoneRowA"
6243 msgstr "TelefonoRigaA"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6246 msgid "TelephoneRowA:"
6247 msgstr "TelefonoRigaA:"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6250 msgid "TelephoneRowB"
6251 msgstr "TelefonoRigaB"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6254 msgid "TelephoneRowB:"
6255 msgstr "TelefonoRigaB:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6258 msgid "TelephoneRowC"
6259 msgstr "TelefonoRigaC"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6262 msgid "TelephoneRowC:"
6263 msgstr "TelefonoRigaC:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6266 msgid "TelephoneRowD"
6267 msgstr "TelefonoRigaD"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6270 msgid "TelephoneRowD:"
6271 msgstr "TelefonoRigaD:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6274 msgid "TelephoneRowE"
6275 msgstr "TelefonoRigaE"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6278 msgid "TelephoneRowE:"
6279 msgstr "TelefonoRigaE:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6282 msgid "TelephoneRowF"
6283 msgstr "TelefonoRigaF"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6286 msgid "TelephoneRowF:"
6287 msgstr "TelefonoRigaF:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6290 msgid "InternetRowA"
6291 msgstr "InternetRigaA"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6294 msgid "InternetRowA:"
6295 msgstr "InternetRigaA:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6298 msgid "InternetRowB"
6299 msgstr "InternetRigaB"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6302 msgid "InternetRowB:"
6303 msgstr "InternetRigaB:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6306 msgid "InternetRowC"
6307 msgstr "InternetRigaC"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6310 msgid "InternetRowC:"
6311 msgstr "InternetRigaC:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6314 msgid "InternetRowD"
6315 msgstr "InternetRigaD"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6318 msgid "InternetRowD:"
6319 msgstr "InternetRigaD:"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6322 msgid "InternetRowE"
6323 msgstr "InternetRigaE"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6326 msgid "InternetRowE:"
6327 msgstr "InternetRigaE:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6330 msgid "InternetRowF"
6331 msgstr "InternetRigaF"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6334 msgid "InternetRowF:"
6335 msgstr "InternetRigaF:"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6338 msgid "BankRowA"
6339 msgstr "BancaRigaA"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6342 msgid "BankRowA:"
6343 msgstr "BancaRigaA:"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6346 msgid "BankRowB"
6347 msgstr "BancaRigaB"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6350 msgid "BankRowB:"
6351 msgstr "BancaRigaB:"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6354 msgid "BankRowC"
6355 msgstr "BancaRigaC"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6358 msgid "BankRowC:"
6359 msgstr "BancaRigaC:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6362 msgid "BankRowD"
6363 msgstr "BancaRigaD"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6366 msgid "BankRowD:"
6367 msgstr "BancaRigaD:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6370 msgid "BankRowE"
6371 msgstr "BancaRigaE"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6374 msgid "BankRowE:"
6375 msgstr "BancaRigaE:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6378 msgid "BankRowF"
6379 msgstr "BancaRigaF"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6382 msgid "BankRowF:"
6383 msgstr "BancaRigaF:"
6384
6385 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6386 msgid "Claim #."
6387 msgstr "Asserzione #."
6388
6389 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6390 msgid "Remarks"
6391 msgstr "Osservazioni"
6392
6393 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6394 msgid "Remarks #."
6395 msgstr "Osservazioni #."
6396
6397 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6398 msgid "More"
6399 msgstr "Di più"
6400
6401 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6402 msgid "(MORE)"
6403 msgstr "(DI PIU')"
6404
6405 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6406 msgid "FADE IN:"
6407 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6408
6409 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6410 msgid "INT."
6411 msgstr "INT."
6412
6413 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6414 msgid "EXT."
6415 msgstr "EST."
6416
6417 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6418 msgid "Continuing"
6419 msgstr "Continuare"
6420
6421 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6422 msgid "(continuing)"
6423 msgstr "(continuare)"
6424
6425 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6426 msgid "Transition"
6427 msgstr "Transizione"
6428
6429 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6430 msgid "TITLE OVER:"
6431 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6432
6433 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6434 msgid "INTERCUT"
6435 msgstr "INTERCUT"
6436
6437 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6438 msgid "INTERCUT WITH:"
6439 msgstr "INTERCUT CON:"
6440
6441 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6442 msgid "FADE OUT"
6443 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6444
6445 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6446 msgid "Scene"
6447 msgstr "Scena"
6448
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6450 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6451 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6452 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6453 msgid "Keywords:"
6454 msgstr "Parole chiave:"
6455
6456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6457 msgid "Classification Codes"
6458 msgstr "Codici Classificazione"
6459
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6461 msgid "Definition \\thedefinition."
6462 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6463
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6465 msgid "Step"
6466 msgstr "Passo"
6467
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6469 msgid "Step \\thestep."
6470 msgstr "Passo \\thestep."
6471
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6473 msgid "Example \\theexample."
6474 msgstr "Esempio \\theexample."
6475
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6477 msgid "Remark \\theremark."
6478 msgstr "Osservazione \\theremark."
6479
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6481 msgid "Notation \\thenotation."
6482 msgstr "Notazione \\thenotation."
6483
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6486 msgid "Theorem \\thetheorem."
6487 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6488
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6490 msgid "Corollary \\thecorollary."
6491 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6492
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6494 msgid "Lemma \\thelemma."
6495 msgstr "Lemma \\thelemma."
6496
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6498 msgid "Proposition \\theproposition."
6499 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6500
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6502 msgid "Prop"
6503 msgstr "Proposizione"
6504
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6506 msgid "Prop \\theprop."
6507 msgstr "Prop \\theprop."
6508
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6510 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6511 msgid "Question"
6512 msgstr "Domanda"
6513
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6515 msgid "Question \\thequestion."
6516 msgstr "Domanda \\thequestion."
6517
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6519 msgid "Claim \\theclaim."
6520 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6521
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6523 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6524 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6525
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6527 msgid "Appendices Section"
6528 msgstr "Sezione Appendici"
6529
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6531 msgid "--- Appendices ---"
6532 msgstr "-- Appendici --"
6533
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6535 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6536 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6537
6538 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6539 msgid "Review"
6540 msgstr "Revisioni"
6541
6542 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6543 msgid "Topical"
6544 msgstr "Tematico"
6545
6546 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6547 msgid "Comment"
6548 msgstr "Commento"
6549
6550 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6551 msgid "Paper"
6552 msgstr "Carta"
6553
6554 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6555 msgid "Prelim"
6556 msgstr "Prelim"
6557
6558 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6559 msgid "Rapid"
6560 msgstr "Rapid"
6561
6562 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6563 msgid "PACS"
6564 msgstr "PACS"
6565
6566 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6567 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6568 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6569
6570 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6571 msgid "MSC"
6572 msgstr "MSC"
6573
6574 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6575 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6576 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6577
6578 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6579 msgid "submitto"
6580 msgstr "sottoposto"
6581
6582 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6583 msgid "submit to paper:"
6584 msgstr "sottoposto a:"
6585
6586 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6587 msgid "Bibliography (plain)"
6588 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6589
6590 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6591 msgid "Bibliography heading"
6592 msgstr "Intestazione bibliografica"
6593
6594 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6595 msgid "ABSTRACT:"
6596 msgstr "SOMMARIO:"
6597
6598 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6599 msgid "KEY WORDS:"
6600 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6601
6602 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6603 msgid "Commission"
6604 msgstr "Commissione"
6605
6606 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6607 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6608 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6609
6610 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6611 msgid "AddressForOffprints"
6612 msgstr "Indirizzo per estratti"
6613
6614 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6615 msgid "Address for Offprints:"
6616 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6617
6618 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6619 msgid "RunningTitle"
6620 msgstr "Titolo corrente"
6621
6622 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6623 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6624 msgid "Running title:"
6625 msgstr "Titolo corrente:"
6626
6627 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6628 msgid "RunningAuthor"
6629 msgstr "Autore corrente"
6630
6631 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6632 msgid "Running author:"
6633 msgstr "Autore corrente:"
6634
6635 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6636 msgid "E-mail:"
6637 msgstr "Posta elettronica:"
6638
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6640 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6641 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6642 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6643 msgid "Chapter"
6644 msgstr "Capitolo"
6645
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6647 msgid "Running LaTeX Title"
6648 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6649
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6651 msgid "TOC Title"
6652 msgstr "Titolo Indice generale"
6653
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6655 msgid "TOC title:"
6656 msgstr "Titolo Indice generale:"
6657
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6659 msgid "Author Running"
6660 msgstr "Autore corrente"
6661
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6663 msgid "Author Running:"
6664 msgstr "Autore Corrente:"
6665
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6667 msgid "TOC Author"
6668 msgstr "Autore indice generale"
6669
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6671 msgid "TOC Author:"
6672 msgstr "Autore indice generale:"
6673
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6675 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6676 msgid "Case #."
6677 msgstr "Caso #."
6678
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6681 msgid "Claim."
6682 msgstr "Asserzione."
6683
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6685 msgid "Conjecture #."
6686 msgstr "Congettura #."
6687
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6689 msgid "Example #."
6690 msgstr "Esempio #."
6691
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6693 msgid "Exercise #."
6694 msgstr "Esercizio #."
6695
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6697 msgid "Note #."
6698 msgstr "Nota #."
6699
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6701 msgid "Problem #."
6702 msgstr "Problema #."
6703
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6705 msgid "Property"
6706 msgstr "Proprietà"
6707
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6709 msgid "Property #."
6710 msgstr "Proprietà #."
6711
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6713 msgid "Question #."
6714 msgstr "Domanda #."
6715
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6717 msgid "Remark #."
6718 msgstr "Osservazione #."
6719
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6721 msgid "Solution"
6722 msgstr "Soluzione"
6723
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6725 msgid "Solution #."
6726 msgstr "Soluzione #."
6727
6728 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6729 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6730 msgid "Code"
6731 msgstr "Codice"
6732
6733 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6734 msgid "SGML"
6735 msgstr "SGML"
6736
6737 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6738 msgid "Chapterprecis"
6739 msgstr "Sommario del capitolo"
6740
6741 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6742 msgid "Epigraph"
6743 msgstr "Epigrafe"
6744
6745 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6746 msgid "Poemtitle"
6747 msgstr "Titolo poema"
6748
6749 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6750 msgid "Poemtitle*"
6751 msgstr "Titolo poema*"
6752
6753 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6754 msgid "Legend"
6755 msgstr "Legenda"
6756
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6758 msgid "Entry:"
6759 msgstr "Voce:"
6760
6761 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6762 msgid "ListItem"
6763 msgstr "Elenco puntato"
6764
6765 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6766 msgid "List Item:"
6767 msgstr "Elenco puntato:"
6768
6769 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6770 msgid "DoubleItem"
6771 msgstr "Voce doppia"
6772
6773 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6774 msgid "Double Item:"
6775 msgstr "Voce doppia:"
6776
6777 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6778 msgid "Space"
6779 msgstr "Spazio"
6780
6781 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6782 msgid "Space:"
6783 msgstr "spazio:"
6784
6785 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6786 msgid "Computer"
6787 msgstr "Computer"
6788
6789 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6790 msgid "Computer:"
6791 msgstr "Computer:"
6792
6793 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6794 msgid "EmptySection"
6795 msgstr "Sezione vuota"
6796
6797 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6798 msgid "Empty Section"
6799 msgstr "Sezione vuota"
6800
6801 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6802 msgid "CloseSection"
6803 msgstr "Chiudi sezione"
6804
6805 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6806 msgid "Close Section"
6807 msgstr "Chiudi sezione"
6808
6809 #: lib/layouts/paper.layout:149
6810 msgid "SubTitle"
6811 msgstr "Sottotitolo"
6812
6813 #: lib/layouts/paper.layout:160
6814 msgid "Institution"
6815 msgstr "Istituzione"
6816
6817 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6818 #: lib/layouts/slides.layout:89
6819 msgid "Slide"
6820 msgstr "Lucido"
6821
6822 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6823 msgid "    "
6824 msgstr "    "
6825
6826 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6827 msgid "EndSlide"
6828 msgstr "Fine Lucido"
6829
6830 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6831 msgid "~=~"
6832 msgstr "~=~"
6833
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6835 msgid "WideSlide"
6836 msgstr "Lucido Esteso"
6837
6838 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6839 msgid "EmptySlide"
6840 msgstr "Lucido Vuoto"
6841
6842 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6843 msgid "Empty slide:"
6844 msgstr "Lucido vuoto:"
6845
6846 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6847 msgid "ItemizeType1"
6848 msgstr "PuntatoTipo1"
6849
6850 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6851 msgid "EnumerateType1"
6852 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6853
6854 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6855 msgid "List of Algorithms"
6856 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6857
6858 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6859 msgid "Preprint"
6860 msgstr "Prestampa"
6861
6862 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6863 msgid "AltAffiliation"
6864 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6865
6866 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6867 msgid "Thanks:"
6868 msgstr "Ringraziamenti:"
6869
6870 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6871 msgid "Electronic Address:"
6872 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6873
6874 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6875 msgid "acknowledgments"
6876 msgstr "riconoscimenti"
6877
6878 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6879 msgid "PACS number:"
6880 msgstr "Numero PACS:"
6881
6882 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6883 msgid "\\thechapter"
6884 msgstr "\\thechapter"
6885
6886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6887 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6888 msgid "Labeling"
6889 msgstr "Etichettatura"
6890
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6892 msgid "L"
6893 msgstr "L"
6894
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6896 msgid "O"
6897 msgstr "O"
6898
6899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6900 msgid "PS"
6901 msgstr "PS"
6902
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6904 msgid "CC"
6905 msgstr "CC"
6906
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6908 msgid "Encl"
6909 msgstr "Allegati"
6910
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6912 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6913 msgid "encl:"
6914 msgstr "Allegati:"
6915
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6917 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6918 msgid "Telephone"
6919 msgstr "Telefono"
6920
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6922 msgid "Telephone:"
6923 msgstr "Telefono:"
6924
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6926 msgid "Place"
6927 msgstr "Luogo"
6928
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6930 msgid "Place:"
6931 msgstr "Luogo:"
6932
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6934 msgid "Backaddress"
6935 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6936
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6938 msgid "Backaddress:"
6939 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6940
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6942 msgid "Specialmail"
6943 msgstr "Indirizzo speciale"
6944
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6946 msgid "Specialmail:"
6947 msgstr "Indirizzo speciale:"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6950 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6951 msgid "Location"
6952 msgstr "Sede"
6953
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6955 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6956 msgid "Location:"
6957 msgstr "Sede:"
6958
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6960 msgid "Title:"
6961 msgstr "Titolo:"
6962
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6964 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6965 msgid "Subject"
6966 msgstr "Soggetto"
6967
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6969 msgid "Subject:"
6970 msgstr "Soggetto:"
6971
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6973 msgid "Yourref"
6974 msgstr "Vostro riferimento"
6975
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6977 msgid "Your ref.:"
6978 msgstr "Vostro riferimento:"
6979
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6981 msgid "Yourmail"
6982 msgstr "Vostra lettera"
6983
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6985 msgid "Your letter of:"
6986 msgstr "Vostra lettera del:"
6987
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6989 msgid "Myref"
6990 msgstr "Nostro riferimento"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6993 msgid "Our ref.:"
6994 msgstr "Nostro riferimento:"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6997 msgid "Customer"
6998 msgstr "Cliente"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7001 msgid "Customer no.:"
7002 msgstr "Numero cliente:"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7005 msgid "Invoice"
7006 msgstr "Fattura"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7009 msgid "Invoice no.:"
7010 msgstr "Numero fattura:"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7013 msgid "NextAddress"
7014 msgstr "Indirizzo successivo"
7015
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7017 msgid "Next Address:"
7018 msgstr "Indirizzo successivo:"
7019
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7021 msgid "Post Scriptum:"
7022 msgstr "Post Scriptum:"
7023
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7025 msgid "Sender Name:"
7026 msgstr "Mittente:"
7027
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7029 msgid "SenderAddress"
7030 msgstr "Indirizzo mittente"
7031
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7033 msgid "Sender Address:"
7034 msgstr "Indirizzo mittente:"
7035
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7037 msgid "Sender Phone:"
7038 msgstr "Telefono mittente:"
7039
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7041 msgid "Fax"
7042 msgstr "Fax"
7043
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7045 msgid "Sender Fax:"
7046 msgstr "Fax mittente:"
7047
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7049 msgid "E-Mail"
7050 msgstr "Email"
7051
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7053 msgid "Sender E-Mail:"
7054 msgstr "Email mittente:"
7055
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7057 msgid "Sender URL:"
7058 msgstr "URL mittente:"
7059
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7061 msgid "Logo"
7062 msgstr "Logo"
7063
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7065 msgid "Logo:"
7066 msgstr "Logo:"
7067
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7069 msgid "EndLetter"
7070 msgstr "Fine lettera"
7071
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7073 msgid "End of letter"
7074 msgstr "Fine della lettera"
7075
7076 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7077 msgid "LandscapeSlide"
7078 msgstr "Lucido orizzontale"
7079
7080 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7081 msgid "Landscape Slide"
7082 msgstr "Lucido orizzontale"
7083
7084 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7085 msgid "PortraitSlide"
7086 msgstr "Lucido verticale"
7087
7088 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7089 msgid "Portrait Slide"
7090 msgstr "Lucido verticale"
7091
7092 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7093 msgid "Slide*"
7094 msgstr "Lucido*"
7095
7096 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7097 msgid "SlideHeading"
7098 msgstr "Intestazione lucido"
7099
7100 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7101 msgid "SlideSubHeading"
7102 msgstr "Sottointestazione lucido"
7103
7104 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7105 msgid "ListOfSlides"
7106 msgstr "Elenco lucidi"
7107
7108 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7109 msgid "List Of Slides"
7110 msgstr "Elenco dei lucidi"
7111
7112 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7113 msgid "SlideContents"
7114 msgstr "Contenuti lucidi"
7115
7116 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7117 msgid "Slidecontents"
7118 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7119
7120 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7121 msgid "ProgressContents"
7122 msgstr "Contenuti svolgimento"
7123
7124 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7125 msgid "Progress Contents"
7126 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7127
7128 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7129 msgid "."
7130 msgstr "."
7131
7132 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7133 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7134 msgid "Paragraph*"
7135 msgstr "Paragrafo*"
7136
7137 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7138 msgid "AMS"
7139 msgstr "AMS"
7140
7141 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7142 msgid "AMS subject classifications."
7143 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7144
7145 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7146 msgid "Topic"
7147 msgstr "Argomento"
7148
7149 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7150 msgid "MMMMM"
7151 msgstr "MMMMM"
7152
7153 #: lib/layouts/slides.layout:105
7154 msgid "New Slide:"
7155 msgstr "Nuovo lucido:"
7156
7157 #: lib/layouts/slides.layout:127
7158 msgid "Overlay"
7159 msgstr "Sovrapposizione"
7160
7161 #: lib/layouts/slides.layout:142
7162 msgid "New Overlay:"
7163 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7164
7165 #: lib/layouts/slides.layout:182
7166 msgid "New Note:"
7167 msgstr "Nuova nota:"
7168
7169 #: lib/layouts/slides.layout:207
7170 msgid "InvisibleText"
7171 msgstr "Testo invisibile"
7172
7173 #: lib/layouts/slides.layout:214
7174 msgid "<Invisible Text Follows>"
7175 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7176
7177 #: lib/layouts/slides.layout:231
7178 msgid "VisibleText"
7179 msgstr "Testo visibile"
7180
7181 #: lib/layouts/slides.layout:238
7182 msgid "<Visible Text Follows>"
7183 msgstr "<Segue testo visibile>"
7184
7185 #: lib/layouts/spie.layout:53
7186 msgid "Authorinfo"
7187 msgstr "Informazioni autore"
7188
7189 #: lib/layouts/spie.layout:65
7190 msgid "Authorinfo:"
7191 msgstr "Informazioni autore:"
7192
7193 #: lib/layouts/spie.layout:78
7194 msgid "ABSTRACT"
7195 msgstr "SOMMARIO"
7196
7197 #: lib/layouts/spie.layout:93
7198 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7199 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7200
7201 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7202 msgid "email:"
7203 msgstr "Posta elettronica:"
7204
7205 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7206 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7207 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7208
7209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7210 msgid "Element:Firstname"
7211 msgstr "Primo nome"
7212
7213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7214 msgid "Firstname"
7215 msgstr "Primo nome"
7216
7217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7218 msgid "Element:Fname"
7219 msgstr "Nome"
7220
7221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7222 msgid "Fname"
7223 msgstr "Fname"
7224
7225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7226 msgid "Element:Surname"
7227 msgstr "Cognome"
7228
7229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7230 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7231 msgid "Surname"
7232 msgstr "Cognome"
7233
7234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7235 msgid "Element:Filename"
7236 msgstr "Nome file"
7237
7238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7239 msgid "Element:Literal"
7240 msgstr "Letterale"
7241
7242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7243 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7244 msgid "Literal"
7245 msgstr "Letterale"
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7248 msgid "Element:Emph"
7249 msgstr "Enfatizzato"
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7252 msgid "Emph"
7253 msgstr "Enfatizza"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7256 msgid "Element:Abbrev"
7257 msgstr "Abbrev"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7260 msgid "Abbrev"
7261 msgstr "Abbrev"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7264 msgid "Element:Citation-number"
7265 msgstr "Numero citazione"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7268 msgid "Citation-number"
7269 msgstr "Numero citazione"
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7272 msgid "Element:Volume"
7273 msgstr "Volume"
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7276 msgid "Volume"
7277 msgstr "Volume"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7280 msgid "Element:Day"
7281 msgstr "Giorno"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7284 msgid "Day"
7285 msgstr "Giorno"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7288 msgid "Element:Month"
7289 msgstr "Mese"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7292 msgid "Month"
7293 msgstr "Mese"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7296 msgid "Element:Year"
7297 msgstr "Anno"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7300 msgid "Year"
7301 msgstr "Anno"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7304 msgid "Element:Issue-number"
7305 msgstr "Numero-edizione"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7308 msgid "Issue-number"
7309 msgstr "Numero-edizione"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7312 msgid "Element:Issue-day"
7313 msgstr "Giorno-edizione"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7316 msgid "Issue-day"
7317 msgstr "Giorno-edizione"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7320 msgid "Element:Issue-months"
7321 msgstr "Mesi-edizione"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7324 msgid "Issue-months"
7325 msgstr "Mesi-edizione"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7328 msgid "Subsubparagraph"
7329 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7332 msgid "Header"
7333 msgstr "Intestazione"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7336 msgid "-- Header --"
7337 msgstr "--Intestazione--"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7340 msgid "Special-section"
7341 msgstr "Sezione speciale"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7344 msgid "Special-section:"
7345 msgstr "Sezione speciale:"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7348 msgid "AGU-journal"
7349 msgstr "Rivista AGU"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7352 msgid "AGU-journal:"
7353 msgstr "Rivista AGU:"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7356 msgid "Citation-number:"
7357 msgstr "Numero citazione:"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7360 msgid "AGU-volume"
7361 msgstr "Volume AGU"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7364 msgid "AGU-volume:"
7365 msgstr "Volume AGU:"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7368 msgid "AGU-issue"
7369 msgstr "Edizione AGU"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7372 msgid "AGU-issue:"
7373 msgstr "Edizione AGU:"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7376 msgid "Copyright:"
7377 msgstr "Copyright:"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7380 msgid "Index-terms"
7381 msgstr "Voci d'indice"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7384 msgid "Index-terms..."
7385 msgstr "Voci d'indice..."
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7388 msgid "Index-term"
7389 msgstr "Voce d'indice"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7392 msgid "Index-term:"
7393 msgstr "Voce d'indice:"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7396 msgid "Cross-term"
7397 msgstr "Termine incrociato"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7400 msgid "Cross-term:"
7401 msgstr "Termine incrociato:"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7404 msgid "Supplementary"
7405 msgstr "Supplemento"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7408 msgid "Supplementary..."
7409 msgstr "Supplemento..."
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7412 msgid "Supp-note"
7413 msgstr "Nota supplementare"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7416 msgid "Sup-mat-note:"
7417 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7420 msgid "Cite-other"
7421 msgstr "Cita (altro)"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7424 msgid "Cite-other:"
7425 msgstr "Cita (altro):"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7428 msgid "Revised"
7429 msgstr "Revisionato"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7432 msgid "Revised:"
7433 msgstr "Revisionato:"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7436 msgid "Ident-line"
7437 msgstr "Indenta (linea)"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7440 msgid "Ident-line:"
7441 msgstr "Indenta (linea):"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7444 msgid "Runhead"
7445 msgstr "Testata"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7448 msgid "Runhead:"
7449 msgstr "Testata:"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7452 msgid "Published-online:"
7453 msgstr "Pubblicato in linea:"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7456 msgid "Citation"
7457 msgstr "Citazione"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7460 msgid "Citation:"
7461 msgstr "Citazione:"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7464 msgid "Posting-order"
7465 msgstr "Ordine registrazione"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7468 msgid "Posting-order:"
7469 msgstr "Ordine registrazione:"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7472 msgid "AGU-pages"
7473 msgstr "Pagine AGU"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7476 msgid "AGU-pages:"
7477 msgstr "Pagine AGU:"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7480 msgid "Words"
7481 msgstr "Parole"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7484 msgid "Words:"
7485 msgstr "Parole:"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7488 msgid "Figures"
7489 msgstr "Figure"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7492 msgid "Figures:"
7493 msgstr "Figure:"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7496 msgid "Tables"
7497 msgstr "Tabelle"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7500 msgid "Tables:"
7501 msgstr "Tabelle:"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7504 msgid "Datasets"
7505 msgstr "Gruppo di dati"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7508 msgid "Datasets:"
7509 msgstr "Gruppo di dati:"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7512 msgid "Element:ISSN"
7513 msgstr "ISSN"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7516 msgid "ISSN"
7517 msgstr "ISSN"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7520 msgid "Element:CODEN"
7521 msgstr "CODEN"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7524 msgid "CODEN"
7525 msgstr "CODEN"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7528 msgid "Element:SS-Code"
7529 msgstr "Codice-SS"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7532 msgid "SS-Code"
7533 msgstr "Codice-SS"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7536 msgid "Element:SS-Title"
7537 msgstr "Titolo-SS"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7540 msgid "SS-Title"
7541 msgstr "Titolo-SS"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7544 msgid "Element:CCC-Code"
7545 msgstr "Codice-CCC"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7548 msgid "CCC-Code"
7549 msgstr "Codice-CCC"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7552 msgid "Element:Code"
7553 msgstr "Codice"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7556 msgid "Element:Dscr"
7557 msgstr "Dscr"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7560 msgid "Dscr"
7561 msgstr "Dscr"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7564 msgid "Element:Keyword"
7565 msgstr "Parola chiave"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7568 msgid "Element:Orgdiv"
7569 msgstr "Orgdiv"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7572 msgid "Orgdiv"
7573 msgstr "Orgdiv"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7576 msgid "Element:Orgname"
7577 msgstr "Orgname"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7580 msgid "Orgname"
7581 msgstr "Orgname"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7584 msgid "Element:Street"
7585 msgstr "Via"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7588 msgid "Element:City"
7589 msgstr "Città"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7592 msgid "City"
7593 msgstr "Città"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7596 msgid "Element:State"
7597 msgstr "Stato"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7600 msgid "Element:Postcode"
7601 msgstr "Codice postale"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7604 msgid "Postcode"
7605 msgstr "Codice postale"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7608 msgid "Element:Country"
7609 msgstr "Paese"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7612 msgid "Country"
7613 msgstr "Paese"
7614
7615 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7616 msgid "CCC"
7617 msgstr "CCC"
7618
7619 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7620 msgid "CCC code:"
7621 msgstr "Codice CCC:"
7622
7623 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7624 msgid "PaperId"
7625 msgstr "Id. articolo"
7626
7627 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7628 msgid "Paper Id:"
7629 msgstr "Id. articolo:"
7630
7631 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7632 msgid "AuthorAddr"
7633 msgstr "Indirizzo autore"
7634
7635 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7636 msgid "Author Address:"
7637 msgstr "Indirizzo autore:"
7638
7639 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7640 msgid "SlugComment"
7641 msgstr "Commento interlinea"
7642
7643 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7644 msgid "Slug Comment:"
7645 msgstr "Commento interlinea:"
7646
7647 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7648 msgid "Plate"
7649 msgstr "Foglio"
7650
7651 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7652 msgid "Planotable"
7653 msgstr "Planotable"
7654
7655 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7656 msgid "Table Caption"
7657 msgstr "Didascalia tabella"
7658
7659 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7660 msgid "TableCaption"
7661 msgstr "Didascalia tabella:"
7662
7663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7664 msgid "Current Address"
7665 msgstr "Indirizzo attuale"
7666
7667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7668 msgid "Current address:"
7669 msgstr "Indirizzo attuale:"
7670
7671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7672 msgid "E-mail address:"
7673 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7674
7675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7676 msgid "Key words and phrases:"
7677 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7678
7679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7680 msgid "Dedicatory"
7681 msgstr "Dedicatorio"
7682
7683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7684 msgid "Dedication:"
7685 msgstr "Dedica:"
7686
7687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7688 msgid "Translator"
7689 msgstr "Traduttore"
7690
7691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7692 msgid "Translator:"
7693 msgstr "Traduttore:"
7694
7695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7696 msgid "Subjectclass"
7697 msgstr "Classe soggetto"
7698
7699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7700 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7701 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7702
7703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7704 msgid "Element:Directory"
7705 msgstr "Cartella"
7706
7707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7708 msgid "Directory"
7709 msgstr "Cartella"
7710
7711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7712 msgid "Element:Email"
7713 msgstr "Email"
7714
7715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7716 msgid "Element:KeyCombo"
7717 msgstr "KeyCombo"
7718
7719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7720 msgid "KeyCombo"
7721 msgstr "KeyCombo"
7722
7723 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7724 msgid "Element:KeyCap"
7725 msgstr "KeyCap"
7726
7727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7728 msgid "KeyCap"
7729 msgstr "KeyCap"
7730
7731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7732 msgid "Element:GuiMenu"
7733 msgstr "GuiMenu"
7734
7735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7736 msgid "GuiMenu"
7737 msgstr "GuiMenu"
7738
7739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7740 msgid "Element:GuiMenuItem"
7741 msgstr "GuiMenuItem"
7742
7743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7744 msgid "GuiMenuItem"
7745 msgstr "GuiMenuItem"
7746
7747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7748 msgid "Element:GuiButton"
7749 msgstr "GuiButton"
7750
7751 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7752 msgid "GuiButton"
7753 msgstr "GuiButton"
7754
7755 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7756 msgid "Element:MenuChoice"
7757 msgstr "MenuChoice"
7758
7759 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7760 msgid "MenuChoice"
7761 msgstr "MenuChoice"
7762
7763 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7764 msgid "Chapter*"
7765 msgstr "Capitolo*"
7766
7767 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7768 msgid "Subparagraph*"
7769 msgstr "Sottoparagrafo*"
7770
7771 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7772 msgid "Authorgroup"
7773 msgstr "Gruppo autore"
7774
7775 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7776 msgid "RevisionHistory"
7777 msgstr "Cronologia revisione"
7778
7779 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7780 msgid "Revision History"
7781 msgstr "Cronologia revisione"
7782
7783 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7784 msgid "Revision"
7785 msgstr "Revisione"
7786
7787 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7788 msgid "RevisionRemark"
7789 msgstr "Commento revisione"
7790
7791 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7792 msgid "FirstName"
7793 msgstr "Primo nome"
7794
7795 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7796 msgid "Scrap"
7797 msgstr "Ritaglio"
7798
7799 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7800 msgid "\\arabic{chapter}"
7801 msgstr "\\arabic{chapter}"
7802
7803 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7804 msgid "\\Alph{chapter}"
7805 msgstr "\\Alph{chapter}"
7806
7807 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7808 msgid "\\arabic{footnote}"
7809 msgstr "\\arabic{footnote}"
7810
7811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7812 msgid "\\Roman{section}."
7813 msgstr "\\Roman{section}."
7814
7815 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7816 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7817 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7818
7819 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7820 msgid "\\Alph{subsection}."
7821 msgstr "\\Alph{subsection}."
7822
7823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7824 msgid "\\arabic{subsection}."
7825 msgstr "\\arabic{subsection}."
7826
7827 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7828 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7829 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7830
7831 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7832 msgid "\\alph{subsubsection}."
7833 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7834
7835 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7836 msgid "\\alph{paragraph}."
7837 msgstr "\\alph{paragraph}."
7838
7839 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7840 msgid "Addpart"
7841 msgstr "Aggiungi parte"
7842
7843 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7844 msgid "Addchap"
7845 msgstr "Aggiungi capitolo"
7846
7847 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7848 msgid "Addsec"
7849 msgstr "Aggiungi sezione"
7850
7851 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7852 msgid "Addchap*"
7853 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7854
7855 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7856 msgid "Addsec*"
7857 msgstr "Aggiungi sezione*"
7858
7859 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7860 msgid "Minisec"
7861 msgstr "Minisezione"
7862
7863 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7864 msgid "Publishers"
7865 msgstr "Editori"
7866
7867 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7868 msgid "Dedication"
7869 msgstr "Dedica"
7870
7871 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7872 msgid "Titlehead"
7873 msgstr "Titolo di testa"
7874
7875 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7876 msgid "Uppertitleback"
7877 msgstr "Titolo precedente superiore"
7878
7879 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7880 msgid "Lowertitleback"
7881 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7882
7883 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7884 msgid "Extratitle"
7885 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7886
7887 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7888 msgid "Captionabove"
7889 msgstr "Didascalia superiore"
7890
7891 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7892 msgid "Captionbelow"
7893 msgstr "Didascalia inferiore"
7894
7895 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7896 msgid "Dictum"
7897 msgstr "Detto"
7898
7899 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7900 msgid "CharStyle"
7901 msgstr "Stile"
7902
7903 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7904 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
7905 msgid "UNDEFINED"
7906 msgstr "INDEFINITO"
7907
7908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7909 msgid "\\Roman{part}"
7910 msgstr "\\Roman{part}"
7911
7912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7913 msgid "Marginal"
7914 msgstr "Marginale"
7915
7916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7917 msgid "margin"
7918 msgstr "margine"
7919
7920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7921 msgid "Foot"
7922 msgstr "Nota a piè pagina"
7923
7924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7925 msgid "foot"
7926 msgstr "piede"
7927
7928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7929 msgid "Note:Comment"
7930 msgstr "Commento"
7931
7932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7933 msgid "comment"
7934 msgstr "Commento"
7935
7936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7937 msgid "Note:Note"
7938 msgstr "Nota"
7939
7940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7941 msgid "note"
7942 msgstr "Nota di LyX"
7943
7944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7945 msgid "Note:Greyedout"
7946 msgstr "Sbiadita"
7947
7948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7949 msgid "greyedout"
7950 msgstr "Sbiadita"
7951
7952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7953 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7954 msgid "ERT"
7955 msgstr "ERT"
7956
7957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7958 msgid "Listings"
7959 msgstr "Listati"
7960
7961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
7962 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7963 msgid "Branch"
7964 msgstr "Ramo"
7965
7966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
7967 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
7968 msgid "Index"
7969 msgstr "Indice"
7970
7971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
7972 msgid "Idx"
7973 msgstr "Ind"
7974
7975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
7976 msgid "Box"
7977 msgstr "Casella"
7978
7979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
7980 msgid "Box:Shaded"
7981 msgstr "Sfondo colorato"
7982
7983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
7984 msgid "figure"
7985 msgstr "Figura"
7986
7987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
7988 msgid "table"
7989 msgstr "Tabella"
7990
7991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
7992 msgid "algorithm"
7993 msgstr "Algoritmo"
7994
7995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
7996 msgid "OptArg"
7997 msgstr "ArgOpz"
7998
7999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8000 msgid "opt"
8001 msgstr "opz"
8002
8003 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8004 msgid "--Separator--"
8005 msgstr "--Separatore--"
8006
8007 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8008 msgid "--- Separate Environment ---"
8009 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8010
8011 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8012 msgid "Part \\thepart"
8013 msgstr "Parte \\thepart"
8014
8015 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8016 msgid "Chapter \\thechapter"
8017 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8018
8019 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8020 msgid "Appendix \\thechapter"
8021 msgstr "Appendice \\thechapter"
8022
8023 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8024 msgid "Headnote"
8025 msgstr "Intestazione"
8026
8027 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8028 msgid "Headnote (optional):"
8029 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8030
8031 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8032 msgid "Corr Author:"
8033 msgstr "Autore corr.:"
8034
8035 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8036 msgid "Offprints"
8037 msgstr "Estratti"
8038
8039 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8040 msgid "Offprints:"
8041 msgstr "Estratti:"
8042
8043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8044 msgid "Corollary \\thetheorem."
8045 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8046
8047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8048 msgid "Lemma \\thetheorem."
8049 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8050
8051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8052 msgid "Proposition \\thetheorem."
8053 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8054
8055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8056 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8057 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8058
8059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8060 msgid "Fact \\thetheorem."
8061 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8062
8063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8064 msgid "Definition \\thetheorem."
8065 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8066
8067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8068 msgid "Example \\thetheorem."
8069 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8070
8071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8072 msgid "Problem \\thetheorem."
8073 msgstr "Problema \\thetheorem."
8074
8075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8076 msgid "Exercise \\thetheorem."
8077 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8078
8079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8080 msgid "Remark \\thetheorem."
8081 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8082
8083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8084 msgid "Claim \\thetheorem."
8085 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8086
8087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8088 msgid "Conjecture*"
8089 msgstr "Congettura*"
8090
8091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8092 msgid "Example*"
8093 msgstr "Esempio*"
8094
8095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8096 msgid "Problem*"
8097 msgstr "Problema*"
8098
8099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8100 msgid "Exercise*"
8101 msgstr "Esercizio*"
8102
8103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8104 msgid "Remark*"
8105 msgstr "Osservazione*"
8106
8107 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8108 msgid "Claim*"
8109 msgstr "Asserzione*"
8110
8111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8112 msgid "Conjecture."
8113 msgstr "Congettura."
8114
8115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8116 msgid "Fact*"
8117 msgstr "Fatto*"
8118
8119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8120 msgid "Problem."
8121 msgstr "Problema."
8122
8123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8124 msgid "Exercise."
8125 msgstr "Esercizio."
8126
8127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8128 msgid "Remark."
8129 msgstr "Osservazione."
8130
8131 #: lib/layouts/braille.module:2
8132 msgid "Braille"
8133 msgstr "Braille"
8134
8135 #: lib/layouts/braille.module:5
8136 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8137 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8138
8139 #: lib/layouts/braille.module:20
8140 msgid "Braille (default)"
8141 msgstr "Braille (default)"
8142
8143 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8144 msgid "Braille:"
8145 msgstr "Braille:"
8146
8147 #: lib/layouts/braille.module:42
8148 msgid "Braille (textsize)"
8149 msgstr "Braille (textsize)"
8150
8151 #: lib/layouts/braille.module:64
8152 msgid "Braille (dots on)"
8153 msgstr "Braille (dots on)"
8154
8155 #: lib/layouts/braille.module:79
8156 msgid "Braille_dots_on"
8157 msgstr "Braille_dots_on"
8158
8159 #: lib/layouts/braille.module:87
8160 msgid "Braille (dots off)"
8161 msgstr "Braille (dots off)"
8162
8163 #: lib/layouts/braille.module:102
8164 msgid "Braille_dots_off"
8165 msgstr "Braille_dots_off"
8166
8167 #: lib/layouts/braille.module:110
8168 msgid "Braille (mirror on)"
8169 msgstr "Braille (mirror on)"
8170
8171 #: lib/layouts/braille.module:125
8172 msgid "Braille_mirror_on"
8173 msgstr "Braille_mirror_on"
8174
8175 #: lib/layouts/braille.module:133
8176 msgid "Braille (mirror off)"
8177 msgstr "Braille (mirror off)"
8178
8179 #: lib/layouts/braille.module:148
8180 msgid "Braille mirror off"
8181 msgstr "Braille mirror off"
8182
8183 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8184 msgid "Endnote"
8185 msgstr "Note finali"
8186
8187 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8188 msgid ""
8189 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8190 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8191 msgstr ""
8192 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8193 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8194
8195 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8196 msgid "Custom:Endnote"
8197 msgstr "Note finali"
8198
8199 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8200 msgid "endnote"
8201 msgstr "endnote"
8202
8203 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8204 msgid "Foot to End"
8205 msgstr "Note a piede alla fine"
8206
8207 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8208 msgid ""
8209 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8210 "where you want the endnotes to appear."
8211 msgstr ""
8212 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8213 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8214
8215 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8216 msgid "Hanging"
8217 msgstr "Hanging"
8218
8219 #: lib/layouts/hanging.module:6
8220 msgid ""
8221 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8222 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8223 "are indented."
8224 msgstr ""
8225 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8226 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8227 "righe successive sono indentate."
8228
8229 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8230 msgid "Linguistics"
8231 msgstr "Linguistica"
8232
8233 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8234 msgid ""
8235 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8236 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8237 "examples."
8238 msgstr ""
8239 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8240 "numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file "
8241 "di esempio linguistic.lyx."
8242
8243 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8244 msgid "Numbered Example (multiline)"
8245 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8246
8247 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8248 msgid "Example:"
8249 msgstr "Esempio:"
8250
8251 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8252 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8253 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8254
8255 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8256 msgid "Examples:"
8257 msgstr "Esempi:"
8258
8259 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8260 msgid "Subexample"
8261 msgstr "Sottoesempio"
8262
8263 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8264 msgid "Subexample:"
8265 msgstr "Sottoesempio:"
8266
8267 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8268 msgid "Custom:Glosse"
8269 msgstr "Glossa"
8270
8271 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8272 msgid "Glosse"
8273 msgstr "Glosse"
8274
8275 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8276 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8277 msgstr "Tri-Glossa"
8278
8279 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8280 msgid "Tri-Glosse"
8281 msgstr "Tri-Glosse"
8282
8283 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8284 msgid "CharStyle:Expression"
8285 msgstr "Espressione"
8286
8287 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8288 msgid "expr."
8289 msgstr "espr."
8290
8291 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8292 msgid "CharStyle:Concepts"
8293 msgstr "Concetto"
8294
8295 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8296 msgid "concept"
8297 msgstr "concetto"
8298
8299 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8300 msgid "CharStyle:Meaning"
8301 msgstr "Significato"
8302
8303 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8304 msgid "meaning"
8305 msgstr "significato"
8306
8307 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8308 msgid "Tableau"
8309 msgstr "Tableau"
8310
8311 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8312 msgid "List of Tableaux"
8313 msgstr "Elenco dei tableau"
8314
8315 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8316 msgid "tableau"
8317 msgstr "tableau"
8318
8319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8320 msgid "Logical Markup"
8321 msgstr "Marcatura logica"
8322
8323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8324 msgid ""
8325 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8326 "code."
8327 msgstr ""
8328 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8329 "code."
8330
8331 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8332 msgid "CharStyle:Noun"
8333 msgstr "Sostantivo"
8334
8335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8336 msgid "noun"
8337 msgstr "sostantivo"
8338
8339 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8340 msgid "CharStyle:Emph"
8341 msgstr "Enfatizzato"
8342
8343 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8344 msgid "emph"
8345 msgstr "enfatizzato"
8346
8347 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8348 msgid "CharStyle:Strong"
8349 msgstr "Robusto"
8350
8351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8352 msgid "strong"
8353 msgstr "forte"
8354
8355 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8356 msgid "CharStyle:Code"
8357 msgstr "Codice"
8358
8359 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8360 msgid "code"
8361 msgstr "codice"
8362
8363 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8364 msgid "Minimalistic"
8365 msgstr "Minimalistico"
8366
8367 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8368 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8369 msgstr ""
8370 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
8371
8372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8373 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8374 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8375
8376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8377 msgid ""
8378 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8379 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8380 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8381 "starred and non-starred forms."
8382 msgstr ""
8383 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8384 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8385 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8386 "forma asteriscata che non asteriscata."
8387
8388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8389 msgid "Criterion \\thetheorem."
8390 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8391
8392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8393 msgid "Criterion*"
8394 msgstr "Criterio*"
8395
8396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8397 msgid "Criterion."
8398 msgstr "Criterio."
8399
8400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8401 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8402 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8403
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8405 msgid "Algorithm*"
8406 msgstr "Algoritmo*"
8407
8408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8409 msgid "Algorithm."
8410 msgstr "Algoritmo."
8411
8412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8413 msgid "Axiom \\thetheorem."
8414 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8415
8416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8417 msgid "Axiom*"
8418 msgstr "Assioma*"
8419
8420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8421 msgid "Axiom."
8422 msgstr "Assioma."
8423
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8425 msgid "Condition \\thetheorem."
8426 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8427
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8429 msgid "Condition*"
8430 msgstr "Condizione*"
8431
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8433 msgid "Condition."
8434 msgstr "Condizione."
8435
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8437 msgid "Note \\thetheorem."
8438 msgstr "Nota \\thetheorem."
8439
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8441 msgid "Note*"
8442 msgstr "Nota*"
8443
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8445 msgid "Note."
8446 msgstr "Nota."
8447
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8449 msgid "Notation \\thetheorem."
8450 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8451
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8453 msgid "Notation*"
8454 msgstr "Notazione*"
8455
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8457 msgid "Notation."
8458 msgstr "Notazione."
8459
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8461 msgid "Summary \\thetheorem."
8462 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8463
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8465 msgid "Summary*"
8466 msgstr "Sommario*"
8467
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8469 msgid "Summary."
8470 msgstr "Sommario."
8471
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8473 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8474 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8475
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8477 msgid "Acknowledgement*"
8478 msgstr "Riconoscimento*"
8479
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8481 msgid "Conclusion"
8482 msgstr "Conclusione"
8483
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8485 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8486 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8487
8488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8489 msgid "Conclusion*"
8490 msgstr "Conclusione*"
8491
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8493 msgid "Conclusion."
8494 msgstr "Conclusione."
8495
8496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8497 msgid "Assumption"
8498 msgstr "Assunzione"
8499
8500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8501 msgid "Assumption \\thetheorem."
8502 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8503
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8505 msgid "Assumption*"
8506 msgstr "Assunzione*"
8507
8508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8509 msgid "Assumption."
8510 msgstr "Assunzione."
8511
8512 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8513 msgid "Theorems (AMS)"
8514 msgstr "Teoremi (AMS)"
8515
8516 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8517 msgid ""
8518 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8519 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8520 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8521 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8522 msgstr ""
8523 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8524 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8525 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8526 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8527 "(ordinati per ...)\"."
8528
8529 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8530 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8531 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8532
8533 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8534 msgid ""
8535 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8536 "that provide a chapter environment."
8537 msgstr ""
8538 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8539 "che forniscono un ambiente capitolo."
8540
8541 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8542 msgid "Theorems (Order By Section)"
8543 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8544
8545 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8546 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8547 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8548
8549 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8550 msgid "Theorems (Starred)"
8551 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8552
8553 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8554 msgid ""
8555 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8556 "using the extended AMS machinery."
8557 msgstr ""
8558 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8559 "l'apparato AMS esteso."
8560
8561 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8562 msgid ""
8563 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8564 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8565 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8566 msgstr ""
8567 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8568 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8569 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8570 "(ordinati per ...)\"."
8571
8572 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8573 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8574 msgid "Ignore"
8575 msgstr "Ignora"
8576
8577 #: lib/languages:4
8578 msgid "Latex"
8579 msgstr "Latex"
8580
8581 #: lib/languages:6
8582 msgid "Afrikaans"
8583 msgstr "Afrikaans"
8584
8585 #: lib/languages:7
8586 msgid "Albanian"
8587 msgstr "Albanese"
8588
8589 #: lib/languages:8
8590 msgid "American"
8591 msgstr "Americano"
8592
8593 #: lib/languages:10
8594 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8595 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8596
8597 #: lib/languages:11
8598 msgid "Arabic (Arabi)"
8599 msgstr "Arabo (Arabi)"
8600
8601 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8602 msgid "Armenian"
8603 msgstr "Armeno"
8604
8605 #: lib/languages:13
8606 msgid "Austrian (old spelling)"
8607 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8608
8609 #: lib/languages:14
8610 msgid "Austrian"
8611 msgstr "Austriaco"
8612
8613 #: lib/languages:15
8614 msgid "Bahasa Indonesia"
8615 msgstr "Bahasa Indonesia"
8616
8617 #: lib/languages:16
8618 msgid "Bahasa Malaysia"
8619 msgstr "Bahasa Malesia"
8620
8621 #: lib/languages:17
8622 msgid "Basque"
8623 msgstr "Basco"
8624
8625 #: lib/languages:18
8626 msgid "Belarusian"
8627 msgstr "Bielorusso"
8628
8629 #: lib/languages:19
8630 msgid "Portuguese (Brazil)"
8631 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8632
8633 #: lib/languages:20
8634 msgid "Breton"
8635 msgstr "Bretone"
8636
8637 #: lib/languages:21
8638 msgid "British"
8639 msgstr "Britannico"
8640
8641 #: lib/languages:22
8642 msgid "Bulgarian"
8643 msgstr "Bulgaro"
8644
8645 #: lib/languages:23
8646 msgid "Canadian"
8647 msgstr "Canadese"
8648
8649 #: lib/languages:24
8650 msgid "French Canadian"
8651 msgstr "Franco Canadese"
8652
8653 #: lib/languages:25
8654 msgid "Catalan"
8655 msgstr "Catalano"
8656
8657 #: lib/languages:26
8658 msgid "Chinese (simplified)"
8659 msgstr "Cinese (semplificato)"
8660
8661 #: lib/languages:27
8662 msgid "Chinese (traditional)"
8663 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8664
8665 #: lib/languages:28
8666 msgid "Croatian"
8667 msgstr "Croato"
8668
8669 #: lib/languages:29
8670 msgid "Czech"
8671 msgstr "Ceco"
8672
8673 #: lib/languages:30
8674 msgid "Danish"
8675 msgstr "Danese"
8676
8677 #: lib/languages:31
8678 msgid "Dutch"
8679 msgstr "Olandese"
8680
8681 #: lib/languages:32
8682 msgid "English"
8683 msgstr "Inglese"
8684
8685 #: lib/languages:34
8686 msgid "Esperanto"
8687 msgstr "Esperanto"
8688
8689 #: lib/languages:35
8690 msgid "Estonian"
8691 msgstr "Estone"
8692
8693 #: lib/languages:37
8694 msgid "Farsi"
8695 msgstr "Farsi"
8696
8697 #: lib/languages:38
8698 msgid "Finnish"
8699 msgstr "Finnico"
8700
8701 #: lib/languages:40
8702 msgid "French"
8703 msgstr "Francese"
8704
8705 #: lib/languages:41
8706 msgid "Galician"
8707 msgstr "Galiziano"
8708
8709 #: lib/languages:42
8710 msgid "German (old spelling)"
8711 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8712
8713 #: lib/languages:43
8714 msgid "German"
8715 msgstr "Tedesco"
8716
8717 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8719 msgid "Greek"
8720 msgstr "Greco"
8721
8722 #: lib/languages:45
8723 msgid "Greek (polytonic)"
8724 msgstr "Greco (politonico)"
8725
8726 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8727 msgid "Hebrew"
8728 msgstr "Ebreo"
8729
8730 #: lib/languages:50
8731 msgid "Icelandic"
8732 msgstr "Islandese"
8733
8734 #: lib/languages:52
8735 msgid "Interlingua"
8736 msgstr "Interlingua"
8737
8738 #: lib/languages:53
8739 msgid "Irish"
8740 msgstr "Irlandese"
8741
8742 #: lib/languages:54
8743 msgid "Italian"
8744 msgstr "Italiano"
8745
8746 #: lib/languages:55
8747 msgid "Japanese"
8748 msgstr "Giapponese"
8749
8750 #: lib/languages:56
8751 msgid "Japanese (CJK)"
8752 msgstr "Giapponese (CJK)"
8753
8754 #: lib/languages:57
8755 msgid "Kazakh"
8756 msgstr "Kazakho"
8757
8758 #: lib/languages:59
8759 msgid "Korean"
8760 msgstr "Coreano"
8761
8762 #: lib/languages:61
8763 msgid "Latin"
8764 msgstr "Latino"
8765
8766 #: lib/languages:62
8767 msgid "Latvian"
8768 msgstr "Latviano"
8769
8770 #: lib/languages:63
8771 msgid "Lithuanian"
8772 msgstr "Lituano"
8773
8774 #: lib/languages:64
8775 msgid "Lower Sorbian"
8776 msgstr "Serbo meridionale"
8777
8778 #: lib/languages:65
8779 msgid "Hungarian"
8780 msgstr "Ungherese"
8781
8782 #: lib/languages:66
8783 msgid "Norsk"
8784 msgstr "Norvegese"
8785
8786 #: lib/languages:67
8787 msgid "Nynorsk"
8788 msgstr "Neonorvegese"
8789
8790 #: lib/languages:68
8791 msgid "Polish"
8792 msgstr "Polacco"
8793
8794 #: lib/languages:69
8795 msgid "Portuguese"
8796 msgstr "Portoghese"
8797
8798 #: lib/languages:70
8799 msgid "Romanian"
8800 msgstr "Romeno"
8801
8802 #: lib/languages:71
8803 msgid "Russian"
8804 msgstr "Russo"
8805
8806 #: lib/languages:72
8807 msgid "North Sami"
8808 msgstr "Lappone del nord"
8809
8810 #: lib/languages:73
8811 msgid "Scottish"
8812 msgstr "Scozzese"
8813
8814 #: lib/languages:74
8815 msgid "Serbian"
8816 msgstr "Serbo"
8817
8818 #: lib/languages:75
8819 msgid "Serbian (Latin)"
8820 msgstr "Serbo (latino)"
8821
8822 #: lib/languages:76
8823 msgid "Slovak"
8824 msgstr "Slovacco"
8825
8826 #: lib/languages:77
8827 msgid "Slovene"
8828 msgstr "Sloveno"
8829
8830 #: lib/languages:78
8831 msgid "Spanish"
8832 msgstr "Spagnolo"
8833
8834 #: lib/languages:79
8835 msgid "Spanish (Mexico)"
8836 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8837
8838 #: lib/languages:80
8839 msgid "Swedish"
8840 msgstr "Svedese"
8841
8842 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8843 msgid "Thai"
8844 msgstr "Thailandese"
8845
8846 #: lib/languages:82
8847 msgid "Turkish"
8848 msgstr "Turco"
8849
8850 #: lib/languages:83
8851 msgid "Ukrainian"
8852 msgstr "Ucraino"
8853
8854 #: lib/languages:84
8855 msgid "Upper Sorbian"
8856 msgstr "Serbo"
8857
8858 #: lib/languages:85
8859 msgid "Vietnamese"
8860 msgstr "Vietnamita"
8861
8862 #: lib/languages:86
8863 msgid "Welsh"
8864 msgstr "Gallese"
8865
8866 #: lib/encodings:14
8867 msgid "Unicode (utf8)"
8868 msgstr "Unicode (utf8)"
8869
8870 #: lib/encodings:19
8871 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8872 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
8873
8874 #: lib/encodings:23
8875 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8876 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
8877
8878 #: lib/encodings:26
8879 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8880 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
8881
8882 #: lib/encodings:29
8883 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8884 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
8885
8886 #: lib/encodings:32
8887 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8888 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
8889
8890 #: lib/encodings:35
8891 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8892 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
8893
8894 #: lib/encodings:38
8895 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8896 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
8897
8898 #: lib/encodings:42
8899 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8900 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
8901
8902 #: lib/encodings:45
8903 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8904 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
8905
8906 #: lib/encodings:48
8907 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8908 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
8909
8910 #: lib/encodings:51
8911 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8912 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
8913
8914 #: lib/encodings:55
8915 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8916 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
8917
8918 #: lib/encodings:58
8919 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8920 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
8921
8922 #: lib/encodings:61
8923 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8924 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
8925
8926 #: lib/encodings:64
8927 msgid "DOS (CP 437)"
8928 msgstr "DOS (CP 437)"
8929
8930 #: lib/encodings:68
8931 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8932 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
8933
8934 #: lib/encodings:71
8935 msgid "Western European (CP 850)"
8936 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
8937
8938 #: lib/encodings:74
8939 msgid "Central European (CP 852)"
8940 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
8941
8942 #: lib/encodings:77
8943 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8944 msgstr "Cirillico (CP 855)"
8945
8946 #: lib/encodings:80
8947 msgid "Western European (CP 858)"
8948 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
8949
8950 #: lib/encodings:83
8951 msgid "Hebrew (CP 862)"
8952 msgstr "Ebreo (CP 862)"
8953
8954 #: lib/encodings:86
8955 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8956 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
8957
8958 #: lib/encodings:89
8959 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8960 msgstr "Cirillico (CP 866)"
8961
8962 #: lib/encodings:92
8963 msgid "Central European (CP 1250)"
8964 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
8965
8966 #: lib/encodings:95
8967 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8968 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
8969
8970 #: lib/encodings:98
8971 msgid "Western European (CP 1252)"
8972 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
8973
8974 #: lib/encodings:101
8975 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8976 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
8977
8978 #: lib/encodings:105
8979 msgid "Arabic (CP 1256)"
8980 msgstr "Arabo (CP 1256)"
8981
8982 #: lib/encodings:108
8983 msgid "Baltic (CP 1257)"
8984 msgstr "Baltico (CP 1257)"
8985
8986 #: lib/encodings:111
8987 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8988 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
8989
8990 #: lib/encodings:114
8991 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8992 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
8993
8994 #: lib/encodings:117
8995 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8996 msgstr "Cirillico (pt 154)"
8997
8998 #: lib/encodings:120
8999 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9000 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9001
9002 #: lib/encodings:145
9003 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9004 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9005
9006 #: lib/encodings:149
9007 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9008 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9009
9010 #: lib/encodings:153
9011 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9012 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9013
9014 #: lib/encodings:157
9015 msgid "Korean (EUC-KR)"
9016 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9017
9018 #: lib/encodings:161
9019 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9020 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9021
9022 #: lib/encodings:165
9023 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9024 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9025
9026 #: lib/encodings:169
9027 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9028 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9029
9030 #: lib/encodings:176
9031 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9032 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9033
9034 #: lib/encodings:178
9035 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9036 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9037
9038 #: lib/encodings:180
9039 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9040 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9041
9042 #: lib/encodings:187
9043 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9044 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9045
9046 #: lib/encodings:192
9047 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9048 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9049
9050 #: lib/encodings:196
9051 msgid "ASCII"
9052 msgstr "ASCII"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9055 msgid "File|F"
9056 msgstr "File|F"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9059 msgid "Edit|E"
9060 msgstr "Modifica|o"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9063 msgid "Insert|I"
9064 msgstr "Inserisci|I"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:35
9067 msgid "Layout|L"
9068 msgstr "Struttura|S"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9071 msgid "View|V"
9072 msgstr "Vista|V"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9075 msgid "Navigate|N"
9076 msgstr "Naviga|N"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:38
9079 msgid "Documents|D"
9080 msgstr "Documenti|D"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9083 msgid "Help|H"
9084 msgstr "Aiuto|A"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9087 msgid "New|N"
9088 msgstr "Nuovo|N"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:48
9091 msgid "New from Template...|T"
9092 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9095 msgid "Open...|O"
9096 msgstr "Apri...|A"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9099 msgid "Close|C"
9100 msgstr "Chiudi|C"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9103 msgid "Save|S"
9104 msgstr "Salva|S"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9107 msgid "Save As...|A"
9108 msgstr "Salva come...|m"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:54
9111 msgid "Revert|R"
9112 msgstr "Ripristina|R"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9115 msgid "Version Control|V"
9116 msgstr "Controllo versione|v"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9119 msgid "Import|I"
9120 msgstr "Importa|I"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9123 msgid "Export|E"
9124 msgstr "Esporta|o"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9127 msgid "Print...|P"
9128 msgstr "Stampa...|p"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9131 msgid "Fax...|F"
9132 msgstr "Fax...|F"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9135 msgid "Exit|x"
9136 msgstr "Esci|E"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9139 msgid "Register...|R"
9140 msgstr "Registrazione...|g"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9143 msgid "Check In Changes...|I"
9144 msgstr "Registra modifiche...|i"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9147 msgid "Check Out for Edit|O"
9148 msgstr "Estrai per modifica|r"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9151 msgid "Revert to Repository Version|R"
9152 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9155 msgid "Undo Last Check In|U"
9156 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9159 msgid "Show History...|H"
9160 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9163 msgid "Custom...|C"
9164 msgstr "Personalizzato...|z"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9167 msgid "Undo|U"
9168 msgstr "Annulla|A"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:91
9171 msgid "Redo|d"
9172 msgstr "Rifai|f"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:93
9175 msgid "Cut|C"
9176 msgstr "Taglia|g"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:94
9179 msgid "Copy|o"
9180 msgstr "Copia"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:95
9183 msgid "Paste|a"
9184 msgstr "Incolla|I"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:96
9187 msgid "Paste External Selection|x"
9188 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9191 msgid "Find & Replace...|F"
9192 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:100
9195 msgid "Tabular|T"
9196 msgstr "Tabulare|b"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9199 msgid "Math|M"
9200 msgstr "Matematica|M"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9203 msgid "Spellchecker...|S"
9204 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:105
9207 msgid "Thesaurus..."
9208 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:106
9211 msgid "Statistics...|i"
9212 msgstr "Statistiche...|S"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9215 msgid "Check TeX|h"
9216 msgstr "Controlla TeX|n"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:108
9219 msgid "Change Tracking|g"
9220 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9223 msgid "Preferences...|P"
9224 msgstr "Preferenze...|P"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9227 msgid "Reconfigure|R"
9228 msgstr "Riconfigura|R"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:115
9231 msgid "Selection as Lines|L"
9232 msgstr "Seleziona come linee|l"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:116
9235 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9236 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9239 msgid "Multicolumn|M"
9240 msgstr "Multicolonna|M"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:122
9243 msgid "Line Top|T"
9244 msgstr "Linea in alto|a"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:123
9247 msgid "Line Bottom|B"
9248 msgstr "Linea in basso|b"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:124
9251 msgid "Line Left|L"
9252 msgstr "Linea sinistra|s"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:125
9255 msgid "Line Right|R"
9256 msgstr "Linea destra|d"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:127
9259 msgid "Alignment|i"
9260 msgstr "Allineamento|n"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9263 msgid "Add Row|A"
9264 msgstr "Aggiungi riga|r"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:130
9267 msgid "Delete Row|w"
9268 msgstr "Elimina riga|g"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9271 msgid "Copy Row"
9272 msgstr "Copia riga"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9275 msgid "Swap Rows"
9276 msgstr "Scambia righe"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9279 msgid "Add Column|u"
9280 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:135
9283 msgid "Delete Column|D"
9284 msgstr "Elimina colonna|E"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9287 msgid "Copy Column"
9288 msgstr "Copia colonna"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9291 msgid "Swap Columns"
9292 msgstr "Scambia colonne"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9295 msgid "Left|L"
9296 msgstr "Sinistra|S"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9299 msgid "Center|C"
9300 msgstr "Centrato|C"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9303 msgid "Right|R"
9304 msgstr "Destra|D"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9307 msgid "Top|T"
9308 msgstr "Superiore|u"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9311 msgid "Middle|M"
9312 msgstr "Centrale|a"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9315 msgid "Bottom|B"
9316 msgstr "Inferiore|I"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:159
9319 msgid "Toggle Numbering|N"
9320 msgstr "Commuta numerazione|n"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:160
9323 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9324 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9327 msgid "Change Limits Type|L"
9328 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9331 msgid "Change Formula Type|F"
9332 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9335 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9336 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:168
9339 msgid "Alignment|A"
9340 msgstr "Allineamento|A"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:170
9343 msgid "Add Row|R"
9344 msgstr "Aggiungi riga|r"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9347 msgid "Delete Row|D"
9348 msgstr "Elimina riga|g"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:175
9351 msgid "Add Column|C"
9352 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9355 msgid "Delete Column|e"
9356 msgstr "Elimina colonna|E"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9359 msgid "Default|t"
9360 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9363 msgid "Display|D"
9364 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9367 msgid "Inline|I"
9368 msgstr "Limiti a lato|l"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:188
9371 msgid "Octave"
9372 msgstr "Octave"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:189
9375 msgid "Maxima"
9376 msgstr "Maxima"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:190
9379 msgid "Mathematica"
9380 msgstr "Mathematica"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:192
9383 msgid "Maple, simplify"
9384 msgstr "Maple, simplify"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:193
9387 msgid "Maple, factor"
9388 msgstr "Maple, factor"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:194
9391 msgid "Maple, evalm"
9392 msgstr "Maple, evalm"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:195
9395 msgid "Maple, evalf"
9396 msgstr "Maple, evalf"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9399 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9400 msgid "Inline Formula|I"
9401 msgstr "Formula in linea|i"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9404 msgid "Displayed Formula|D"
9405 msgstr "Formula centrata|o"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:201
9408 msgid "Eqnarray Environment|q"
9409 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:202
9412 msgid "Align Environment|A"
9413 msgstr "Contesto align|a"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:203
9416 msgid "AlignAt Environment"
9417 msgstr "Contesto alignat"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:204
9420 msgid "Flalign Environment|F"
9421 msgstr "Contesto flalign|f"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:207
9424 msgid "Gather Environment"
9425 msgstr "Contesto gather"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:208
9428 msgid "Multline Environment"
9429 msgstr "Contesto multline"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9432 msgid "Math|h"
9433 msgstr "Matematica|M"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:216
9436 msgid "Special Character|S"
9437 msgstr "Carattere speciale|s"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9440 msgid "Citation...|C"
9441 msgstr "Citazione...|C"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:218
9444 msgid "Cross-reference...|r"
9445 msgstr "Riferimento...|R"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9448 msgid "Label...|L"
9449 msgstr "Etichetta...|E"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9452 msgid "Footnote|F"
9453 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9456 msgid "Marginal Note|M"
9457 msgstr "Nota a margine|a"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:222
9460 msgid "Short Title"
9461 msgstr "Titolo breve"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:223
9464 msgid "Index Entry|I"
9465 msgstr "Voce d'indice|i"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:224
9468 msgid "Nomenclature Entry"
9469 msgstr "Voce di nomenclatura"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:225
9472 msgid "URL...|U"
9473 msgstr "URL...|U"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9476 msgid "Note|N"
9477 msgstr "Nota|N"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:227
9480 msgid "Lists & TOC|O"
9481 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:229
9484 msgid "TeX Code|T"
9485 msgstr "Codice TeX|T"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:230
9488 msgid "Minipage|p"
9489 msgstr "Minipagina"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9492 msgid "Graphics...|G"
9493 msgstr "Immagine...|g"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:232
9496 msgid "Tabular Material...|b"
9497 msgstr "Tabelle...|b"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:233
9500 msgid "Floats|a"
9501 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:235
9504 msgid "Include File...|d"
9505 msgstr "Includi file...|d"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:236
9508 msgid "Insert File|e"
9509 msgstr "Inserisci file|f"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:237
9512 msgid "External Material...|x"
9513 msgstr "Materiale esterno...|l"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9516 msgid "Symbols...|b"
9517 msgstr "Simboli...|l"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9520 msgid "Superscript|S"
9521 msgstr "Soprascritto|S"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9524 msgid "Subscript|u"
9525 msgstr "Sottoscritto|c"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:244
9528 msgid "Hyphenation Point|P"
9529 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9532 msgid "Protected Hyphen|y"
9533 msgstr "Trattino protetto|T"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9536 msgid "Ligature Break|k"
9537 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:247
9540 msgid "Protected Space|r"
9541 msgstr "Spazio protetto|e"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9544 msgid "Inter-word Space|w"
9545 msgstr "Spazio tra parole|p"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9548 msgid "Thin Space|T"
9549 msgstr "Spazio sottile|t"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9552 msgid "Horizontal Space...|o"
9553 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:251
9556 msgid "Vertical Space..."
9557 msgstr "Spazio verticale..."
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:252
9560 msgid "Line Break|L"
9561 msgstr "Interruzione di linea|l"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9564 msgid "Ellipsis|i"
9565 msgstr "Ellissi|i"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9568 msgid "End of Sentence|E"
9569 msgstr "Punto di fine frase|f"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:255
9572 msgid "Protected Dash|D"
9573 msgstr "Trattino protetto"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9576 msgid "Breakable Slash|a"
9577 msgstr "Barra spezzabile|z"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:257
9580 msgid "Single Quote|Q"
9581 msgstr "Virgolette semplici|V"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:258
9584 msgid "Ordinary Quote|O"
9585 msgstr "Virgolette normali|n"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9588 msgid "Menu Separator|M"
9589 msgstr "Separatore menù|m"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:260
9592 msgid "Horizontal Line"
9593 msgstr "Linea orizzontale"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9596 msgid "Page Break"
9597 msgstr "Interruzione di pagina"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9600 msgid "Display Formula|D"
9601 msgstr "Formula centrata|o"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9604 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9605 msgid "Eqnarray Environment|E"
9606 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9609 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9610 msgid "AMS align Environment|a"
9611 msgstr "Contesto align AMS|a"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9614 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9615 msgid "AMS alignat Environment|t"
9616 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9619 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9620 msgid "AMS flalign Environment|f"
9621 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9624 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9625 msgid "AMS gather Environment|g"
9626 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9629 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9630 msgid "AMS multline Environment|m"
9631 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9634 msgid "Array Environment|y"
9635 msgstr "Contesto vettore|v"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9638 msgid "Cases Environment|C"
9639 msgstr "Contesto casi|c"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9642 msgid "Split Environment|S"
9643 msgstr "Dividi contesto|D"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:280
9646 msgid "Font Change|o"
9647 msgstr "Cambio carattere|b"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:284
9650 msgid "Math Normal Font"
9651 msgstr "Carattere matematico normale"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:286
9654 msgid "Math Calligraphic Family"
9655 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:287
9658 msgid "Math Fraktur Family"
9659 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:288
9662 msgid "Math Roman Family"
9663 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:289
9666 msgid "Math Sans Serif Family"
9667 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:291
9670 msgid "Math Bold Series"
9671 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:293
9674 msgid "Text Normal Font"
9675 msgstr "Carattere normale di testo"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9678 msgid "Text Roman Family"
9679 msgstr "Famiglia romana di testo"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9682 msgid "Text Sans Serif Family"
9683 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9686 msgid "Text Typewriter Family"
9687 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9690 msgid "Text Bold Series"
9691 msgstr "Serie grassetta di testo"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9694 msgid "Text Medium Series"
9695 msgstr "Serie media di testo"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9698 msgid "Text Italic Shape"
9699 msgstr "Forma corsiva di testo"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9702 msgid "Text Small Caps Shape"
9703 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9706 msgid "Text Slanted Shape"
9707 msgstr "Forma obliqua di testo"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9710 msgid "Text Upright Shape"
9711 msgstr "Forma dritta di testo"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:310
9714 msgid "Floatflt Figure"
9715 msgstr "Figura floatflt"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9718 msgid "Table of Contents|C"
9719 msgstr "Indice generale|g"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9722 msgid "Index List|I"
9723 msgstr "Indice analitico|I"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9726 msgid "Nomenclature|N"
9727 msgstr "Nomenclatura|N"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9730 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9731 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9734 msgid "LyX Document...|X"
9735 msgstr "Documento di LyX...|X"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9738 msgid "Plain Text...|T"
9739 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9742 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9743 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9746 msgid "Track Changes|T"
9747 msgstr "Attivato|t"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9750 msgid "Merge Changes...|M"
9751 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:330
9754 msgid "Accept All Changes|A"
9755 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:331
9758 msgid "Reject All Changes|R"
9759 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9762 msgid "Show Changes in Output|S"
9763 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:339
9766 msgid "Character...|C"
9767 msgstr "Carattere...|C"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:340
9770 msgid "Paragraph...|P"
9771 msgstr "Paragrafo...|P"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:341
9774 msgid "Document...|D"
9775 msgstr "Documento...|D"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:342
9778 msgid "Tabular...|T"
9779 msgstr "Tabella...|b"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:344
9782 msgid "Emphasize Style|E"
9783 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:345
9786 msgid "Noun Style|N"
9787 msgstr "Stile sostantivo|n"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:346
9790 msgid "Bold Style|B"
9791 msgstr "Stile grassetto|g"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:349
9794 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9795 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:350
9798 msgid "Increase Environment Depth|i"
9799 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:351
9802 msgid "Start Appendix Here|S"
9803 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9806 msgid "Build Program|B"
9807 msgstr "Compila il programma|C"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9810 msgid "Update|U"
9811 msgstr "Aggiorna|A"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9814 msgid "LaTeX Log|L"
9815 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9818 msgid "Outline|O"
9819 msgstr "Profilo|o"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:365
9822 msgid "TeX Information|X"
9823 msgstr "Informazioni TeX|X"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9826 msgid "Next Note|N"
9827 msgstr "Nota successiva|N"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9830 msgid "Go to Label|L"
9831 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9834 msgid "Bookmarks|B"
9835 msgstr "Segnalibri|S"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9838 msgid "Save Bookmark 1|S"
9839 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9842 msgid "Save Bookmark 2"
9843 msgstr "Salva segnalibro 2"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9846 msgid "Save Bookmark 3"
9847 msgstr "Salva segnalibro 3"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9850 msgid "Save Bookmark 4"
9851 msgstr "Salva segnalibro 4"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9854 msgid "Save Bookmark 5"
9855 msgstr "Salva segnalibro 5"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:390
9858 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9859 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:391
9862 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9863 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:392
9866 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9867 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:393
9870 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9871 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:394
9874 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9875 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9878 msgid "Introduction|I"
9879 msgstr "Introduzione|I"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9882 msgid "Tutorial|T"
9883 msgstr "Tutorial|T"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9886 msgid "User's Guide|U"
9887 msgstr "Guida utente|u"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9890 msgid "Extended Features|E"
9891 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:413
9894 msgid "Embedded Objects|m"
9895 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9898 msgid "Customization|C"
9899 msgstr "Personalizzazione|P"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9902 msgid "FAQ|F"
9903 msgstr "FAQ|F"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9906 msgid "Table of Contents|a"
9907 msgstr "Indice generale|g"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
9910 msgid "LaTeX Configuration|L"
9911 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
9914 msgid "About LyX|X"
9915 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9918 msgid "About LyX"
9919 msgstr "Informazioni su LyX"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:429
9922 msgid "Preferences..."
9923 msgstr "Preferenze..."
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:430
9926 msgid "Quit LyX"
9927 msgstr "Chiudi LyX"
9928
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9930 msgid "Aligned Environment|l"
9931 msgstr "Contesto aligned|l"
9932
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9934 msgid "AlignedAt Environment|v"
9935 msgstr "Contesto alignedat|e"
9936
9937 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9938 msgid "Gathered Environment|h"
9939 msgstr "Contesto gathered|h"
9940
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9942 msgid "Delimiters...|r"
9943 msgstr "Delimitatori...|r"
9944
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9946 msgid "Matrix...|x"
9947 msgstr "Matrice..."
9948
9949 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9950 msgid "Macro|o"
9951 msgstr "Macro"
9952
9953 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9954 msgid "Equation Label|L"
9955 msgstr "Etichetta equazione|E"
9956
9957 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9958 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9959 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9960
9961 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9962 msgid "Split Cell|C"
9963 msgstr "Dividi cella|c"
9964
9965 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9966 msgid "Insert|n"
9967 msgstr "Inserisci|s"
9968
9969 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9970 msgid "Add Line Above|o"
9971 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9972
9973 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9974 msgid "Add Line Below|B"
9975 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9976
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9978 msgid "Delete Line Above|D"
9979 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9980
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9982 msgid "Delete Line Below|e"
9983 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9984
9985 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9986 msgid "Add Line to Left"
9987 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9988
9989 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9990 msgid "Add Line to Right"
9991 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9992
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9994 msgid "Delete Line to Left"
9995 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9996
9997 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9998 msgid "Delete Line to Right"
9999 msgstr "Cancella linea a destra"
10000
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10002 msgid "Toggle Math Toolbar"
10003 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10004
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10006 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10007 msgstr "Barra pannelli matematici"
10008
10009 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10010 msgid "Toggle Table Toolbar"
10011 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10012
10013 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10014 msgid "Next Cross-Reference|N"
10015 msgstr "Riferimento successivo|s"
10016
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10018 msgid "Go to Label|G"
10019 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10020
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10022 msgid "<reference>|r"
10023 msgstr "<riferimento>|f"
10024
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10026 msgid "(<reference>)|e"
10027 msgstr "(<riferimento>)|e"
10028
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10030 msgid "<page>|p"
10031 msgstr "<pagina>|p"
10032
10033 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10034 msgid "on page <page>|o"
10035 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10036
10037 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10038 msgid "<reference> on page <page>|f"
10039 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10040
10041 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10042 msgid "Formatted reference|t"
10043 msgstr "Riferimento formattato|t"
10044
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10049 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10052 msgid "Settings...|S"
10053 msgstr "Impostazioni...|m"
10054
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10056 msgid "Go back to Reference|G"
10057 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10058
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10060 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10061 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10062
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10064 msgid "Open Inset|O"
10065 msgstr "Apri inserto|o"
10066
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10068 msgid "Close Inset|C"
10069 msgstr "Chiudi inserto|C"
10070
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10072 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10073 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10074 msgid "Dissolve Inset|D"
10075 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10076
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10078 msgid "Toggle Label|L"
10079 msgstr "Commuta etichetta|C"
10080
10081 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10082 msgid "Frameless|l"
10083 msgstr "Senza cornice|z"
10084
10085 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10086 msgid "Simple frame|f"
10087 msgstr "Cornice semplice|C"
10088
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10090 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10091 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10092
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10094 msgid "Oval, thin|O"
10095 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10096
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10098 msgid "Oval, thick|v"
10099 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10100
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10102 msgid "Drop Shadow|w"
10103 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10104
10105 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10106 msgid "Shaded background|b"
10107 msgstr "Sfondo colorato|f"
10108
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10110 msgid "Double frame|D"
10111 msgstr "Cornice doppia|d"
10112
10113 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10114 msgid "LyX Note|N"
10115 msgstr "Nota di LyX|N"
10116
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10118 msgid "Comment|C"
10119 msgstr "Commento|C"
10120
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10122 msgid "Greyed Out|G"
10123 msgstr "Sbiadita|S"
10124
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10126 msgid "Interword Space|w"
10127 msgstr "Spazio tra parole|l"
10128
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10130 msgid "Protected Space|o"
10131 msgstr "Spazio protetto|S"
10132
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10134 msgid "Negative Thin Space|N"
10135 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10136
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10138 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10139 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10140
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10142 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10143 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10144
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10146 msgid "Quad Space|Q"
10147 msgstr "Un quadratone|q"
10148
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10150 msgid "Double Quad Space|u"
10151 msgstr "Due quadratoni|u"
10152
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10154 msgid "Horizontal Fill|F"
10155 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10156
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10158 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10159 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10160
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10162 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10163 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10164
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10166 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10167 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10170 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10171 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10172
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10174 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10175 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10176
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10178 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10179 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10180
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10182 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10183 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10186 msgid "Custom Length|C"
10187 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10190 msgid "DefSkip|D"
10191 msgstr "Salto predefinito|d"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10194 msgid "SmallSkip|S"
10195 msgstr "Salto piccolo|c"
10196
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10198 msgid "MedSkip|M"
10199 msgstr "Salto medio|e"
10200
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10202 msgid "BigSkip|B"
10203 msgstr "Salto grande|g"
10204
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10206 msgid "VFill|F"
10207 msgstr "Riempimento verticale|v"
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10210 msgid "Custom|C"
10211 msgstr "Personalizzato|P"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10214 msgid "Settings...|e"
10215 msgstr "Impostazioni...|m"
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10218 msgid "Include|c"
10219 msgstr "Includi|c"
10220
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10222 msgid "Input|p"
10223 msgstr "Input|p"
10224
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10226 msgid "Verbatim|V"
10227 msgstr "Testuale|T"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10230 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10231 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10232
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10234 msgid "Listing|L"
10235 msgstr "Listato|L"
10236
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10238 msgid "Edit included file...|E"
10239 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10240
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10242 msgid "New Page|N"
10243 msgstr "Nuova pagina|g"
10244
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10246 msgid "Page Break|a"
10247 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10248
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10250 msgid "Clear Page|C"
10251 msgstr "Azzera pagina|e"
10252
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10254 msgid "Clear Double Page|D"
10255 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10256
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10258 msgid "Ragged Line Break|R"
10259 msgstr "A capo semplice|m"
10260
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10262 msgid "Justified Line Break|J"
10263 msgstr "A capo giustificato|f"
10264
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10267 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10268 msgid "Cut"
10269 msgstr "Taglia"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10273 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10274 msgid "Copy"
10275 msgstr "Copia"
10276
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10279 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10280 msgid "Paste"
10281 msgstr "Incolla"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10284 msgid "Paste Recent|e"
10285 msgstr "Incolla recenti|e"
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10288 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10289 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10292 msgid "Move Paragraph Up|o"
10293 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10296 msgid "Move Paragraph Down|v"
10297 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10300 msgid "Promote Section|r"
10301 msgstr "Promuovi sezione|m"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10304 msgid "Demote Section|m"
10305 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10308 msgid "Move Section down|d"
10309 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10312 msgid "Move Section up|u"
10313 msgstr "Sposta sezione su|s"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10316 msgid "Insert Short Title|T"
10317 msgstr "Inserisci titolo breve|l"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10320 msgid "Apply Last Text Style|A"
10321 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10324 msgid "Text Style|S"
10325 msgstr "Stile testo|l"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10328 msgid "Paragraph Settings...|P"
10329 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10332 msgid "Fullscreen Mode"
10333 msgstr "Modo schermo intero"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10337 msgid "Append Parameter"
10338 msgstr "Aggiungi parametro"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10342 msgid "Remove Last Parameter"
10343 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10347 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10348 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10352 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10353 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10357 msgid "Insert Optional Parameter"
10358 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10359
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10362 msgid "Remove Optional Parameter"
10363 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10364
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10367 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10368 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10369
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10372 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10373 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10377 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10378 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10379
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10381 msgid "Edit externally...|x"
10382 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10385 msgid "Top Line|T"
10386 msgstr "Linea superiore|p"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10389 msgid "Bottom Line|B"
10390 msgstr "Linea inferiore|i"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10393 msgid "Left Line|L"
10394 msgstr "Linea sinistra|L"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10397 msgid "Right Line|R"
10398 msgstr "Linea destra|d"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10401 msgid "Copy Row|o"
10402 msgstr "Copia riga"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10405 msgid "Copy Column|p"
10406 msgstr "Copia colonna"
10407
10408 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10409 msgid "Document|D"
10410 msgstr "Documento|D"
10411
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10413 msgid "Tools|T"
10414 msgstr "Strumenti|t"
10415
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10417 msgid "New from Template...|m"
10418 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10419
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10421 msgid "Open Recent|t"
10422 msgstr "Apri recenti|t"
10423
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10425 msgid "Save All|l"
10426 msgstr "Salva tutto|l"
10427
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10429 msgid "Revert to Saved|R"
10430 msgstr "Ripristina il salvato"
10431
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10433 msgid "New Window|W"
10434 msgstr "Nuova finestra|f"
10435
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10437 msgid "Close Window|d"
10438 msgstr "Chiudi finestra|d"
10439
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10441 msgid "Redo|R"
10442 msgstr "Rifai|R"
10443
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10445 msgid "Paste Special"
10446 msgstr "Incolla speciale|s"
10447
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10449 msgid "Select All"
10450 msgstr "Seleziona tutto"
10451
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10453 msgid "Table|T"
10454 msgstr "Tabella|b"
10455
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10457 msgid "Rows & Columns|C"
10458 msgstr "Righe e colonne|c"
10459
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10461 msgid "Increase List Depth|I"
10462 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10463
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10465 msgid "Decrease List Depth|D"
10466 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10467
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10469 msgid "Dissolve Inset|l"
10470 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10471
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10473 msgid "TeX Code Settings...|C"
10474 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10475
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10477 msgid "Float Settings...|a"
10478 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10479
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10481 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10482 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10483
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10485 msgid "Note Settings...|N"
10486 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10487
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10489 msgid "Branch Settings...|B"
10490 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10491
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10493 msgid "Box Settings...|x"
10494 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10495
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10497 msgid "Table Settings...|a"
10498 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10499
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10501 msgid "Plain Text|T"
10502 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10503
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10505 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10506 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10507
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10509 msgid "Selection|S"
10510 msgstr "Selezione, per linee|S"
10511
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10513 msgid "Selection, Join Lines|i"
10514 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10515
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10517 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10518 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10519
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10521 msgid "Paste As PDF"
10522 msgstr "Incolla come PDF"
10523
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10525 msgid "Paste As PNG"
10526 msgstr "Incolla come PNG"
10527
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10529 msgid "Paste As JPEG"
10530 msgstr "Incolla come JPEG"
10531
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10533 msgid "Dissolve CharStyle"
10534 msgstr "Rimuovi stile"
10535
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10537 msgid "Customized...|C"
10538 msgstr "Personalizzato...|z"
10539
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10541 msgid "Capitalize|a"
10542 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10543
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10545 msgid "Uppercase|U"
10546 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10547
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10549 msgid "Lowercase|L"
10550 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10551
10552 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10553 msgid "Number whole Formula|N"
10554 msgstr "Formula numerata|n"
10555
10556 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10557 msgid "Number this Line|u"
10558 msgstr "Numera questa riga|r"
10559
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10561 msgid "Macro Definition"
10562 msgstr "Definizioni macro|m"
10563
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10565 msgid "Text Style|T"
10566 msgstr "Stile testo|t"
10567
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10569 msgid "Add Line Above|A"
10570 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10571
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10573 msgid "Math Normal Font|N"
10574 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10575
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10577 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10578 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10579
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10581 msgid "Math Fraktur Family|F"
10582 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10583
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10585 msgid "Math Roman Family|R"
10586 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10587
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10589 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10590 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10591
10592 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10593 msgid "Math Bold Series|B"
10594 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10595
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10597 msgid "Text Normal Font|T"
10598 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10599
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10601 msgid "Octave|O"
10602 msgstr "Octave|O"
10603
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10605 msgid "Maxima|M"
10606 msgstr "Maxima|M"
10607
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10609 msgid "Mathematica|a"
10610 msgstr "Mathematica|a"
10611
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10613 msgid "Maple, simplify|s"
10614 msgstr "Maple, simplify|s"
10615
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10617 msgid "Maple, factor|f"
10618 msgstr "Maple, factor|f"
10619
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10621 msgid "Maple, evalm|e"
10622 msgstr "Maple, evalm|e"
10623
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10625 msgid "Maple, evalf|v"
10626 msgstr "Maple, evalf|v"
10627
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10629 msgid "Open All Insets|O"
10630 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10631
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10633 msgid "Close All Insets|C"
10634 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10635
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10637 msgid "Unfold Math Macro"
10638 msgstr "Apri macro matematica"
10639
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10641 msgid "Fold Math Macro"
10642 msgstr "Chiudi macro matematica"
10643
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10645 msgid "View Source|S"
10646 msgstr "Mostra sorgente|s"
10647
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10649 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10650 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
10651
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10653 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10654 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
10655
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10657 msgid "Close Tab Group|G"
10658 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
10659
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10661 msgid "Fullscreen|l"
10662 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10663
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10665 msgid "Toolbars|b"
10666 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10667
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10669 msgid "Special Character|p"
10670 msgstr "Carattere speciale|s"
10671
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10673 msgid "Formatting|o"
10674 msgstr "Formattazione|z"
10675
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10677 msgid "List / TOC|i"
10678 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10679
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10681 msgid "Float|a"
10682 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10683
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10685 msgid "Branch|B"
10686 msgstr "Ramo"
10687
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10689 msgid "Custom insets"
10690 msgstr "Inserti personalizzati"
10691
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10693 msgid "File|e"
10694 msgstr "File|F"
10695
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10697 msgid "Box[[Menu]]"
10698 msgstr "Casella"
10699
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10701 msgid "Cross-Reference...|R"
10702 msgstr "Riferimento...|R"
10703
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10705 msgid "Caption"
10706 msgstr "Didascalia|D"
10707
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10709 msgid "Index Entry|d"
10710 msgstr "Voce d'indice|V"
10711
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10713 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10714 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10715
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10717 msgid "Table...|T"
10718 msgstr "Tabella...|b"
10719
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10721 msgid "Hyperlink|k"
10722 msgstr "Ipercollegamento"
10723
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10725 msgid "Short Title|S"
10726 msgstr "Titolo breve|l"
10727
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10729 msgid "TeX Code|X"
10730 msgstr "Codice TeX|X"
10731
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10733 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10734 msgstr "Listato di programma"
10735
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10737 msgid "Ordinary Quote|Q"
10738 msgstr "Virgolette normali|V"
10739
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10741 msgid "Single Quote|S"
10742 msgstr "Virgolette semplici|s"
10743
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10745 msgid "Phonetic Symbols|P"
10746 msgstr "Simboli fonetici|b"
10747
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10749 msgid "Protected Space|P"
10750 msgstr "Spazio protetto|a"
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10753 msgid "Horizontal Line|L"
10754 msgstr "Linea orizzontale|n"
10755
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10757 msgid "Vertical Space...|V"
10758 msgstr "Spazio verticale...|v"
10759
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10761 msgid "Hyphenation Point|H"
10762 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10763
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10765 msgid "Numbered Formula|N"
10766 msgstr "Formula numerata|n"
10767
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10769 msgid "Figure Wrap Float|F"
10770 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10773 msgid "Table Wrap Float|T"
10774 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10777 msgid "External Material...|M"
10778 msgstr "Materiale esterno...|s"
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10781 msgid "Child Document...|d"
10782 msgstr "Documento figlio...|D"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10785 msgid "Change Tracking|C"
10786 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10789 msgid "Start Appendix Here|A"
10790 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10793 msgid "Save in Bundled Format|F"
10794 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10797 msgid "Compressed|m"
10798 msgstr "Compresso|C"
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10801 msgid "Accept Change|A"
10802 msgstr "Accetta modifica|A"
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10805 msgid "Reject Change|R"
10806 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10807
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10809 msgid "Accept All Changes|c"
10810 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10811
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10813 msgid "Reject All Changes|e"
10814 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10815
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10817 msgid "Next Change|C"
10818 msgstr "Modifica successiva|M"
10819
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10821 msgid "Next Cross-Reference|R"
10822 msgstr "Riferimento successivo|R"
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10825 msgid "Clear Bookmarks|C"
10826 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10829 msgid "Thesaurus...|T"
10830 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10831
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10833 msgid "Statistics...|a"
10834 msgstr "Statistiche...|a"
10835
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10837 msgid "TeX Information|I"
10838 msgstr "Informazioni TeX|X"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10841 msgid "Embedded Objects|O"
10842 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10845 msgid "Shortcuts|S"
10846 msgstr "Scorciatoie|S"
10847
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10849 msgid "LyX Functions|y"
10850 msgstr "Funzioni LyX|y"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10853 msgid "New document"
10854 msgstr "Nuovo documento"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10857 msgid "Open document"
10858 msgstr "Apri documento "
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10861 msgid "Save document"
10862 msgstr "Salva documento"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10865 msgid "Print document"
10866 msgstr "Stampa documento"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10869 msgid "Check spelling"
10870 msgstr "Controlla dizione"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10873 msgid "Undo"
10874 msgstr "Annulla"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10877 msgid "Redo"
10878 msgstr "Rifai"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10881 msgid "Find and replace"
10882 msgstr "Trova e sostituisci"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10885 msgid "Toggle emphasis"
10886 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10889 msgid "Toggle noun"
10890 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10893 msgid "Apply last"
10894 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10897 msgid "Insert math"
10898 msgstr "Inserisci matematica"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10901 msgid "Insert graphics"
10902 msgstr "Inserisci immagine"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10905 msgid "Insert table"
10906 msgstr "Inserisci tabella"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10909 msgid "Toggle Outline"
10910 msgstr "Commuta profilo del documento"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10913 msgid "Extra"
10914 msgstr "Extra"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10917 msgid "Numbered list"
10918 msgstr "Elenco numerato"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10921 msgid "Itemized list"
10922 msgstr "Elenco puntato"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10925 msgid "Increase depth"
10926 msgstr "Aumenta rientro"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10929 msgid "Decrease depth"
10930 msgstr "Riduci rientro"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10933 msgid "Insert figure float"
10934 msgstr "Inserisci figura flottante"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10937 msgid "Insert table float"
10938 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10941 msgid "Insert label"
10942 msgstr "Inserisci etichetta"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10945 msgid "Insert cross-reference"
10946 msgstr "Inserisci riferimento"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10949 msgid "Insert citation"
10950 msgstr "Inserisci citazione"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10953 msgid "Insert index entry"
10954 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10957 msgid "Insert nomenclature entry"
10958 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10961 msgid "Insert footnote"
10962 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10965 msgid "Insert margin note"
10966 msgstr "Inserisci nota a margine"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10969 msgid "Insert note"
10970 msgstr "Inserisci nota"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10973 msgid "Insert box"
10974 msgstr "Inserisci casella"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10977 msgid "Insert Hyperlink"
10978 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10981 msgid "Insert TeX code"
10982 msgstr "Inserisci codice TeX"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10985 msgid "Insert math macro"
10986 msgstr "Inserisci macro matematica"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10989 msgid "Include file"
10990 msgstr "Includi file"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10993 msgid "Text style"
10994 msgstr "Stile testo"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10997 msgid "Paragraph settings"
10998 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11001 msgid "Add row"
11002 msgstr "Aggiungi riga"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11005 msgid "Add column"
11006 msgstr "Aggiungi colonna"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11009 msgid "Delete row"
11010 msgstr "Elimina riga"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11013 msgid "Delete column"
11014 msgstr "Elimina colonna"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11017 msgid "Set top line"
11018 msgstr "Seleziona linea superiore"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11021 msgid "Set bottom line"
11022 msgstr "Imposta linea inferiore"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11025 msgid "Set left line"
11026 msgstr "Imposta linea sinistra"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11029 msgid "Set right line"
11030 msgstr "Imposta linea destra"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11033 msgid "Set border lines"
11034 msgstr "Imposta bordi"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11037 msgid "Set all lines"
11038 msgstr "Imposta tutte le linee"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11041 msgid "Unset all lines"
11042 msgstr "Togli tutte le linee"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11045 msgid "Align left"
11046 msgstr "Allinea a sinistra"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11049 msgid "Align center"
11050 msgstr "Allinea al centro"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11053 msgid "Align right"
11054 msgstr "Allinea a destra"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11057 msgid "Align top"
11058 msgstr "Allineamento superiore"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11061 msgid "Align middle"
11062 msgstr "Allineamento centrale"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11065 msgid "Align bottom"
11066 msgstr "Allineamento inferiore"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11069 msgid "Rotate cell"
11070 msgstr "Ruota cella"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11073 msgid "Rotate table"
11074 msgstr "Ruota tabella"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11077 msgid "Set multi-column"
11078 msgstr "Imposta multicolonna"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11081 msgid "Math"
11082 msgstr "Matematica"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11085 msgid "Set display mode"
11086 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11089 msgid "Subscript"
11090 msgstr "Sottoscritto"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11093 msgid "Superscript"
11094 msgstr "Soprascritto"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11097 msgid "Insert square root"
11098 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11101 msgid "Insert root"
11102 msgstr "Inserisci radice"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11105 msgid "Insert standard fraction"
11106 msgstr "Inserisci frazione standard"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11109 msgid "Insert sum"
11110 msgstr "Inserisci somma"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11113 msgid "Insert integral"
11114 msgstr "Inserisci integrale"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11117 msgid "Insert product"
11118 msgstr "Inserisci prodotto"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11121 msgid "Insert ( )"
11122 msgstr "Inserisci ( )"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11125 msgid "Insert [ ]"
11126 msgstr "Inserisci [ ]"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11129 msgid "Insert { }"
11130 msgstr "Inserisci { }"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11133 msgid "Insert delimiters"
11134 msgstr "Inserisci delimitatori"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11137 msgid "Insert matrix"
11138 msgstr "Inserisci matrice"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11141 msgid "Insert cases environment"
11142 msgstr "Inserisci contesto casi"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11145 msgid "Toggle Math Panels"
11146 msgstr "Barra pannelli matematici"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11149 msgid "Math Macros"
11150 msgstr "Macro matematica"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11153 msgid "Command Buffer"
11154 msgstr "Linea di comando"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11157 msgid "Review[[Toolbar]]"
11158 msgstr "Revisioni"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11161 msgid "Track changes"
11162 msgstr "Tracciamento modifiche"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11165 msgid "Show changes in output"
11166 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11169 msgid "Next change"
11170 msgstr "Modifica successiva"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11173 msgid "Accept change inside selection"
11174 msgstr "Accetta modifica selezionata"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11177 msgid "Reject change inside selection"
11178 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11181 msgid "Merge changes"
11182 msgstr "Incorpora modifiche"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11185 msgid "Accept all changes"
11186 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11189 msgid "Reject all changes"
11190 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11193 msgid "Next note"
11194 msgstr "Nota successiva"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11197 msgid "View/Update"
11198 msgstr "Vista/Aggiorna"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11201 msgid "View DVI"
11202 msgstr "Mostra DVI"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11205 msgid "Update DVI"
11206 msgstr "Aggiorna DVI"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11209 msgid "View PDF (pdflatex)"
11210 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11213 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11214 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11217 msgid "View PostScript"
11218 msgstr "Mostra Postscript"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11221 msgid "Update PostScript"
11222 msgstr "Aggiorna Postscript"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11225 msgid "Version Control"
11226 msgstr "Controllo versione"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11229 msgid "Register"
11230 msgstr "Registrazione"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11233 msgid "Check-out for edit"
11234 msgstr "Estrai per modifica"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11237 msgid "Check-in changes"
11238 msgstr "Registra modifiche"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11241 msgid "View revision log"
11242 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11245 msgid "Revert changes"
11246 msgstr "Rigetta modifiche"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11249 msgid "Math Panels"
11250 msgstr "Pannelli matematici"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11253 msgid "Math Spacings"
11254 msgstr "Spaziature matematiche"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11257 msgid "Styles"
11258 msgstr "Stili"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11261 msgid "Fractions"
11262 msgstr "Frazioni"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
11266 msgid "Fonts"
11267 msgstr "Caratteri"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11270 msgid "Functions"
11271 msgstr "Funzioni"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11274 msgid "arccos"
11275 msgstr "arccos"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11278 msgid "arcsin"
11279 msgstr "arcsin"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11282 msgid "arctan"
11283 msgstr "arctan"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11286 msgid "arg"
11287 msgstr "arg"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11290 msgid "bmod"
11291 msgstr "bmod"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11294 msgid "cos"
11295 msgstr "cos"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11298 msgid "cosh"
11299 msgstr "cosh"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11302 msgid "cot"
11303 msgstr "cot"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11306 msgid "coth"
11307 msgstr "coth"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11310 msgid "csc"
11311 msgstr "csc"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11314 msgid "deg"
11315 msgstr "deg"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11318 msgid "det"
11319 msgstr "det"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11322 msgid "dim"
11323 msgstr "dim"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11326 msgid "exp"
11327 msgstr "exp"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11330 msgid "gcd"
11331 msgstr "gcd"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11334 msgid "hom"
11335 msgstr "hom"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11338 msgid "inf"
11339 msgstr "inf"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11342 msgid "ker"
11343 msgstr "ker"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11346 msgid "lg"
11347 msgstr "lg"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11350 msgid "lim"
11351 msgstr "lim"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11354 msgid "liminf"
11355 msgstr "liminf"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11358 msgid "limsup"
11359 msgstr "limsup"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11362 msgid "ln"
11363 msgstr "ln"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11366 msgid "log"
11367 msgstr "log"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11370 msgid "max"
11371 msgstr "max"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11374 msgid "min"
11375 msgstr "min"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11378 msgid "sec"
11379 msgstr "sec"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11382 msgid "sin"
11383 msgstr "sin"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11386 msgid "sinh"
11387 msgstr "sinh"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11390 msgid "sup"
11391 msgstr "sup"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11394 msgid "tan"
11395 msgstr "tan"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11398 msgid "tanh"
11399 msgstr "tanh"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11402 msgid "Pr"
11403 msgstr "Pr"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11406 msgid "Spacings"
11407 msgstr "Spaziature"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11410 msgid "Thin space\t\\,"
11411 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11414 msgid "Medium space\t\\:"
11415 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11418 msgid "Thick space\t\\;"
11419 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11422 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11423 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11426 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11427 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11430 msgid "Negative space\t\\!"
11431 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11434 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11435 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11438 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11439 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11442 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11443 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11446 msgid "Roots"
11447 msgstr "Radici"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11450 msgid "Square root\t\\sqrt"
11451 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11454 msgid "Other root\t\\root"
11455 msgstr "Altra radice\t\\root"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11458 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11459 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11462 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11463 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11466 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11467 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11470 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11471 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11474 msgid "Standard\t\\frac"
11475 msgstr "Standard\t\\frac"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11478 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11479 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11482 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11483 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11486 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11487 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11490 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11491 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11494 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11495 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11498 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11499 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11502 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11503 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11506 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11507 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11510 msgid "Binomial\t\\binom"
11511 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11514 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11515 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11518 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11519 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11522 msgid "Roman\t\\mathrm"
11523 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11526 msgid "Bold\t\\mathbf"
11527 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11530 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11531 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11534 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11535 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11538 msgid "Italic\t\\mathit"
11539 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11542 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11543 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11546 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11547 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11550 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11551 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11554 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11555 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11558 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11559 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11562 msgid "Dots"
11563 msgstr "Punti"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11566 msgid "ldots"
11567 msgstr "ldots"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11570 msgid "cdots"
11571 msgstr "cdots"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11574 msgid "vdots"
11575 msgstr "vdots"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11578 msgid "ddots"
11579 msgstr "ddots"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11582 msgid "Frame Decorations"
11583 msgstr "Decorazioni"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11586 msgid "hat"
11587 msgstr "hat"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11590 msgid "tilde"
11591 msgstr "tilde"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11594 msgid "bar"
11595 msgstr "bar"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11598 msgid "grave"
11599 msgstr "grave"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11602 msgid "dot"
11603 msgstr "dot"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11606 msgid "check"
11607 msgstr "check"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11610 msgid "widehat"
11611 msgstr "widehat"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11614 msgid "widetilde"
11615 msgstr "widetilde"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11618 msgid "vec"
11619 msgstr "vec"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11622 msgid "acute"
11623 msgstr "acute"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11626 msgid "ddot"
11627 msgstr "ddot"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11630 msgid "breve"
11631 msgstr "breve"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11634 msgid "overline"
11635 msgstr "overline"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11638 msgid "overbrace"
11639 msgstr "overbrace"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11642 msgid "overleftarrow"
11643 msgstr "overleftarrow"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11646 msgid "overrightarrow"
11647 msgstr "overrightarrow"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11650 msgid "overleftrightarrow"
11651 msgstr "overleftrightarrow"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11654 msgid "overset"
11655 msgstr "overset"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11658 msgid "underline"
11659 msgstr "underline"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11662 msgid "underbrace"
11663 msgstr "underbrace"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11666 msgid "underleftarrow"
11667 msgstr "underleftarrow"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11670 msgid "underrightarrow"
11671 msgstr "underrightarrow"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11674 msgid "underleftrightarrow"
11675 msgstr "underleftrightarrow"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11678 msgid "underset"
11679 msgstr "underset"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11682 msgid "Arrows"
11683 msgstr "Frecce"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11686 msgid "leftarrow"
11687 msgstr "leftarrow"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11690 msgid "rightarrow"
11691 msgstr "rightarrow"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11694 msgid "downarrow"
11695 msgstr "downarrow"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11698 msgid "uparrow"
11699 msgstr "uparrow"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11702 msgid "updownarrow"
11703 msgstr "updownarrow"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11706 msgid "leftrightarrow"
11707 msgstr "leftrightarrow"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11710 msgid "Leftarrow"
11711 msgstr "Leftarrow"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11714 msgid "Rightarrow"
11715 msgstr "Rightarrow"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11718 msgid "Downarrow"
11719 msgstr "Downarrow"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11722 msgid "Uparrow"
11723 msgstr "Uparrow"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11726 msgid "Updownarrow"
11727 msgstr "Updownarrow"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11730 msgid "Leftrightarrow"
11731 msgstr "Leftrightarrow"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11734 msgid "Longleftrightarrow"
11735 msgstr "Longleftrightarrow"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11738 msgid "Longleftarrow"
11739 msgstr "Longleftarrow"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11742 msgid "Longrightarrow"
11743 msgstr "Longrightarrow"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11746 msgid "longleftrightarrow"
11747 msgstr "longleftrightarrow"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11750 msgid "longleftarrow"
11751 msgstr "longleftarrow"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11754 msgid "longrightarrow"
11755 msgstr "longrightarrow"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11758 msgid "leftharpoondown"
11759 msgstr "leftharpoondown"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11762 msgid "rightharpoondown"
11763 msgstr "rightharpoondown"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11766 msgid "mapsto"
11767 msgstr "mapsto"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11770 msgid "longmapsto"
11771 msgstr "longmapsto"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11774 msgid "nwarrow"
11775 msgstr "nwarrow"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11778 msgid "nearrow"
11779 msgstr "nearrow"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11782 msgid "leftharpoonup"
11783 msgstr "leftharpoonup"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11786 msgid "rightharpoonup"
11787 msgstr "rightharpoonup"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11790 msgid "hookleftarrow"
11791 msgstr "hookleftarrow"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11794 msgid "hookrightarrow"
11795 msgstr "hookrightarrow"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11798 msgid "swarrow"
11799 msgstr "swarrow"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11802 msgid "searrow"
11803 msgstr "searrow"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11806 msgid "rightleftharpoons"
11807 msgstr "rightleftharpoons"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11810 msgid "Operators"
11811 msgstr "Operatori"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11814 msgid "pm"
11815 msgstr "pm"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11818 msgid "cap"
11819 msgstr "cap"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11822 msgid "diamond"
11823 msgstr "diamond"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11826 msgid "oplus"
11827 msgstr "oplus"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11830 msgid "mp"
11831 msgstr "mp"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11834 msgid "cup"
11835 msgstr "cup"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11838 msgid "bigtriangleup"
11839 msgstr "bigtriangleup"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11842 msgid "ominus"
11843 msgstr "ominus"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11846 msgid "times"
11847 msgstr "times"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11850 msgid "uplus"
11851 msgstr "uplus"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11854 msgid "bigtriangledown"
11855 msgstr "bigtriangledown"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11858 msgid "otimes"
11859 msgstr "otimes"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11862 msgid "div"
11863 msgstr "div"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11866 msgid "sqcap"
11867 msgstr "sqcap"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11870 msgid "triangleright"
11871 msgstr "triangleright"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11874 msgid "oslash"
11875 msgstr "oslash"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11878 msgid "cdot"
11879 msgstr "cdot"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11882 msgid "sqcup"
11883 msgstr "sqcup"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11886 msgid "triangleleft"
11887 msgstr "triangleleft"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11890 msgid "odot"
11891 msgstr "odot"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11894 msgid "star"
11895 msgstr "star"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11898 msgid "vee"
11899 msgstr "vee"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11902 msgid "amalg"
11903 msgstr "amalg"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11906 msgid "bigcirc"
11907 msgstr "bigcirc"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11910 msgid "setminus"
11911 msgstr "setminus"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11914 msgid "wedge"
11915 msgstr "wedge"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11918 msgid "dagger"
11919 msgstr "dagger"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11922 msgid "circ"
11923 msgstr "circ"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11926 msgid "bullet"
11927 msgstr "bullet"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11930 msgid "wr"
11931 msgstr "wr"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11934 msgid "ddagger"
11935 msgstr "ddagger"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11938 msgid "Relations"
11939 msgstr "Relazioni"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11942 msgid "leq"
11943 msgstr "leq"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11946 msgid "geq"
11947 msgstr "geq"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11950 msgid "equiv"
11951 msgstr "equiv"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11954 msgid "models"
11955 msgstr "models"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11958 msgid "prec"
11959 msgstr "prec"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11962 msgid "succ"
11963 msgstr "succ"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11966 msgid "sim"
11967 msgstr "sim"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11970 msgid "perp"
11971 msgstr "perp"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11974 msgid "preceq"
11975 msgstr "preceq"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11978 msgid "succeq"
11979 msgstr "succeq"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11982 msgid "simeq"
11983 msgstr "simeq"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11986 msgid "mid"
11987 msgstr "mid"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11990 msgid "ll"
11991 msgstr "ll"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11994 msgid "gg"
11995 msgstr "gg"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11998 msgid "asymp"
11999 msgstr "asymp"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12002 msgid "parallel"
12003 msgstr "parallel"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12006 msgid "subset"
12007 msgstr "subset"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12010 msgid "supset"
12011 msgstr "supset"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12014 msgid "approx"
12015 msgstr "approx"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12018 msgid "smile"
12019 msgstr "smile"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12022 msgid "subseteq"
12023 msgstr "subseteq"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12026 msgid "supseteq"
12027 msgstr "supseteq"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12030 msgid "cong"
12031 msgstr "cong"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12034 msgid "frown"
12035 msgstr "frown"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12038 msgid "sqsubseteq"
12039 msgstr "sqsubseteq"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12042 msgid "sqsupseteq"
12043 msgstr "sqsupseteq"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12046 msgid "doteq"
12047 msgstr "doteq"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12050 msgid "neq"
12051 msgstr "neq"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12054 msgid "in"
12055 msgstr "in"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12058 msgid "ni"
12059 msgstr "ni"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12062 msgid "propto"
12063 msgstr "propto"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12066 msgid "notin"
12067 msgstr "notin"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12070 msgid "vdash"
12071 msgstr "vdash"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12074 msgid "dashv"
12075 msgstr "dashv"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12078 msgid "bowtie"
12079 msgstr "bowtie"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12082 msgid "alpha"
12083 msgstr "alpha"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12086 msgid "beta"
12087 msgstr "beta"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12090 msgid "gamma"
12091 msgstr "gamma"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12094 msgid "delta"
12095 msgstr "delta"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12098 msgid "epsilon"
12099 msgstr "epsilon"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12102 msgid "varepsilon"
12103 msgstr "varepsilon"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12106 msgid "zeta"
12107 msgstr "zeta"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12110 msgid "eta"
12111 msgstr "eta"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12114 msgid "theta"
12115 msgstr "theta"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12118 msgid "vartheta"
12119 msgstr "vartheta"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12122 msgid "iota"
12123 msgstr "iota"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12126 msgid "kappa"
12127 msgstr "kappa"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12130 msgid "lambda"
12131 msgstr "lambda"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12134 msgid "mu"
12135 msgstr "mu"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12138 msgid "nu"
12139 msgstr "nu"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12142 msgid "xi"
12143 msgstr "xi"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12146 msgid "pi"
12147 msgstr "pi"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12150 msgid "varpi"
12151 msgstr "varpi"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12154 msgid "rho"
12155 msgstr "rho"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12158 msgid "varrho"
12159 msgstr "varrho"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12162 msgid "sigma"
12163 msgstr "sigma"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12166 msgid "varsigma"
12167 msgstr "varsigma"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12170 msgid "tau"
12171 msgstr "tau"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12174 msgid "upsilon"
12175 msgstr "upsilon"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12178 msgid "phi"
12179 msgstr "phi"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12182 msgid "varphi"
12183 msgstr "varphi"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12186 msgid "chi"
12187 msgstr "chi"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12190 msgid "psi"
12191 msgstr "psi"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12194 msgid "omega"
12195 msgstr "omega"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12198 msgid "Gamma"
12199 msgstr "Gamma"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12202 msgid "Delta"
12203 msgstr "Delta"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12206 msgid "Theta"
12207 msgstr "Theta"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12210 msgid "Lambda"
12211 msgstr "Lambda"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12214 msgid "Xi"
12215 msgstr "Xi"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12218 msgid "Pi"
12219 msgstr "Pi"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12222 msgid "Sigma"
12223 msgstr "Sigma"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12226 msgid "Upsilon"
12227 msgstr "Upsilon"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12230 msgid "Phi"
12231 msgstr "Phi"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12234 msgid "Psi"
12235 msgstr "Psi"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12238 msgid "Omega"
12239 msgstr "Omega"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12242 msgid "Miscellaneous"
12243 msgstr "Varie"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12246 msgid "nabla"
12247 msgstr "nabla"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12250 msgid "partial"
12251 msgstr "partial"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12254 msgid "infty"
12255 msgstr "infty"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12258 msgid "prime"
12259 msgstr "prime"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12262 msgid "ell"
12263 msgstr "ell"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12266 msgid "emptyset"
12267 msgstr "emptyset"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12270 msgid "exists"
12271 msgstr "exists"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12274 msgid "forall"
12275 msgstr "forall"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12278 msgid "imath"
12279 msgstr "imath"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12282 msgid "jmath"
12283 msgstr "jmath"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12286 msgid "Re"
12287 msgstr "Re"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12290 msgid "Im"
12291 msgstr "Im"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12294 msgid "aleph"
12295 msgstr "aleph"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12298 msgid "wp"
12299 msgstr "wp"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12302 msgid "hbar"
12303 msgstr "hbar"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12306 msgid "angle"
12307 msgstr "angle"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12310 msgid "top"
12311 msgstr "top"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12314 msgid "bot"
12315 msgstr "bot"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12318 msgid "Vert"
12319 msgstr "Vert"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12322 msgid "neg"
12323 msgstr "neg"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12326 msgid "flat"
12327 msgstr "flat"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12330 msgid "natural"
12331 msgstr "natural"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12334 msgid "sharp"
12335 msgstr "sharp"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12338 msgid "surd"
12339 msgstr "surd"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12342 msgid "triangle"
12343 msgstr "triangle"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12346 msgid "diamondsuit"
12347 msgstr "diamondsuit"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12350 msgid "heartsuit"
12351 msgstr "heartsuit"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12354 msgid "clubsuit"
12355 msgstr "clubsuit"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12358 msgid "spadesuit"
12359 msgstr "spadesuit"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12362 msgid "textrm \\AA"
12363 msgstr "textrm \\AA"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12366 msgid "textrm \\O"
12367 msgstr "textrm \\O"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12370 msgid "mathcircumflex"
12371 msgstr "mathcircumflex"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12374 msgid "_"
12375 msgstr "_"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12378 msgid "mathrm T"
12379 msgstr "mathrm T"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12382 msgid "mathbb N"
12383 msgstr "mathbb N"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12386 msgid "mathbb Z"
12387 msgstr "mathbb Z"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12390 msgid "mathbb Q"
12391 msgstr "mathbb Q"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12394 msgid "mathbb R"
12395 msgstr "mathbb R"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12398 msgid "mathbb C"
12399 msgstr "mathbb C"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12402 msgid "mathbb H"
12403 msgstr "mathbb H"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12406 msgid "mathcal F"
12407 msgstr "mathcal F"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12410 msgid "mathcal L"
12411 msgstr "mathcal L"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12414 msgid "mathcal H"
12415 msgstr "mathcal H"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12418 msgid "mathcal O"
12419 msgstr "mathcal O"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12422 msgid "Big Operators"
12423 msgstr "Operatori grandi"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12426 msgid "intop"
12427 msgstr "intop"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12430 msgid "int"
12431 msgstr "int"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12434 msgid "iint"
12435 msgstr "iint"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12438 msgid "iintop"
12439 msgstr "iintop"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12442 msgid "iiint"
12443 msgstr "iiint"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12446 msgid "iiintop"
12447 msgstr "iiintop"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12450 msgid "iiiint"
12451 msgstr "iiiint"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12454 msgid "iiiintop"
12455 msgstr "iiiintop"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12458 msgid "dotsint"
12459 msgstr "dotsint"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12462 msgid "dotsintop"
12463 msgstr "dotsintop"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12466 msgid "oint"
12467 msgstr "oint"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12470 msgid "ointop"
12471 msgstr "ointop"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12474 msgid "oiint"
12475 msgstr "oiint"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12478 msgid "oiintop"
12479 msgstr "oiintop"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12482 msgid "ointctrclockwiseop"
12483 msgstr "ointctrclockwiseop"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12486 msgid "ointctrclockwise"
12487 msgstr "ointctrclockwise"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12490 msgid "ointclockwiseop"
12491 msgstr "ointclockwiseop"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12494 msgid "ointclockwise"
12495 msgstr "ointclockwise"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12498 msgid "sqint"
12499 msgstr "sqint"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12502 msgid "sqintop"
12503 msgstr "sqintop"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12506 msgid "sqiint"
12507 msgstr "sqiint"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12510 msgid "sqiintop"
12511 msgstr "sqiintop"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12514 msgid "sum"
12515 msgstr "sum"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12518 msgid "prod"
12519 msgstr "prod"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12522 msgid "coprod"
12523 msgstr "coprod"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12526 msgid "bigsqcup"
12527 msgstr "bigsqcup"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12530 msgid "bigotimes"
12531 msgstr "bigotimes"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12534 msgid "bigodot"
12535 msgstr "bigodot"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12538 msgid "bigoplus"
12539 msgstr "bigoplus"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12542 msgid "bigcap"
12543 msgstr "bigcap"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12546 msgid "bigcup"
12547 msgstr "bigcup"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12550 msgid "biguplus"
12551 msgstr "biguplus"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12554 msgid "bigvee"
12555 msgstr "bigvee"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12558 msgid "bigwedge"
12559 msgstr "bigwedge"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12562 msgid "AMS Miscellaneous"
12563 msgstr "Varie AMS"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12566 msgid "digamma"
12567 msgstr "digamma"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12570 msgid "varkappa"
12571 msgstr "varkappa"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12574 msgid "beth"
12575 msgstr "beth"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12578 msgid "daleth"
12579 msgstr "daleth"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12582 msgid "gimel"
12583 msgstr "gimel"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12586 msgid "ulcorner"
12587 msgstr "ulcorner"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12590 msgid "urcorner"
12591 msgstr "urcorner"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12594 msgid "llcorner"
12595 msgstr "llcorner"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12598 msgid "lrcorner"
12599 msgstr "lrcorner"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12602 msgid "hslash"
12603 msgstr "hslash"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12606 msgid "vartriangle"
12607 msgstr "vartriangle"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12610 msgid "triangledown"
12611 msgstr "triangledown"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12614 msgid "square"
12615 msgstr "square"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12618 msgid "lozenge"
12619 msgstr "lozenge"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12622 msgid "circledS"
12623 msgstr "circledS"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12626 msgid "measuredangle"
12627 msgstr "measuredangle"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12630 msgid "nexists"
12631 msgstr "nexists"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12634 msgid "mho"
12635 msgstr "mho"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12638 msgid "Finv"
12639 msgstr "Finv"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12642 msgid "Game"
12643 msgstr "Game"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12646 msgid "Bbbk"
12647 msgstr "Bbbk"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12650 msgid "backprime"
12651 msgstr "backprime"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12654 msgid "varnothing"
12655 msgstr "varnothing"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12658 msgid "blacktriangle"
12659 msgstr "blacktriangle"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12662 msgid "blacktriangledown"
12663 msgstr "blacktriangledown"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12666 msgid "blacksquare"
12667 msgstr "blacksquare"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12670 msgid "blacklozenge"
12671 msgstr "blacklozenge"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12674 msgid "bigstar"
12675 msgstr "bigstar"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12678 msgid "sphericalangle"
12679 msgstr "sphericalangle"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12682 msgid "complement"
12683 msgstr "complement"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12686 msgid "eth"
12687 msgstr "eth"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12690 msgid "diagup"
12691 msgstr "diagup"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12694 msgid "diagdown"
12695 msgstr "diagdown"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12698 msgid "AMS Arrows"
12699 msgstr "Frecce AMS"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12702 msgid "dashleftarrow"
12703 msgstr "dashleftarrow"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12706 msgid "dashrightarrow"
12707 msgstr "dashrightarrow"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12710 msgid "leftleftarrows"
12711 msgstr "leftleftarrows"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12714 msgid "leftrightarrows"
12715 msgstr "leftrightarrows"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12718 msgid "rightrightarrows"
12719 msgstr "rightrightarrows"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12722 msgid "rightleftarrows"
12723 msgstr "rightleftarrows"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12726 msgid "Lleftarrow"
12727 msgstr "Lleftarrow"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12730 msgid "Rrightarrow"
12731 msgstr "Rrightarrow"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12734 msgid "twoheadleftarrow"
12735 msgstr "twoheadleftarrow"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12738 msgid "twoheadrightarrow"
12739 msgstr "twoheadrightarrow"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12742 msgid "leftarrowtail"
12743 msgstr "leftarrowtail"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12746 msgid "rightarrowtail"
12747 msgstr "rightarrowtail"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12750 msgid "looparrowleft"
12751 msgstr "looparrowleft"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12754 msgid "looparrowright"
12755 msgstr "looparrowright"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12758 msgid "curvearrowleft"
12759 msgstr "curvearrowleft"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12762 msgid "curvearrowright"
12763 msgstr "curvearrowright"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12766 msgid "circlearrowleft"
12767 msgstr "circlearrowleft"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12770 msgid "circlearrowright"
12771 msgstr "circlearrowright"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12774 msgid "Lsh"
12775 msgstr "Lsh"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12778 msgid "Rsh"
12779 msgstr "Rsh"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12782 msgid "upuparrows"
12783 msgstr "upuparrows"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12786 msgid "downdownarrows"
12787 msgstr "downdownarrows"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12790 msgid "upharpoonleft"
12791 msgstr "upharpoonleft"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12794 msgid "upharpoonright"
12795 msgstr "upharpoonright"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12798 msgid "downharpoonleft"
12799 msgstr "downharpoonleft"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12802 msgid "downharpoonright"
12803 msgstr "downharpoonright"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12806 msgid "leftrightharpoons"
12807 msgstr "leftrightharpoons"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12810 msgid "rightsquigarrow"
12811 msgstr "rightsquigarrow"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12814 msgid "leftrightsquigarrow"
12815 msgstr "leftrightsquigarrow"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12818 msgid "nleftarrow"
12819 msgstr "nleftarrow"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12822 msgid "nrightarrow"
12823 msgstr "nrightarrow"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12826 msgid "nleftrightarrow"
12827 msgstr "nleftrightarrow"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12830 msgid "nLeftarrow"
12831 msgstr "nLeftarrow"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12834 msgid "nRightarrow"
12835 msgstr "nRightarrow"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12838 msgid "nLeftrightarrow"
12839 msgstr "nLeftrightarrow"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12842 msgid "multimap"
12843 msgstr "multimap"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12846 msgid "AMS Relations"
12847 msgstr "Relazioni AMS"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12850 msgid "leqq"
12851 msgstr "leqq"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12854 msgid "geqq"
12855 msgstr "geqq"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12858 msgid "leqslant"
12859 msgstr "leqslant"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12862 msgid "geqslant"
12863 msgstr "leqslant"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12866 msgid "eqslantless"
12867 msgstr "eqslantless"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12870 msgid "eqslantgtr"
12871 msgstr "eqslantgtr"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12874 msgid "lesssim"
12875 msgstr "lesssim"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12878 msgid "gtrsim"
12879 msgstr "gtrsim"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12882 msgid "lessapprox"
12883 msgstr "lessapprox"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12886 msgid "gtrapprox"
12887 msgstr "gtrapprox"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12890 msgid "approxeq"
12891 msgstr "approxeq"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12894 msgid "triangleq"
12895 msgstr "triangleq"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12898 msgid "lessdot"
12899 msgstr "lessdot"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12902 msgid "gtrdot"
12903 msgstr "gtrdot"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12906 msgid "lll"
12907 msgstr "lll"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12910 msgid "ggg"
12911 msgstr "ggg"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12914 msgid "lessgtr"
12915 msgstr "lessgtr"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12918 msgid "gtrless"
12919 msgstr "gtrless"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12922 msgid "lesseqgtr"
12923 msgstr "lesseqgtr"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12926 msgid "gtreqless"
12927 msgstr "gtreqless"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12930 msgid "lesseqqgtr"
12931 msgstr "lesseqqgtr"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12934 msgid "gtreqqless"
12935 msgstr "Senza cornice"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12938 msgid "eqcirc"
12939 msgstr "eqcirc"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12942 msgid "circeq"
12943 msgstr "circeq"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12946 msgid "thicksim"
12947 msgstr "thicksim"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12950 msgid "thickapprox"
12951 msgstr "thickapprox"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12954 msgid "backsim"
12955 msgstr "backsim"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12958 msgid "backsimeq"
12959 msgstr "backsimeq"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12962 msgid "subseteqq"
12963 msgstr "subseteqq"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12966 msgid "supseteqq"
12967 msgstr "supseteqq"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12970 msgid "Subset"
12971 msgstr "Subset"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12974 msgid "Supset"
12975 msgstr "Supset"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12978 msgid "sqsubset"
12979 msgstr "sqsubset"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12982 msgid "sqsupset"
12983 msgstr "sqsupset"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12986 msgid "preccurlyeq"
12987 msgstr "preccurlyeq"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12990 msgid "succcurlyeq"
12991 msgstr "succcurlyeq"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12994 msgid "curlyeqprec"
12995 msgstr "curlyeqprec"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12998 msgid "curlyeqsucc"
12999 msgstr "curlyeqsucc"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13002 msgid "precsim"
13003 msgstr "precsim"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13006 msgid "succsim"
13007 msgstr "succsim"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13010 msgid "precapprox"
13011 msgstr "precapprox"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13014 msgid "succapprox"
13015 msgstr "succapprox"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13018 msgid "vartriangleleft"
13019 msgstr "vartriangleleft"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13022 msgid "vartriangleright"
13023 msgstr "vartriangleright"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13026 msgid "trianglelefteq"
13027 msgstr "trianglelefteq"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13030 msgid "trianglerighteq"
13031 msgstr "trianglerighteq"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13034 msgid "bumpeq"
13035 msgstr "bumpeq"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13038 msgid "Bumpeq"
13039 msgstr "Bumpeq"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13042 msgid "doteqdot"
13043 msgstr "doteqdot"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13046 msgid "risingdotseq"
13047 msgstr "risingdotseq"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13050 msgid "fallingdotseq"
13051 msgstr "fallingdotseq"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13054 msgid "vDash"
13055 msgstr "vDash"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13058 msgid "Vvdash"
13059 msgstr "Vvdash"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13062 msgid "Vdash"
13063 msgstr "Vdash"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13066 msgid "shortmid"
13067 msgstr "shortmid"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13070 msgid "shortparallel"
13071 msgstr "shortparallel"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13074 msgid "smallsmile"
13075 msgstr "smallsmile"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13078 msgid "smallfrown"
13079 msgstr "smallfrown"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13082 msgid "blacktriangleleft"
13083 msgstr "blacktriangleleft"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13086 msgid "blacktriangleright"
13087 msgstr "blacktriangleright"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13090 msgid "because"
13091 msgstr "because"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13094 msgid "therefore"
13095 msgstr "therefore"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13098 msgid "backepsilon"
13099 msgstr "backepsilon"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13102 msgid "varpropto"
13103 msgstr "varpropto"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13106 msgid "between"
13107 msgstr "between"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13110 msgid "pitchfork"
13111 msgstr "pitchfork"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13114 msgid "AMS Negative Relations"
13115 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13118 msgid "nless"
13119 msgstr "nless"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13122 msgid "ngtr"
13123 msgstr "ngtr"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13126 msgid "nleq"
13127 msgstr "nleq"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13130 msgid "ngeq"
13131 msgstr "ngeq"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13134 msgid "nleqslant"
13135 msgstr "nleqslant"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13138 msgid "ngeqslant"
13139 msgstr "ngeqslant"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13142 msgid "nleqq"
13143 msgstr "nleqq"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13146 msgid "ngeqq"
13147 msgstr "ngeqq"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13150 msgid "lneq"
13151 msgstr "lneq"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13154 msgid "gneq"
13155 msgstr "gneq"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13158 msgid "lneqq"
13159 msgstr "lneqq"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13162 msgid "gneqq"
13163 msgstr "gneqq"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13166 msgid "lvertneqq"
13167 msgstr "lvertneqq"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13170 msgid "gvertneqq"
13171 msgstr "gvertneqq"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13174 msgid "lnsim"
13175 msgstr "lnsim"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13178 msgid "gnsim"
13179 msgstr "gnsim"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13182 msgid "lnapprox"
13183 msgstr "lnapprox"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13186 msgid "gnapprox"
13187 msgstr "gnapprox"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13190 msgid "nprec"
13191 msgstr "nprec"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13194 msgid "nsucc"
13195 msgstr "nsucc"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13198 msgid "npreceq"
13199 msgstr "npreceq"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13202 msgid "nsucceq"
13203 msgstr "nsucceq"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13206 msgid "precnsim"
13207 msgstr "precnsim"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13210 msgid "succnsim"
13211 msgstr "succnsim"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13214 msgid "precnapprox"
13215 msgstr "precnapprox"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13218 msgid "succnapprox"
13219 msgstr "succnapprox"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13222 msgid "subsetneq"
13223 msgstr "subsetneq"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13226 msgid "supsetneq"
13227 msgstr "supsetneq"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13230 msgid "subsetneqq"
13231 msgstr "subsetneqq"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13234 msgid "supsetneqq"
13235 msgstr "supsetneqq"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13238 msgid "nsubseteq"
13239 msgstr "nsubseteq"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13242 msgid "nsupseteq"
13243 msgstr "nsupseteq"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13246 msgid "nsupseteqq"
13247 msgstr "nsupseteqq"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13250 msgid "nvdash"
13251 msgstr "nvdash"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13254 msgid "nvDash"
13255 msgstr "nvDash"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13258 msgid "nVDash"
13259 msgstr "nVDash"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13262 msgid "varsubsetneq"
13263 msgstr "varsubsetneq"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13266 msgid "varsupsetneq"
13267 msgstr "varsupsetneq"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13270 msgid "varsubsetneqq"
13271 msgstr "varsubsetneqq"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13274 msgid "varsupsetneqq"
13275 msgstr "varsupsetneqq"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13278 msgid "ntriangleleft"
13279 msgstr "ntriangleleft"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13282 msgid "ntriangleright"
13283 msgstr "ntriangleright"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13286 msgid "ntrianglelefteq"
13287 msgstr "ntrianglelefteq"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13290 msgid "ntrianglerighteq"
13291 msgstr "ntrianglerighteq"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13294 msgid "ncong"
13295 msgstr "ncong"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13298 msgid "nsim"
13299 msgstr "nsim"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13302 msgid "nmid"
13303 msgstr "nmid"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13306 msgid "nshortmid"
13307 msgstr "nshortmid"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13310 msgid "nparallel"
13311 msgstr "nparallel"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13314 msgid "nshortparallel"
13315 msgstr "nshortparallel"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13318 msgid "AMS Operators"
13319 msgstr "Operatori AMS"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13322 msgid "dotplus"
13323 msgstr "dotplus"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13326 msgid "smallsetminus"
13327 msgstr "smallsetminus"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13330 msgid "Cap"
13331 msgstr "Cap"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13334 msgid "Cup"
13335 msgstr "Cup"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13338 msgid "barwedge"
13339 msgstr "barwedge"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13342 msgid "veebar"
13343 msgstr "veebar"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13346 msgid "doublebarwedge"
13347 msgstr "doublebarwedge"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13350 msgid "boxminus"
13351 msgstr "boxminus"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13354 msgid "boxtimes"
13355 msgstr "boxtimes"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13358 msgid "boxdot"
13359 msgstr "boxdot"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13362 msgid "boxplus"
13363 msgstr "boxplus"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13366 msgid "divideontimes"
13367 msgstr "divideontimes"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13370 msgid "ltimes"
13371 msgstr "ltimes"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13374 msgid "rtimes"
13375 msgstr "rtimes"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13378 msgid "leftthreetimes"
13379 msgstr "leftthreetimes"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13382 msgid "rightthreetimes"
13383 msgstr "rightthreetimes"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13386 msgid "curlywedge"
13387 msgstr "curlywedge"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13390 msgid "curlyvee"
13391 msgstr "curlyvee"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13394 msgid "circleddash"
13395 msgstr "circleddash"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13398 msgid "circledast"
13399 msgstr "circledast"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13402 msgid "circledcirc"
13403 msgstr "circledcirc"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13406 msgid "centerdot"
13407 msgstr "centerdot"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13410 msgid "intercal"
13411 msgstr "intercal"
13412
13413 #: lib/external_templates:37
13414 msgid "RasterImage"
13415 msgstr "Immagine Raster"
13416
13417 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13418 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13419 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13420
13421 #: lib/external_templates:45
13422 msgid "A bitmap file.\n"
13423 msgstr "Un file bitmap.\n"
13424
13425 #: lib/external_templates:109
13426 msgid "XFig"
13427 msgstr "XFig"
13428
13429 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13430 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13431 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13432
13433 #: lib/external_templates:112
13434 msgid "An Xfig figure.\n"
13435 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13436
13437 #: lib/external_templates:162
13438 msgid "ChessDiagram"
13439 msgstr "Scacchiera"
13440
13441 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13442 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13443 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13444
13445 #: lib/external_templates:165
13446 msgid ""
13447 "A chess position diagram.\n"
13448 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13449 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13450 "the position that you want to display.\n"
13451 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13452 "and remember to type in a relative path\n"
13453 "to the LyX document location.\n"
13454 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13455 "to enable general editing of the board.\n"
13456 "You might also check out the\n"
13457 "'Options->Test legality' option, and\n"
13458 "remember to middle and right click to\n"
13459 "insert new material in the board.\n"
13460 "In order for this to work, you have to\n"
13461 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13462 "that TeX will find it, and you will need\n"
13463 "to install the skak package from CTAN.\n"
13464 msgstr ""
13465 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13466 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13467 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13468 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13469 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13470 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13471 "alla posizione del documento LyX.\n"
13472 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13473 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13474 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13475 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13476 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13477 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13478 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13479 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13480 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13481 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13482
13483 #: lib/external_templates:208
13484 msgid "LilyPond"
13485 msgstr "LilyPond"
13486
13487 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13488 msgid "Lilypond typeset music"
13489 msgstr "Spartito Lilypond"
13490
13491 #: lib/external_templates:211
13492 msgid ""
13493 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13494 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13495 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13496 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13497 msgstr ""
13498 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13499 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13500 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13501 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13502
13503 #: lib/external_templates:257
13504 msgid "PDFPages"
13505 msgstr "Pagine PDF"
13506
13507 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13508 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13509 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13510
13511 #: lib/external_templates:260
13512 msgid ""
13513 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13514 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13515 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13516 "Examples:\n"
13517 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13518 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13519 "* pages=- (to include all pages)\n"
13520 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13521 "for further options and details.\n"
13522 msgstr ""
13523 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13524 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13525 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13526 "Esempi:\n"
13527 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13528 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13529 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13530 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13531 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13532
13533 #: lib/external_templates:299
13534 msgid ""
13535 "Today's date.\n"
13536 "Read 'info date' for more information.\n"
13537 msgstr ""
13538 "Data odierna.\n"
13539 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13540
13541 #: lib/configure.py:252
13542 msgid "Tgif"
13543 msgstr "Tgif"
13544
13545 #: lib/configure.py:255
13546 msgid "FIG"
13547 msgstr "FIG"
13548
13549 #: lib/configure.py:258
13550 msgid "Grace"
13551 msgstr "Grace"
13552
13553 #: lib/configure.py:261
13554 msgid "FEN"
13555 msgstr "FEN"
13556
13557 #: lib/configure.py:265
13558 msgid "BMP"
13559 msgstr "BMP"
13560
13561 #: lib/configure.py:266
13562 msgid "GIF"
13563 msgstr "GIF"
13564
13565 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13566 msgid "JPEG"
13567 msgstr "JPEG"
13568
13569 #: lib/configure.py:268
13570 msgid "PBM"
13571 msgstr "PBM"
13572
13573 #: lib/configure.py:269
13574 msgid "PGM"
13575 msgstr "PGM"
13576
13577 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13578 msgid "PNG"
13579 msgstr "PNG"
13580
13581 #: lib/configure.py:271
13582 msgid "PPM"
13583 msgstr "PPM"
13584
13585 #: lib/configure.py:272
13586 msgid "TIFF"
13587 msgstr "TIFF"
13588
13589 #: lib/configure.py:273
13590 msgid "XBM"
13591 msgstr "XBM"
13592
13593 #: lib/configure.py:274
13594 msgid "XPM"
13595 msgstr "XPM"
13596
13597 #: lib/configure.py:279
13598 msgid "Plain text (chess output)"
13599 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13600
13601 #: lib/configure.py:280
13602 msgid "Plain text (image)"
13603 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13604
13605 #: lib/configure.py:281
13606 msgid "Plain text (Xfig output)"
13607 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13608
13609 #: lib/configure.py:282
13610 msgid "date (output)"
13611 msgstr "date (uscita)"
13612
13613 #: lib/configure.py:283
13614 msgid "DocBook"
13615 msgstr "DocBook"
13616
13617 #: lib/configure.py:283
13618 msgid "DocBook|B"
13619 msgstr "DocBook|B"
13620
13621 #: lib/configure.py:284
13622 msgid "Docbook (XML)"
13623 msgstr "Docbook (XML)"
13624
13625 #: lib/configure.py:285
13626 msgid "Graphviz Dot"
13627 msgstr "Graphviz Dot"
13628
13629 #: lib/configure.py:286
13630 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13631 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13632
13633 #: lib/configure.py:287
13634 msgid "NoWeb"
13635 msgstr "NoWeb"
13636
13637 #: lib/configure.py:287
13638 msgid "NoWeb|N"
13639 msgstr "NoWeb|N"
13640
13641 #: lib/configure.py:288
13642 msgid "LilyPond music"
13643 msgstr "Spartito LilyPond"
13644
13645 #: lib/configure.py:289
13646 msgid "LaTeX (plain)"
13647 msgstr "LaTeX (normale)"
13648
13649 #: lib/configure.py:289
13650 msgid "LaTeX (plain)|L"
13651 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13652
13653 #: lib/configure.py:290
13654 msgid "LinuxDoc"
13655 msgstr "LinuxDoc"
13656
13657 #: lib/configure.py:290
13658 msgid "LinuxDoc|x"
13659 msgstr "LinuxDoc|x"
13660
13661 #: lib/configure.py:291
13662 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13663 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13664
13665 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13666 msgid "Plain text"
13667 msgstr "Testo semplice"
13668
13669 #: lib/configure.py:292
13670 msgid "Plain text|a"
13671 msgstr "Testo semplice|s"
13672
13673 #: lib/configure.py:293
13674 msgid "Plain text (pstotext)"
13675 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13676
13677 #: lib/configure.py:294
13678 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13679 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13680
13681 #: lib/configure.py:295
13682 msgid "Plain text (catdvi)"
13683 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13684
13685 #: lib/configure.py:296
13686 msgid "Plain Text, Join Lines"
13687 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13688
13689 #: lib/configure.py:303
13690 msgid "BibTeX"
13691 msgstr "BibTeX"
13692
13693 #: lib/configure.py:308
13694 msgid "EPS"
13695 msgstr "EPS"
13696
13697 #: lib/configure.py:309
13698 msgid "Postscript"
13699 msgstr "Postscript"
13700
13701 #: lib/configure.py:309
13702 msgid "Postscript|t"
13703 msgstr "Postscript|t"
13704
13705 #: lib/configure.py:313
13706 msgid "PDF (ps2pdf)"
13707 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13708
13709 #: lib/configure.py:313
13710 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13711 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13712
13713 #: lib/configure.py:314
13714 msgid "PDF (pdflatex)"
13715 msgstr "PDF (pdflatex)"
13716
13717 #: lib/configure.py:314
13718 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13719 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13720
13721 #: lib/configure.py:315
13722 msgid "PDF (dvipdfm)"
13723 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13724
13725 #: lib/configure.py:315
13726 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13727 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13728
13729 #: lib/configure.py:318
13730 msgid "DVI"
13731 msgstr "DVI"
13732
13733 #: lib/configure.py:318
13734 msgid "DVI|D"
13735 msgstr "DVI|D"
13736
13737 #: lib/configure.py:321
13738 msgid "DraftDVI"
13739 msgstr "DraftDVI"
13740
13741 #: lib/configure.py:324
13742 msgid "HTML"
13743 msgstr "HTML"
13744
13745 #: lib/configure.py:324
13746 msgid "HTML|H"
13747 msgstr "HTML|H"
13748
13749 #: lib/configure.py:327
13750 msgid "Noteedit"
13751 msgstr "Noteedit"
13752
13753 #: lib/configure.py:330
13754 msgid "OpenDocument"
13755 msgstr "OpenDocument"
13756
13757 #: lib/configure.py:333
13758 msgid "date command"
13759 msgstr "Comando date"
13760
13761 #: lib/configure.py:334
13762 msgid "Table (CSV)"
13763 msgstr "Tabella (CSV)"
13764
13765 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
13766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13767 msgid "LyX"
13768 msgstr "LyX"
13769
13770 #: lib/configure.py:337
13771 msgid "LyX 1.3.x"
13772 msgstr "LyX 1.3.x"
13773
13774 #: lib/configure.py:338
13775 msgid "LyX 1.4.x"
13776 msgstr "LyX 1.4.x"
13777
13778 #: lib/configure.py:339
13779 msgid "LyX 1.5.x"
13780 msgstr "LyX 1.5.x"
13781
13782 #: lib/configure.py:340
13783 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13784 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13785
13786 #: lib/configure.py:341
13787 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13788 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13789
13790 #: lib/configure.py:342
13791 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13792 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13793
13794 #: lib/configure.py:343
13795 msgid "LyX Preview"
13796 msgstr "Anteprima LyX"
13797
13798 #: lib/configure.py:344
13799 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13800 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
13801
13802 #: lib/configure.py:345
13803 msgid "PDFTEX"
13804 msgstr "PDFTEX"
13805
13806 #: lib/configure.py:346
13807 msgid "Program"
13808 msgstr "Programma"
13809
13810 #: lib/configure.py:347
13811 msgid "PSTEX"
13812 msgstr "PSTEX"
13813
13814 #: lib/configure.py:348
13815 msgid "Rich Text Format"
13816 msgstr "RTF"
13817
13818 #: lib/configure.py:349
13819 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13820 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13821
13822 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13823 msgid "Windows Metafile"
13824 msgstr "Metafile di Windows"
13825
13826 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13827 msgid "Enhanced Metafile"
13828 msgstr "Metafile di Windows"
13829
13830 #: lib/configure.py:352
13831 msgid "MS Word"
13832 msgstr "MS Word"
13833
13834 #: lib/configure.py:352
13835 msgid "MS Word|W"
13836 msgstr "MS Word|W"
13837
13838 #: lib/configure.py:353
13839 msgid "HTML (MS Word)"
13840 msgstr "HTML (MS Word)"
13841
13842 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
13843 #, c-format
13844 msgid "%1$s and %2$s"
13845 msgstr "%1$s e %2$s"
13846
13847 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13848 #, c-format
13849 msgid "%1$s et al."
13850 msgstr "%1$s et al."
13851
13852 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13853 msgid "No year"
13854 msgstr "Nessun anno"
13855
13856 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13857 msgid "Add to bibliography only."
13858 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13859
13860 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13861 msgid "before"
13862 msgstr "prima"
13863
13864 #: src/Buffer.cpp:237
13865 msgid "Disk Error: "
13866 msgstr "Errore disco:"
13867
13868 #: src/Buffer.cpp:238
13869 #, c-format
13870 msgid ""
13871 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13872 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13873
13874 #: src/Buffer.cpp:290
13875 msgid "Could not remove temporary directory"
13876 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13877
13878 #: src/Buffer.cpp:291
13879 #, c-format
13880 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13881 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13882
13883 #: src/Buffer.cpp:506
13884 msgid "Unknown document class"
13885 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13886
13887 #: src/Buffer.cpp:507
13888 #, c-format
13889 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13890 msgstr ""
13891 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13892
13893 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13894 #, c-format
13895 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13896 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13897
13898 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13899 msgid "Document header error"
13900 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13901
13902 #: src/Buffer.cpp:521
13903 msgid "\\begin_header is missing"
13904 msgstr "manca \\begin_header"
13905
13906 #: src/Buffer.cpp:541
13907 msgid "\\begin_document is missing"
13908 msgstr "manca \\begin_document"
13909
13910 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
13911 #: src/BufferView.cpp:1146
13912 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13913 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13914
13915 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
13916 msgid ""
13917 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13918 "xcolor/soul are installed.\n"
13919 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13920 "LaTeX preamble."
13921 msgstr ""
13922 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
13923 "xcolor/soul sono installati.\n"
13924 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13925 "nel preambolo LaTeX."
13926
13927 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
13928 msgid ""
13929 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13930 "xcolor and soul are not installed.\n"
13931 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13932 "LaTeX preamble."
13933 msgstr ""
13934 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
13935 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13936 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
13937 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13938
13939 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
13940 msgid "Document format failure"
13941 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13942
13943 #: src/Buffer.cpp:706
13944 #, c-format
13945 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13946 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13947
13948 #: src/Buffer.cpp:743
13949 msgid "Conversion failed"
13950 msgstr "Conversione non riuscita"
13951
13952 #: src/Buffer.cpp:744
13953 #, c-format
13954 msgid ""
13955 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13956 "it could not be created."
13957 msgstr ""
13958 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
13959 "creare un file temporaneo per convertirlo."
13960
13961 #: src/Buffer.cpp:753
13962 msgid "Conversion script not found"
13963 msgstr "Script di conversione non trovato."
13964
13965 #: src/Buffer.cpp:754
13966 #, c-format
13967 msgid ""
13968 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13969 "could not be found."
13970 msgstr ""
13971 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
13972 "script di conversione lyx2lyx."
13973
13974 #: src/Buffer.cpp:773
13975 msgid "Conversion script failed"
13976 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13977
13978 #: src/Buffer.cpp:774
13979 #, c-format
13980 msgid ""
13981 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13982 "convert it."
13983 msgstr ""
13984 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
13985 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13986
13987 #: src/Buffer.cpp:789
13988 #, c-format
13989 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13990 msgstr ""
13991 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
13992 "corrotto."
13993
13994 #: src/Buffer.cpp:822
13995 msgid "Backup failure"
13996 msgstr "Backup non riuscito"
13997
13998 #: src/Buffer.cpp:823
13999 #, c-format
14000 msgid ""
14001 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14002 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14003 msgstr ""
14004 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14005 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14006
14007 #: src/Buffer.cpp:833
14008 #, c-format
14009 msgid ""
14010 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14011 "overwrite this file?"
14012 msgstr ""
14013 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
14014 "sovrascrivere?"
14015
14016 #: src/Buffer.cpp:835
14017 msgid "Overwrite modified file?"
14018 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14019
14020 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14021 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
14022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
14023 msgid "&Overwrite"
14024 msgstr "&Sovrascrivi"
14025
14026 #: src/Buffer.cpp:860
14027 #, c-format
14028 msgid "Saving document %1$s..."
14029 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14030
14031 #: src/Buffer.cpp:873
14032 msgid " could not write file!"
14033 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14034
14035 #: src/Buffer.cpp:880
14036 msgid " done."
14037 msgstr " fatto."
14038
14039 #: src/Buffer.cpp:959
14040 msgid "Iconv software exception Detected"
14041 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14042
14043 #: src/Buffer.cpp:959
14044 #, c-format
14045 msgid ""
14046 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14047 "installed"
14048 msgstr ""
14049 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
14050 "correttamente installato"
14051
14052 #: src/Buffer.cpp:981
14053 #, c-format
14054 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14055 msgstr ""
14056 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14057
14058 #: src/Buffer.cpp:984
14059 msgid ""
14060 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14061 "chosen encoding.\n"
14062 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14063 msgstr ""
14064 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
14065 "codifica scelta.\n"
14066 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14067
14068 #: src/Buffer.cpp:991
14069 msgid "iconv conversion failed"
14070 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14071
14072 #: src/Buffer.cpp:996
14073 msgid "conversion failed"
14074 msgstr "conversione non riuscita"
14075
14076 #: src/Buffer.cpp:1270
14077 msgid "Running chktex..."
14078 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14079
14080 #: src/Buffer.cpp:1283
14081 msgid "chktex failure"
14082 msgstr "chktex ha fallito"
14083
14084 #: src/Buffer.cpp:1284
14085 msgid "Could not run chktex successfully."
14086 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14087
14088 #: src/Buffer.cpp:2114
14089 msgid "Preview source code"
14090 msgstr "Anteprima del sorgente"
14091
14092 #: src/Buffer.cpp:2126
14093 #, c-format
14094 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14095 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14096
14097 #: src/Buffer.cpp:2130
14098 #, c-format
14099 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14100 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14101
14102 #: src/Buffer.cpp:2229
14103 #, c-format
14104 msgid "Auto-saving %1$s"
14105 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14106
14107 #: src/Buffer.cpp:2273
14108 msgid "Autosave failed!"
14109 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14110
14111 #: src/Buffer.cpp:2296
14112 msgid "Autosaving current document..."
14113 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14114
14115 #: src/Buffer.cpp:2346
14116 msgid "Couldn't export file"
14117 msgstr "Non posso esportare il file"
14118
14119 #: src/Buffer.cpp:2347
14120 #, c-format
14121 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14122 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14123
14124 #: src/Buffer.cpp:2384
14125 msgid "File name error"
14126 msgstr "Errore sul nome del file"
14127
14128 #: src/Buffer.cpp:2385
14129 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14130 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14131
14132 #: src/Buffer.cpp:2427
14133 msgid "Document export cancelled."
14134 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14135
14136 #: src/Buffer.cpp:2433
14137 #, c-format
14138 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14139 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14140
14141 #: src/Buffer.cpp:2439
14142 #, c-format
14143 msgid "Document exported as %1$s"
14144 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14145
14146 #: src/Buffer.cpp:2509
14147 #, c-format
14148 msgid ""
14149 "The specified document\n"
14150 "%1$s\n"
14151 "could not be read."
14152 msgstr ""
14153 "Il documento specificato\n"
14154 "%1$s\n"
14155 "non ha potuto essere letto."
14156
14157 #: src/Buffer.cpp:2511
14158 msgid "Could not read document"
14159 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14160
14161 #: src/Buffer.cpp:2521
14162 #, c-format
14163 msgid ""
14164 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14165 "\n"
14166 "Recover emergency save?"
14167 msgstr ""
14168 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14169 "\n"
14170 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14171
14172 #: src/Buffer.cpp:2524
14173 msgid "Load emergency save?"
14174 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14175
14176 #: src/Buffer.cpp:2525
14177 msgid "&Recover"
14178 msgstr "&Recupera"
14179
14180 #: src/Buffer.cpp:2525
14181 msgid "&Load Original"
14182 msgstr "&Apri originale"
14183
14184 #: src/Buffer.cpp:2545
14185 #, c-format
14186 msgid ""
14187 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14188 "\n"
14189 "Load the backup instead?"
14190 msgstr ""
14191 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14192 "\n"
14193 "Apro il backup invece?"
14194
14195 #: src/Buffer.cpp:2548
14196 msgid "Load backup?"
14197 msgstr "Apro la copia di backup?"
14198
14199 #: src/Buffer.cpp:2549
14200 msgid "&Load backup"
14201 msgstr "&Apri copia di backup"
14202
14203 #: src/Buffer.cpp:2549
14204 msgid "Load &original"
14205 msgstr "Apri &originale"
14206
14207 #: src/Buffer.cpp:2582
14208 #, c-format
14209 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14210 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14211
14212 #: src/Buffer.cpp:2584
14213 msgid "Retrieve from version control?"
14214 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14215
14216 #: src/Buffer.cpp:2585
14217 msgid "&Retrieve"
14218 msgstr "&Recupera"
14219
14220 #: src/BufferList.cpp:224
14221 msgid "No file open!"
14222 msgstr "Nessun file aperto!"
14223
14224 #: src/BufferList.cpp:234
14225 #, c-format
14226 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14227 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14228
14229 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14230 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14231 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14232
14233 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14234 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14235 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14236
14237 #: src/BufferList.cpp:275
14238 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14239 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14240
14241 #: src/BufferParams.cpp:475
14242 #, c-format
14243 msgid ""
14244 "The layout file requested by this document,\n"
14245 "%1$s.layout,\n"
14246 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14247 "class or style file required by it is not\n"
14248 "available. See the Customization documentation\n"
14249 "for more information.\n"
14250 msgstr ""
14251 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14252 "%1$s.layout,\n"
14253 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14254 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14255 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14256
14257 #: src/BufferParams.cpp:481
14258 msgid "Document class not available"
14259 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14260
14261 #: src/BufferParams.cpp:482
14262 msgid "LyX will not be able to produce output."
14263 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14264
14265 #: src/BufferParams.cpp:1445
14266 #, c-format
14267 msgid ""
14268 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14269 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14270 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14271 msgstr ""
14272 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
14273 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
14274 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
14275 "impostazioni di documento."
14276
14277 #: src/BufferParams.cpp:1450
14278 msgid "Document class not found"
14279 msgstr "Classe di documento non trovata"
14280
14281 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:714
14282 #, c-format
14283 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14284 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14285
14286 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:716
14287 msgid "Could not load class"
14288 msgstr "Impossibile caricare classe"
14289
14290 #: src/BufferParams.cpp:1545
14291 #, c-format
14292 msgid ""
14293 "The module %1$s has been requested by\n"
14294 "this document but has not been found in the list of\n"
14295 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14296 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14297 msgstr ""
14298 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14299 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14300 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14301 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14302
14303 #: src/BufferParams.cpp:1549
14304 msgid "Module not available"
14305 msgstr "Modulo non disponibile"
14306
14307 #: src/BufferParams.cpp:1550
14308 msgid "Some layouts may not be available."
14309 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14310
14311 #: src/BufferParams.cpp:1557
14312 #, c-format
14313 msgid ""
14314 "The module %1$s requires a package that is\n"
14315 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14316 "may not be possible.\n"
14317 msgstr ""
14318 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14319 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14320 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14321
14322 #: src/BufferParams.cpp:1560
14323 msgid "Package not available"
14324 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14325
14326 #: src/BufferParams.cpp:1565
14327 #, c-format
14328 msgid "Error reading module %1$s\n"
14329 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14330
14331 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
14332 msgid "Read Error"
14333 msgstr "Errore di lettura"
14334
14335 #: src/BufferParams.cpp:1571
14336 msgid "Error reading internal layout information"
14337 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14338
14339 #: src/BufferView.cpp:178
14340 msgid "No more insets"
14341 msgstr "Nessun altro inserto"
14342
14343 #: src/BufferView.cpp:673
14344 msgid "Save bookmark"
14345 msgstr "Salva segnalibro"
14346
14347 #: src/BufferView.cpp:1024
14348 msgid "No further undo information"
14349 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14350
14351 #: src/BufferView.cpp:1033
14352 msgid "No further redo information"
14353 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14354
14355 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14356 msgid "String not found!"
14357 msgstr "Stringa non trovata!"
14358
14359 #: src/BufferView.cpp:1222
14360 msgid "Mark off"
14361 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14362
14363 #: src/BufferView.cpp:1229
14364 msgid "Mark on"
14365 msgstr "Evidenziazione attivata"
14366
14367 #: src/BufferView.cpp:1236
14368 msgid "Mark removed"
14369 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14370
14371 #: src/BufferView.cpp:1239
14372 msgid "Mark set"
14373 msgstr "Evidenziazione impostata"
14374
14375 #: src/BufferView.cpp:1286
14376 msgid "Statistics for the selection:"
14377 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14378
14379 #: src/BufferView.cpp:1288
14380 msgid "Statistics for the document:"
14381 msgstr "Statistiche per il documento:"
14382
14383 #: src/BufferView.cpp:1291
14384 #, c-format
14385 msgid "%1$d words"
14386 msgstr "%1$d parole"
14387
14388 #: src/BufferView.cpp:1293
14389 msgid "One word"
14390 msgstr "Una parola"
14391
14392 #: src/BufferView.cpp:1296
14393 #, c-format
14394 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14395 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14396
14397 #: src/BufferView.cpp:1299
14398 msgid "One character (including blanks)"
14399 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14400
14401 #: src/BufferView.cpp:1302
14402 #, c-format
14403 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14404 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14405
14406 #: src/BufferView.cpp:1305
14407 msgid "One character (excluding blanks)"
14408 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14409
14410 #: src/BufferView.cpp:1307
14411 msgid "Statistics"
14412 msgstr "Statistiche"
14413
14414 #: src/BufferView.cpp:2058
14415 #, c-format
14416 msgid "Inserting document %1$s..."
14417 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14418
14419 #: src/BufferView.cpp:2069
14420 #, c-format
14421 msgid "Document %1$s inserted."
14422 msgstr "Documento %1$s inserito."
14423
14424 #: src/BufferView.cpp:2071
14425 #, c-format
14426 msgid "Could not insert document %1$s"
14427 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14428
14429 #: src/BufferView.cpp:2299
14430 #, c-format
14431 msgid ""
14432 "Could not read the specified document\n"
14433 "%1$s\n"
14434 "due to the error: %2$s"
14435 msgstr ""
14436 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14437 "%1$s\n"
14438 "a causa dell'errore: %2$s"
14439
14440 #: src/BufferView.cpp:2301
14441 msgid "Could not read file"
14442 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14443
14444 #: src/BufferView.cpp:2308
14445 #, c-format
14446 msgid ""
14447 "%1$s\n"
14448 " is not readable."
14449 msgstr ""
14450 "%1$s\n"
14451 "non può essere letto."
14452
14453 #: src/BufferView.cpp:2309 src/output.cpp:39
14454 msgid "Could not open file"
14455 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14456
14457 #: src/BufferView.cpp:2316
14458 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14459 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14460
14461 #: src/BufferView.cpp:2317
14462 msgid ""
14463 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14464 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14465 "If this does not give the correct result\n"
14466 "then please change the encoding of the file\n"
14467 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14468 msgstr ""
14469 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14470 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14471 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14472 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14473 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14474
14475 #: src/Chktex.cpp:63
14476 #, c-format
14477 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14478 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14479
14480 #: src/Chktex.cpp:65
14481 msgid "ChkTeX warning id # "
14482 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14483
14484 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14486 msgid "none"
14487 msgstr "nessuno"
14488
14489 #: src/Color.cpp:96
14490 msgid "black"
14491 msgstr "nero"
14492
14493 #: src/Color.cpp:97
14494 msgid "white"
14495 msgstr "bianco"
14496
14497 #: src/Color.cpp:98
14498 msgid "red"
14499 msgstr "rosso"
14500
14501 #: src/Color.cpp:99
14502 msgid "green"
14503 msgstr "verde"
14504
14505 #: src/Color.cpp:100
14506 msgid "blue"
14507 msgstr "blu"
14508
14509 #: src/Color.cpp:101
14510 msgid "cyan"
14511 msgstr "ciano"
14512
14513 #: src/Color.cpp:102
14514 msgid "magenta"
14515 msgstr "magenta"
14516
14517 #: src/Color.cpp:103
14518 msgid "yellow"
14519 msgstr "giallo"
14520
14521 #: src/Color.cpp:104
14522 msgid "cursor"
14523 msgstr "Cursore"
14524
14525 #: src/Color.cpp:105
14526 msgid "background"
14527 msgstr "Sfondo"
14528
14529 #: src/Color.cpp:106
14530 msgid "text"
14531 msgstr "Testo"
14532
14533 #: src/Color.cpp:107
14534 msgid "selection"
14535 msgstr "Selezione"
14536
14537 #: src/Color.cpp:108
14538 msgid "selected text"
14539 msgstr "Testo selezionato"
14540
14541 #: src/Color.cpp:110
14542 msgid "LaTeX text"
14543 msgstr "Testo LaTeX"
14544
14545 #: src/Color.cpp:111
14546 msgid "inline completion"
14547 msgstr "Suggerimento in linea"
14548
14549 #: src/Color.cpp:113
14550 msgid "non-unique inline completion"
14551 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14552
14553 #: src/Color.cpp:115
14554 msgid "previewed snippet"
14555 msgstr "Anteprima"
14556
14557 #: src/Color.cpp:116
14558 msgid "note label"
14559 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14560
14561 #: src/Color.cpp:117
14562 msgid "note background"
14563 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14564
14565 #: src/Color.cpp:118
14566 msgid "comment label"
14567 msgstr "Commento (etichetta)"
14568
14569 #: src/Color.cpp:119
14570 msgid "comment background"
14571 msgstr "Commento (sfondo)"
14572
14573 #: src/Color.cpp:120
14574 msgid "greyedout inset label"
14575 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14576
14577 #: src/Color.cpp:121
14578 msgid "greyedout inset background"
14579 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14580
14581 #: src/Color.cpp:122
14582 msgid "shaded box"
14583 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14584
14585 #: src/Color.cpp:123
14586 msgid "listings background"
14587 msgstr "Listati (sfondo)"
14588
14589 #: src/Color.cpp:124
14590 msgid "branch label"
14591 msgstr "Ramo (etichetta)"
14592
14593 #: src/Color.cpp:125
14594 msgid "footnote label"
14595 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14596
14597 #: src/Color.cpp:126
14598 msgid "index label"
14599 msgstr "Indice (etichetta)"
14600
14601 #: src/Color.cpp:127
14602 msgid "margin note label"
14603 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14604
14605 #: src/Color.cpp:128
14606 msgid "URL label"
14607 msgstr "URL (etichetta)"
14608
14609 #: src/Color.cpp:129
14610 msgid "URL text"
14611 msgstr "URL (testo)"
14612
14613 #: src/Color.cpp:130
14614 msgid "depth bar"
14615 msgstr "Barra di profondità"
14616
14617 #: src/Color.cpp:131
14618 msgid "language"
14619 msgstr "Lingua"
14620
14621 #: src/Color.cpp:132
14622 msgid "command inset"
14623 msgstr "Inserto comando"
14624
14625 #: src/Color.cpp:133
14626 msgid "command inset background"
14627 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14628
14629 #: src/Color.cpp:134
14630 msgid "command inset frame"
14631 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14632
14633 #: src/Color.cpp:135
14634 msgid "special character"
14635 msgstr "Carattere speciale"
14636
14637 #: src/Color.cpp:136
14638 msgid "math"
14639 msgstr "Matematica"
14640
14641 #: src/Color.cpp:137
14642 msgid "math background"
14643 msgstr "Matematica (sfondo)"
14644
14645 #: src/Color.cpp:138
14646 msgid "graphics background"
14647 msgstr "Immagine (sfondo)"
14648
14649 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14650 #, fuzzy
14651 msgid "math macro background"
14652 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14653
14654 #: src/Color.cpp:140
14655 msgid "math frame"
14656 msgstr "Matematica (cornice)"
14657
14658 #: src/Color.cpp:141
14659 msgid "math corners"
14660 msgstr "Matematica (angoli)"
14661
14662 #: src/Color.cpp:142
14663 msgid "math line"
14664 msgstr "Matematica (linea)"
14665
14666 #: src/Color.cpp:144
14667 #, fuzzy
14668 msgid "math macro hovered background"
14669 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14670
14671 #: src/Color.cpp:145
14672 #, fuzzy
14673 msgid "math macro label"
14674 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14675
14676 #: src/Color.cpp:146
14677 #, fuzzy
14678 msgid "math macro frame"
14679 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14680
14681 #: src/Color.cpp:147
14682 #, fuzzy
14683 msgid "math macro blended out"
14684 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14685
14686 #: src/Color.cpp:148
14687 #, fuzzy
14688 msgid "math macro old parameter"
14689 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14690
14691 #: src/Color.cpp:149
14692 #, fuzzy
14693 msgid "math macro new parameter"
14694 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14695
14696 #: src/Color.cpp:150
14697 msgid "caption frame"
14698 msgstr "Didascalia (cornice)"
14699
14700 #: src/Color.cpp:151
14701 msgid "collapsable inset text"
14702 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14703
14704 #: src/Color.cpp:152
14705 msgid "collapsable inset frame"
14706 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14707
14708 #: src/Color.cpp:153
14709 msgid "inset background"
14710 msgstr "Inserto (sfondo)"
14711
14712 #: src/Color.cpp:154
14713 msgid "inset frame"
14714 msgstr "Inserto (cornice)"
14715
14716 #: src/Color.cpp:155
14717 msgid "LaTeX error"
14718 msgstr "Errore di LaTeX"
14719
14720 #: src/Color.cpp:156
14721 msgid "end-of-line marker"
14722 msgstr "Marcatore di fine linea"
14723
14724 #: src/Color.cpp:157
14725 msgid "appendix marker"
14726 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14727
14728 #: src/Color.cpp:158
14729 msgid "change bar"
14730 msgstr "Barra delle modifiche"
14731
14732 #: src/Color.cpp:159
14733 #, fuzzy
14734 msgid "deleted text"
14735 msgstr "Testo cancellato"
14736
14737 #: src/Color.cpp:160
14738 #, fuzzy
14739 msgid "added text"
14740 msgstr "Testo aggiunto"
14741
14742 #: src/Color.cpp:161
14743 msgid "changed text 1st author"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: src/Color.cpp:162
14747 msgid "changed text 2nd author"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: src/Color.cpp:163
14751 msgid "changed text 3rd author"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: src/Color.cpp:164
14755 msgid "changed text 4th author"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: src/Color.cpp:165
14759 msgid "changed text 5th author"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: src/Color.cpp:166
14763 msgid "added space markers"
14764 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14765
14766 #: src/Color.cpp:167
14767 msgid "top/bottom line"
14768 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14769
14770 #: src/Color.cpp:168
14771 msgid "table line"
14772 msgstr "Tabella (linee)"
14773
14774 #: src/Color.cpp:169
14775 msgid "table on/off line"
14776 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14777
14778 #: src/Color.cpp:171
14779 msgid "bottom area"
14780 msgstr "Area inferiore"
14781
14782 #: src/Color.cpp:172
14783 msgid "new page"
14784 msgstr "Nuova pagina"
14785
14786 #: src/Color.cpp:173
14787 msgid "page break / line break"
14788 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14789
14790 #: src/Color.cpp:174
14791 msgid "frame of button"
14792 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14793
14794 #: src/Color.cpp:175
14795 msgid "button background"
14796 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14797
14798 #: src/Color.cpp:176
14799 msgid "button background under focus"
14800 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14801
14802 #: src/Color.cpp:177
14803 msgid "inherit"
14804 msgstr "eredita"
14805
14806 #: src/Color.cpp:178
14807 msgid "ignore"
14808 msgstr "ignora"
14809
14810 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14811 #: src/Converter.cpp:514
14812 msgid "Cannot convert file"
14813 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14814
14815 #: src/Converter.cpp:306
14816 #, c-format
14817 msgid ""
14818 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14819 "Define a converter in the preferences."
14820 msgstr ""
14821 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14822 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14823
14824 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14825 msgid "Executing command: "
14826 msgstr "Comando in esecuzione:"
14827
14828 #: src/Converter.cpp:443
14829 msgid "Build errors"
14830 msgstr "Errori di compilazione"
14831
14832 #: src/Converter.cpp:444
14833 msgid "There were errors during the build process."
14834 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14835
14836 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14837 #, c-format
14838 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14839 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14840
14841 #: src/Converter.cpp:472
14842 #, c-format
14843 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14844 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14845
14846 #: src/Converter.cpp:516
14847 #, c-format
14848 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14849 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14850
14851 #: src/Converter.cpp:517
14852 #, c-format
14853 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14854 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14855
14856 #: src/Converter.cpp:573
14857 msgid "Running LaTeX..."
14858 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14859
14860 #: src/Converter.cpp:591
14861 #, c-format
14862 msgid ""
14863 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14864 "log %1$s."
14865 msgstr ""
14866 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
14867 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14868
14869 #: src/Converter.cpp:594
14870 msgid "LaTeX failed"
14871 msgstr "LaTeX ha fallito"
14872
14873 #: src/Converter.cpp:596
14874 msgid "Output is empty"
14875 msgstr "Output vuoto"
14876
14877 #: src/Converter.cpp:597
14878 msgid "An empty output file was generated."
14879 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14880
14881 #: src/CutAndPaste.cpp:551
14882 #, c-format
14883 msgid ""
14884 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14885 "%2$s to %3$s"
14886 msgstr ""
14887 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
14888 "classe da\n"
14889 "%2$s a %3$s"
14890
14891 #: src/CutAndPaste.cpp:558
14892 msgid "Undefined flex inset"
14893 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14894
14895 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
14896 #, c-format
14897 msgid ""
14898 "The file %1$s already exists.\n"
14899 "\n"
14900 "Do you want to overwrite that file?"
14901 msgstr ""
14902 "Il file %1$s esiste già.\n"
14903 "\n"
14904 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14905
14906 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
14907 msgid "Overwrite file?"
14908 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14909
14910 #: src/Exporter.cpp:49
14911 msgid "Overwrite &all"
14912 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14913
14914 #: src/Exporter.cpp:50
14915 msgid "&Cancel export"
14916 msgstr "&Cancella esportazione"
14917
14918 #: src/Exporter.cpp:90
14919 msgid "Couldn't copy file"
14920 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14921
14922 #: src/Exporter.cpp:91
14923 #, c-format
14924 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14925 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14926
14927 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
14929 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14930 msgid "Roman"
14931 msgstr "Romano"
14932
14933 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
14935 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14936 msgid "Sans Serif"
14937 msgstr "Senza Grazie"
14938
14939 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
14941 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14942 msgid "Typewriter"
14943 msgstr "Monospazio"
14944
14945 #: src/Font.cpp:49
14946 msgid "Symbol"
14947 msgstr "Simbolo"
14948
14949 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14950 #: src/Font.cpp:66
14951 msgid "Inherit"
14952 msgstr "Eredita"
14953
14954 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14955 msgid "Medium"
14956 msgstr "Medio"
14957
14958 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14959 msgid "Bold"
14960 msgstr "Grassetto"
14961
14962 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14963 msgid "Upright"
14964 msgstr "Dritto"
14965
14966 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14967 msgid "Italic"
14968 msgstr "Corsivo"
14969
14970 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14971 msgid "Slanted"
14972 msgstr "Inclinato"
14973
14974 #: src/Font.cpp:57
14975 msgid "Smallcaps"
14976 msgstr "Maiuscoletto"
14977
14978 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14979 msgid "Increase"
14980 msgstr "Aumenta"
14981
14982 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14983 msgid "Decrease"
14984 msgstr "Riduci"
14985
14986 #: src/Font.cpp:66
14987 msgid "Toggle"
14988 msgstr "Commuta"
14989
14990 #: src/Font.cpp:173
14991 #, c-format
14992 msgid "Emphasis %1$s, "
14993 msgstr "Enfasi %1$s, "
14994
14995 #: src/Font.cpp:176
14996 #, c-format
14997 msgid "Underline %1$s, "
14998 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
14999
15000 #: src/Font.cpp:179
15001 #, c-format
15002 msgid "Noun %1$s, "
15003 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
15004
15005 #: src/Font.cpp:193
15006 #, c-format
15007 msgid "Language: %1$s, "
15008 msgstr "Lingua: %1$s, "
15009
15010 #: src/Font.cpp:196
15011 #, c-format
15012 msgid "  Number %1$s"
15013 msgstr "   Numero %1$s"
15014
15015 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15016 msgid "Cannot view file"
15017 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15018
15019 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15020 #, c-format
15021 msgid "File does not exist: %1$s"
15022 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15023
15024 #: src/Format.cpp:267
15025 #, c-format
15026 msgid "No information for viewing %1$s"
15027 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15028
15029 #: src/Format.cpp:277
15030 #, c-format
15031 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15032 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15033
15034 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15035 #: src/Format.cpp:383
15036 msgid "Cannot edit file"
15037 msgstr "Non posso modificare il file"
15038
15039 #: src/Format.cpp:337
15040 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15041 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15042
15043 #: src/Format.cpp:350
15044 #, c-format
15045 msgid "No information for editing %1$s"
15046 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15047
15048 #: src/Format.cpp:361
15049 #, c-format
15050 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15051 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15052
15053 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15054 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15055 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15056
15057 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15058 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15059 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15060
15061 #: src/ISpell.cpp:267
15062 msgid ""
15063 "Could not create an ispell process.\n"
15064 "You may not have the right languages installed."
15065 msgstr ""
15066 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15067 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15068
15069 #: src/ISpell.cpp:290
15070 msgid ""
15071 "The ispell process returned an error.\n"
15072 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15073 msgstr ""
15074 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15075 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15076
15077 #: src/ISpell.cpp:395
15078 #, c-format
15079 msgid ""
15080 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15081 "$s'."
15082 msgstr ""
15083 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15084 "codifica `%2$s'."
15085
15086 #: src/ISpell.cpp:406
15087 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15088 msgstr ""
15089 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15090
15091 #: src/ISpell.cpp:466
15092 #, c-format
15093 msgid ""
15094 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15095 "2$s'."
15096 msgstr ""
15097 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
15098 "convertita nella codifica `%2$s'."
15099
15100 #: src/ISpell.cpp:481
15101 #, c-format
15102 msgid ""
15103 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15104 "2$s'."
15105 msgstr ""
15106 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15107 "codifica `%2$s'."
15108
15109 #: src/KeySequence.cpp:166
15110 msgid "   options: "
15111 msgstr "   opzioni: "
15112
15113 #: src/LaTeX.cpp:61
15114 #, c-format
15115 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15116 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15117
15118 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15119 msgid "Running Index Processor."
15120 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
15121
15122 #: src/LaTeX.cpp:284
15123 msgid "Running BibTeX."
15124 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15125
15126 #: src/LaTeX.cpp:417
15127 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15128 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15129
15130 #: src/LyX.cpp:101
15131 msgid "Could not read configuration file"
15132 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15133
15134 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
15135 #, c-format
15136 msgid ""
15137 "Error while reading the configuration file\n"
15138 "%1$s.\n"
15139 "Please check your installation."
15140 msgstr ""
15141 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15142 "%1$s.\n"
15143 "Per favore, controllare la configurazione."
15144
15145 #: src/LyX.cpp:111
15146 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15147 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15148
15149 #: src/LyX.cpp:115
15150 msgid "Done!"
15151 msgstr "Fatto!"
15152
15153 #: src/LyX.cpp:374
15154 #, c-format
15155 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15156 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15157
15158 #: src/LyX.cpp:376
15159 msgid "Cannot remove temporary directory"
15160 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15161
15162 #: src/LyX.cpp:382
15163 #, c-format
15164 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15165 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15166
15167 #: src/LyX.cpp:384
15168 msgid "Unable to remove temporary directory"
15169 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15170
15171 #: src/LyX.cpp:413
15172 #, c-format
15173 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15174 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15175
15176 #: src/LyX.cpp:487
15177 msgid "No textclass is found"
15178 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15179
15180 #: src/LyX.cpp:488
15181 msgid ""
15182 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15183 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15184 msgstr ""
15185 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15186 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15187 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15188
15189 #: src/LyX.cpp:492
15190 msgid "&Reconfigure"
15191 msgstr "&Riconfigura"
15192
15193 #: src/LyX.cpp:493
15194 msgid "&Use Default"
15195 msgstr "&Classi predefinite"
15196
15197 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15198 msgid "&Exit LyX"
15199 msgstr "&Esci da LyX"
15200
15201 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
15202 msgid "LyX: "
15203 msgstr "LyX: "
15204
15205 #: src/LyX.cpp:766
15206 msgid "Could not create temporary directory"
15207 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15208
15209 #: src/LyX.cpp:767
15210 #, c-format
15211 msgid ""
15212 "Could not create a temporary directory in\n"
15213 "\"%1$s\"\n"
15214 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15215 msgstr ""
15216 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15217 "\"%1$s\"\n"
15218 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15219 "nuovamente."
15220
15221 #: src/LyX.cpp:850
15222 msgid "Missing user LyX directory"
15223 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15224
15225 #: src/LyX.cpp:851
15226 #, c-format
15227 msgid ""
15228 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15229 "It is needed to keep your own configuration."
15230 msgstr ""
15231 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15232 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15233
15234 #: src/LyX.cpp:856
15235 msgid "&Create directory"
15236 msgstr "&Crea cartella"
15237
15238 #: src/LyX.cpp:858
15239 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15240 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15241
15242 #: src/LyX.cpp:862
15243 #, c-format
15244 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15245 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15246
15247 #: src/LyX.cpp:867
15248 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15249 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15250
15251 #: src/LyX.cpp:939
15252 msgid "List of supported debug flags:"
15253 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15254
15255 #: src/LyX.cpp:943
15256 #, c-format
15257 msgid "Setting debug level to %1$s"
15258 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15259
15260 #: src/LyX.cpp:954
15261 msgid ""
15262 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15263 "Command line switches (case sensitive):\n"
15264 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15265 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15266 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15267 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15268 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15269 "                  select the features to debug.\n"
15270 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15271 "\t-x [--execute] command\n"
15272 "                  where command is a lyx command.\n"
15273 "\t-e [--export] fmt\n"
15274 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15275 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15276 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15277 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15278 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15279 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15280 "\t-version        summarize version and build info\n"
15281 "Check the LyX man page for more details."
15282 msgstr ""
15283 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15284 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15285 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
15286 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15287 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15288 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
15289 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15290 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15291 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15292 "caratteristiche.\n"
15293 "\t-x [--execute] comando\n"
15294 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
15295 "\t-e [--export]  formato\n"
15296 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15297 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15298 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15299 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
15300 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15301 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15302 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15303 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15304
15305 #: src/LyX.cpp:994
15306 msgid "No system directory"
15307 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15308
15309 #: src/LyX.cpp:995
15310 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15311 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15312
15313 #: src/LyX.cpp:1006
15314 msgid "No user directory"
15315 msgstr "Nessuna cartella utente"
15316
15317 #: src/LyX.cpp:1007
15318 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15319 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15320
15321 #: src/LyX.cpp:1018
15322 msgid "Incomplete command"
15323 msgstr "Comando non completo"
15324
15325 #: src/LyX.cpp:1019
15326 msgid "Missing command string after --execute switch"
15327 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15328
15329 #: src/LyX.cpp:1030
15330 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15331 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15332
15333 #: src/LyX.cpp:1043
15334 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15335 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15336
15337 #: src/LyX.cpp:1048
15338 msgid "Missing filename for --import"
15339 msgstr "Manca il nome file per --import"
15340
15341 #: src/LyXFunc.cpp:113
15342 msgid "Running configure..."
15343 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15344
15345 #: src/LyXFunc.cpp:124
15346 msgid "Reloading configuration..."
15347 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15348
15349 #: src/LyXFunc.cpp:130
15350 msgid "System reconfiguration failed"
15351 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15352
15353 #: src/LyXFunc.cpp:131
15354 msgid ""
15355 "The system reconfiguration has failed.\n"
15356 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15357 "Please reconfigure again if needed."
15358 msgstr ""
15359 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15360 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15361 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15362 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15363
15364 #: src/LyXFunc.cpp:137
15365 msgid "System reconfigured"
15366 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15367
15368 #: src/LyXFunc.cpp:138
15369 msgid ""
15370 "The system has been reconfigured.\n"
15371 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15372 "updated document class specifications."
15373 msgstr ""
15374 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15375 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15376 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15377
15378 #: src/LyXFunc.cpp:362
15379 msgid "Unknown function."
15380 msgstr "Funzione sconosciuta."
15381
15382 #: src/LyXFunc.cpp:391
15383 msgid "Nothing to do"
15384 msgstr "Niente da fare"
15385
15386 #: src/LyXFunc.cpp:410
15387 msgid "Unknown action"
15388 msgstr "Azione sconosciuta"
15389
15390 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15391 msgid "Command disabled"
15392 msgstr "Comando disabilitato"
15393
15394 #: src/LyXFunc.cpp:423
15395 msgid "Command not allowed without any document open"
15396 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15397
15398 #: src/LyXFunc.cpp:650
15399 msgid "Document is read-only"
15400 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15401
15402 #: src/LyXFunc.cpp:659
15403 msgid "This portion of the document is deleted."
15404 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15405
15406 #: src/LyXFunc.cpp:678
15407 #, c-format
15408 msgid ""
15409 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15410 "\n"
15411 "Do you want to save the document?"
15412 msgstr ""
15413 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15414 "\n"
15415 "Volete salvare il documento?"
15416
15417 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
15418 msgid "Save changed document?"
15419 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15420
15421 #: src/LyXFunc.cpp:696
15422 #, c-format
15423 msgid ""
15424 "Could not print the document %1$s.\n"
15425 "Check that your printer is set up correctly."
15426 msgstr ""
15427 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15428 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15429
15430 #: src/LyXFunc.cpp:699
15431 msgid "Print document failed"
15432 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15433
15434 #: src/LyXFunc.cpp:818
15435 #, c-format
15436 msgid ""
15437 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15438 "version of the document %1$s?"
15439 msgstr ""
15440 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15441 "salvata del documento %1$s?"
15442
15443 #: src/LyXFunc.cpp:820
15444 msgid "Revert to saved document?"
15445 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15446
15447 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15448 msgid "&Revert"
15449 msgstr "&Ripristina"
15450
15451 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
15452 msgid "Missing argument"
15453 msgstr "Argomento mancante"
15454
15455 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15456 #, c-format
15457 msgid "Opening help file %1$s..."
15458 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15459
15460 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15461 #, c-format
15462 msgid "Opening child document %1$s..."
15463 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15464
15465 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15466 #, c-format
15467 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15468 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15469
15470 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15471 msgid "Unable to save document defaults"
15472 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15473
15474 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15475 #, c-format
15476 msgid "Document %1$s reloaded."
15477 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15478
15479 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15480 #, c-format
15481 msgid "Could not reload document %1$s"
15482 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15483
15484 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15485 msgid "Welcome to LyX!"
15486 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15487
15488 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15489 msgid "Converting document to new document class..."
15490 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15491
15492 #: src/LyXRC.cpp:2429
15493 msgid ""
15494 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15495 "legal words?"
15496 msgstr ""
15497 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15498 "drive\"?"
15499
15500 #: src/LyXRC.cpp:2434
15501 msgid ""
15502 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15503 "document."
15504 msgstr ""
15505 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15506 "lingua del documento."
15507
15508 #: src/LyXRC.cpp:2438
15509 msgid ""
15510 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15511 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15512 "specified, an internal routine is used."
15513 msgstr ""
15514 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15515 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15516 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15517 "specificato \"\"."
15518
15519 #: src/LyXRC.cpp:2446
15520 msgid ""
15521 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15522 "automatically by what you type."
15523 msgstr ""
15524 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15525 "automaticamente da quello che si scrive."
15526
15527 #: src/LyXRC.cpp:2450
15528 msgid ""
15529 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15530 "class change."
15531 msgstr ""
15532 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15533 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15534
15535 #: src/LyXRC.cpp:2454
15536 msgid ""
15537 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15538 msgstr ""
15539 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15540 "autosalvataggio."
15541
15542 #: src/LyXRC.cpp:2461
15543 msgid ""
15544 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15545 "the backup file in the same directory as the original file."
15546 msgstr ""
15547 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15548 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15549
15550 #: src/LyXRC.cpp:2465
15551 msgid ""
15552 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15553 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15554 msgstr ""
15555 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15556 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15557
15558 #: src/LyXRC.cpp:2469
15559 msgid ""
15560 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15561 "its global and local bind/ directories."
15562 msgstr ""
15563 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15564 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15565
15566 #: src/LyXRC.cpp:2473
15567 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15568 msgstr ""
15569 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15570
15571 #: src/LyXRC.cpp:2477
15572 msgid ""
15573 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15574 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15575 msgstr ""
15576 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15577 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15578
15579 #: src/LyXRC.cpp:2487
15580 msgid ""
15581 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15582 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15583 msgstr ""
15584 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15585 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15586 "cursore sullo schermo."
15587
15588 #: src/LyXRC.cpp:2491
15589 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15590 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15591
15592 #: src/LyXRC.cpp:2495
15593 msgid ""
15594 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15595 "inside."
15596 msgstr ""
15597 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15598 "macro quando il cursore è all'interno."
15599
15600 #: src/LyXRC.cpp:2506
15601 #, no-c-format
15602 msgid ""
15603 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15604 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15605 msgstr ""
15606 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15607 "dettagli.\n"
15608 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15609
15610 #: src/LyXRC.cpp:2510
15611 msgid ""
15612 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15613 "look in its global and local commands/ directories."
15614 msgstr ""
15615 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15616 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15617
15618 #: src/LyXRC.cpp:2514
15619 msgid "New documents will be assigned this language."
15620 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15621
15622 #: src/LyXRC.cpp:2518
15623 msgid "Specify the default paper size."
15624 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15625
15626 #: src/LyXRC.cpp:2522
15627 msgid ""
15628 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15629 "shown after the change has been made.)"
15630 msgstr ""
15631 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15632 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15633
15634 #: src/LyXRC.cpp:2526
15635 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15636 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15637
15638 #: src/LyXRC.cpp:2530
15639 msgid ""
15640 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15641 "LyX was started from."
15642 msgstr ""
15643 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15644 "da cui LyX è stato avviato."
15645
15646 #: src/LyXRC.cpp:2535
15647 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15648 msgstr ""
15649 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15650
15651 #: src/LyXRC.cpp:2539
15652 msgid ""
15653 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15654 "value selects the directory LyX was started from."
15655 msgstr ""
15656 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15657 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15658
15659 #: src/LyXRC.cpp:2543
15660 msgid ""
15661 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15662 "recommended for non-English languages."
15663 msgstr ""
15664 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15665 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15666
15667 #: src/LyXRC.cpp:2550
15668 msgid ""
15669 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15670 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15671 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15672 msgstr ""
15673 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15674 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15675 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15676
15677 #: src/LyXRC.cpp:2554
15678 msgid ""
15679 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15680 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15681 msgstr ""
15682 "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per "
15683 "nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di "
15684 "indici."
15685
15686 #: src/LyXRC.cpp:2563
15687 msgid ""
15688 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15689 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15690 msgstr ""
15691 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15692 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15693
15694 #: src/LyXRC.cpp:2567
15695 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15696 msgstr ""
15697 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15698 "etichetta."
15699
15700 #: src/LyXRC.cpp:2571
15701 msgid ""
15702 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15703 "document."
15704 msgstr ""
15705 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15706 "documento."
15707
15708 #: src/LyXRC.cpp:2575
15709 msgid ""
15710 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15711 msgstr ""
15712 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15713 "documento."
15714
15715 #: src/LyXRC.cpp:2579
15716 msgid ""
15717 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15718 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15719 "name of the second language."
15720 msgstr ""
15721 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15722 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15723 "della seconda lingua."
15724
15725 #: src/LyXRC.cpp:2583
15726 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15727 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15728
15729 #: src/LyXRC.cpp:2587
15730 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15731 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15732
15733 #: src/LyXRC.cpp:2591
15734 msgid ""
15735 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15736 "\\documentclass."
15737 msgstr ""
15738 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15739 "\\documentclass."
15740
15741 #: src/LyXRC.cpp:2595
15742 msgid ""
15743 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15744 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15745 msgstr ""
15746 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15747 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15748
15749 #: src/LyXRC.cpp:2599
15750 msgid ""
15751 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15752 "document is the default language."
15753 msgstr ""
15754 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15755 "la lingua predefinita."
15756
15757 #: src/LyXRC.cpp:2603
15758 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15759 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15760
15761 #: src/LyXRC.cpp:2607
15762 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15763 msgstr ""
15764 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15765 "sessione."
15766
15767 #: src/LyXRC.cpp:2611
15768 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15769 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15770
15771 #: src/LyXRC.cpp:2615
15772 msgid ""
15773 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15774 "of the document."
15775 msgstr ""
15776 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15777 "diversa da quella del documento."
15778
15779 #: src/LyXRC.cpp:2619
15780 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15781 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15782
15783 #: src/LyXRC.cpp:2624
15784 msgid "The completion popup delay."
15785 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15786
15787 #: src/LyXRC.cpp:2628
15788 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15789 msgstr ""
15790 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15791 "matematico."
15792
15793 #: src/LyXRC.cpp:2632
15794 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15795 msgstr ""
15796 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15797 "testo."
15798
15799 #: src/LyXRC.cpp:2636
15800 msgid ""
15801 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15802 msgstr ""
15803 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15804 "tentativo non univoco di completamento."
15805
15806 #: src/LyXRC.cpp:2640
15807 msgid ""
15808 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15809 "available."
15810 msgstr ""
15811 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15812 "un suggerimento."
15813
15814 #: src/LyXRC.cpp:2644
15815 msgid "The inline completion delay."
15816 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15817
15818 #: src/LyXRC.cpp:2648
15819 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15820 msgstr ""
15821 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15822
15823 #: src/LyXRC.cpp:2652
15824 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15825 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15826
15827 #: src/LyXRC.cpp:2656
15828 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15829 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15830
15831 #: src/LyXRC.cpp:2660
15832 #, c-format
15833 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15834 msgstr ""
15835 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
15836 "massimo %1$d."
15837
15838 #: src/LyXRC.cpp:2665
15839 msgid ""
15840 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15841 "variable. Use the OS native format."
15842 msgstr ""
15843 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
15844 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15845
15846 #: src/LyXRC.cpp:2672
15847 msgid ""
15848 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15849 msgstr ""
15850 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
15851 "\"."
15852
15853 #: src/LyXRC.cpp:2676
15854 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15855 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15856
15857 #: src/LyXRC.cpp:2680
15858 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15859 msgstr ""
15860 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
15861 "numeriche."
15862
15863 #: src/LyXRC.cpp:2684
15864 msgid "Scale the preview size to suit."
15865 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15866
15867 #: src/LyXRC.cpp:2688
15868 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15869 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15870
15871 #: src/LyXRC.cpp:2692
15872 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15873 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15874
15875 #: src/LyXRC.cpp:2696
15876 msgid ""
15877 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15878 "environment variable PRINTER."
15879 msgstr ""
15880 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
15881 "specificata alcuna stampante."
15882
15883 #: src/LyXRC.cpp:2700
15884 msgid "The option to print only even pages."
15885 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15886
15887 #: src/LyXRC.cpp:2704
15888 msgid ""
15889 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15890 "the filename of the DVI file to be printed."
15891 msgstr ""
15892 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
15893 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
15894
15895 #: src/LyXRC.cpp:2708
15896 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15897 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15898
15899 #: src/LyXRC.cpp:2712
15900 msgid "The option to print out in landscape."
15901 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15902
15903 #: src/LyXRC.cpp:2716
15904 msgid "The option to print only odd pages."
15905 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15906
15907 #: src/LyXRC.cpp:2720
15908 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15909 msgstr ""
15910 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15911
15912 #: src/LyXRC.cpp:2724
15913 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15914 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15915
15916 #: src/LyXRC.cpp:2728
15917 msgid "The option to specify paper type."
15918 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15919
15920 #: src/LyXRC.cpp:2732
15921 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15922 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15923
15924 #: src/LyXRC.cpp:2736
15925 msgid ""
15926 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15927 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15928 "arguments."
15929 msgstr ""
15930 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15931 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15932 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15933
15934 #: src/LyXRC.cpp:2740
15935 msgid ""
15936 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15937 "prepended along with the printer name after the spool command."
15938 msgstr ""
15939 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15940 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15941 "stampa."
15942
15943 #: src/LyXRC.cpp:2744
15944 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15945 msgstr "Opzione per stampare su file."
15946
15947 #: src/LyXRC.cpp:2748
15948 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15949 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15950
15951 #: src/LyXRC.cpp:2752
15952 msgid ""
15953 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15954 "command."
15955 msgstr ""
15956 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15957 "destinazione al comando di stampa."
15958
15959 #: src/LyXRC.cpp:2756
15960 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15961 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15962
15963 #: src/LyXRC.cpp:2764
15964 msgid ""
15965 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15966 msgstr ""
15967 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15968 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15969
15970 #: src/LyXRC.cpp:2768
15971 msgid ""
15972 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15973 "wrong, override the setting here."
15974 msgstr ""
15975 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15976 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15977
15978 #: src/LyXRC.cpp:2774
15979 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15980 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15981
15982 #: src/LyXRC.cpp:2783
15983 msgid ""
15984 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15985 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15986 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15987 msgstr ""
15988 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15989 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15990 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15991 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15992
15993 #: src/LyXRC.cpp:2787
15994 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15995 msgstr ""
15996 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15997
15998 #: src/LyXRC.cpp:2792
15999 #, no-c-format
16000 msgid ""
16001 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16002 "roughly the same size as on paper."
16003 msgstr ""
16004 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
16005 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16006
16007 #: src/LyXRC.cpp:2796
16008 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16009 msgstr ""
16010 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
16011 "delle finestre."
16012
16013 #: src/LyXRC.cpp:2800
16014 msgid ""
16015 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16016 "\".out\". Only for advanced users."
16017 msgstr ""
16018 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
16019 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16020
16021 #: src/LyXRC.cpp:2807
16022 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16023 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16024
16025 #: src/LyXRC.cpp:2811
16026 msgid "What command runs the spellchecker?"
16027 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2815
16030 msgid ""
16031 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16032 "when you quit LyX."
16033 msgstr ""
16034 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
16035 "eliminate alla chiusura di LyX."
16036
16037 #: src/LyXRC.cpp:2819
16038 msgid ""
16039 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16040 "value selects the directory LyX was started from."
16041 msgstr ""
16042 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
16043 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16044
16045 #: src/LyXRC.cpp:2829
16046 msgid ""
16047 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16048 "will look in its global and local ui/ directories."
16049 msgstr ""
16050 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
16051 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16052
16053 #: src/LyXRC.cpp:2842
16054 msgid ""
16055 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16056 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16057 "may not work with all dictionaries."
16058 msgstr ""
16059 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
16060 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
16061 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16062
16063 #: src/LyXRC.cpp:2846
16064 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16065 msgstr ""
16066 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
16067 "lavoro."
16068
16069 #: src/LyXRC.cpp:2850
16070 msgid ""
16071 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16072 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16073
16074 #: src/LyXRC.cpp:2857
16075 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16076 msgstr ""
16077 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
16078 "usare \"-paper\")."
16079
16080 #: src/LyXVC.cpp:100
16081 msgid "Document not saved"
16082 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16083
16084 #: src/LyXVC.cpp:101
16085 msgid "You must save the document before it can be registered."
16086 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16087
16088 #: src/LyXVC.cpp:133
16089 msgid "LyX VC: Initial description"
16090 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16091
16092 #: src/LyXVC.cpp:134
16093 msgid "(no initial description)"
16094 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16095
16096 #: src/LyXVC.cpp:150
16097 msgid "LyX VC: Log Message"
16098 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16099
16100 #: src/LyXVC.cpp:153
16101 msgid "(no log message)"
16102 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16103
16104 #: src/LyXVC.cpp:177
16105 #, c-format
16106 msgid ""
16107 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16108 "changes.\n"
16109 "\n"
16110 "Do you want to revert to the older version?"
16111 msgstr ""
16112 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16113 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16114 "\n"
16115 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16116
16117 #: src/LyXVC.cpp:180
16118 msgid "Revert to stored version of document?"
16119 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16120
16121 #: src/Paragraph.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16122 msgid "Senseless with this layout!"
16123 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16124
16125 #: src/Paragraph.cpp:1610
16126 msgid "Alignment not permitted"
16127 msgstr "Allineamento non consentito"
16128
16129 #: src/Paragraph.cpp:1611
16130 msgid ""
16131 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16132 "Setting to default."
16133 msgstr ""
16134 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16135 "Uso quello predefinito."
16136
16137 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16138 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16139 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16140 msgid "LyX Warning: "
16141 msgstr "Avviso di LyX: "
16142
16143 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
16144 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16145 msgid "uncodable character"
16146 msgstr "carattere intraducibile"
16147
16148 #: src/Paragraph.cpp:2438
16149 msgid "Memory problem"
16150 msgstr "Problema di memoria"
16151
16152 #: src/Paragraph.cpp:2438
16153 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16154 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
16155
16156 #: src/SpellBase.cpp:51
16157 msgid "Native OS API not yet supported."
16158 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16159
16160 #: src/Text.cpp:146
16161 msgid "Unknown Inset"
16162 msgstr "Inserto sconosciuto"
16163
16164 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16165 msgid "Change tracking error"
16166 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16167
16168 #: src/Text.cpp:220
16169 #, c-format
16170 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16171 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16172
16173 #: src/Text.cpp:233
16174 #, c-format
16175 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16176 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16177
16178 #: src/Text.cpp:240
16179 msgid "Unknown token"
16180 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16181
16182 #: src/Text.cpp:522
16183 msgid ""
16184 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16185 "Tutorial."
16186 msgstr ""
16187 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16188 "leggete il Tutorial!"
16189
16190 #: src/Text.cpp:533
16191 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16192 msgstr ""
16193 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16194 "Tutorial!"
16195
16196 #: src/Text.cpp:1344
16197 msgid "[Change Tracking] "
16198 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16199
16200 #: src/Text.cpp:1350
16201 msgid "Change: "
16202 msgstr "Modifica: "
16203
16204 #: src/Text.cpp:1354
16205 msgid " at "
16206 msgstr " a "
16207
16208 #: src/Text.cpp:1364
16209 #, c-format
16210 msgid "Font: %1$s"
16211 msgstr "Carattere: %1$s"
16212
16213 #: src/Text.cpp:1369
16214 #, c-format
16215 msgid ", Depth: %1$d"
16216 msgstr ", Rientro: %1$d"
16217
16218 #: src/Text.cpp:1375
16219 msgid ", Spacing: "
16220 msgstr ", Spaziatura: "
16221
16222 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
16223 msgid "OneHalf"
16224 msgstr "Uno e mezzo"
16225
16226 #: src/Text.cpp:1387
16227 msgid "Other ("
16228 msgstr "Altro ("
16229
16230 #: src/Text.cpp:1396
16231 msgid ", Inset: "
16232 msgstr ", Inserto: "
16233
16234 #: src/Text.cpp:1397
16235 msgid ", Paragraph: "
16236 msgstr ", Paragrafo: "
16237
16238 #: src/Text.cpp:1398
16239 msgid ", Id: "
16240 msgstr ", Id: "
16241
16242 #: src/Text.cpp:1399
16243 msgid ", Position: "
16244 msgstr ", Posizione: "
16245
16246 #: src/Text.cpp:1405
16247 msgid ", Char: 0x"
16248 msgstr ", Car: 0x"
16249
16250 #: src/Text.cpp:1407
16251 msgid ", Boundary: "
16252 msgstr ", Confine: "
16253
16254 #: src/Text2.cpp:394
16255 msgid "No font change defined."
16256 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16257
16258 #: src/Text2.cpp:434
16259 msgid "Nothing to index!"
16260 msgstr "Niente da indicizzare!"
16261
16262 #: src/Text2.cpp:436
16263 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16264 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16265
16266 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16267 msgid "Math editor mode"
16268 msgstr "Modalità editore matematico"
16269
16270 #: src/Text3.cpp:797
16271 msgid "Unknown spacing argument: "
16272 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16273
16274 #: src/Text3.cpp:1039
16275 msgid "Layout "
16276 msgstr "Layout "
16277
16278 #: src/Text3.cpp:1040
16279 msgid " not known"
16280 msgstr " sconosciuto"
16281
16282 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16283 msgid "Character set"
16284 msgstr "Insieme di caratteri"
16285
16286 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16287 msgid "Paragraph layout set"
16288 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16289
16290 #: src/TextClass.cpp:140
16291 msgid "Plain Layout"
16292 msgstr "Semplice"
16293
16294 #: src/TextClass.cpp:580
16295 msgid "Missing File"
16296 msgstr "File mancante"
16297
16298 #: src/TextClass.cpp:581
16299 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16300 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16301
16302 #: src/TextClass.cpp:584
16303 msgid "Corrupt File"
16304 msgstr "File corrotto"
16305
16306 #: src/TextClass.cpp:585
16307 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16308 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16309
16310 #: src/Thesaurus.cpp:60
16311 msgid "Thesaurus failure"
16312 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16313
16314 #: src/Thesaurus.cpp:61
16315 #, c-format
16316 msgid ""
16317 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16318 "\n"
16319 "%1$s."
16320 msgstr ""
16321 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16322 "\n"
16323 "%1$s."
16324
16325 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16326 msgid "Revision control error."
16327 msgstr "Errore di controllo revisione."
16328
16329 #: src/VCBackend.cpp:53
16330 #, c-format
16331 msgid ""
16332 "Some problem occured while running the command:\n"
16333 "'%1$s'."
16334 msgstr ""
16335 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
16336 "'%1$s'."
16337
16338 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16339 msgid "Error: Could not generate logfile."
16340 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
16341
16342 #: src/VCBackend.cpp:480
16343 msgid ""
16344 "Error when commiting to repository.\n"
16345 "You have to manually resolve the problem.\n"
16346 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16347 msgstr ""
16348 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
16349 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
16350 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
16351
16352 #: src/VCBackend.cpp:531
16353 #, c-format
16354 msgid ""
16355 "Error when updating from repository.\n"
16356 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16357 "'%1$s'.\n"
16358 "\n"
16359 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16360 msgstr ""
16361 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
16362 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
16363 "'%1$s'.\n"
16364 "\n"
16365 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
16366
16367 #: src/VSpace.cpp:472
16368 msgid "Default skip"
16369 msgstr "Salto predefinito"
16370
16371 #: src/VSpace.cpp:475
16372 msgid "Small skip"
16373 msgstr "Salto piccolo"
16374
16375 #: src/VSpace.cpp:478
16376 msgid "Medium skip"
16377 msgstr "Salto medio"
16378
16379 #: src/VSpace.cpp:481
16380 msgid "Big skip"
16381 msgstr "Salto grande"
16382
16383 #: src/VSpace.cpp:484
16384 msgid "Vertical fill"
16385 msgstr "Riempimento verticale "
16386
16387 #: src/VSpace.cpp:491
16388 msgid "protected"
16389 msgstr "protetto"
16390
16391 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16392 #, c-format
16393 msgid ""
16394 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16395 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16396 msgstr ""
16397 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16398 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16399
16400 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16401 msgid "Reload saved document?"
16402 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16403
16404 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16405 msgid "&Reload"
16406 msgstr "&Riapri"
16407
16408 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16409 msgid "&Keep Changes"
16410 msgstr "&Mantieni modifiche"
16411
16412 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16413 #, c-format
16414 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16415 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16416
16417 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16418 msgid "File not readable!"
16419 msgstr "File non leggibile!"
16420
16421 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16422 #, c-format
16423 msgid ""
16424 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16425 "\n"
16426 "Do you want to create a new document?"
16427 msgstr ""
16428 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16429 "\n"
16430 "Volete creare un nuovo documento?"
16431
16432 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16433 msgid "Create new document?"
16434 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16435
16436 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16437 msgid "&Create"
16438 msgstr "&Crea"
16439
16440 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16441 #, c-format
16442 msgid ""
16443 "The specified document template\n"
16444 "%1$s\n"
16445 "could not be read."
16446 msgstr ""
16447 "Il modello specificato di documento\n"
16448 "%1$s\n"
16449 "non ha potuto essere letto."
16450
16451 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16452 msgid "Could not read template"
16453 msgstr "Non posso leggere il modello"
16454
16455 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16456 msgid "\\arabic{enumi}."
16457 msgstr "\\arabic{enumi}."
16458
16459 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16460 msgid "\\roman{enumiii}."
16461 msgstr "\\roman{enumiii}."
16462
16463 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16464 msgid "\\Alph{enumiv}."
16465 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16466
16467 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16468 msgid "Senseless!!! "
16469 msgstr "Non ha senso!!! "
16470
16471 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16472 msgid "Standard[[Bullets]]"
16473 msgstr "Standard"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16476 msgid "Maths"
16477 msgstr "Maths"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16480 msgid "Dings 1"
16481 msgstr "Dings 1"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16484 msgid "Dings 2"
16485 msgstr "Dings 2"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16488 msgid "Dings 3"
16489 msgstr "Dings 3"
16490
16491 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16492 msgid "Dings 4"
16493 msgstr "Dings 4"
16494
16495 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16496 msgid "Directories"
16497 msgstr "Cartelle"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16500 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16501 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16504 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16505 msgstr ""
16506 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16509 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16510 msgstr ""
16511 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16512 "progetto LyX!"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16515 msgid ""
16516 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16517 "1995-2008 LyX Team"
16518 msgstr ""
16519 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16520 "1995-2008 LyX Team"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16523 msgid ""
16524 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16525 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16526 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16527 "any later version."
16528 msgstr ""
16529 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16530 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16531 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16532 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16535 msgid ""
16536 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16537 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16538 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16539 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16540 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16541 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16542 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16543 msgstr ""
16544 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16545 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16546 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16547 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16548 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16549 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16550 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16551 "1301, USA."
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16554 msgid "LyX Version "
16555 msgstr "LyX Versione "
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16558 msgid "Library directory: "
16559 msgstr "Cartella di sistema: "
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16562 msgid "User directory: "
16563 msgstr "Cartella utente: "
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16566 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16567 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16568 #, c-format
16569 msgid "LyX: %1$s"
16570 msgstr "LyX: %1$s"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16573 msgid "About %1"
16574 msgstr "Informazioni su %1"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
16578 msgid "Preferences"
16579 msgstr "Preferenze"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16582 msgid "Reconfigure"
16583 msgstr "Riconfigura"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16586 msgid "Quit %1"
16587 msgstr "Chiudi %1"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16590 msgid "Exiting."
16591 msgstr "Esco."
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16594 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16595 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16598 #, c-format
16599 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16600 msgstr ""
16601 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16602 "può essere ridefinito."
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16605 msgid "The current document was closed."
16606 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
16609 msgid ""
16610 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16611 "documents and exit.\n"
16612 "\n"
16613 "Exception: "
16614 msgstr ""
16615 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16616 "modificati prima di terminare.\n"
16617 "\n"
16618 "Eccezione: "
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
16621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
16622 msgid "Software exception Detected"
16623 msgstr "Rilevato problema software"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16626 msgid ""
16627 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16628 "unsaved documents and exit."
16629 msgstr ""
16630 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16631 "documenti modificati prima di terminare."
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
16634 msgid "Could not find UI definition file"
16635 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16638 msgid "Bibliography Entry Settings"
16639 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16642 msgid "BibTeX Bibliography"
16643 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16648 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
16649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
16651 msgid "Documents|#o#O"
16652 msgstr "Documenti|#o#O"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16655 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16656 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16659 msgid "Select a BibTeX database to add"
16660 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16663 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16664 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16667 msgid "Select a BibTeX style"
16668 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16671 msgid "No frame"
16672 msgstr "Nessuna cornice"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16675 msgid "Simple rectangular frame"
16676 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16679 msgid "Oval frame, thin"
16680 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16683 msgid "Oval frame, thick"
16684 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16687 msgid "Drop shadow"
16688 msgstr "Cornice ombreggiata"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16691 msgid "Shaded background"
16692 msgstr "Sfondo colorato"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16695 msgid "Double rectangular frame"
16696 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16700 msgid "Height"
16701 msgstr "Altezza"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16705 msgid "Depth"
16706 msgstr "Profondità"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16711 msgid "Total Height"
16712 msgstr "Altezza totale"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16716 msgid "Width"
16717 msgstr "Larghezza"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16720 msgid "Box Settings"
16721 msgstr "Impostazioni casella"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16724 msgid "Branch Settings"
16725 msgstr "Impostazioni ramo"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16728 msgid "Activated"
16729 msgstr "Attivato"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16732 msgid "Color"
16733 msgstr "Colore"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
16737 msgid "Yes"
16738 msgstr "Sì"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
16741 msgid "No"
16742 msgstr "No"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16745 msgid "Merge Changes"
16746 msgstr "Incorpora modifiche"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16749 #, c-format
16750 msgid ""
16751 "Change by %1$s\n"
16752 "\n"
16753 msgstr ""
16754 "Autore della modifica: %1$s\n"
16755 "\n"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16758 #, c-format
16759 msgid "Change made at %1$s\n"
16760 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16767 msgid "No change"
16768 msgstr "Nessuna modifica"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16771 msgid "Small Caps"
16772 msgstr "Maiuscoletto"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16779 msgid "Reset"
16780 msgstr "Reimposta"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16783 msgid "Underbar"
16784 msgstr "Sottolineato"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16787 msgid "Noun"
16788 msgstr "Sostantivo"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16791 msgid "No color"
16792 msgstr "Nessun colore"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16795 msgid "Black"
16796 msgstr "Nero"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16799 msgid "White"
16800 msgstr "Bianco"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16803 msgid "Red"
16804 msgstr "Rosso"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16807 msgid "Green"
16808 msgstr "Verde"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16811 msgid "Blue"
16812 msgstr "Blu"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16815 msgid "Cyan"
16816 msgstr "Ciano"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16819 msgid "Magenta"
16820 msgstr "Magenta"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16823 msgid "Yellow"
16824 msgstr "Giallo"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16827 msgid "Text Style"
16828 msgstr "Stile testo"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16831 msgid "Keys"
16832 msgstr "Chiavi"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16835 msgid "LinkBack PDF"
16836 msgstr "LinkBack PDF"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16839 msgid "PDF"
16840 msgstr "PDF"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16843 msgid "pasted"
16844 msgstr "incollato"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16847 #, c-format
16848 msgid "%1$s Files"
16849 msgstr "%1$s file"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16852 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16853 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
16856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
16857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
16858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
16859 msgid "Canceled."
16860 msgstr "Annullato."
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16863 msgid "Overwrite external file?"
16864 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16867 #, c-format
16868 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16869 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16872 msgid "Next command"
16873 msgstr "Comando successivo"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16876 msgid "big[[delimiter size]]"
16877 msgstr "Fissa (big)"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16880 msgid "Big[[delimiter size]]"
16881 msgstr "Fissa (Big)"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16884 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16885 msgstr "Fissa (bigg)"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16888 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16889 msgstr "Fissa (Bigg)"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16892 msgid "Math Delimiter"
16893 msgstr "Delimitatori matematici"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16897 msgid "(None)"
16898 msgstr "(Nessuno)"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16901 msgid "Variable"
16902 msgstr "Variabile"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16905 msgid "Computer Modern Roman"
16906 msgstr "Computer Modern Roman"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16909 msgid "Latin Modern Roman"
16910 msgstr "Latin Modern Roman"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16913 msgid "AE (Almost European)"
16914 msgstr "AE (Almost European)"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16917 msgid "Times Roman"
16918 msgstr "Times Roman"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16921 msgid "Palatino"
16922 msgstr "Palatino"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16925 msgid "Bitstream Charter"
16926 msgstr "Bitstream Charter"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16929 msgid "New Century Schoolbook"
16930 msgstr "New Century Schoolbook"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16933 msgid "Bookman"
16934 msgstr "Bookman"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
16937 msgid "Utopia"
16938 msgstr "Utopia"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
16941 msgid "Bera Serif"
16942 msgstr "Bera Serif"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
16945 msgid "Concrete Roman"
16946 msgstr "Concrete Roman"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
16949 msgid "Zapf Chancery"
16950 msgstr "Zapf Chancery"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16953 msgid "Computer Modern Sans"
16954 msgstr "Computer Modern Sans"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16957 msgid "Latin Modern Sans"
16958 msgstr "Latin Modern Sans"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
16961 msgid "Helvetica"
16962 msgstr "Helvetica"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
16965 msgid "Avant Garde"
16966 msgstr "Avant Garde"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
16969 msgid "Bera Sans"
16970 msgstr "Bera Sans"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
16973 msgid "CM Bright"
16974 msgstr "CM Bright"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16977 msgid "Computer Modern Typewriter"
16978 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16981 msgid "Latin Modern Typewriter"
16982 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16985 msgid "Courier"
16986 msgstr "Courier"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16989 msgid "Bera Mono"
16990 msgstr "Bera Mono"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
16993 msgid "LuxiMono"
16994 msgstr "LuxiMono"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
16997 msgid "CM Typewriter Light"
16998 msgstr "CM Typewriter Light"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
17001 msgid "Module not found!"
17002 msgstr "Modulo non trovato!"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:532
17005 msgid "Document Settings"
17006 msgstr "Impostazioni documento"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
17010 msgid ""
17011 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17012 msgstr ""
17013 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
17014 "parametri."
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
17017 msgid "Length"
17018 msgstr "Lunghezza"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17022 msgid " (not installed)"
17023 msgstr " (non installato)"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17026 msgid "10"
17027 msgstr "10"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17030 msgid "11"
17031 msgstr "11"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
17034 msgid "12"
17035 msgstr "12"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17038 msgid "empty"
17039 msgstr "Vuoto"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
17042 msgid "plain"
17043 msgstr "Semplice"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
17046 msgid "headings"
17047 msgstr "Intestazioni"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
17050 msgid "fancy"
17051 msgstr "Fantasioso"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
17054 msgid "B3"
17055 msgstr "B3"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
17058 msgid "B4"
17059 msgstr "B4"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17062 msgid "Language Default (no inputenc)"
17063 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17066 msgid "``text''"
17067 msgstr "“testo”"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17070 msgid "''text''"
17071 msgstr "”testo”"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17074 msgid ",,text``"
17075 msgstr "„testo“"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17078 msgid ",,text''"
17079 msgstr "„testo”"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
17082 msgid "<<text>>"
17083 msgstr "«testo»"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
17086 msgid ">>text<<"
17087 msgstr "»testo«"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17090 msgid "Numbered"
17091 msgstr "Numerato"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17094 msgid "Appears in TOC"
17095 msgstr "Appare nell'indice generale"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
17098 msgid "Author-year"
17099 msgstr "Autore-anno"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
17102 msgid "Numerical"
17103 msgstr "Numerico"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
17106 #, c-format
17107 msgid "Unavailable: %1$s"
17108 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17112 msgid "Document Class"
17113 msgstr "Classe documento"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
17116 msgid "Text Layout"
17117 msgstr "Struttura testo"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17120 msgid "Page Margins"
17121 msgstr "Margini"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17124 msgid "Numbering & TOC"
17125 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17128 msgid "PDF Properties"
17129 msgstr "Proprietà PDF"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
17132 msgid "Math Options"
17133 msgstr "Opzioni matematiche"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17136 msgid "Float Placement"
17137 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17140 msgid "Bullets"
17141 msgstr "Elenchi puntati"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17144 msgid "Branches"
17145 msgstr "Rami"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
17149 msgid "LaTeX Preamble"
17150 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17153 msgid "Layouts|#o#O"
17154 msgstr "Layout|#o#O"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17157 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17158 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17162 msgid "Local layout file"
17163 msgstr "File di layout locale"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17166 msgid ""
17167 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17168 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17169 "document may not work with this layout if you do not\n"
17170 "keep the layout file in the document directory."
17171 msgstr ""
17172 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17173 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17174 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17175 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
17178 msgid "&Set Layout"
17179 msgstr "Impo&sta layout"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17184 msgid "Error"
17185 msgstr "Errore"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
17188 msgid "Unable to read local layout file."
17189 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17192 msgid "Select master document"
17193 msgstr "Selezionare documento padre"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
17196 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17197 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17201 msgid "Unable to set document class."
17202 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
17206 msgid "Unapplied changes"
17207 msgstr "Modifiche non salvate"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
17211 msgid ""
17212 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17213 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17214 msgstr ""
17215 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17216 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17220 msgid "&Dismiss"
17221 msgstr "&Abbandona"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
17224 #, c-format
17225 msgid "%1$s, %2$s"
17226 msgstr "%1$s, %2$s"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1377
17229 #, c-format
17230 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17231 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
17234 #, c-format
17235 msgid "Package(s) required: %1$s."
17236 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17239 msgid "or"
17240 msgstr "oppure"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
17243 #, c-format
17244 msgid "Module required: %1$s."
17245 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
17248 #, c-format
17249 msgid "Modules excluded: %1$s."
17250 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17253 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17254 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2192
17257 msgid "Can't set layout!"
17258 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17261 #, c-format
17262 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17263 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
17266 msgid "Not Found"
17267 msgstr "non trovato"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17270 msgid "TeX Code Settings"
17271 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17274 msgid "Error List"
17275 msgstr "Lista errori"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17278 #, c-format
17279 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17280 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17283 msgid "Top left"
17284 msgstr "In alto a sinistra"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17287 msgid "Bottom left"
17288 msgstr "In basso a sinistra"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17291 msgid "Baseline left"
17292 msgstr "A sinistra della linea di base"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17295 msgid "Top center"
17296 msgstr "Centrato in alto"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17299 msgid "Bottom center"
17300 msgstr "Centrato in basso"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17303 msgid "Baseline center"
17304 msgstr "Al centro della linea di base"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17307 msgid "Top right"
17308 msgstr "In alto a destra"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17311 msgid "Bottom right"
17312 msgstr "In basso a destra"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17315 msgid "Baseline right"
17316 msgstr "A destra della linea di base"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17319 msgid "External Material"
17320 msgstr "Materiale esterno"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17323 msgid "Scale%"
17324 msgstr "Scala %"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17327 msgid "Select external file"
17328 msgstr "Selezione file esterno"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17331 msgid "Float Settings"
17332 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17335 msgid "Graphics"
17336 msgstr "Grafica"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17339 msgid "Select graphics file"
17340 msgstr "Selezione file grafico"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17343 msgid "Clipart|#C#c"
17344 msgstr "Galleria|#G#g"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17347 msgid "Horizontal Space Settings"
17348 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17351 msgid ""
17352 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17353 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17354 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17355 msgstr ""
17356 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17357 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17358 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17361 msgid "Hyperlink"
17362 msgstr "Ipercollegamento"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17365 msgid "Child Document"
17366 msgstr "Documento figlio"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17369 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
17371 msgid ""
17372 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17373 msgstr ""
17374 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17375 "parametri."
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17378 msgid "Select document to include"
17379 msgstr "Scelta documento da inserire"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17382 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17383 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17386 msgid "unknown"
17387 msgstr " sconosciuto"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17390 msgid "shortcut"
17391 msgstr "Scorciatoia"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17394 msgid "shortcuts"
17395 msgstr "Scorciatoie"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17398 msgid "lyxrc"
17399 msgstr "lyxrc"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17402 msgid "package"
17403 msgstr "pacchetto"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17406 msgid "textclass"
17407 msgstr "classe di testo"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17410 msgid "menu"
17411 msgstr "menu"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17414 msgid "icon"
17415 msgstr "icona"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17418 msgid "buffer"
17419 msgstr "buffer"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17422 msgid "Info"
17423 msgstr "Info"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17426 msgid "Label"
17427 msgstr "Etichetta"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17430 msgid "No language"
17431 msgstr "Nessun linguaggio"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17434 msgid "Program Listing Settings"
17435 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
17438 msgid "No dialect"
17439 msgstr "Nessun dialetto"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17442 msgid "LaTeX Log"
17443 msgstr "Registro di LaTeX"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17446 msgid "Literate Programming Build Log"
17447 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17450 msgid "lyx2lyx Error Log"
17451 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17454 msgid "Version Control Log"
17455 msgstr "Registro di controllo versione"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17458 msgid "No LaTeX log file found."
17459 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17462 msgid "No literate programming build log file found."
17463 msgstr ""
17464 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17467 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17468 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17471 msgid "No version control log file found."
17472 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17475 msgid "Math Matrix"
17476 msgstr "Matrice matematica"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17479 msgid "Nomenclature"
17480 msgstr "Nomenclatura"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17483 msgid "Note Settings"
17484 msgstr "Impostazioni nota"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17487 msgid "Paragraph Settings"
17488 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17491 msgid ""
17492 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17493 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17494 "\n"
17495 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17496 "the items is used."
17497 msgstr ""
17498 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17499 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17500 "Descrizione.\n"
17501 "\n"
17502 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17503 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17506 msgid "System files|#S#s"
17507 msgstr "File di sistema|#S#s"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17510 msgid "User files|#U#u"
17511 msgstr "File utente|#U#u"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17514 msgid "Look & Feel"
17515 msgstr "Aspetto grafico"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17518 msgid "Language Settings"
17519 msgstr "Impostazioni di lingua"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17522 msgid "Output"
17523 msgstr "Uscite"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17526 msgid "File Handling"
17527 msgstr "Gestione file"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17530 msgid "Date format"
17531 msgstr "Formato data"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17534 msgid "Keyboard/Mouse"
17535 msgstr "Tastiera/Mouse"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17538 msgid "Input Completion"
17539 msgstr "Suggerimenti"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17542 msgid "Screen fonts"
17543 msgstr "Caratteri schermo"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17546 msgid "Colors"
17547 msgstr "Colori"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17550 msgid "Paths"
17551 msgstr "Percorsi"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17554 msgid "Select directory for example files"
17555 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17558 msgid "Select a document templates directory"
17559 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17562 msgid "Select a temporary directory"
17563 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17566 msgid "Select a backups directory"
17567 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17570 msgid "Select a document directory"
17571 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17574 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17575 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17578 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17579 msgid "Spellchecker"
17580 msgstr "Correttore ortografico"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17583 msgid "ispell"
17584 msgstr "ispell"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17587 msgid "aspell"
17588 msgstr "aspell"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17591 msgid "hspell"
17592 msgstr "hspell"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17595 msgid "pspell (library)"
17596 msgstr "pspell (libreria)"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17599 msgid "aspell (library)"
17600 msgstr "aspell (libreria)"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17603 msgid "Converters"
17604 msgstr "Convertitori"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17607 msgid "File formats"
17608 msgstr "Formati file"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17611 msgid "Format in use"
17612 msgstr "Formato in uso"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17615 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17616 msgstr ""
17617 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17618 "rimuovere il convertitore."
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17621 msgid "LyX needs to be restarted!"
17622 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17625 msgid ""
17626 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17627 "restart."
17628 msgstr ""
17629 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17630 "dopo un riavvio."
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17633 msgid "Printer"
17634 msgstr "Stampante"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17637 msgid "User interface"
17638 msgstr "Interfaccia utente"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
17641 msgid "Control"
17642 msgstr "Controllo"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
17645 msgid "Shortcuts"
17646 msgstr "Scorciatoie"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
17649 msgid "Function"
17650 msgstr "Funzione"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
17653 msgid "Shortcut"
17654 msgstr "Scorciatoia"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17657 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17658 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17661 msgid "Mathematical Symbols"
17662 msgstr "Simboli matematici"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17665 msgid "Document and Window"
17666 msgstr "Documento e finestra"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
17669 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17670 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
17673 msgid "System and Miscellaneous"
17674 msgstr "Sistema e varie"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
17677 msgid "Res&tore"
17678 msgstr "&Ripristina"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
17681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
17682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
17683 msgid "Failed to create shortcut"
17684 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
17687 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17688 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
17691 msgid "Invalid or empty key sequence"
17692 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
17695 #, fuzzy, c-format
17696 msgid ""
17697 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17698 "%2$s"
17699 msgstr "Scorciatoia già definita"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
17702 #, c-format
17703 msgid ""
17704 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17705 "%2$s\n"
17706 "You need to remove that binding before creating a new one."
17707 msgstr ""
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
17710 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17711 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
17714 msgid "Identity"
17715 msgstr "Identità"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
17718 msgid "Choose bind file"
17719 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
17722 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17723 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
17726 msgid "Choose UI file"
17727 msgstr "Scelta del file UI"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
17730 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17731 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
17734 msgid "Choose keyboard map"
17735 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
17738 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17739 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
17742 msgid "Choose personal dictionary"
17743 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
17746 msgid "*.pws"
17747 msgstr "*.pws"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
17750 msgid "*.ispell"
17751 msgstr "*.ispell"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17754 msgid "Print Document"
17755 msgstr "Stampa documento"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17758 msgid "Print to file"
17759 msgstr "Stampa su file"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17762 msgid "PostScript files (*.ps)"
17763 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17766 msgid "Cross-reference"
17767 msgstr "Riferimento"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17770 msgid "&Go Back"
17771 msgstr "&Torna indietro"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17774 msgid "Jump back"
17775 msgstr "Salta indietro"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17778 msgid "Jump to label"
17779 msgstr "Salta all'etichetta"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17782 msgid "Find and Replace"
17783 msgstr "Trova e sostituisci"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17786 msgid "Send Document to Command"
17787 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17790 msgid "Show File"
17791 msgstr "Mostra file"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17794 msgid "Error -> Cannot load file!"
17795 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17798 msgid "Spellchecker error"
17799 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17802 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17803 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17806 msgid ""
17807 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17808 "Maybe it has been killed."
17809 msgstr ""
17810 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17811 "Forse è stato terminato."
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17814 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17815 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17818 msgid "The spellchecker has failed"
17819 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17822 #, c-format
17823 msgid "%1$d words checked."
17824 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17827 msgid "One word checked."
17828 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17831 msgid "Spelling check completed"
17832 msgstr "Controllo ortografico completato"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17835 msgid "Basic Latin"
17836 msgstr "Latino di base"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17839 msgid "Latin-1 Supplement"
17840 msgstr "Latino-1 supplemento"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17843 msgid "Latin Extended-A"
17844 msgstr "Latino esteso A"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17847 msgid "Latin Extended-B"
17848 msgstr "Latino esteso B"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17851 msgid "IPA Extensions"
17852 msgstr "Estensioni IPA"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17855 msgid "Spacing Modifier Letters"
17856 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17859 msgid "Combining Diacritical Marks"
17860 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17863 msgid "Cyrillic"
17864 msgstr "Cirillico"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17867 msgid "Arabic"
17868 msgstr "Arabo"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17871 msgid "Devanagari"
17872 msgstr "Devanagari"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17875 msgid "Bengali"
17876 msgstr "Bengali"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17879 msgid "Gurmukhi"
17880 msgstr "Gurmukhi"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17883 msgid "Gujarati"
17884 msgstr "Gujarati"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17887 msgid "Oriya"
17888 msgstr "Oriya"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17891 msgid "Tamil"
17892 msgstr "Tamil"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17895 msgid "Telugu"
17896 msgstr "Telugu"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17899 msgid "Kannada"
17900 msgstr "Kannada"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17903 msgid "Malayalam"
17904 msgstr "Malayalam"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17907 msgid "Lao"
17908 msgstr "Lao"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17911 msgid "Tibetan"
17912 msgstr "Tibetano"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17915 msgid "Georgian"
17916 msgstr "Georgiano"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17919 msgid "Hangul Jamo"
17920 msgstr "Hangul Jamo"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17923 msgid "Phonetic Extensions"
17924 msgstr "Estensioni fonetiche"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17927 msgid "Latin Extended Additional"
17928 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17931 msgid "Greek Extended"
17932 msgstr "Greco esteso"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17935 msgid "General Punctuation"
17936 msgstr "Punteggiatura generale"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17939 msgid "Superscripts and Subscripts"
17940 msgstr "Apici e pedici"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17943 msgid "Currency Symbols"
17944 msgstr "Simboli di valuta"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17947 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17948 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17951 msgid "Letterlike Symbols"
17952 msgstr "Simboli alfabetici"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17955 msgid "Number Forms"
17956 msgstr "Formati numerici"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17959 msgid "Mathematical Operators"
17960 msgstr "Operatori matematici"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17963 msgid "Miscellaneous Technical"
17964 msgstr "Tecnico misto"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17967 msgid "Control Pictures"
17968 msgstr "Immagini di controllo"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17971 msgid "Optical Character Recognition"
17972 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17975 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17976 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17979 msgid "Box Drawing"
17980 msgstr "Disegno caselle"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17983 msgid "Block Elements"
17984 msgstr "Blocchi"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17987 msgid "Geometric Shapes"
17988 msgstr "Forme geometriche"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17991 msgid "Miscellaneous Symbols"
17992 msgstr "Dingbat misto"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17995 msgid "Dingbats"
17996 msgstr "Dingbat"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17999 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18000 msgstr "Simboli matematici vari - A"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18003 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18004 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18007 msgid "Hiragana"
18008 msgstr "Hiragana"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18011 msgid "Katakana"
18012 msgstr "Katakana"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18015 msgid "Bopomofo"
18016 msgstr "Bopomofo"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18019 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18020 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18023 msgid "Kanbun"
18024 msgstr "Kanbun"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18027 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18028 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18031 msgid "CJK Compatibility"
18032 msgstr "Compatibilità CJK"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18035 msgid "CJK Unified Ideographs"
18036 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18039 msgid "Hangul Syllables"
18040 msgstr "Sillabe Hangul"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18043 msgid "High Surrogates"
18044 msgstr "Surrogati alti"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18047 msgid "Private Use High Surrogates"
18048 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18051 msgid "Low Surrogates"
18052 msgstr "Surrogati bassi"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18055 msgid "Private Use Area"
18056 msgstr "Area uso privato"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18059 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18060 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18063 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18064 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18067 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18068 msgstr "Forme arabe A"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18071 msgid "Combining Half Marks"
18072 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18075 msgid "CJK Compatibility Forms"
18076 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18079 msgid "Small Form Variants"
18080 msgstr "Varianti forme piccole"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18083 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18084 msgstr "Forme arabe B"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18087 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18088 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18091 msgid "Specials"
18092 msgstr "Speciali"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18095 msgid "Linear B Syllabary"
18096 msgstr "Sillabario lineare B"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18099 msgid "Linear B Ideograms"
18100 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18103 msgid "Aegean Numbers"
18104 msgstr "Numeri egei"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18107 msgid "Ancient Greek Numbers"
18108 msgstr "Numeri greci antichi"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18111 msgid "Old Italic"
18112 msgstr "Corsivo antico"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18115 msgid "Gothic"
18116 msgstr "Gotico"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18119 msgid "Ugaritic"
18120 msgstr "Ugaritico"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18123 msgid "Old Persian"
18124 msgstr "Persiano antico"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18127 msgid "Deseret"
18128 msgstr "Deseret"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18131 msgid "Shavian"
18132 msgstr "Shavian"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18135 msgid "Osmanya"
18136 msgstr "Osmanya"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18139 msgid "Cypriot Syllabary"
18140 msgstr "Sillabario cipriota"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18143 msgid "Kharoshthi"
18144 msgstr "Kharoshthi"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18147 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18148 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18151 msgid "Musical Symbols"
18152 msgstr "Simboli musicali"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18155 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18156 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18159 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18160 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18163 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18164 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18167 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18168 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18171 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18172 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18175 msgid "Tags"
18176 msgstr "Cartellini"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18179 msgid "Variation Selectors Supplement"
18180 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18183 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18184 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18187 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18188 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18191 msgid "Character: "
18192 msgstr "Carattere: "
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18195 msgid "Code Point: "
18196 msgstr "Codice: "
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18199 msgid "Symbols"
18200 msgstr "Simboli"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18203 msgid "Table Settings"
18204 msgstr "Impostazioni tabella"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18207 msgid "Insert Table"
18208 msgstr "Inserzione tabella"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18211 msgid "TeX Information"
18212 msgstr "Informazioni TeX"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18215 msgid "Outline"
18216 msgstr "Profilo"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18219 msgid "Filtering layouts with \""
18220 msgstr "Filtraggio layout con \""
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18223 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18224 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18227 msgid " (unknown)"
18228 msgstr "(sconosciuto)"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18231 msgid "auto"
18232 msgstr "auto"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18235 msgid "off"
18236 msgstr "Non attivo"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18239 #, c-format
18240 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18241 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18244 msgid "Vertical Space Settings"
18245 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18248 msgid "version "
18249 msgstr "Versione "
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18252 msgid "unknown version"
18253 msgstr "versione sconosciuta"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18256 msgid "Small-sized icons"
18257 msgstr "Icone piccole"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18260 msgid "Normal-sized icons"
18261 msgstr "Icone normali"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18264 msgid "Big-sized icons"
18265 msgstr "Icone grandi"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
18268 #, c-format
18269 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18270 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245
18273 msgid "Select template file"
18274 msgstr "Selezionare file modello"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18277 msgid "Templates|#T#t"
18278 msgstr "Modelli|#M#m"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
18282 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18283 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1267
18286 msgid "Document not loaded."
18287 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
18290 msgid "Select document to open"
18291 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570
18295 msgid "Examples|#E#e"
18296 msgstr "Esempi|#E#e"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18299 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18300 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
18303 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18304 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18307 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18308 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18311 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18312 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:443
18313 msgid "Invalid filename"
18314 msgstr "Nome file non valido"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18317 #, c-format
18318 msgid ""
18319 "The directory in the given path\n"
18320 "%1$s\n"
18321 "does not exists."
18322 msgstr ""
18323 "La cartella nel percorso specificato\n"
18324 "%1$s\n"
18325 "non esiste."
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
18328 #, c-format
18329 msgid "Opening document %1$s..."
18330 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
18333 #, c-format
18334 msgid "Document %1$s opened."
18335 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18338 msgid "Version control detected."
18339 msgstr "Controllo versione rilevato."
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18342 #, c-format
18343 msgid "Could not open document %1$s"
18344 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18347 msgid "Couldn't import file"
18348 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
18351 #, c-format
18352 msgid "No information for importing the format %1$s."
18353 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18356 #, c-format
18357 msgid "Select %1$s file to import"
18358 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
18361 #, c-format
18362 msgid ""
18363 "The document %1$s already exists.\n"
18364 "\n"
18365 "Do you want to overwrite that document?"
18366 msgstr ""
18367 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18368 "\n"
18369 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18372 msgid "Overwrite document?"
18373 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
18376 #, c-format
18377 msgid "Importing %1$s..."
18378 msgstr "Sto importando %1$s..."
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18381 msgid "imported."
18382 msgstr "importato."
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18385 msgid "file not imported!"
18386 msgstr "File non importato!"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18389 msgid "Select LyX document to insert"
18390 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
18393 msgid "Select file to insert"
18394 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
18397 msgid "Choose a filename to save document as"
18398 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18401 msgid "&Rename"
18402 msgstr "&Rinomina"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
18405 #, c-format
18406 msgid ""
18407 "The document %1$s could not be saved.\n"
18408 "\n"
18409 "Do you want to rename the document and try again?"
18410 msgstr ""
18411 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18412 "\n"
18413 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18416 msgid "Rename and save?"
18417 msgstr "Rinomino e salvo?"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18420 msgid "&Retry"
18421 msgstr "&Riprova"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
18424 #, c-format
18425 msgid ""
18426 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18427 "\n"
18428 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18429 msgstr ""
18430 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18431 "\n"
18432 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18435 msgid "&Discard"
18436 msgstr "&Abbandona"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
18439 msgid "Saving all documents..."
18440 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
18443 msgid "All documents saved."
18444 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
18447 #, c-format
18448 msgid "%1$s unknown command!"
18449 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18452 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18453 msgid "LaTeX Source"
18454 msgstr "Sorgente LaTeX"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18457 msgid "DocBook Source"
18458 msgstr "Sorgente DocBook"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18461 msgid "Literate Source"
18462 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18465 msgid " (version control)"
18466 msgstr " (controllo versione)"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18469 msgid " (changed)"
18470 msgstr " (modificato)"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18473 msgid " (read only)"
18474 msgstr " (sola lettura)"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18477 msgid "Close File"
18478 msgstr "Chiudi file"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18481 msgid "Hide tab"
18482 msgstr "Nascondi linguetta"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18485 msgid "Close tab"
18486 msgstr "Chiudi linguetta"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18489 msgid "Wrap Float Settings"
18490 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18493 msgid "Click to detach"
18494 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18497 msgid "No Group"
18498 msgstr "Nessun gruppo"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18501 msgid "No Documents Open!"
18502 msgstr "Nessun documento aperto!"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18508 msgid "No Document Open!"
18509 msgstr "Nessun documento aperto!"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18512 msgid "Master Document"
18513 msgstr "Documento padre"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18516 msgid "Open Navigator..."
18517 msgstr "Apri navigatore..."
18518
18519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18520 msgid "Other Lists"
18521 msgstr "Altri elenchi"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18524 msgid "No Table of contents"
18525 msgstr "Nessun indice generale"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18528 msgid "Other Toolbars"
18529 msgstr "Altre barre strumenti"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18532 msgid "No Branch in Document!"
18533 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18536 msgid "No Citation in Scope!"
18537 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18540 msgid "No action defined!"
18541 msgstr "Nessuna azione definita!"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18544 msgid "space"
18545 msgstr "spazio"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18548 msgid ""
18549 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18550 "characters:\n"
18551 msgstr ""
18552 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18553 "di questi caratteri:\n"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18556 msgid "Could not update TeX information"
18557 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18560 #, c-format
18561 msgid "The script `%s' failed."
18562 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18563
18564 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18565 msgid "All Files "
18566 msgstr "Tutti i file"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18569 msgid "Table of Contents"
18570 msgstr "Indice generale"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18573 msgid "Child Documents"
18574 msgstr "Documenti figlio"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18577 msgid "List of Graphics"
18578 msgstr "Elenco delle immagini"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18581 msgid "List of Equations"
18582 msgstr "Elenco delle equazioni"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18585 msgid "List of Footnotes"
18586 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18589 msgid "List of Listings"
18590 msgstr "Elenco dei listati"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18593 msgid "List of Indexes"
18594 msgstr "Elenco degli indici"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18597 msgid "List of Marginal notes"
18598 msgstr "Elenco delle note a margine"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18601 msgid "List of Notes"
18602 msgstr "Elenco delle note"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18605 msgid "List of Citations"
18606 msgstr "Elenco delle citazioni"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18609 msgid "Labels and References"
18610 msgstr "Etichette e riferimenti"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18613 msgid "List of Branches"
18614 msgstr "Elenco dei rami"
18615
18616 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18617 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18618 msgid ""
18619 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18620 "file through LaTeX: "
18621 msgstr ""
18622 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18623 "risultato dell'esportazione: "
18624
18625 #: src/insets/Inset.cpp:333
18626 msgid "Opened inset"
18627 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18628
18629 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18630 msgid "Keys must be unique!"
18631 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18632
18633 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18634 #, c-format
18635 msgid ""
18636 "The key %1$s already exists,\n"
18637 "it will be changed to %2$s."
18638 msgstr ""
18639 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18640 "verrà cambiata in %2$s."
18641
18642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18643 #, c-format
18644 msgid ""
18645 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18646 "If you proceed, all of them will be opened."
18647 msgstr ""
18648 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18649 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18650
18651 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18652 msgid "Open Databases?"
18653 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18654
18655 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18656 msgid "&Proceed"
18657 msgstr "&Procedi"
18658
18659 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18660 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18661 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18662
18663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18664 msgid "Databases:"
18665 msgstr "Basi di dati:"
18666
18667 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18668 msgid "Style File:"
18669 msgstr "File di stile:"
18670
18671 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18672 msgid "Lists:"
18673 msgstr "Elenchi:"
18674
18675 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18676 msgid "included in TOC"
18677 msgstr "incluso nell'indice"
18678
18679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18680 msgid "Export Warning!"
18681 msgstr "Avviso di esportazione!"
18682
18683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18684 msgid ""
18685 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18686 "BibTeX will be unable to find them."
18687 msgstr ""
18688 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18689 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18690
18691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18692 msgid ""
18693 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18694 "BibTeX will be unable to find it."
18695 msgstr ""
18696 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18697 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18698
18699 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18700 msgid "simple frame"
18701 msgstr "cornice semplice"
18702
18703 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18704 msgid "frameless"
18705 msgstr "senza cornice"
18706
18707 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18708 msgid "simple frame, page breaks"
18709 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18710
18711 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18712 msgid "oval, thin"
18713 msgstr "ovale, sottile"
18714
18715 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18716 msgid "oval, thick"
18717 msgstr "ovale, spessa"
18718
18719 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18720 msgid "drop shadow"
18721 msgstr "cornice ombreggiata"
18722
18723 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18724 msgid "shaded background"
18725 msgstr "sfondo colorato"
18726
18727 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18728 msgid "double frame"
18729 msgstr "cornice doppia"
18730
18731 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18732 msgid "Opened Box Inset"
18733 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18734
18735 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18736 msgid "Opened Branch Inset"
18737 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18738
18739 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18740 msgid "Branch: "
18741 msgstr "Ramo:"
18742
18743 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18744 msgid "Undef: "
18745 msgstr "Non definito: "
18746
18747 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18748 msgid "branch"
18749 msgstr "ramo"
18750
18751 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18752 msgid "Opened Caption Inset"
18753 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18754
18755 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18756 #, c-format
18757 msgid "Sub-%1$s"
18758 msgstr "Sotto-%1$s"
18759
18760 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18761 msgid "not cited"
18762 msgstr "non citato"
18763
18764 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18765 msgid "LaTeX Command: "
18766 msgstr "Comando LaTeX: "
18767
18768 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18769 msgid "InsetCommand Error: "
18770 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18771
18772 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18773 msgid "Incompatible command name."
18774 msgstr "Nome comando incompatibile."
18775
18776 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18777 msgid "InsetCommandParams Error: "
18778 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18779
18780 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18781 msgid "InsetCommandParams: "
18782 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18783
18784 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18785 msgid "Unknown parameter name: "
18786 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18787
18788 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18789 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18790 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18791
18792 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18793 msgid "Opened ERT Inset"
18794 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18795
18796 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18797 #, c-format
18798 msgid "External template %1$s is not installed"
18799 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18800
18801 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18802 msgid "Opened Flex Inset"
18803 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18804
18805 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18806 msgid "float: "
18807 msgstr "flottante: "
18808
18809 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18810 msgid "Opened Float Inset"
18811 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18812
18813 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18814 msgid "float"
18815 msgstr "flottante"
18816
18817 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18818 msgid "subfloat: "
18819 msgstr "sottoflottante: "
18820
18821 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18822 msgid " (sideways)"
18823 msgstr " (obliquamente)"
18824
18825 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18826 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18827 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18828
18829 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18830 #, c-format
18831 msgid "List of %1$s"
18832 msgstr "Elenco di %1$s"
18833
18834 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18835 msgid "Opened Footnote Inset"
18836 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18837
18838 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18839 msgid "footnote"
18840 msgstr "Nota a piè pagina"
18841
18842 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18843 #, c-format
18844 msgid ""
18845 "Could not copy the file\n"
18846 "%1$s\n"
18847 "into the temporary directory."
18848 msgstr ""
18849 "Non ho potuto copiare il file\n"
18850 "%1$s\n"
18851 "nella cartella temporanea."
18852
18853 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
18854 #, c-format
18855 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18856 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18857
18858 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
18859 #, c-format
18860 msgid "Graphics file: %1$s"
18861 msgstr "File grafici: %1$s"
18862
18863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18864 msgid "Verbatim Input"
18865 msgstr "Input testuale"
18866
18867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18868 msgid "Verbatim Input*"
18869 msgstr "Input* testuale"
18870
18871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18872 msgid "Recursive input"
18873 msgstr "Input ricorsivo"
18874
18875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18876 #, c-format
18877 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18878 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18879
18880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18881 #, c-format
18882 msgid ""
18883 "Included file `%1$s'\n"
18884 "has textclass `%2$s'\n"
18885 "while parent file has textclass `%3$s'."
18886 msgstr ""
18887 "Il file incluso `%1$s'\n"
18888 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18889 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18890
18891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18892 msgid "Different textclasses"
18893 msgstr "Classi di documento differenti"
18894
18895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18896 #, c-format
18897 msgid ""
18898 "Included file `%1$s'\n"
18899 "uses module `%2$s'\n"
18900 "which is not used in parent file."
18901 msgstr ""
18902 "Il file incluso `%1$s'\n"
18903 "usa il modulo `%2$s'\n"
18904 "che non è usato nel file genitore."
18905
18906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18907 msgid "Module not found"
18908 msgstr "Modulo non trovato"
18909
18910 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
18911 msgid "Index sorting failed"
18912 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
18913
18914 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
18915 #, c-format
18916 msgid ""
18917 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
18918 "problems with the entry '%1$s'.\n"
18919 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
18920 "explained in the User Guide."
18921 msgstr ""
18922 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
18923 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
18924 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
18925 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
18926
18927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18928 msgid "Information regarding "
18929 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
18930
18931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
18932 msgid "undefined"
18933 msgstr "indefinito"
18934
18935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
18936 msgid "yes"
18937 msgstr "sì"
18938
18939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
18940 msgid "no"
18941 msgstr "no"
18942
18943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
18944 msgid "Unknown buffer info"
18945 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18946
18947 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18948 msgid "Label names must be unique!"
18949 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18950
18951 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18952 #, c-format
18953 msgid ""
18954 "The label %1$s already exists,\n"
18955 "it will be changed to %2$s."
18956 msgstr ""
18957 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18958 "verrà cambiata in %2$s."
18959
18960 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
18961 msgid "DUPLICATE: "
18962 msgstr "DUPLICATA:"
18963
18964 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18965 msgid "Opened Listing Inset"
18966 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18967
18968 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18969 msgid "no more lstline delimiters available"
18970 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
18971
18972 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18973 msgid "Running out of delimiters"
18974 msgstr "Delimitatori esauriti"
18975
18976 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18977 msgid ""
18978 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18979 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18980 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18981 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18982 "must investigate!"
18983 msgstr ""
18984 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
18985 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
18986 "rimane\n"
18987 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
18988 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
18989 "verifica!"
18990
18991 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18992 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18993 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
18994
18995 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18996 #, c-format
18997 msgid ""
18998 "The following characters in one of the program listings are\n"
18999 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19000 "%1$s."
19001 msgstr ""
19002 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
19003 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
19004 "%1$s."
19005
19006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19007 msgid "A value is expected."
19008 msgstr "È richiesto un valore."
19009
19010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19016 msgid "Unbalanced braces!"
19017 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19018
19019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19020 msgid "Please specify true or false."
19021 msgstr "Specificare true o false."
19022
19023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19024 msgid "Only true or false is allowed."
19025 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19026
19027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19028 msgid "Please specify an integer value."
19029 msgstr "Specificare un valore intero."
19030
19031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19032 msgid "An integer is expected."
19033 msgstr "È richiesto un intero."
19034
19035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19036 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19037 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19038
19039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19040 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19041 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19042
19043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19044 #, c-format
19045 msgid "Please specify one of %1$s."
19046 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19047
19048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19049 #, c-format
19050 msgid "Try one of %1$s."
19051 msgstr "Provare uno di %1$s."
19052
19053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19054 #, c-format
19055 msgid "I guess you mean %1$s."
19056 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19057
19058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19059 #, c-format
19060 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19061 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19062
19063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19064 #, c-format
19065 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19066 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19067
19068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19069 msgid ""
19070 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19071 msgstr ""
19072 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19073
19074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19075 msgid ""
19076 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19077 "trblTRBL"
19078 msgstr ""
19079 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
19080 "sottoinsieme di trblTRBL"
19081
19082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19083 msgid ""
19084 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19085 "right, bottom left and top left corner."
19086 msgstr ""
19087 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
19088 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19089
19090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19091 msgid "Enter something like \\color{white}"
19092 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19093
19094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19095 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19096 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19097
19098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19099 msgid "auto, last or a number"
19100 msgstr "auto, last oppure un numero"
19101
19102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19103 msgid ""
19104 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19105 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19106 "defining a listing inset)"
19107 msgstr ""
19108 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19109 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
19110 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
19111 "programma)"
19112
19113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19114 msgid ""
19115 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19116 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19117 "a listing inset)"
19118 msgstr ""
19119 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19120 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
19121 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
19122 "programma)"
19123
19124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19125 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19126 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19127
19128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19129 #, c-format
19130 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19131 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19132
19133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19134 #, c-format
19135 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19136 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19137
19138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19139 #, c-format
19140 msgid "Parameter %1$s: "
19141 msgstr "Parametro %1$s: "
19142
19143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19144 #, c-format
19145 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19146 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19147
19148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19149 #, c-format
19150 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19151 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19152
19153 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19154 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19155 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19156
19157 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19158 msgid "New Page"
19159 msgstr "Nuova pagina"
19160
19161 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19162 msgid "Clear Page"
19163 msgstr "Azzera pagina"
19164
19165 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19166 msgid "Clear Double Page"
19167 msgstr "Azzera pagina doppia"
19168
19169 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19170 msgid "Nom: "
19171 msgstr "Nom: "
19172
19173 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19174 msgid "Nomenclature Symbol: "
19175 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
19176
19177 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19178 msgid "Description: "
19179 msgstr "Descrizione: "
19180
19181 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19182 msgid "Sorting: "
19183 msgstr "Ordinamento: "
19184
19185 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19186 msgid "Note[[InsetNote]]"
19187 msgstr "Nota"
19188
19189 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19190 msgid "Greyed out"
19191 msgstr "Sbiadita"
19192
19193 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19194 msgid "Opened Note Inset"
19195 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19196
19197 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19198 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19199 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19200
19201 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19202 msgid "BROKEN: "
19203 msgstr "SCORRETTA:"
19204
19205 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19206 msgid "Ref: "
19207 msgstr "Ref: "
19208
19209 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19210 msgid "Equation"
19211 msgstr "Equazione"
19212
19213 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19214 msgid "EqRef: "
19215 msgstr "EqRef: "
19216
19217 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19218 msgid "Page Number"
19219 msgstr "Numero pagina"
19220
19221 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19222 msgid "Page: "
19223 msgstr "Pagina: "
19224
19225 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19226 msgid "Textual Page Number"
19227 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19228
19229 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19230 msgid "TextPage: "
19231 msgstr "Pagina di testo: "
19232
19233 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19234 msgid "Standard+Textual Page"
19235 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19236
19237 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19238 msgid "Ref+Text: "
19239 msgstr "Riferimento e testo: "
19240
19241 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19242 msgid "PrettyRef"
19243 msgstr "Riferimento abbellito"
19244
19245 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19246 msgid "FormatRef: "
19247 msgstr "FormatRef: "
19248
19249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19250 msgid "Interword Space"
19251 msgstr "Spazio tra parole"
19252
19253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19254 msgid "Protected Space"
19255 msgstr "Spazio protetto"
19256
19257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19258 msgid "Thin Space"
19259 msgstr "Spazio sottile"
19260
19261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19262 msgid "Quad Space"
19263 msgstr "Spazio quad"
19264
19265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19266 msgid "QQuad Space"
19267 msgstr "Spazio qquad"
19268
19269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19270 msgid "Enspace"
19271 msgstr "Enspace"
19272
19273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19274 msgid "Enskip"
19275 msgstr "Enskip"
19276
19277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19278 msgid "Negative Thin Space"
19279 msgstr "Spazio negativo sottile"
19280
19281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19282 msgid "Protected Horizontal Fill"
19283 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19284
19285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19286 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19287 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19288
19289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19290 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19291 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19292
19293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19294 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19295 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19296
19297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19298 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19299 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19300
19301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19302 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19303 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19304
19305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19306 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19307 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19308
19309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19310 #, c-format
19311 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19312 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19313
19314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19315 #, c-format
19316 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19317 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19318
19319 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19320 msgid "Unknown TOC type"
19321 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19322
19323 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
19324 msgid "Opened table"
19325 msgstr "La tabella è stata aperta"
19326
19327 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
19328 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19329 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
19330
19331 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19332 msgid "Opened Text Inset"
19333 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19334
19335 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19336 msgid "Vertical Space"
19337 msgstr "Spazio verticale"
19338
19339 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19340 msgid "wrap: "
19341 msgstr "cinto: "
19342
19343 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19344 msgid "Opened Wrap Inset"
19345 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19346
19347 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19348 msgid "wrap"
19349 msgstr "cinto"
19350
19351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19352 msgid "Not shown."
19353 msgstr "Non mostrato."
19354
19355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19356 msgid "Loading..."
19357 msgstr "Sto caricando..."
19358
19359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19360 msgid "Converting to loadable format..."
19361 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19362
19363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19364 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19365 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19366
19367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19368 msgid "Scaling etc..."
19369 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19370
19371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19372 msgid "Ready to display"
19373 msgstr "Pronto a mostrare"
19374
19375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19376 msgid "No file found!"
19377 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19378
19379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19380 msgid "Error converting to loadable format"
19381 msgstr ""
19382 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19383
19384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19385 msgid "Error loading file into memory"
19386 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19387
19388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19389 msgid "Error generating the pixmap"
19390 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19391
19392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19393 msgid "No image"
19394 msgstr "Nessuna immagine"
19395
19396 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19397 msgid "Preview loading"
19398 msgstr "Caricamento anteprima"
19399
19400 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19401 msgid "Preview ready"
19402 msgstr "L'anteprima è pronta"
19403
19404 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19405 msgid "Preview failed"
19406 msgstr "Anteprima non riuscita"
19407
19408 #: src/lengthcommon.cpp:37
19409 msgid "sp"
19410 msgstr "sp"
19411
19412 #: src/lengthcommon.cpp:37
19413 msgid "pt"
19414 msgstr "pt"
19415
19416 #: src/lengthcommon.cpp:37
19417 msgid "bp"
19418 msgstr "bp"
19419
19420 #: src/lengthcommon.cpp:37
19421 msgid "dd"
19422 msgstr "dd"
19423
19424 #: src/lengthcommon.cpp:37
19425 msgid "mm"
19426 msgstr "mm"
19427
19428 #: src/lengthcommon.cpp:37
19429 msgid "pc"
19430 msgstr "pc"
19431
19432 #: src/lengthcommon.cpp:38
19433 msgid "cc[[unit of measure]]"
19434 msgstr "cc"
19435
19436 #: src/lengthcommon.cpp:38
19437 msgid "cm"
19438 msgstr "cm"
19439
19440 #: src/lengthcommon.cpp:38
19441 msgid "ex"
19442 msgstr "ex"
19443
19444 #: src/lengthcommon.cpp:38
19445 msgid "em"
19446 msgstr "em"
19447
19448 #: src/lengthcommon.cpp:39
19449 msgid "Text Width %"
19450 msgstr "Larghezza Testo %"
19451
19452 #: src/lengthcommon.cpp:39
19453 msgid "Column Width %"
19454 msgstr "Larghezza Colonna %"
19455
19456 #: src/lengthcommon.cpp:39
19457 msgid "Page Width %"
19458 msgstr "Larghezza Pagina %"
19459
19460 #: src/lengthcommon.cpp:39
19461 msgid "Line Width %"
19462 msgstr "Larghezza Riga %"
19463
19464 #: src/lengthcommon.cpp:40
19465 msgid "Text Height %"
19466 msgstr "Altezza Testo %"
19467
19468 #: src/lengthcommon.cpp:40
19469 msgid "Page Height %"
19470 msgstr "Altezza Pagina %"
19471
19472 #: src/lyxfind.cpp:115
19473 msgid "Search error"
19474 msgstr "Cerca errore"
19475
19476 #: src/lyxfind.cpp:115
19477 msgid "Search string is empty"
19478 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19479
19480 #: src/lyxfind.cpp:299
19481 msgid "String has been replaced."
19482 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19483
19484 #: src/lyxfind.cpp:302
19485 msgid " strings have been replaced."
19486 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19487
19488 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19489 #, c-format
19490 msgid " Macro: %1$s: "
19491 msgstr "Macro: %1$s: "
19492
19493 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19494 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19495 #, c-format
19496 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19497 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19498
19499 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19500 #, c-format
19501 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19502 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19503
19504 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
19505 msgid "Only one row"
19506 msgstr "Una sola riga"
19507
19508 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
19509 msgid "Only one column"
19510 msgstr "Una sola colonna"
19511
19512 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
19513 msgid "No hline to delete"
19514 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19515
19516 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19517 msgid "No vline to delete"
19518 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19519
19520 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
19521 #, c-format
19522 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19523 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19524
19525 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19526 msgid "No number"
19527 msgstr "Nessun numero"
19528
19529 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19530 msgid "Number"
19531 msgstr "Numero"
19532
19533 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19534 #, c-format
19535 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19536 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19537
19538 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19539 #, c-format
19540 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19541 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19542
19543 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19544 #, c-format
19545 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19546 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19547
19548 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19549 msgid "create new math text environment ($...$)"
19550 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19551
19552 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19553 msgid "entered math text mode (textrm)"
19554 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19555
19556 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19557 msgid "Standard[[mathref]]"
19558 msgstr "Standard"
19559
19560 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19561 msgid "optional"
19562 msgstr "opzionale"
19563
19564 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19565 msgid "TeX"
19566 msgstr "TeX"
19567
19568 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19569 msgid "math macro"
19570 msgstr "macro matematica"
19571
19572 #: src/output.cpp:37
19573 #, c-format
19574 msgid ""
19575 "Could not open the specified document\n"
19576 "%1$s."
19577 msgstr ""
19578 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19579 "%1$s."
19580
19581 #: src/output_plaintext.cpp:136
19582 msgid "Abstract: "
19583 msgstr "Sommario: "
19584
19585 #: src/output_plaintext.cpp:148
19586 msgid "References: "
19587 msgstr "Referimenti: "
19588
19589 #: src/support/debug.cpp:38
19590 msgid "No debugging message"
19591 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19592
19593 #: src/support/debug.cpp:39
19594 msgid "General information"
19595 msgstr "Informazioni generali"
19596
19597 #: src/support/debug.cpp:40
19598 msgid "Program initialisation"
19599 msgstr "Inizializzazione programma"
19600
19601 #: src/support/debug.cpp:41
19602 msgid "Keyboard events handling"
19603 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19604
19605 #: src/support/debug.cpp:42
19606 msgid "GUI handling"
19607 msgstr "Gestione GUI"
19608
19609 #: src/support/debug.cpp:43
19610 msgid "Lyxlex grammar parser"
19611 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19612
19613 #: src/support/debug.cpp:44
19614 msgid "Configuration files reading"
19615 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19616
19617 #: src/support/debug.cpp:45
19618 msgid "Custom keyboard definition"
19619 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19620
19621 #: src/support/debug.cpp:46
19622 msgid "LaTeX generation/execution"
19623 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19624
19625 #: src/support/debug.cpp:47
19626 msgid "Math editor"
19627 msgstr "Editor matematico"
19628
19629 #: src/support/debug.cpp:48
19630 msgid "Font handling"
19631 msgstr "Gestione caratteri"
19632
19633 #: src/support/debug.cpp:49
19634 msgid "Textclass files reading"
19635 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19636
19637 #: src/support/debug.cpp:50
19638 msgid "Version control"
19639 msgstr "Controllo versione"
19640
19641 #: src/support/debug.cpp:51
19642 msgid "External control interface"
19643 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19644
19645 #: src/support/debug.cpp:52
19646 msgid "Undo/Redo mechanism"
19647 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
19648
19649 #: src/support/debug.cpp:53
19650 msgid "User commands"
19651 msgstr "Comandi utente"
19652
19653 #: src/support/debug.cpp:54
19654 msgid "The LyX Lexxer"
19655 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19656
19657 #: src/support/debug.cpp:55
19658 msgid "Dependency information"
19659 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19660
19661 #: src/support/debug.cpp:56
19662 msgid "LyX Insets"
19663 msgstr "Inserti di LyX"
19664
19665 #: src/support/debug.cpp:57
19666 msgid "Files used by LyX"
19667 msgstr "File usati da LyX"
19668
19669 #: src/support/debug.cpp:58
19670 msgid "Workarea events"
19671 msgstr "Eventi area di lavoro"
19672
19673 #: src/support/debug.cpp:59
19674 msgid "Insettext/tabular messages"
19675 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19676
19677 #: src/support/debug.cpp:60
19678 msgid "Graphics conversion and loading"
19679 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19680
19681 #: src/support/debug.cpp:61
19682 msgid "Change tracking"
19683 msgstr "Tracciamento modifiche"
19684
19685 #: src/support/debug.cpp:62
19686 msgid "External template/inset messages"
19687 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19688
19689 #: src/support/debug.cpp:63
19690 msgid "RowPainter profiling"
19691 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19692
19693 #: src/support/debug.cpp:64
19694 msgid "scrolling debugging"
19695 msgstr "scorrimento verifica"
19696
19697 #: src/support/debug.cpp:65
19698 msgid "Math macros"
19699 msgstr "Macro matematica"
19700
19701 #: src/support/debug.cpp:66
19702 msgid "RTL/Bidi"
19703 msgstr "RTL/Bidi"
19704
19705 #: src/support/debug.cpp:67
19706 msgid "Locale/Internationalisation"
19707 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
19708
19709 #: src/support/debug.cpp:68
19710 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19711 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
19712
19713 #: src/support/debug.cpp:69
19714 msgid "Developers' general debug messages"
19715 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
19716
19717 #: src/support/debug.cpp:70
19718 msgid "All debugging messages"
19719 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
19720
19721 #: src/support/debug.cpp:115
19722 #, c-format
19723 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19724 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
19725
19726 #: src/support/filetools.cpp:247
19727 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19728 msgstr "it"
19729
19730 #: src/support/os_win32.cpp:297
19731 msgid "System file not found"
19732 msgstr "File di sistema non trovato"
19733
19734 #: src/support/os_win32.cpp:298
19735 msgid ""
19736 "Unable to load shfolder.dll\n"
19737 "Please install."
19738 msgstr ""
19739 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19740 "Occorre installarlo."
19741
19742 #: src/support/os_win32.cpp:303
19743 msgid "System function not found"
19744 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19745
19746 #: src/support/os_win32.cpp:304
19747 msgid ""
19748 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19749 "Don't know how to proceed. Sorry."
19750 msgstr ""
19751 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19752 "Non so come procedere. Spiacente."
19753
19754 #: src/support/userinfo.cpp:45
19755 msgid "Unknown user"
19756 msgstr "Utente sconosciuto"
19757
19758 #~ msgid "LyX binary not found"
19759 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
19760
19761 #~ msgid ""
19762 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19763 #~ msgstr ""
19764 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
19765 #~ "di comando %1$s"
19766
19767 #~ msgid ""
19768 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19769 #~ "\t%1$s\n"
19770 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19771 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19772 #~ msgstr ""
19773 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19774 #~ "\t%1$s\n"
19775 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
19776 #~ "d'ambiente\n"
19777 #~ "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
19778
19779 #~ msgid "File not found"
19780 #~ msgstr "File non trovato"
19781
19782 #~ msgid ""
19783 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19784 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19785 #~ msgstr ""
19786 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19787 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19788
19789 #~ msgid ""
19790 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19791 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19792 #~ msgstr ""
19793 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19794 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19795
19796 #~ msgid ""
19797 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19798 #~ "%2$s is not a directory."
19799 #~ msgstr ""
19800 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19801 #~ "%2$s non è una cartella."
19802
19803 #~ msgid "Directory not found"
19804 #~ msgstr "Cartella non trovata"
19805
19806 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
19807 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
19808
19809 #~ msgid "LaTeX default"
19810 #~ msgstr "LaTeX default"
19811
19812 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
19813 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
19814
19815 #~ msgid "Left-click to open the inset"
19816 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
19817
19818 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19819 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19820
19821 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19822 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
19823
19824 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19825 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
19826
19827 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19828 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
19829
19830 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19831 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
19832
19833 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19834 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
19835
19836 #~ msgid "Class not found"
19837 #~ msgstr "Classe non trovata"
19838
19839 #~ msgid ""
19840 #~ "Layout had to be changed from\n"
19841 #~ "%1$s to %2$s\n"
19842 #~ "because of class conversion from\n"
19843 #~ "%3$s to %4$s"
19844 #~ msgstr ""
19845 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
19846 #~ "%1$s a %2$s\n"
19847 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
19848 #~ "%3$s a %4$s"
19849
19850 #~ msgid "Changed Layout"
19851 #~ msgstr "Layout modificato"
19852
19853 #~ msgid "Unknown layout"
19854 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
19855
19856 #~ msgid ""
19857 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19858 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19859 #~ msgstr ""
19860 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
19861 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
19862
19863 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19864 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
19865
19866 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19867 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
19868
19869 #~ msgid "Display image in LyX"
19870 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
19871
19872 #~ msgid "Screen display"
19873 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
19874
19875 #~ msgid "Monochrome"
19876 #~ msgstr "Bianco e nero"
19877
19878 #~ msgid "Grayscale"
19879 #~ msgstr "Scala di grigi"
19880
19881 #~ msgid "Preview"
19882 #~ msgstr "Anteprima"
19883
19884 #~ msgid "%"
19885 #~ msgstr "%"
19886
19887 #~ msgid "&Display:"
19888 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
19889
19890 #~ msgid "Sca&le:"
19891 #~ msgstr "Sca&la:"
19892
19893 #~ msgid "Scr&een Display:"
19894 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
19895
19896 #~ msgid "Do not display"
19897 #~ msgstr "Non mostrare"
19898
19899 #~ msgid "Unknown Info: "
19900 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
19901
19902 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19903 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
19904
19905 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19906 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"