1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-09-16 14:37+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-09-15 20:02+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
87 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1495
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "&Aggiungi..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Ba&si di dati"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
278 msgstr "Allineamento"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgstr "Ad estensione"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgstr "Casella &interna:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgstr "&Decorazione:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgstr "Valore dell'altezza"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgstr "Valore della larghezza"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "Cara&ttere: "
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 msgstr "Dimen&sione:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgstr "Piccolissimo"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgstr "Molto piccolo"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgstr "Molto grande"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgstr "&Modifica successiva"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 msgstr "Famiglia caratteri"
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 msgstr "Forma carattere"
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgstr "Serie carattere"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 msgstr "Colore carattere"
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 msgstr "Dimensione carattere"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgstr "&Commuta tutto"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
707 msgstr "Tutti i campi"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
715 msgstr "Tipi di voce:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 msgstr "Formattazione"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 msgstr "Testo &dopo:"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 msgstr "Codice TeX: "
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 msgstr "&Dimensione:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
922 msgstr "&Mostra in LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
928 msgid "Percentage to scale by in LyX"
929 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
933 msgid "Sca&le on Screen (%):"
934 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
937 msgid "Si&ze and Rotation"
938 msgstr "Dimensione e rota&zione"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
948 msgid "Angle to rotate image by"
949 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
955 msgid "The origin of the rotation"
956 msgstr "È l'origine della rotazione"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
972 msgid "Height of image in output"
973 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
977 msgid "Width of image in output"
978 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
981 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
982 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
986 msgid "&Maintain aspect ratio"
987 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "In basso a &sinistra:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1015 msgstr "In alto a &destra:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1019 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1020 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1024 msgid "&Get from File"
1025 msgstr "Come da &file"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1037 msgid "Use &default placement"
1038 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1041 msgid "Advanced Placement Options"
1042 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1045 msgid "&Top of page"
1046 msgstr "&Inizio pagina"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1049 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1050 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1053 msgid "Here de&finitely"
1054 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1057 msgid "&Here if possible"
1058 msgstr "&Qui se possibile"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1061 msgid "&Page of floats"
1062 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1065 msgid "&Bottom of page"
1066 msgstr "&Piè pagina"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1069 msgid "&Span columns"
1070 msgstr "&Attraversa colonne"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1073 msgid "&Rotate sideways"
1074 msgstr "&Ruota lateralmente"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1087 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1088 "Giapponese o Coreano"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1091 msgid "Use old style instead of lining figures"
1092 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1095 msgid "Use &Old Style Figures"
1096 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1099 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1100 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1103 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1107 msgid "Select the default family for the document"
1108 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1112 msgstr "&Dimensione base:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "&Famiglia base:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1119 msgid "&Sans Serif:"
1120 msgstr "&Senza grazie:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1123 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1124 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1128 msgstr " S&cala (%):"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1131 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1133 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1142 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1143 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1146 msgid "&Typewriter:"
1147 msgstr "&Monospazio:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1150 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1151 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1155 msgstr " Sc&ala (%):"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1158 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1160 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1168 msgid "Select an image file"
1169 msgstr "Selezionare un file immagine"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1173 msgstr "Dimensionamento"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1176 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1180 msgid "Set &height:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1184 msgid "&Scale Graphics (%):"
1185 msgstr "&Scala (%):"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1188 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1193 msgstr "&Larghezza:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1196 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1198 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1201 msgid "Rotate Graphics"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1205 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1206 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1209 msgid "Ro&tate after scaling"
1210 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1217 msgid "A&ngle (Degrees):"
1218 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1222 msgid "File name of image"
1223 msgstr "Nome del file immagine"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1241 msgid "Additional LaTeX options"
1242 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1245 msgid "LaTeX &options:"
1246 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1250 msgstr "Modalità bozza"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1254 msgstr "Modalità &bozza"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1257 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1258 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1261 msgid "Don't un&zip on export"
1262 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1266 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1267 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1269 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1270 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1273 msgid "Sho&w in LyX"
1274 msgstr "&Mostra in LyX"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1277 msgid "&Initialize Group Name:"
1278 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1281 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1282 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1285 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1286 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1289 msgid "..............."
1290 msgstr ".............."
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1297 msgid "<-----------"
1298 msgstr "<-----------"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1301 msgid "----------->"
1302 msgstr "----------->"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1305 msgid "\\-----v-----/"
1306 msgstr "\\-----v-----/"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1309 msgid "/-----^-----\\"
1310 msgstr "/-----^-----\\"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1314 msgstr "&Spaziatura:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1317 msgid "Supported spacing types"
1318 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1321 msgid "Inter-word space"
1322 msgstr "Spazio tra parole"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1326 msgstr "Spazio sottile"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1329 msgid "Negative thin space"
1330 msgstr "Spazio sottile negativo"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1333 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1334 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1338 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1341 msgid "Double Quad (2 em)"
1342 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1345 msgid "Horizontal Fill"
1346 msgstr "Riempimento orizzontale"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1352 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1355 msgstr "Personalizzato"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1362 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1364 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1367 msgid "&Fill Pattern:"
1368 msgstr "&Modello di riempimento:"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1372 msgstr "&Protezione:"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1375 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1376 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1379 msgid "Specify the link target"
1380 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1384 msgstr "Tipo collegamento"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1387 msgid "Link to the web or to every other target"
1388 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1395 msgid "Link to an email address"
1396 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1400 msgstr "Posta &elettronica"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1403 msgid "Link to a file"
1404 msgstr "Collegamento ad un file"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1414 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1420 msgid "Name associated with the URL"
1421 msgstr "Nome associato con l'URL"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1425 msgstr "Des&tinazione:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1433 msgid "Listing Parameters"
1434 msgstr "Parametri per listati"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1438 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1439 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1443 msgid "&Bypass validation"
1444 msgstr "&Evita validazione"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1448 msgstr "Di&dascalia:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1452 msgstr "&Etichetta:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1455 msgid "Mo&re parameters"
1456 msgstr "Alt&ri parametri"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1459 msgid "Underline spaces in generated output"
1460 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1463 msgid "&Mark spaces in output"
1464 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1467 msgid "Show LaTeX preview"
1468 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1471 msgid "&Show preview"
1472 msgstr "&Mostra anteprima"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1475 msgid "File name to include"
1476 msgstr "Nome del file da includere"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1479 msgid "&Include Type:"
1480 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1496 msgid "Program Listing"
1497 msgstr "Listato di programma"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1500 msgid "Edit the file"
1501 msgstr "Edita il file"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1507 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1508 msgid "Information Type:"
1509 msgstr "Tipo informazione:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1512 msgid "Information Name:"
1513 msgstr "Nome informazione:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1520 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1521 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1524 msgid "Select de&fault master document"
1525 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1532 msgid "Enter the name of the default master document"
1533 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1551 msgstr "S&elezionati:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1555 msgstr "&Disponibili:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1558 msgid "&Postscript driver:"
1559 msgstr "&Driver postscript:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1566 msgid "Click to select a local document class definition file"
1567 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1570 msgid "&Local Layout..."
1571 msgstr "&Layout locale..."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1574 msgid "Document &class:"
1575 msgstr "&Classe documento:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1582 msgid "Language &Default"
1583 msgstr "Lingua pre&definita"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1590 msgid "&Quote Style:"
1591 msgstr "&Stile virgolette:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1594 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1599 msgid "&Main Settings"
1600 msgstr "Impostazioni principali"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1607 msgid "The content's base font size"
1608 msgstr "Dimensione base del carattere"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1612 msgstr "Dimensione carattere:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1615 msgid "The content's base font style"
1616 msgstr "Stile base del carattere"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1619 msgid "Font Famil&y:"
1620 msgstr "Famiglia carattere"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1623 msgid "Use extended character table"
1624 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1627 msgid "&Extended character table"
1628 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1631 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1632 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1635 msgid "Space i&n string as symbol"
1636 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1639 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1640 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1643 msgid "S&pace as symbol"
1644 msgstr "S&pazio come simbolo"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1647 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1648 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1651 msgid "&Break long lines"
1652 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1656 msgstr "Posizionamento"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1659 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1660 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1663 msgid "Check for floating listings"
1664 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1668 msgstr "Listato flottante"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1671 msgid "Check for inline listings"
1672 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1675 msgid "&Inline listing"
1676 msgstr "&Listato in linea"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1680 msgstr "&Posizionamento:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1683 msgid "Line numbering"
1684 msgstr "&Numerazione linee"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1687 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1688 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1691 msgid "Choose the font size for line numbers"
1692 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1696 msgstr "Dimensione carattere:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1703 msgid "Difference between two numbered lines"
1704 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1711 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1713 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1721 msgstr "Lin&guaggio:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1724 msgid "Select the programming language"
1725 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1733 msgstr "Ultima linea:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1736 msgid "The last line to be printed"
1737 msgstr "Ultima linea da stampare"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1740 msgid "The first line to be printed"
1741 msgstr "Prima linea da stampare"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1744 msgid "Fi&rst line:"
1745 msgstr "P&rima linea:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1752 msgid "More Parameters"
1753 msgstr "Altri parametri"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1757 msgid "Feedback window"
1758 msgstr "Finestra di riscontro"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1761 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1763 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1766 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1767 msgid "Copy to Clip&board"
1768 msgstr "Copia negli appunti"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1771 msgid "Update the display"
1772 msgstr "Aggiorna schermo"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1780 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1781 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1784 msgid "&Default Margins"
1785 msgstr "&Margini predefiniti"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1789 msgstr "&Superiore:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1793 msgstr "&Inferiore:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1805 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1808 msgid "Head &height:"
1809 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1813 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1816 msgid "&Column Sep:"
1817 msgstr "Separazione &colonne:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1823 msgid "Number of rows"
1824 msgstr "Numero di righe"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1835 msgid "Number of columns"
1836 msgstr "Numero di colonne"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1844 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1845 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1848 msgid "Vertical alignment"
1849 msgstr "Allineamento verticale"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1853 msgstr "&Verticale:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1856 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1857 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1860 msgid "&Horizontal:"
1861 msgstr "&Orizzontale:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1864 msgid "&Use AMS math package automatically"
1865 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1868 msgid "Use AMS &math package"
1869 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1872 msgid "Use esint package &automatically"
1873 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1876 msgid "Use &esint package"
1877 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1881 msgstr "Ordina &come:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1884 msgid "&Description:"
1885 msgstr "&Descrizione:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1896 msgid "LyX internal only"
1897 msgstr "Solo interna a LyX"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1901 msgstr "&Nota di LyX"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1904 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1905 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1912 msgid "Print as grey text"
1913 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1920 msgid "&List in Table of Contents"
1921 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1925 msgstr "&Numerazione"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1928 msgid "&Use hyperref support"
1929 msgstr "&Usa supporto hyperref"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1937 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1939 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1943 msgid "Automatically fi&ll header"
1944 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1947 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1948 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1951 msgid "Load in &fullscreen mode"
1952 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1955 msgid "Header Information"
1956 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1972 msgstr "&Parole chiave:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1976 msgstr "&Ipercollegamenti"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1979 msgid "Allows link text to break across lines."
1980 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1983 msgid "B&reak links over lines"
1984 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1987 msgid "No &frames around links"
1988 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
1991 msgid "C&olor links"
1992 msgstr "Collegamenti a co&lori"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
1996 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1997 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2000 msgid "B&ibliographical backreferences"
2001 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2004 msgid "Backreference by pa&ge number"
2005 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2009 msgstr "Segnali&bri"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2012 msgid "G&enerate Bookmarks"
2013 msgstr "G&enera segnalibri"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2016 msgid "&Numbered bookmarks"
2017 msgstr "Segnalibri &numerati"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2020 msgid "Number of levels"
2021 msgstr "Numero di livelli"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2024 msgid "&Open bookmarks"
2025 msgstr "Apri &segnalibri"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2028 msgid "Additional o&ptions"
2029 msgstr "Op&zioni addizionali"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2032 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2033 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2038 msgstr "Layout pagina"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2041 msgid "Paper Format"
2042 msgstr "Formato carta"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2045 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2047 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2048 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2051 msgid "Style used for the page header and footer"
2052 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2055 msgid "Headings &style:"
2056 msgstr "&Stile intestazioni:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2060 msgstr "&Orizzontale"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2068 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2073 msgid "&Orientation:"
2074 msgstr "&Orientamento"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2077 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2078 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2081 msgid "&Two-sided document"
2082 msgstr "Documento su &due facce"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2085 msgid "I&mmediate Apply"
2086 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2089 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2091 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2094 msgid "Paragraph's &Default"
2095 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2107 msgstr "A &sinistra"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2111 msgstr "&Giustificato"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2114 msgid "&Indent Paragraph"
2115 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2119 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2123 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2124 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2127 msgid "Lo&ngest label"
2128 msgstr "Etichetta più &lunga"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2131 msgid "Line &spacing"
2132 msgstr "I&nterlinea"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2150 msgstr "&Modifica..."
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2154 msgstr "Modo matematico"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2158 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2161 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2162 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2165 msgid "Automatic in&line completion"
2166 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2169 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2171 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2172 "dopo il ritardo specificato."
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2175 msgid "Automatic p&opup"
2176 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2184 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2187 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2188 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2191 msgid "Automatic &inline completion"
2192 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2195 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2197 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2198 "dopo il ritardo specificato."
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2201 msgid "Automatic &popup"
2202 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2206 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2209 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2210 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2213 msgid "Cursor i&ndicator"
2214 msgstr "I&ndicatore cursore"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2217 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2223 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2224 "if it is available."
2226 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2227 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2230 msgid "s inline completion dela&y"
2231 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2235 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2236 "if it is available."
2238 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2239 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2242 msgid "s popup d&elay"
2243 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2247 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2248 "It will be shown right away."
2250 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2251 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2254 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2256 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2259 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2260 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2263 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2264 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2268 msgstr "C&onvertitore:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2271 msgid "E&xtra flag:"
2272 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2275 msgid "&From format:"
2276 msgstr "Dal &formato:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2280 msgstr "&Al formato:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2294 msgid "Converter Defi&nitions"
2295 msgstr "Convertitori defi&niti"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2298 msgid "Converter File Cache"
2299 msgstr "Cache per i convertitori"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2306 msgid "&Maximum Age (in days):"
2307 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2310 msgid "&Date format:"
2311 msgstr "&Formato data:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2314 msgid "Date format for strftime output"
2315 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2318 msgid "Display &Graphics"
2319 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2322 msgid "Instant &Preview:"
2323 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2331 msgstr "Escluso matematica"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2342 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2343 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2346 msgid "Sort &environments alphabetically"
2347 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2350 msgid "&Group environments by their category"
2351 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2354 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2355 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2358 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2359 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2362 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2363 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2367 msgstr "Schermo intero"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2370 msgid "&Limit text width"
2371 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2374 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2375 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2378 msgid "Hide tabba&r"
2379 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2382 msgid "Hide scr&ollbar"
2383 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2386 msgid "&Hide toolbars"
2387 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2394 msgid "S&hort Name:"
2395 msgstr "Nome corto:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2398 msgid "Vector graphi&cs format"
2399 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2402 msgid "&Document format"
2403 msgstr "Formato &documento"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2407 msgstr "&Visualizzatore:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2415 msgstr "Sc&orciatoia:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2419 msgstr "E&stensione:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2423 msgstr "&Trascrittore:"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2431 msgstr "Nome utente"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2434 msgid "Your E-mail address"
2435 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2442 msgid "Use &keyboard map"
2443 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2453 msgstr "Sf&oglia..."
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2461 msgstr "S&foglia..."
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2468 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2469 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2473 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2474 "speed it up, low values slow it down."
2476 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2477 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2480 msgid "&User Interface language:"
2481 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2485 msgid "Select the default language of your documents"
2486 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2489 msgid "&Default language:"
2490 msgstr "Lingua &predefinita:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2493 msgid "Language pac&kage:"
2494 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2497 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2499 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2502 msgid "Command s&tart:"
2503 msgstr "Comando avv&io:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2506 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2507 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2510 msgid "Command e&nd:"
2511 msgstr "Comando &fine:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2514 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2515 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2518 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2519 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2527 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2528 "the language package)"
2530 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2531 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2539 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2542 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2543 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2551 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2554 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2555 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2559 msgstr "Auto&termine"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2562 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2563 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2566 msgid "Mark &foreign languages"
2567 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2570 msgid "Right-to-left language support"
2571 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2575 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2577 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2578 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2581 msgid "Enable &RTL support"
2582 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2585 msgid "Cursor movement:"
2586 msgstr "Movimento cursore:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2597 msgid "&Nomenclature command:"
2598 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2601 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2602 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2605 msgid "&Index command:"
2606 msgstr "Comando per &indice:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2609 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2610 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2613 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2615 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2616 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2619 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2620 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2624 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2625 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2626 "rather than the Cygwin teTeX."
2628 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2629 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2630 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2633 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2634 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2637 msgid "Set class options to default on class change"
2639 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2640 "quando la classe viene cambiata"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2643 msgid "&Reset class options when document class changes"
2644 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2658 msgid "US executive"
2659 msgstr "Esecutivo US"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2682 msgid "BibTeX command and options"
2683 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2686 msgid "Chec&kTeX command:"
2687 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2690 msgid "&BibTeX command:"
2691 msgstr "Comando &BibTeX:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2694 msgid "CheckTeX start options and flags"
2695 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2698 msgid "Te&X encoding:"
2699 msgstr "Codifica Te&X:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2702 msgid "Default paper si&ze:"
2703 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2706 msgid "&Working directory:"
2707 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2719 msgid "&Document templates:"
2720 msgstr "Modelli di &documento:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2723 msgid "&Example files:"
2724 msgstr "File di &esempio:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2727 msgid "&Backup directory:"
2728 msgstr "Cartella di &backup:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2731 msgid "Ly&XServer pipe:"
2732 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2735 msgid "&Temporary directory:"
2736 msgstr "Cartella &temporanea:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2739 msgid "&PATH prefix:"
2740 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2744 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2745 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2746 "paragraphs are separated by a blank line."
2748 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2749 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2751 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2754 msgid "Output &line length:"
2755 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2758 msgid "&roff command:"
2759 msgstr "comando &roff:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2762 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2764 "Applicazione esterna per formattare\n"
2765 "tabelle in formato testo semplice"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2768 msgid "Printer Command Options"
2769 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2772 msgid "Extension to be used when printing to file."
2773 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2776 msgid "File ex&tension:"
2777 msgstr "Es&tensione file:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2780 msgid "Option used to print to a file."
2781 msgstr "Opzione per stampare su file."
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2784 msgid "Print to &file:"
2785 msgstr "Stampa su &file:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2788 msgid "Option used to print to non-default printer."
2789 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2792 msgid "Set p&rinter:"
2793 msgstr "Alla st&ante:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2796 msgid "Option used with spool command to set printer."
2797 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2800 msgid "Spool pr&inter:"
2801 msgstr "Pref&isso spool:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2805 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2808 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2809 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2812 msgid "Spool &command:"
2813 msgstr "&Comando spool:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2816 msgid "Option used to reverse page order."
2817 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2820 msgid "Re&verse pages:"
2821 msgstr "In&verti pagine:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2825 msgstr "Oriz&zontale:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2828 msgid "Number of Co&pies:"
2829 msgstr "Numero di copie"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2832 msgid "Option used to set number of copies."
2833 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2836 msgid "Option used to print a range of pages."
2837 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2841 msgstr "Co&llazione:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2844 msgid "Pa&ge range:"
2845 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2848 msgid "Option used to collate multiple copies."
2849 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2853 msgstr "Pagine &dispari:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2856 msgid "&Even pages:"
2857 msgstr "Pagine &pari:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2860 msgid "Paper t&ype:"
2861 msgstr "T&ipo carta:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2864 msgid "Paper si&ze:"
2865 msgstr "Fo&rmato carta:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2868 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2869 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2872 msgid "E&xtra options:"
2873 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2876 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2877 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2881 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2882 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2885 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2886 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2887 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2890 msgid "Adapt output to printer"
2891 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2894 msgid "Name of the default printer"
2895 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2898 msgid "Default &printer:"
2899 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2902 msgid "Printer co&mmand:"
2903 msgstr "Co&mando di stampa:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2906 msgid "Sa&ns Serif:"
2907 msgstr "Se&nza Grazie:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2910 msgid "T&ypewriter:"
2911 msgstr "Monospazio:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2914 msgid "Screen &DPI:"
2915 msgstr "&DPI dello schermo:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2923 msgstr "Dimensioni carattere"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2927 msgstr "Molto grande:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2931 msgstr "Grandissimo:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2939 msgstr "Gigantesco:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2943 msgstr "Piccolissimo:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2947 msgstr "Molto piccolo:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2967 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2970 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2971 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2974 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2975 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2983 msgstr "&File scorciatoie:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2986 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2987 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2990 msgid "Al&ternative language:"
2991 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2994 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2996 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2997 "diverso da quello prestabilito"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3000 msgid "Personal &dictionary:"
3001 msgstr "&Dizionario personale:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3004 msgid "Escape cha&racters:"
3005 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3008 msgid "Spellchec&ker executable:"
3009 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3012 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3013 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3016 msgid "Use input encod&ing"
3017 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3020 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3021 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3024 msgid "Accept compound &words"
3025 msgstr "Accetta &parole composte"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3032 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3034 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3035 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3038 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3039 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3042 msgid "Restore cursor positions"
3043 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3046 msgid "Load opened files from last session"
3047 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3054 msgid "&Maximum last files:"
3055 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3062 msgid "B&ackup documents, every"
3063 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3066 msgid "Open documents in &tabs"
3067 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3070 msgid "Automatic help"
3071 msgstr "Aiuto automatico"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3075 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3076 "the main work area of an edited document"
3078 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3079 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3082 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3083 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3087 msgstr "Sfogl&ia..."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3090 msgid "&User interface file:"
3091 msgstr "File interfaccia &utente:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3103 msgid "Page number to print from"
3104 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3107 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3111 msgid "Page number to print to"
3112 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3115 msgid "Print all pages"
3116 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3127 msgid "Print &odd-numbered pages"
3128 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3131 msgid "Print &even-numbered pages"
3132 msgstr "Stampa pagine &pari"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3135 msgid "Print in reverse order"
3136 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3139 msgid "Re&verse order"
3140 msgstr "Ordine in&verso"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3147 msgid "Number of copies"
3148 msgstr "Numero di copie"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3151 msgid "Collate copies"
3152 msgstr "Ordina copie"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3163 msgid "Print Destination"
3164 msgstr "Destinazione della stampa"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3167 msgid "Send output to the printer"
3168 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3172 msgstr "Stampa&nte:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3175 msgid "Send output to the given printer"
3176 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3179 msgid "Send output to a file"
3180 msgstr "Manda l'output su file"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3184 msgstr "Etichett&e in:"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3187 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3188 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3192 msgstr "<riferimento>"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3195 msgid "(<reference>)"
3196 msgstr "(<riferimento>)"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3203 msgid "on page <page>"
3204 msgstr "a pagina <pagina>"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3207 msgid "<reference> on page <page>"
3208 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3211 msgid "Formatted reference"
3212 msgstr "Riferimento formattato"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3215 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3216 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3223 msgid "Update the label list"
3224 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3227 msgid "Jump to the label"
3228 msgstr "Salta all'etichetta"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3231 msgid "&Go to Label"
3232 msgstr "&Vai all'etichetta"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3239 msgid "Replace &with:"
3240 msgstr "Sostituisci &con:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3243 msgid "Case &sensitive"
3244 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3247 msgid "Match whole words onl&y"
3248 msgstr "Sol&o parole intere"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3252 msgstr "Trova &successivo"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3258 msgstr "&Sostituisci"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3261 msgid "Replace &All"
3262 msgstr "Sostituisci &tutto"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3265 msgid "Search &backwards"
3266 msgstr "Cerca &all'indietro"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3269 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3270 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3273 msgid "&Export formats:"
3274 msgstr "&Esporta formati:"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3281 msgid "Edit shortcut"
3282 msgstr "Edita scorciatoia"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3285 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3286 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3289 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3290 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3294 msgstr "&Elimina tasto"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3297 msgid "Clear current shortcut"
3298 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3305 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3307 msgstr "&Scorciatoia:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3315 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3316 "the 'Clear' button"
3318 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3319 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3322 msgid "Suggestions:"
3323 msgstr "Suggerimenti:"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3326 msgid "Replace word with current choice"
3327 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3330 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3331 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3334 msgid "Ignore this word"
3335 msgstr "Ignora questo termine"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3342 msgid "Ignore this word throughout this session"
3343 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3347 msgstr "I&gnora tutto"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3350 msgid "Replacement:"
3351 msgstr "Sostituzione:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3354 msgid "Current word"
3355 msgstr "Termine attuale"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3358 msgid "Unknown word:"
3359 msgstr "Termine sconosciuto:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3362 msgid "Replace with selected word"
3363 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3367 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3370 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3371 "UTF-8 per l'intera gamma."
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3375 msgstr "Ca&tegoria:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3378 msgid "Select this to display all available characters at once"
3380 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3383 msgid "&Display all"
3384 msgstr "&Visualizza tutto"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3387 msgid "&Table Settings"
3388 msgstr "&Impostazioni tabella"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3391 msgid "Column Width"
3392 msgstr "Larghezza colonna"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3395 msgid "Fixed width of the column"
3396 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3401 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3403 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3407 msgid "&Vertical alignment in row:"
3408 msgstr "&Allineamento verticale:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3411 msgid "&Horizontal alignment:"
3412 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3415 msgid "Horizontal alignment in column"
3416 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3419 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3421 msgstr "Giustificato"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3424 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3425 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3428 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3429 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3432 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3433 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3436 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3437 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3441 msgstr "Unisci celle"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3444 msgid "&Multicolumn"
3445 msgstr "&Multi colonna"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3448 msgid "LaTe&X argument:"
3449 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3452 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3453 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3461 msgstr "Tutti i bordi"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3464 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3465 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3472 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3473 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3476 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3477 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3484 msgid "Use default (grid-like) border style"
3485 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3489 msgstr "Prede&finito"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3493 msgstr "Imposta bordi"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3496 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3497 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3500 msgid "Additional Space"
3501 msgstr "Spazio addizionale"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3504 msgid "T&op of row:"
3505 msgstr "In cima alla riga:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3508 msgid "Botto&m of row:"
3509 msgstr "In fondo alla riga:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3512 msgid "Bet&ween rows:"
3513 msgstr "Tra le righe:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3517 msgstr "Tabella &lunga"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3520 msgid "Set a page break on the current row"
3521 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3524 msgid "Page &break on current row"
3525 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3529 msgstr "Impostazioni"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3536 msgid "Border above"
3537 msgstr "Bordo superiore"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3540 msgid "Border below"
3541 msgstr "Bordo inferiore"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3549 msgstr "Intestazione:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3552 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3554 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3561 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3577 msgid "First header:"
3578 msgstr "Prima intestazione:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3581 msgid "This row is the header of the first page"
3582 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3585 msgid "Don't output the first header"
3586 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3598 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3599 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3602 msgid "Last footer:"
3603 msgstr "Ultima coda:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3606 msgid "This row is the footer of the last page"
3607 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3610 msgid "Don't output the last footer"
3611 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3615 msgstr "Didascalia:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3618 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3619 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3622 msgid "&Use long table"
3623 msgstr "&Usa tabella lunga"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3626 msgid "Current cell:"
3627 msgstr "Cella corrente:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3630 msgid "Current row position"
3631 msgstr "Posizione riga corrente"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3634 msgid "Current column position"
3635 msgstr "Posizione colonna corrente"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3638 msgid "Close this dialog"
3639 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3642 msgid "Rebuild the file lists"
3643 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3651 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3653 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3654 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3661 msgid "Selected classes or styles"
3662 msgstr "Classi o stili disponibili"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3665 msgid "LaTeX classes"
3666 msgstr "Classi LaTeX"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3669 msgid "LaTeX styles"
3670 msgstr "Stili LaTeX"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3673 msgid "BibTeX styles"
3674 msgstr "Stili BibTeX"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3677 msgid "Toggles view of the file list"
3678 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3682 msgstr "Mostra &percorso"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3689 msgid "Separate paragraphs with"
3690 msgstr "Separa paragrafi con"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3693 msgid "Listing settings"
3694 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3697 msgid "Format text into two columns"
3698 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3701 msgid "Two-&column document"
3702 msgstr "Documento su due &colonne"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3705 msgid "&Vertical space"
3706 msgstr "Spazio &verticale"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3709 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3710 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3713 msgid "&Indentation"
3714 msgstr "&Indentazione"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3717 msgid "&Line spacing:"
3718 msgstr "&Interlinea:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3722 msgstr "Voce d'indice"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3726 msgstr "&Parola chiave:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3734 msgid "The selected entry"
3735 msgstr "È la voce selezionata"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3739 msgstr "&Selezione:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3742 msgid "Replace the entry with the selection"
3743 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3746 msgid "Update navigation tree"
3747 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3756 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3757 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3760 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3761 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3764 msgid "Move selected item down by one"
3765 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3768 msgid "Move selected item up by one"
3769 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3773 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3774 "tables, and others)"
3776 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3777 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3780 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3781 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3784 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3785 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3789 msgstr "Salto predefinito"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3793 msgstr "Salto piccolo"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3797 msgstr "Salto medio"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3801 msgstr "Salto grande"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3805 msgstr "Riempimento verticale"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3808 msgid "Complete source"
3809 msgstr "Sorgente intero"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3812 msgid "Automatic update"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3818 msgid "Unit of width value"
3819 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3822 msgid "number of needed lines"
3823 msgstr "Numero necessario di linee"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3826 msgid "use number of lines"
3827 msgstr "Usa questo numero di linee"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3831 msgstr "&Linee a cingere:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3834 msgid "Outer (default)"
3835 msgstr "Esterno (default)"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3842 msgid "use overhang"
3843 msgstr "Usa sporgenza"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3847 msgstr "&Sporgenza:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3850 msgid "Overhang value"
3851 msgstr "Valore della sporgenza"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3854 msgid "Unit of overhang value"
3855 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3858 msgid "Check this to allow flexible placement"
3859 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3862 msgid "Allow &floating"
3863 msgstr "Consenti di &flottare"
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3866 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3867 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3868 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3869 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3870 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3871 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3872 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3874 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3875 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3876 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3877 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3878 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3879 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3881 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3883 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3884 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3890 msgid "TheoremTemplate"
3891 msgstr "Modello di teorema"
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3894 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3895 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3897 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3899 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3901 msgstr "Dimostrazione"
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3905 msgstr "Dimostrazione:"
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3908 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3909 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3911 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3914 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3917 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3918 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3927 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3929 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3930 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3941 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3942 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3944 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3951 msgid "Corollary #:"
3952 msgstr "Corollario #:"
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3955 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3957 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3961 msgstr "Proposizione"
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3964 msgid "Proposition #:"
3965 msgstr "Proposizione #:"
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3969 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3976 msgid "Conjecture #:"
3977 msgstr "Congettura #:"
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3985 msgid "Criterion #:"
3986 msgstr "Criterio #:"
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4006 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4007 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4009 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4012 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4014 msgstr "Definizione"
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4017 msgid "Definition #:"
4018 msgstr "Definizione #:"
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4021 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4023 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4026 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4040 msgid "Condition #:"
4041 msgstr "Condizione #:"
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4044 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4047 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4053 msgstr "Problema #:"
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4056 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4059 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4065 msgstr "Esercizio #:"
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4069 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4072 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4074 msgstr "Osservazione"
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4078 msgstr "Osservazione #:"
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4081 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4083 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4086 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4092 msgstr "Asserzione #:"
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4095 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4096 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4097 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4113 msgstr "Notazione #:"
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4116 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4126 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4127 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4128 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4129 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4130 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4133 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4135 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4136 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4137 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4138 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4139 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4140 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4141 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4142 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4143 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4144 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4145 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4146 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4151 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4152 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4153 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4154 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4157 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4158 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4159 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4160 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4161 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4162 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4163 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4164 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4165 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4166 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4168 msgstr "Sottosezione"
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4171 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4173 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4174 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4176 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4177 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4178 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4179 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4180 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4181 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4182 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4183 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4184 msgid "Subsubsection"
4185 msgstr "Sotto sottosezione"
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4188 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4190 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4191 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4197 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4198 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4199 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4201 msgstr "Sottosezione*"
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4204 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4205 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4206 msgid "Subsubsection*"
4207 msgstr "Sotto sottosezione*"
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4210 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4211 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4212 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4213 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4214 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4215 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4216 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4218 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4219 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4220 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4221 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4222 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4223 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4224 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4225 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4227 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4228 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4229 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4235 msgstr "Sommario---"
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4238 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4239 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4241 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4242 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4245 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4247 msgstr "Parole chiave"
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4250 msgid "Index Terms---"
4251 msgstr "Voci d'indice---"
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4254 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4255 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4256 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4257 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4258 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4260 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4261 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4262 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4263 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4264 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4265 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4266 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4267 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4268 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4269 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4270 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4271 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4272 msgid "Bibliography"
4273 msgstr "Bibliografia"
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4276 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4278 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4279 #: src/rowpainter.cpp:462
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4292 msgid "BiographyNoPhoto"
4293 msgstr "Biografia senza foto"
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4297 msgstr "Nota a piè pagina"
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4301 msgstr "Intestazioni"
4303 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4306 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4307 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4308 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4310 msgstr "Elenco puntato"
4312 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4315 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4316 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4317 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4319 msgstr "Elenco numerato"
4321 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4323 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4324 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4326 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4327 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4330 msgstr "Descrizione"
4332 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4335 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4337 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4338 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4339 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4343 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4344 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4346 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4347 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4348 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4349 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4350 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4351 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4353 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4354 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4355 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4356 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4357 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4359 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4360 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4362 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4363 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4367 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4368 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4369 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4370 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4371 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4373 msgstr "Sottotitolo"
4375 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4378 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4379 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4380 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4381 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4382 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4384 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4385 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4386 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4387 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4388 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4390 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4391 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4395 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4396 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4397 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4400 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4401 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4403 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4404 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4408 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4409 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4413 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4414 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4418 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4419 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4422 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4424 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4425 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4428 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4429 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4430 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4431 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4435 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4436 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4437 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4438 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4439 msgid "Acknowledgement"
4440 msgstr "Riconoscimento"
4442 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4443 msgid "Offprint Requests to:"
4444 msgstr "Richieste estratti a:"
4446 #: lib/layouts/aa.layout:178
4447 msgid "Correspondence to:"
4448 msgstr "Corrispondenza a:"
4450 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4451 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4452 msgid "Acknowledgements."
4453 msgstr "Riconoscimenti."
4455 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4457 msgstr "Parole chiave."
4459 #: lib/layouts/aa.layout:349
4460 msgid "CharStyle:Institute"
4463 #: lib/layouts/aa.layout:359
4464 msgid "CharStyle:E-Mail"
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4472 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4474 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4475 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4478 msgstr "Posta elettronica"
4480 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4483 msgstr "Dizionario lessicale"
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4486 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4487 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4488 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4489 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4490 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4491 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4492 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4493 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4494 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4499 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4500 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4501 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4503 msgstr "Affiliazione"
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4510 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4511 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4512 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4513 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4514 msgid "Acknowledgements"
4515 msgstr "Riconoscimenti"
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4519 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4520 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4521 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4522 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4523 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4524 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4525 #: src/output_plaintext.cpp:145
4527 msgstr "Riferimenti"
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4531 msgstr "Posiziona figura"
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4535 msgstr "Posiziona tabella"
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4538 msgid "TableComments"
4539 msgstr "Tabella commenti"
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4543 msgstr "Tabella riferimenti"
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4547 msgstr "Lettere matematiche"
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4550 msgid "NoteToEditor"
4551 msgstr "Nota per il redattore"
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4555 msgstr "Installazione"
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4559 msgstr "Nome oggetto"
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4563 msgstr "Gruppo di dati"
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4566 msgid "Subject headings:"
4567 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4570 msgid "[Acknowledgements]"
4571 msgstr "[Riconoscimenti]"
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4581 msgid "Place Figure here:"
4582 msgstr "Posiziona figura qui:"
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4585 msgid "Place Table here:"
4586 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4590 msgstr "[Appendice]"
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4593 msgid "Note to Editor:"
4594 msgstr "Nota per il redattore:"
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4597 msgid "References. ---"
4598 msgstr "Referimenti.---"
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4606 msgstr "Didascalia figura"
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4614 msgstr "Installazione:"
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4622 msgstr "Gruppo di dati:"
4624 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4627 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4628 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4629 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4631 msgstr "Testo principale"
4633 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4634 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4635 msgid "\\arabic{section}"
4636 msgstr "\\arabic{section}"
4638 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4639 msgid "Chapter Exercises"
4640 msgstr "Capitolo esercizi"
4642 #: lib/layouts/apa.layout:50
4644 msgstr "Intestazione destra"
4646 #: lib/layouts/apa.layout:59
4647 msgid "Right header:"
4648 msgstr "Intestazione destra:"
4650 #: lib/layouts/apa.layout:82
4654 #: lib/layouts/apa.layout:91
4656 msgstr "Titolo breve"
4658 #: lib/layouts/apa.layout:99
4659 msgid "Short title:"
4660 msgstr "Titolo breve:"
4662 #: lib/layouts/apa.layout:128
4666 #: lib/layouts/apa.layout:135
4667 msgid "ThreeAuthors"
4670 #: lib/layouts/apa.layout:142
4672 msgstr "Quattro autori"
4674 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4676 msgid "Affiliation:"
4677 msgstr "Affiliazione:"
4679 #: lib/layouts/apa.layout:170
4680 msgid "TwoAffiliations"
4681 msgstr "Due affiliazioni"
4683 #: lib/layouts/apa.layout:177
4684 msgid "ThreeAffiliations"
4685 msgstr "Tre affiliazioni"
4687 #: lib/layouts/apa.layout:184
4688 msgid "FourAffiliations"
4689 msgstr "Quattro affiliazioni"
4691 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4695 #: lib/layouts/apa.layout:205
4697 msgstr "Numero copie"
4699 #: lib/layouts/apa.layout:233
4700 msgid "Acknowledgements:"
4701 msgstr "Riconoscimenti:"
4703 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4704 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4705 #: lib/layouts/spie.layout:88
4706 msgid "Acknowledgments"
4707 msgstr "Riconoscimenti"
4709 #: lib/layouts/apa.layout:247
4711 msgstr "Linea grossa"
4713 #: lib/layouts/apa.layout:257
4714 msgid "CenteredCaption"
4715 msgstr "Didascalia centrata"
4717 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4718 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4720 msgstr "Non ha senso!"
4722 #: lib/layouts/apa.layout:277
4724 msgstr "Adatta figura"
4726 #: lib/layouts/apa.layout:283
4728 msgstr "Adatta bitmap"
4730 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4731 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4732 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4733 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4734 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4735 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4736 msgid "Subparagraph"
4737 msgstr "Sottoparagrafo"
4739 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4740 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4741 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4742 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4746 #: lib/layouts/apa.layout:390
4748 msgstr "In successione"
4750 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4751 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4752 msgid "(\\alph{enumii})"
4753 msgstr "(\\alph{enumii})"
4755 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4759 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4763 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4767 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4771 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4772 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4776 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4778 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4779 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4780 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4781 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4785 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4786 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4787 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4792 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4797 msgid "Section \\arabic{section}"
4798 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4801 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4802 msgid "\\Alph{section}"
4803 msgstr "\\Alph{section}"
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4806 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4808 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4811 msgstr "Senza numero"
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4814 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4815 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4818 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4819 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4832 msgid "BeginPlainFrame"
4833 msgstr "Fotogramma semplice"
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4836 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4837 msgstr "Fotogramma semplice"
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4841 msgstr "Ripeti fotogramma"
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4844 msgid "Again frame with label"
4845 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4849 msgstr "Fine fotogramma"
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4852 msgid "________________________________"
4853 msgstr "________________________________"
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4856 msgid "FrameSubtitle"
4857 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4870 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4871 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4874 msgid "ColumnsCenterAligned"
4875 msgstr "Colonne Centrate"
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4878 msgid "Columns (center aligned)"
4879 msgstr "Colonne Centrate"
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4882 msgid "ColumnsTopAligned"
4883 msgstr "Colonne Allineate"
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4886 msgid "Columns (top aligned)"
4887 msgstr "Colonne Allineate"
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4897 msgstr "Sovrapposizioni"
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4900 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4901 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4905 msgstr "Sovrastampa"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4909 msgstr "Sovrapposizione"
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4913 msgstr "Sovrapposizione"
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4920 msgid "Uncovered on slides"
4921 msgstr "Rivelato su slide"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4928 msgid "Only on slides"
4929 msgstr "Solo su slide"
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4941 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4942 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4945 msgid "ExampleBlock"
4946 msgstr "Blocco Esempio"
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4949 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4950 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4954 msgstr "Blocco Avviso"
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4957 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4958 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4967 msgid "Title (Plain Frame)"
4968 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4971 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4977 msgstr "Materiale posteriore"
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4980 msgid "TitleGraphic"
4981 msgstr "Titolo Grafico"
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4988 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4990 msgstr "Corollario."
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4993 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4995 msgstr "Definizione."
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4999 msgstr "Definizioni"
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5002 msgid "Definitions."
5003 msgstr "Definizioni."
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5023 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5024 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5026 msgstr "Dimostrazione."
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5029 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5042 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5048 msgstr "Nota puntata"
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5055 msgid "CharStyle:Alert"
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5060 msgstr "Blocco avviso"
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5063 msgid "CharStyle:Structure"
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5071 msgid "Custom:ArticleMode"
5072 msgstr "Modo articolo"
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5079 msgid "Custom:PresentationMode"
5080 msgstr "Modo presentazione"
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5083 msgid "Presentation"
5084 msgstr "Presentazione"
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5087 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5093 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5094 msgid "List of Tables"
5095 msgstr "Elenco delle tabelle"
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5098 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5103 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5104 msgid "List of Figures"
5105 msgstr "Elenco delle figure"
5107 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5111 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5115 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5119 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5120 msgid "ACT \\arabic{act}"
5121 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5123 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5127 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5128 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5129 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5131 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5135 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5137 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5139 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5143 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5144 msgid "Parenthetical"
5145 msgstr "Parentetico"
5147 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5151 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5155 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5159 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5160 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5161 msgid "Right Address"
5162 msgstr "Indirizzo destro"
5164 #: lib/layouts/chess.layout:35
5168 #: lib/layouts/chess.layout:42
5170 msgstr "Principale:"
5172 #: lib/layouts/chess.layout:60
5176 #: lib/layouts/chess.layout:64
5178 msgstr "Variazione:"
5180 #: lib/layouts/chess.layout:70
5181 msgid "SubVariation"
5182 msgstr "Sottovariazione"
5184 #: lib/layouts/chess.layout:73
5185 msgid "Subvariation:"
5186 msgstr "Sottovariazione:"
5188 #: lib/layouts/chess.layout:79
5189 msgid "SubVariation2"
5190 msgstr "Sottovariazione 2"
5192 #: lib/layouts/chess.layout:82
5193 msgid "Subvariation(2):"
5194 msgstr "Sottovariazione(2):"
5196 #: lib/layouts/chess.layout:88
5197 msgid "SubVariation3"
5198 msgstr "Sottovariazione 3"
5200 #: lib/layouts/chess.layout:91
5201 msgid "Subvariation(3):"
5202 msgstr "Sottovariazione(3):"
5204 #: lib/layouts/chess.layout:97
5205 msgid "SubVariation4"
5206 msgstr "Sottovariazione 4"
5208 #: lib/layouts/chess.layout:100
5209 msgid "Subvariation(4):"
5210 msgstr "Sottovariazione(4):"
5212 #: lib/layouts/chess.layout:106
5213 msgid "SubVariation5"
5214 msgstr "Sottovariazione 5"
5216 #: lib/layouts/chess.layout:109
5217 msgid "Subvariation(5):"
5218 msgstr "Sottovariazione(5):"
5220 #: lib/layouts/chess.layout:116
5224 #: lib/layouts/chess.layout:121
5228 #: lib/layouts/chess.layout:126
5232 #: lib/layouts/chess.layout:130
5233 msgid "[chessboard]"
5234 msgstr "[scacchiera]"
5236 #: lib/layouts/chess.layout:139
5237 msgid "BoardCentered"
5238 msgstr "Tavola centrata"
5240 #: lib/layouts/chess.layout:144
5241 msgid "[centered board]"
5242 msgstr "[tavola centrata]"
5244 #: lib/layouts/chess.layout:154
5248 #: lib/layouts/chess.layout:159
5252 #: lib/layouts/chess.layout:174
5256 #: lib/layouts/chess.layout:179
5260 #: lib/layouts/chess.layout:185
5264 #: lib/layouts/chess.layout:190
5266 msgstr "KnightMove:"
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5269 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5271 msgstr "Mio indirizzo"
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5278 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5279 msgid "Send To Address"
5280 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5303 msgid "Unterschrift:"
5304 msgstr "Unterschrift:"
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5365 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5366 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5370 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5371 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5375 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5379 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5380 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5384 #: lib/layouts/egs.layout:268
5386 msgstr "Titolo LaTeX"
5388 #: lib/layouts/egs.layout:301
5392 #: lib/layouts/egs.layout:310
5396 #: lib/layouts/egs.layout:323
5398 msgstr "Affiliazione:"
5400 #: lib/layouts/egs.layout:345
5404 #: lib/layouts/egs.layout:354
5408 #: lib/layouts/egs.layout:368
5412 #: lib/layouts/egs.layout:378
5414 msgstr "Primo autore"
5416 #: lib/layouts/egs.layout:391
5417 msgid "1st_author_surname:"
5418 msgstr "cognome_primo_autore:"
5420 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5421 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5425 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5426 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5430 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5431 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5435 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5436 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5440 #: lib/layouts/egs.layout:444
5444 #: lib/layouts/egs.layout:457
5445 msgid "reprint_reqs_to:"
5446 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5448 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5449 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5450 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5451 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5452 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5456 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5458 msgid "Acknowledgement."
5459 msgstr "Riconoscimento."
5461 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5462 msgid "Author Address"
5463 msgstr "Indirizzo autore"
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5467 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5473 msgid "Author Email"
5474 msgstr "Posta elettronica autore"
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5478 msgstr "Posta elettronica:"
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5495 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5496 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5503 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5504 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5507 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5508 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5511 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5512 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5515 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5516 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5519 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5525 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5526 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5529 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5530 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5533 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5534 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5537 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5538 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5541 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5542 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5545 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5546 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5549 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5550 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5553 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5554 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5561 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5562 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5565 msgid "Case \\arabic{case}"
5566 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5568 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5571 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5572 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5574 msgstr "Materiale anteriore"
5576 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5578 msgstr "Parola chiave"
5580 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5582 msgstr "Parole chiave:"
5584 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5592 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5593 msgid "BulletedItem"
5594 msgstr "Dato puntato"
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5597 msgid "Bulleted Item:"
5598 msgstr "Dato puntato:"
5600 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5606 msgstr "Inizio del CV"
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5609 msgid "PersonalInfo"
5610 msgstr "Dati Personali"
5612 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5613 msgid "Personal Info"
5614 msgstr "Dati Personali"
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5617 msgid "MotherTongue"
5618 msgstr "Madrelingua"
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5621 msgid "Mother Tongue:"
5622 msgstr "Madrelingua:"
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5626 msgstr "Etichetta Lingua"
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5629 msgid "Language Header:"
5630 msgstr "Etichetta Lingua:"
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5637 msgid "LastLanguage"
5638 msgstr "Ultima Lingua"
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5641 msgid "Last Language:"
5642 msgstr "Ultima Lingua:"
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5646 msgstr "Riferimento Lingua"
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5649 msgid "Language Footer:"
5650 msgstr "Riferimento Lingua:"
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5658 msgstr "Fine del CV"
5660 #: lib/layouts/foils.layout:42
5664 #: lib/layouts/foils.layout:61
5665 msgid "ShortFoilhead"
5666 msgstr "Foilhead breve"
5668 #: lib/layouts/foils.layout:67
5669 msgid "Rotatefoilhead"
5670 msgstr "Foilhead ruotato"
5672 #: lib/layouts/foils.layout:73
5673 msgid "ShortRotatefoilhead"
5674 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5676 #: lib/layouts/foils.layout:82
5678 msgstr "Elenco segnato"
5680 #: lib/layouts/foils.layout:97
5684 #: lib/layouts/foils.layout:101
5686 msgstr "Elenco crociato"
5688 #: lib/layouts/foils.layout:116
5692 #: lib/layouts/foils.layout:160
5694 msgstr "Il mio logo"
5696 #: lib/layouts/foils.layout:168
5698 msgstr "Il mio logo:"
5700 #: lib/layouts/foils.layout:177
5702 msgstr "Restrizione"
5704 #: lib/layouts/foils.layout:181
5705 msgid "Restriction:"
5706 msgstr "Restrizione:"
5708 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5709 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5711 msgstr "Intestazione sinistra"
5713 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5714 msgid "Left Header:"
5715 msgstr "Intestazione sinistra:"
5717 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5718 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5719 msgid "Right Header"
5720 msgstr "Intestazione destra"
5722 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5723 msgid "Right Header:"
5724 msgstr "Intestazione destra:"
5726 #: lib/layouts/foils.layout:201
5727 msgid "Right Footer"
5728 msgstr "Piè pagina destro"
5730 #: lib/layouts/foils.layout:205
5731 msgid "Right Footer:"
5732 msgstr "Piè pagina destro:"
5734 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5735 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5740 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5741 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5742 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5746 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5747 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5748 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5749 msgid "Corollary #."
5750 msgstr "Corollario #."
5752 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5753 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5754 msgid "Proposition #."
5755 msgstr "Proposizione #."
5757 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5759 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5760 msgid "Definition #."
5761 msgstr "Definizione #."
5763 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5768 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5773 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5778 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5781 msgstr "Corollario*"
5783 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5785 msgid "Proposition*"
5786 msgstr "Proposizione*"
5788 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5790 msgid "Proposition."
5791 msgstr "Proposizione."
5793 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5796 msgstr "Definizione*"
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5800 msgstr "Testo riassuntivo"
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5809 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5820 msgid "Unterschrift"
5821 msgstr "Unterschrift"
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5856 msgid "RetourAdresse"
5857 msgstr "RetourAdresse"
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5860 msgid "RetourAdresse:"
5861 msgstr "RetourAdresse:"
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5865 msgstr "MeinZeichen"
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5868 msgid "MeinZeichen:"
5869 msgstr "MeinZeichen:"
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5877 msgstr "IhrZeichen:"
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5880 msgid "IhrSchreiben"
5881 msgstr "IhrSchreiben"
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5884 msgid "IhrSchreiben:"
5885 msgstr "IhrSchreiben:"
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5913 msgstr "Posta elettronica"
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5917 msgstr "Posta elettronica:"
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5955 msgstr "Postvermerk"
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5958 msgid "Postvermerk:"
5959 msgstr "Postvermerk:"
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5982 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5992 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6029 msgid "ReturnAddress"
6030 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6033 msgid "ReturnAddress:"
6034 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6038 msgstr "Il mio riferimento"
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6042 msgstr "Il mio riferimento:"
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6046 msgstr "Il tuo riferimento"
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6050 msgstr "Il tuo riferimento:"
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6054 msgstr "La tua posta"
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6058 msgstr "La tua posta:"
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6070 msgstr "Codice bancario"
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6074 msgstr "Codice bancario:"
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6078 msgstr "Accredito bancario"
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6081 msgid "BankAccount:"
6082 msgstr "Accredito bancario:"
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6085 msgid "PostalComment"
6086 msgstr "Commento postale"
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6089 msgid "PostalComment:"
6090 msgstr "Commento postale:"
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6093 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6101 msgstr "Riferimento"
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6105 msgstr "Riferimento:"
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6122 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6189 msgstr "IndirizzoRigaA"
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6192 msgid "AddressRowA:"
6193 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6197 msgstr "IndirizzoRigaB"
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6200 msgid "AddressRowB:"
6201 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6205 msgstr "IndirizzoRigaC"
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6208 msgid "AddressRowC:"
6209 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6213 msgstr "IndirizzoRigaD"
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6216 msgid "AddressRowD:"
6217 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6221 msgstr "IndirizzoRigaE"
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6224 msgid "AddressRowE:"
6225 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6229 msgstr "IndirizzoRigaF"
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6232 msgid "AddressRowF:"
6233 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6236 msgid "TelephoneRowA"
6237 msgstr "TelefonoRigaA"
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6240 msgid "TelephoneRowA:"
6241 msgstr "TelefonoRigaA:"
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6244 msgid "TelephoneRowB"
6245 msgstr "TelefonoRigaB"
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6248 msgid "TelephoneRowB:"
6249 msgstr "TelefonoRigaB:"
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6252 msgid "TelephoneRowC"
6253 msgstr "TelefonoRigaC"
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6256 msgid "TelephoneRowC:"
6257 msgstr "TelefonoRigaC:"
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6260 msgid "TelephoneRowD"
6261 msgstr "TelefonoRigaD"
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6264 msgid "TelephoneRowD:"
6265 msgstr "TelefonoRigaD:"
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6268 msgid "TelephoneRowE"
6269 msgstr "TelefonoRigaE"
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6272 msgid "TelephoneRowE:"
6273 msgstr "TelefonoRigaE:"
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6276 msgid "TelephoneRowF"
6277 msgstr "TelefonoRigaF"
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6280 msgid "TelephoneRowF:"
6281 msgstr "TelefonoRigaF:"
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6284 msgid "InternetRowA"
6285 msgstr "InternetRigaA"
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6288 msgid "InternetRowA:"
6289 msgstr "InternetRigaA:"
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6292 msgid "InternetRowB"
6293 msgstr "InternetRigaB"
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6296 msgid "InternetRowB:"
6297 msgstr "InternetRigaB:"
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6300 msgid "InternetRowC"
6301 msgstr "InternetRigaC"
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6304 msgid "InternetRowC:"
6305 msgstr "InternetRigaC:"
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6308 msgid "InternetRowD"
6309 msgstr "InternetRigaD"
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6312 msgid "InternetRowD:"
6313 msgstr "InternetRigaD:"
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6316 msgid "InternetRowE"
6317 msgstr "InternetRigaE"
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6320 msgid "InternetRowE:"
6321 msgstr "InternetRigaE:"
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6324 msgid "InternetRowF"
6325 msgstr "InternetRigaF"
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6328 msgid "InternetRowF:"
6329 msgstr "InternetRigaF:"
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6337 msgstr "BancaRigaA:"
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6345 msgstr "BancaRigaB:"
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6353 msgstr "BancaRigaC:"
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6361 msgstr "BancaRigaD:"
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6369 msgstr "BancaRigaE:"
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6377 msgstr "BancaRigaF:"
6379 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6381 msgstr "Asserzione #."
6383 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6385 msgstr "Osservazioni"
6387 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6389 msgstr "Osservazioni #."
6391 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6395 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6399 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6401 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6403 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6407 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6411 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6415 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6416 msgid "(continuing)"
6417 msgstr "(continuare)"
6419 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6421 msgstr "Transizione"
6423 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6425 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6427 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6431 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6432 msgid "INTERCUT WITH:"
6433 msgstr "INTERCUT CON:"
6435 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6437 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6439 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6444 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6445 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6446 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6448 msgstr "Parole chiave:"
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6451 msgid "Classification Codes"
6452 msgstr "Codici Classificazione"
6454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6455 msgid "Definition \\thedefinition."
6456 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6463 msgid "Step \\thestep."
6464 msgstr "Passo \\thestep."
6466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6467 msgid "Example \\theexample."
6468 msgstr "Esempio \\theexample."
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6471 msgid "Remark \\theremark."
6472 msgstr "Osservazione \\theremark."
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6475 msgid "Notation \\thenotation."
6476 msgstr "Notazione \\thenotation."
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6480 msgid "Theorem \\thetheorem."
6481 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6484 msgid "Corollary \\thecorollary."
6485 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6488 msgid "Lemma \\thelemma."
6489 msgstr "Lemma \\thelemma."
6491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6492 msgid "Proposition \\theproposition."
6493 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6497 msgstr "Proposizione"
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6500 msgid "Prop \\theprop."
6501 msgstr "Prop \\theprop."
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6504 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6509 msgid "Question \\thequestion."
6510 msgstr "Domanda \\thequestion."
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6513 msgid "Claim \\theclaim."
6514 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6517 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6518 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6521 msgid "Appendices Section"
6522 msgstr "Sezione Appendici"
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6525 msgid "--- Appendices ---"
6526 msgstr "-- Appendici --"
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6529 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6530 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6532 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6536 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6540 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6544 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6548 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6552 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6556 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6560 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6561 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6562 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6564 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6568 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6569 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6570 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6572 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6576 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6577 msgid "submit to paper:"
6578 msgstr "sottoposto a:"
6580 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6581 msgid "Bibliography (plain)"
6582 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6584 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6585 msgid "Bibliography heading"
6586 msgstr "Intestazione bibliografica"
6588 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6592 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6594 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6596 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6598 msgstr "Commissione"
6600 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6601 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6602 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6604 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6605 msgid "AddressForOffprints"
6606 msgstr "Indirizzo per estratti"
6608 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6609 msgid "Address for Offprints:"
6610 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6612 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6613 msgid "RunningTitle"
6614 msgstr "Titolo corrente"
6616 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6617 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6618 msgid "Running title:"
6619 msgstr "Titolo corrente:"
6621 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6622 msgid "RunningAuthor"
6623 msgstr "Autore corrente"
6625 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6626 msgid "Running author:"
6627 msgstr "Autore corrente:"
6629 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6631 msgstr "Posta elettronica:"
6633 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6634 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6635 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6636 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6641 msgid "Running LaTeX Title"
6642 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6644 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6646 msgstr "Titolo Indice generale"
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6650 msgstr "Titolo Indice generale:"
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6653 msgid "Author Running"
6654 msgstr "Autore corrente"
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6657 msgid "Author Running:"
6658 msgstr "Autore Corrente:"
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6662 msgstr "Autore indice generale"
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6666 msgstr "Autore indice generale:"
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6669 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6676 msgstr "Asserzione."
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6679 msgid "Conjecture #."
6680 msgstr "Congettura #."
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6688 msgstr "Esercizio #."
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6696 msgstr "Problema #."
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6704 msgstr "Proprietà #."
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6712 msgstr "Osservazione #."
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6720 msgstr "Soluzione #."
6722 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6723 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6727 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6731 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6732 msgid "Chapterprecis"
6733 msgstr "Sommario del capitolo"
6735 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6739 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6741 msgstr "Titolo poema"
6743 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6745 msgstr "Titolo poema*"
6747 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6751 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6755 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6757 msgstr "Elenco puntato"
6759 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6761 msgstr "Elenco puntato:"
6763 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6765 msgstr "Voce doppia"
6767 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6768 msgid "Double Item:"
6769 msgstr "Voce doppia:"
6771 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6775 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6779 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6783 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6787 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6788 msgid "EmptySection"
6789 msgstr "Sezione vuota"
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6792 msgid "Empty Section"
6793 msgstr "Sezione vuota"
6795 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6796 msgid "CloseSection"
6797 msgstr "Chiudi sezione"
6799 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6800 msgid "Close Section"
6801 msgstr "Chiudi sezione"
6803 #: lib/layouts/paper.layout:149
6805 msgstr "Sottotitolo"
6807 #: lib/layouts/paper.layout:160
6809 msgstr "Istituzione"
6811 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6812 #: lib/layouts/slides.layout:89
6816 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6820 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6822 msgstr "Fine Lucido"
6824 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6828 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6830 msgstr "Lucido Esteso"
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6834 msgstr "Lucido Vuoto"
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6837 msgid "Empty slide:"
6838 msgstr "Lucido vuoto:"
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6841 msgid "ItemizeType1"
6842 msgstr "PuntatoTipo1"
6844 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6845 msgid "EnumerateType1"
6846 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6848 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6849 msgid "List of Algorithms"
6850 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6852 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6856 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6857 msgid "AltAffiliation"
6858 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6860 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6862 msgstr "Ringraziamenti:"
6864 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6865 msgid "Electronic Address:"
6866 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6868 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6869 msgid "acknowledgments"
6870 msgstr "riconoscimenti"
6872 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6873 msgid "PACS number:"
6874 msgstr "Numero PACS:"
6876 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6877 msgid "\\thechapter"
6878 msgstr "\\thechapter"
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6881 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6883 msgstr "Etichettatura"
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6906 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6911 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6929 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6932 msgid "Backaddress:"
6933 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6937 msgstr "Indirizzo speciale"
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6940 msgid "Specialmail:"
6941 msgstr "Indirizzo speciale:"
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6944 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6949 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6958 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6968 msgstr "Vostro riferimento"
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6972 msgstr "Vostro riferimento:"
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6976 msgstr "Vostra lettera"
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6979 msgid "Your letter of:"
6980 msgstr "Vostra lettera del:"
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6984 msgstr "Nostro riferimento"
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6988 msgstr "Nostro riferimento:"
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6995 msgid "Customer no.:"
6996 msgstr "Numero cliente:"
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7003 msgid "Invoice no.:"
7004 msgstr "Numero fattura:"
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7008 msgstr "Indirizzo successivo"
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7011 msgid "Next Address:"
7012 msgstr "Indirizzo successivo:"
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7015 msgid "Post Scriptum:"
7016 msgstr "Post Scriptum:"
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7019 msgid "Sender Name:"
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7023 msgid "SenderAddress"
7024 msgstr "Indirizzo mittente"
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7027 msgid "Sender Address:"
7028 msgstr "Indirizzo mittente:"
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7031 msgid "Sender Phone:"
7032 msgstr "Telefono mittente:"
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7040 msgstr "Fax mittente:"
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7047 msgid "Sender E-Mail:"
7048 msgstr "Email mittente:"
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7052 msgstr "URL mittente:"
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7064 msgstr "Fine lettera"
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7067 msgid "End of letter"
7068 msgstr "Fine della lettera"
7070 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7071 msgid "LandscapeSlide"
7072 msgstr "Lucido orizzontale"
7074 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7075 msgid "Landscape Slide"
7076 msgstr "Lucido orizzontale"
7078 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7079 msgid "PortraitSlide"
7080 msgstr "Lucido verticale"
7082 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7083 msgid "Portrait Slide"
7084 msgstr "Lucido verticale"
7086 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7090 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7091 msgid "SlideHeading"
7092 msgstr "Intestazione lucido"
7094 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7095 msgid "SlideSubHeading"
7096 msgstr "Sottointestazione lucido"
7098 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7099 msgid "ListOfSlides"
7100 msgstr "Elenco lucidi"
7102 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7103 msgid "List Of Slides"
7104 msgstr "Elenco dei lucidi"
7106 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7107 msgid "SlideContents"
7108 msgstr "Contenuti lucidi"
7110 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7111 msgid "Slidecontents"
7112 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7114 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7115 msgid "ProgressContents"
7116 msgstr "Contenuti svolgimento"
7118 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7119 msgid "Progress Contents"
7120 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7122 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7126 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7127 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7131 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7135 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7136 msgid "AMS subject classifications."
7137 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7139 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7143 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7147 #: lib/layouts/slides.layout:105
7149 msgstr "Nuovo lucido:"
7151 #: lib/layouts/slides.layout:127
7153 msgstr "Sovrapposizione"
7155 #: lib/layouts/slides.layout:142
7156 msgid "New Overlay:"
7157 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7159 #: lib/layouts/slides.layout:182
7161 msgstr "Nuova nota:"
7163 #: lib/layouts/slides.layout:207
7164 msgid "InvisibleText"
7165 msgstr "Testo invisibile"
7167 #: lib/layouts/slides.layout:214
7168 msgid "<Invisible Text Follows>"
7169 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7171 #: lib/layouts/slides.layout:231
7173 msgstr "Testo visibile"
7175 #: lib/layouts/slides.layout:238
7176 msgid "<Visible Text Follows>"
7177 msgstr "<Segue testo visibile>"
7179 #: lib/layouts/spie.layout:53
7181 msgstr "Informazioni autore"
7183 #: lib/layouts/spie.layout:65
7185 msgstr "Informazioni autore:"
7187 #: lib/layouts/spie.layout:78
7191 #: lib/layouts/spie.layout:93
7192 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7193 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7195 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7197 msgstr "Posta elettronica:"
7199 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7200 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7201 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7204 msgid "Element:Firstname"
7207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7212 msgid "Element:Fname"
7215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7220 msgid "Element:Surname"
7223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7224 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7229 msgid "Element:Filename"
7232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7233 msgid "Element:Literal"
7236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7237 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7242 msgid "Element:Emph"
7243 msgstr "Enfatizzato"
7245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7250 msgid "Element:Abbrev"
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7258 msgid "Element:Citation-number"
7259 msgstr "Numero citazione"
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7262 msgid "Citation-number"
7263 msgstr "Numero citazione"
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7266 msgid "Element:Volume"
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7282 msgid "Element:Month"
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7290 msgid "Element:Year"
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7298 msgid "Element:Issue-number"
7299 msgstr "Numero-edizione"
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7302 msgid "Issue-number"
7303 msgstr "Numero-edizione"
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7306 msgid "Element:Issue-day"
7307 msgstr "Giorno-edizione"
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7311 msgstr "Giorno-edizione"
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7314 msgid "Element:Issue-months"
7315 msgstr "Mesi-edizione"
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7318 msgid "Issue-months"
7319 msgstr "Mesi-edizione"
7321 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7322 msgid "Subsubparagraph"
7323 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7327 msgstr "Intestazione"
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7330 msgid "-- Header --"
7331 msgstr "--Intestazione--"
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7334 msgid "Special-section"
7335 msgstr "Sezione speciale"
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7338 msgid "Special-section:"
7339 msgstr "Sezione speciale:"
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7343 msgstr "Rivista AGU"
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7346 msgid "AGU-journal:"
7347 msgstr "Rivista AGU:"
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7350 msgid "Citation-number:"
7351 msgstr "Numero citazione:"
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7359 msgstr "Volume AGU:"
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7363 msgstr "Edizione AGU"
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7367 msgstr "Edizione AGU:"
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7375 msgstr "Voci d'indice"
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7378 msgid "Index-terms..."
7379 msgstr "Voci d'indice..."
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7383 msgstr "Voce d'indice"
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7387 msgstr "Voce d'indice:"
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7391 msgstr "Termine incrociato"
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7395 msgstr "Termine incrociato:"
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7398 msgid "Supplementary"
7399 msgstr "Supplemento"
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7402 msgid "Supplementary..."
7403 msgstr "Supplemento..."
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7407 msgstr "Nota supplementare"
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7410 msgid "Sup-mat-note:"
7411 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7415 msgstr "Cita (altro)"
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7419 msgstr "Cita (altro):"
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7423 msgstr "Revisionato"
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7427 msgstr "Revisionato:"
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7431 msgstr "Indenta (linea)"
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7435 msgstr "Indenta (linea):"
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7446 msgid "Published-online:"
7447 msgstr "Pubblicato in linea:"
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7458 msgid "Posting-order"
7459 msgstr "Ordine registrazione"
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7462 msgid "Posting-order:"
7463 msgstr "Ordine registrazione:"
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7471 msgstr "Pagine AGU:"
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7499 msgstr "Gruppo di dati"
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7503 msgstr "Gruppo di dati:"
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7506 msgid "Element:ISSN"
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7514 msgid "Element:CODEN"
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7522 msgid "Element:SS-Code"
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7530 msgid "Element:SS-Title"
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7538 msgid "Element:CCC-Code"
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7546 msgid "Element:Code"
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7550 msgid "Element:Dscr"
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7558 msgid "Element:Keyword"
7559 msgstr "Parola chiave"
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7562 msgid "Element:Orgdiv"
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7570 msgid "Element:Orgname"
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7578 msgid "Element:Street"
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7582 msgid "Element:City"
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7590 msgid "Element:State"
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7594 msgid "Element:Postcode"
7595 msgstr "Codice postale"
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7599 msgstr "Codice postale"
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7602 msgid "Element:Country"
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7609 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7613 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7615 msgstr "Codice CCC:"
7617 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7619 msgstr "Id. articolo"
7621 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7623 msgstr "Id. articolo:"
7625 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7627 msgstr "Indirizzo autore"
7629 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7630 msgid "Author Address:"
7631 msgstr "Indirizzo autore:"
7633 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7635 msgstr "Commento interlinea"
7637 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7638 msgid "Slug Comment:"
7639 msgstr "Commento interlinea:"
7641 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7645 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7649 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7650 msgid "Table Caption"
7651 msgstr "Didascalia tabella"
7653 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7654 msgid "TableCaption"
7655 msgstr "Didascalia tabella:"
7657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7658 msgid "Current Address"
7659 msgstr "Indirizzo attuale"
7661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7662 msgid "Current address:"
7663 msgstr "Indirizzo attuale:"
7665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7666 msgid "E-mail address:"
7667 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7670 msgid "Key words and phrases:"
7671 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7675 msgstr "Dedicatorio"
7677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7687 msgstr "Traduttore:"
7689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7690 msgid "Subjectclass"
7691 msgstr "Classe soggetto"
7693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7694 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7695 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7698 msgid "Element:Directory"
7701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7706 msgid "Element:Email"
7709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7710 msgid "Element:KeyCombo"
7713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7718 msgid "Element:KeyCap"
7721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7726 msgid "Element:GuiMenu"
7729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7734 msgid "Element:GuiMenuItem"
7735 msgstr "GuiMenuItem"
7737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7739 msgstr "GuiMenuItem"
7741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7742 msgid "Element:GuiButton"
7745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7750 msgid "Element:MenuChoice"
7753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7757 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7761 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7762 msgid "Subparagraph*"
7763 msgstr "Sottoparagrafo*"
7765 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7767 msgstr "Gruppo autore"
7769 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7770 msgid "RevisionHistory"
7771 msgstr "Cronologia revisione"
7773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7774 msgid "Revision History"
7775 msgstr "Cronologia revisione"
7777 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7781 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7782 msgid "RevisionRemark"
7783 msgstr "Commento revisione"
7785 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7789 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7793 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7794 msgid "\\arabic{chapter}"
7795 msgstr "\\arabic{chapter}"
7797 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7798 msgid "\\Alph{chapter}"
7799 msgstr "\\Alph{chapter}"
7801 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7802 msgid "\\arabic{footnote}"
7803 msgstr "\\arabic{footnote}"
7805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7806 msgid "\\Roman{section}."
7807 msgstr "\\Roman{section}."
7809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7810 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7811 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7814 msgid "\\Alph{subsection}."
7815 msgstr "\\Alph{subsection}."
7817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7818 msgid "\\arabic{subsection}."
7819 msgstr "\\arabic{subsection}."
7821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7822 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7823 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7826 msgid "\\alph{subsubsection}."
7827 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7830 msgid "\\alph{paragraph}."
7831 msgstr "\\alph{paragraph}."
7833 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7835 msgstr "Aggiungi parte"
7837 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7839 msgstr "Aggiungi capitolo"
7841 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7843 msgstr "Aggiungi sezione"
7845 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7847 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7849 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7851 msgstr "Aggiungi sezione*"
7853 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7855 msgstr "Minisezione"
7857 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7861 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7865 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7867 msgstr "Titolo di testa"
7869 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7870 msgid "Uppertitleback"
7871 msgstr "Titolo precedente superiore"
7873 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7874 msgid "Lowertitleback"
7875 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7877 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7879 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7881 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7882 msgid "Captionabove"
7883 msgstr "Didascalia superiore"
7885 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7886 msgid "Captionbelow"
7887 msgstr "Didascalia inferiore"
7889 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7893 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7897 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7898 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
7902 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7903 msgid "\\Roman{part}"
7904 msgstr "\\Roman{part}"
7906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7916 msgstr "Nota a piè pagina"
7918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7923 msgid "Note:Comment"
7926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7936 msgstr "Nota di LyX"
7938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7939 msgid "Note:Greyedout"
7942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7947 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
7956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
7961 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
7965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
7969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
7973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
7975 msgstr "Sfondo colorato"
7977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
7981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
7985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
7989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
7993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
7997 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7998 msgid "--Separator--"
7999 msgstr "--Separatore--"
8001 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8002 msgid "--- Separate Environment ---"
8003 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8005 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8006 msgid "Part \\thepart"
8007 msgstr "Parte \\thepart"
8009 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8010 msgid "Chapter \\thechapter"
8011 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8013 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8014 msgid "Appendix \\thechapter"
8015 msgstr "Appendice \\thechapter"
8017 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8019 msgstr "Intestazione"
8021 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8022 msgid "Headnote (optional):"
8023 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8025 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8026 msgid "Corr Author:"
8027 msgstr "Autore corr.:"
8029 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8033 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8038 msgid "Corollary \\thetheorem."
8039 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8042 msgid "Lemma \\thetheorem."
8043 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8046 msgid "Proposition \\thetheorem."
8047 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8050 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8051 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8054 msgid "Fact \\thetheorem."
8055 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8058 msgid "Definition \\thetheorem."
8059 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8062 msgid "Example \\thetheorem."
8063 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8066 msgid "Problem \\thetheorem."
8067 msgstr "Problema \\thetheorem."
8069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8070 msgid "Exercise \\thetheorem."
8071 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8074 msgid "Remark \\thetheorem."
8075 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8078 msgid "Claim \\thetheorem."
8079 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8083 msgstr "Congettura*"
8085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8099 msgstr "Osservazione*"
8101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8103 msgstr "Asserzione*"
8105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8107 msgstr "Congettura."
8109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8123 msgstr "Osservazione."
8125 #: lib/layouts/braille.module:2
8129 #: lib/layouts/braille.module:5
8130 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8131 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8133 #: lib/layouts/braille.module:20
8134 msgid "Braille (default)"
8135 msgstr "Braille (default)"
8137 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8141 #: lib/layouts/braille.module:42
8142 msgid "Braille (textsize)"
8143 msgstr "Braille (textsize)"
8145 #: lib/layouts/braille.module:64
8146 msgid "Braille (dots on)"
8147 msgstr "Braille (dots on)"
8149 #: lib/layouts/braille.module:79
8150 msgid "Braille_dots_on"
8151 msgstr "Braille_dots_on"
8153 #: lib/layouts/braille.module:87
8154 msgid "Braille (dots off)"
8155 msgstr "Braille (dots off)"
8157 #: lib/layouts/braille.module:102
8158 msgid "Braille_dots_off"
8159 msgstr "Braille_dots_off"
8161 #: lib/layouts/braille.module:110
8162 msgid "Braille (mirror on)"
8163 msgstr "Braille (mirror on)"
8165 #: lib/layouts/braille.module:125
8166 msgid "Braille_mirror_on"
8167 msgstr "Braille_mirror_on"
8169 #: lib/layouts/braille.module:133
8170 msgid "Braille (mirror off)"
8171 msgstr "Braille (mirror off)"
8173 #: lib/layouts/braille.module:148
8174 msgid "Braille mirror off"
8175 msgstr "Braille mirror off"
8177 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8179 msgstr "Note finali"
8181 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8183 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8184 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8186 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8187 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8189 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8190 msgid "Custom:Endnote"
8191 msgstr "Note finali"
8193 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8197 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8199 msgstr "Note a piede alla fine"
8201 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8203 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8204 "where you want the endnotes to appear."
8206 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8207 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8209 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8213 #: lib/layouts/hanging.module:6
8215 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8216 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8219 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8220 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8221 "righe successive sono indentate."
8223 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8225 msgstr "Linguistica"
8227 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8230 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8231 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8234 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8235 "numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti)."
8237 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8238 msgid "Numbered Example (multiline)"
8239 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8241 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8245 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8246 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8247 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8249 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8253 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8255 msgstr "Sottoesempio"
8257 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8259 msgstr "Sottoesempio:"
8261 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8262 msgid "Custom:Glosse"
8265 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8269 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8270 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8273 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8277 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8278 msgid "CharStyle:Expression"
8279 msgstr "Espressione"
8281 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8285 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8286 msgid "CharStyle:Concepts"
8289 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8293 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8294 msgid "CharStyle:Meaning"
8295 msgstr "Significato"
8297 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8299 msgstr "significato"
8301 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8305 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8306 msgid "List of Tableaux"
8307 msgstr "Elenco dei tableau"
8309 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8314 msgid "Logical Markup"
8315 msgstr "Marcatura logica"
8317 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8319 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8322 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8326 msgid "CharStyle:Noun"
8329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8334 msgid "CharStyle:Emph"
8335 msgstr "Enfatizzato"
8337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8339 msgstr "enfatizzato"
8341 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8342 msgid "CharStyle:Strong"
8345 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8349 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8350 msgid "CharStyle:Code"
8353 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8357 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8358 msgid "Minimalistic"
8359 msgstr "Minimalistico"
8361 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8362 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8364 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8367 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8368 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8372 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8373 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8374 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8375 "starred and non-starred forms."
8377 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8378 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8379 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8380 "forma asteriscata che non asteriscata."
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8383 msgid "Criterion \\thetheorem."
8384 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8395 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8396 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8407 msgid "Axiom \\thetheorem."
8408 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8419 msgid "Condition \\thetheorem."
8420 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8424 msgstr "Condizione*"
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8428 msgstr "Condizione."
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8431 msgid "Note \\thetheorem."
8432 msgstr "Nota \\thetheorem."
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8443 msgid "Notation \\thetheorem."
8444 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8455 msgid "Summary \\thetheorem."
8456 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8467 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8468 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8471 msgid "Acknowledgement*"
8472 msgstr "Riconoscimento*"
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8476 msgstr "Conclusione"
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8479 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8480 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8484 msgstr "Conclusione*"
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8488 msgstr "Conclusione."
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8495 msgid "Assumption \\thetheorem."
8496 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8500 msgstr "Assunzione*"
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8504 msgstr "Assunzione."
8506 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8507 msgid "Theorems (AMS)"
8508 msgstr "Teoremi (AMS)"
8510 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8512 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8513 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8514 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8515 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8517 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8518 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8519 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8520 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8521 "(ordinati per ...)\"."
8523 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8524 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8525 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8527 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8529 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8530 "that provide a chapter environment."
8532 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8533 "che forniscono un ambiente capitolo."
8535 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8536 msgid "Theorems (Order By Section)"
8537 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8539 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8540 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8541 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8543 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8544 msgid "Theorems (Starred)"
8545 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8547 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8549 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8550 "using the extended AMS machinery."
8552 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8553 "l'apparato AMS esteso."
8555 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8557 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8558 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8559 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8561 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8562 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8563 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8564 "(ordinati per ...)\"."
8566 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8567 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8588 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8589 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8592 msgid "Arabic (Arabi)"
8593 msgstr "Arabo (Arabi)"
8595 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8600 msgid "Austrian (old spelling)"
8601 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8608 msgid "Bahasa Indonesia"
8609 msgstr "Bahasa Indonesia"
8612 msgid "Bahasa Malaysia"
8613 msgstr "Bahasa Malesia"
8624 msgid "Portuguese (Brazil)"
8625 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8644 msgid "French Canadian"
8645 msgstr "Franco Canadese"
8652 msgid "Chinese (simplified)"
8653 msgstr "Cinese (semplificato)"
8656 msgid "Chinese (traditional)"
8657 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8704 msgid "German (old spelling)"
8705 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8711 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8717 msgid "Greek (polytonic)"
8718 msgstr "Greco (politonico)"
8720 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8730 msgstr "Interlingua"
8745 msgid "Japanese (CJK)"
8746 msgstr "Giapponese (CJK)"
8769 msgid "Lower Sorbian"
8770 msgstr "Serbo meridionale"
8782 msgstr "Neonorvegese"
8802 msgstr "Lappone del nord"
8813 msgid "Serbian (Latin)"
8814 msgstr "Serbo (latino)"
8829 msgid "Spanish (Mexico)"
8830 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8836 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8838 msgstr "Thailandese"
8849 msgid "Upper Sorbian"
8861 msgid "Unicode (utf8)"
8862 msgstr "Unicode (utf8)"
8865 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8866 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
8869 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8870 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
8873 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8874 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
8877 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8878 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
8881 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8882 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
8885 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8886 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
8889 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8890 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
8893 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8894 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
8897 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8898 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
8901 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8902 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
8905 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8906 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
8909 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8910 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
8913 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8914 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
8917 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8918 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
8921 msgid "DOS (CP 437)"
8922 msgstr "DOS (CP 437)"
8925 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8926 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
8929 msgid "Western European (CP 850)"
8930 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
8933 msgid "Central European (CP 852)"
8934 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
8937 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8938 msgstr "Cirillico (CP 855)"
8941 msgid "Western European (CP 858)"
8942 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
8945 msgid "Hebrew (CP 862)"
8946 msgstr "Ebreo (CP 862)"
8949 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8950 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
8953 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8954 msgstr "Cirillico (CP 866)"
8957 msgid "Central European (CP 1250)"
8958 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
8961 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8962 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
8965 msgid "Western European (CP 1252)"
8966 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
8968 #: lib/encodings:101
8969 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8970 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
8972 #: lib/encodings:105
8973 msgid "Arabic (CP 1256)"
8974 msgstr "Arabo (CP 1256)"
8976 #: lib/encodings:108
8977 msgid "Baltic (CP 1257)"
8978 msgstr "Baltico (CP 1257)"
8980 #: lib/encodings:111
8981 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8982 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
8984 #: lib/encodings:114
8985 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8986 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
8988 #: lib/encodings:117
8989 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8990 msgstr "Cirillico (pt 154)"
8992 #: lib/encodings:120
8993 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8994 msgstr "Cirillico (pt 254)"
8996 #: lib/encodings:145
8997 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8998 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9000 #: lib/encodings:149
9001 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9002 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9004 #: lib/encodings:153
9005 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9006 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9008 #: lib/encodings:157
9009 msgid "Korean (EUC-KR)"
9010 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9012 #: lib/encodings:161
9013 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9014 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9016 #: lib/encodings:165
9017 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9018 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9020 #: lib/encodings:169
9021 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9022 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9024 #: lib/encodings:176
9025 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9026 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9028 #: lib/encodings:178
9029 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9030 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9032 #: lib/encodings:180
9033 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9034 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9036 #: lib/encodings:187
9037 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9038 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9040 #: lib/encodings:192
9041 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9042 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9044 #: lib/encodings:196
9048 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9052 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9056 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9058 msgstr "Inserisci|I"
9060 #: lib/ui/classic.ui:35
9062 msgstr "Struttura|S"
9064 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9068 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9072 #: lib/ui/classic.ui:38
9074 msgstr "Documenti|D"
9076 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9080 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9084 #: lib/ui/classic.ui:48
9085 msgid "New from Template...|T"
9086 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9088 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9092 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9096 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9100 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9101 msgid "Save As...|A"
9102 msgstr "Salva come...|m"
9104 #: lib/ui/classic.ui:54
9106 msgstr "Ripristina|R"
9108 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9109 msgid "Version Control|V"
9110 msgstr "Controllo versione|v"
9112 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9116 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9120 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9122 msgstr "Stampa...|p"
9124 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9128 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9132 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9133 msgid "Register...|R"
9134 msgstr "Registrazione...|g"
9136 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9137 msgid "Check In Changes...|I"
9138 msgstr "Registra modifiche...|i"
9140 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9141 msgid "Check Out for Edit|O"
9142 msgstr "Estrai per modifica|r"
9144 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9145 msgid "Revert to Repository Version|R"
9146 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9148 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9149 msgid "Undo Last Check In|U"
9150 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9152 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9153 msgid "Show History...|H"
9154 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9156 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9158 msgstr "Personalizzato...|z"
9160 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9164 #: lib/ui/classic.ui:91
9168 #: lib/ui/classic.ui:93
9172 #: lib/ui/classic.ui:94
9176 #: lib/ui/classic.ui:95
9180 #: lib/ui/classic.ui:96
9181 msgid "Paste External Selection|x"
9182 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9184 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9185 msgid "Find & Replace...|F"
9186 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9188 #: lib/ui/classic.ui:100
9192 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9194 msgstr "Matematica|M"
9196 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9197 msgid "Spellchecker...|S"
9198 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9200 #: lib/ui/classic.ui:105
9201 msgid "Thesaurus..."
9202 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9204 #: lib/ui/classic.ui:106
9205 msgid "Statistics...|i"
9206 msgstr "Statistiche...|S"
9208 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9210 msgstr "Controlla TeX|n"
9212 #: lib/ui/classic.ui:108
9213 msgid "Change Tracking|g"
9214 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9216 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9217 msgid "Preferences...|P"
9218 msgstr "Preferenze...|P"
9220 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9221 msgid "Reconfigure|R"
9222 msgstr "Riconfigura|R"
9224 #: lib/ui/classic.ui:115
9225 msgid "Selection as Lines|L"
9226 msgstr "Seleziona come linee|l"
9228 #: lib/ui/classic.ui:116
9229 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9230 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9232 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9233 msgid "Multicolumn|M"
9234 msgstr "Multicolonna|M"
9236 #: lib/ui/classic.ui:122
9238 msgstr "Linea in alto|a"
9240 #: lib/ui/classic.ui:123
9241 msgid "Line Bottom|B"
9242 msgstr "Linea in basso|b"
9244 #: lib/ui/classic.ui:124
9246 msgstr "Linea sinistra|s"
9248 #: lib/ui/classic.ui:125
9249 msgid "Line Right|R"
9250 msgstr "Linea destra|d"
9252 #: lib/ui/classic.ui:127
9254 msgstr "Allineamento|n"
9256 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9258 msgstr "Aggiungi riga|r"
9260 #: lib/ui/classic.ui:130
9261 msgid "Delete Row|w"
9262 msgstr "Elimina riga|g"
9264 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9268 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9270 msgstr "Scambia righe"
9272 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9273 msgid "Add Column|u"
9274 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9276 #: lib/ui/classic.ui:135
9277 msgid "Delete Column|D"
9278 msgstr "Elimina colonna|E"
9280 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9282 msgstr "Copia colonna"
9284 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9285 msgid "Swap Columns"
9286 msgstr "Scambia colonne"
9288 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9292 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9296 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9300 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9302 msgstr "Superiore|u"
9304 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9308 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9310 msgstr "Inferiore|I"
9312 #: lib/ui/classic.ui:159
9313 msgid "Toggle Numbering|N"
9314 msgstr "Commuta numerazione|n"
9316 #: lib/ui/classic.ui:160
9317 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9318 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9320 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9321 msgid "Change Limits Type|L"
9322 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9324 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9325 msgid "Change Formula Type|F"
9326 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9328 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9329 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9330 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9332 #: lib/ui/classic.ui:168
9334 msgstr "Allineamento|A"
9336 #: lib/ui/classic.ui:170
9338 msgstr "Aggiungi riga|r"
9340 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9341 msgid "Delete Row|D"
9342 msgstr "Elimina riga|g"
9344 #: lib/ui/classic.ui:175
9345 msgid "Add Column|C"
9346 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9348 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9349 msgid "Delete Column|e"
9350 msgstr "Elimina colonna|E"
9352 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9354 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9356 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9358 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9360 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9362 msgstr "Limiti a lato|l"
9364 #: lib/ui/classic.ui:188
9368 #: lib/ui/classic.ui:189
9372 #: lib/ui/classic.ui:190
9374 msgstr "Mathematica"
9376 #: lib/ui/classic.ui:192
9377 msgid "Maple, simplify"
9378 msgstr "Maple, simplify"
9380 #: lib/ui/classic.ui:193
9381 msgid "Maple, factor"
9382 msgstr "Maple, factor"
9384 #: lib/ui/classic.ui:194
9385 msgid "Maple, evalm"
9386 msgstr "Maple, evalm"
9388 #: lib/ui/classic.ui:195
9389 msgid "Maple, evalf"
9390 msgstr "Maple, evalf"
9392 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9393 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9394 msgid "Inline Formula|I"
9395 msgstr "Formula in linea|i"
9397 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9398 msgid "Displayed Formula|D"
9399 msgstr "Formula centrata|o"
9401 #: lib/ui/classic.ui:201
9402 msgid "Eqnarray Environment|q"
9403 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9405 #: lib/ui/classic.ui:202
9406 msgid "Align Environment|A"
9407 msgstr "Contesto align|a"
9409 #: lib/ui/classic.ui:203
9410 msgid "AlignAt Environment"
9411 msgstr "Contesto alignat"
9413 #: lib/ui/classic.ui:204
9414 msgid "Flalign Environment|F"
9415 msgstr "Contesto flalign|f"
9417 #: lib/ui/classic.ui:207
9418 msgid "Gather Environment"
9419 msgstr "Contesto gather"
9421 #: lib/ui/classic.ui:208
9422 msgid "Multline Environment"
9423 msgstr "Contesto multline"
9425 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9427 msgstr "Matematica|M"
9429 #: lib/ui/classic.ui:216
9430 msgid "Special Character|S"
9431 msgstr "Carattere speciale|s"
9433 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9434 msgid "Citation...|C"
9435 msgstr "Citazione...|C"
9437 #: lib/ui/classic.ui:218
9438 msgid "Cross-reference...|r"
9439 msgstr "Riferimento...|R"
9441 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9443 msgstr "Etichetta...|E"
9445 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9447 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9449 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9450 msgid "Marginal Note|M"
9451 msgstr "Nota a margine|a"
9453 #: lib/ui/classic.ui:222
9455 msgstr "Titolo breve"
9457 #: lib/ui/classic.ui:223
9458 msgid "Index Entry|I"
9459 msgstr "Voce d'indice|i"
9461 #: lib/ui/classic.ui:224
9462 msgid "Nomenclature Entry"
9463 msgstr "Voce di nomenclatura"
9465 #: lib/ui/classic.ui:225
9469 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9473 #: lib/ui/classic.ui:227
9474 msgid "Lists & TOC|O"
9475 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9477 #: lib/ui/classic.ui:229
9479 msgstr "Codice TeX|T"
9481 #: lib/ui/classic.ui:230
9485 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9486 msgid "Graphics...|G"
9487 msgstr "Immagine...|g"
9489 #: lib/ui/classic.ui:232
9490 msgid "Tabular Material...|b"
9491 msgstr "Tabelle...|b"
9493 #: lib/ui/classic.ui:233
9495 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9497 #: lib/ui/classic.ui:235
9498 msgid "Include File...|d"
9499 msgstr "Includi file...|d"
9501 #: lib/ui/classic.ui:236
9502 msgid "Insert File|e"
9503 msgstr "Inserisci file|f"
9505 #: lib/ui/classic.ui:237
9506 msgid "External Material...|x"
9507 msgstr "Materiale esterno...|l"
9509 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9510 msgid "Symbols...|b"
9511 msgstr "Simboli...|l"
9513 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9514 msgid "Superscript|S"
9515 msgstr "Soprascritto|S"
9517 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9519 msgstr "Sottoscritto|c"
9521 #: lib/ui/classic.ui:244
9522 msgid "Hyphenation Point|P"
9523 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9525 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9526 msgid "Protected Hyphen|y"
9527 msgstr "Trattino protetto|T"
9529 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9530 msgid "Ligature Break|k"
9531 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9533 #: lib/ui/classic.ui:247
9534 msgid "Protected Space|r"
9535 msgstr "Spazio protetto|e"
9537 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9538 msgid "Inter-word Space|w"
9539 msgstr "Spazio tra parole|p"
9541 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9542 msgid "Thin Space|T"
9543 msgstr "Spazio sottile|t"
9545 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9546 msgid "Horizontal Space...|o"
9547 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9549 #: lib/ui/classic.ui:251
9550 msgid "Vertical Space..."
9551 msgstr "Spazio verticale..."
9553 #: lib/ui/classic.ui:252
9554 msgid "Line Break|L"
9555 msgstr "Interruzione di linea|l"
9557 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9561 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9562 msgid "End of Sentence|E"
9563 msgstr "Punto di fine frase|f"
9565 #: lib/ui/classic.ui:255
9566 msgid "Protected Dash|D"
9567 msgstr "Trattino protetto"
9569 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9570 msgid "Breakable Slash|a"
9571 msgstr "Barra spezzabile|z"
9573 #: lib/ui/classic.ui:257
9574 msgid "Single Quote|Q"
9575 msgstr "Virgolette semplici|V"
9577 #: lib/ui/classic.ui:258
9578 msgid "Ordinary Quote|O"
9579 msgstr "Virgolette normali|n"
9581 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9582 msgid "Menu Separator|M"
9583 msgstr "Separatore menù|m"
9585 #: lib/ui/classic.ui:260
9586 msgid "Horizontal Line"
9587 msgstr "Linea orizzontale"
9589 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9591 msgstr "Interruzione di pagina"
9593 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9594 msgid "Display Formula|D"
9595 msgstr "Formula centrata|o"
9597 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9598 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9599 msgid "Eqnarray Environment|E"
9600 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9602 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9603 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9604 msgid "AMS align Environment|a"
9605 msgstr "Contesto align AMS|a"
9607 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9608 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9609 msgid "AMS alignat Environment|t"
9610 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9612 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9613 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9614 msgid "AMS flalign Environment|f"
9615 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9617 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9618 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9619 msgid "AMS gather Environment|g"
9620 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9622 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9623 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9624 msgid "AMS multline Environment|m"
9625 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9627 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9628 msgid "Array Environment|y"
9629 msgstr "Contesto vettore|v"
9631 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9632 msgid "Cases Environment|C"
9633 msgstr "Contesto casi|c"
9635 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9636 msgid "Split Environment|S"
9637 msgstr "Dividi contesto|D"
9639 #: lib/ui/classic.ui:280
9640 msgid "Font Change|o"
9641 msgstr "Cambio carattere|b"
9643 #: lib/ui/classic.ui:284
9644 msgid "Math Normal Font"
9645 msgstr "Carattere matematico normale"
9647 #: lib/ui/classic.ui:286
9648 msgid "Math Calligraphic Family"
9649 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9651 #: lib/ui/classic.ui:287
9652 msgid "Math Fraktur Family"
9653 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9655 #: lib/ui/classic.ui:288
9656 msgid "Math Roman Family"
9657 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9659 #: lib/ui/classic.ui:289
9660 msgid "Math Sans Serif Family"
9661 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9663 #: lib/ui/classic.ui:291
9664 msgid "Math Bold Series"
9665 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9667 #: lib/ui/classic.ui:293
9668 msgid "Text Normal Font"
9669 msgstr "Carattere normale di testo"
9671 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9672 msgid "Text Roman Family"
9673 msgstr "Famiglia romana di testo"
9675 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9676 msgid "Text Sans Serif Family"
9677 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9679 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9680 msgid "Text Typewriter Family"
9681 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9683 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9684 msgid "Text Bold Series"
9685 msgstr "Serie grassetta di testo"
9687 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9688 msgid "Text Medium Series"
9689 msgstr "Serie media di testo"
9691 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9692 msgid "Text Italic Shape"
9693 msgstr "Forma corsiva di testo"
9695 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9696 msgid "Text Small Caps Shape"
9697 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9699 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9700 msgid "Text Slanted Shape"
9701 msgstr "Forma obliqua di testo"
9703 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9704 msgid "Text Upright Shape"
9705 msgstr "Forma dritta di testo"
9707 #: lib/ui/classic.ui:310
9708 msgid "Floatflt Figure"
9709 msgstr "Figura floatflt"
9711 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9712 msgid "Table of Contents|C"
9713 msgstr "Indice generale|g"
9715 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9716 msgid "Index List|I"
9717 msgstr "Indice analitico|I"
9719 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9720 msgid "Nomenclature|N"
9721 msgstr "Nomenclatura|N"
9723 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9724 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9725 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9727 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9728 msgid "LyX Document...|X"
9729 msgstr "Documento di LyX...|X"
9731 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9732 msgid "Plain Text...|T"
9733 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9735 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9736 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9737 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9739 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9740 msgid "Track Changes|T"
9743 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9744 msgid "Merge Changes...|M"
9745 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9747 #: lib/ui/classic.ui:330
9748 msgid "Accept All Changes|A"
9749 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9751 #: lib/ui/classic.ui:331
9752 msgid "Reject All Changes|R"
9753 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9755 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9756 msgid "Show Changes in Output|S"
9757 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9759 #: lib/ui/classic.ui:339
9760 msgid "Character...|C"
9761 msgstr "Carattere...|C"
9763 #: lib/ui/classic.ui:340
9764 msgid "Paragraph...|P"
9765 msgstr "Paragrafo...|P"
9767 #: lib/ui/classic.ui:341
9768 msgid "Document...|D"
9769 msgstr "Documento...|D"
9771 #: lib/ui/classic.ui:342
9772 msgid "Tabular...|T"
9773 msgstr "Tabella...|b"
9775 #: lib/ui/classic.ui:344
9776 msgid "Emphasize Style|E"
9777 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9779 #: lib/ui/classic.ui:345
9780 msgid "Noun Style|N"
9781 msgstr "Stile sostantivo|n"
9783 #: lib/ui/classic.ui:346
9784 msgid "Bold Style|B"
9785 msgstr "Stile grassetto|g"
9787 #: lib/ui/classic.ui:349
9788 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9789 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9791 #: lib/ui/classic.ui:350
9792 msgid "Increase Environment Depth|i"
9793 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9795 #: lib/ui/classic.ui:351
9796 msgid "Start Appendix Here|S"
9797 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9799 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9800 msgid "Build Program|B"
9801 msgstr "Compila il programma|C"
9803 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9807 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9809 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9811 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9815 #: lib/ui/classic.ui:365
9816 msgid "TeX Information|X"
9817 msgstr "Informazioni TeX|X"
9819 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9821 msgstr "Nota successiva|N"
9823 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9824 msgid "Go to Label|L"
9825 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9827 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9829 msgstr "Segnalibri|S"
9831 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9832 msgid "Save Bookmark 1|S"
9833 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9835 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9836 msgid "Save Bookmark 2"
9837 msgstr "Salva segnalibro 2"
9839 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9840 msgid "Save Bookmark 3"
9841 msgstr "Salva segnalibro 3"
9843 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9844 msgid "Save Bookmark 4"
9845 msgstr "Salva segnalibro 4"
9847 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9848 msgid "Save Bookmark 5"
9849 msgstr "Salva segnalibro 5"
9851 #: lib/ui/classic.ui:390
9852 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9853 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9855 #: lib/ui/classic.ui:391
9856 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9857 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9859 #: lib/ui/classic.ui:392
9860 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9861 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9863 #: lib/ui/classic.ui:393
9864 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9865 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9867 #: lib/ui/classic.ui:394
9868 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9869 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9871 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9872 msgid "Introduction|I"
9873 msgstr "Introduzione|I"
9875 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9879 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9880 msgid "User's Guide|U"
9881 msgstr "Guida utente|u"
9883 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9884 msgid "Extended Features|E"
9885 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9887 #: lib/ui/classic.ui:413
9888 msgid "Embedded Objects|m"
9889 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9891 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9892 msgid "Customization|C"
9893 msgstr "Personalizzazione|P"
9895 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9899 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9900 msgid "Table of Contents|a"
9901 msgstr "Indice generale|g"
9903 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
9904 msgid "LaTeX Configuration|L"
9905 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9907 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
9909 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9911 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9913 msgstr "Informazioni su LyX"
9915 #: lib/ui/classic.ui:429
9916 msgid "Preferences..."
9917 msgstr "Preferenze..."
9919 #: lib/ui/classic.ui:430
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9924 msgid "Aligned Environment|l"
9925 msgstr "Contesto aligned|l"
9927 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9928 msgid "AlignedAt Environment|v"
9929 msgstr "Contesto alignedat|e"
9931 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9932 msgid "Gathered Environment|h"
9933 msgstr "Contesto gathered|h"
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9936 msgid "Delimiters...|r"
9937 msgstr "Delimitatori...|r"
9939 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9943 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9948 msgid "Equation Label|L"
9949 msgstr "Etichetta equazione|E"
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9952 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9953 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9956 msgid "Split Cell|C"
9957 msgstr "Dividi cella|c"
9959 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9961 msgstr "Inserisci|s"
9963 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9964 msgid "Add Line Above|o"
9965 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9968 msgid "Add Line Below|B"
9969 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9971 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9972 msgid "Delete Line Above|D"
9973 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9975 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9976 msgid "Delete Line Below|e"
9977 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9980 msgid "Add Line to Left"
9981 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9984 msgid "Add Line to Right"
9985 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9988 msgid "Delete Line to Left"
9989 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9992 msgid "Delete Line to Right"
9993 msgstr "Cancella linea a destra"
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9996 msgid "Toggle Math Toolbar"
9997 msgstr "Barra strumenti per matematica"
9999 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10000 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10001 msgstr "Barra pannelli matematici"
10003 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10004 msgid "Toggle Table Toolbar"
10005 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10008 msgid "Next Cross-Reference|N"
10009 msgstr "Riferimento successivo|s"
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10012 msgid "Go to Label|G"
10013 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10016 msgid "<reference>|r"
10017 msgstr "<riferimento>|f"
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10020 msgid "(<reference>)|e"
10021 msgstr "(<riferimento>)|e"
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10025 msgstr "<pagina>|p"
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10028 msgid "on page <page>|o"
10029 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10032 msgid "<reference> on page <page>|f"
10033 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10036 msgid "Formatted reference|t"
10037 msgstr "Riferimento formattato|t"
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10041 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10046 msgid "Settings...|S"
10047 msgstr "Impostazioni...|m"
10049 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10050 msgid "Go back to Reference|G"
10051 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10053 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10054 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10055 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10058 msgid "Open Inset|O"
10059 msgstr "Apri inserto|o"
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10062 msgid "Close Inset|C"
10063 msgstr "Chiudi inserto|C"
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10068 msgid "Dissolve Inset|D"
10069 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10072 msgid "Toggle Label|L"
10073 msgstr "Commuta etichetta|C"
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10076 msgid "Frameless|l"
10077 msgstr "Senza cornice|z"
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10080 msgid "Simple frame|f"
10081 msgstr "Cornice semplice|C"
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10084 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10085 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10088 msgid "Oval, thin|O"
10089 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10092 msgid "Oval, thick|v"
10093 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10096 msgid "Drop Shadow|w"
10097 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10100 msgid "Shaded background|b"
10101 msgstr "Sfondo colorato|f"
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10104 msgid "Double frame|D"
10105 msgstr "Cornice doppia|d"
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10109 msgstr "Nota di LyX|N"
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10113 msgstr "Commento|C"
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10116 msgid "Greyed Out|G"
10117 msgstr "Sbiadita|S"
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10120 msgid "Interword Space|w"
10121 msgstr "Spazio tra parole|l"
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10124 msgid "Protected Space|o"
10125 msgstr "Spazio protetto|S"
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10128 msgid "Negative Thin Space|N"
10129 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10132 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10133 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10136 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10137 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10140 msgid "Quad Space|Q"
10141 msgstr "Un quadratone|q"
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10144 msgid "Double Quad Space|u"
10145 msgstr "Due quadratoni|u"
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10148 msgid "Horizontal Fill|F"
10149 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10152 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10153 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10156 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10157 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10160 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10161 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10164 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10165 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10168 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10169 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10172 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10173 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10176 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10177 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10180 msgid "Custom Length|C"
10181 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10185 msgstr "Salto predefinito|d"
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10188 msgid "SmallSkip|S"
10189 msgstr "Salto piccolo|c"
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10193 msgstr "Salto medio|e"
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10197 msgstr "Salto grande|g"
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10201 msgstr "Riempimento verticale|v"
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10205 msgstr "Personalizzato|P"
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10208 msgid "Settings...|e"
10209 msgstr "Impostazioni...|m"
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10221 msgstr "Testuale|T"
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10224 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10225 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10232 msgid "Edit included file...|E"
10233 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10237 msgstr "Nuova pagina|g"
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10240 msgid "Page Break|a"
10241 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10244 msgid "Clear Page|C"
10245 msgstr "Azzera pagina|e"
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10248 msgid "Clear Double Page|D"
10249 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10252 msgid "Ragged Line Break|R"
10253 msgstr "A capo semplice|m"
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10256 msgid "Justified Line Break|J"
10257 msgstr "A capo giustificato|f"
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10261 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10267 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10273 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10278 msgid "Paste Recent|e"
10279 msgstr "Incolla recenti|e"
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10282 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10283 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10286 msgid "Move Paragraph Up|o"
10287 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10290 msgid "Move Paragraph Down|v"
10291 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10294 msgid "Promote Section|r"
10295 msgstr "Promuovi sezione|m"
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10298 msgid "Demote Section|m"
10299 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10302 msgid "Move Section down|d"
10303 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10306 msgid "Move Section up|u"
10307 msgstr "Sposta sezione su|s"
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10311 msgid "Insert Short Title|T"
10312 msgstr "Titolo breve|l"
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10315 msgid "Apply Last Text Style|A"
10316 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10319 msgid "Text Style|S"
10320 msgstr "Stile testo|l"
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10323 msgid "Paragraph Settings...|P"
10324 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10327 msgid "Fullscreen Mode"
10328 msgstr "Modo schermo intero"
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10332 msgid "Append Parameter"
10333 msgstr "Aggiungi parametro"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10337 msgid "Remove Last Parameter"
10338 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10342 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10343 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10347 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10348 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10352 msgid "Insert Optional Parameter"
10353 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10357 msgid "Remove Optional Parameter"
10358 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10362 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10363 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10367 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10368 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10372 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10373 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10376 msgid "Edit externally...|x"
10377 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10381 msgstr "Linea superiore|p"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10384 msgid "Bottom Line|B"
10385 msgstr "Linea inferiore|i"
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10388 msgid "Left Line|L"
10389 msgstr "Linea sinistra|L"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10392 msgid "Right Line|R"
10393 msgstr "Linea destra|d"
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10397 msgstr "Copia riga"
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10400 msgid "Copy Column|p"
10401 msgstr "Copia colonna"
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10405 msgstr "Documento|D"
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10409 msgstr "Strumenti|t"
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10412 msgid "New from Template...|m"
10413 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10416 msgid "Open Recent|t"
10417 msgstr "Apri recenti|t"
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10421 msgstr "Salva tutto|l"
10423 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10424 msgid "Revert to Saved|R"
10425 msgstr "Ripristina il salvato"
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10428 msgid "New Window|W"
10429 msgstr "Nuova finestra|f"
10431 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10432 msgid "Close Window|d"
10433 msgstr "Chiudi finestra|d"
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10440 msgid "Paste Special"
10441 msgstr "Incolla speciale|s"
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10445 msgstr "Seleziona tutto"
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10452 msgid "Rows & Columns|C"
10453 msgstr "Righe e colonne|c"
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10456 msgid "Increase List Depth|I"
10457 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10460 msgid "Decrease List Depth|D"
10461 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10464 msgid "Dissolve Inset|l"
10465 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10468 msgid "TeX Code Settings...|C"
10469 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10472 msgid "Float Settings...|a"
10473 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10476 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10477 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10480 msgid "Note Settings...|N"
10481 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10484 msgid "Branch Settings...|B"
10485 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10488 msgid "Box Settings...|x"
10489 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10492 msgid "Table Settings...|a"
10493 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10496 msgid "Plain Text|T"
10497 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10500 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10501 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10504 msgid "Selection|S"
10505 msgstr "Selezione, per linee|S"
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10508 msgid "Selection, Join Lines|i"
10509 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10512 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10513 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10516 msgid "Paste As PDF"
10517 msgstr "Incolla come PDF"
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10520 msgid "Paste As PNG"
10521 msgstr "Incolla come PNG"
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10524 msgid "Paste As JPEG"
10525 msgstr "Incolla come JPEG"
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10528 msgid "Dissolve CharStyle"
10529 msgstr "Rimuovi stile"
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10532 msgid "Customized...|C"
10533 msgstr "Personalizzato...|z"
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10536 msgid "Capitalize|a"
10537 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10540 msgid "Uppercase|U"
10541 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10544 msgid "Lowercase|L"
10545 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10548 msgid "Number whole Formula|N"
10549 msgstr "Formula numerata|n"
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10552 msgid "Number this Line|u"
10553 msgstr "Numera questa riga|r"
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10556 msgid "Macro Definition"
10557 msgstr "Definizioni macro|m"
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10560 msgid "Text Style|T"
10561 msgstr "Stile testo|t"
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10564 msgid "Add Line Above|A"
10565 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10568 msgid "Math Normal Font|N"
10569 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10572 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10573 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10576 msgid "Math Fraktur Family|F"
10577 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10579 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10580 msgid "Math Roman Family|R"
10581 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10584 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10585 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10587 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10588 msgid "Math Bold Series|B"
10589 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10592 msgid "Text Normal Font|T"
10593 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10604 msgid "Mathematica|a"
10605 msgstr "Mathematica|a"
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10608 msgid "Maple, simplify|s"
10609 msgstr "Maple, simplify|s"
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10612 msgid "Maple, factor|f"
10613 msgstr "Maple, factor|f"
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10616 msgid "Maple, evalm|e"
10617 msgstr "Maple, evalm|e"
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10620 msgid "Maple, evalf|v"
10621 msgstr "Maple, evalf|v"
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10624 msgid "Open All Insets|O"
10625 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10628 msgid "Close All Insets|C"
10629 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10632 msgid "Unfold Math Macro"
10633 msgstr "Apri macro matematica"
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10636 msgid "Fold Math Macro"
10637 msgstr "Chiudi macro matematica"
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10640 msgid "View Source|S"
10641 msgstr "Mostra sorgente|s"
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10644 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10645 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10648 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10649 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10652 msgid "Close Tab Group|G"
10653 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10656 msgid "Fullscreen|l"
10657 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10661 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10664 msgid "Special Character|p"
10665 msgstr "Carattere speciale|s"
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10668 msgid "Formatting|o"
10669 msgstr "Formattazione|z"
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10672 msgid "List / TOC|i"
10673 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10677 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10684 msgid "Custom insets"
10685 msgstr "Inserti personalizzati"
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10692 msgid "Box[[Menu]]"
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10696 msgid "Cross-Reference...|R"
10697 msgstr "Riferimento...|R"
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10701 msgstr "Didascalia|D"
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10704 msgid "Index Entry|d"
10705 msgstr "Voce d'indice|V"
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10708 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10709 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10713 msgstr "Tabella...|b"
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10716 msgid "Hyperlink|k"
10717 msgstr "Ipercollegamento"
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10720 msgid "Short Title|S"
10721 msgstr "Titolo breve|l"
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10725 msgstr "Codice TeX|X"
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10728 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10729 msgstr "Listato di programma"
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10732 msgid "Ordinary Quote|Q"
10733 msgstr "Virgolette normali|V"
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10736 msgid "Single Quote|S"
10737 msgstr "Virgolette semplici|s"
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10740 msgid "Phonetic Symbols|P"
10741 msgstr "Simboli fonetici|b"
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10744 msgid "Protected Space|P"
10745 msgstr "Spazio protetto|a"
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10748 msgid "Horizontal Line|L"
10749 msgstr "Linea orizzontale|n"
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10752 msgid "Vertical Space...|V"
10753 msgstr "Spazio verticale...|v"
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10756 msgid "Hyphenation Point|H"
10757 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10760 msgid "Numbered Formula|N"
10761 msgstr "Formula numerata|n"
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10764 msgid "Figure Wrap Float|F"
10765 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10768 msgid "Table Wrap Float|T"
10769 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10772 msgid "External Material...|M"
10773 msgstr "Materiale esterno...|s"
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10776 msgid "Child Document...|d"
10777 msgstr "Documento figlio...|D"
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10780 msgid "Change Tracking|C"
10781 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10784 msgid "Start Appendix Here|A"
10785 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10788 msgid "Save in Bundled Format|F"
10789 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10792 msgid "Compressed|m"
10793 msgstr "Compresso|C"
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10796 msgid "Accept Change|A"
10797 msgstr "Accetta modifica|A"
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10800 msgid "Reject Change|R"
10801 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10804 msgid "Accept All Changes|c"
10805 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10808 msgid "Reject All Changes|e"
10809 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10812 msgid "Next Change|C"
10813 msgstr "Modifica successiva|M"
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10816 msgid "Next Cross-Reference|R"
10817 msgstr "Riferimento successivo|R"
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10820 msgid "Clear Bookmarks|C"
10821 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10824 msgid "Thesaurus...|T"
10825 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10828 msgid "Statistics...|a"
10829 msgstr "Statistiche...|a"
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10832 msgid "TeX Information|I"
10833 msgstr "Informazioni TeX|X"
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10836 msgid "Embedded Objects|O"
10837 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10840 msgid "Shortcuts|S"
10841 msgstr "Scorciatoie|S"
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10844 msgid "LyX Functions|y"
10845 msgstr "Funzioni LyX|y"
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10848 msgid "New document"
10849 msgstr "Nuovo documento"
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10852 msgid "Open document"
10853 msgstr "Apri documento "
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10856 msgid "Save document"
10857 msgstr "Salva documento"
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10860 msgid "Print document"
10861 msgstr "Stampa documento"
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10864 msgid "Check spelling"
10865 msgstr "Controlla dizione"
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10876 msgid "Find and replace"
10877 msgstr "Trova e sostituisci"
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10880 msgid "Toggle emphasis"
10881 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10884 msgid "Toggle noun"
10885 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10889 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10892 msgid "Insert math"
10893 msgstr "Inserisci matematica"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10896 msgid "Insert graphics"
10897 msgstr "Inserisci immagine"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10900 msgid "Insert table"
10901 msgstr "Inserisci tabella"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10904 msgid "Toggle Outline"
10905 msgstr "Commuta profilo del documento"
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10912 msgid "Numbered list"
10913 msgstr "Elenco numerato"
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10916 msgid "Itemized list"
10917 msgstr "Elenco puntato"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10920 msgid "Increase depth"
10921 msgstr "Aumenta rientro"
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10924 msgid "Decrease depth"
10925 msgstr "Riduci rientro"
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10928 msgid "Insert figure float"
10929 msgstr "Inserisci figura flottante"
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10932 msgid "Insert table float"
10933 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10936 msgid "Insert label"
10937 msgstr "Inserisci etichetta"
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10940 msgid "Insert cross-reference"
10941 msgstr "Inserisci riferimento"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10944 msgid "Insert citation"
10945 msgstr "Inserisci citazione"
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10948 msgid "Insert index entry"
10949 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10952 msgid "Insert nomenclature entry"
10953 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10956 msgid "Insert footnote"
10957 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10960 msgid "Insert margin note"
10961 msgstr "Inserisci nota a margine"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10964 msgid "Insert note"
10965 msgstr "Inserisci nota"
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10969 msgstr "Inserisci casella"
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10972 msgid "Insert Hyperlink"
10973 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10976 msgid "Insert TeX code"
10977 msgstr "Inserisci codice TeX"
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10980 msgid "Insert math macro"
10981 msgstr "Inserisci macro matematica"
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10984 msgid "Include file"
10985 msgstr "Includi file"
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10989 msgstr "Stile testo"
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10992 msgid "Paragraph settings"
10993 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10997 msgstr "Aggiungi riga"
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11001 msgstr "Aggiungi colonna"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11005 msgstr "Elimina riga"
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11008 msgid "Delete column"
11009 msgstr "Elimina colonna"
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11012 msgid "Set top line"
11013 msgstr "Seleziona linea superiore"
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11016 msgid "Set bottom line"
11017 msgstr "Imposta linea inferiore"
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11020 msgid "Set left line"
11021 msgstr "Imposta linea sinistra"
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11024 msgid "Set right line"
11025 msgstr "Imposta linea destra"
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11028 msgid "Set border lines"
11029 msgstr "Imposta bordi"
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11032 msgid "Set all lines"
11033 msgstr "Imposta tutte le linee"
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11036 msgid "Unset all lines"
11037 msgstr "Togli tutte le linee"
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11041 msgstr "Allinea a sinistra"
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11044 msgid "Align center"
11045 msgstr "Allinea al centro"
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11048 msgid "Align right"
11049 msgstr "Allinea a destra"
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11053 msgstr "Allineamento superiore"
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11056 msgid "Align middle"
11057 msgstr "Allineamento centrale"
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11060 msgid "Align bottom"
11061 msgstr "Allineamento inferiore"
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11064 msgid "Rotate cell"
11065 msgstr "Ruota cella"
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11068 msgid "Rotate table"
11069 msgstr "Ruota tabella"
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11072 msgid "Set multi-column"
11073 msgstr "Imposta multicolonna"
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11077 msgstr "Matematica"
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11080 msgid "Set display mode"
11081 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11085 msgstr "Sottoscritto"
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11088 msgid "Superscript"
11089 msgstr "Soprascritto"
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11092 msgid "Insert square root"
11093 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11096 msgid "Insert root"
11097 msgstr "Inserisci radice"
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11100 msgid "Insert standard fraction"
11101 msgstr "Inserisci frazione standard"
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11105 msgstr "Inserisci somma"
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11108 msgid "Insert integral"
11109 msgstr "Inserisci integrale"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11112 msgid "Insert product"
11113 msgstr "Inserisci prodotto"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11117 msgstr "Inserisci ( )"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11121 msgstr "Inserisci [ ]"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11125 msgstr "Inserisci { }"
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11128 msgid "Insert delimiters"
11129 msgstr "Inserisci delimitatori"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11132 msgid "Insert matrix"
11133 msgstr "Inserisci matrice"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11136 msgid "Insert cases environment"
11137 msgstr "Inserisci contesto casi"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11140 msgid "Toggle Math Panels"
11141 msgstr "Barra pannelli matematici"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11144 msgid "Math Macros"
11145 msgstr "Macro matematica"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11148 msgid "Command Buffer"
11149 msgstr "Linea di comando"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11152 msgid "Review[[Toolbar]]"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11156 msgid "Track changes"
11157 msgstr "Tracciamento modifiche"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11160 msgid "Show changes in output"
11161 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11164 msgid "Next change"
11165 msgstr "Modifica successiva"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11168 msgid "Accept change inside selection"
11169 msgstr "Accetta modifica selezionata"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11172 msgid "Reject change inside selection"
11173 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11176 msgid "Merge changes"
11177 msgstr "Incorpora modifiche"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11180 msgid "Accept all changes"
11181 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11184 msgid "Reject all changes"
11185 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11189 msgstr "Nota successiva"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11192 msgid "View/Update"
11193 msgstr "Vista/Aggiorna"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11197 msgstr "Mostra DVI"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11201 msgstr "Aggiorna DVI"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11204 msgid "View PDF (pdflatex)"
11205 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11208 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11209 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11212 msgid "View PostScript"
11213 msgstr "Mostra Postscript"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11216 msgid "Update PostScript"
11217 msgstr "Aggiorna Postscript"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11220 msgid "Version Control"
11221 msgstr "Controllo versione"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11225 msgstr "Registrazione"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11228 msgid "Check-out for edit"
11229 msgstr "Estrai per modifica"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11232 msgid "Check-in changes"
11233 msgstr "Registra modifiche"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11236 msgid "View revision log"
11237 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11240 msgid "Revert changes"
11241 msgstr "Rigetta modifiche"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11244 msgid "Math Panels"
11245 msgstr "Pannelli matematici"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11248 msgid "Math Spacings"
11249 msgstr "Spaziature matematiche"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11402 msgstr "Spaziature"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11405 msgid "Thin space\t\\,"
11406 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11409 msgid "Medium space\t\\:"
11410 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11413 msgid "Thick space\t\\;"
11414 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11417 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11418 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11421 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11422 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11425 msgid "Negative space\t\\!"
11426 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11429 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11430 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11433 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11434 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11437 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11438 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11445 msgid "Square root\t\\sqrt"
11446 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11449 msgid "Other root\t\\root"
11450 msgstr "Altra radice\t\\root"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11453 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11454 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11457 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11458 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11461 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11462 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11465 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11466 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11469 msgid "Standard\t\\frac"
11470 msgstr "Standard\t\\frac"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11473 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11474 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11477 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11478 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11481 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11482 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11485 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11486 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11489 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11490 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11493 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11494 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11497 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11498 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11501 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11502 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11505 msgid "Binomial\t\\binom"
11506 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11509 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11510 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11513 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11514 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11517 msgid "Roman\t\\mathrm"
11518 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11521 msgid "Bold\t\\mathbf"
11522 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11525 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11526 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11529 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11530 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11533 msgid "Italic\t\\mathit"
11534 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11537 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11538 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11541 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11542 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11545 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11546 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11549 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11550 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11553 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11554 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11577 msgid "Frame Decorations"
11578 msgstr "Decorazioni"
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11637 msgid "overleftarrow"
11638 msgstr "overleftarrow"
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11641 msgid "overrightarrow"
11642 msgstr "overrightarrow"
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11645 msgid "overleftrightarrow"
11646 msgstr "overleftrightarrow"
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11658 msgstr "underbrace"
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11661 msgid "underleftarrow"
11662 msgstr "underleftarrow"
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11665 msgid "underrightarrow"
11666 msgstr "underrightarrow"
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11669 msgid "underleftrightarrow"
11670 msgstr "underleftrightarrow"
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11686 msgstr "rightarrow"
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11697 msgid "updownarrow"
11698 msgstr "updownarrow"
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11701 msgid "leftrightarrow"
11702 msgstr "leftrightarrow"
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11710 msgstr "Rightarrow"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11721 msgid "Updownarrow"
11722 msgstr "Updownarrow"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11725 msgid "Leftrightarrow"
11726 msgstr "Leftrightarrow"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11729 msgid "Longleftrightarrow"
11730 msgstr "Longleftrightarrow"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11733 msgid "Longleftarrow"
11734 msgstr "Longleftarrow"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11737 msgid "Longrightarrow"
11738 msgstr "Longrightarrow"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11741 msgid "longleftrightarrow"
11742 msgstr "longleftrightarrow"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11745 msgid "longleftarrow"
11746 msgstr "longleftarrow"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11749 msgid "longrightarrow"
11750 msgstr "longrightarrow"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11753 msgid "leftharpoondown"
11754 msgstr "leftharpoondown"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11757 msgid "rightharpoondown"
11758 msgstr "rightharpoondown"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11766 msgstr "longmapsto"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11777 msgid "leftharpoonup"
11778 msgstr "leftharpoonup"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11781 msgid "rightharpoonup"
11782 msgstr "rightharpoonup"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11785 msgid "hookleftarrow"
11786 msgstr "hookleftarrow"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11789 msgid "hookrightarrow"
11790 msgstr "hookrightarrow"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11801 msgid "rightleftharpoons"
11802 msgstr "rightleftharpoons"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11833 msgid "bigtriangleup"
11834 msgstr "bigtriangleup"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11849 msgid "bigtriangledown"
11850 msgstr "bigtriangledown"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11865 msgid "triangleright"
11866 msgstr "triangleright"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11881 msgid "triangleleft"
11882 msgstr "triangleleft"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12034 msgstr "sqsubseteq"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12038 msgstr "sqsupseteq"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12098 msgstr "varepsilon"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12237 msgid "Miscellaneous"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12341 msgid "diamondsuit"
12342 msgstr "diamondsuit"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12357 msgid "textrm \\AA"
12358 msgstr "textrm \\AA"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12362 msgstr "textrm \\O"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12365 msgid "mathcircumflex"
12366 msgstr "mathcircumflex"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12417 msgid "Big Operators"
12418 msgstr "Operatori grandi"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12477 msgid "ointctrclockwiseop"
12478 msgstr "ointctrclockwiseop"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12481 msgid "ointctrclockwise"
12482 msgstr "ointctrclockwise"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12485 msgid "ointclockwiseop"
12486 msgstr "ointclockwiseop"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12489 msgid "ointclockwise"
12490 msgstr "ointclockwise"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12557 msgid "AMS Miscellaneous"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12601 msgid "vartriangle"
12602 msgstr "vartriangle"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12605 msgid "triangledown"
12606 msgstr "triangledown"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12621 msgid "measuredangle"
12622 msgstr "measuredangle"
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12650 msgstr "varnothing"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12653 msgid "blacktriangle"
12654 msgstr "blacktriangle"
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12657 msgid "blacktriangledown"
12658 msgstr "blacktriangledown"
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12661 msgid "blacksquare"
12662 msgstr "blacksquare"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12665 msgid "blacklozenge"
12666 msgstr "blacklozenge"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12673 msgid "sphericalangle"
12674 msgstr "sphericalangle"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12678 msgstr "complement"
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12694 msgstr "Frecce AMS"
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12697 msgid "dashleftarrow"
12698 msgstr "dashleftarrow"
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12701 msgid "dashrightarrow"
12702 msgstr "dashrightarrow"
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12705 msgid "leftleftarrows"
12706 msgstr "leftleftarrows"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12709 msgid "leftrightarrows"
12710 msgstr "leftrightarrows"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12713 msgid "rightrightarrows"
12714 msgstr "rightrightarrows"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12717 msgid "rightleftarrows"
12718 msgstr "rightleftarrows"
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12722 msgstr "Lleftarrow"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12725 msgid "Rrightarrow"
12726 msgstr "Rrightarrow"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12729 msgid "twoheadleftarrow"
12730 msgstr "twoheadleftarrow"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12733 msgid "twoheadrightarrow"
12734 msgstr "twoheadrightarrow"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12737 msgid "leftarrowtail"
12738 msgstr "leftarrowtail"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12741 msgid "rightarrowtail"
12742 msgstr "rightarrowtail"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12745 msgid "looparrowleft"
12746 msgstr "looparrowleft"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12749 msgid "looparrowright"
12750 msgstr "looparrowright"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12753 msgid "curvearrowleft"
12754 msgstr "curvearrowleft"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12757 msgid "curvearrowright"
12758 msgstr "curvearrowright"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12761 msgid "circlearrowleft"
12762 msgstr "circlearrowleft"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12765 msgid "circlearrowright"
12766 msgstr "circlearrowright"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12778 msgstr "upuparrows"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12781 msgid "downdownarrows"
12782 msgstr "downdownarrows"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12785 msgid "upharpoonleft"
12786 msgstr "upharpoonleft"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12789 msgid "upharpoonright"
12790 msgstr "upharpoonright"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12793 msgid "downharpoonleft"
12794 msgstr "downharpoonleft"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12797 msgid "downharpoonright"
12798 msgstr "downharpoonright"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12801 msgid "leftrightharpoons"
12802 msgstr "leftrightharpoons"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12805 msgid "rightsquigarrow"
12806 msgstr "rightsquigarrow"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12809 msgid "leftrightsquigarrow"
12810 msgstr "leftrightsquigarrow"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12814 msgstr "nleftarrow"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12817 msgid "nrightarrow"
12818 msgstr "nrightarrow"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12821 msgid "nleftrightarrow"
12822 msgstr "nleftrightarrow"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12826 msgstr "nLeftarrow"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12829 msgid "nRightarrow"
12830 msgstr "nRightarrow"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12833 msgid "nLeftrightarrow"
12834 msgstr "nLeftrightarrow"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12841 msgid "AMS Relations"
12842 msgstr "Relazioni AMS"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12861 msgid "eqslantless"
12862 msgstr "eqslantless"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12866 msgstr "eqslantgtr"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12878 msgstr "lessapprox"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12926 msgstr "lesseqqgtr"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12930 msgstr "Senza cornice"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12945 msgid "thickapprox"
12946 msgstr "thickapprox"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12981 msgid "preccurlyeq"
12982 msgstr "preccurlyeq"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12985 msgid "succcurlyeq"
12986 msgstr "succcurlyeq"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12989 msgid "curlyeqprec"
12990 msgstr "curlyeqprec"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12993 msgid "curlyeqsucc"
12994 msgstr "curlyeqsucc"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13006 msgstr "precapprox"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13010 msgstr "succapprox"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13013 msgid "vartriangleleft"
13014 msgstr "vartriangleleft"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13017 msgid "vartriangleright"
13018 msgstr "vartriangleright"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13021 msgid "trianglelefteq"
13022 msgstr "trianglelefteq"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13025 msgid "trianglerighteq"
13026 msgstr "trianglerighteq"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13041 msgid "risingdotseq"
13042 msgstr "risingdotseq"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13045 msgid "fallingdotseq"
13046 msgstr "fallingdotseq"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13065 msgid "shortparallel"
13066 msgstr "shortparallel"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13070 msgstr "smallsmile"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13074 msgstr "smallfrown"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13077 msgid "blacktriangleleft"
13078 msgstr "blacktriangleleft"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13081 msgid "blacktriangleright"
13082 msgstr "blacktriangleright"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13093 msgid "backepsilon"
13094 msgstr "backepsilon"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13109 msgid "AMS Negative Relations"
13110 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13209 msgid "precnapprox"
13210 msgstr "precnapprox"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13213 msgid "succnapprox"
13214 msgstr "succnapprox"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13226 msgstr "subsetneqq"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13230 msgstr "supsetneqq"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13242 msgstr "nsupseteqq"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13257 msgid "varsubsetneq"
13258 msgstr "varsubsetneq"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13261 msgid "varsupsetneq"
13262 msgstr "varsupsetneq"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13265 msgid "varsubsetneqq"
13266 msgstr "varsubsetneqq"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13269 msgid "varsupsetneqq"
13270 msgstr "varsupsetneqq"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13273 msgid "ntriangleleft"
13274 msgstr "ntriangleleft"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13277 msgid "ntriangleright"
13278 msgstr "ntriangleright"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13281 msgid "ntrianglelefteq"
13282 msgstr "ntrianglelefteq"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13285 msgid "ntrianglerighteq"
13286 msgstr "ntrianglerighteq"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13309 msgid "nshortparallel"
13310 msgstr "nshortparallel"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13313 msgid "AMS Operators"
13314 msgstr "Operatori AMS"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13321 msgid "smallsetminus"
13322 msgstr "smallsetminus"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13341 msgid "doublebarwedge"
13342 msgstr "doublebarwedge"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13361 msgid "divideontimes"
13362 msgstr "divideontimes"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13373 msgid "leftthreetimes"
13374 msgstr "leftthreetimes"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13377 msgid "rightthreetimes"
13378 msgstr "rightthreetimes"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13382 msgstr "curlywedge"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13389 msgid "circleddash"
13390 msgstr "circleddash"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13394 msgstr "circledast"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13397 msgid "circledcirc"
13398 msgstr "circledcirc"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13408 #: lib/external_templates:37
13409 msgid "RasterImage"
13410 msgstr "Immagine Raster"
13412 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13413 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13414 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13416 #: lib/external_templates:45
13417 msgid "A bitmap file.\n"
13418 msgstr "Un file bitmap.\n"
13420 #: lib/external_templates:109
13424 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13425 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13426 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13428 #: lib/external_templates:112
13429 msgid "An Xfig figure.\n"
13430 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13432 #: lib/external_templates:162
13433 msgid "ChessDiagram"
13434 msgstr "Scacchiera"
13436 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13437 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13438 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13440 #: lib/external_templates:165
13442 "A chess position diagram.\n"
13443 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13444 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13445 "the position that you want to display.\n"
13446 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13447 "and remember to type in a relative path\n"
13448 "to the LyX document location.\n"
13449 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13450 "to enable general editing of the board.\n"
13451 "You might also check out the\n"
13452 "'Options->Test legality' option, and\n"
13453 "remember to middle and right click to\n"
13454 "insert new material in the board.\n"
13455 "In order for this to work, you have to\n"
13456 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13457 "that TeX will find it, and you will need\n"
13458 "to install the skak package from CTAN.\n"
13460 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13461 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13462 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13463 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13464 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13465 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13466 "alla posizione del documento LyX.\n"
13467 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13468 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13469 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13470 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13471 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13472 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13473 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13474 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13475 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13476 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13478 #: lib/external_templates:208
13482 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13483 msgid "Lilypond typeset music"
13484 msgstr "Spartito Lilypond"
13486 #: lib/external_templates:211
13488 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13489 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13490 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13491 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13493 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13494 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13495 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13496 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13498 #: lib/external_templates:257
13500 msgstr "Pagine PDF"
13502 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13503 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13504 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13506 #: lib/external_templates:260
13508 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13509 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13510 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13512 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13513 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13514 "* pages=- (to include all pages)\n"
13515 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13516 "for further options and details.\n"
13518 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13519 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13520 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13522 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13523 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13524 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13525 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13526 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13528 #: lib/external_templates:299
13531 "Read 'info date' for more information.\n"
13534 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13536 #: lib/configure.py:252
13540 #: lib/configure.py:255
13544 #: lib/configure.py:258
13548 #: lib/configure.py:261
13552 #: lib/configure.py:265
13556 #: lib/configure.py:266
13560 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13564 #: lib/configure.py:268
13568 #: lib/configure.py:269
13572 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13576 #: lib/configure.py:271
13580 #: lib/configure.py:272
13584 #: lib/configure.py:273
13588 #: lib/configure.py:274
13592 #: lib/configure.py:279
13593 msgid "Plain text (chess output)"
13594 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13596 #: lib/configure.py:280
13597 msgid "Plain text (image)"
13598 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13600 #: lib/configure.py:281
13601 msgid "Plain text (Xfig output)"
13602 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13604 #: lib/configure.py:282
13605 msgid "date (output)"
13606 msgstr "date (uscita)"
13608 #: lib/configure.py:283
13612 #: lib/configure.py:283
13616 #: lib/configure.py:284
13617 msgid "Docbook (XML)"
13618 msgstr "Docbook (XML)"
13620 #: lib/configure.py:285
13621 msgid "Graphviz Dot"
13622 msgstr "Graphviz Dot"
13624 #: lib/configure.py:286
13625 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13626 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13628 #: lib/configure.py:287
13632 #: lib/configure.py:287
13636 #: lib/configure.py:288
13637 msgid "LilyPond music"
13638 msgstr "Spartito LilyPond"
13640 #: lib/configure.py:289
13641 msgid "LaTeX (plain)"
13642 msgstr "LaTeX (normale)"
13644 #: lib/configure.py:289
13645 msgid "LaTeX (plain)|L"
13646 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13648 #: lib/configure.py:290
13652 #: lib/configure.py:290
13654 msgstr "LinuxDoc|x"
13656 #: lib/configure.py:291
13657 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13658 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13660 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13662 msgstr "Testo semplice"
13664 #: lib/configure.py:292
13665 msgid "Plain text|a"
13666 msgstr "Testo semplice|s"
13668 #: lib/configure.py:293
13669 msgid "Plain text (pstotext)"
13670 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13672 #: lib/configure.py:294
13673 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13674 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13676 #: lib/configure.py:295
13677 msgid "Plain text (catdvi)"
13678 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13680 #: lib/configure.py:296
13681 msgid "Plain Text, Join Lines"
13682 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13684 #: lib/configure.py:303
13688 #: lib/configure.py:308
13692 #: lib/configure.py:309
13694 msgstr "Postscript"
13696 #: lib/configure.py:309
13697 msgid "Postscript|t"
13698 msgstr "Postscript|t"
13700 #: lib/configure.py:313
13701 msgid "PDF (ps2pdf)"
13702 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13704 #: lib/configure.py:313
13705 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13706 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13708 #: lib/configure.py:314
13709 msgid "PDF (pdflatex)"
13710 msgstr "PDF (pdflatex)"
13712 #: lib/configure.py:314
13713 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13714 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13716 #: lib/configure.py:315
13717 msgid "PDF (dvipdfm)"
13718 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13720 #: lib/configure.py:315
13721 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13722 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13724 #: lib/configure.py:318
13728 #: lib/configure.py:318
13732 #: lib/configure.py:321
13736 #: lib/configure.py:324
13740 #: lib/configure.py:324
13744 #: lib/configure.py:327
13748 #: lib/configure.py:330
13749 msgid "OpenDocument"
13750 msgstr "OpenDocument"
13752 #: lib/configure.py:333
13753 msgid "date command"
13754 msgstr "Comando date"
13756 #: lib/configure.py:334
13757 msgid "Table (CSV)"
13758 msgstr "Tabella (CSV)"
13760 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:821
13761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:822 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13765 #: lib/configure.py:337
13769 #: lib/configure.py:338
13773 #: lib/configure.py:339
13777 #: lib/configure.py:340
13778 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13779 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13781 #: lib/configure.py:341
13782 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13783 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13785 #: lib/configure.py:342
13786 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13787 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13789 #: lib/configure.py:343
13790 msgid "LyX Preview"
13791 msgstr "Anteprima LyX"
13793 #: lib/configure.py:344
13794 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13795 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
13797 #: lib/configure.py:345
13801 #: lib/configure.py:346
13805 #: lib/configure.py:347
13809 #: lib/configure.py:348
13810 msgid "Rich Text Format"
13813 #: lib/configure.py:349
13814 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13815 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13817 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13818 msgid "Windows Metafile"
13819 msgstr "Metafile di Windows"
13821 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13822 msgid "Enhanced Metafile"
13823 msgstr "Metafile di Windows"
13825 #: lib/configure.py:352
13829 #: lib/configure.py:352
13833 #: lib/configure.py:353
13834 msgid "HTML (MS Word)"
13835 msgstr "HTML (MS Word)"
13837 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
13839 msgid "%1$s and %2$s"
13840 msgstr "%1$s e %2$s"
13842 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13844 msgid "%1$s et al."
13845 msgstr "%1$s et al."
13847 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13849 msgstr "Nessun anno"
13851 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13852 msgid "Add to bibliography only."
13853 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13855 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13859 #: src/Buffer.cpp:237
13860 msgid "Disk Error: "
13861 msgstr "Errore disco:"
13863 #: src/Buffer.cpp:238
13866 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13867 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13869 #: src/Buffer.cpp:290
13870 msgid "Could not remove temporary directory"
13871 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13873 #: src/Buffer.cpp:291
13875 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13876 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13878 #: src/Buffer.cpp:506
13879 msgid "Unknown document class"
13880 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13882 #: src/Buffer.cpp:507
13884 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13886 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13888 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13890 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13891 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13893 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13894 msgid "Document header error"
13895 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13897 #: src/Buffer.cpp:521
13898 msgid "\\begin_header is missing"
13899 msgstr "manca \\begin_header"
13901 #: src/Buffer.cpp:541
13902 msgid "\\begin_document is missing"
13903 msgstr "manca \\begin_document"
13905 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
13906 #: src/BufferView.cpp:1147
13907 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13908 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13910 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
13912 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13913 "xcolor/soul are installed.\n"
13914 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13917 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
13918 "xcolor/soul sono installati.\n"
13919 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13920 "nel preambolo LaTeX."
13922 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
13924 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13925 "xcolor and soul are not installed.\n"
13926 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13929 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
13930 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13931 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
13932 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13934 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
13935 msgid "Document format failure"
13936 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13938 #: src/Buffer.cpp:706
13940 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13941 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13943 #: src/Buffer.cpp:743
13944 msgid "Conversion failed"
13945 msgstr "Conversione non riuscita"
13947 #: src/Buffer.cpp:744
13950 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13951 "it could not be created."
13953 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
13954 "creare un file temporaneo per convertirlo."
13956 #: src/Buffer.cpp:753
13957 msgid "Conversion script not found"
13958 msgstr "Script di conversione non trovato."
13960 #: src/Buffer.cpp:754
13963 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13964 "could not be found."
13966 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
13967 "script di conversione lyx2lyx."
13969 #: src/Buffer.cpp:773
13970 msgid "Conversion script failed"
13971 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13973 #: src/Buffer.cpp:774
13976 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13979 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
13980 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13982 #: src/Buffer.cpp:789
13984 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13986 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
13989 #: src/Buffer.cpp:822
13990 msgid "Backup failure"
13991 msgstr "Backup non riuscito"
13993 #: src/Buffer.cpp:823
13996 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13997 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13999 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14000 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14002 #: src/Buffer.cpp:833
14005 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14006 "overwrite this file?"
14008 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
14011 #: src/Buffer.cpp:835
14012 msgid "Overwrite modified file?"
14013 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14015 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14016 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1495
14017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
14019 msgstr "&Sovrascrivi"
14021 #: src/Buffer.cpp:860
14023 msgid "Saving document %1$s..."
14024 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14026 #: src/Buffer.cpp:873
14027 msgid " could not write file!"
14028 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14030 #: src/Buffer.cpp:880
14034 #: src/Buffer.cpp:959
14035 msgid "Iconv software exception Detected"
14036 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14038 #: src/Buffer.cpp:959
14041 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14044 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
14045 "correttamente installato"
14047 #: src/Buffer.cpp:981
14049 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14051 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14053 #: src/Buffer.cpp:984
14055 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14056 "chosen encoding.\n"
14057 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14059 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
14060 "codifica scelta.\n"
14061 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14063 #: src/Buffer.cpp:991
14064 msgid "iconv conversion failed"
14065 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14067 #: src/Buffer.cpp:996
14068 msgid "conversion failed"
14069 msgstr "conversione non riuscita"
14071 #: src/Buffer.cpp:1270
14072 msgid "Running chktex..."
14073 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14075 #: src/Buffer.cpp:1283
14076 msgid "chktex failure"
14077 msgstr "chktex ha fallito"
14079 #: src/Buffer.cpp:1284
14080 msgid "Could not run chktex successfully."
14081 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14083 #: src/Buffer.cpp:2114
14084 msgid "Preview source code"
14085 msgstr "Anteprima del sorgente"
14087 #: src/Buffer.cpp:2126
14089 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14090 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14092 #: src/Buffer.cpp:2130
14094 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14095 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14097 #: src/Buffer.cpp:2229
14099 msgid "Auto-saving %1$s"
14100 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14102 #: src/Buffer.cpp:2273
14103 msgid "Autosave failed!"
14104 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14106 #: src/Buffer.cpp:2296
14107 msgid "Autosaving current document..."
14108 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14110 #: src/Buffer.cpp:2346
14111 msgid "Couldn't export file"
14112 msgstr "Non posso esportare il file"
14114 #: src/Buffer.cpp:2347
14116 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14117 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14119 #: src/Buffer.cpp:2384
14120 msgid "File name error"
14121 msgstr "Errore sul nome del file"
14123 #: src/Buffer.cpp:2385
14124 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14125 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14127 #: src/Buffer.cpp:2427
14128 msgid "Document export cancelled."
14129 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14131 #: src/Buffer.cpp:2433
14133 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14134 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14136 #: src/Buffer.cpp:2439
14138 msgid "Document exported as %1$s"
14139 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14141 #: src/Buffer.cpp:2509
14144 "The specified document\n"
14146 "could not be read."
14148 "Il documento specificato\n"
14150 "non ha potuto essere letto."
14152 #: src/Buffer.cpp:2511
14153 msgid "Could not read document"
14154 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14156 #: src/Buffer.cpp:2521
14159 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14161 "Recover emergency save?"
14163 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14165 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14167 #: src/Buffer.cpp:2524
14168 msgid "Load emergency save?"
14169 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14171 #: src/Buffer.cpp:2525
14175 #: src/Buffer.cpp:2525
14176 msgid "&Load Original"
14177 msgstr "&Apri originale"
14179 #: src/Buffer.cpp:2545
14182 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14184 "Load the backup instead?"
14186 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14188 "Apro il backup invece?"
14190 #: src/Buffer.cpp:2548
14191 msgid "Load backup?"
14192 msgstr "Apro la copia di backup?"
14194 #: src/Buffer.cpp:2549
14195 msgid "&Load backup"
14196 msgstr "&Apri copia di backup"
14198 #: src/Buffer.cpp:2549
14199 msgid "Load &original"
14200 msgstr "Apri &originale"
14202 #: src/Buffer.cpp:2582
14204 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14205 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14207 #: src/Buffer.cpp:2584
14208 msgid "Retrieve from version control?"
14209 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14211 #: src/Buffer.cpp:2585
14215 #: src/BufferList.cpp:223
14216 msgid "No file open!"
14217 msgstr "Nessun file aperto!"
14219 #: src/BufferList.cpp:233
14221 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14222 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14224 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14225 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14226 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14228 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14229 msgid " Save failed! Trying...\n"
14230 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14232 #: src/BufferList.cpp:274
14233 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14234 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14236 #: src/BufferParams.cpp:475
14239 "The layout file requested by this document,\n"
14241 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14242 "class or style file required by it is not\n"
14243 "available. See the Customization documentation\n"
14244 "for more information.\n"
14246 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14248 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14249 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14250 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14252 #: src/BufferParams.cpp:481
14253 msgid "Document class not available"
14254 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14256 #: src/BufferParams.cpp:482
14257 msgid "LyX will not be able to produce output."
14258 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14260 #: src/BufferParams.cpp:1445
14263 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14264 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14265 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14267 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
14268 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
14269 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
14270 "impostazioni di documento."
14272 #: src/BufferParams.cpp:1450
14273 msgid "Document class not found"
14274 msgstr "Classe di documento non trovata"
14276 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:697
14278 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14279 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14281 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:699
14282 msgid "Could not load class"
14283 msgstr "Impossibile caricare classe"
14285 #: src/BufferParams.cpp:1545
14288 "The module %1$s has been requested by\n"
14289 "this document but has not been found in the list of\n"
14290 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14291 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14293 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14294 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14295 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14296 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14298 #: src/BufferParams.cpp:1549
14299 msgid "Module not available"
14300 msgstr "Modulo non disponibile"
14302 #: src/BufferParams.cpp:1550
14303 msgid "Some layouts may not be available."
14304 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14306 #: src/BufferParams.cpp:1557
14309 "The module %1$s requires a package that is\n"
14310 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14311 "may not be possible.\n"
14313 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14314 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14315 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14317 #: src/BufferParams.cpp:1560
14318 msgid "Package not available"
14319 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14321 #: src/BufferParams.cpp:1565
14323 msgid "Error reading module %1$s\n"
14324 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14326 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
14328 msgstr "Errore di lettura"
14330 #: src/BufferParams.cpp:1571
14331 msgid "Error reading internal layout information"
14332 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14334 #: src/BufferView.cpp:178
14335 msgid "No more insets"
14336 msgstr "Nessun altro inserto"
14338 #: src/BufferView.cpp:673
14339 msgid "Save bookmark"
14340 msgstr "Salva segnalibro"
14342 #: src/BufferView.cpp:1025
14343 msgid "No further undo information"
14344 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14346 #: src/BufferView.cpp:1034
14347 msgid "No further redo information"
14348 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14350 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14351 msgid "String not found!"
14352 msgstr "Stringa non trovata!"
14354 #: src/BufferView.cpp:1219
14356 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14358 #: src/BufferView.cpp:1226
14360 msgstr "Evidenziazione attivata"
14362 #: src/BufferView.cpp:1233
14363 msgid "Mark removed"
14364 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14366 #: src/BufferView.cpp:1236
14368 msgstr "Evidenziazione impostata"
14370 #: src/BufferView.cpp:1283
14371 msgid "Statistics for the selection:"
14372 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14374 #: src/BufferView.cpp:1285
14375 msgid "Statistics for the document:"
14376 msgstr "Statistiche per il documento:"
14378 #: src/BufferView.cpp:1288
14381 msgstr "%1$d parole"
14383 #: src/BufferView.cpp:1290
14385 msgstr "Una parola"
14387 #: src/BufferView.cpp:1293
14389 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14390 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14392 #: src/BufferView.cpp:1296
14393 msgid "One character (including blanks)"
14394 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14396 #: src/BufferView.cpp:1299
14398 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14399 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14401 #: src/BufferView.cpp:1302
14402 msgid "One character (excluding blanks)"
14403 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14405 #: src/BufferView.cpp:1304
14407 msgstr "Statistiche"
14409 #: src/BufferView.cpp:2040
14411 msgid "Inserting document %1$s..."
14412 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14414 #: src/BufferView.cpp:2051
14416 msgid "Document %1$s inserted."
14417 msgstr "Documento %1$s inserito."
14419 #: src/BufferView.cpp:2053
14421 msgid "Could not insert document %1$s"
14422 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14424 #: src/BufferView.cpp:2281
14427 "Could not read the specified document\n"
14429 "due to the error: %2$s"
14431 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14433 "a causa dell'errore: %2$s"
14435 #: src/BufferView.cpp:2283
14436 msgid "Could not read file"
14437 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14439 #: src/BufferView.cpp:2290
14443 " is not readable."
14446 "non può essere letto."
14448 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14449 msgid "Could not open file"
14450 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14452 #: src/BufferView.cpp:2298
14453 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14454 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14456 #: src/BufferView.cpp:2299
14458 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14459 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14460 "If this does not give the correct result\n"
14461 "then please change the encoding of the file\n"
14462 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14464 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14465 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14466 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14467 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14468 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14470 #: src/Chktex.cpp:63
14472 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14473 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14475 #: src/Chktex.cpp:65
14476 msgid "ChkTeX warning id # "
14477 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14479 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14484 #: src/Color.cpp:96
14488 #: src/Color.cpp:97
14492 #: src/Color.cpp:98
14496 #: src/Color.cpp:99
14500 #: src/Color.cpp:100
14504 #: src/Color.cpp:101
14508 #: src/Color.cpp:102
14512 #: src/Color.cpp:103
14516 #: src/Color.cpp:104
14520 #: src/Color.cpp:105
14524 #: src/Color.cpp:106
14528 #: src/Color.cpp:107
14532 #: src/Color.cpp:108
14533 msgid "selected text"
14534 msgstr "Testo selezionato"
14536 #: src/Color.cpp:110
14538 msgstr "Testo LaTeX"
14540 #: src/Color.cpp:111
14541 msgid "inline completion"
14542 msgstr "Suggerimento in linea"
14544 #: src/Color.cpp:113
14545 msgid "non-unique inline completion"
14546 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14548 #: src/Color.cpp:115
14549 msgid "previewed snippet"
14552 #: src/Color.cpp:116
14554 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14556 #: src/Color.cpp:117
14557 msgid "note background"
14558 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14560 #: src/Color.cpp:118
14561 msgid "comment label"
14562 msgstr "Commento (etichetta)"
14564 #: src/Color.cpp:119
14565 msgid "comment background"
14566 msgstr "Commento (sfondo)"
14568 #: src/Color.cpp:120
14569 msgid "greyedout inset label"
14570 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14572 #: src/Color.cpp:121
14573 msgid "greyedout inset background"
14574 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14576 #: src/Color.cpp:122
14578 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14580 #: src/Color.cpp:123
14582 msgid "listings background"
14583 msgstr "Inserto (sfondo)"
14585 #: src/Color.cpp:124
14586 msgid "branch label"
14587 msgstr "Ramo (etichetta)"
14589 #: src/Color.cpp:125
14590 msgid "footnote label"
14591 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14593 #: src/Color.cpp:126
14594 msgid "index label"
14595 msgstr "Indice (etichetta)"
14597 #: src/Color.cpp:127
14598 msgid "margin note label"
14599 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14601 #: src/Color.cpp:128
14603 msgstr "URL (etichetta)"
14605 #: src/Color.cpp:129
14607 msgstr "URL (testo)"
14609 #: src/Color.cpp:130
14611 msgstr "Barra di profondità"
14613 #: src/Color.cpp:131
14617 #: src/Color.cpp:132
14618 msgid "command inset"
14619 msgstr "Inserto comando"
14621 #: src/Color.cpp:133
14622 msgid "command inset background"
14623 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14625 #: src/Color.cpp:134
14626 msgid "command inset frame"
14627 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14629 #: src/Color.cpp:135
14630 msgid "special character"
14631 msgstr "Carattere speciale"
14633 #: src/Color.cpp:136
14635 msgstr "Matematica"
14637 #: src/Color.cpp:137
14638 msgid "math background"
14639 msgstr "Matematica (sfondo)"
14641 #: src/Color.cpp:138
14642 msgid "graphics background"
14643 msgstr "Immagine (sfondo)"
14645 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14646 msgid "Math macro background"
14647 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14649 #: src/Color.cpp:140
14651 msgstr "Matematica (cornice)"
14653 #: src/Color.cpp:141
14654 msgid "math corners"
14655 msgstr "Matematica (angoli)"
14657 #: src/Color.cpp:142
14659 msgstr "Matematica (linea)"
14661 #: src/Color.cpp:144
14662 msgid "Math macro hovered background"
14663 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14665 #: src/Color.cpp:145
14666 msgid "Math macro label"
14667 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14669 #: src/Color.cpp:146
14670 msgid "Math macro frame"
14671 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14673 #: src/Color.cpp:147
14674 msgid "Math macro blended out"
14675 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14677 #: src/Color.cpp:148
14678 msgid "Math macro old parameter"
14679 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14681 #: src/Color.cpp:149
14682 msgid "Math macro new parameter"
14683 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14685 #: src/Color.cpp:150
14686 msgid "caption frame"
14687 msgstr "Didascalia (cornice)"
14689 #: src/Color.cpp:151
14690 msgid "collapsable inset text"
14691 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14693 #: src/Color.cpp:152
14694 msgid "collapsable inset frame"
14695 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14697 #: src/Color.cpp:153
14698 msgid "inset background"
14699 msgstr "Inserto (sfondo)"
14701 #: src/Color.cpp:154
14702 msgid "inset frame"
14703 msgstr "Inserto (cornice)"
14705 #: src/Color.cpp:155
14706 msgid "LaTeX error"
14707 msgstr "Errore di LaTeX"
14709 #: src/Color.cpp:156
14710 msgid "end-of-line marker"
14711 msgstr "Marcatore di fine linea"
14713 #: src/Color.cpp:157
14714 msgid "appendix marker"
14715 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14717 #: src/Color.cpp:158
14719 msgstr "Barra delle modifiche"
14721 #: src/Color.cpp:159
14722 msgid "Deleted text"
14723 msgstr "Testo cancellato"
14725 #: src/Color.cpp:160
14727 msgstr "Testo aggiunto"
14729 #: src/Color.cpp:161
14730 msgid "added space markers"
14731 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14733 #: src/Color.cpp:162
14734 msgid "top/bottom line"
14735 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14737 #: src/Color.cpp:163
14739 msgstr "Tabella (linee)"
14741 #: src/Color.cpp:164
14742 msgid "table on/off line"
14743 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14745 #: src/Color.cpp:166
14746 msgid "bottom area"
14747 msgstr "Area inferiore"
14749 #: src/Color.cpp:167
14751 msgstr "Nuova pagina"
14753 #: src/Color.cpp:168
14754 msgid "page break / line break"
14755 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14757 #: src/Color.cpp:169
14758 msgid "frame of button"
14759 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14761 #: src/Color.cpp:170
14762 msgid "button background"
14763 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14765 #: src/Color.cpp:171
14766 msgid "button background under focus"
14767 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14769 #: src/Color.cpp:172
14773 #: src/Color.cpp:173
14777 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14778 #: src/Converter.cpp:514
14779 msgid "Cannot convert file"
14780 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14782 #: src/Converter.cpp:306
14785 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14786 "Define a converter in the preferences."
14788 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14789 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14791 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14792 msgid "Executing command: "
14793 msgstr "Comando in esecuzione:"
14795 #: src/Converter.cpp:443
14796 msgid "Build errors"
14797 msgstr "Errori di compilazione"
14799 #: src/Converter.cpp:444
14800 msgid "There were errors during the build process."
14801 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14803 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14805 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14806 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14808 #: src/Converter.cpp:472
14810 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14811 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14813 #: src/Converter.cpp:516
14815 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14816 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14818 #: src/Converter.cpp:517
14820 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14821 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14823 #: src/Converter.cpp:573
14824 msgid "Running LaTeX..."
14825 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14827 #: src/Converter.cpp:591
14830 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14833 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
14834 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14836 #: src/Converter.cpp:594
14837 msgid "LaTeX failed"
14838 msgstr "LaTeX ha fallito"
14840 #: src/Converter.cpp:596
14841 msgid "Output is empty"
14842 msgstr "Output vuoto"
14844 #: src/Converter.cpp:597
14845 msgid "An empty output file was generated."
14846 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14848 #: src/CutAndPaste.cpp:551
14851 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14854 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
14858 #: src/CutAndPaste.cpp:558
14859 msgid "Undefined flex inset"
14860 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14862 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14865 "The file %1$s already exists.\n"
14867 "Do you want to overwrite that file?"
14869 "Il file %1$s esiste già.\n"
14871 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14873 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14874 msgid "Overwrite file?"
14875 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14877 #: src/Exporter.cpp:49
14878 msgid "Overwrite &all"
14879 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14881 #: src/Exporter.cpp:50
14882 msgid "&Cancel export"
14883 msgstr "&Cancella esportazione"
14885 #: src/Exporter.cpp:90
14886 msgid "Couldn't copy file"
14887 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14889 #: src/Exporter.cpp:91
14891 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14892 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14894 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14896 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14900 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14902 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14904 msgstr "Senza Grazie"
14906 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14908 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14910 msgstr "Monospazio"
14916 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14921 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14925 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14929 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14933 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14937 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14943 msgstr "Maiuscoletto"
14945 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14949 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14957 #: src/Font.cpp:173
14959 msgid "Emphasis %1$s, "
14960 msgstr "Enfasi %1$s, "
14962 #: src/Font.cpp:176
14964 msgid "Underline %1$s, "
14965 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
14967 #: src/Font.cpp:179
14969 msgid "Noun %1$s, "
14970 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
14972 #: src/Font.cpp:193
14974 msgid "Language: %1$s, "
14975 msgstr "Lingua: %1$s, "
14977 #: src/Font.cpp:196
14979 msgid " Number %1$s"
14980 msgstr " Numero %1$s"
14982 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14983 msgid "Cannot view file"
14984 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14986 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14988 msgid "File does not exist: %1$s"
14989 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14991 #: src/Format.cpp:267
14993 msgid "No information for viewing %1$s"
14994 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14996 #: src/Format.cpp:277
14998 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14999 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15001 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15002 #: src/Format.cpp:383
15003 msgid "Cannot edit file"
15004 msgstr "Non posso modificare il file"
15006 #: src/Format.cpp:337
15007 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15008 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15010 #: src/Format.cpp:350
15012 msgid "No information for editing %1$s"
15013 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15015 #: src/Format.cpp:361
15017 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15018 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15020 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15021 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15022 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15024 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15025 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15026 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15028 #: src/ISpell.cpp:267
15030 "Could not create an ispell process.\n"
15031 "You may not have the right languages installed."
15033 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15034 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15036 #: src/ISpell.cpp:290
15038 "The ispell process returned an error.\n"
15039 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15041 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15042 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15044 #: src/ISpell.cpp:395
15047 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15050 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15053 #: src/ISpell.cpp:406
15054 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15056 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15058 #: src/ISpell.cpp:466
15061 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15064 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
15065 "convertita nella codifica `%2$s'."
15067 #: src/ISpell.cpp:481
15070 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15073 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15076 #: src/KeySequence.cpp:167
15078 msgstr " opzioni: "
15080 #: src/LaTeX.cpp:61
15082 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15083 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15085 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15086 msgid "Running Index Processor."
15087 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
15089 #: src/LaTeX.cpp:284
15090 msgid "Running BibTeX."
15091 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15093 #: src/LaTeX.cpp:417
15094 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15095 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15098 msgid "Could not read configuration file"
15099 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15101 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15104 "Error while reading the configuration file\n"
15106 "Please check your installation."
15108 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15110 "Per favore, controllare la configurazione."
15113 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15114 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15122 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15123 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15126 msgid "Cannot remove temporary directory"
15127 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15131 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15132 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15135 msgid "Unable to remove temporary directory"
15136 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15140 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15141 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15144 msgid "No textclass is found"
15145 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15149 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15150 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15152 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15153 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15154 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15157 msgid "&Reconfigure"
15158 msgstr "&Riconfigura"
15161 msgid "&Use Default"
15162 msgstr "&Classi predefinite"
15164 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15166 msgstr "&Esci da LyX"
15168 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:655
15173 msgid "Could not create temporary directory"
15174 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15179 "Could not create a temporary directory in\n"
15181 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15183 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15185 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15189 msgid "Missing user LyX directory"
15190 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15195 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15196 "It is needed to keep your own configuration."
15198 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15199 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15202 msgid "&Create directory"
15203 msgstr "&Crea cartella"
15206 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15207 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15211 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15212 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15215 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15216 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15219 msgid "List of supported debug flags:"
15220 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15224 msgid "Setting debug level to %1$s"
15225 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15229 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15230 "Command line switches (case sensitive):\n"
15231 "\t-help summarize LyX usage\n"
15232 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15233 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15234 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15235 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15236 " select the features to debug.\n"
15237 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15238 "\t-x [--execute] command\n"
15239 " where command is a lyx command.\n"
15240 "\t-e [--export] fmt\n"
15241 " where fmt is the export format of choice.\n"
15242 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15243 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15244 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15245 " where fmt is the import format of choice\n"
15246 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15247 "\t-version summarize version and build info\n"
15248 "Check the LyX man page for more details."
15250 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15251 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15252 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
15253 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15254 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15255 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
15256 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15257 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15258 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15259 "caratteristiche.\n"
15260 "\t-x [--execute] comando\n"
15261 " dove comando è un comando di LyX.\n"
15262 "\t-e [--export] formato\n"
15263 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15264 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15265 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15266 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
15267 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15268 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15269 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15270 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15273 msgid "No system directory"
15274 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15277 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15278 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15280 #: src/LyX.cpp:1006
15281 msgid "No user directory"
15282 msgstr "Nessuna cartella utente"
15284 #: src/LyX.cpp:1007
15285 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15286 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15288 #: src/LyX.cpp:1018
15289 msgid "Incomplete command"
15290 msgstr "Comando non completo"
15292 #: src/LyX.cpp:1019
15293 msgid "Missing command string after --execute switch"
15294 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15296 #: src/LyX.cpp:1030
15297 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15298 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15300 #: src/LyX.cpp:1043
15301 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15302 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15304 #: src/LyX.cpp:1048
15305 msgid "Missing filename for --import"
15306 msgstr "Manca il nome file per --import"
15308 #: src/LyXFunc.cpp:113
15309 msgid "Running configure..."
15310 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15312 #: src/LyXFunc.cpp:124
15313 msgid "Reloading configuration..."
15314 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15316 #: src/LyXFunc.cpp:130
15317 msgid "System reconfiguration failed"
15318 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15320 #: src/LyXFunc.cpp:131
15322 "The system reconfiguration has failed.\n"
15323 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15324 "Please reconfigure again if needed."
15326 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15327 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15328 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15329 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15331 #: src/LyXFunc.cpp:137
15332 msgid "System reconfigured"
15333 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15335 #: src/LyXFunc.cpp:138
15337 "The system has been reconfigured.\n"
15338 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15339 "updated document class specifications."
15341 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15342 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15343 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15345 #: src/LyXFunc.cpp:362
15346 msgid "Unknown function."
15347 msgstr "Funzione sconosciuta."
15349 #: src/LyXFunc.cpp:391
15350 msgid "Nothing to do"
15351 msgstr "Niente da fare"
15353 #: src/LyXFunc.cpp:410
15354 msgid "Unknown action"
15355 msgstr "Azione sconosciuta"
15357 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15358 msgid "Command disabled"
15359 msgstr "Comando disabilitato"
15361 #: src/LyXFunc.cpp:423
15362 msgid "Command not allowed without any document open"
15363 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15365 #: src/LyXFunc.cpp:633
15366 msgid "Document is read-only"
15367 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15369 #: src/LyXFunc.cpp:642
15370 msgid "This portion of the document is deleted."
15371 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15373 #: src/LyXFunc.cpp:661
15376 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15378 "Do you want to save the document?"
15380 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15382 "Volete salvare il documento?"
15384 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
15385 msgid "Save changed document?"
15386 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15388 #: src/LyXFunc.cpp:679
15391 "Could not print the document %1$s.\n"
15392 "Check that your printer is set up correctly."
15394 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15395 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15397 #: src/LyXFunc.cpp:682
15398 msgid "Print document failed"
15399 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15401 #: src/LyXFunc.cpp:799
15404 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15405 "version of the document %1$s?"
15407 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15408 "salvata del documento %1$s?"
15410 #: src/LyXFunc.cpp:801
15411 msgid "Revert to saved document?"
15412 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15414 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15416 msgstr "&Ripristina"
15418 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1477
15419 msgid "Missing argument"
15420 msgstr "Argomento mancante"
15422 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15424 msgid "Opening help file %1$s..."
15425 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15427 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15429 msgid "Opening child document %1$s..."
15430 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15432 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15434 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15435 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15437 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15438 msgid "Unable to save document defaults"
15439 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15441 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15443 msgid "Document %1$s reloaded."
15444 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15446 #: src/LyXFunc.cpp:1709
15448 msgid "Could not reload document %1$s"
15449 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15451 #: src/LyXFunc.cpp:1746
15452 msgid "Welcome to LyX!"
15453 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15455 #: src/LyXFunc.cpp:1767
15456 msgid "Converting document to new document class..."
15457 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15459 #: src/LyXRC.cpp:2429
15461 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15464 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15467 #: src/LyXRC.cpp:2434
15469 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15472 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15473 "lingua del documento."
15475 #: src/LyXRC.cpp:2438
15477 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15478 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15479 "specified, an internal routine is used."
15481 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15482 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15483 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15484 "specificato \"\"."
15486 #: src/LyXRC.cpp:2446
15488 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15489 "automatically by what you type."
15491 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15492 "automaticamente da quello che si scrive."
15494 #: src/LyXRC.cpp:2450
15496 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15499 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15500 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15502 #: src/LyXRC.cpp:2454
15504 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15506 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15509 #: src/LyXRC.cpp:2461
15511 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15512 "the backup file in the same directory as the original file."
15514 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15515 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15517 #: src/LyXRC.cpp:2465
15519 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15520 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15522 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15523 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15525 #: src/LyXRC.cpp:2469
15527 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15528 "its global and local bind/ directories."
15530 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15531 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15533 #: src/LyXRC.cpp:2473
15534 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15536 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15538 #: src/LyXRC.cpp:2477
15540 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15541 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15543 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15544 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15546 #: src/LyXRC.cpp:2487
15548 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15549 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15551 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15552 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15553 "cursore sullo schermo."
15555 #: src/LyXRC.cpp:2491
15556 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15557 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15559 #: src/LyXRC.cpp:2495
15561 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15564 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15565 "macro quando il cursore è all'interno."
15567 #: src/LyXRC.cpp:2506
15570 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15571 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15573 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15575 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15577 #: src/LyXRC.cpp:2510
15579 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15580 "look in its global and local commands/ directories."
15582 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15583 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15585 #: src/LyXRC.cpp:2514
15586 msgid "New documents will be assigned this language."
15587 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15589 #: src/LyXRC.cpp:2518
15590 msgid "Specify the default paper size."
15591 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15593 #: src/LyXRC.cpp:2522
15595 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15596 "shown after the change has been made.)"
15598 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15599 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15601 #: src/LyXRC.cpp:2526
15602 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15603 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15605 #: src/LyXRC.cpp:2530
15607 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15608 "LyX was started from."
15610 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15611 "da cui LyX è stato avviato."
15613 #: src/LyXRC.cpp:2535
15614 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15616 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15618 #: src/LyXRC.cpp:2539
15620 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15621 "value selects the directory LyX was started from."
15623 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15624 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15626 #: src/LyXRC.cpp:2543
15628 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15629 "recommended for non-English languages."
15631 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15632 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15634 #: src/LyXRC.cpp:2550
15636 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15637 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15638 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15640 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15641 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15642 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15644 #: src/LyXRC.cpp:2554
15646 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15647 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15649 "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per "
15650 "nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di "
15653 #: src/LyXRC.cpp:2563
15655 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15656 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15658 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15659 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15661 #: src/LyXRC.cpp:2567
15662 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15664 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15667 #: src/LyXRC.cpp:2571
15669 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15672 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15675 #: src/LyXRC.cpp:2575
15677 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15679 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15682 #: src/LyXRC.cpp:2579
15684 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15685 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15686 "name of the second language."
15688 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15689 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15690 "della seconda lingua."
15692 #: src/LyXRC.cpp:2583
15693 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15694 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15696 #: src/LyXRC.cpp:2587
15697 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15698 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15700 #: src/LyXRC.cpp:2591
15702 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15705 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15708 #: src/LyXRC.cpp:2595
15710 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15711 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15713 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15714 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15716 #: src/LyXRC.cpp:2599
15718 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15719 "document is the default language."
15721 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15722 "la lingua predefinita."
15724 #: src/LyXRC.cpp:2603
15725 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15726 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15728 #: src/LyXRC.cpp:2607
15729 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15731 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15734 #: src/LyXRC.cpp:2611
15735 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15736 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15738 #: src/LyXRC.cpp:2615
15740 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15743 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15744 "diversa da quella del documento."
15746 #: src/LyXRC.cpp:2619
15747 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15748 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15750 #: src/LyXRC.cpp:2624
15751 msgid "The completion popup delay."
15752 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15754 #: src/LyXRC.cpp:2628
15755 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15757 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15760 #: src/LyXRC.cpp:2632
15761 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15763 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15766 #: src/LyXRC.cpp:2636
15768 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15770 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15771 "tentativo non univoco di completamento."
15773 #: src/LyXRC.cpp:2640
15775 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15778 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15781 #: src/LyXRC.cpp:2644
15782 msgid "The inline completion delay."
15783 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15785 #: src/LyXRC.cpp:2648
15786 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15788 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15790 #: src/LyXRC.cpp:2652
15791 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15792 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15794 #: src/LyXRC.cpp:2656
15795 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15796 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15798 #: src/LyXRC.cpp:2660
15800 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15802 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
15805 #: src/LyXRC.cpp:2665
15807 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15808 "variable. Use the OS native format."
15810 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
15811 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15813 #: src/LyXRC.cpp:2672
15815 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15817 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
15820 #: src/LyXRC.cpp:2676
15821 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15822 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15824 #: src/LyXRC.cpp:2680
15825 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15827 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
15830 #: src/LyXRC.cpp:2684
15831 msgid "Scale the preview size to suit."
15832 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15834 #: src/LyXRC.cpp:2688
15835 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15836 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15838 #: src/LyXRC.cpp:2692
15839 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15840 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15842 #: src/LyXRC.cpp:2696
15844 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15845 "environment variable PRINTER."
15847 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
15848 "specificata alcuna stampante."
15850 #: src/LyXRC.cpp:2700
15851 msgid "The option to print only even pages."
15852 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15854 #: src/LyXRC.cpp:2704
15856 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15857 "the filename of the DVI file to be printed."
15859 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
15860 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
15862 #: src/LyXRC.cpp:2708
15863 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15864 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15866 #: src/LyXRC.cpp:2712
15867 msgid "The option to print out in landscape."
15868 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15870 #: src/LyXRC.cpp:2716
15871 msgid "The option to print only odd pages."
15872 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15874 #: src/LyXRC.cpp:2720
15875 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15877 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15879 #: src/LyXRC.cpp:2724
15880 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15881 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15883 #: src/LyXRC.cpp:2728
15884 msgid "The option to specify paper type."
15885 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15887 #: src/LyXRC.cpp:2732
15888 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15889 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15891 #: src/LyXRC.cpp:2736
15893 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15894 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15897 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15898 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15899 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15901 #: src/LyXRC.cpp:2740
15903 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15904 "prepended along with the printer name after the spool command."
15906 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15907 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15910 #: src/LyXRC.cpp:2744
15911 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15912 msgstr "Opzione per stampare su file."
15914 #: src/LyXRC.cpp:2748
15915 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15916 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15918 #: src/LyXRC.cpp:2752
15920 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15923 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15924 "destinazione al comando di stampa."
15926 #: src/LyXRC.cpp:2756
15927 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15928 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15930 #: src/LyXRC.cpp:2764
15932 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15934 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15935 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15937 #: src/LyXRC.cpp:2768
15939 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15940 "wrong, override the setting here."
15942 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15943 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15945 #: src/LyXRC.cpp:2774
15946 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15947 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15949 #: src/LyXRC.cpp:2783
15951 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15952 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15953 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15955 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15956 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15957 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15958 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15960 #: src/LyXRC.cpp:2787
15961 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15963 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15965 #: src/LyXRC.cpp:2792
15968 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15969 "roughly the same size as on paper."
15971 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15972 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15974 #: src/LyXRC.cpp:2796
15975 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15977 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15980 #: src/LyXRC.cpp:2800
15982 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15983 "\".out\". Only for advanced users."
15985 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15986 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15988 #: src/LyXRC.cpp:2807
15989 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15990 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15992 #: src/LyXRC.cpp:2811
15993 msgid "What command runs the spellchecker?"
15994 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15996 #: src/LyXRC.cpp:2815
15998 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15999 "when you quit LyX."
16001 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
16002 "eliminate alla chiusura di LyX."
16004 #: src/LyXRC.cpp:2819
16006 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16007 "value selects the directory LyX was started from."
16009 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
16010 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16012 #: src/LyXRC.cpp:2829
16014 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16015 "will look in its global and local ui/ directories."
16017 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
16018 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16020 #: src/LyXRC.cpp:2842
16022 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16023 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16024 "may not work with all dictionaries."
16026 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
16027 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
16028 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16030 #: src/LyXRC.cpp:2846
16031 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16033 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
16036 #: src/LyXRC.cpp:2850
16038 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16039 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16041 #: src/LyXRC.cpp:2857
16042 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16044 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
16045 "usare \"-paper\")."
16047 #: src/LyXVC.cpp:100
16048 msgid "Document not saved"
16049 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16051 #: src/LyXVC.cpp:101
16052 msgid "You must save the document before it can be registered."
16053 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16055 #: src/LyXVC.cpp:133
16056 msgid "LyX VC: Initial description"
16057 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16059 #: src/LyXVC.cpp:134
16060 msgid "(no initial description)"
16061 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16063 #: src/LyXVC.cpp:150
16064 msgid "LyX VC: Log Message"
16065 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16067 #: src/LyXVC.cpp:153
16068 msgid "(no log message)"
16069 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16071 #: src/LyXVC.cpp:177
16074 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16077 "Do you want to revert to the older version?"
16079 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16080 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16082 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16084 #: src/LyXVC.cpp:180
16085 msgid "Revert to stored version of document?"
16086 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16088 #: src/Paragraph.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16089 msgid "Senseless with this layout!"
16090 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16092 #: src/Paragraph.cpp:1610
16093 msgid "Alignment not permitted"
16094 msgstr "Allineamento non consentito"
16096 #: src/Paragraph.cpp:1611
16098 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16099 "Setting to default."
16101 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16102 "Uso quello predefinito."
16104 #: src/Paragraph.cpp:2070 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16105 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16106 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16107 msgid "LyX Warning: "
16108 msgstr "Avviso di LyX: "
16110 #: src/Paragraph.cpp:2071 src/insets/InsetListings.cpp:183
16111 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16112 msgid "uncodable character"
16113 msgstr "carattere intraducibile"
16115 #: src/Paragraph.cpp:2421
16116 msgid "Memory problem"
16119 #: src/Paragraph.cpp:2421
16120 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16123 #: src/SpellBase.cpp:51
16124 msgid "Native OS API not yet supported."
16125 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16127 #: src/Text.cpp:146
16128 msgid "Unknown Inset"
16129 msgstr "Inserto sconosciuto"
16131 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16132 msgid "Change tracking error"
16133 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16135 #: src/Text.cpp:220
16137 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16138 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16140 #: src/Text.cpp:233
16142 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16143 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16145 #: src/Text.cpp:240
16146 msgid "Unknown token"
16147 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16149 #: src/Text.cpp:522
16151 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16154 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16155 "leggete il Tutorial!"
16157 #: src/Text.cpp:533
16158 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16160 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16163 #: src/Text.cpp:1343
16164 msgid "[Change Tracking] "
16165 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16167 #: src/Text.cpp:1349
16169 msgstr "Modifica: "
16171 #: src/Text.cpp:1353
16175 #: src/Text.cpp:1363
16178 msgstr "Carattere: %1$s"
16180 #: src/Text.cpp:1368
16182 msgid ", Depth: %1$d"
16183 msgstr ", Rientro: %1$d"
16185 #: src/Text.cpp:1374
16186 msgid ", Spacing: "
16187 msgstr ", Spaziatura: "
16189 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16191 msgstr "Uno e mezzo"
16193 #: src/Text.cpp:1386
16197 #: src/Text.cpp:1395
16199 msgstr ", Inserto: "
16201 #: src/Text.cpp:1396
16202 msgid ", Paragraph: "
16203 msgstr ", Paragrafo: "
16205 #: src/Text.cpp:1397
16209 #: src/Text.cpp:1398
16210 msgid ", Position: "
16211 msgstr ", Posizione: "
16213 #: src/Text.cpp:1404
16217 #: src/Text.cpp:1406
16218 msgid ", Boundary: "
16219 msgstr ", Confine: "
16221 #: src/Text2.cpp:394
16222 msgid "No font change defined."
16223 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16225 #: src/Text2.cpp:434
16226 msgid "Nothing to index!"
16227 msgstr "Niente da indicizzare!"
16229 #: src/Text2.cpp:436
16230 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16231 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16233 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16234 msgid "Math editor mode"
16235 msgstr "Modalità editore matematico"
16237 #: src/Text3.cpp:797
16238 msgid "Unknown spacing argument: "
16239 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16241 #: src/Text3.cpp:1039
16245 #: src/Text3.cpp:1040
16247 msgstr " sconosciuto"
16249 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16250 msgid "Character set"
16251 msgstr "Insieme di caratteri"
16253 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16254 msgid "Paragraph layout set"
16255 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16257 #: src/TextClass.cpp:140
16258 msgid "Plain Layout"
16261 #: src/TextClass.cpp:580
16262 msgid "Missing File"
16263 msgstr "File mancante"
16265 #: src/TextClass.cpp:581
16266 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16267 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16269 #: src/TextClass.cpp:584
16270 msgid "Corrupt File"
16271 msgstr "File corrotto"
16273 #: src/TextClass.cpp:585
16274 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16275 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16277 #: src/Thesaurus.cpp:60
16278 msgid "Thesaurus failure"
16279 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16281 #: src/Thesaurus.cpp:61
16284 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16288 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16292 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16293 msgid "Revision control error."
16294 msgstr "Errore di controllo revisione."
16296 #: src/VCBackend.cpp:53
16299 "Some problem occured while running the command:\n"
16302 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
16305 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16306 msgid "Error: Could not generate logfile."
16307 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
16309 #: src/VCBackend.cpp:480
16311 "Error when commiting to repository.\n"
16312 "You have to manually resolve the problem.\n"
16313 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16315 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
16316 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
16317 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
16319 #: src/VCBackend.cpp:531
16322 "Error when updating from repository.\n"
16323 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16326 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16328 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
16329 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
16332 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
16334 #: src/VSpace.cpp:472
16335 msgid "Default skip"
16336 msgstr "Salto predefinito"
16338 #: src/VSpace.cpp:475
16340 msgstr "Salto piccolo"
16342 #: src/VSpace.cpp:478
16343 msgid "Medium skip"
16344 msgstr "Salto medio"
16346 #: src/VSpace.cpp:481
16348 msgstr "Salto grande"
16350 #: src/VSpace.cpp:484
16351 msgid "Vertical fill"
16352 msgstr "Riempimento verticale "
16354 #: src/VSpace.cpp:491
16358 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16361 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16362 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16364 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16365 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16367 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16368 msgid "Reload saved document?"
16369 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16371 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16375 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16376 msgid "&Keep Changes"
16377 msgstr "&Mantieni modifiche"
16379 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16381 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16382 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16384 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16385 msgid "File not readable!"
16386 msgstr "File non leggibile!"
16388 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16391 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16393 "Do you want to create a new document?"
16395 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16397 "Volete creare un nuovo documento?"
16399 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16400 msgid "Create new document?"
16401 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16403 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16407 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16410 "The specified document template\n"
16412 "could not be read."
16414 "Il modello specificato di documento\n"
16416 "non ha potuto essere letto."
16418 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16419 msgid "Could not read template"
16420 msgstr "Non posso leggere il modello"
16422 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16423 msgid "\\arabic{enumi}."
16424 msgstr "\\arabic{enumi}."
16426 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16427 msgid "\\roman{enumiii}."
16428 msgstr "\\roman{enumiii}."
16430 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16431 msgid "\\Alph{enumiv}."
16432 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16434 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16435 msgid "Senseless!!! "
16436 msgstr "Non ha senso!!! "
16438 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16439 msgid "Standard[[Bullets]]"
16442 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16446 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16450 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16454 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16458 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16462 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16463 msgid "Directories"
16466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16467 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16468 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16470 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16471 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16473 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16476 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16478 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16483 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16484 "1995-2008 LyX Team"
16486 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16487 "1995-2008 LyX Team"
16489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16491 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16492 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16493 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16494 "any later version."
16496 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16497 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16498 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16499 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16503 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16504 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16505 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16506 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16507 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16508 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16509 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16511 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16512 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16513 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16514 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16515 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16516 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16517 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16521 msgid "LyX Version "
16522 msgstr "LyX Versione "
16524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16525 msgid "Library directory: "
16526 msgstr "Cartella di sistema: "
16528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16529 msgid "User directory: "
16530 msgstr "Cartella utente: "
16532 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16533 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16534 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16541 msgstr "Informazioni su %1"
16543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16545 msgid "Preferences"
16546 msgstr "Preferenze"
16548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16549 msgid "Reconfigure"
16550 msgstr "Riconfigura"
16552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16561 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16562 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16566 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16568 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16569 "può essere ridefinito."
16571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16572 msgid "The current document was closed."
16573 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16577 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16578 "documents and exit.\n"
16582 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16583 "modificati prima di terminare.\n"
16587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
16588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16589 msgid "Software exception Detected"
16590 msgstr "Rilevato problema software"
16592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
16594 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16595 "unsaved documents and exit."
16597 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16598 "documenti modificati prima di terminare."
16600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
16601 msgid "Could not find UI definition file"
16602 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16604 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16605 msgid "Bibliography Entry Settings"
16606 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16608 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16609 msgid "BibTeX Bibliography"
16610 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16612 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16615 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
16616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
16617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
16618 msgid "Documents|#o#O"
16619 msgstr "Documenti|#o#O"
16621 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16622 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16623 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16625 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16626 msgid "Select a BibTeX database to add"
16627 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16629 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16630 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16631 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16633 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16634 msgid "Select a BibTeX style"
16635 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16639 msgstr "Nessuna cornice"
16641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16642 msgid "Simple rectangular frame"
16643 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16646 msgid "Oval frame, thin"
16647 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16650 msgid "Oval frame, thick"
16651 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16654 msgid "Drop shadow"
16655 msgstr "Cornice ombreggiata"
16657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16658 msgid "Shaded background"
16659 msgstr "Sfondo colorato"
16661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16662 msgid "Double rectangular frame"
16663 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16673 msgstr "Profondità"
16675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16678 msgid "Total Height"
16679 msgstr "Altezza totale"
16681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16687 msgid "Box Settings"
16688 msgstr "Impostazioni casella"
16690 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16691 msgid "Branch Settings"
16692 msgstr "Impostazioni ramo"
16694 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16698 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16702 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16707 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16711 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16712 msgid "Merge Changes"
16713 msgstr "Incorpora modifiche"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16721 "Autore della modifica: %1$s\n"
16724 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16726 msgid "Change made at %1$s\n"
16727 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16735 msgstr "Nessuna modifica"
16737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16739 msgstr "Maiuscoletto"
16741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16751 msgstr "Sottolineato"
16753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16755 msgstr "Sostantivo"
16757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16759 msgstr "Nessun colore"
16761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16795 msgstr "Stile testo"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16801 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16802 msgid "LinkBack PDF"
16803 msgstr "LinkBack PDF"
16805 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16809 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16813 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16819 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16820 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16822 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
16823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1465 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
16824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
16825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
16827 msgstr "Annullato."
16829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16830 msgid "Overwrite external file?"
16831 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16833 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16835 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16836 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16839 msgid "Next command"
16840 msgstr "Comando successivo"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16843 msgid "big[[delimiter size]]"
16844 msgstr "Fissa (big)"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16847 msgid "Big[[delimiter size]]"
16848 msgstr "Fissa (Big)"
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16851 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16852 msgstr "Fissa (bigg)"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16855 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16856 msgstr "Fissa (Bigg)"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16859 msgid "Math Delimiter"
16860 msgstr "Delimitatori matematici"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16863 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16867 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16872 msgid "Computer Modern Roman"
16873 msgstr "Computer Modern Roman"
16875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16876 msgid "Latin Modern Roman"
16877 msgstr "Latin Modern Roman"
16879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16880 msgid "AE (Almost European)"
16881 msgstr "AE (Almost European)"
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16884 msgid "Times Roman"
16885 msgstr "Times Roman"
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16892 msgid "Bitstream Charter"
16893 msgstr "Bitstream Charter"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16896 msgid "New Century Schoolbook"
16897 msgstr "New Century Schoolbook"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16909 msgstr "Bera Serif"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16912 msgid "Concrete Roman"
16913 msgstr "Concrete Roman"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16916 msgid "Zapf Chancery"
16917 msgstr "Zapf Chancery"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16920 msgid "Computer Modern Sans"
16921 msgstr "Computer Modern Sans"
16923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16924 msgid "Latin Modern Sans"
16925 msgstr "Latin Modern Sans"
16927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16932 msgid "Avant Garde"
16933 msgstr "Avant Garde"
16935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16944 msgid "Computer Modern Typewriter"
16945 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16948 msgid "Latin Modern Typewriter"
16949 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16964 msgid "CM Typewriter Light"
16965 msgstr "CM Typewriter Light"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16968 msgid "Module not found!"
16969 msgstr "Modulo non trovato!"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16972 msgid "Document Settings"
16973 msgstr "Impostazioni documento"
16975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16978 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16980 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16989 msgid " (not installed)"
16990 msgstr " (non installato)"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17014 msgstr "Intestazioni"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17018 msgstr "Fantasioso"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17029 msgid "Language Default (no inputenc)"
17030 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17061 msgid "Appears in TOC"
17062 msgstr "Appare nell'indice generale"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17065 msgid "Author-year"
17066 msgstr "Autore-anno"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17074 msgid "Unavailable: %1$s"
17075 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17078 msgid "Document Class"
17079 msgstr "Classe documento"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17082 msgid "Text Layout"
17083 msgstr "Struttura testo"
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17086 msgid "Page Margins"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17090 msgid "Numbering & TOC"
17091 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17094 msgid "PDF Properties"
17095 msgstr "Proprietà PDF"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17098 msgid "Math Options"
17099 msgstr "Opzioni matematiche"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17102 msgid "Float Placement"
17103 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17107 msgstr "Elenchi puntati"
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17115 msgid "LaTeX Preamble"
17116 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17119 msgid "Layouts|#o#O"
17120 msgstr "Layout|#o#O"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17123 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17124 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17128 msgid "Local layout file"
17129 msgstr "File di layout locale"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17133 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17134 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17135 "document may not work with this layout if you do not\n"
17136 "keep the layout file in the document directory."
17138 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17139 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17140 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17141 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17144 msgid "&Set Layout"
17145 msgstr "Impo&sta layout"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17154 msgid "Unable to read local layout file."
17155 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17158 msgid "Select master document"
17159 msgstr "Selezionare documento padre"
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17162 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17163 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17167 msgid "Unable to set document class."
17168 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17172 msgid "Unapplied changes"
17173 msgstr "Modifiche non salvate"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17178 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17179 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17181 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17182 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17187 msgstr "&Abbandona"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17192 msgstr "%1$s, %2$s"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17196 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17197 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17201 msgid "Package(s) required: %1$s."
17202 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17210 msgid "Module required: %1$s."
17211 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17215 msgid "Modules excluded: %1$s."
17216 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17219 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17220 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17223 msgid "Can't set layout!"
17224 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17228 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17229 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17233 msgstr "non trovato"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17236 msgid "TeX Code Settings"
17237 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17241 msgstr "Lista errori"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17245 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17246 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17250 msgstr "In alto a sinistra"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17253 msgid "Bottom left"
17254 msgstr "In basso a sinistra"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17257 msgid "Baseline left"
17258 msgstr "A sinistra della linea di base"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17262 msgstr "Centrato in alto"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17265 msgid "Bottom center"
17266 msgstr "Centrato in basso"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17269 msgid "Baseline center"
17270 msgstr "Al centro della linea di base"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17274 msgstr "In alto a destra"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17277 msgid "Bottom right"
17278 msgstr "In basso a destra"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17281 msgid "Baseline right"
17282 msgstr "A destra della linea di base"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17285 msgid "External Material"
17286 msgstr "Materiale esterno"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17293 msgid "Select external file"
17294 msgstr "Selezione file esterno"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17297 msgid "Float Settings"
17298 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17305 msgid "Select graphics file"
17306 msgstr "Selezione file grafico"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17309 msgid "Clipart|#C#c"
17310 msgstr "Galleria|#G#g"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17313 msgid "Horizontal Space Settings"
17314 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17318 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17319 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17320 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17322 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17323 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17324 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17328 msgstr "Ipercollegamento"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17331 msgid "Child Document"
17332 msgstr "Documento figlio"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17335 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
17336 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
17338 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17340 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17343 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17344 msgid "Select document to include"
17345 msgstr "Scelta documento da inserire"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17348 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17349 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17353 msgstr " sconosciuto"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17357 msgstr "Scorciatoia"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17361 msgstr "Scorciatoie"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17367 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17371 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17373 msgstr "classe di testo"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17379 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17383 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17387 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17391 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17395 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17396 msgid "No language"
17397 msgstr "Nessun linguaggio"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17400 msgid "Program Listing Settings"
17401 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
17405 msgstr "Nessun dialetto"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17409 msgstr "Registro di LaTeX"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17412 msgid "Literate Programming Build Log"
17413 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17416 msgid "lyx2lyx Error Log"
17417 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17420 msgid "Version Control Log"
17421 msgstr "Registro di controllo versione"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17424 msgid "No LaTeX log file found."
17425 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17427 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17428 msgid "No literate programming build log file found."
17430 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17432 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17433 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17434 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17437 msgid "No version control log file found."
17438 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17440 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17441 msgid "Math Matrix"
17442 msgstr "Matrice matematica"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17445 msgid "Nomenclature"
17446 msgstr "Nomenclatura"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17449 msgid "Note Settings"
17450 msgstr "Impostazioni nota"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17453 msgid "Paragraph Settings"
17454 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17458 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17459 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17461 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17462 "the items is used."
17464 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17465 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17468 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17469 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17472 msgid "System files|#S#s"
17473 msgstr "File di sistema|#S#s"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17476 msgid "User files|#U#u"
17477 msgstr "File utente|#U#u"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17480 msgid "Look & Feel"
17481 msgstr "Aspetto grafico"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17484 msgid "Language Settings"
17485 msgstr "Impostazioni di lingua"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17492 msgid "File Handling"
17493 msgstr "Gestione file"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17496 msgid "Date format"
17497 msgstr "Formato data"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17500 msgid "Keyboard/Mouse"
17501 msgstr "Tastiera/Mouse"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17504 msgid "Input Completion"
17505 msgstr "Suggerimenti"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17508 msgid "Screen fonts"
17509 msgstr "Caratteri schermo"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17520 msgid "Select directory for example files"
17521 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17524 msgid "Select a document templates directory"
17525 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17528 msgid "Select a temporary directory"
17529 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17532 msgid "Select a backups directory"
17533 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17536 msgid "Select a document directory"
17537 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17540 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17541 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17544 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17545 msgid "Spellchecker"
17546 msgstr "Correttore ortografico"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17561 msgid "pspell (library)"
17562 msgstr "pspell (libreria)"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17565 msgid "aspell (library)"
17566 msgstr "aspell (libreria)"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17570 msgstr "Convertitori"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17573 msgid "File formats"
17574 msgstr "Formati file"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17577 msgid "Format in use"
17578 msgstr "Formato in uso"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17581 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17583 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17584 "rimuovere il convertitore."
17586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17587 msgid "LyX needs to be restarted!"
17588 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17592 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17595 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17603 msgid "User interface"
17604 msgstr "Interfaccia utente"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17612 msgstr "Scorciatoie"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17620 msgstr "Scorciatoia"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17623 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17624 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17627 msgid "Mathematical Symbols"
17628 msgstr "Simboli matematici"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17631 msgid "Document and Window"
17632 msgstr "Documento e finestra"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17635 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17636 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17639 msgid "System and Miscellaneous"
17640 msgstr "Sistema e varie"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17644 msgstr "&Ripristina"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17648 msgid "Failed to create shortcut"
17649 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17652 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17653 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17656 msgid "Invalid or empty key sequence"
17657 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17660 msgid "Shortcut is already defined"
17661 msgstr "Scorciatoia già definita"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17664 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17665 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17672 msgid "Choose bind file"
17673 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17676 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17677 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
17680 msgid "Choose UI file"
17681 msgstr "Scelta del file UI"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
17684 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17685 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
17688 msgid "Choose keyboard map"
17689 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
17692 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17693 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
17696 msgid "Choose personal dictionary"
17697 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17707 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17708 msgid "Print Document"
17709 msgstr "Stampa documento"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17712 msgid "Print to file"
17713 msgstr "Stampa su file"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17716 msgid "PostScript files (*.ps)"
17717 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17720 msgid "Cross-reference"
17721 msgstr "Riferimento"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17725 msgstr "&Torna indietro"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17729 msgstr "Salta indietro"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17732 msgid "Jump to label"
17733 msgstr "Salta all'etichetta"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17736 msgid "Find and Replace"
17737 msgstr "Trova e sostituisci"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17740 msgid "Send Document to Command"
17741 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17745 msgstr "Mostra file"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17748 msgid "Error -> Cannot load file!"
17749 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17752 msgid "Spellchecker error"
17753 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17756 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17757 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17761 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17762 "Maybe it has been killed."
17764 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17765 "Forse è stato terminato."
17767 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17768 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17769 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17772 msgid "The spellchecker has failed"
17773 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17777 msgid "%1$d words checked."
17778 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17780 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17781 msgid "One word checked."
17782 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17784 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17785 msgid "Spelling check completed"
17786 msgstr "Controllo ortografico completato"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17789 msgid "Basic Latin"
17790 msgstr "Latino di base"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17793 msgid "Latin-1 Supplement"
17794 msgstr "Latino-1 supplemento"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17797 msgid "Latin Extended-A"
17798 msgstr "Latino esteso A"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17801 msgid "Latin Extended-B"
17802 msgstr "Latino esteso B"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17805 msgid "IPA Extensions"
17806 msgstr "Estensioni IPA"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17809 msgid "Spacing Modifier Letters"
17810 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17813 msgid "Combining Diacritical Marks"
17814 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17826 msgstr "Devanagari"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17873 msgid "Hangul Jamo"
17874 msgstr "Hangul Jamo"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17877 msgid "Phonetic Extensions"
17878 msgstr "Estensioni fonetiche"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17881 msgid "Latin Extended Additional"
17882 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17885 msgid "Greek Extended"
17886 msgstr "Greco esteso"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17889 msgid "General Punctuation"
17890 msgstr "Punteggiatura generale"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17893 msgid "Superscripts and Subscripts"
17894 msgstr "Apici e pedici"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17897 msgid "Currency Symbols"
17898 msgstr "Simboli di valuta"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17901 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17902 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17905 msgid "Letterlike Symbols"
17906 msgstr "Simboli alfabetici"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17909 msgid "Number Forms"
17910 msgstr "Formati numerici"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17913 msgid "Mathematical Operators"
17914 msgstr "Operatori matematici"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17917 msgid "Miscellaneous Technical"
17918 msgstr "Tecnico misto"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17921 msgid "Control Pictures"
17922 msgstr "Immagini di controllo"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17925 msgid "Optical Character Recognition"
17926 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17929 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17930 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17933 msgid "Box Drawing"
17934 msgstr "Disegno caselle"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17937 msgid "Block Elements"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17941 msgid "Geometric Shapes"
17942 msgstr "Forme geometriche"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17945 msgid "Miscellaneous Symbols"
17946 msgstr "Dingbat misto"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17953 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17954 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17957 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17958 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17973 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17974 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17981 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17982 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17985 msgid "CJK Compatibility"
17986 msgstr "Compatibilità CJK"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17989 msgid "CJK Unified Ideographs"
17990 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17993 msgid "Hangul Syllables"
17994 msgstr "Sillabe Hangul"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17997 msgid "High Surrogates"
17998 msgstr "Surrogati alti"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18001 msgid "Private Use High Surrogates"
18002 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18005 msgid "Low Surrogates"
18006 msgstr "Surrogati bassi"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18009 msgid "Private Use Area"
18010 msgstr "Area uso privato"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18013 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18014 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18017 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18018 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18021 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18022 msgstr "Forme arabe A"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18025 msgid "Combining Half Marks"
18026 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18029 msgid "CJK Compatibility Forms"
18030 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18033 msgid "Small Form Variants"
18034 msgstr "Varianti forme piccole"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18037 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18038 msgstr "Forme arabe B"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18041 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18042 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18049 msgid "Linear B Syllabary"
18050 msgstr "Sillabario lineare B"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18053 msgid "Linear B Ideograms"
18054 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18057 msgid "Aegean Numbers"
18058 msgstr "Numeri egei"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18061 msgid "Ancient Greek Numbers"
18062 msgstr "Numeri greci antichi"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18066 msgstr "Corsivo antico"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18077 msgid "Old Persian"
18078 msgstr "Persiano antico"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18093 msgid "Cypriot Syllabary"
18094 msgstr "Sillabario cipriota"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18098 msgstr "Kharoshthi"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18101 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18102 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18105 msgid "Musical Symbols"
18106 msgstr "Simboli musicali"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18109 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18110 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18113 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18114 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18117 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18118 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18121 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18122 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18125 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18126 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18130 msgstr "Cartellini"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18133 msgid "Variation Selectors Supplement"
18134 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18137 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18138 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18141 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18142 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18145 msgid "Character: "
18146 msgstr "Carattere: "
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18149 msgid "Code Point: "
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18156 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18157 msgid "Table Settings"
18158 msgstr "Impostazioni tabella"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18161 msgid "Insert Table"
18162 msgstr "Inserzione tabella"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18165 msgid "TeX Information"
18166 msgstr "Informazioni TeX"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18172 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18173 msgid "Filtering layouts with \""
18174 msgstr "Filtraggio layout con \""
18176 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18177 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18178 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18180 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18182 msgstr "(sconosciuto)"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18188 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18190 msgstr "Non attivo"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18194 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18195 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18198 msgid "Vertical Space Settings"
18199 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18206 msgid "unknown version"
18207 msgstr "versione sconosciuta"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18210 msgid "Small-sized icons"
18211 msgstr "Icone piccole"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18214 msgid "Normal-sized icons"
18215 msgstr "Icone normali"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18218 msgid "Big-sized icons"
18219 msgstr "Icone grandi"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:401
18223 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18224 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18227 msgid "Select template file"
18228 msgstr "Selezionare file modello"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
18231 msgid "Templates|#T#t"
18232 msgstr "Modelli|#M#m"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
18235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18236 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18237 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
18240 msgid "Document not loaded."
18241 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1298
18244 msgid "Select document to open"
18245 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
18249 msgid "Examples|#E#e"
18250 msgstr "Esempi|#E#e"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
18253 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18254 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
18257 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18258 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18261 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18262 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331 src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18265 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18266 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586 src/insets/InsetInclude.cpp:443
18267 msgid "Invalid filename"
18268 msgstr "Nome file non valido"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
18273 "The directory in the given path\n"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1346
18280 msgid "Opening document %1$s..."
18281 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
18285 msgid "Document %1$s opened."
18286 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18289 msgid "Version control detected."
18290 msgstr "Controllo versione rilevato."
18292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
18294 msgid "Could not open document %1$s"
18295 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
18298 msgid "Couldn't import file"
18299 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390
18303 msgid "No information for importing the format %1$s."
18304 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
18308 msgid "Select %1$s file to import"
18309 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668
18314 "The document %1$s already exists.\n"
18316 "Do you want to overwrite that document?"
18318 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18320 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
18323 msgid "Overwrite document?"
18324 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
18328 msgid "Importing %1$s..."
18329 msgstr "Sto importando %1$s..."
18331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
18333 msgstr "importato."
18335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
18336 msgid "file not imported!"
18337 msgstr "File non importato!"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
18340 msgid "Select LyX document to insert"
18341 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18344 msgid "Select file to insert"
18345 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18348 msgid "Choose a filename to save document as"
18349 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
18355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
18358 "The document %1$s could not be saved.\n"
18360 "Do you want to rename the document and try again?"
18362 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18364 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
18367 msgid "Rename and save?"
18368 msgstr "Rinomino e salvo?"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
18374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
18377 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18379 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18381 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18383 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
18387 msgstr "&Abbandona"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
18390 msgid "Saving all documents..."
18391 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
18394 msgid "All documents saved."
18395 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
18399 msgid "%1$s unknown command!"
18400 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18403 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18404 msgid "LaTeX Source"
18405 msgstr "Sorgente LaTeX"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18408 msgid "DocBook Source"
18409 msgstr "Sorgente DocBook"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18412 msgid "Literate Source"
18413 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18416 msgid " (version control)"
18417 msgstr " (controllo versione)"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18421 msgstr " (modificato)"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18424 msgid " (read only)"
18425 msgstr " (sola lettura)"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18429 msgstr "Chiudi file"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18433 msgstr "Nascondi linguetta"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18437 msgstr "Chiudi linguetta"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18440 msgid "Wrap Float Settings"
18441 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18443 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18444 msgid "Click to detach"
18445 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18449 msgstr "Nessun gruppo"
18451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18452 msgid "No Documents Open!"
18453 msgstr "Nessun documento aperto!"
18455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18459 msgid "No Document Open!"
18460 msgstr "Nessun documento aperto!"
18462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18463 msgid "Master Document"
18464 msgstr "Documento padre"
18466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18467 msgid "Open Navigator..."
18468 msgstr "Apri navigatore..."
18470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18471 msgid "Other Lists"
18472 msgstr "Altri elenchi"
18474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18475 msgid "No Table of contents"
18476 msgstr "Nessun indice generale"
18478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18479 msgid "Other Toolbars"
18480 msgstr "Altre barre strumenti"
18482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18483 msgid "No Branch in Document!"
18484 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18487 msgid "No Citation in Scope!"
18488 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18491 msgid "No action defined!"
18492 msgstr "Nessuna azione definita!"
18494 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18498 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18500 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18503 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18504 "di questi caratteri:\n"
18506 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18507 msgid "Could not update TeX information"
18508 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18510 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18512 msgid "The script `%s' failed."
18513 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18517 msgstr "Tutti i file"
18519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18520 msgid "Table of Contents"
18521 msgstr "Indice generale"
18523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18524 msgid "Child Documents"
18525 msgstr "Documenti figlio"
18527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18528 msgid "List of Graphics"
18529 msgstr "Elenco delle immagini"
18531 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18532 msgid "List of Equations"
18533 msgstr "Elenco delle equazioni"
18535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18536 msgid "List of Footnotes"
18537 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18539 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18540 msgid "List of Listings"
18541 msgstr "Elenco dei listati"
18543 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18544 msgid "List of Indexes"
18545 msgstr "Elenco degli indici"
18547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18548 msgid "List of Marginal notes"
18549 msgstr "Elenco delle note a margine"
18551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18552 msgid "List of Notes"
18553 msgstr "Elenco delle note"
18555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18556 msgid "List of Citations"
18557 msgstr "Elenco delle citazioni"
18559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18560 msgid "Labels and References"
18561 msgstr "Etichette e riferimenti"
18563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18564 msgid "List of Branches"
18565 msgstr "Elenco dei rami"
18567 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18568 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18570 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18571 "file through LaTeX: "
18573 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18574 "risultato dell'esportazione: "
18576 #: src/insets/Inset.cpp:333
18577 msgid "Opened inset"
18578 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18580 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18581 msgid "Keys must be unique!"
18582 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18584 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18587 "The key %1$s already exists,\n"
18588 "it will be changed to %2$s."
18590 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18591 "verrà cambiata in %2$s."
18593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18596 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18597 "If you proceed, all of them will be opened."
18599 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18600 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18603 msgid "Open Databases?"
18604 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18611 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18612 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18616 msgstr "Basi di dati:"
18618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18619 msgid "Style File:"
18620 msgstr "File di stile:"
18622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18627 msgid "included in TOC"
18628 msgstr "incluso nell'indice"
18630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18631 msgid "Export Warning!"
18632 msgstr "Avviso di esportazione!"
18634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18636 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18637 "BibTeX will be unable to find them."
18639 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18640 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18644 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18645 "BibTeX will be unable to find it."
18647 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18648 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18650 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18651 msgid "simple frame"
18652 msgstr "cornice semplice"
18654 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18656 msgstr "senza cornice"
18658 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18659 msgid "simple frame, page breaks"
18660 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18662 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18664 msgstr "ovale, sottile"
18666 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18667 msgid "oval, thick"
18668 msgstr "ovale, spessa"
18670 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18671 msgid "drop shadow"
18672 msgstr "cornice ombreggiata"
18674 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18675 msgid "shaded background"
18676 msgstr "sfondo colorato"
18678 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18679 msgid "double frame"
18680 msgstr "cornice doppia"
18682 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18683 msgid "Opened Box Inset"
18684 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18686 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18687 msgid "Opened Branch Inset"
18688 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18690 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18694 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18696 msgstr "Non definito: "
18698 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18702 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18703 msgid "Opened Caption Inset"
18704 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18706 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18709 msgstr "Sotto-%1$s"
18711 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18713 msgstr "non citato"
18715 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18716 msgid "LaTeX Command: "
18717 msgstr "Comando LaTeX: "
18719 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18720 msgid "InsetCommand Error: "
18721 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18723 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18724 msgid "Incompatible command name."
18725 msgstr "Nome comando incompatibile."
18727 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18728 msgid "InsetCommandParams Error: "
18729 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18731 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18732 msgid "InsetCommandParams: "
18733 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18735 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18736 msgid "Unknown parameter name: "
18737 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18739 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18740 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18741 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18743 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18744 msgid "Opened ERT Inset"
18745 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18747 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18749 msgid "External template %1$s is not installed"
18750 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18752 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18753 msgid "Opened Flex Inset"
18754 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18756 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18758 msgstr "flottante: "
18760 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18761 msgid "Opened Float Inset"
18762 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18764 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18768 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18770 msgstr "sottoflottante: "
18772 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18773 msgid " (sideways)"
18774 msgstr " (obliquamente)"
18776 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18777 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18778 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18780 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18782 msgid "List of %1$s"
18783 msgstr "Elenco di %1$s"
18785 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18786 msgid "Opened Footnote Inset"
18787 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18789 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18791 msgstr "Nota a piè pagina"
18793 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18796 "Could not copy the file\n"
18798 "into the temporary directory."
18800 "Non ho potuto copiare il file\n"
18802 "nella cartella temporanea."
18804 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18806 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18807 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18809 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18811 msgid "Graphics file: %1$s"
18812 msgstr "File grafici: %1$s"
18814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18815 msgid "Verbatim Input"
18816 msgstr "Input testuale"
18818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18819 msgid "Verbatim Input*"
18820 msgstr "Input* testuale"
18822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18823 msgid "Recursive input"
18824 msgstr "Input ricorsivo"
18826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18828 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18829 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18834 "Included file `%1$s'\n"
18835 "has textclass `%2$s'\n"
18836 "while parent file has textclass `%3$s'."
18838 "Il file incluso `%1$s'\n"
18839 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18840 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18843 msgid "Different textclasses"
18844 msgstr "Classi di documento differenti"
18846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18849 "Included file `%1$s'\n"
18850 "uses module `%2$s'\n"
18851 "which is not used in parent file."
18853 "Il file incluso `%1$s'\n"
18854 "usa il modulo `%2$s'\n"
18855 "che non è usato nel file genitore."
18857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18858 msgid "Module not found"
18859 msgstr "Modulo non trovato"
18861 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
18863 msgid "Index sorting failed"
18864 msgstr "Conversione non riuscita"
18866 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
18869 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
18870 "problems with the entry '%1$s'.\n"
18871 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
18872 "explained in the User Guide."
18875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18876 msgid "Information regarding "
18877 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
18879 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
18881 msgstr "indefinito"
18883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
18887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
18891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
18892 msgid "Unknown buffer info"
18893 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18895 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18896 msgid "Label names must be unique!"
18897 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18899 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18902 "The label %1$s already exists,\n"
18903 "it will be changed to %2$s."
18905 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18906 "verrà cambiata in %2$s."
18908 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18909 msgid "DUPLICATE: "
18910 msgstr "DUPLICATA:"
18912 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18913 msgid "Opened Listing Inset"
18914 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18916 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18917 msgid "no more lstline delimiters available"
18918 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
18920 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18921 msgid "Running out of delimiters"
18922 msgstr "Delimitatori esauriti"
18924 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18926 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18927 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18928 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18929 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18930 "must investigate!"
18932 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
18933 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
18935 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
18936 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
18939 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18940 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18941 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
18943 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18946 "The following characters in one of the program listings are\n"
18947 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18950 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
18951 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
18954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
18955 msgid "A value is expected."
18956 msgstr "È richiesto un valore."
18958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
18959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
18960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
18961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
18962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
18963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
18964 msgid "Unbalanced braces!"
18965 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18968 msgid "Please specify true or false."
18969 msgstr "Specificare true o false."
18971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
18972 msgid "Only true or false is allowed."
18973 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18976 msgid "Please specify an integer value."
18977 msgstr "Specificare un valore intero."
18979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
18980 msgid "An integer is expected."
18981 msgstr "È richiesto un intero."
18983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18984 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18985 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
18988 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18989 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
18993 msgid "Please specify one of %1$s."
18994 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
18998 msgid "Try one of %1$s."
18999 msgstr "Provare uno di %1$s."
19001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19003 msgid "I guess you mean %1$s."
19004 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19008 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19009 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19013 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19014 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19018 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19020 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19024 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19027 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
19028 "sottoinsieme di trblTRBL"
19030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19032 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19033 "right, bottom left and top left corner."
19035 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
19036 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19039 msgid "Enter something like \\color{white}"
19040 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19043 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19044 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19047 msgid "auto, last or a number"
19048 msgstr "auto, last oppure un numero"
19050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19052 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19053 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19054 "defining a listing inset)"
19056 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19057 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
19058 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
19061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19063 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19064 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19067 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19068 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
19069 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
19072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19073 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19074 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19078 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19079 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19083 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19084 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19088 msgid "Parameter %1$s: "
19089 msgstr "Parametro %1$s: "
19091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19093 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19094 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19098 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19099 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19101 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19102 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19103 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19105 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19107 msgstr "Nuova pagina"
19109 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19111 msgstr "Azzera pagina"
19113 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19114 msgid "Clear Double Page"
19115 msgstr "Azzera pagina doppia"
19117 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19121 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19122 msgid "Nomenclature Symbol: "
19123 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
19125 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19126 msgid "Description: "
19127 msgstr "Descrizione: "
19129 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19131 msgstr "Ordinamento: "
19133 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19134 msgid "Note[[InsetNote]]"
19137 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19141 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19142 msgid "Opened Note Inset"
19143 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19145 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19146 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19147 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19149 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19151 msgstr "SCORRETTA:"
19153 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19157 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19161 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19165 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19166 msgid "Page Number"
19167 msgstr "Numero pagina"
19169 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19173 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19174 msgid "Textual Page Number"
19175 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19177 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19179 msgstr "Pagina di testo: "
19181 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19182 msgid "Standard+Textual Page"
19183 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19185 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19187 msgstr "Riferimento e testo: "
19189 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19191 msgstr "Riferimento abbellito"
19193 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19194 msgid "FormatRef: "
19195 msgstr "FormatRef: "
19197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19198 msgid "Interword Space"
19199 msgstr "Spazio tra parole"
19201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19202 msgid "Protected Space"
19203 msgstr "Spazio protetto"
19205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19207 msgstr "Spazio sottile"
19209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19211 msgstr "Spazio quad"
19213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19214 msgid "QQuad Space"
19215 msgstr "Spazio qquad"
19217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19226 msgid "Negative Thin Space"
19227 msgstr "Spazio negativo sottile"
19229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19230 msgid "Protected Horizontal Fill"
19231 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19234 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19235 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19238 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19239 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19242 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19243 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19246 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19247 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19250 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19251 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19254 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19255 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19259 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19260 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19264 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19265 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19267 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19268 msgid "Unknown TOC type"
19269 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19271 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
19272 msgid "Opened table"
19273 msgstr "La tabella è stata aperta"
19275 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
19276 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19277 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
19279 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19280 msgid "Opened Text Inset"
19281 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19283 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19284 msgid "Vertical Space"
19285 msgstr "Spazio verticale"
19287 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19291 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19292 msgid "Opened Wrap Inset"
19293 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19295 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19301 msgstr "Non mostrato."
19303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19305 msgstr "Sto caricando..."
19307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19308 msgid "Converting to loadable format..."
19309 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19312 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19313 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19316 msgid "Scaling etc..."
19317 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19320 msgid "Ready to display"
19321 msgstr "Pronto a mostrare"
19323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19324 msgid "No file found!"
19325 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19328 msgid "Error converting to loadable format"
19330 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19333 msgid "Error loading file into memory"
19334 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19336 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19337 msgid "Error generating the pixmap"
19338 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19340 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19342 msgstr "Nessuna immagine"
19344 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19345 msgid "Preview loading"
19346 msgstr "Caricamento anteprima"
19348 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19349 msgid "Preview ready"
19350 msgstr "L'anteprima è pronta"
19352 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19353 msgid "Preview failed"
19354 msgstr "Anteprima non riuscita"
19356 #: src/lengthcommon.cpp:37
19360 #: src/lengthcommon.cpp:37
19364 #: src/lengthcommon.cpp:37
19368 #: src/lengthcommon.cpp:37
19372 #: src/lengthcommon.cpp:37
19376 #: src/lengthcommon.cpp:37
19380 #: src/lengthcommon.cpp:38
19381 msgid "cc[[unit of measure]]"
19384 #: src/lengthcommon.cpp:38
19388 #: src/lengthcommon.cpp:38
19392 #: src/lengthcommon.cpp:38
19396 #: src/lengthcommon.cpp:39
19397 msgid "Text Width %"
19398 msgstr "Larghezza Testo %"
19400 #: src/lengthcommon.cpp:39
19401 msgid "Column Width %"
19402 msgstr "Larghezza Colonna %"
19404 #: src/lengthcommon.cpp:39
19405 msgid "Page Width %"
19406 msgstr "Larghezza Pagina %"
19408 #: src/lengthcommon.cpp:39
19409 msgid "Line Width %"
19410 msgstr "Larghezza Riga %"
19412 #: src/lengthcommon.cpp:40
19413 msgid "Text Height %"
19414 msgstr "Altezza Testo %"
19416 #: src/lengthcommon.cpp:40
19417 msgid "Page Height %"
19418 msgstr "Altezza Pagina %"
19420 #: src/lyxfind.cpp:115
19421 msgid "Search error"
19422 msgstr "Cerca errore"
19424 #: src/lyxfind.cpp:115
19425 msgid "Search string is empty"
19426 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19428 #: src/lyxfind.cpp:299
19429 msgid "String has been replaced."
19430 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19432 #: src/lyxfind.cpp:302
19433 msgid " strings have been replaced."
19434 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19436 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19438 msgid " Macro: %1$s: "
19439 msgstr "Macro: %1$s: "
19441 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19442 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19444 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19445 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19447 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19449 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19450 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19452 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19453 msgid "Only one row"
19454 msgstr "Una sola riga"
19456 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19457 msgid "Only one column"
19458 msgstr "Una sola colonna"
19460 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19461 msgid "No hline to delete"
19462 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19464 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19465 msgid "No vline to delete"
19466 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19468 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19470 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19471 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19473 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19475 msgstr "Nessun numero"
19477 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19481 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19483 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19484 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19486 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19488 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19489 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19491 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19493 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19494 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19496 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19497 msgid "create new math text environment ($...$)"
19498 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19500 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19501 msgid "entered math text mode (textrm)"
19502 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19504 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19505 msgid "Standard[[mathref]]"
19508 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19512 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19516 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19518 msgstr "macro matematica"
19520 #: src/output.cpp:37
19523 "Could not open the specified document\n"
19526 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19529 #: src/output_plaintext.cpp:136
19531 msgstr "Sommario: "
19533 #: src/output_plaintext.cpp:148
19534 msgid "References: "
19535 msgstr "Referimenti: "
19537 #: src/support/debug.cpp:38
19538 msgid "No debugging message"
19539 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19541 #: src/support/debug.cpp:39
19542 msgid "General information"
19543 msgstr "Informazioni generali"
19545 #: src/support/debug.cpp:40
19546 msgid "Program initialisation"
19547 msgstr "Inizializzazione programma"
19549 #: src/support/debug.cpp:41
19550 msgid "Keyboard events handling"
19551 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19553 #: src/support/debug.cpp:42
19554 msgid "GUI handling"
19555 msgstr "Gestione GUI"
19557 #: src/support/debug.cpp:43
19558 msgid "Lyxlex grammar parser"
19559 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19561 #: src/support/debug.cpp:44
19562 msgid "Configuration files reading"
19563 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19565 #: src/support/debug.cpp:45
19566 msgid "Custom keyboard definition"
19567 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19569 #: src/support/debug.cpp:46
19570 msgid "LaTeX generation/execution"
19571 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19573 #: src/support/debug.cpp:47
19574 msgid "Math editor"
19575 msgstr "Editor matematico"
19577 #: src/support/debug.cpp:48
19578 msgid "Font handling"
19579 msgstr "Gestione caratteri"
19581 #: src/support/debug.cpp:49
19582 msgid "Textclass files reading"
19583 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19585 #: src/support/debug.cpp:50
19586 msgid "Version control"
19587 msgstr "Controllo versione"
19589 #: src/support/debug.cpp:51
19590 msgid "External control interface"
19591 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19593 #: src/support/debug.cpp:52
19594 msgid "Undo/Redo mechanism"
19595 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
19597 #: src/support/debug.cpp:53
19598 msgid "User commands"
19599 msgstr "Comandi utente"
19601 #: src/support/debug.cpp:54
19602 msgid "The LyX Lexxer"
19603 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19605 #: src/support/debug.cpp:55
19606 msgid "Dependency information"
19607 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19609 #: src/support/debug.cpp:56
19611 msgstr "Inserti di LyX"
19613 #: src/support/debug.cpp:57
19614 msgid "Files used by LyX"
19615 msgstr "File usati da LyX"
19617 #: src/support/debug.cpp:58
19618 msgid "Workarea events"
19619 msgstr "Eventi area di lavoro"
19621 #: src/support/debug.cpp:59
19622 msgid "Insettext/tabular messages"
19623 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19625 #: src/support/debug.cpp:60
19626 msgid "Graphics conversion and loading"
19627 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19629 #: src/support/debug.cpp:61
19630 msgid "Change tracking"
19631 msgstr "Tracciamento modifiche"
19633 #: src/support/debug.cpp:62
19634 msgid "External template/inset messages"
19635 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19637 #: src/support/debug.cpp:63
19638 msgid "RowPainter profiling"
19639 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19641 #: src/support/debug.cpp:64
19642 msgid "scrolling debugging"
19643 msgstr "scorrimento verifica"
19645 #: src/support/debug.cpp:65
19646 msgid "Math macros"
19647 msgstr "Macro matematica"
19649 #: src/support/debug.cpp:66
19653 #: src/support/debug.cpp:67
19654 msgid "Locale/Internationalisation"
19655 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
19657 #: src/support/debug.cpp:68
19658 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19659 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
19661 #: src/support/debug.cpp:69
19662 msgid "Developers' general debug messages"
19663 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
19665 #: src/support/debug.cpp:70
19666 msgid "All debugging messages"
19667 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
19669 #: src/support/debug.cpp:115
19671 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19672 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
19674 #: src/support/filetools.cpp:247
19675 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19678 #: src/support/os_win32.cpp:297
19679 msgid "System file not found"
19680 msgstr "File di sistema non trovato"
19682 #: src/support/os_win32.cpp:298
19684 "Unable to load shfolder.dll\n"
19687 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19688 "Occorre installarlo."
19690 #: src/support/os_win32.cpp:303
19691 msgid "System function not found"
19692 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19694 #: src/support/os_win32.cpp:304
19696 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19697 "Don't know how to proceed. Sorry."
19699 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19700 "Non so come procedere. Spiacente."
19702 #: src/support/userinfo.cpp:45
19703 msgid "Unknown user"
19704 msgstr "Utente sconosciuto"
19706 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
19707 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
19709 #~ msgid "LyX binary not found"
19710 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
19713 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19715 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
19716 #~ "di comando %1$s"
19719 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19721 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19722 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19724 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19726 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
19728 #~ "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
19730 #~ msgid "File not found"
19731 #~ msgstr "File non trovato"
19734 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19735 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19737 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19738 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19741 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19742 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19744 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19745 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19748 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19749 #~ "%2$s is not a directory."
19751 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19752 #~ "%2$s non è una cartella."
19754 #~ msgid "Directory not found"
19755 #~ msgstr "Cartella non trovata"
19757 #~ msgid "LaTeX default"
19758 #~ msgstr "LaTeX default"
19760 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
19761 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
19763 #~ msgid "Left-click to open the inset"
19764 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
19766 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19767 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19769 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19770 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
19772 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19773 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
19775 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19776 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
19778 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19779 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
19781 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19782 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
19784 #~ msgid "Class not found"
19785 #~ msgstr "Classe non trovata"
19788 #~ "Layout had to be changed from\n"
19789 #~ "%1$s to %2$s\n"
19790 #~ "because of class conversion from\n"
19793 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
19795 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
19798 #~ msgid "Changed Layout"
19799 #~ msgstr "Layout modificato"
19801 #~ msgid "Unknown layout"
19802 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
19805 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19806 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19808 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
19809 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
19811 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19812 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
19814 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19815 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
19817 #~ msgid "Display image in LyX"
19818 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
19820 #~ msgid "Screen display"
19821 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
19823 #~ msgid "Monochrome"
19824 #~ msgstr "Bianco e nero"
19826 #~ msgid "Grayscale"
19827 #~ msgstr "Scala di grigi"
19830 #~ msgstr "Anteprima"
19835 #~ msgid "&Display:"
19836 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
19839 #~ msgstr "Sca&la:"
19841 #~ msgid "Scr&een Display:"
19842 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
19844 #~ msgid "Do not display"
19845 #~ msgstr "Non mostrare"
19847 #~ msgid "Unknown Info: "
19848 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
19850 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19851 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
19853 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19854 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"