]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/it.po
- some po-files: remerge
[features.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-09-27 17:15+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-09-08 00:26+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "Language: it\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Versione"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "2.0.x"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Ringraziamenti"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
34 #: lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
40 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
55 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Chiudi"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "È la chiave bibliografica"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
71 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 msgid "&Label:"
74 msgstr "&Etichetta:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 msgid "&Key:"
78 msgstr "&Chiave:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Stile citazione"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "&Predefinito (numerico)"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
93 msgid ""
94 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
95 "parameters in document class options."
96 msgstr ""
97 "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti.\n"
98 "Impostare parametri addizionali nelle opzioni di documento."
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 msgid "&Natbib"
102 msgstr "&Natbib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
105 msgid "Natbib &style:"
106 msgstr "&Stile Natbib:"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
109 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
110 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 msgid "&Jurabib"
114 msgstr "&Jurabib"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
117 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
118 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
121 msgid "S&ectioned bibliography"
122 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
125 msgid ""
126 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
127 msgstr ""
128 "Qui si può definire un programma alternativo o opzioni specifiche per BibTeX."
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
132 msgid "Bibliography generation"
133 msgstr "Generazione bibliografia"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
136 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
138 msgid "&Processor:"
139 msgstr "&Processore:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
142 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Selezionare un processore"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
147 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:773
150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
151 msgid "&Options:"
152 msgstr "&Opzioni:"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
155 msgid ""
156 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
157 msgstr ""
158 "Per definire opzioni quali --min-crossrefs (vedere il manuale di BibTeX)."
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
161 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
162 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
166 msgid "Scan for new databases and styles"
167 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
172 msgid "&Rescan"
173 msgstr "&Riesamina"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
184 msgid "&Browse..."
185 msgstr "&Sfoglia..."
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
195 #: src/CutAndPaste.cpp:351
196 msgid "&Add"
197 msgstr "A&ggiungi"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
201 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
202 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
203 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
204 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
207 msgid "Cancel"
208 msgstr "Cancella"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
211 msgid "The BibTeX style"
212 msgstr "È lo stile BibTeX"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
215 msgid "St&yle"
216 msgstr "Sti&le"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
220 msgid "Choose a style file"
221 msgstr "Scegliere un file di stile"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
225 msgid "This bibliography section contains..."
226 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
229 msgid "&Content:"
230 msgstr "C&ontenuto:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
234 msgid "all cited references"
235 msgstr "tutti i riferimenti citati"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
238 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
240 msgid "all uncited references"
241 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
245 msgid "all references"
246 msgstr "tutti i riferimenti"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
249 msgid "Add bibliography to the table of contents"
250 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
253 msgid "Add bibliography to &TOC"
254 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&indice generale"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
257 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
258 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
265 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
266 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
268 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
269 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
271 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
274 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
276 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
278 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
279 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
280 msgid "&OK"
281 msgstr "&OK"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
284 msgid "Move the selected database downwards in the list"
285 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
288 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
289 msgid "Do&wn"
290 msgstr "&Giù"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
293 msgid "Move the selected database upwards in the list"
294 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
297 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
298 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
299 msgid "&Up"
300 msgstr "S&u"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
303 msgid "BibTeX database to use"
304 msgstr "Cataloghi BibTeX da usare"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
307 msgid "Databa&ses"
308 msgstr "&Cataloghi"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
311 msgid "Add a BibTeX database file"
312 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
315 msgid "&Add..."
316 msgstr "&Aggiungi..."
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
319 msgid "Remove the selected database"
320 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
324 msgid "&Delete"
325 msgstr "&Elimina"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
328 msgid "Check this if the box should break across pages"
329 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
332 msgid "Allow &page breaks"
333 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
338 msgid "Alignment"
339 msgstr "Allineamento"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
343 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
344 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
351 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:789
352 msgid "Left"
353 msgstr "A sinistra"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394
358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
359 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
360 msgid "Center"
361 msgstr "Al centro"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
368 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:791
369 msgid "Right"
370 msgstr "A destra"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
374 msgid "Stretch"
375 msgstr "Ad estensione"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
379 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
380 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
387 msgid "Top"
388 msgstr "Superiore"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
395 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
396 msgid "Middle"
397 msgstr "Centrale"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
404 msgid "Bottom"
405 msgstr "Inferiore"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
409 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
410 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
413 msgid "&Box:"
414 msgstr "C&asella:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
417 msgid "Co&ntent:"
418 msgstr "&Contenuto:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
421 msgid "Vertical"
422 msgstr "Verticale"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
425 msgid "Horizontal"
426 msgstr "Orizzontale"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
430 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
431 msgid "&Height:"
432 msgstr "&Altezza:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
435 msgid "Inner Bo&x:"
436 msgstr "Casella &interna:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
439 msgid "&Decoration:"
440 msgstr "&Decorazione:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
444 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
448 msgid "&Width:"
449 msgstr "&Larghezza:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
452 msgid "Height value"
453 msgstr "Valore dell'altezza"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
457 msgid "Width value"
458 msgstr "Valore della larghezza"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
461 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
462 msgstr ""
463 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
466 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
476 msgid "None"
477 msgstr "Nessuno"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
482 msgid "Parbox"
483 msgstr "Parbox"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
487 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
488 msgid "Minipage"
489 msgstr "Minipagina"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
492 msgid "Supported box types"
493 msgstr "Tipi di caselle supportate"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
496 msgid "&Available branches:"
497 msgstr "&Rami diponibili:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
500 msgid "Select your branch"
501 msgstr "Selezionare un ramo"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
505 msgid "&New:"
506 msgstr "&Nuovo:"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
509 msgid ""
510 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
511 "active."
512 msgstr ""
513 "Se il ramo è attivo, aggiunge il nome di questo ramo al nome del file "
514 "prodotto."
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
517 msgid "Filename &Suffix"
518 msgstr "&Suffisso del nome file"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
521 msgid "Show undefined branches used in this document."
522 msgstr "Mostra i rami indefiniti in questo documento."
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
525 msgid "&Undefined Branches"
526 msgstr "Rami &indefiniti"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
529 msgid "A&vailable Branches:"
530 msgstr "&Rami disponibili:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
533 msgid "Toggle the selected branch"
534 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
537 msgid "(&De)activate"
538 msgstr "(&Dis)attiva"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
541 msgid "Add a new branch to the list"
542 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
545 msgid "Define or change background color"
546 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
549 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
550 msgid "Alter Co&lor..."
551 msgstr "Modifica colore..."
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
554 msgid "Remove the selected branch"
555 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
558 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
559 #: src/Buffer.cpp:3718
560 #: src/Buffer.cpp:3731
561 msgid "&Remove"
562 msgstr "&Rimuovi"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
565 msgid "Change the name of the selected branch"
566 msgstr "Cambia il nome del ramo selezionato"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
569 msgid "Re&name..."
570 msgstr "&Rinomina..."
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
573 msgid "Add the selected branches to the list."
574 msgstr "Aggiunge i rami selezionati alla lista."
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
577 msgid "&Add Selected"
578 msgstr "Aggiungi s&elezionati"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
581 msgid "Add all unknown branches to the list."
582 msgstr "Aggiunge tutti i rami sconosciuti alla lista."
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
585 msgid "Add A&ll"
586 msgstr "Aggiungi &tutti"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
589 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
590 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
591 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
592 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
594 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
595 #: src/Buffer.cpp:1094
596 #: src/Buffer.cpp:2288 src/Buffer.cpp:3693 src/Buffer.cpp:3756
597 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
598 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
600 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
601 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3289 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
606 msgid "&Cancel"
607 msgstr "&Cancella"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
611 msgid "Undefined branches used in this document."
612 msgstr "Questo documento usa rami non definiti."
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
615 msgid "&Undefined Branches:"
616 msgstr "&Rami non definiti:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
619 msgid "&Font:"
620 msgstr "Cara&ttere:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
624 msgid "Si&ze:"
625 msgstr "Dimen&sione:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
628 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
634 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1750
644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
649 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2279 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2531
651 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
652 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:184
653 msgid "Default"
654 msgstr "Predefinito"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
657 #: src/Font.cpp:71
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
659 msgid "Tiny"
660 msgstr "Minuscolo"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
663 #: src/Font.cpp:71
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
665 msgid "Smallest"
666 msgstr "Piccolissimo"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
669 #: src/Font.cpp:71
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
671 msgid "Smaller"
672 msgstr "Molto piccolo"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
675 #: src/Font.cpp:71
676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
677 msgid "Small"
678 msgstr "Piccolo"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
681 #: src/Font.cpp:71
682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
683 msgid "Normal"
684 msgstr "Normale"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
687 #: src/Font.cpp:71
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
689 msgid "Large"
690 msgstr "Grande"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
693 #: src/Font.cpp:72
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
695 msgid "Larger"
696 msgstr "Molto grande"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
699 #: src/Font.cpp:72
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
701 msgid "Largest"
702 msgstr "Grandissimo"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
705 #: src/Font.cpp:72
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
707 msgid "Huge"
708 msgstr "Enorme"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
711 #: src/Font.cpp:72
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
713 msgid "Huger"
714 msgstr "Gigantesco"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
717 msgid "&Custom Bullet:"
718 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
722 msgid "&Level:"
723 msgstr "&Livello:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
726 msgid "Change:"
727 msgstr "Modifica:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
730 msgid "Go to previous change"
731 msgstr "Vai alla modifica precedente"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
734 msgid "&Previous change"
735 msgstr "&Modifica precedente"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
738 msgid "Go to next change"
739 msgstr "Vai alla modifica successiva"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
742 msgid "&Next change"
743 msgstr "&Modifica successiva"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
746 msgid "Accept this change"
747 msgstr "Accetta questa modifica"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
750 msgid "&Accept"
751 msgstr "&Accetta"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
754 msgid "Reject this change"
755 msgstr "Rifiuta questa modifica"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
758 msgid "&Reject"
759 msgstr "&Rifiuta"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
763 msgid "Font family"
764 msgstr "Famiglia caratteri"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
767 msgid "&Family:"
768 msgstr "&Famiglia:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
772 msgid "Font shape"
773 msgstr "Forma carattere"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
776 msgid "S&hape:"
777 msgstr "F&orma:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
781 msgid "Font series"
782 msgstr "Serie carattere"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
787 #: lib/layouts/europecv.layout:119
788 #: lib/layouts/moderncv.layout:116
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
791 msgid "Language"
792 msgstr "Lingua"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
796 msgid "Font color"
797 msgstr "Colore carattere"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
800 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
803 msgid "&Language:"
804 msgstr "&Lingua:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
807 msgid "&Series:"
808 msgstr "&Serie:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
811 msgid "&Color:"
812 msgstr "&Colore:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
815 msgid "Never Toggled"
816 msgstr "Mai commutati"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
820 msgid "Font size"
821 msgstr "Dimensione carattere"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
825 msgid "Other font settings"
826 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
829 msgid "Always Toggled"
830 msgstr "Sempre commutati"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
833 msgid "&Misc:"
834 msgstr "&Varie:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
837 msgid "toggle font on all of the above"
838 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
841 msgid "&Toggle all"
842 msgstr "&Commuta tutto"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
845 msgid "Apply each change automatically"
846 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
849 msgid "Apply changes &immediately"
850 msgstr "Applica i cambiamenti &immediatamente"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
853 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
856 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
860 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
861 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
862 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
866 msgid "&Apply"
867 msgstr "&Applica"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
873 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
876 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
877 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
878 msgid "Close"
879 msgstr "Chiudi"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
882 msgid "A&vailable Citations:"
883 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
886 msgid "S&elected Citations:"
887 msgstr "Citazioni &selezionate:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
890 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
891 msgstr "Cliccare o premere Enter per aggiungere alla lista la voce selezionata"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
894 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
895 msgstr ""
896 "Cliccare o premere Delete per rimuovere dalla lista la voce selezionata"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
899 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
900 msgstr "Sposta la voce selezionata verso l'alto (Ctrl-Up)"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
903 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
904 msgstr "Sposta la voce selezionata verso il basso (Ctrl-Down)"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
907 msgid "&Down"
908 msgstr "&Giù"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
911 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
913 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
917 msgid "&Restore"
918 msgstr "&Ripristina"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
921 msgid "App&ly"
922 msgstr "&Applica"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
925 msgid "Formatting"
926 msgstr "Formattazione"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
929 msgid "Citation st&yle:"
930 msgstr "S&tile citazione:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
933 msgid "Natbib citation style to use"
934 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
937 msgid "Text &before:"
938 msgstr "Testo &prima:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
941 msgid "Text to place before citation"
942 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
945 msgid "Text a&fter:"
946 msgstr "Testo &dopo:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
949 msgid "Text to place after citation"
950 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
953 msgid "List all authors"
954 msgstr "Elenca tutti gli autori"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
957 msgid "Full aut&hor list"
958 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
961 msgid "Force upper case in citation"
962 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
965 msgid "Force u&pper case"
966 msgstr "For&za maiuscolo"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
969 msgid "Search Citation"
970 msgstr "Cerca citazione"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
973 msgid "Searc&h:"
974 msgstr "Testo da tro&vare:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
977 msgid ""
978 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
979 msgstr ""
980 "Inserire il testo da trovare e premere Enter o cliccare sul pulsante Cerca"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
983 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
984 msgstr "Cliccare o premere Enter nel campo di ricerca"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
987 msgid "&Search"
988 msgstr "Cerca"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
991 msgid "Search field:"
992 msgstr "Campo di ricerca:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
995 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
996 msgid "All fields"
997 msgstr "Tutti i campi"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1000 msgid "Regular e&xpression"
1001 msgstr "Espress&ione regolare"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1004 msgid "Case se&nsitive"
1005 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1008 msgid "Entry types:"
1009 msgstr "Tipi di voce:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1012 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
1013 msgid "All entry types"
1014 msgstr "Tutti i tipi di voce"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1017 msgid "Search as you &type"
1018 msgstr "Cerca &mentre si digita"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1021 msgid "Font colors"
1022 msgstr "Colori carattere"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1025 msgid "Main text:"
1026 msgstr "Testo principale:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1032 msgid "Click to change the color"
1033 msgstr "Cliccare per cambiare il colore"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1037 msgid "Default..."
1038 msgstr "Predefinito..."
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1044 msgid "Revert the color to the default"
1045 msgstr "Ripristina il colore di default"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1051 msgid "R&eset"
1052 msgstr "R&eimposta"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1055 msgid "Greyed-out notes:"
1056 msgstr "Note sbiadite:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1583
1061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
1062 msgid "&Change..."
1063 msgstr "&Modifica..."
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1066 msgid "Background colors"
1067 msgstr "Colori di sfondo"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1070 msgid "Page:"
1071 msgstr "Pagina:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1074 msgid "Shaded boxes:"
1075 msgstr "Caselle evidenziate:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1078 msgid "&New Document:"
1079 msgstr "Documento &nuovo:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1082 msgid "&Old Document:"
1083 msgstr "Documento &vecchio:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1087 msgid "Bro&wse..."
1088 msgstr "Sfogl&ia..."
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1091 msgid "Copy Document Settings from:"
1092 msgstr "Copia le impostazioni del documento da:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1095 msgid "N&ew Document"
1096 msgstr "Documento n&uovo"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1099 msgid "Ol&d Document"
1100 msgstr "Documento v&ecchio"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1103 msgid ""
1104 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1105 "resulting document"
1106 msgstr ""
1107 "Attiva il tracciamento modifiche e mostra i cambiamenti nell'output LaTeX "
1108 "del documento risultante"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1111 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1112 msgstr "Attiva tra&cciamento modifiche nell'output"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1115 msgid "Compare Revisions"
1116 msgstr "Confronta revisioni"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1119 msgid "&Revisions back"
1120 msgstr "&Revisioni precedenti"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1123 msgid "&Between revisions"
1124 msgstr "&Tra le revisioni:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1127 msgid "Old:"
1128 msgstr "Vecchia:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1131 msgid "New:"
1132 msgstr "Nuova:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1136 msgid "TeX Code: "
1137 msgstr "Codice TeX: "
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1140 msgid "Match delimiter types"
1141 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1144 msgid "&Keep matched"
1145 msgstr "&Accoppia automaticamente"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1148 msgid "&Size:"
1149 msgstr "&Dimensione:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1152 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1153 msgid "Insert the delimiters"
1154 msgstr "Inserisci i delimitatori"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1157 msgid "&Insert"
1158 msgstr "&Inserisci"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1161 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1162 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1165 msgid "Use Class Defaults"
1166 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1169 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1170 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1173 msgid "Save as Document Defaults"
1174 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1178 msgid "Display"
1179 msgstr "Visualizzazione"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1182 msgid "Show ERT button only"
1183 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1186 msgid "&Collapsed"
1187 msgstr "&Collassato"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1190 msgid "Show ERT contents"
1191 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1194 msgid "O&pen"
1195 msgstr "A&perto"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1198 msgid "For more information, refer to the complete log."
1199 msgstr "Per maggiori informazioni vedere il registro errori."
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1202 msgid "&Errors:"
1203 msgstr "&Errori:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1206 msgid "Description:"
1207 msgstr "Descrizione:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1210 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1211 msgstr "Apre la finestra del registro di LaTeX"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1214 msgid "View Complete &Log..."
1215 msgstr "Mostra il &registro..."
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1218 msgid "F&ile"
1219 msgstr "F&ile"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
1224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1227 msgid "Filename"
1228 msgstr "Nome file"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1234 msgid "&File:"
1235 msgstr "&File:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1239 msgid "Select a file"
1240 msgstr "Selezionare un file"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1243 msgid "&Draft"
1244 msgstr "&Bozza"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1247 msgid "&Template"
1248 msgstr "&Modello"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1251 msgid "Available templates"
1252 msgstr "Modelli disponibili"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1256 msgid "LaTe&X and LyX options"
1257 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1260 msgid "LaTeX Options"
1261 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1264 msgid "O&ption:"
1265 msgstr "O&pzione:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1268 msgid "Forma&t:"
1269 msgstr "Forma&to:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1272 msgid ""
1273 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1274 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1275 msgstr ""
1276 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1277 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1280 msgid "&Show in LyX"
1281 msgstr "&Mostra in LyX"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1287 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1288 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1292 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1293 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1296 msgid "Si&ze and Rotation"
1297 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1300 msgid "Rotate"
1301 msgstr "Ruota"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1307 msgid "Angle to rotate image by"
1308 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1314 msgid "The origin of the rotation"
1315 msgstr "È l'origine della rotazione"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1318 msgid "Ori&gin:"
1319 msgstr "&Origine:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1322 msgid "A&ngle:"
1323 msgstr "A&ngolo:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1326 msgid "Scale"
1327 msgstr "Scala"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1331 msgid "Height of image in output"
1332 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1336 msgid "Width of image in output"
1337 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1340 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1341 msgstr "Mantiene il rapporto con la dimensione più grande"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1345 msgid "&Maintain aspect ratio"
1346 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1349 msgid "Crop"
1350 msgstr "Ritaglia"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1354 msgid "Clip to bounding box values"
1355 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1359 msgid "Clip to &bounding box"
1360 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1364 msgid "&Left bottom:"
1365 msgstr "In basso a &sinistra:"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1368 msgid "x"
1369 msgstr "x"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1373 msgid "Right &top:"
1374 msgstr "In alto a &destra:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1378 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1379 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1383 msgid "&Get from File"
1384 msgstr "Come da &file"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1387 msgid "y"
1388 msgstr "y"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1391 msgid "TabWidget"
1392 msgstr "TabWidget"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1395 msgid "Sear&ch"
1396 msgstr "C&erca"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1401 msgid "&Find:"
1402 msgstr "T&rova:"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1406 msgid "Replace &with:"
1407 msgstr "Sostit&uisci con:"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1410 msgid "Perform a case-sensitive search"
1411 msgstr "Cerca maiuscole e minuscole"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1414 msgid "Case &sensitive"
1415 msgstr "Maiuscolo/min&uscolo"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1418 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1419 msgstr "Trova l'occorrenza successiva [Enter]"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1422 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1423 msgid "Find &Next"
1424 msgstr "Tro&va successivo"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1427 msgid "Restrict search to whole words only"
1428 msgstr "Limita la ricerca alle sole parole intere"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1431 msgid "W&hole words"
1432 msgstr "So&lo parole intere"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1435 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1436 msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza successiva [Enter]"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1439 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1442 msgid "&Replace"
1443 msgstr "&Sostituisci"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1446 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1447 msgid "Search &backwards"
1448 msgstr "&Cerca all'indietro"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1451 msgid "Replace all occurences at once"
1452 msgstr "Sostituisce tutte le occorrenze in una volta"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1455 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1457 msgid "Replace &All"
1458 msgstr "Sostituisci &tutto"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1461 msgid "S&ettings"
1462 msgstr "Imposta&zioni"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1465 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1466 msgstr "Campo a cui estendere la ricerca"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1469 msgid "Sco&pe"
1470 msgstr "Cam&po"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1473 msgid "Current &document"
1474 msgstr "Do&cumento attuale"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1477 msgid ""
1478 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1479 "document"
1480 msgstr ""
1481 "Documento attuale e tutti gli altri documenti relativi allo stesso documento "
1482 "padre"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1485 msgid "&Master document"
1486 msgstr "Doc&umento padre"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1489 msgid "All open documents"
1490 msgstr "Tutti i documenti aperti"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1493 msgid "&Open documents"
1494 msgstr "Documenti ape&rti"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1497 msgid "All ma&nuals"
1498 msgstr "Tutti i &manuali"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1501 msgid ""
1502 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1503 "and paragraph style"
1504 msgstr ""
1505 "Se non selezionato, la ricerca viene limitata all'occorrenza del testo "
1506 "selezionato e stile paragrafo"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1509 msgid "Ignore &format"
1510 msgstr "I&gnora formato"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1513 msgid ""
1514 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1515 "first letter"
1516 msgstr ""
1517 "Mantiene maiuscola o minuscola la prima lettera da sostituire\n"
1518 "in accordo alla prima lettera del testo corrispondente"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1521 msgid "&Preserve first case on replace"
1522 msgstr "Mantieni tipo inizia&le nella sostituzione"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1525 msgid "&Expand macros"
1526 msgstr "E&spandi macro"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1529 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1530 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1531 msgid "Form"
1532 msgstr "Modello"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1535 msgid "Float Type:"
1536 msgstr "Tipo flottante:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1539 msgid "Use &default placement"
1540 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1543 msgid "Advanced Placement Options"
1544 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1547 msgid "&Top of page"
1548 msgstr "&Inizio pagina"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1551 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1552 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1555 msgid "Here de&finitely"
1556 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1559 msgid "&Here if possible"
1560 msgstr "&Qui se possibile"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1563 msgid "&Page of floats"
1564 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1567 msgid "&Bottom of page"
1568 msgstr "&Piè pagina"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1571 msgid "&Span columns"
1572 msgstr "&Attraversa colonne"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1575 msgid "&Rotate sideways"
1576 msgstr "&Ruota lateralmente"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1579 msgid "FontUi"
1580 msgstr "FontUi"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1583 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1584 msgstr "Usa direttamente font OpenType e TrueType (richiede XeTeX o LuaTeX)"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1587 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1588 msgstr "&Usa caratteri non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1591 msgid "&Default family:"
1592 msgstr "&Famiglia base:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1595 msgid "Select the default family for the document"
1596 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1599 msgid "&Base Size:"
1600 msgstr "&Dimensione base:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1603 msgid "LaTe&X font encoding:"
1604 msgstr "Codifica Te&X:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89
1607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1608 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1609 msgstr "Specifica la codifica per i caratteri (p.es., T1)."
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1612 msgid "&Roman:"
1613 msgstr "&Romano:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1616 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1617 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1620 msgid "&Sans Serif:"
1621 msgstr "&Senza grazie:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1624 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1625 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1628 msgid "S&cale (%):"
1629 msgstr "          S&cala (%):"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1632 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1633 msgstr ""
1634 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1635 "caratteri"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1638 msgid "&Typewriter:"
1639 msgstr "&Monospazio:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1642 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1643 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1646 msgid "Sc&ale (%):"
1647 msgstr "          Sc&ala (%):"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1650 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1651 msgstr ""
1652 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1653 "caratteri"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1656 msgid "C&JK:"
1657 msgstr "C&JK:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1660 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1661 msgstr ""
1662 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1663 "Giapponese o Coreano"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1666 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1667 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1670 msgid "Use true S&mall Caps"
1671 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1674 msgid "Use old style instead of lining figures"
1675 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1678 msgid "Use &Old Style Figures"
1679 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1682 msgid "&Graphics"
1683 msgstr "&Immagine"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1686 msgid "Select an image file"
1687 msgstr "Selezionare un file immagine"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1690 msgid "Output Size"
1691 msgstr "Dimensionamento"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1694 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1695 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1698 msgid "Set &height:"
1699 msgstr "Al&tezza:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1702 msgid "&Scale Graphics (%):"
1703 msgstr "S&cala (%):"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1706 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1707 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1710 msgid "Set &width:"
1711 msgstr "&Larghezza:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1714 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1715 msgstr ""
1716 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1719 msgid "Rotate Graphics"
1720 msgstr "Rotazione"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1723 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1724 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1727 msgid "Ro&tate after scaling"
1728 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1731 msgid "Or&igin:"
1732 msgstr "Or&igine:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1735 msgid "A&ngle (Degrees):"
1736 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1740 msgid "File name of image"
1741 msgstr "Nome del file immagine"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1744 msgid "&Clipping"
1745 msgstr "&Ritaglio"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1749 msgid "y:"
1750 msgstr "y:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1754 msgid "x:"
1755 msgstr "x:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1758 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1759 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1762 msgid "Don't un&zip on export"
1763 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1767 msgid "Additional LaTeX options"
1768 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1771 msgid "LaTeX &options:"
1772 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1775 msgid ""
1776 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1777 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1778 msgstr ""
1779 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1780 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1783 msgid "Sho&w in LyX"
1784 msgstr "&Mostra in LyX"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1787 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1788 msgstr ""
1789 "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse "
1790 "impostazioni"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1793 msgid "Graphics Group"
1794 msgstr "Gruppo di immagini"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1797 msgid "A&ssigned to group:"
1798 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1801 msgid "Click to define a new graphics group."
1802 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1805 msgid "O&pen new group..."
1806 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1809 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1810 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1813 msgid "Draft mode"
1814 msgstr "Modalità bozza"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1817 msgid "&Draft mode"
1818 msgstr "Modalità &bozza"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1821 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1822 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1825 msgid "..............."
1826 msgstr ".............."
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1829 msgid "________"
1830 msgstr "_________"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1833 msgid "<-----------"
1834 msgstr "<-----------"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1837 msgid "----------->"
1838 msgstr "----------->"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1841 msgid "\\-----v-----/"
1842 msgstr "\\-----v-----/"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1845 msgid "/-----^-----\\"
1846 msgstr "/-----^-----\\"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1850 msgid "&Spacing:"
1851 msgstr "&Spaziatura:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1855 msgid "Supported spacing types"
1856 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1860 msgid "&Value:"
1861 msgstr "&Valore:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1864 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1865 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1866 msgstr ""
1867 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1870 msgid "&Fill Pattern:"
1871 msgstr "&Modello di riempimento:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1874 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1875 msgid "&Protect:"
1876 msgstr "&Protezione:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1880 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1881 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
1885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
1887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
1888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333
1889 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1890 msgid "URL"
1891 msgstr "URL"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1894 msgid "&Target:"
1895 msgstr "Des&tinazione:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1899 msgid "Name associated with the URL"
1900 msgstr "Nome associato con l'URL"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1904 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1905 msgid "&Name:"
1906 msgstr "&Nome:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1909 msgid "Specify the link target"
1910 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1913 msgid "Link type"
1914 msgstr "Tipo collegamento"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1917 msgid "Link to the web or to every other target"
1918 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1921 msgid "&Web"
1922 msgstr "&Web"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1925 msgid "Link to an email address"
1926 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1929 msgid "&Email"
1930 msgstr "Posta &elettronica"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1933 msgid "Link to a file"
1934 msgstr "Collegamento ad un file"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1937 msgid "&File"
1938 msgstr "&File"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1941 msgid "Listing Parameters"
1942 msgstr "Parametri per listati"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1947 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1948 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1953 msgid "&Bypass validation"
1954 msgstr "&Evita validazione"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1957 msgid "C&aption:"
1958 msgstr "Di&dascalia:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1961 msgid "La&bel:"
1962 msgstr "&Etichetta:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1965 msgid "Mo&re parameters"
1966 msgstr "Alt&ri parametri"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1969 msgid "Underline spaces in generated output"
1970 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1973 msgid "&Mark spaces in output"
1974 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1977 msgid "Show LaTeX preview"
1978 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1981 msgid "&Show preview"
1982 msgstr "&Mostra anteprima"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1985 msgid "File name to include"
1986 msgstr "Nome del file da includere"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1989 msgid "&Include Type:"
1990 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:382
1994 msgid "Include"
1995 msgstr "Includi"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
1998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
1999 msgid "Input"
2000 msgstr "Input"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2003 msgid "Verbatim"
2004 msgstr "Testuale"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1144
2008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1150
2009 msgid "Program Listing"
2010 msgstr "Listato di programma"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2013 msgid "Edit the file"
2014 msgstr "Edita il file"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2017 msgid "&Edit"
2018 msgstr "&Modifica"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2022 msgid "A&vailable Indexes:"
2023 msgstr "&Indici disponibili:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2026 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2027 msgstr "Selezionare l'indice dove deve apparire questa voce."
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2030 msgid ""
2031 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2032 msgstr ""
2033 "Qui si può specificare un processore di indice alternativo e le sue opzioni."
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2037 msgid "Index generation"
2038 msgstr "Generazione indice"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2041 msgid "Define program options of the selected processor."
2042 msgstr "Opzioni di programma del processore selezionato."
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2045 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2046 msgstr "Selezionare se si vogliono indici multipli (ad es. un Indice dei nomi)"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2049 msgid "&Use multiple indexes"
2050 msgstr "&Usa indici multipli"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2053 msgid ""
2054 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2055 msgstr ""
2056 "Immettere il nome dell'indice desiderato (ad es. \"Indice dei nomi\") e "
2057 "premere \"Aggiungi\""
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2060 msgid "Add a new index to the list"
2061 msgstr "Aggiunge un nuovo indice alla lista"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2065 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2066 msgid "1"
2067 msgstr "1"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2070 msgid "Remove the selected index"
2071 msgstr "Rimuovi l'indice selezionato"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2074 msgid "Rename the selected index"
2075 msgstr "Rinomina l'indice selezionato"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2078 msgid "R&ename..."
2079 msgstr "&Rinomina..."
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2082 msgid "Define or change button color"
2083 msgstr "Definisce o cambia il colore del pulsante"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2086 msgid "Information Type:"
2087 msgstr "Tipo informazione:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2090 msgid "Information Name:"
2091 msgstr "Nome informazione:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2094 msgid "Inset Parameter Configuration"
2095 msgstr "Configurazione parametro inserto"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2098 msgid "Update dialog when moving context"
2099 msgstr "Aggiorna automaticamente i parametri al contesto"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2102 msgid "S&ynchronize Dialog"
2103 msgstr "&Sincronizza"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2106 msgid "Apply settings immediately"
2107 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2111 msgid "I&mmediate Apply"
2112 msgstr "A&pplica immediatamente"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2115 msgid "Restore initial values in dialog"
2116 msgstr "Ripristina i valori iniziali della finestra di dialogo"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2119 msgid "Push new inset into the document"
2120 msgstr "Inserisce un nuovo inserto nel documento"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2123 msgid "New Inset"
2124 msgstr "Nuovo inserto"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2127 msgid "Document &class"
2128 msgstr "&Classe documento"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2131 msgid "Click to select a local document class definition file"
2132 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2135 msgid "&Local Layout..."
2136 msgstr "&Layout locale..."
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2139 msgid "Class options"
2140 msgstr "Opzioni di classe"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2143 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2144 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2147 msgid "&Predefined:"
2148 msgstr "P&redefinite:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2151 msgid ""
2152 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2153 "select/deselect."
2154 msgstr ""
2155 "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/"
2156 "deselezionare."
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2159 msgid "Cus&tom:"
2160 msgstr "Personalizza&te:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2163 msgid "&Graphics driver:"
2164 msgstr "Driver per &grafica:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2167 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2168 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2171 msgid "Select de&fault master document"
2172 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2175 msgid "&Master:"
2176 msgstr "&Padre:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2179 msgid "Enter the name of the default master document"
2180 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2183 msgid "&Suppress default date on front page"
2184 msgstr "&Sopprimi la data di default nella pagina iniziale"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2187 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2188 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per riferimenti incrociati"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2191 msgid "&Quote Style:"
2192 msgstr "&Stile virgolette:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2195 msgid "Encoding"
2196 msgstr "Codifica"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2199 msgid "Language &Default"
2200 msgstr "Lingua pre&definita"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2203 msgid "&Other:"
2204 msgstr "Altr&o:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2207 msgid "Language pac&kage:"
2208 msgstr "&Pacchetto linguistico:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2212 msgid "Select which language package LyX should use"
2213 msgstr "Seleziona quale pacchetto linguistico usare"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2216 msgid ""
2217 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2218 msgstr ""
2219 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: "
2220 "\\usepackage{babel})"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2223 msgid "Of&fset:"
2224 msgstr "S&falsamento:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2227 msgid "Value of the vertical line offset."
2228 msgstr "Sfalsamento verticale rispetto alla linea di base"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2231 msgid "Value of the line width."
2232 msgstr "Larghezza della linea"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2235 msgid "&Thickness:"
2236 msgstr "&Spessore:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2239 msgid "Value of the line thickness."
2240 msgstr "Spessore della linea"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2243 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
2244 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2245 msgid "Listing"
2246 msgstr "Listato"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2249 msgid "&Main Settings"
2250 msgstr "Impostazioni principali"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2253 msgid "Placement"
2254 msgstr "Posizionamento"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2257 msgid "Check for inline listings"
2258 msgstr "Selezionare per listati in linea"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2261 msgid "&Inline listing"
2262 msgstr "&Listato in linea"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2265 msgid "Check for floating listings"
2266 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2269 msgid "&Float"
2270 msgstr "Listato flottante"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2274 msgid "&Placement:"
2275 msgstr "&Posizionamento:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2278 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2279 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2282 msgid "Line numbering"
2283 msgstr "&Numerazione linee"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2286 msgid "&Side:"
2287 msgstr "Lato:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2290 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2291 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2294 msgid "S&tep:"
2295 msgstr "Passo:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2298 msgid "Difference between two numbered lines"
2299 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2302 msgid "Font si&ze:"
2303 msgstr "Dimensione carattere:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2306 msgid "Choose the font size for line numbers"
2307 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2311 msgid "Style"
2312 msgstr "Stile"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2315 msgid "F&ont size:"
2316 msgstr "Dimensione carattere:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2319 msgid "The content's base font size"
2320 msgstr "Dimensione base del carattere"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2323 msgid "Font Famil&y:"
2324 msgstr "Famiglia carattere"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2327 msgid "The content's base font style"
2328 msgstr "Stile base del carattere"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2331 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2332 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2335 msgid "&Break long lines"
2336 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2339 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2340 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2343 msgid "S&pace as symbol"
2344 msgstr "S&pazio come simbolo"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2347 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2348 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2351 msgid "Space i&n string as symbol"
2352 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2355 msgid "Tab&ulator size:"
2356 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2359 msgid "Use extended character table"
2360 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2363 msgid "&Extended character table"
2364 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2367 msgid "Lan&guage:"
2368 msgstr "Lin&guaggio:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2371 msgid "Select the programming language"
2372 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2375 msgid "&Dialect:"
2376 msgstr "&Dialetto:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2379 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2380 msgstr ""
2381 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2384 msgid "Range"
2385 msgstr "Range"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2388 msgid "Fi&rst line:"
2389 msgstr "P&rima linea:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2392 msgid "The first line to be printed"
2393 msgstr "Prima linea da stampare"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2396 msgid "&Last line:"
2397 msgstr "Ultima linea:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2400 msgid "The last line to be printed"
2401 msgstr "Ultima linea da stampare"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2404 msgid "Ad&vanced"
2405 msgstr "Avan&zato"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2408 msgid "More Parameters"
2409 msgstr "Altri parametri"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2413 msgid "Feedback window"
2414 msgstr "Finestra di riscontro"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2417 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2418 msgstr ""
2419 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
2420 "parametri."
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2423 msgid "Input here the listings parameters"
2424 msgstr "Immettere qui i parametri per il listato."
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2427 msgid "Document-specific layout information"
2428 msgstr "Informazioni sul layout specifico al documento"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2431 msgid "&Validate"
2432 msgstr "&Convalidazione"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2436 msgid "Errors reported in terminal."
2437 msgstr "Errori riportati nel terminale."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2440 msgid "Convert"
2441 msgstr "Converti"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2444 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2445 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2448 msgid "Log &Type:"
2449 msgstr "&Tipo registro:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2452 msgid "Update the display"
2453 msgstr "Aggiorna schermo"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2458 msgid "&Update"
2459 msgstr "&Aggiorna"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2462 msgid "Copy to Clip&board"
2463 msgstr "Copia negli appunti"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2466 msgid "&Go!"
2467 msgstr "&Vai!"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2470 msgid "Jump to the next warning message."
2471 msgstr "Va al messaggio di avvertimento successivo."
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2474 msgid "Next &Warning"
2475 msgstr "&Avvertimento successivo"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2478 msgid "Jump to the next error message."
2479 msgstr "Va al messaggio di errore successivo."
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2482 msgid "Next &Error"
2483 msgstr "&Errore successivo."
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2486 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2487 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2490 msgid "&Default Margins"
2491 msgstr "&Margini predefiniti"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2494 msgid "&Top:"
2495 msgstr "&Superiore:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2498 msgid "&Bottom:"
2499 msgstr "&Inferiore:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2502 msgid "&Inner:"
2503 msgstr "In&terno:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2506 msgid "O&uter:"
2507 msgstr "&Esterno:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2510 msgid "Head &sep:"
2511 msgstr "Se&parazione intestazione:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2514 msgid "Head &height:"
2515 msgstr "Alte&zza intestazione:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2518 msgid "&Foot skip:"
2519 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2522 msgid "&Column Sep:"
2523 msgstr "Separazione &colonne:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2526 msgid "Master Document Output"
2527 msgstr "Output documento padre"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2530 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2531 msgstr "Include nell'output solo i sotto-documenti selezionati"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2534 msgid "Include only &selected children"
2535 msgstr "Includi &solo i documenti figlio selezionati"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2538 msgid ""
2539 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2540 "compilation)"
2541 msgstr ""
2542 "Assicura che contatori e riferimenti siano come nel documento completo "
2543 "(prolunga la compilazione)"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2546 msgid "&Maintain counters and references"
2547 msgstr "&Mantieni contatori e riferimenti"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2550 msgid "Include all subdocuments in the output"
2551 msgstr "Include tutti i sotto-documenti nell'output generato"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2554 msgid "&Include all children"
2555 msgstr "&Includi tutti i figli"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2561 msgid "Number of rows"
2562 msgstr "Numero di righe"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2566 msgid "&Rows:"
2567 msgstr "&Righe:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2573 msgid "Number of columns"
2574 msgstr "Numero di colonne"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2578 msgid "&Columns:"
2579 msgstr "&Colonne:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2582 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2583 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2586 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2587 msgid "Vertical alignment"
2588 msgstr "Allineamento verticale"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2591 msgid "&Vertical:"
2592 msgstr "&Verticale:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2595 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2596 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2599 msgid "&Horizontal:"
2600 msgstr "&Orizzontale:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2603 msgid "Decoration"
2604 msgstr "Decorazione"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2607 msgid "&Type:"
2608 msgstr "&Tipo:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2611 msgid "decoration type / matrix border"
2612 msgstr "tipo di decorazione / bordo matrice"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2615 msgid "[x]"
2616 msgstr "[x]"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2619 msgid "(x)"
2620 msgstr "(x)"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2623 msgid "{x}"
2624 msgstr "{x}"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2627 msgid "|x|"
2628 msgstr "|x|"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2631 msgid "||x||"
2632 msgstr "||x||"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2635 msgid ""
2636 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2637 "are inserted into formulas"
2638 msgstr ""
2639 "Il pacchetto AMS sarà usato solo se comandi\n"
2640 "o simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:23
2643 msgid "&Use AMS math package automatically"
2644 msgstr "Usa au&tomaticamente il pacchetto matematico AMS"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:33
2647 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2648 msgstr "Il pacchetto AMS sarà sempre usato"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:36
2651 msgid "Use AMS &math package"
2652 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:43
2655 msgid ""
2656 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2657 "inserted into formulas"
2658 msgstr ""
2659 "Il pacchetto esint sarà usato solo se simboli di\n"
2660 "integrale speciali vengono inseriti nelle formule"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:46
2663 msgid "Use esint package &automatically"
2664 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:56
2667 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2668 msgstr "Il pacchetto esint sarà sempre usato"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2671 msgid "Use &esint package"
2672 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2675 msgid ""
2676 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2677 "into formulas"
2678 msgstr ""
2679 "Il pacchetto mathdots sarà usato solo se il comando\n"
2680 "\\iddots viene inserito nelle formule"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2683 msgid "Use math&dots package automatically"
2684 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto math&dots"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2687 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2688 msgstr "Il pacchetto mathdots sarà sempre usato"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2691 msgid "Use mathdo&ts package"
2692 msgstr "Usa il &pacchetto mathdots"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:86
2695 msgid ""
2696 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2697 "inserted into formulas"
2698 msgstr ""
2699 "Il pacchetto mhchem sarà usato solo se i comandi\n"
2700 "\\ce o \\cf vengono inseriti nelle formule"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:89
2703 msgid "Use mhchem &package automatically"
2704 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto m&hchem"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:99
2707 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2708 msgstr "Il pacchetto mhchem sarà sempre usato"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:102
2711 msgid "Use mh&chem package"
2712 msgstr "Usa il pacchetto mh&chem"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:109
2715 msgid ""
2716 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
2717 "decoration 'utilde'"
2718 msgstr ""
2719 "Il pacchetto undertilde sarà usato solo se la decorazione 'utilde'\n"
2720 "viene utilizzata nelle formule"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:112
2723 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
2724 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto u&ndertilde"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:122
2727 msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
2728 msgstr "Il pacchetto undertilde sarà sempre usato"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:125
2731 msgid "Use undertilde pac&kage"
2732 msgstr "Usa il pacchetto &undertilde"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2735 msgid "A&vailable:"
2736 msgstr "&Disponibili:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2741 msgid "A&dd"
2742 msgstr "A&ggiungi"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2745 msgid "De&lete"
2746 msgstr "E&limina"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2749 msgid "S&elected:"
2750 msgstr "S&elezionati:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2753 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2754 msgid "Nomenclature"
2755 msgstr "Nomenclatura"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2758 msgid "Sort &as:"
2759 msgstr "Ordina &come:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2762 msgid "&Description:"
2763 msgstr "&Descrizione:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2766 msgid "&Symbol:"
2767 msgstr "&Simbolo:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2771 msgid "Type"
2772 msgstr "Tipo"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2775 msgid "LyX internal only"
2776 msgstr "Solo interna a LyX"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2779 msgid "LyX &Note"
2780 msgstr "&Nota di LyX"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2783 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2784 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2787 msgid "&Comment"
2788 msgstr "&Commento"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2791 msgid "Print as grey text"
2792 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2795 msgid "&Greyed out"
2796 msgstr "&Sbiadita"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2799 msgid "&List in Table of Contents"
2800 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2803 msgid "&Numbering"
2804 msgstr "&Numerazione"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2807 msgid "Output Format"
2808 msgstr "Formato di output"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2812 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2813 msgstr "Specifica il formato di default dell'output (per mostra/aggiorna)"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2817 msgid "De&fault Output Format:"
2818 msgstr "Formato di output di de&fault:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2821 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2822 msgstr ""
2823 "Abilita ricerca diretta/inversa tra LyX e il\n"
2824 "visualizzatore dell'output (p.es. SyncTeX)"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2827 msgid "S&ynchronize with Output"
2828 msgstr "&Sincronizzazione con l'output"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2831 msgid "C&ustom Macro:"
2832 msgstr "Macro &personalizzata:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2835 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2836 msgstr "Macro di LaTeX per il preambolo"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2839 msgid "XHTML Output Options"
2840 msgstr "Opzioni per XHTML"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2843 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2844 msgstr "Conformità stretta con XHTML 1.1."
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2847 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2848 msgstr "&XHTML 1.1"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2851 msgid "&Math output:"
2852 msgstr "Formato formule &matematiche:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2855 msgid "Format to use for math output."
2856 msgstr "Formato da usare per formule matematiche."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2859 msgid "MathML"
2860 msgstr "MathML"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162
2863 msgid "HTML"
2864 msgstr "HTML"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2867 msgid "Images"
2868 msgstr "Immagini"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172
2871 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2872 #: lib/layouts/egs.layout:617
2873 #: lib/languages:69
2874 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:696
2876 msgid "LaTeX"
2877 msgstr "LaTeX"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2880 msgid "Math &image scaling:"
2881 msgstr "Scalatura &immagini per matematica:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2884 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2885 msgstr "Fattore di scala delle immagini usate per le formule matematiche."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2888 msgid "Paper Format"
2889 msgstr "Formato carta"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2893 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2894 msgid "&Format:"
2895 msgstr "&Formato:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2898 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2899 msgstr ""
2900 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2901 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2904 msgid "&Orientation:"
2905 msgstr "&Orientamento"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2908 msgid "&Portrait"
2909 msgstr "&Verticale"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2912 msgid "&Landscape"
2913 msgstr "&Orizzontale"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
2917 msgid "Page Layout"
2918 msgstr "Layout pagina"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2921 msgid "Headings &style:"
2922 msgstr "&Stile intestazioni:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2925 msgid "Style used for the page header and footer"
2926 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2929 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2930 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2933 msgid "&Two-sided document"
2934 msgstr "Documento su &due facce"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2937 msgid "Label Width"
2938 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2942 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2943 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2946 msgid "Lo&ngest label"
2947 msgstr "Etichetta più &lunga"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2950 msgid "Line &spacing"
2951 msgstr "I&nterlinea"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2954 #: src/Text.cpp:1823
2955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728
2956 msgid "Single"
2957 msgstr "Singola"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2960 msgid "1.5"
2961 msgstr "1.5"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2964 #: src/Text.cpp:1829
2965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2966 msgid "Double"
2967 msgstr "Doppia"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
2974 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2975 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
2979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
2981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
2982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2156
2983 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2984 msgid "Custom"
2985 msgstr "Personalizzato"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2988 msgid "&Indent Paragraph"
2989 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2992 msgid "&Justified"
2993 msgstr "&Giustificato"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2996 msgid "&Left"
2997 msgstr "A &sinistra"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3000 msgid "C&enter"
3001 msgstr "C&entrato"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3004 msgid "Ri&ght"
3005 msgstr "A &destra"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3008 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3009 msgstr ""
3010 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3013 msgid "Paragraph's &Default"
3014 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3017 msgid "&Use hyperref support"
3018 msgstr "&Usa supporto hyperref"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3021 msgid "&General"
3022 msgstr "&Generale"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3025 msgid "Header Information"
3026 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3029 msgid "&Title:"
3030 msgstr "&Titolo:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3033 msgid "&Author:"
3034 msgstr "&Autore:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3037 msgid "&Subject:"
3038 msgstr "&Soggetto:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3041 msgid "&Keywords:"
3042 msgstr "&Parole chiave:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3045 msgid ""
3046 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3047 msgstr ""
3048 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
3049 "appropriati"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3052 msgid "Automatically fi&ll header"
3053 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3056 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3057 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3060 msgid "Load in &fullscreen mode"
3061 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3064 msgid "H&yperlinks"
3065 msgstr "&Ipercollegamenti"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3068 msgid "Allows link text to break across lines."
3069 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3072 msgid "B&reak links over lines"
3073 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3076 msgid "No &frames around links"
3077 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3080 msgid "C&olor links"
3081 msgstr "Collegamenti a co&lori"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3084 msgid "Bibliographical backreferences"
3085 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3088 msgid "B&ackreferences:"
3089 msgstr "Riferimenti inversi:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3092 msgid "&Bookmarks"
3093 msgstr "Segnali&bri"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3096 msgid "G&enerate Bookmarks"
3097 msgstr "G&enera segnalibri"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3100 msgid "&Numbered bookmarks"
3101 msgstr "Segnalibri &numerati"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3104 msgid "&Open bookmarks"
3105 msgstr "Apri &segnalibri"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3108 msgid "Number of levels"
3109 msgstr "Numero di livelli"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3112 msgid "Additional o&ptions"
3113 msgstr "Op&zioni addizionali"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3116 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3117 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3120 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3121 msgstr "Spazio orizzontale e verticale del segnaposto"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3124 msgid "&Phantom"
3125 msgstr "&Segnaposto"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3128 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3129 msgstr "Spazio orizzontale del segnaposto"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3132 msgid "&Horizontal Phantom"
3133 msgstr "Segnaposto &orizzontale"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3136 msgid "Vertical space of the phantom content"
3137 msgstr "Spazio verticale del segnaposto"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3140 msgid "&Vertical Phantom"
3141 msgstr "Segnaposto &verticale"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3144 msgid "A&lter..."
3145 msgstr "&Modifica..."
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3148 msgid "&Use system colors"
3149 msgstr "&Usa colori di sistema"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3152 msgid "In Math"
3153 msgstr "Modo matematico"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3156 msgid ""
3157 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3158 "delay."
3159 msgstr ""
3160 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
3161 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3164 msgid "Automatic in&line completion"
3165 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3168 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3169 msgstr ""
3170 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
3171 "dopo il ritardo specificato."
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3174 msgid "Automatic p&opup"
3175 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3178 msgid "Autoco&rrection"
3179 msgstr "Autocorre&zione"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3182 msgid "In Text"
3183 msgstr "Modo testo"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3186 msgid ""
3187 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3188 "delay."
3189 msgstr ""
3190 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
3191 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3194 msgid "Automatic &inline completion"
3195 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3198 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3199 msgstr ""
3200 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
3201 "dopo il ritardo specificato."
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3204 msgid "Automatic &popup"
3205 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3208 msgid ""
3209 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3210 "mode."
3211 msgstr ""
3212 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
3213 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3216 msgid "Cursor i&ndicator"
3217 msgstr "I&ndicatore cursore"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3220 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3222 msgid "General"
3223 msgstr "Generale"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3226 msgid ""
3227 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3228 "if it is available."
3229 msgstr ""
3230 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
3231 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3234 msgid "s inline completion dela&y"
3235 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3238 msgid ""
3239 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3240 "if it is available."
3241 msgstr ""
3242 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
3243 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3246 msgid "s popup d&elay"
3247 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3250 msgid ""
3251 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3252 "It will be shown right away."
3253 msgstr ""
3254 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
3255 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3258 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3259 msgstr ""
3260 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3263 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3264 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3267 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3268 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3271 msgid "C&onverter:"
3272 msgstr "C&onvertitore:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3275 msgid "E&xtra flag:"
3276 msgstr "Opzione s&upplementare:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3279 msgid "&From format:"
3280 msgstr "Dal &formato:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3283 msgid "&To format:"
3284 msgstr "&Al formato:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3288 msgid "&Modify"
3289 msgstr "&Modifica"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
3294 msgid "Remo&ve"
3295 msgstr "&Rimuovi"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3298 msgid "Converter Defi&nitions"
3299 msgstr "Convertitori defi&niti"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3302 msgid "Converter File Cache"
3303 msgstr "Cache per i convertitori"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3306 msgid "&Enabled"
3307 msgstr "&Abilitata"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3310 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3311 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3314 msgid "Display &Graphics"
3315 msgstr "Visualizzazione &grafica"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3318 msgid "Instant &Preview:"
3319 msgstr "&Anteprima istantanea:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3322 #: src/Font.cpp:76
3323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3324 msgid "Off"
3325 msgstr "Non attiva"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3328 msgid "No math"
3329 msgstr "Escluso matematica"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3332 #: src/Font.cpp:76
3333 msgid "On"
3334 msgstr "Attiva"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3337 msgid "Preview Si&ze:"
3338 msgstr "Sca&la"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3341 msgid "Factor for the preview size"
3342 msgstr "Fattore di scala dell'anteprima"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3345 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3346 msgstr "Segnala la fine di un paragrafo a schermo con il carattere §."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3349 msgid "&Mark end of paragraphs"
3350 msgstr "&Marca fine paragrafo"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3354 msgid "Editing"
3355 msgstr "Redazione"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3358 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3359 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3362 #: src/LyXRC.cpp:3147
3363 msgid ""
3364 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3365 "width used when set to 0."
3366 msgstr ""
3367 "Configura la larghezza del cursore testo. Se zero, la larghezza viene "
3368 "impostata in base allo zoom."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3371 msgid "Cursor width (&pixels):"
3372 msgstr "Larghezza cursore (&pixel):"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3375 msgid "Scroll &below end of document"
3376 msgstr "Scorrimento oltre la &fine del documento"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3379 msgid "Sort &environments alphabetically"
3380 msgstr "Ordina alfabeticamente gli ambi&enti"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3383 msgid "&Group environments by their category"
3384 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3387 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3388 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3391 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3392 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3395 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3396 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3399 msgid "Skip trailing non-word characters"
3400 msgstr ""
3401 "Salta in avanti alla fine di una parola invece che all'inizio della "
3402 "successiva"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3405 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3406 msgstr "Movimento cursore tra &parole in stile MacOS"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3409 msgid "Fullscreen"
3410 msgstr "Schermo intero"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3413 msgid "&Hide toolbars"
3414 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3417 msgid "Hide scr&ollbar"
3418 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3421 msgid "Hide &tabbar"
3422 msgstr "Nascondi ling&uetta"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3425 msgid "Hide &menubar"
3426 msgstr "Nascondi barra me&nu"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3429 msgid "&Limit text width"
3430 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3433 msgid "Screen used (&pixels):"
3434 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3437 msgid "&New..."
3438 msgstr "&Nuovo..."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3441 msgid "Re&move"
3442 msgstr "&Rimuovi"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3445 msgid "&Document format"
3446 msgstr "Formato &documento"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3449 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3450 msgstr ""
3451 "Rende il formato corrente direttamente disponibile dal menu File->Esporta"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3454 msgid "Sho&w in export menu"
3455 msgstr "&Mostra nel menu di esportazione"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3458 msgid "Vector &graphics format"
3459 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3462 msgid "S&hort Name:"
3463 msgstr "Nome corto:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3466 #, fuzzy
3467 msgid "E&xtensions:"
3468 msgstr "E&stensione:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3471 msgid "Shortc&ut:"
3472 msgstr "Sc&orciatoia:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3475 msgid "&Viewer:"
3476 msgstr "&Visualizzatore:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3479 msgid "Co&pier:"
3480 msgstr "&Trascrittore:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3483 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3484 msgstr "Specifica il formato di default dell'output per (PDF)LaTeX"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3487 msgid "Default Format"
3488 msgstr "Formato di default"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3491 msgid "Ed&itor:"
3492 msgstr "Ed&itore:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3495 msgid "&E-mail:"
3496 msgstr "&E-mail:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3499 msgid "Your name"
3500 msgstr "Nome utente"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3503 msgid "Your E-mail address"
3504 msgstr "Iindirizzo e-mail"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3507 msgid "Keyboard"
3508 msgstr "Tastiera"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3511 msgid "Use &keyboard map"
3512 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3515 msgid "&First:"
3516 msgstr "&Primaria:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3520 msgid "Br&owse..."
3521 msgstr "Sf&oglia..."
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3524 msgid "S&econd:"
3525 msgstr "S&econdaria:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3528 msgid ""
3529 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3530 "time LyX is launched."
3531 msgstr ""
3532 "Impostazione specifica per Mac OS X per usare associazioni tasti stile "
3533 "emacs.\n"
3534 "Ha effetto quando LyX viene rilanciato."
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3537 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3538 msgstr "Non scambiare tasti Apple e Control"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3541 msgid "Mouse"
3542 msgstr "Mouse"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3545 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3546 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3549 msgid ""
3550 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3551 "speed it up, low values slow it down."
3552 msgstr ""
3553 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
3554 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3557 msgid "Scroll wheel zoom"
3558 msgstr "Zoom con rotella"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3561 msgid "Enable"
3562 msgstr "Abilitato"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3565 msgid "Ctrl"
3566 msgstr "Ctrl"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3569 msgid "Shift"
3570 msgstr "Shift"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3573 msgid "Alt"
3574 msgstr "Alt"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3577 msgid "User &interface language:"
3578 msgstr "Li&ngua interfaccia utente:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3581 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3582 msgstr "Seleziona la lingua dell'interfaccia utente (menu, dialoghi, ecc.)"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3585 msgid "Language &package:"
3586 msgstr "&Pacchetto linguistico:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
3590 msgid "Automatic"
3591 msgstr "Automatico"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3595 msgid "Always Babel"
3596 msgstr "Sempre babel"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3600 msgid "None[[language package]]"
3601 msgstr "Nessuno"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3604 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3605 msgstr ""
3606 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3609 msgid "Command s&tart:"
3610 msgstr "Comando avv&io:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3613 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3614 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3617 msgid "Command e&nd:"
3618 msgstr "Comando &fine:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3621 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3622 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3625 msgid "Default Decimal &Separator:"
3626 msgstr "Separatore &decimale predefinito:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3629 msgid ""
3630 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3631 "the language package)"
3632 msgstr ""
3633 "Passa le lingue globalmente (alla classe di documento)\n"
3634 "invece che localmente (solo al pacchetto linguistico)"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3637 msgid "Set languages &globally"
3638 msgstr "Impostazione &globale"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3641 msgid ""
3642 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3643 "command"
3644 msgstr ""
3645 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
3646 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3649 msgid "Auto &begin"
3650 msgstr "A&utoavvio"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3653 msgid ""
3654 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3655 "switch command"
3656 msgstr ""
3657 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
3658 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3661 msgid "Auto &end"
3662 msgstr "Auto&termine"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3665 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3666 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3669 msgid "Mark &foreign languages"
3670 msgstr "&Evidenzia linguaggi stranieri"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3673 msgid "Right-to-left language support"
3674 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215
3677 #: src/LyXRC.cpp:3428
3678 msgid ""
3679 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3680 msgstr ""
3681 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
3682 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3685 msgid "Enable &RTL support"
3686 msgstr "Abilita supp&orto RTL"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3689 msgid "Cursor movement:"
3690 msgstr "Movimento cursore:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3693 msgid "&Logical"
3694 msgstr "&Logico"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3697 msgid "&Visual"
3698 msgstr "&Visuale"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3701 msgid ""
3702 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3703 msgstr ""
3704 "Abilita l'uso (via fontenc) di una specifica codifica per i caratteri (T1, "
3705 "ad es.)"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3708 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3709 msgstr "Codifica Te&X:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3712 msgid "Default paper si&ze:"
3713 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
3717 msgid "US letter"
3718 msgstr "Lettera US"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
3722 msgid "US legal"
3723 msgstr "Legale US"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3727 msgid "US executive"
3728 msgstr "Esecutivo US"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
3732 msgid "A3"
3733 msgstr "A3"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
3737 msgid "A4"
3738 msgstr "A4"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
3742 msgid "A5"
3743 msgstr "A5"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
3747 msgid "B5"
3748 msgstr "B5"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3751 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3752 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3755 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3756 msgstr ""
3757 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
3758 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3761 msgid "BibTeX command and options"
3762 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3766 msgid "Processor for &Japanese:"
3767 msgstr "Processore per &Giapponese:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3770 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3771 msgstr "Comando ed opzioni speifiche per il BibTeX di pLaTeX (giapponese)"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3774 msgid "Pr&ocessor:"
3775 msgstr "Pr&ocessore:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:798
3779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:895
3780 msgid "Op&tions:"
3781 msgstr "&Opzioni:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3784 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3785 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3788 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3789 msgstr "Comando ed opzioni specifiche per l'indice di pLaTeX (giapponese)"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3792 msgid "&Nomenclature command:"
3793 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3796 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3797 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3800 msgid "Chec&kTeX command:"
3801 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3804 msgid "CheckTeX start options and flags"
3805 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3808 msgid ""
3809 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3810 "files.\n"
3811 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3812 "configure time.\n"
3813 "Warning: Your changes here will not be saved."
3814 msgstr ""
3815 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in\n"
3816 "stile Cygwin per i file LaTeX. Modificate il valore di default solo se "
3817 "questo non\n"
3818 "è stato rilevato correttamente durante la configurazione.\n"
3819 "Attenzione: le modifiche effettuate non saranno salvate."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3822 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3823 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3826 msgid "Set class options to default on class change"
3827 msgstr ""
3828 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
3829 "quando la classe viene cambiata"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3832 msgid "R&eset class options when document class changes"
3833 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3836 msgid "Output &line length:"
3837 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3840 #: src/LyXRC.cpp:3094
3841 msgid ""
3842 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3843 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3844 "paragraphs are separated by a blank line."
3845 msgstr ""
3846 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
3847 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
3848 "altrimenti\n"
3849 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3852 msgid "&Date format:"
3853 msgstr "&Formato data:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3856 msgid "Date format for strftime output"
3857 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3860 msgid "&Overwrite on export:"
3861 msgstr "&Sovrascrittura all'esportazione:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3864 msgid "Ask permission"
3865 msgstr "Chiedi permesso"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3868 msgid "Main file only"
3869 msgstr "Solo file principale"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3872 msgid "All files"
3873 msgstr "Tutti i file"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3876 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3877 msgstr ""
3878 "Cosa fare quando file esistenti stanno per\n"
3879 "essere sovrascritti durante l'esportazione."
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3882 msgid "Forward search"
3883 msgstr "Ricerca in DVI/PDF"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3886 msgid "DV&I command:"
3887 msgstr "Comando &DVI:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3890 msgid "&PDF command:"
3891 msgstr "Comando &PDF:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3894 msgid "&PATH prefix:"
3895 msgstr "&Prefisso per PATH:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
3898 #: src/LyXRC.cpp:3338
3899 msgid ""
3900 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3901 "variable.\n"
3902 "Use the OS native format."
3903 msgstr ""
3904 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
3905 "PATH.\n"
3906 "Usate il formato nativo del sistema operativo."
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3909 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3910 msgstr "Prefisso per TEX&INPUTS:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
3913 #: src/LyXRC.cpp:3497
3914 msgid ""
3915 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3916 "environment variable.\n"
3917 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3918 msgstr ""
3919 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
3920 "TEXINPUTS.\n"
3921 "Usate il formato nativo del sistema operativo."
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3931 msgid "Browse..."
3932 msgstr "Sfoglia..."
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3935 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3936 msgstr "Di&zionari lessicali:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3939 msgid "&Temporary directory:"
3940 msgstr "Cartella &temporanea:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3943 msgid "Ly&XServer pipe:"
3944 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3947 msgid "&Backup directory:"
3948 msgstr "Cartella di &backup:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3951 msgid "&Example files:"
3952 msgstr "File di &esempio:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3955 msgid "&Document templates:"
3956 msgstr "Modelli di &documento:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3959 msgid "&Working directory:"
3960 msgstr "Cartella di &lavoro:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3963 msgid "H&unspell dictionaries:"
3964 msgstr "Dizionari &Hunspell:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3967 msgid "Printer Command Options"
3968 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3971 msgid "Extension to be used when printing to file."
3972 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3975 msgid "File ex&tension:"
3976 msgstr "Es&tensione file:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3979 msgid "Option used to print to a file."
3980 msgstr "Opzione per stampare su file."
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3983 msgid "Print to &file:"
3984 msgstr "Stampa su &file:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3987 msgid "Option used to print to non-default printer."
3988 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3991 msgid "Set &printer:"
3992 msgstr "Alla st&ampante:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3995 msgid "Option used with spool command to set printer."
3996 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3999 msgid "Spool &printer:"
4000 msgstr "Pref&isso spool:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4003 msgid ""
4004 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4005 "to print."
4006 msgstr ""
4007 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
4008 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4011 msgid "Spool co&mmand:"
4012 msgstr "&Comando spool:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4015 msgid "Option used to reverse page order."
4016 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4019 msgid "Re&verse pages:"
4020 msgstr "In&verti pagine:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4023 msgid "Lan&dscape:"
4024 msgstr "Oriz&zontale:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4027 msgid "&Number of copies:"
4028 msgstr "&Numero di copie:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4031 msgid "Option used to set number of copies."
4032 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4035 msgid "Option used to print a range of pages."
4036 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4039 msgid "Co&llated:"
4040 msgstr "Co&llazione:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4043 msgid "Pa&ge range:"
4044 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4047 msgid "Option used to collate multiple copies."
4048 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4051 msgid "&Odd pages:"
4052 msgstr "Pagine &dispari:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4055 msgid "&Even pages:"
4056 msgstr "Pagine &pari:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4059 msgid "Paper t&ype:"
4060 msgstr "T&ipo carta:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4063 msgid "Paper si&ze:"
4064 msgstr "Fo&rmato carta:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4067 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4068 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4071 msgid "E&xtra options:"
4072 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4075 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4076 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4079 msgid ""
4080 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4081 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4082 "printers."
4083 msgstr ""
4084 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
4085 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
4086 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4089 msgid "Adapt &output to printer"
4090 msgstr "Adatta l'&output alla stampante"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4093 msgid "Name of the default printer"
4094 msgstr "Nome della stampante predefinita"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4097 msgid "Default &printer:"
4098 msgstr "Stam&pante predefinita:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4101 msgid "Printer co&mmand:"
4102 msgstr "Co&mando di stampa:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4105 msgid "Sans Seri&f:"
4106 msgstr "&Senza grazie:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4109 msgid "T&ypewriter:"
4110 msgstr "Monospazio:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4113 msgid "R&oman:"
4114 msgstr "&Romano:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4117 msgid "&Zoom %:"
4118 msgstr "&Zoom %:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4121 msgid "Font Sizes"
4122 msgstr "Dimensioni carattere"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4125 msgid "&Large:"
4126 msgstr "&Grande:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4129 msgid "&Larger:"
4130 msgstr "&Molto grande:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4133 msgid "&Largest:"
4134 msgstr "Grand&issimo:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4137 msgid "&Huge:"
4138 msgstr "&Enorme:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4141 msgid "&Hugest:"
4142 msgstr "Gigan&tesco:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4145 msgid "S&mallest:"
4146 msgstr "Picco&lissimo:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4149 msgid "S&maller:"
4150 msgstr "M&olto piccolo:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4153 msgid "S&mall:"
4154 msgstr "&Piccolo:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4157 msgid "&Normal:"
4158 msgstr "&Normale:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4161 msgid "&Tiny:"
4162 msgstr "Min&uscolo:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4165 msgid ""
4166 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4167 "of fonts"
4168 msgstr ""
4169 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
4170 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4173 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4174 msgstr "Usa la cac&he grafica per velocizzare la resa delle font"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4177 msgid "&New"
4178 msgstr "&Nuovo"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4181 msgid "&Bind file:"
4182 msgstr "&File scorciatoie:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4185 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4186 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4189 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4190 msgstr "Se non selezionato, note e commenti non vengono verificati"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4193 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4194 msgstr "Verifica &note e commenti"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4197 msgid "&Spellchecker engine:"
4198 msgstr "&Motore del correttore ortografico:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4201 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4202 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4205 msgid "Accept compound &words"
4206 msgstr "Accetta &parole composte"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4209 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4210 msgstr "Marca le parole sbagliate con una sottolineatura."
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4213 msgid "S&pellcheck continuously"
4214 msgstr "&Verifica ortografica continua"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4217 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4218 msgstr "I caratteri inseriti qui vengono ignorati dal correttore. "
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4221 msgid "&Escape characters:"
4222 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4225 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4226 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4229 msgid "Al&ternative language:"
4230 msgstr "Lingua al&ternativa:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4233 msgid "&User interface file:"
4234 msgstr "File interfaccia &utente:"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4237 msgid "&Icon Set:"
4238 msgstr "Set di &icone:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4241 msgid ""
4242 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4243 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4244 msgstr ""
4245 "Il set di icone da usare. Attenzione: la dimensione normale delle icone può\n"
4246 "non essere corretta finché non si salvano le preferenze e si rilancia LyX."
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4249 msgid "Automatic help"
4250 msgstr "Aiuto automatico"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4253 msgid ""
4254 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4255 "the main work area of an edited document"
4256 msgstr ""
4257 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
4258 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4261 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4262 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4265 msgid "Session"
4266 msgstr "Sessione"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4269 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4270 msgstr "Ripristina posizione e &geometria della finestra"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4273 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4274 msgstr ""
4275 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
4276 "si trovava quando il file è stato chiuso"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4279 msgid "Restore cursor &positions"
4280 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4283 msgid "&Load opened files from last session"
4284 msgstr "Riapri i &file aperti nell'ultima sessione"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4287 msgid "&Clear all session information"
4288 msgstr "&Cancella le informazioni di sessione"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4291 msgid "Documents"
4292 msgstr "Documenti"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4295 msgid "Backup original documents when saving"
4296 msgstr "C&onserva copia dei documenti originali quando si salva"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4299 msgid "&Backup documents, every"
4300 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4303 msgid "minutes"
4304 msgstr "minuti"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4307 msgid "&Save documents compressed by default"
4308 msgstr "Salva documenti nel formato &compresso"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4311 msgid "&Maximum last files:"
4312 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4315 msgid "&Open documents in tabs"
4316 msgstr "Apri i &documenti in linguette"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4319 msgid ""
4320 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4321 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4322 msgstr ""
4323 "Usa una istanza di LyX già in esecuzione per aprire i documenti.\n"
4324 "(Per attivare, specificare la \"LyXServer pipe\" e rilanciare LyX)"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4327 msgid "S&ingle instance"
4328 msgstr "Singo&la istanza"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4331 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4332 msgstr ""
4333 "Usa un solo pulsante di chiusura in alto a destra invece che un pulsante per "
4334 "linguetta."
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4337 msgid "&Single close-tab button"
4338 msgstr "Singolo &pulsante per chiusura linguette"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4343 msgid "&Save"
4344 msgstr "&Salva"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4347 msgid "Pages"
4348 msgstr "Pagine"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4351 msgid "Page number to print from"
4352 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4355 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4356 msgstr "&A:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4359 msgid "Page number to print to"
4360 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4364 msgid "Print all pages"
4365 msgstr "Stampa tutte le pagine"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4368 msgid "Fro&m"
4369 msgstr "&Da"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4373 msgid "&All"
4374 msgstr "&Tutto"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4377 msgid "Print &odd-numbered pages"
4378 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4381 msgid "Print &even-numbered pages"
4382 msgstr "Stampa pagine &pari"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4385 msgid "Print in reverse order"
4386 msgstr "Stampa in ordine inverso"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4389 msgid "Re&verse order"
4390 msgstr "Ordine in&verso"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4393 msgid "Copie&s"
4394 msgstr "&Copie"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4397 msgid "Number of copies"
4398 msgstr "Numero di copie"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4401 msgid "Collate copies"
4402 msgstr "Ordina copie"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4405 msgid "&Collate"
4406 msgstr "&Ordina"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4409 msgid "&Print"
4410 msgstr "Sta&mpa"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4413 msgid "Print Destination"
4414 msgstr "Destinazione della stampa"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4417 msgid "Send output to the printer"
4418 msgstr "Manda l'output alla stampante"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4421 msgid "P&rinter:"
4422 msgstr "Stampa&nte:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4425 msgid "Send output to the given printer"
4426 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4430 msgid "Send output to a file"
4431 msgstr "Manda l'output su file"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4434 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4435 msgstr ""
4436 "Verifica se questo indice deve far parte (ad es. una sezione) del precedente."
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4439 msgid "&Subindex"
4440 msgstr "&Sottoindice"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4443 msgid "A&vailable indexes:"
4444 msgstr "&Indici disponibili:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4447 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4448 msgstr "Seleziona l'indice che sarà stampato in questa parte del documento."
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4451 msgid "Nomenclature settings"
4452 msgstr "Impostazioni per nomenclatura"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4456 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4457 msgstr "Definisce il rientro/lunghezza dell'etichetta per la nomenclatura."
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4460 msgid "&List Indentation:"
4461 msgstr "&Indentazione lista:"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4464 msgid "Custom &Width:"
4465 msgstr "Larghezza &personalizzata:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4468 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4469 msgstr ""
4470 "Valore personalizzato. \"Rientro\" deve essere impostato a \"Personalizzato"
4471 "\"."
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4475 msgid "Output"
4476 msgstr "Uscite"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4479 msgid "Settings"
4480 msgstr "Impostazioni"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4483 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4484 msgstr "Selezionare i messaggi di verifica da mostrare"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4487 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4488 msgstr "Pulizia automatica della finestra prima della compilazione LaTeX"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4491 msgid "&Clear automatically"
4492 msgstr "&Pulizia automatica"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4495 msgid "Debug messages"
4496 msgstr "Messaggi di verifica"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4499 msgid "Display no debug messages"
4500 msgstr "Non mostra nessun messaggio di verifica"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4503 msgid "&None"
4504 msgstr "&Nessuno"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4507 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4508 msgstr "Mostra i messaggi di verifica selezionati a destra"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4511 msgid "S&elected"
4512 msgstr "S&elezionati"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4515 msgid "Display all debug messages"
4516 msgstr "Mostra tutti i messaggi di verifica"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4519 msgid "Display statusbar messages?"
4520 msgstr "Mostra anche i messaggi della barra di stato"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4523 msgid "&Statusbar messages"
4524 msgstr "Messaggi barra di &stato"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4527 msgid "La&bels in:"
4528 msgstr "Eti&chette in:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4531 msgid "&References"
4532 msgstr "&Riferimenti"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4535 msgid "Fil&ter:"
4536 msgstr "Fil&tro:"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4539 msgid "Enter string to filter the label list"
4540 msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista delle etichette."
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4543 msgid "Filter case-sensitively"
4544 msgstr "FIltra distinguendo maiuscole e minuscole"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4547 msgid "Case-sensiti&ve"
4548 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4551 msgid ""
4552 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4553 "sensitive option is checked)"
4554 msgstr ""
4555 "Ordina alfabeticamente le etichette (senza distinguere maiuscole e "
4556 "minuscole,\n"
4557 " a meno che non sia selezionata la corrispondente opzione)"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4560 msgid "&Sort"
4561 msgstr "&Ordina"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4564 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4565 msgstr "Ordina alfabeticamente le etichette distinguendo maiuscole e minuscole"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4568 msgid "Cas&e-sensitive"
4569 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4572 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4573 msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4576 msgid "Grou&p"
4577 msgstr "Raggru&ppa"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4580 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4581 msgid "&Go to Label"
4582 msgstr "&Vai all'etichetta"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4585 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4586 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4589 msgid "<reference>"
4590 msgstr "<riferimento>"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4593 msgid "(<reference>)"
4594 msgstr "(<riferimento>)"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4597 msgid "<page>"
4598 msgstr "<pagina>"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4601 msgid "on page <page>"
4602 msgstr "a pagina <pagina>"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4605 msgid "<reference> on page <page>"
4606 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4609 msgid "Formatted reference"
4610 msgstr "Riferimento formattato"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4613 msgid "Textual reference"
4614 msgstr "Riferimento testuale"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4617 msgid "Update the label list"
4618 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4621 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4622 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4625 msgid "Match w&hole words only"
4626 msgstr "Solo &parole intere"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4629 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4630 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4633 msgid "&Export formats:"
4634 msgstr "Formati di &esportazione:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4637 msgid "&Send exported file to command:"
4638 msgstr "&Invia il file esportato al comando:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4641 msgid "Edit shortcut"
4642 msgstr "Edita scorciatoia"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4645 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4646 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4649 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4650 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4653 msgid "&Delete Key"
4654 msgstr "&Elimina tasto"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4657 msgid "Clear current shortcut"
4658 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4662 msgid "C&lear"
4663 msgstr "C&ancella"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4666 msgid "&Shortcut:"
4667 msgstr "&Scorciatoia:"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4670 msgid "&Function:"
4671 msgstr "&Funzione:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4674 msgid ""
4675 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4676 "the 'Clear' button"
4677 msgstr ""
4678 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
4679 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4682 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:192
4683 msgid "Spell Checker"
4684 msgstr "Correttore ortografico"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4687 msgid ""
4688 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4689 msgstr ""
4690 "La lingua selezionata. Cambiandola, cambia la lingua di riferimento della "
4691 "parola selezionata."
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4694 msgid "Unknown word:"
4695 msgstr "Termine sconosciuto:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4698 msgid "Current word"
4699 msgstr "Termine attuale"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4702 msgid "&Find Next"
4703 msgstr "Trova succ&essivo"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4706 msgid "Re&placement:"
4707 msgstr "S&ostituzione:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4710 msgid "Replace with selected word"
4711 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4714 msgid "Replace word with current choice"
4715 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4718 msgid "S&uggestions:"
4719 msgstr "S&uggerimenti:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4722 msgid "Ignore this word"
4723 msgstr "Ignora questo termine"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4726 msgid "&Ignore"
4727 msgstr "Ig&nora"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4730 msgid "Ignore this word throughout this session"
4731 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4734 msgid "I&gnore All"
4735 msgstr "Igno&ra tutto"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4738 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4739 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4742 msgid ""
4743 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4744 "full range."
4745 msgstr ""
4746 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
4747 "UTF-8 per l'intera gamma."
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4750 msgid "Ca&tegory:"
4751 msgstr "Ca&tegoria:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4754 msgid "Select this to display all available characters at once"
4755 msgstr ""
4756 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4759 msgid "&Display all"
4760 msgstr "&Visualizza tutto"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4763 msgid "&Table Settings"
4764 msgstr "&Impostazioni tabella"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4767 msgid "Column settings"
4768 msgstr "Impostazioni colonna"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4771 msgid "&Horizontal alignment:"
4772 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4775 msgid "Horizontal alignment in column"
4776 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64
4779 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:793
4780 msgid "Justified"
4781 msgstr "Giustificato"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4784 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:795
4785 msgid "At Decimal Separator"
4786 msgstr "Ai decimali"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4789 msgid "&Decimal separator:"
4790 msgstr "Separatore &decimale:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4793 msgid "Fixed width of the column"
4794 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4797 msgid "&Vertical alignment in row:"
4798 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4801 msgid ""
4802 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4803 "the row."
4804 msgstr ""
4805 "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base "
4806 "della riga."
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4809 msgid "Merge cells of different columns"
4810 msgstr "Unisce celle di colonne diverse"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4813 msgid "&Multicolumn"
4814 msgstr "&Multi colonna"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4817 msgid "Row setting"
4818 msgstr "Impostazioni riga"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4821 msgid "Merge cells of different rows"
4822 msgstr "Unisce celle di righe diverse"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4825 msgid "M&ultirow"
4826 msgstr "M&ulti riga"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4829 msgid "&Vertical Offset:"
4830 msgstr "Sfalsamento &verticale:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4833 msgid "Optional vertical offset"
4834 msgstr "Sfalsamento verticale opzionale"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4837 msgid "Cell setting"
4838 msgstr "Impostazioni casella"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4841 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4842 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4845 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4846 msgstr "Ruota cella di 90 &gradi"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4849 msgid "LaTe&X argument:"
4850 msgstr "Argomento LaTe&X:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4853 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4854 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4857 msgid "Table-wide settings"
4858 msgstr "Impostazioni tabella globali"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4861 msgid "Table w&idth:"
4862 msgstr "Larghezza &tabella:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4865 msgid "Verti&cal alignment:"
4866 msgstr "Allineamento verti&cale"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4869 msgid "Vertical alignment of the table"
4870 msgstr "Allineamento verticale della tabella"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4873 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4874 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4877 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4878 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4881 msgid "&Borders"
4882 msgstr "&Bordi"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4885 msgid "Set Borders"
4886 msgstr "Imposta bordi"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4889 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4890 msgstr "Imposta i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4893 msgid "All Borders"
4894 msgstr "Tutti i bordi"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4897 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4898 msgstr "Imposta tutti i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4901 msgid "&Set"
4902 msgstr "&Imposta"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4905 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4906 msgstr "Rimuovi tutti i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4909 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4910 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4913 msgid "Fo&rmal"
4914 msgstr "Fo&rmale"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4917 msgid "Use default (grid-like) border style"
4918 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4921 msgid "De&fault"
4922 msgstr "Prede&finito"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4925 msgid "Additional Space"
4926 msgstr "Spazio addizionale"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4929 msgid "T&op of row:"
4930 msgstr "In cima alla riga:"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4933 msgid "Botto&m of row:"
4934 msgstr "In fondo alla riga:"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4937 msgid "Bet&ween rows:"
4938 msgstr "Tra le righe:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4941 msgid "&Longtable"
4942 msgstr "Tabella &lunga"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4945 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4946 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4949 msgid "&Use long table"
4950 msgstr "&Usa tabella lunga"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4953 msgid "Row settings"
4954 msgstr "Impostazioni riga"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4957 msgid "Status"
4958 msgstr "Stato"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4961 msgid "Border above"
4962 msgstr "Bordo superiore"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4965 msgid "Border below"
4966 msgstr "Bordo inferiore"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4969 msgid "Contents"
4970 msgstr "Contenuti"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4973 msgid "Header:"
4974 msgstr "Intestazione:"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4977 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4978 msgstr ""
4979 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352
4986 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4987 msgid "on"
4988 msgstr "attivo"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4998 msgid "double"
4999 msgstr "doppio"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
5002 msgid "First header:"
5003 msgstr "Prima intestazione:"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
5006 msgid "This row is the header of the first page"
5007 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
5010 msgid "Don't output the first header"
5011 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5015 msgid "is empty"
5016 msgstr "è vuoto"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5019 msgid "Footer:"
5020 msgstr "Coda:"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5023 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5024 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5027 msgid "Last footer:"
5028 msgstr "Ultima coda:"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5031 msgid "This row is the footer of the last page"
5032 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5035 msgid "Don't output the last footer"
5036 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5039 msgid "Caption:"
5040 msgstr "Didascalia:"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5043 msgid "Set a page break on the current row"
5044 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5047 msgid "Page &break on current row"
5048 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5051 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5052 msgstr "Allineamento orizzontale della tabella lunga"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5055 msgid "Longtable alignment"
5056 msgstr "Allineamento tabella lunga"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5059 msgid "Current cell:"
5060 msgstr "Cella corrente:"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5063 msgid "Current row position"
5064 msgstr "Posizione riga corrente"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5067 msgid "Current column position"
5068 msgstr "Posizione colonna corrente"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5071 msgid "Close this dialog"
5072 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5075 msgid "Rebuild the file lists"
5076 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5079 msgid ""
5080 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5081 msgstr ""
5082 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
5083 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5086 msgid "&View"
5087 msgstr "&Vista"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5090 msgid "Selected classes or styles"
5091 msgstr "Classi o stili disponibili"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5094 msgid "LaTeX classes"
5095 msgstr "Classi LaTeX"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5098 msgid "LaTeX styles"
5099 msgstr "Stili LaTeX"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5102 msgid "BibTeX styles"
5103 msgstr "Stili BibTeX"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5106 msgid "Toggles view of the file list"
5107 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5110 msgid "Show &path"
5111 msgstr "Mostra &percorso"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5114 msgid "Separate paragraphs with"
5115 msgstr "Separa paragrafi con"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5118 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5119 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5122 msgid "&Indentation:"
5123 msgstr "&Indentazione:"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5126 msgid "Size of the indentation"
5127 msgstr "Dimensione del rientro"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5130 msgid "&Vertical space:"
5131 msgstr "Spazio &verticale:"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5134 msgid "Size of the vertical space"
5135 msgstr "Dimensione dello spazio verticale"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5138 msgid "Spacing"
5139 msgstr "Spaziatura"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5142 msgid "&Line spacing:"
5143 msgstr "&Interlinea:"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5146 msgid "Spacing type"
5147 msgstr "Tipo di spaziatura"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5150 msgid "Number of lines"
5151 msgstr "Numero di linee"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5154 msgid "Format text into two columns"
5155 msgstr "Formatta testo su due colonne"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5158 msgid "Two-&column document"
5159 msgstr "Documento su due &colonne"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5162 msgid "Language of the thesaurus"
5163 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5166 msgid "Index entry"
5167 msgstr "Voce d'indice"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5170 msgid "&Keyword:"
5171 msgstr "&Parola chiave:"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5174 msgid "Word to look up"
5175 msgstr "Parola da cercare"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5178 msgid "L&ookup"
5179 msgstr "&Cerca"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5183 msgid "The selected entry"
5184 msgstr "È la voce selezionata"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5187 msgid "&Selection:"
5188 msgstr "&Selezione:"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5191 msgid "Replace the entry with the selection"
5192 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5195 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5196 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5199 msgid "Filter:"
5200 msgstr "Filtro:"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5203 msgid "Enter string to filter contents"
5204 msgstr "Inserire maschera per filtrare i contenuti"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5207 msgid ""
5208 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5209 "tables, and others)"
5210 msgstr ""
5211 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
5212 "elenco delle tabelle, ed altri)"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5215 msgid "Update navigation tree"
5216 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5223 msgid "..."
5224 msgstr "..."
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5227 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5228 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5231 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5232 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5235 msgid "Move selected item down by one"
5236 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5239 msgid "Move selected item up by one"
5240 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5243 msgid "Sort"
5244 msgstr "Ordina"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5247 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5248 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5251 msgid "Keep"
5252 msgstr "Mantieni"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5255 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5256 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5259 msgid "LyX: Enter text"
5260 msgstr "LyX: Inserimento testo"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5263 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5264 msgstr "Se selezionato, LyX non avvertirà più nello stesso caso."
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5267 msgid "&Do not show this warning again!"
5268 msgstr "Non mostrare più &questo avvertimento!"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5271 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5272 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5275 msgid "DefSkip"
5276 msgstr "Salto predefinito"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
5280 msgid "SmallSkip"
5281 msgstr "Salto piccolo"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
5285 msgid "MedSkip"
5286 msgstr "Salto medio"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5290 msgid "BigSkip"
5291 msgstr "Salto grande"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5294 msgid "VFill"
5295 msgstr "Riempimento verticale"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5298 msgid "&Output Format:"
5299 msgstr "&Formato:"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5302 msgid "Select the output format"
5303 msgstr "Seleziona il formato dell'output"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5306 msgid "Complete source"
5307 msgstr "Sorgente intero"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5310 msgid "Automatic update"
5311 msgstr ""
5312 "Aggiornamento\n"
5313 "automatico"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5316 msgid "Unit of width value"
5317 msgstr "Unità di misura della larghezza"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5320 msgid "number of needed lines"
5321 msgstr "Numero necessario di linee"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5324 msgid "use number of lines"
5325 msgstr "Usa questo numero di linee"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5328 msgid "&Line span:"
5329 msgstr "&Linee a cingere:"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5332 msgid "Outer (default)"
5333 msgstr "Esterno (default)"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5336 msgid "Inner"
5337 msgstr "Interno"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5340 msgid "use overhang"
5341 msgstr "Usa sporgenza"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5344 msgid "Over&hang:"
5345 msgstr "&Sporgenza:"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5348 msgid "Overhang value"
5349 msgstr "Valore della sporgenza"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5352 msgid "Unit of overhang value"
5353 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5356 msgid "Check this to allow flexible placement"
5357 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5360 msgid "Allow &floating"
5361 msgstr "Consenti di &flottare"
5362
5363 #: lib/layouts/aa.layout:27
5364 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5366 #: lib/layouts/achemso.layout:32
5367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5368 #: lib/layouts/agutex.layout:31
5369 #: lib/layouts/amsart.layout:30
5370 #: lib/layouts/amsbook.layout:31
5371 #: lib/layouts/apa.layout:24
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5373 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5374 #: lib/layouts/chess.layout:29
5375 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
5376 #: lib/layouts/dtk.layout:31
5377 #: lib/layouts/egs.layout:18
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:47
5379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
5380 #: lib/layouts/europecv.layout:16
5381 #: lib/layouts/foils.layout:30
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
5383 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22
5386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:27
5387 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5388 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5389 #: lib/layouts/lettre.layout:30
5390 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5391 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5392 #: lib/layouts/memoir.layout:31
5393 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5394 #: lib/layouts/paper.layout:13
5395 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5396 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5397 #: lib/layouts/revtex4.layout:44
5398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5400 #: lib/layouts/siamltex.layout:35
5401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5402 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5403 #: lib/layouts/slides.layout:60
5404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5406 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5407 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
5408 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5409 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5410 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
5411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5412 #: src/insets/InsetRef.cpp:334
5413 msgid "Standard"
5414 msgstr "Standard"
5415
5416 #: lib/layouts/aa.layout:42
5417 #: lib/layouts/aa.layout:229
5418 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5419 #: lib/layouts/aapaper.layout:137
5420 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:177
5422 #: lib/layouts/amsart.layout:63
5423 #: lib/layouts/amsbook.layout:54
5424 #: lib/layouts/apa.layout:310
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:112
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:143
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:144
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:187
5429 #: lib/layouts/egs.layout:30
5430 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5431 #: lib/layouts/isprs.layout:147
5432 #: lib/layouts/kluwer.layout:60
5433 #: lib/layouts/latex8.layout:46
5434 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5435 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5436 #: lib/layouts/memoir.layout:70
5437 #: lib/layouts/memoir.layout:134
5438 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5439 #: lib/layouts/paper.layout:58
5440 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5441 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5442 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
5443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45
5444 #: lib/layouts/siamltex.layout:357
5445 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5446 #: lib/layouts/spie.layout:20
5447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64
5448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85
5449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86
5450 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5451 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5452 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
5453 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5454 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5455 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
5456 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
5457 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5458 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
5459 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5460 #: lib/layouts/stdsections.inc:66
5461 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
5462 #: lib/layouts/svcommon.inc:153
5463 #: lib/layouts/svcommon.inc:166
5464 #: lib/layouts/svcommon.inc:178
5465 #: lib/layouts/svcommon.inc:190
5466 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
5467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5468 msgid "Section"
5469 msgstr "Sezione"
5470
5471 #: lib/layouts/aa.layout:46
5472 #: lib/layouts/aa.layout:240
5473 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5474 #: lib/layouts/aapaper.layout:147
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:190
5477 #: lib/layouts/amsart.layout:104
5478 #: lib/layouts/amsbook.layout:64
5479 #: lib/layouts/apa.layout:321
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:186
5481 #: lib/layouts/egs.layout:52
5482 #: lib/layouts/isprs.layout:159
5483 #: lib/layouts/kluwer.layout:69
5484 #: lib/layouts/latex8.layout:55
5485 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5486 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5487 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5488 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5489 #: lib/layouts/paper.layout:67
5490 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5491 #: lib/layouts/siamltex.layout:368
5492 #: lib/layouts/simplecv.layout:50
5493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
5494 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5495 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
5496 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5497 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5498 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
5499 #: lib/layouts/stdsections.inc:90
5500 #: lib/layouts/svcommon.inc:199
5501 msgid "Subsection"
5502 msgstr "Sottosezione"
5503
5504 #: lib/layouts/aa.layout:50
5505 #: lib/layouts/aa.layout:253
5506 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5507 #: lib/layouts/aapaper.layout:159
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:203
5510 #: lib/layouts/amsart.layout:127
5511 #: lib/layouts/amsbook.layout:73
5512 #: lib/layouts/apa.layout:331
5513 #: lib/layouts/isprs.layout:169
5514 #: lib/layouts/kluwer.layout:79
5515 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5516 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5517 #: lib/layouts/memoir.layout:82
5518 #: lib/layouts/paper.layout:76
5519 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5520 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5521 #: lib/layouts/revtex4.layout:73
5522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5523 #: lib/layouts/siamltex.layout:377
5524 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5525 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5526 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5527 #: lib/layouts/scrclass.inc:84
5528 #: lib/layouts/stdsections.inc:106
5529 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
5530 msgid "Subsubsection"
5531 msgstr "Sotto sottosezione"
5532
5533 #: lib/layouts/aa.layout:54
5534 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5536 #: lib/layouts/apa.layout:362
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5538 #: lib/layouts/egs.layout:168
5539 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5540 #: lib/layouts/simplecv.layout:80
5541 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5542 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5543 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5544 msgid "Itemize"
5545 msgstr "Elenco puntato"
5546
5547 #: lib/layouts/aa.layout:57
5548 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5550 #: lib/layouts/apa.layout:380
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5552 #: lib/layouts/egs.layout:149
5553 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5554 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5555 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5556 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5557 msgid "Enumerate"
5558 msgstr "Elenco numerato"
5559
5560 #: lib/layouts/aa.layout:60
5561 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5564 #: lib/layouts/egs.layout:186
5565 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5566 #: lib/layouts/paper.layout:101
5567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5569 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5570 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5571 #: lib/layouts/scrclass.inc:36
5572 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
5573 #: lib/layouts/svcommon.inc:588
5574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5575 msgid "Description"
5576 msgstr "Descrizione"
5577
5578 #: lib/layouts/aa.layout:63
5579 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:86
5584 #: lib/layouts/egs.layout:132
5585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:272
5586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293
5587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:275
5588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:296
5589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5591 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
5592 #: lib/layouts/stdlists.inc:36
5593 #: lib/layouts/stdlists.inc:59
5594 #: lib/layouts/stdlists.inc:89
5595 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5597 msgid "List"
5598 msgstr "Elenco"
5599
5600 #: lib/layouts/aa.layout:67
5601 #: lib/layouts/aa.layout:264
5602 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5603 #: lib/layouts/aapaper.layout:170
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:217
5606 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5607 #: lib/layouts/agutex.layout:54
5608 #: lib/layouts/apa.layout:39
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:738
5610 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5611 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5612 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5613 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5614 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5615 #: lib/layouts/ectaart.layout:15
5616 #: lib/layouts/egs.layout:251
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
5619 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5620 #: lib/layouts/foils.layout:125
5621 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99
5624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104
5625 #: lib/layouts/iopart.layout:56
5626 #: lib/layouts/isprs.layout:93
5627 #: lib/layouts/kluwer.layout:111
5628 #: lib/layouts/latex8.layout:38
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5630 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5631 #: lib/layouts/paper.layout:110
5632 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5633 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5634 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
5635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5638 #: lib/layouts/siamltex.layout:187
5639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5640 #: lib/layouts/simplecv.layout:122
5641 #: lib/layouts/svmult.layout:46
5642 #: lib/layouts/svprobth.layout:79
5643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
5644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
5646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5647 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
5648 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
5649 #: lib/layouts/svcommon.inc:56
5650 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
5651 msgid "Title"
5652 msgstr "Titolo"
5653
5654 #: lib/layouts/aa.layout:70
5655 #: lib/layouts/aa.layout:119
5656 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5658 #: lib/layouts/kluwer.layout:129
5659 #: lib/layouts/llncs.layout:128
5660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110
5661 #: lib/layouts/svprobth.layout:88
5662 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5663 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5664 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
5665 msgid "Subtitle"
5666 msgstr "Sottotitolo"
5667
5668 #: lib/layouts/aa.layout:73
5669 #: lib/layouts/aa.layout:276
5670 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5671 #: lib/layouts/aapaper.layout:181
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:229
5674 #: lib/layouts/achemso.layout:77
5675 #: lib/layouts/apa.layout:114
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:795
5677 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5678 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5679 #: lib/layouts/ectaart.layout:102
5680 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
5681 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
5682 #: lib/layouts/egs.layout:293
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117
5685 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5686 #: lib/layouts/foils.layout:133
5687 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
5689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123
5691 #: lib/layouts/iopart.layout:126
5692 #: lib/layouts/isprs.layout:76
5693 #: lib/layouts/kluwer.layout:165
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:180
5695 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5696 #: lib/layouts/paper.layout:120
5697 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5698 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5699 #: lib/layouts/siamltex.layout:209
5700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5701 #: lib/layouts/svmult.layout:78
5702 #: lib/layouts/svprobth.layout:96
5703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
5704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47
5706 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5707 #: lib/layouts/scrclass.inc:178
5708 #: lib/layouts/stdtitle.inc:78
5709 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5710 msgid "Author"
5711 msgstr "Autore"
5712
5713 #: lib/layouts/aa.layout:76
5714 #: lib/layouts/aa.layout:141
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5717 #: lib/layouts/ectaart.layout:62
5718 #: lib/layouts/egs.layout:238
5719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
5720 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5721 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
5723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137
5724 #: lib/layouts/iopart.layout:145
5725 #: lib/layouts/isprs.layout:111
5726 #: lib/layouts/kluwer.layout:182
5727 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5728 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
5729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:116
5730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47
5732 #: lib/layouts/siamltex.layout:278
5733 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:118
5735 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5736 msgid "Address"
5737 msgstr "Indirizzo"
5738
5739 #: lib/layouts/aa.layout:79
5740 #: lib/layouts/aa.layout:159
5741 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5742 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5743 msgid "Offprint"
5744 msgstr "Estratto"
5745
5746 #: lib/layouts/aa.layout:82
5747 #: lib/layouts/aa.layout:182
5748 #: lib/layouts/svglobal.layout:133
5749 #: lib/layouts/svjog.layout:137
5750 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
5751 msgid "Mail"
5752 msgstr "Posta"
5753
5754 #: lib/layouts/aa.layout:85
5755 #: lib/layouts/aa.layout:287
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5757 #: lib/layouts/aapaper.layout:192
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:241
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:860
5761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5762 #: lib/layouts/egs.layout:471
5763 #: lib/layouts/foils.layout:140
5764 #: lib/layouts/frletter.layout:21
5765 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
5767 #: lib/layouts/kluwer.layout:149
5768 #: lib/layouts/lettre.layout:51
5769 #: lib/layouts/lettre.layout:213
5770 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5771 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5772 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
5773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
5776 #: lib/layouts/siamltex.layout:228
5777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
5778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67
5780 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5781 #: lib/layouts/scrclass.inc:185
5782 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97
5783 #: lib/layouts/svcommon.inc:364
5784 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
5785 #: lib/external_templates:340
5786 #: lib/external_templates:341
5787 #: lib/external_templates:345
5788 msgid "Date"
5789 msgstr "Data"
5790
5791 #: lib/layouts/aa.layout:88
5792 #: lib/layouts/aa.layout:322
5793 #: lib/layouts/aa.layout:338
5794 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5795 #: lib/layouts/aapaper.layout:203
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:252
5798 #: lib/layouts/achemso.layout:186
5799 #: lib/layouts/achemso.layout:203
5800 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:94
5803 #: lib/layouts/agutex.layout:130
5804 #: lib/layouts/apa.layout:70
5805 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5806 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5807 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
5808 #: lib/layouts/ectaart.layout:55
5809 #: lib/layouts/egs.layout:486
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:205
5811 #: lib/layouts/elsart.layout:220
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:239
5814 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5815 #: lib/layouts/foils.layout:147
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
5818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
5819 #: lib/layouts/iopart.layout:170
5820 #: lib/layouts/iopart.layout:187
5821 #: lib/layouts/isprs.layout:25
5822 #: lib/layouts/kluwer.layout:259
5823 #: lib/layouts/latex8.layout:107
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:242
5825 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5826 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5827 #: lib/layouts/paper.layout:130
5828 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5829 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
5830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:251
5832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5834 #: lib/layouts/spie.layout:75
5835 #: lib/layouts/svglobal.layout:149
5836 #: lib/layouts/svjog.layout:153
5837 #: lib/layouts/svmono.layout:20
5838 #: lib/layouts/svmult.layout:95
5839 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5840 #: lib/layouts/svprobth.layout:183
5841 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5842 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91
5845 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5846 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
5847 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5848 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5849 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
5850 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5851 #: src/output_plaintext.cpp:138
5852 msgid "Abstract"
5853 msgstr "Sommario"
5854
5855 #: lib/layouts/aa.layout:91
5856 #: lib/layouts/aa.layout:205
5857 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:98
5859 #: lib/layouts/egs.layout:532
5860 #: lib/layouts/elsart.layout:424
5861 #: lib/layouts/svmult.layout:146
5862 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5863 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5874 msgid "Acknowledgement"
5875 msgstr "Riconoscimento"
5876
5877 #: lib/layouts/aa.layout:94
5878 #: lib/layouts/aa.layout:381
5879 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5880 #: lib/layouts/aapaper.layout:220
5881 #: lib/layouts/achemso.layout:238
5882 #: lib/layouts/agutex.layout:200
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:883
5884 #: lib/layouts/book.layout:21
5885 #: lib/layouts/book.layout:23
5886 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5887 #: lib/layouts/egs.layout:557
5888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272
5889 #: lib/layouts/foils.layout:210
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
5891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445
5893 #: lib/layouts/latex8.layout:125
5894 #: lib/layouts/llncs.layout:263
5895 #: lib/layouts/memoir.layout:163
5896 #: lib/layouts/memoir.layout:165
5897 #: lib/layouts/moderncv.layout:150
5898 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5899 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5900 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5901 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5902 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
5903 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5904 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5905 #: lib/layouts/report.layout:12
5906 #: lib/layouts/report.layout:14
5907 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5908 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5909 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5910 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5911 #: lib/layouts/siamltex.layout:317
5912 #: lib/layouts/simplecv.layout:143
5913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
5914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243
5915 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5916 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
5917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
5918 #: lib/layouts/scrclass.inc:246
5919 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
5920 #: lib/layouts/svcommon.inc:566
5921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
5922 msgid "Bibliography"
5923 msgstr "Bibliografia"
5924
5925 #: lib/layouts/aa.layout:124
5926 #: lib/layouts/aa.layout:147
5927 #: lib/layouts/aa.layout:162
5928 #: lib/layouts/aa.layout:186
5929 #: lib/layouts/aa.layout:326
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:276
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:293
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:333
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:359
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:398
5935 #: lib/layouts/achemso.layout:57
5936 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:56
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:99
5942 #: lib/layouts/agutex.layout:58
5943 #: lib/layouts/agutex.layout:75
5944 #: lib/layouts/agutex.layout:116
5945 #: lib/layouts/agutex.layout:134
5946 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
5947 #: lib/layouts/ectaart.layout:47
5948 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
5949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58
5950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
5951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120
5952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
5954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255
5955 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
5957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
5959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66
5961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:85
5962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:121
5964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
5965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
5966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
5967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:90
5968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108
5969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:126
5970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146
5971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
5973 #: lib/layouts/iopart.layout:60
5974 #: lib/layouts/iopart.layout:130
5975 #: lib/layouts/iopart.layout:149
5976 #: lib/layouts/iopart.layout:174
5977 #: lib/layouts/iopart.layout:203
5978 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
5979 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5980 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
5981 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183
5984 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
5985 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5989 #: lib/layouts/svmult.layout:48
5990 #: lib/layouts/svmult.layout:98
5991 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48
5994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68
5995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92
5996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119
5997 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5998 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5999 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6000 #: lib/layouts/stdtitle.inc:60
6001 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81
6002 #: lib/layouts/stdtitle.inc:100
6003 #: lib/layouts/svcommon.inc:348
6004 #: lib/layouts/svcommon.inc:372
6005 #: lib/layouts/svcommon.inc:423
6006 #: lib/layouts/svcommon.inc:460
6007 #: lib/layouts/svcommon.inc:478
6008 #: lib/layouts/svcommon.inc:499
6009 #: lib/layouts/svcommon.inc:523
6010 msgid "FrontMatter"
6011 msgstr "Materiale anteriore"
6012
6013 #: lib/layouts/aa.layout:168
6014 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6015 msgid "Offprint Requests to:"
6016 msgstr "Richieste estratti a:"
6017
6018 #: lib/layouts/aa.layout:191
6019 msgid "Correspondence to:"
6020 msgstr "Corrispondenza a:"
6021
6022 #: lib/layouts/aa.layout:209
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:457
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:489
6025 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155
6026 #: lib/layouts/agutex.layout:151
6027 #: lib/layouts/agutex.layout:161
6028 #: lib/layouts/agutex.layout:181
6029 #: lib/layouts/agutex.layout:204
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:884
6031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276
6032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221
6033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269
6035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:412
6036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436
6037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425
6038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449
6039 #: lib/layouts/iopart.layout:243
6040 #: lib/layouts/iopart.layout:265
6041 #: lib/layouts/iopart.layout:288
6042 #: lib/layouts/revtex4.layout:231
6043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
6044 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
6045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
6046 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
6047 #: lib/layouts/svcommon.inc:536
6048 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
6049 msgid "BackMatter"
6050 msgstr "Materiale posteriore"
6051
6052 #: lib/layouts/aa.layout:217
6053 #: lib/layouts/egs.layout:521
6054 msgid "Acknowledgements."
6055 msgstr "Riconoscimenti."
6056
6057 #: lib/layouts/aa.layout:299
6058 msgid "institutemark"
6059 msgstr "Nota istituto"
6060
6061 #: lib/layouts/aa.layout:303
6062 msgid "institute mark"
6063 msgstr "Nota istituto"
6064
6065 #: lib/layouts/aa.layout:352
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:116
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6068 #: lib/layouts/elsart.layout:62
6069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251
6070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
6071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213
6072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
6073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220
6074 #: lib/layouts/iopart.layout:199
6075 #: lib/layouts/isprs.layout:52
6076 #: lib/layouts/kluwer.layout:282
6077 #: lib/layouts/paper.layout:172
6078 #: lib/layouts/revtex4.layout:261
6079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163
6080 #: lib/layouts/siamltex.layout:303
6081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6082 #: lib/layouts/spie.layout:41
6083 #: lib/layouts/svglobal.layout:113
6084 #: lib/layouts/svglobal.layout:116
6085 #: lib/layouts/svglobal3.layout:56
6086 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59
6087 #: lib/layouts/svjog.layout:117
6088 #: lib/layouts/svjog.layout:120
6089 #: lib/layouts/svprobth.layout:147
6090 #: lib/layouts/svprobth.layout:150
6091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161
6093 #: lib/layouts/svcommon.inc:456
6094 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
6095 msgid "Keywords"
6096 msgstr "Parole chiave"
6097
6098 #: lib/layouts/aa.layout:367
6099 msgid "Key words."
6100 msgstr "Parole chiave."
6101
6102 #: lib/layouts/aa.layout:389
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:817
6104 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:216
6106 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6107 msgid "Institute"
6108 msgstr "Istituto"
6109
6110 #: lib/layouts/aa.layout:399
6111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6112 msgid "E-Mail"
6113 msgstr "Email"
6114
6115 #: lib/layouts/aa.layout:410
6116 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:354
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:89
6120 #: lib/layouts/ectaart.layout:69
6121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212
6122 #: lib/layouts/iopart.layout:160
6123 #: lib/layouts/latex8.layout:64
6124 #: lib/layouts/lettre.layout:45
6125 #: lib/layouts/lettre.layout:398
6126 #: lib/layouts/llncs.layout:234
6127 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
6129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6131 #: lib/layouts/svcommon.inc:665
6132 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6133 msgid "Email"
6134 msgstr "Posta elettronica"
6135
6136 #: lib/layouts/aa.layout:414
6137 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6138 msgid "email"
6139 msgstr "email"
6140
6141 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6142 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6144 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6145 msgid "Thesaurus"
6146 msgstr "Dizionario lessicale"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6149 #: lib/layouts/agutex.layout:149
6150 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6151 #: lib/layouts/apa.layout:341
6152 #: lib/layouts/egs.layout:71
6153 #: lib/layouts/kluwer.layout:89
6154 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6155 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6156 #: lib/layouts/memoir.layout:88
6157 #: lib/layouts/paper.layout:85
6158 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6159 #: lib/layouts/revtex4.layout:81
6160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6161 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6162 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
6163 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6164 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6165 #: lib/layouts/scrclass.inc:92
6166 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
6167 #: lib/layouts/svcommon.inc:217
6168 msgid "Paragraph"
6169 msgstr "Paragrafo"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:272
6173 #: lib/layouts/achemso.layout:94
6174 #: lib/layouts/apa.layout:150
6175 #: lib/layouts/latex8.layout:88
6176 #: lib/layouts/revtex4.layout:132
6177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78
6178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6179 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6180 msgid "Affiliation"
6181 msgstr "Affiliazione"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:393
6185 msgid "And"
6186 msgstr "Congiunzione"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:373
6190 #: lib/layouts/apa.layout:222
6191 #: lib/layouts/egs.layout:507
6192 #: lib/layouts/elsart.layout:430
6193 #: lib/layouts/isprs.layout:208
6194 #: lib/layouts/kluwer.layout:301
6195 #: lib/layouts/kluwer.layout:312
6196 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6197 #: lib/layouts/svcommon.inc:550
6198 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6199 msgid "Acknowledgements"
6200 msgstr "Riconoscimenti"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:122
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409
6207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422
6208 #: lib/layouts/kluwer.layout:321
6209 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
6210 #: src/rowpainter.cpp:533
6211 msgid "Appendix"
6212 msgstr "Appendice"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:485
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:252
6218 #: lib/layouts/agutex.layout:215
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:897
6220 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6221 #: lib/layouts/egs.layout:571
6222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:287
6223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257
6224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447
6225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460
6226 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6227 #: lib/layouts/iopart.layout:291
6228 #: lib/layouts/kluwer.layout:342
6229 #: lib/layouts/kluwer.layout:354
6230 #: lib/layouts/llncs.layout:277
6231 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
6232 #: lib/layouts/siamltex.layout:332
6233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210
6234 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6235 #: lib/layouts/svcommon.inc:581
6236 #: src/output_plaintext.cpp:150
6237 msgid "References"
6238 msgstr "Riferimenti"
6239
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:413
6242 msgid "PlaceFigure"
6243 msgstr "Posiziona figura"
6244
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:433
6247 msgid "PlaceTable"
6248 msgstr "Posiziona tabella"
6249
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:553
6252 msgid "TableComments"
6253 msgstr "Tabella commenti"
6254
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6257 msgid "TableRefs"
6258 msgstr "Tabella riferimenti"
6259
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:473
6262 msgid "MathLetters"
6263 msgstr "Lettere matematiche"
6264
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:512
6267 msgid "NoteToEditor"
6268 msgstr "Nota per il curatore"
6269
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6272 msgid "Facility"
6273 msgstr "Installazione"
6274
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:651
6277 msgid "Objectname"
6278 msgstr "Nome oggetto"
6279
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6282 msgid "Dataset"
6283 msgstr "Gruppo di dati"
6284
6285 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6286 msgid "Altaffilation"
6287 msgstr "Affiliazione alt."
6288
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6290 msgid "Alternative affiliation:"
6291 msgstr "Affiliazione alt.:"
6292
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6294 msgid "altaffilmark"
6295 msgstr "Nota affiliazione alt."
6296
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6298 msgid "altaffiliation mark"
6299 msgstr "Nota affiliazione alt."
6300
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6302 msgid "Subject headings:"
6303 msgstr "Intestazioni soggetto:"
6304
6305 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6306 msgid "[Acknowledgements]"
6307 msgstr "[Riconoscimenti]"
6308
6309 #: lib/layouts/aastex.layout:404
6310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
6312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
6313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
6314 msgid "and"
6315 msgstr "e"
6316
6317 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6318 msgid "Place Figure here:"
6319 msgstr "Posiziona figura qui:"
6320
6321 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6322 msgid "Place Table here:"
6323 msgstr "Posiziona tabella qui:"
6324
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6326 msgid "[Appendix]"
6327 msgstr "[Appendice]"
6328
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6330 msgid "Note to Editor:"
6331 msgstr "Nota per il curatore:"
6332
6333 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6334 msgid "References. ---"
6335 msgstr "Referimenti.---"
6336
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6338 msgid "Note. ---"
6339 msgstr "Nota. ---"
6340
6341 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6342 msgid "Table note"
6343 msgstr "Nota tabella"
6344
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6346 msgid "Table note:"
6347 msgstr "Nota tabella:"
6348
6349 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6350 msgid "tablenotemark"
6351 msgstr "Nota tabella"
6352
6353 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6354 msgid "tablenote mark"
6355 msgstr "Nota tabella"
6356
6357 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6358 msgid "FigCaption"
6359 msgstr "Didascalia figura"
6360
6361 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6362 msgid "Fig. ---"
6363 msgstr "Fig. ---"
6364
6365 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6366 msgid "Facility:"
6367 msgstr "Installazione:"
6368
6369 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6370 msgid "Obj:"
6371 msgstr "Ogg.:"
6372
6373 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6374 msgid "Dataset:"
6375 msgstr "Gruppo di dati:"
6376
6377 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6378 msgid "Alt Affiliation"
6379 msgstr "Affiliazione alternativa"
6380
6381 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6382 msgid "Also Affiliation"
6383 msgstr "Altra affiliazione"
6384
6385 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6386 #: lib/layouts/lettre.layout:41
6387 #: lib/layouts/lettre.layout:342
6388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6389 #: lib/configure.py:615
6390 msgid "Fax"
6391 msgstr "Fax"
6392
6393 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
6395 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6396 msgid "Phone"
6397 msgstr "Telefono"
6398
6399 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6400 #: lib/layouts/achemso.layout:133
6401 msgid "Scheme"
6402 msgstr "Schema"
6403
6404 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6405 msgid "List of Schemes"
6406 msgstr "Elenco degli schemi"
6407
6408 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6409 #: lib/layouts/achemso.layout:155
6410 msgid "Chart"
6411 msgstr "Diagramma"
6412
6413 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6414 msgid "List of Charts"
6415 msgstr "Elenco dei diagrammi"
6416
6417 #: lib/layouts/achemso.layout:166
6418 #: lib/layouts/achemso.layout:177
6419 msgid "Graph"
6420 msgstr "Grafico"
6421
6422 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6423 msgid "List of Graphs"
6424 msgstr "Elenco dei grafici"
6425
6426 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6427 msgid "Bibnote"
6428 msgstr "Bibnote"
6429
6430 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6431 msgid "bibnote"
6432 msgstr "bibnote"
6433
6434 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6435 msgid "Chemistry"
6436 msgstr "Chimica"
6437
6438 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6439 msgid "chemistry"
6440 msgstr "chimica"
6441
6442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6443 msgid "Teaser"
6444 msgstr "Teaser"
6445
6446 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6447 msgid "Teaser image:"
6448 msgstr "Immagine Teaser:"
6449
6450 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6451 msgid "CRcat"
6452 msgstr "CRcat"
6453
6454 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6455 msgid "CR category"
6456 msgstr "Categoria CR"
6457
6458 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6459 msgid "CR categories"
6460 msgstr "Categorie CR"
6461
6462 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6463 msgid "Computing Review Categories"
6464 msgstr "Computing Review Categories"
6465
6466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
6467 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6468 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6469 #: lib/layouts/apa.layout:243
6470 #: lib/layouts/iopart.layout:239
6471 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6472 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6473 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
6474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6477 #: lib/layouts/spie.layout:90
6478 msgid "Acknowledgments"
6479 msgstr "Riconoscimenti"
6480
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:55
6482 #: lib/layouts/apa.layout:92
6483 msgid "ShortTitle"
6484 msgstr "Titolo breve"
6485
6486 #: lib/layouts/AEA.layout:63
6487 msgid "Publication Month"
6488 msgstr "Mese di pubblicazione"
6489
6490 #: lib/layouts/AEA.layout:69
6491 msgid "Publication Month:"
6492 msgstr "Mese di pubblicazione:"
6493
6494 #: lib/layouts/AEA.layout:76
6495 msgid "Publication Year"
6496 msgstr "Anno di pubblicazione"
6497
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6499 msgid "Publication Year:"
6500 msgstr "Anno di pubblicazione:"
6501
6502 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6503 msgid "Publication Volume"
6504 msgstr "Volume di pubblicazione"
6505
6506 #: lib/layouts/AEA.layout:85
6507 msgid "Publication Volume:"
6508 msgstr "Volume di pubblicazione:"
6509
6510 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6511 msgid "Publication Issue"
6512 msgstr "Numero di pubblicazione"
6513
6514 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6515 msgid "Publication Issue:"
6516 msgstr "Numero di pubblicazione:"
6517
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6519 #: lib/layouts/egs.layout:546
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6522 msgid "Acknowledgement."
6523 msgstr "Riconoscimento."
6524
6525 #: lib/layouts/AEA.layout:105
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
6527 #: lib/layouts/elsart.layout:259
6528 #: lib/layouts/foils.layout:218
6529 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:336
6533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
6534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:417
6536 #: lib/layouts/siamltex.layout:66
6537 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
6538 #: lib/layouts/svcommon.inc:626
6539 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6540 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6541 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6542 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6543 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
6554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6555 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
6557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
6559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6560 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6564 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
6568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6569 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6570 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6571 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6572 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6573 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6574 msgid "Theorem"
6575 msgstr "Teorema"
6576
6577 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6578 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6579 #: lib/layouts/powerdot.layout:405
6580 #: lib/layouts/siamltex.layout:115
6581 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6592 msgid "Algorithm"
6593 msgstr "Algoritmo"
6594
6595 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6606 msgid "Axiom"
6607 msgstr "Assioma"
6608
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:126
6610 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6611 #: lib/layouts/llncs.layout:286
6612 #: lib/layouts/theorems.inc:275
6613 #: lib/layouts/theorems.inc:300
6614 #: lib/layouts/theorems.inc:303
6615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
6616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347
6621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285
6622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
6623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313
6624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
6628 msgid "Case"
6629 msgstr "Caso"
6630
6631 #: lib/layouts/AEA.layout:130
6632 msgid "Case \\thecase."
6633 msgstr "Caso \\thecase."
6634
6635 #: lib/layouts/AEA.layout:136
6636 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6637 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378
6639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:398
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:307
6641 #: lib/layouts/svmono.layout:80
6642 #: lib/layouts/theorems.inc:257
6643 #: lib/layouts/theorems.inc:266
6644 #: lib/layouts/theorems.inc:269
6645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
6652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
6653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
6656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6657 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
6659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
6661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330
6662 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6663 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6664 msgid "Claim"
6665 msgstr "Asserzione"
6666
6667 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6678 msgid "Conclusion"
6679 msgstr "Conclusione"
6680
6681 #: lib/layouts/AEA.layout:151
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6692 msgid "Condition"
6693 msgstr "Condizione"
6694
6695 #: lib/layouts/AEA.layout:159
6696 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390
6698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:409
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:314
6700 #: lib/layouts/siamltex.layout:106
6701 #: lib/layouts/theorems.inc:119
6702 #: lib/layouts/theorems.inc:129
6703 #: lib/layouts/theorems.inc:132
6704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
6712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6716 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
6718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6720 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6721 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6722 msgid "Conjecture"
6723 msgstr "Congettura"
6724
6725 #: lib/layouts/AEA.layout:166
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:987
6727 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6728 #: lib/layouts/foils.layout:250
6729 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355
6731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:367
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:321
6733 #: lib/layouts/siamltex.layout:76
6734 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6735 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6736 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67
6744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
6745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6749 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6754 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6755 msgid "Corollary"
6756 msgstr "Corollario"
6757
6758 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6759 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6770 msgid "Criterion"
6771 msgstr "Criterio"
6772
6773 #: lib/layouts/AEA.layout:181
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
6775 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6776 #: lib/layouts/foils.layout:264
6777 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:335
6779 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
6780 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6781 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6782 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
6790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
6791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6795 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
6797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
6798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6799 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6800 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6801 msgid "Definition"
6802 msgstr "Definizione"
6803
6804 #: lib/layouts/AEA.layout:188
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6806 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6807 #: lib/layouts/llncs.layout:342
6808 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6809 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6810 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
6819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6823 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
6825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6827 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6828 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
6830 msgid "Example"
6831 msgstr "Esempio"
6832
6833 #: lib/layouts/AEA.layout:195
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:349
6835 #: lib/layouts/theorems.inc:214
6836 #: lib/layouts/theorems.inc:223
6837 #: lib/layouts/theorems.inc:226
6838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
6839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220
6845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
6846 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
6849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6850 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
6852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
6853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
6854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
6856 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6857 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6858 msgid "Exercise"
6859 msgstr "Esercizio"
6860
6861 #: lib/layouts/AEA.layout:202
6862 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6863 #: lib/layouts/foils.layout:243
6864 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359
6866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:356
6868 #: lib/layouts/siamltex.layout:86
6869 #: lib/layouts/theorems.inc:83
6870 #: lib/layouts/theorems.inc:93
6871 #: lib/layouts/theorems.inc:96
6872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6879 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
6880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6884 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
6886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
6887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6888 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6889 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6890 msgid "Lemma"
6891 msgstr "Lemma"
6892
6893 #: lib/layouts/AEA.layout:209
6894 #: lib/layouts/agutex.layout:157
6895 #: lib/layouts/agutex.layout:169
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6906 msgid "Notation"
6907 msgstr "Notazione"
6908
6909 #: lib/layouts/AEA.layout:217
6910 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6911 #: lib/layouts/llncs.layout:369
6912 #: lib/layouts/theorems.inc:197
6913 #: lib/layouts/theorems.inc:206
6914 #: lib/layouts/theorems.inc:209
6915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6921 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6922 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
6923 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6927 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
6929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
6930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6931 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6932 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6933 msgid "Problem"
6934 msgstr "Problema"
6935
6936 #: lib/layouts/AEA.layout:225
6937 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6938 #: lib/layouts/foils.layout:257
6939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363
6940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:390
6942 #: lib/layouts/siamltex.layout:96
6943 #: lib/layouts/theorems.inc:101
6944 #: lib/layouts/theorems.inc:111
6945 #: lib/layouts/theorems.inc:114
6946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
6954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6962 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6963 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6964 msgid "Proposition"
6965 msgstr "Proposizione"
6966
6967 #: lib/layouts/AEA.layout:232
6968 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347
6970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
6971 #: lib/layouts/llncs.layout:403
6972 #: lib/layouts/theorems.inc:231
6973 #: lib/layouts/theorems.inc:249
6974 #: lib/layouts/theorems.inc:252
6975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6981 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239
6982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
6983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6991 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6992 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6993 msgid "Remark"
6994 msgstr "Osservazione"
6995
6996 #: lib/layouts/AEA.layout:234
6997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:348
6998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
7000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
7001 msgid "Remark \\theremark."
7002 msgstr "Osservazione \\theremark."
7003
7004 #: lib/layouts/AEA.layout:240
7005 #: lib/layouts/llncs.layout:410
7006 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
7007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
7008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7010 msgid "Solution"
7011 msgstr "Soluzione"
7012
7013 #: lib/layouts/AEA.layout:244
7014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
7015 msgid "Solution \\thesolution."
7016 msgstr "Soluzione \\thesolution."
7017
7018 #: lib/layouts/AEA.layout:250
7019 #: lib/layouts/elsart.layout:406
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7030 msgid "Summary"
7031 msgstr "Sommario"
7032
7033 #: lib/layouts/AEA.layout:258
7034 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
7035 msgid "Caption"
7036 msgstr "Didascalia|D"
7037
7038 #: lib/layouts/AEA.layout:260
7039 #: lib/layouts/amsart.layout:31
7040 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:33
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:927
7044 #: lib/layouts/beamer.layout:946
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
7046 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
7048 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
7049 #: lib/layouts/siamltex.layout:36
7050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195
7051 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
7052 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
7053 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
7054 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
7055 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7056 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
7057 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
7058 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
7059 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
7060 #: lib/layouts/initials.module:26
7061 #: lib/layouts/multicol.module:12
7062 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
7063 msgid "MainText"
7064 msgstr "Testo principale"
7065
7066 #: lib/layouts/AEA.layout:264
7067 msgid "Caption: "
7068 msgstr "Didascalia: "
7069
7070 #: lib/layouts/AEA.layout:269
7071 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:288
7073 #: lib/layouts/foils.layout:278
7074 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
7075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
7076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:316
7077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:319
7078 #: lib/layouts/llncs.layout:376
7079 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
7080 #: lib/layouts/svmono.layout:84
7081 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
7082 #: lib/layouts/svcommon.inc:640
7083 #: lib/layouts/svcommon.inc:643
7084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
7085 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7086 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
7087 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7088 msgid "Proof"
7089 msgstr "Dimostrazione"
7090
7091 #: lib/layouts/agutex.layout:72
7092 msgid "Authors"
7093 msgstr "Autori"
7094
7095 #: lib/layouts/agutex.layout:90
7096 #: lib/layouts/agutex.layout:94
7097 msgid "Affiliation Mark"
7098 msgstr "Nota affiliazione"
7099
7100 #: lib/layouts/agutex.layout:112
7101 msgid "Author affiliation"
7102 msgstr "Affiliazione autore"
7103
7104 #: lib/layouts/agutex.layout:122
7105 msgid "Author affiliation:"
7106 msgstr "Affiliazione autore:"
7107
7108 #: lib/layouts/agutex.layout:142
7109 #: lib/layouts/egs.layout:500
7110 #: lib/layouts/kluwer.layout:271
7111 #: lib/layouts/llncs.layout:256
7112 #: lib/layouts/siamltex.layout:264
7113 #: lib/layouts/svglobal.layout:164
7114 #: lib/layouts/svjog.layout:168
7115 #: lib/layouts/svprobth.layout:198
7116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
7117 msgid "Abstract."
7118 msgstr "Sommario."
7119
7120 #: lib/layouts/agutex.layout:189
7121 msgid "Acknowledgments."
7122 msgstr "Riconoscimenti."
7123
7124 #: lib/layouts/amsart.layout:74
7125 #: lib/layouts/amsbook.layout:83
7126 #: lib/layouts/beamer.layout:176
7127 #: lib/layouts/egs.layout:581
7128 #: lib/layouts/isprs.layout:179
7129 #: lib/layouts/spie.layout:31
7130 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7131 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7132 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7133 #: lib/layouts/svcommon.inc:249
7134 msgid "Section*"
7135 msgstr "Sezione*"
7136
7137 #: lib/layouts/amsart.layout:84
7138 msgid "SpecialSection"
7139 msgstr "Sezione speciale"
7140
7141 #: lib/layouts/amsart.layout:93
7142 msgid "SpecialSection*"
7143 msgstr "Sezione speciale*"
7144
7145 #: lib/layouts/amsart.layout:95
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:178
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:222
7148 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7150 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7154 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7155 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7156 #: lib/layouts/svcommon.inc:284
7157 msgid "Unnumbered"
7158 msgstr "Senza numero"
7159
7160 #: lib/layouts/amsart.layout:116
7161 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:220
7163 #: lib/layouts/egs.layout:601
7164 #: lib/layouts/isprs.layout:190
7165 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
7166 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
7167 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7168 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
7169 msgid "Subsection*"
7170 msgstr "Sottosezione*"
7171
7172 #: lib/layouts/amsart.layout:137
7173 #: lib/layouts/amsbook.layout:100
7174 #: lib/layouts/isprs.layout:199
7175 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7176 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7177 #: lib/layouts/svcommon.inc:265
7178 msgid "Subsubsection*"
7179 msgstr "Sotto sottosezione*"
7180
7181 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
7182 msgid "Chapter Exercises"
7183 msgstr "Capitolo esercizi"
7184
7185 #: lib/layouts/apa.layout:51
7186 msgid "RightHeader"
7187 msgstr "Intestazione destra"
7188
7189 #: lib/layouts/apa.layout:60
7190 msgid "Right header:"
7191 msgstr "Intestazione destra:"
7192
7193 #: lib/layouts/apa.layout:83
7194 msgid "Abstract:"
7195 msgstr "Sommario: "
7196
7197 #: lib/layouts/apa.layout:100
7198 msgid "Short title:"
7199 msgstr "Titolo breve:"
7200
7201 #: lib/layouts/apa.layout:129
7202 msgid "TwoAuthors"
7203 msgstr "Due autori"
7204
7205 #: lib/layouts/apa.layout:136
7206 msgid "ThreeAuthors"
7207 msgstr "Tre autori"
7208
7209 #: lib/layouts/apa.layout:143
7210 msgid "FourAuthors"
7211 msgstr "Quattro autori"
7212
7213 #: lib/layouts/apa.layout:162
7214 #: lib/layouts/egs.layout:328
7215 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
7218 msgid "Affiliation:"
7219 msgstr "Affiliazione:"
7220
7221 #: lib/layouts/apa.layout:171
7222 msgid "TwoAffiliations"
7223 msgstr "Due affiliazioni"
7224
7225 #: lib/layouts/apa.layout:178
7226 msgid "ThreeAffiliations"
7227 msgstr "Tre affiliazioni"
7228
7229 #: lib/layouts/apa.layout:185
7230 msgid "FourAffiliations"
7231 msgstr "Quattro affiliazioni"
7232
7233 #: lib/layouts/apa.layout:192
7234 #: lib/layouts/egs.layout:337
7235 msgid "Journal"
7236 msgstr "Rivista"
7237
7238 #: lib/layouts/apa.layout:206
7239 msgid "CopNum"
7240 msgstr "Numero copie"
7241
7242 #: lib/layouts/apa.layout:213
7243 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7244 #: lib/layouts/iopart.layout:95
7245 #: lib/layouts/llncs.layout:362
7246 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
7247 #: lib/layouts/slides.layout:167
7248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7262 msgid "Note"
7263 msgstr "Nota"
7264
7265 #: lib/layouts/apa.layout:234
7266 msgid "Acknowledgements:"
7267 msgstr "Riconoscimenti:"
7268
7269 #: lib/layouts/apa.layout:248
7270 msgid "ThickLine"
7271 msgstr "Linea grossa"
7272
7273 #: lib/layouts/apa.layout:258
7274 msgid "CenteredCaption"
7275 msgstr "Didascalia centrata"
7276
7277 #: lib/layouts/apa.layout:268
7278 #: lib/layouts/scrclass.inc:265
7279 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
7280 msgid "Senseless!"
7281 msgstr "Non ha senso!"
7282
7283 #: lib/layouts/apa.layout:278
7284 msgid "FitFigure"
7285 msgstr "Adatta figura"
7286
7287 #: lib/layouts/apa.layout:284
7288 msgid "FitBitmap"
7289 msgstr "Adatta bitmap"
7290
7291 #: lib/layouts/apa.layout:351
7292 #: lib/layouts/egs.layout:89
7293 #: lib/layouts/kluwer.layout:99
7294 #: lib/layouts/llncs.layout:83
7295 #: lib/layouts/memoir.layout:94
7296 #: lib/layouts/paper.layout:94
7297 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
7298 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
7299 #: lib/layouts/scrclass.inc:100
7300 #: lib/layouts/stdsections.inc:131
7301 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
7302 msgid "Subparagraph"
7303 msgstr "Sottoparagrafo"
7304
7305 #: lib/layouts/apa.layout:376
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:61
7307 #: lib/layouts/egs.layout:182
7308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
7309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289
7310 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7311 #: lib/layouts/simplecv.layout:94
7312 #: lib/layouts/stdlists.inc:28
7313 msgid "*"
7314 msgstr "*"
7315
7316 #: lib/layouts/apa.layout:399
7317 msgid "Seriate"
7318 msgstr "In successione"
7319
7320 #: lib/layouts/apa.layout:415
7321 #: lib/layouts/apa.layout:416
7322 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7323 msgid "(\\alph{enumii})"
7324 msgstr "(\\alph{enumii})"
7325
7326 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
7327 msgid "LatinOn"
7328 msgstr "LatinOn"
7329
7330 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
7331 msgid "Latin on"
7332 msgstr "Latin on"
7333
7334 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
7335 msgid "LatinOff"
7336 msgstr "LatinOff"
7337
7338 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
7339 msgid "Latin off"
7340 msgstr "Latin off"
7341
7342 #: lib/layouts/article.layout:19
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:111
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7345 #: lib/layouts/memoir.layout:52
7346 #: lib/layouts/mwart.layout:24
7347 #: lib/layouts/paper.layout:46
7348 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21
7349 #: lib/layouts/svmult.layout:102
7350 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
7351 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7352 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7353 #: lib/layouts/numreport.inc:6
7354 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
7355 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
7356 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
7357 msgid "Part"
7358 msgstr "Parte"
7359
7360 #: lib/layouts/article.layout:31
7361 #: lib/layouts/mwart.layout:35
7362 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
7363 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7364 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7365 #: lib/layouts/svcommon.inc:240
7366 msgid "Part*"
7367 msgstr "Parte*"
7368
7369 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:230
7371 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
7372 msgid "BeginFrame"
7373 msgstr "Diapositiva"
7374
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:101
7376 #: lib/layouts/egs.layout:201
7377 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
7378 msgid "MM"
7379 msgstr "MM"
7380
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:158
7382 msgid "Section \\arabic{section}"
7383 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
7384
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:171
7386 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
7387 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7388 msgid "\\Alph{section}"
7389 msgstr "\\Alph{section}"
7390
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:201
7392 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7393 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7394
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:215
7396 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7397 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7398
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:231
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:273
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:350
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:379
7404 msgid "Frames"
7405 msgstr "DIapositive"
7406
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:248
7408 msgid "Frame"
7409 msgstr "Diapositiva"
7410
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:272
7412 msgid "BeginPlainFrame"
7413 msgstr "Diapositiva semplice"
7414
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:289
7416 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7417 msgstr "Diapositiva (semplice)"
7418
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:310
7420 msgid "AgainFrame"
7421 msgstr "Ripeti diapositiva"
7422
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:327
7424 msgid "Again frame with label"
7425 msgstr "Ripeti diapositiva con etichetta"
7426
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:349
7428 msgid "EndFrame"
7429 msgstr "Fine diapositiva"
7430
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:363
7432 msgid "________________________________"
7433 msgstr "________________________________"
7434
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7436 msgid "FrameSubtitle"
7437 msgstr "Sottotitolo diapositiva"
7438
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7440 msgid "Column"
7441 msgstr "Colonna"
7442
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:426
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:427
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:438
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:456
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:487
7449 msgid "Columns"
7450 msgstr "Colonne"
7451
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:414
7453 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7454 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
7455
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7457 msgid "ColumnsCenterAligned"
7458 msgstr "Colonne centrate"
7459
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7461 msgid "Columns (center aligned)"
7462 msgstr "Colonne (centrate)"
7463
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:486
7465 msgid "ColumnsTopAligned"
7466 msgstr "Colonne allineate"
7467
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7469 msgid "Columns (top aligned)"
7470 msgstr "Colonne (allineate)"
7471
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:518
7473 msgid "Pause"
7474 msgstr "Pausa"
7475
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:519
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:545
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:572
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:624
7481 msgid "Overlays"
7482 msgstr "Sovrapposizioni"
7483
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:534
7485 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7486 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7487
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:544
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:555
7490 msgid "Overprint"
7491 msgstr "Sovrastampa"
7492
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:571
7494 msgid "OverlayArea"
7495 msgstr "Sovrapposizione"
7496
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:582
7498 msgid "Overlayarea"
7499 msgstr "Sovrapposizione"
7500
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:597
7502 msgid "Uncover"
7503 msgstr "Rivela"
7504
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:608
7506 msgid "Uncovered on slides"
7507 msgstr "Rivelato su slide"
7508
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:623
7510 msgid "Only"
7511 msgstr "Solo"
7512
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:634
7514 msgid "Only on slides"
7515 msgstr "Solo su slide"
7516
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:650
7518 msgid "Block"
7519 msgstr "Blocco"
7520
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:677
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7524 msgid "Blocks"
7525 msgstr "Blocchi"
7526
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:661
7528 msgid "Block:"
7529 msgstr "Blocco:"
7530
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:676
7532 msgid "ExampleBlock"
7533 msgstr "Blocco Esempio"
7534
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:687
7536 msgid "Example Block:"
7537 msgstr "Blocco Esempio:"
7538
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:706
7540 msgid "AlertBlock"
7541 msgstr "Blocco Avviso"
7542
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:717
7544 msgid "Alert Block:"
7545 msgstr "Blocco Avviso:"
7546
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:796
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:818
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:964
7553 msgid "Titling"
7554 msgstr "Titolatura"
7555
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7557 msgid "Title (Plain Frame)"
7558 msgstr "Titolo diapositiva"
7559
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7561 msgid "InstituteMark"
7562 msgstr "Nota istituto"
7563
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7565 msgid "Institute mark"
7566 msgstr "Nota istituto"
7567
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:907
7569 #: lib/layouts/egs.layout:98
7570 #: lib/layouts/powerdot.layout:316
7571 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7572 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7573 msgid "Quotation"
7574 msgstr "Citazione"
7575
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:926
7577 #: lib/layouts/egs.layout:116
7578 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
7579 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7580 msgid "Quote"
7581 msgstr "Detto"
7582
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:943
7584 #: lib/layouts/egs.layout:208
7585 #: lib/layouts/powerdot.layout:354
7586 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7587 msgid "Verse"
7588 msgstr "Verso"
7589
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:963
7591 msgid "TitleGraphic"
7592 msgstr "Titolo grafico"
7593
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:988
7595 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7596 msgid "Theorems"
7597 msgstr "Teoremi"
7598
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:998
7600 #: lib/layouts/foils.layout:309
7601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7602 msgid "Corollary."
7603 msgstr "Corollario."
7604
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7606 #: lib/layouts/foils.layout:323
7607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7608 msgid "Definition."
7609 msgstr "Definizione."
7610
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
7612 msgid "Definitions"
7613 msgstr "Definizioni"
7614
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7616 msgid "Definitions."
7617 msgstr "Definizioni."
7618
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
7620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7621 msgid "Example."
7622 msgstr "Esempio."
7623
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
7625 msgid "Examples"
7626 msgstr "Esempi"
7627
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
7629 msgid "Examples."
7630 msgstr "Esempi."
7631
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
7633 #: lib/layouts/theorems.inc:137
7634 #: lib/layouts/theorems.inc:147
7635 #: lib/layouts/theorems.inc:150
7636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139
7643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7650 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7652 msgid "Fact"
7653 msgstr "Fatto"
7654
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
7656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7657 msgid "Fact."
7658 msgstr "Fatto."
7659
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
7661 #: lib/layouts/foils.layout:281
7662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306
7663 #: lib/layouts/llncs.layout:379
7664 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7665 #: lib/layouts/svmono.layout:85
7666 #: lib/layouts/svmono.layout:89
7667 #: lib/layouts/svmono.layout:93
7668 #: lib/layouts/svcommon.inc:635
7669 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
7670 msgid "Proof."
7671 msgstr "Dimostrazione."
7672
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
7674 #: lib/layouts/foils.layout:295
7675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7676 msgid "Theorem."
7677 msgstr "Teorema."
7678
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
7680 msgid "Separator"
7681 msgstr "Separatore"
7682
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7684 msgid "___"
7685 msgstr "___"
7686
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
7688 #: lib/layouts/egs.layout:635
7689 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7690 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7691 msgid "LyX-Code"
7692 msgstr "Codice LyX"
7693
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7695 msgid "NoteItem"
7696 msgstr "Nota puntata"
7697
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:1139
7699 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
7700 msgid "Note:"
7701 msgstr "Nota:"
7702
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
7705 msgid "Alert"
7706 msgstr "Avviso"
7707
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
7710 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
7711 #: lib/layouts/svcommon.inc:95
7712 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7713 msgid "Structure"
7714 msgstr "Struttura"
7715
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7717 msgid "ArticleMode"
7718 msgstr "Modo articolo"
7719
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7721 msgid "Article"
7722 msgstr "Articolo"
7723
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7725 msgid "PresentationMode"
7726 msgstr "Modo presentazione"
7727
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7729 msgid "Presentation"
7730 msgstr "Presentazione"
7731
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
7733 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
7734 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7736 #: src/insets/Inset.cpp:97
7737 msgid "Table"
7738 msgstr "Tabella"
7739
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7741 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
7742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222
7743 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7744 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7745 msgid "List of Tables"
7746 msgstr "Elenco delle tabelle"
7747
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
7749 #: lib/layouts/powerdot.layout:393
7750 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7751 msgid "Figure"
7752 msgstr "Figura"
7753
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
7755 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
7756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235
7757 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
7758 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7759 msgid "List of Figures"
7760 msgstr "Elenco delle figure"
7761
7762 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7763 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7764 msgid "Dialogue"
7765 msgstr "Dialogo"
7766
7767 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7768 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7769 msgid "Narrative"
7770 msgstr "Narrativo"
7771
7772 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7773 msgid "ACT"
7774 msgstr "ATTO"
7775
7776 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7777 msgid "ACT \\arabic{act}"
7778 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
7779
7780 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7781 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7782 msgid "SCENE"
7783 msgstr "SCENA"
7784
7785 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7786 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7787 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
7788
7789 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7790 msgid "SCENE*"
7791 msgstr "SCENA*"
7792
7793 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7794 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7795 msgid "AT RISE:"
7796 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
7797
7798 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7799 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7800 msgid "Speaker"
7801 msgstr "Portavoce"
7802
7803 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7804 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7805 msgid "Parenthetical"
7806 msgstr "Parentetico"
7807
7808 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7809 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7810 msgid "("
7811 msgstr "("
7812
7813 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7814 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7815 msgid ")"
7816 msgstr ")"
7817
7818 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7819 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7820 msgid "CURTAIN"
7821 msgstr "SIPARIO"
7822
7823 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7824 #: lib/layouts/egs.layout:227
7825 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7826 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
7827 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7828 msgid "Right Address"
7829 msgstr "Indirizzo destro"
7830
7831 #: lib/layouts/chess.layout:35
7832 msgid "Mainline"
7833 msgstr "Principale"
7834
7835 #: lib/layouts/chess.layout:42
7836 msgid "Mainline:"
7837 msgstr "Principale:"
7838
7839 #: lib/layouts/chess.layout:61
7840 msgid "Variation"
7841 msgstr "Variazione"
7842
7843 #: lib/layouts/chess.layout:65
7844 msgid "Variation:"
7845 msgstr "Variazione:"
7846
7847 #: lib/layouts/chess.layout:71
7848 msgid "SubVariation"
7849 msgstr "Sottovariazione"
7850
7851 #: lib/layouts/chess.layout:74
7852 msgid "Subvariation:"
7853 msgstr "Sottovariazione:"
7854
7855 #: lib/layouts/chess.layout:80
7856 msgid "SubVariation2"
7857 msgstr "Sottovariazione 2"
7858
7859 #: lib/layouts/chess.layout:83
7860 msgid "Subvariation(2):"
7861 msgstr "Sottovariazione(2):"
7862
7863 #: lib/layouts/chess.layout:89
7864 msgid "SubVariation3"
7865 msgstr "Sottovariazione 3"
7866
7867 #: lib/layouts/chess.layout:92
7868 msgid "Subvariation(3):"
7869 msgstr "Sottovariazione(3):"
7870
7871 #: lib/layouts/chess.layout:98
7872 msgid "SubVariation4"
7873 msgstr "Sottovariazione 4"
7874
7875 #: lib/layouts/chess.layout:101
7876 msgid "Subvariation(4):"
7877 msgstr "Sottovariazione(4):"
7878
7879 #: lib/layouts/chess.layout:107
7880 msgid "SubVariation5"
7881 msgstr "Sottovariazione 5"
7882
7883 #: lib/layouts/chess.layout:110
7884 msgid "Subvariation(5):"
7885 msgstr "Sottovariazione(5):"
7886
7887 #: lib/layouts/chess.layout:117
7888 msgid "HideMoves"
7889 msgstr "Mosse nascoste"
7890
7891 #: lib/layouts/chess.layout:122
7892 msgid "HideMoves:"
7893 msgstr "Mosse nascoste:"
7894
7895 #: lib/layouts/chess.layout:127
7896 msgid "ChessBoard"
7897 msgstr "Scacchiera"
7898
7899 #: lib/layouts/chess.layout:131
7900 msgid "[chessboard]"
7901 msgstr "[scacchiera]"
7902
7903 #: lib/layouts/chess.layout:140
7904 msgid "BoardCentered"
7905 msgstr "Tavola centrata"
7906
7907 #: lib/layouts/chess.layout:145
7908 msgid "[centered board]"
7909 msgstr "[tavola centrata]"
7910
7911 #: lib/layouts/chess.layout:155
7912 msgid "HighLight"
7913 msgstr "Evidenzia"
7914
7915 #: lib/layouts/chess.layout:160
7916 msgid "Highlights:"
7917 msgstr "Evidenziate:"
7918
7919 #: lib/layouts/chess.layout:175
7920 msgid "Arrow"
7921 msgstr "Freccia"
7922
7923 #: lib/layouts/chess.layout:180
7924 msgid "Arrow:"
7925 msgstr "Freccia:"
7926
7927 #: lib/layouts/chess.layout:186
7928 msgid "KnightMove"
7929 msgstr "Mossa cavallo"
7930
7931 #: lib/layouts/chess.layout:191
7932 msgid "KnightMove:"
7933 msgstr "Mossa cavallo:"
7934
7935 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7936 msgid "Custom Header/Footerlines"
7937 msgstr "Intestazioni personalizzate"
7938
7939 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7940 msgid ""
7941 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
7942 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
7943 "Page Layout to 'fancy'!"
7944 msgstr ""
7945 "Aggiunge nuovi ambienti per definire intestazioni e piè pagina.\n"
7946 "NOTA: Per usare questo modulo occorre selezionare lo stile intestazioni "
7947 "\"Fantasioso\"\n"
7948 "dal menu Documento->Impostazioni->Layout pagina."
7949
7950 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7951 #: lib/layouts/foils.layout:185
7952 #: lib/layouts/simplecv.layout:98
7953 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
7954 msgid "Left Header"
7955 msgstr "Intestazione sinistra"
7956
7957 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
7958 msgid "Header/Footer"
7959 msgstr "Intestazioni"
7960
7961 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7962 #: lib/layouts/foils.layout:189
7963 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
7964 msgid "Left Header:"
7965 msgstr "Intestazione sinistra:"
7966
7967 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
7968 msgid "Center Header"
7969 msgstr "Intestazione centrale"
7970
7971 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
7972 msgid "Center Header:"
7973 msgstr "Intestazione centrale:"
7974
7975 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7976 #: lib/layouts/foils.layout:193
7977 #: lib/layouts/simplecv.layout:115
7978 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
7979 msgid "Right Header"
7980 msgstr "Intestazione destra"
7981
7982 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7983 #: lib/layouts/foils.layout:197
7984 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
7985 msgid "Right Header:"
7986 msgstr "Intestazione destra:"
7987
7988 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7989 msgid "Left Footer"
7990 msgstr "Piè pagina sinistro"
7991
7992 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
7993 msgid "Left Footer:"
7994 msgstr "Piè pagina sinistro:"
7995
7996 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
7997 msgid "Center Footer"
7998 msgstr "Piè pagina centrale"
7999
8000 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
8001 msgid "Center Footer:"
8002 msgstr "Piè pagina centrale:"
8003
8004 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8005 #: lib/layouts/foils.layout:201
8006 msgid "Right Footer"
8007 msgstr "Piè pagina destro"
8008
8009 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8010 #: lib/layouts/foils.layout:205
8011 msgid "Right Footer:"
8012 msgstr "Piè pagina destro:"
8013
8014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
8015 msgid "DinBrief"
8016 msgstr "DinBrief"
8017
8018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8019 #: lib/layouts/frletter.layout:16
8020 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
8021 #: lib/layouts/lettre.layout:55
8022 #: lib/layouts/lettre.layout:481
8023 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
8024 msgid "Send To Address"
8025 msgstr "Destinatario"
8026
8027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
8028 #: lib/layouts/ectaart.layout:66
8029 #: lib/layouts/elsart.layout:139
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
8032 #: lib/layouts/revtex.layout:132
8033 #: lib/layouts/revtex4.layout:179
8034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119
8035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
8036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62
8037 #: lib/layouts/siamltex.layout:290
8038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
8039 msgid "Address:"
8040 msgstr "Indirizzo:"
8041
8042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
8043 #: lib/layouts/frletter.layout:12
8044 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
8045 #: lib/layouts/lettre.layout:33
8046 #: lib/layouts/lettre.layout:137
8047 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
8048 msgid "My Address"
8049 msgstr "Mittente"
8050
8051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
8052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8053 msgid "Sender Address:"
8054 msgstr "Indirizzo mittente:"
8055
8056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
8057 msgid "Return address"
8058 msgstr "Indirizzo di ritorno"
8059
8060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
8061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8063 msgid "Backaddress:"
8064 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
8065
8066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
8067 msgid "Postal comment"
8068 msgstr "Classificazione"
8069
8070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
8071 msgid "Postal Remark:"
8072 msgstr "Classificazione:"
8073
8074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
8075 msgid "Handling"
8076 msgstr "Trattamento"
8077
8078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
8079 msgid "Handling:"
8080 msgstr "Trattamento:"
8081
8082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
8085 #: lib/layouts/lettre.layout:59
8086 #: lib/layouts/lettre.layout:450
8087 msgid "YourRef"
8088 msgstr "Vostro riferimento"
8089
8090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
8092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
8093 msgid "Your ref.:"
8094 msgstr "Vostro rif.:"
8095
8096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
8099 #: lib/layouts/lettre.layout:61
8100 #: lib/layouts/lettre.layout:466
8101 msgid "MyRef"
8102 msgstr "Nostro riferimento"
8103
8104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
8105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
8106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
8107 msgid "Our ref.:"
8108 msgstr "Nostro rif.:"
8109
8110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
8111 msgid "Writer"
8112 msgstr "Scrivente"
8113
8114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
8115 msgid "Writer:"
8116 msgstr "Scrivente:"
8117
8118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
8119 #: lib/layouts/frletter.layout:40
8120 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
8122 #: lib/layouts/lettre.layout:67
8123 #: lib/layouts/lettre.layout:568
8124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
8125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167
8126 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
8127 msgid "Signature"
8128 msgstr "Firma"
8129
8130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8131 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
8133 #: lib/layouts/lettre.layout:571
8134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
8135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8136 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
8137 msgid "Signature:"
8138 msgstr "Firma:"
8139
8140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
8141 msgid "Bottomtext"
8142 msgstr "Testo a piè pagina"
8143
8144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
8145 msgid "Bottom text:"
8146 msgstr "Testo a piè pagina:"
8147
8148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
8149 msgid "Area code"
8150 msgstr "Codice postale"
8151
8152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
8153 msgid "Area Code:"
8154 msgstr "Codice postale:"
8155
8156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
8157 #: lib/layouts/lettre.layout:37
8158 #: lib/layouts/lettre.layout:286
8159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
8160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8161 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
8162 msgid "Telephone"
8163 msgstr "Telefono"
8164
8165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
8166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8167 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8168 msgid "Telephone:"
8169 msgstr "Telefono:"
8170
8171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
8172 #: lib/layouts/lettre.layout:35
8173 #: lib/layouts/lettre.layout:256
8174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
8175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
8176 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8177 msgid "Location"
8178 msgstr "Luogo"
8179
8180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
8181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
8183 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8184 msgid "Location:"
8185 msgstr "Luogo:"
8186
8187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
8188 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
8190 #: lib/layouts/lettre.layout:226
8191 #: lib/layouts/revtex.layout:112
8192 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
8193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:156
8194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
8195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
8196 #: lib/layouts/siamltex.layout:240
8197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
8198 msgid "Date:"
8199 msgstr "Data:"
8200
8201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
8202 #: lib/layouts/lettre.layout:57
8203 #: lib/layouts/lettre.layout:428
8204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
8205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280
8206 #: lib/layouts/scrclass.inc:192
8207 msgid "Subject"
8208 msgstr "Soggetto"
8209
8210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
8211 #: lib/layouts/lettre.layout:433
8212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
8213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
8214 msgid "Subject:"
8215 msgstr "Soggetto:"
8216
8217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
8218 #: lib/layouts/frletter.layout:36
8219 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
8221 #: lib/layouts/lettre.layout:63
8222 #: lib/layouts/lettre.layout:541
8223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
8224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:94
8225 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
8226 msgid "Opening"
8227 msgstr "Apertura"
8228
8229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
8230 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
8232 #: lib/layouts/lettre.layout:545
8233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105
8234 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
8235 msgid "Opening:"
8236 msgstr "Apertura:"
8237
8238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
8239 #: lib/layouts/frletter.layout:44
8240 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
8242 #: lib/layouts/lettre.layout:65
8243 #: lib/layouts/lettre.layout:555
8244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
8245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114
8246 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
8247 msgid "Closing"
8248 msgstr "Chiusura"
8249
8250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
8251 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
8253 #: lib/layouts/lettre.layout:559
8254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118
8255 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
8256 msgid "Closing:"
8257 msgstr "Chiusura:"
8258
8259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
8260 #: lib/layouts/lettre.layout:69
8261 #: lib/layouts/lettre.layout:605
8262 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
8263 msgid "encl"
8264 msgstr "Allegati"
8265
8266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
8267 #: lib/layouts/lettre.layout:610
8268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
8270 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8271 msgid "encl:"
8272 msgstr "Allegati:"
8273
8274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
8275 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
8277 #: lib/layouts/lettre.layout:71
8278 #: lib/layouts/lettre.layout:628
8279 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
8280 msgid "cc"
8281 msgstr "Copia carbone"
8282
8283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
8284 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:632
8287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
8288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
8289 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
8290 msgid "cc:"
8291 msgstr "e p.c.:"
8292
8293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
8294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
8295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
8296 msgid "PS"
8297 msgstr "PS"
8298
8299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
8300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
8301 msgid "Post Scriptum:"
8302 msgstr "Post Scriptum:"
8303
8304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
8305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8306 msgid "SenderAddress"
8307 msgstr "Indirizzo mittente"
8308
8309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
8310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
8311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8312 msgid "Backaddress"
8313 msgstr "Indirizzo di ritorno"
8314
8315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
8316 msgid "RetourAdresse"
8317 msgstr "Indirizzo del mittente"
8318
8319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
8320 msgid "Adresse"
8321 msgstr "Indirizzo"
8322
8323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
8324 msgid "Postvermerk"
8325 msgstr "Classificazione"
8326
8327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
8328 msgid "Zusatz"
8329 msgstr "Supplemento"
8330
8331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
8332 msgid "IhrZeichen"
8333 msgstr "Vostro riferimento"
8334
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
8336 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
8338 msgid "YourMail"
8339 msgstr "Vostra lettera"
8340
8341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
8342 msgid "IhrSchreiben"
8343 msgstr "Vostra lettera"
8344
8345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
8346 msgid "MeinZeichen"
8347 msgstr "Firma"
8348
8349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
8350 msgid "Unterschrift"
8351 msgstr "Firma"
8352
8353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
8354 msgid "Telefon"
8355 msgstr "Telefono"
8356
8357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
8358 #: lib/layouts/lettre.layout:47
8359 #: lib/layouts/lettre.layout:157
8360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
8361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8362 msgid "Place"
8363 msgstr "Luogo"
8364
8365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
8366 msgid "Stadt"
8367 msgstr "Città"
8368
8369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
8370 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
8371 msgid "Town"
8372 msgstr "Città"
8373
8374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
8375 msgid "Ort"
8376 msgstr "Luogo"
8377
8378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
8379 msgid "Datum"
8380 msgstr "Data"
8381
8382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
8383 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
8385 msgid "Reference"
8386 msgstr "Riferimento"
8387
8388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
8389 msgid "Betreff"
8390 msgstr "Oggetto"
8391
8392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
8393 msgid "Anrede"
8394 msgstr "Titolo"
8395
8396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
8397 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
8399 #: lib/layouts/iopart.layout:119
8400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
8401 msgid "Letter"
8402 msgstr "Lettera"
8403
8404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
8405 msgid "Brieftext"
8406 msgstr "Testo riassuntivo"
8407
8408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
8409 msgid "Gruss"
8410 msgstr "Saluti"
8411
8412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
8413 msgid "ps"
8414 msgstr "ps"
8415
8416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8417 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
8418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
8419 msgid "Encl."
8420 msgstr "Allegati"
8421
8422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8423 msgid "Anlagen"
8424 msgstr "Anlagen"
8425
8426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
8427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
8428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
8429 msgid "CC"
8430 msgstr "CC"
8431
8432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8433 msgid "Verteiler"
8434 msgstr "Distribuzione"
8435
8436 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8437 msgid "RunTitle"
8438 msgstr "Titolo corrente"
8439
8440 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8441 msgid "Running Title:"
8442 msgstr "Titolo corrente:"
8443
8444 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8445 msgid "RunAuthor"
8446 msgstr "Autore corrente"
8447
8448 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8449 msgid "Running Author:"
8450 msgstr "Autore corrente:"
8451
8452 #: lib/layouts/ectaart.layout:77
8453 #: lib/layouts/latex8.layout:77
8454 msgid "E-mail:"
8455 msgstr "Posta elettronica:"
8456
8457 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8458 msgid "Web Address"
8459 msgstr "Indirizzo Web"
8460
8461 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8462 msgid "Web address:"
8463 msgstr "Indirizzo  Web:"
8464
8465 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
8466 msgid "Authors Block"
8467 msgstr "Blocco autori"
8468
8469 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8470 msgid "Authors Block:"
8471 msgstr "Blocco autori:"
8472
8473 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8474 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8475 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
8476 #: lib/layouts/entcs.layout:100
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8479 msgid "Keyword"
8480 msgstr "Parola chiave"
8481
8482 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264
8484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224
8485 #: lib/layouts/iopart.layout:210
8486 #: lib/layouts/kluwer.layout:289
8487 #: lib/layouts/paper.layout:175
8488 #: lib/layouts/revtex4.layout:266
8489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:171
8490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149
8491 #: lib/layouts/spie.layout:48
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
8493 msgid "Keywords:"
8494 msgstr "Parole chiave:"
8495
8496 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8497 msgid "Thanks Text"
8498 msgstr "Testo ringraziamenti"
8499
8500 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8501 msgid "Thanks \\theThanks:"
8502 msgstr "Ringraziamenti \\theThanks:"
8503
8504 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
8505 msgid "Emphasize"
8506 msgstr "Enfatizzato"
8507
8508 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8509 msgid "Thanks Reference"
8510 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8511
8512 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8513 msgid "Thanks Ref"
8514 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8515
8516 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8517 msgid "Internet Address Reference"
8518 msgstr "Rif. posta elettronica"
8519
8520 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8521 msgid "Internet Addess Ref"
8522 msgstr "Rif. posta elettronica"
8523
8524 #: lib/layouts/ectaart.layout:170
8525 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
8526 msgid "Corresponding Author"
8527 msgstr "Autore corrispondente"
8528
8529 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8530 msgid "Name (First Name)"
8531 msgstr "Nome"
8532
8533 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8534 msgid "First Name"
8535 msgstr "Nome"
8536
8537 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8538 msgid "Name (Surname)"
8539 msgstr "Cognome"
8540
8541 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
8543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
8544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8548 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8549 msgid "Surname"
8550 msgstr "Cognome"
8551
8552 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8553 msgid "By Same Author (bib)"
8554 msgstr "Stesso autore (bib)"
8555
8556 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8557 msgid "bysame"
8558 msgstr "Idem"
8559
8560 #: lib/layouts/egs.layout:145
8561 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8562 msgid "00.00.0000"
8563 msgstr "00.00.0000"
8564
8565 #: lib/layouts/egs.layout:272
8566 msgid "LaTeX Title"
8567 msgstr "Titolo LaTeX"
8568
8569 #: lib/layouts/egs.layout:306
8570 #: lib/layouts/svmult.layout:82
8571 msgid "Author:"
8572 msgstr "Autore:"
8573
8574 #: lib/layouts/egs.layout:315
8575 msgid "Affil"
8576 msgstr "Affil"
8577
8578 #: lib/layouts/egs.layout:350
8579 msgid "Journal:"
8580 msgstr "Rivista:"
8581
8582 #: lib/layouts/egs.layout:359
8583 msgid "msnumber"
8584 msgstr "numero ms"
8585
8586 #: lib/layouts/egs.layout:373
8587 msgid "MS_number:"
8588 msgstr "numero MS:"
8589
8590 #: lib/layouts/egs.layout:383
8591 msgid "FirstAuthor"
8592 msgstr "Primo autore"
8593
8594 #: lib/layouts/egs.layout:396
8595 msgid "1st_author_surname:"
8596 msgstr "cognome_primo_autore:"
8597
8598 #: lib/layouts/egs.layout:405
8599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
8600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
8601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:156
8602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8604 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8605 msgid "Received"
8606 msgstr "Ricevuto"
8607
8608 #: lib/layouts/egs.layout:418
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8610 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8611 msgid "Received:"
8612 msgstr "Ricevuto:"
8613
8614 #: lib/layouts/egs.layout:427
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8616 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8617 msgid "Accepted"
8618 msgstr "Accettato"
8619
8620 #: lib/layouts/egs.layout:440
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8622 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8623 msgid "Accepted:"
8624 msgstr "Accettato:"
8625
8626 #: lib/layouts/egs.layout:449
8627 msgid "Offsets"
8628 msgstr "Offset"
8629
8630 #: lib/layouts/egs.layout:462
8631 msgid "reprint_reqs_to:"
8632 msgstr "richieste_ristampa_a:"
8633
8634 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8635 msgid "Author Address"
8636 msgstr "Indirizzo autore"
8637
8638 #: lib/layouts/elsart.layout:147
8639 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8641 msgid "Author Email"
8642 msgstr "Posta elettronica autore"
8643
8644 #: lib/layouts/elsart.layout:157
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:404
8646 #: lib/layouts/llncs.layout:238
8647 msgid "Email:"
8648 msgstr "Posta elettronica:"
8649
8650 #: lib/layouts/elsart.layout:168
8651 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138
8653 msgid "Author URL"
8654 msgstr "URL autore"
8655
8656 #: lib/layouts/elsart.layout:179
8657 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
8658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141
8659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
8660 msgid "URL:"
8661 msgstr "URL:"
8662
8663 #: lib/layouts/elsart.layout:191
8664 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:195
8666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8667 msgid "Thanks"
8668 msgstr "Ringraziamenti"
8669
8670 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8671 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8672 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
8673
8674 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8675 msgid "PROOF."
8676 msgstr "PROVA."
8677
8678 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8679 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8680 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8681
8682 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8683 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8684 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
8685
8686 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8687 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8688 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
8689
8690 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8691 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8692 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8693
8694 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8695 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8696 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8697
8698 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8699 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8700 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
8701
8702 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8703 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8704 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
8705
8706 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8707 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8708 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
8709
8710 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8711 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8712 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8713
8714 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8715 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8716 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
8717
8718 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8719 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8720 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8721
8722 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8723 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8724 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
8725
8726 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8727 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8728 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
8729
8730 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8731 msgid "Case \\arabic{case}"
8732 msgstr "Caso \\arabic{case}"
8733
8734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8735 msgid "Titlenotemark"
8736 msgstr "Nota titolo"
8737
8738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
8739 msgid "Titlenote mark"
8740 msgstr "Nota titolo"
8741
8742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
8743 msgid "Title footnote"
8744 msgstr "Nota al titolo"
8745
8746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
8747 msgid "Title footnote:"
8748 msgstr "Nota al titolo:"
8749
8750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
8751 msgid "Authormark"
8752 msgstr "Nota autore"
8753
8754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8755 msgid "Author mark"
8756 msgstr "Nota autore"
8757
8758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
8759 msgid "Author footnote"
8760 msgstr "Nota all'autore"
8761
8762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
8763 msgid "Author footnote:"
8764 msgstr "Nota all'autore:"
8765
8766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
8767 msgid "CorAuthormark"
8768 msgstr "Nota autore corr."
8769
8770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
8771 msgid "CorAuthor mark"
8772 msgstr "Nota autore corr."
8773
8774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
8775 msgid "Corresponding author"
8776 msgstr "Autore corrispondente"
8777
8778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
8779 msgid "Corresponding author text:"
8780 msgstr "Testo autore corrispondente:"
8781
8782 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8783 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
8784 msgid "Key words:"
8785 msgstr "Parole chiave:"
8786
8787 #: lib/layouts/enumitem.module:2
8788 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
8789 msgstr "Liste personalizzabili (enumitem)"
8790
8791 #: lib/layouts/enumitem.module:6
8792 msgid ""
8793 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
8794 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
8795 msgstr ""
8796 "Controlla il layout degli ambienti enumerate, itemize, description  ed "
8797 "elenchi/etichette. Vedere la guida utente per una descrizione dettagliata."
8798
8799 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8802 #: lib/layouts/scrclass.inc:42
8803 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8804 msgid "Labeling"
8805 msgstr "Etichetta"
8806
8807 #: lib/layouts/enumitem.module:93
8808 msgid "Enumerate-Resume"
8809 msgstr "Elenco numerato (cont)"
8810
8811 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8812 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8813 msgid "Item"
8814 msgstr "Dato"
8815
8816 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8817 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8818 msgid "Item:"
8819 msgstr "Dato:"
8820
8821 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8822 msgid "BulletedItem"
8823 msgstr "Dato puntato"
8824
8825 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8826 msgid "Bulleted Item:"
8827 msgstr "Dato puntato:"
8828
8829 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8830 msgid "Begin"
8831 msgstr "Inizio"
8832
8833 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8834 msgid "Begin of CV"
8835 msgstr "Inizio del CV"
8836
8837 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8838 msgid "PersonalInfo"
8839 msgstr "Dati Personali"
8840
8841 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8842 msgid "Personal Info"
8843 msgstr "Dati Personali"
8844
8845 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8846 msgid "MotherTongue"
8847 msgstr "Madrelingua"
8848
8849 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8850 msgid "Mother Tongue:"
8851 msgstr "Madrelingua:"
8852
8853 #: lib/layouts/europecv.layout:112
8854 msgid "LangHeader"
8855 msgstr "Etichetta Lingua"
8856
8857 #: lib/layouts/europecv.layout:116
8858 msgid "Language Header:"
8859 msgstr "Etichetta Lingua:"
8860
8861 #: lib/layouts/europecv.layout:122
8862 #: lib/layouts/moderncv.layout:119
8863 msgid "Language:"
8864 msgstr "Lingua:"
8865
8866 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8867 msgid "LastLanguage"
8868 msgstr "Ultima Lingua"
8869
8870 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8871 msgid "Last Language:"
8872 msgstr "Ultima Lingua:"
8873
8874 #: lib/layouts/europecv.layout:131
8875 msgid "LangFooter"
8876 msgstr "Riferimento Lingua"
8877
8878 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8879 msgid "Language Footer:"
8880 msgstr "Riferimento Lingua:"
8881
8882 #: lib/layouts/europecv.layout:138
8883 msgid "End"
8884 msgstr "Fine"
8885
8886 #: lib/layouts/europecv.layout:148
8887 msgid "End of CV"
8888 msgstr "Fine del CV"
8889
8890 #: lib/layouts/foils.layout:42
8891 msgid "Foilhead"
8892 msgstr "Foilhead"
8893
8894 #: lib/layouts/foils.layout:61
8895 msgid "ShortFoilhead"
8896 msgstr "Foilhead breve"
8897
8898 #: lib/layouts/foils.layout:67
8899 msgid "Rotatefoilhead"
8900 msgstr "Foilhead ruotato"
8901
8902 #: lib/layouts/foils.layout:73
8903 msgid "ShortRotatefoilhead"
8904 msgstr "Foilhead breve ruotato"
8905
8906 #: lib/layouts/foils.layout:82
8907 msgid "TickList"
8908 msgstr "Elenco segnato"
8909
8910 #: lib/layouts/foils.layout:97
8911 msgid "_/"
8912 msgstr "_/"
8913
8914 #: lib/layouts/foils.layout:101
8915 msgid "CrossList"
8916 msgstr "Elenco crociato"
8917
8918 #: lib/layouts/foils.layout:116
8919 msgid "><"
8920 msgstr "><"
8921
8922 #: lib/layouts/foils.layout:160
8923 msgid "My Logo"
8924 msgstr "Il mio logo"
8925
8926 #: lib/layouts/foils.layout:168
8927 msgid "My Logo:"
8928 msgstr "Il mio logo:"
8929
8930 #: lib/layouts/foils.layout:177
8931 msgid "Restriction"
8932 msgstr "Restrizione"
8933
8934 #: lib/layouts/foils.layout:181
8935 msgid "Restriction:"
8936 msgstr "Restrizione:"
8937
8938 #: lib/layouts/foils.layout:232
8939 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8940 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8941 msgid "Theorem #."
8942 msgstr "Teorema #."
8943
8944 #: lib/layouts/foils.layout:246
8945 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8946 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8947 msgid "Lemma #."
8948 msgstr "Lemma #."
8949
8950 #: lib/layouts/foils.layout:253
8951 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8952 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8953 msgid "Corollary #."
8954 msgstr "Corollario #."
8955
8956 #: lib/layouts/foils.layout:260
8957 #: lib/layouts/llncs.layout:393
8958 msgid "Proposition #."
8959 msgstr "Proposizione #."
8960
8961 #: lib/layouts/foils.layout:267
8962 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8963 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8964 msgid "Definition #."
8965 msgstr "Definizione #."
8966
8967 #: lib/layouts/foils.layout:292
8968 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
8969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8971 msgid "Theorem*"
8972 msgstr "Teorema*"
8973
8974 #: lib/layouts/foils.layout:299
8975 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
8976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8978 msgid "Lemma*"
8979 msgstr "Lemma*"
8980
8981 #: lib/layouts/foils.layout:302
8982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8983 msgid "Lemma."
8984 msgstr "Lemma."
8985
8986 #: lib/layouts/foils.layout:306
8987 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
8988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8990 msgid "Corollary*"
8991 msgstr "Corollario*"
8992
8993 #: lib/layouts/foils.layout:313
8994 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
8995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8997 msgid "Proposition*"
8998 msgstr "Proposizione*"
8999
9000 #: lib/layouts/foils.layout:316
9001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9002 msgid "Proposition."
9003 msgstr "Proposizione."
9004
9005 #: lib/layouts/foils.layout:320
9006 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
9008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
9009 msgid "Definition*"
9010 msgstr "Definizione*"
9011
9012 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
9013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
9014 msgid "Letter:"
9015 msgstr "Lettera:"
9016
9017 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
9018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
9019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
9020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
9022 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
9023 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9024 msgid "Name"
9025 msgstr "Nome"
9026
9027 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
9028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
9029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
9031 msgid "Name:"
9032 msgstr "Nome:"
9033
9034 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
9037 msgid "Street"
9038 msgstr "Via"
9039
9040 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
9041 msgid "Street:"
9042 msgstr "Via:"
9043
9044 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
9045 msgid "Addition"
9046 msgstr "Supplemento"
9047
9048 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
9049 msgid "Addition:"
9050 msgstr "Supplemento:"
9051
9052 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
9053 msgid "Town:"
9054 msgstr "Città:"
9055
9056 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
9059 msgid "State"
9060 msgstr "Nazione"
9061
9062 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
9063 msgid "State:"
9064 msgstr "Nazione:"
9065
9066 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
9067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
9068 msgid "ReturnAddress"
9069 msgstr "Indirizzo di ritorno"
9070
9071 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
9072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
9073 msgid "ReturnAddress:"
9074 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
9075
9076 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
9077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
9078 #: lib/layouts/lettre.layout:472
9079 msgid "MyRef:"
9080 msgstr "Nostro riferimento:"
9081
9082 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
9083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
9084 #: lib/layouts/lettre.layout:456
9085 msgid "YourRef:"
9086 msgstr "Vostro riferimento:"
9087
9088 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
9089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
9090 msgid "YourMail:"
9091 msgstr "Vostra lettera:"
9092
9093 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
9094 msgid "Phone:"
9095 msgstr "Telefono:"
9096
9097 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
9098 msgid "Telefax"
9099 msgstr "Telefax"
9100
9101 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
9102 msgid "Telefax:"
9103 msgstr "Telefax:"
9104
9105 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
9106 msgid "Telex"
9107 msgstr "Telex"
9108
9109 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
9110 msgid "Telex:"
9111 msgstr "Telex:"
9112
9113 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
9114 msgid "EMail"
9115 msgstr "Posta elettronica"
9116
9117 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
9118 msgid "EMail:"
9119 msgstr "Posta elettronica:"
9120
9121 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
9122 msgid "HTTP"
9123 msgstr "HTTP"
9124
9125 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
9126 msgid "HTTP:"
9127 msgstr "HTTP:"
9128
9129 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
9130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9131 msgid "Bank"
9132 msgstr "Banca"
9133
9134 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
9135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9136 msgid "Bank:"
9137 msgstr "Banca:"
9138
9139 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
9140 msgid "BankCode"
9141 msgstr "Codice bancario"
9142
9143 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
9144 msgid "BankCode:"
9145 msgstr "Codice bancario:"
9146
9147 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
9148 msgid "BankAccount"
9149 msgstr "Accredito bancario"
9150
9151 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
9152 msgid "BankAccount:"
9153 msgstr "Accredito bancario:"
9154
9155 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
9156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
9157 msgid "PostalComment"
9158 msgstr "Classificazione"
9159
9160 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
9161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
9162 msgid "PostalComment:"
9163 msgstr "Classificazione:"
9164
9165 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
9166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
9167 msgid "Reference:"
9168 msgstr "Riferimento:"
9169
9170 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
9171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
9172 msgid "Encl.:"
9173 msgstr "Allegati:"
9174
9175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
9176 msgid "NameRowA"
9177 msgstr "Nome riga A"
9178
9179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
9180 msgid "NameRowA:"
9181 msgstr "Nome riga A:"
9182
9183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
9184 msgid "NameRowB"
9185 msgstr "Nome riga B"
9186
9187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
9188 msgid "NameRowB:"
9189 msgstr "Nome riga B:"
9190
9191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
9192 msgid "NameRowC"
9193 msgstr "Nome riga C"
9194
9195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
9196 msgid "NameRowC:"
9197 msgstr "Nome riga C:"
9198
9199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9200 msgid "NameRowD"
9201 msgstr "Nome riga D"
9202
9203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
9204 msgid "NameRowD:"
9205 msgstr "Nome riga D:"
9206
9207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
9208 msgid "NameRowE"
9209 msgstr "Nome riga E"
9210
9211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9212 msgid "NameRowE:"
9213 msgstr "Nome riga E:"
9214
9215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
9216 msgid "NameRowF"
9217 msgstr "Nome riga F"
9218
9219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
9220 msgid "NameRowF:"
9221 msgstr "Nome riga F:"
9222
9223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
9224 msgid "NameRowG"
9225 msgstr "Nome riga G"
9226
9227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
9228 msgid "NameRowG:"
9229 msgstr "Nome riga G:"
9230
9231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
9232 msgid "AddressRowA"
9233 msgstr "Indirizzo riga A"
9234
9235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
9236 msgid "AddressRowA:"
9237 msgstr "Indirizzo riga A:"
9238
9239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
9240 msgid "AddressRowB"
9241 msgstr "Indirizzo riga B"
9242
9243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
9244 msgid "AddressRowB:"
9245 msgstr "Indirizzo riga B:"
9246
9247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
9248 msgid "AddressRowC"
9249 msgstr "Indirizzo riga C"
9250
9251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
9252 msgid "AddressRowC:"
9253 msgstr "Indirizzo riga C:"
9254
9255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
9256 msgid "AddressRowD"
9257 msgstr "Indirizzo riga D"
9258
9259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
9260 msgid "AddressRowD:"
9261 msgstr "Indirizzo riga D:"
9262
9263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
9264 msgid "AddressRowE"
9265 msgstr "Indirizzo riga E"
9266
9267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
9268 msgid "AddressRowE:"
9269 msgstr "Indirizzo riga E:"
9270
9271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
9272 msgid "AddressRowF"
9273 msgstr "Indirizzo riga F"
9274
9275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
9276 msgid "AddressRowF:"
9277 msgstr "Indirizzo riga F:"
9278
9279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
9280 msgid "TelephoneRowA"
9281 msgstr "Telefono riga A"
9282
9283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
9284 msgid "TelephoneRowA:"
9285 msgstr "Telefono riga A:"
9286
9287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
9288 msgid "TelephoneRowB"
9289 msgstr "Telefono riga B"
9290
9291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9292 msgid "TelephoneRowB:"
9293 msgstr "Telefono riga B:"
9294
9295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9296 msgid "TelephoneRowC"
9297 msgstr "Telefono riga C"
9298
9299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
9300 msgid "TelephoneRowC:"
9301 msgstr "Telefono riga C:"
9302
9303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
9304 msgid "TelephoneRowD"
9305 msgstr "Telefono riga D"
9306
9307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
9308 msgid "TelephoneRowD:"
9309 msgstr "Telefono riga D:"
9310
9311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
9312 msgid "TelephoneRowE"
9313 msgstr "Telefono riga E"
9314
9315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
9316 msgid "TelephoneRowE:"
9317 msgstr "Telefono riga E:"
9318
9319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
9320 msgid "TelephoneRowF"
9321 msgstr "Telefono riga F"
9322
9323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
9324 msgid "TelephoneRowF:"
9325 msgstr "Telefono riga F:"
9326
9327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
9328 msgid "InternetRowA"
9329 msgstr "Internet riga A"
9330
9331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
9332 msgid "InternetRowA:"
9333 msgstr "Internet riga A:"
9334
9335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
9336 msgid "InternetRowB"
9337 msgstr "Internet riga B"
9338
9339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
9340 msgid "InternetRowB:"
9341 msgstr "Internet riga B:"
9342
9343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
9344 msgid "InternetRowC"
9345 msgstr "Internet riga C"
9346
9347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
9348 msgid "InternetRowC:"
9349 msgstr "Internet riga C:"
9350
9351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
9352 msgid "InternetRowD"
9353 msgstr "Internet riga D"
9354
9355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
9356 msgid "InternetRowD:"
9357 msgstr "Internet riga D:"
9358
9359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9360 msgid "InternetRowE"
9361 msgstr "Internet riga E"
9362
9363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
9364 msgid "InternetRowE:"
9365 msgstr "Internet riga E:"
9366
9367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
9368 msgid "InternetRowF"
9369 msgstr "Internet riga F"
9370
9371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9372 msgid "InternetRowF:"
9373 msgstr "Internet riga F:"
9374
9375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
9376 msgid "BankRowA"
9377 msgstr "Banca riga A"
9378
9379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9380 msgid "BankRowA:"
9381 msgstr "Banca riga A:"
9382
9383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
9384 msgid "BankRowB"
9385 msgstr "Banca riga B"
9386
9387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
9388 msgid "BankRowB:"
9389 msgstr "Banca riga B:"
9390
9391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
9392 msgid "BankRowC"
9393 msgstr "Banca riga C"
9394
9395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
9396 msgid "BankRowC:"
9397 msgstr "Banca riga C:"
9398
9399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
9400 msgid "BankRowD"
9401 msgstr "Banca riga D"
9402
9403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
9404 msgid "BankRowD:"
9405 msgstr "Banca riga D:"
9406
9407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
9408 msgid "BankRowE"
9409 msgstr "Banca riga E"
9410
9411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
9412 msgid "BankRowE:"
9413 msgstr "Banca riga E:"
9414
9415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
9416 msgid "BankRowF"
9417 msgstr "Banca riga F"
9418
9419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
9420 msgid "BankRowF:"
9421 msgstr "Banca riga F:"
9422
9423 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
9424 msgid "Claim #."
9425 msgstr "Asserzione #."
9426
9427 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
9428 msgid "Remarks"
9429 msgstr "Osservazioni"
9430
9431 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
9432 msgid "Remarks #."
9433 msgstr "Osservazioni #."
9434
9435 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
9436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325
9437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328
9438 msgid "Proof:"
9439 msgstr "Dimostrazione:"
9440
9441 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
9442 msgid "More"
9443 msgstr "Di più"
9444
9445 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
9446 msgid "(MORE)"
9447 msgstr "(DI PIU')"
9448
9449 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
9450 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
9451 msgid "FADE IN:"
9452 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
9453
9454 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
9455 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
9456 msgid "INT."
9457 msgstr "INT."
9458
9459 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
9460 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
9461 msgid "EXT."
9462 msgstr "EST."
9463
9464 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
9465 msgid "Continuing"
9466 msgstr "Continuare"
9467
9468 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
9469 msgid "(continuing)"
9470 msgstr "(continuare)"
9471
9472 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
9473 msgid "Transition"
9474 msgstr "Transizione"
9475
9476 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
9477 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
9478 msgid "TITLE OVER:"
9479 msgstr "TITOLO SOPRA:"
9480
9481 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
9482 msgid "INTERCUT"
9483 msgstr "INTERCUT"
9484
9485 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
9486 msgid "INTERCUT WITH:"
9487 msgstr "INTERCUT CON:"
9488
9489 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
9490 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
9491 msgid "FADE OUT"
9492 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
9493
9494 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9495 msgid "Scene"
9496 msgstr "Scena"
9497
9498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
9499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
9500 msgid "IEEE membership"
9501 msgstr "IEEE membership"
9502
9503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
9504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
9505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
9506 msgid "Lowercase"
9507 msgstr "Minuscolo"
9508
9509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
9510 msgid "lowercase"
9511 msgstr "minuscolo"
9512
9513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
9514 msgid "Special Paper Notice"
9515 msgstr "Nota articolo speciale"
9516
9517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
9518 msgid "After Title Text"
9519 msgstr "Testo dopo titolo"
9520
9521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
9522 msgid "Page headings"
9523 msgstr "Intestazioni"
9524
9525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
9526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
9527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
9528 msgid "MarkBoth"
9529 msgstr "Intestazioni"
9530
9531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9532 msgid "Publication ID"
9533 msgstr "ID pubblicazione"
9534
9535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
9536 msgid "Abstract---"
9537 msgstr "Sommario---"
9538
9539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
9540 msgid "Index Terms---"
9541 msgstr "Voci d'indice---"
9542
9543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217
9544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
9545 msgid "Appendices"
9546 msgstr "Appendici"
9547
9548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
9549 msgid "Biography"
9550 msgstr "Biografia"
9551
9552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
9553 msgid "Biography without photo"
9554 msgstr "Biografia senza foto"
9555
9556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
9557 msgid "BiographyNoPhoto"
9558 msgstr "Biografia senza foto"
9559
9560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80
9561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:84
9562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
9563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:85
9564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89
9565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
9566 msgid "Catchline"
9567 msgstr "Catchline"
9568
9569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
9570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:142
9571 msgid "History"
9572 msgstr "History"
9573
9574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183
9575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:187
9576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173
9577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:177
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9579 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
9580 msgid "Revised"
9581 msgstr "Revisionato"
9582
9583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
9584 msgid "Classification Codes"
9585 msgstr "Codici Classificazione"
9586
9587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:240
9589 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9590 msgid "TableCaption"
9591 msgstr "Didascalia tabella:"
9592
9593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241
9594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:244
9595 msgid "Table caption"
9596 msgstr "Didascalia tabella"
9597
9598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254
9599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
9600 msgid "Refcite"
9601 msgstr "Refcite"
9602
9603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258
9604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
9605 msgid "Cite reference"
9606 msgstr "Riferimento citato"
9607
9608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271
9609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:274
9610 msgid "ItemList"
9611 msgstr "ItemList"
9612
9613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292
9614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
9615 msgid "RomanList"
9616 msgstr "RomanList"
9617
9618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338
9619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
9620 #: lib/layouts/theorems.inc:42
9621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
9623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9624 msgid "Theorem \\thetheorem."
9625 msgstr "Teorema \\thetheorem."
9626
9627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356
9628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:368
9629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
9630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
9631 msgid "Corollary \\thecorollary."
9632 msgstr "Corollario \\thecorollary."
9633
9634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:360
9635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375
9636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
9637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9638 msgid "Lemma \\thelemma."
9639 msgstr "Lemma \\thelemma."
9640
9641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364
9642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382
9643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
9644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
9645 msgid "Proposition \\theproposition."
9646 msgstr "Proposizione \\theproposition."
9647
9648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367
9649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:388
9650 #: lib/layouts/llncs.layout:396
9651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
9654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9659 msgid "Question"
9660 msgstr "Questione"
9661
9662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368
9663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389
9664 msgid "Question \\thequestion."
9665 msgstr "Questione \\thequestion."
9666
9667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380
9668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:400
9669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
9670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
9671 msgid "Claim \\theclaim."
9672 msgstr "Asserzione \\theclaim."
9673
9674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391
9675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:410
9676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
9677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9678 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9679 msgstr "Congettura \\theconjecture."
9680
9681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:401
9682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
9683 msgid "Prop"
9684 msgstr "Proposizione"
9685
9686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420
9687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433
9688 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9689 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
9690
9691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
9692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194
9693 msgid "Comby"
9694 msgstr "Comby"
9695
9696 #: lib/layouts/iopart.layout:77
9697 msgid "Review"
9698 msgstr "Revisioni"
9699
9700 #: lib/layouts/iopart.layout:83
9701 msgid "Topical"
9702 msgstr "Tematico"
9703
9704 #: lib/layouts/iopart.layout:89
9705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9706 msgid "Comment"
9707 msgstr "Commento"
9708
9709 #: lib/layouts/iopart.layout:101
9710 msgid "Paper"
9711 msgstr "Carta"
9712
9713 #: lib/layouts/iopart.layout:107
9714 msgid "Prelim"
9715 msgstr "Prelim"
9716
9717 #: lib/layouts/iopart.layout:113
9718 msgid "Rapid"
9719 msgstr "Rapid"
9720
9721 #: lib/layouts/iopart.layout:218
9722 #: lib/layouts/revtex4.layout:249
9723 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175
9724 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66
9725 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9726 msgid "PACS"
9727 msgstr "PACS"
9728
9729 #: lib/layouts/iopart.layout:221
9730 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9731 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
9732
9733 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9734 msgid "MSC"
9735 msgstr "MSC"
9736
9737 #: lib/layouts/iopart.layout:228
9738 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9739 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
9740
9741 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9742 msgid "submitto"
9743 msgstr "sottoposto"
9744
9745 #: lib/layouts/iopart.layout:235
9746 msgid "submit to paper:"
9747 msgstr "sottoposto a:"
9748
9749 #: lib/layouts/iopart.layout:261
9750 msgid "Bibliography (plain)"
9751 msgstr "Bibliografia (semplice)"
9752
9753 #: lib/layouts/iopart.layout:285
9754 msgid "Bibliography heading"
9755 msgstr "Intestazione bibliografica"
9756
9757 #: lib/layouts/isprs.layout:38
9758 msgid "ABSTRACT:"
9759 msgstr "SOMMARIO:"
9760
9761 #: lib/layouts/isprs.layout:66
9762 msgid "KEY WORDS:"
9763 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
9764
9765 #: lib/layouts/isprs.layout:128
9766 msgid "Commission"
9767 msgstr "Commissione"
9768
9769 #: lib/layouts/isprs.layout:218
9770 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9771 msgstr "RICONOSCIMENTI"
9772
9773 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
9774 msgid "AddressForOffprints"
9775 msgstr "Indirizzo per estratti"
9776
9777 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
9778 msgid "Address for Offprints:"
9779 msgstr "Indirizzo per estratti:"
9780
9781 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
9782 msgid "RunningTitle"
9783 msgstr "Titolo corrente"
9784
9785 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
9786 #: lib/layouts/llncs.layout:163
9787 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
9788 msgid "Running title:"
9789 msgstr "Titolo corrente:"
9790
9791 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
9792 msgid "RunningAuthor"
9793 msgstr "Autore corrente"
9794
9795 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
9796 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
9797 msgid "Running author:"
9798 msgstr "Autore corrente:"
9799
9800 #: lib/layouts/lettre.layout:39
9801 #: lib/layouts/lettre.layout:316
9802 msgid "NoTelephone"
9803 msgstr "NoTelefono"
9804
9805 #: lib/layouts/lettre.layout:43
9806 #: lib/layouts/lettre.layout:372
9807 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9808 msgid "NoFax"
9809 msgstr "NoFax"
9810
9811 #: lib/layouts/lettre.layout:49
9812 #: lib/layouts/lettre.layout:187
9813 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9814 msgid "NoPlace"
9815 msgstr "NoLuogo"
9816
9817 #: lib/layouts/lettre.layout:53
9818 #: lib/layouts/lettre.layout:236
9819 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9820 msgid "NoDate"
9821 msgstr "NoData"
9822
9823 #: lib/layouts/lettre.layout:73
9824 #: lib/layouts/lettre.layout:649
9825 msgid "Post Scriptum"
9826 msgstr "Post Scriptum"
9827
9828 #: lib/layouts/lettre.layout:75
9829 #: lib/layouts/lettre.layout:515
9830 msgid "EndOfMessage"
9831 msgstr "Fine messaggio"
9832
9833 #: lib/layouts/lettre.layout:77
9834 #: lib/layouts/lettre.layout:535
9835 msgid "EndOfFile"
9836 msgstr "Fine file"
9837
9838 #: lib/layouts/lettre.layout:139
9839 #: lib/layouts/lettre.layout:158
9840 #: lib/layouts/lettre.layout:188
9841 #: lib/layouts/lettre.layout:214
9842 #: lib/layouts/lettre.layout:237
9843 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9844 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9845 #: lib/layouts/lettre.layout:317
9846 #: lib/layouts/lettre.layout:343
9847 #: lib/layouts/lettre.layout:373
9848 #: lib/layouts/lettre.layout:399
9849 msgid "Headings"
9850 msgstr "Intestazioni"
9851
9852 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9853 msgid "City:"
9854 msgstr "Città:"
9855
9856 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9857 msgid "Office:"
9858 msgstr "Ufficio:"
9859
9860 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9861 msgid "Tel:"
9862 msgstr "Tel:"
9863
9864 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9865 msgid "NoTel"
9866 msgstr "NoTel"
9867
9868 #: lib/layouts/lettre.layout:355
9869 msgid "Fax:"
9870 msgstr "Fax:"
9871
9872 #: lib/layouts/lettre.layout:516
9873 #: lib/layouts/lettre.layout:607
9874 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9875 msgid "Closings"
9876 msgstr "Chiusura"
9877
9878 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9879 msgid "EndOfMessage."
9880 msgstr "Fine messaggio."
9881
9882 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9883 msgid "EndOfFile."
9884 msgstr "Fine file."
9885
9886 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9887 msgid "P.S.:"
9888 msgstr "P.S.:"
9889
9890 #: lib/layouts/llncs.layout:39
9891 #: lib/layouts/memoir.layout:59
9892 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
9893 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
9894 #: lib/layouts/svmult.layout:110
9895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:62
9896 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
9897 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9898 #: lib/layouts/scrclass.inc:59
9899 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9900 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
9901 msgid "Chapter"
9902 msgstr "Capitolo"
9903
9904 #: lib/layouts/llncs.layout:149
9905 msgid "Running LaTeX Title"
9906 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
9907
9908 #: lib/layouts/llncs.layout:172
9909 #: lib/layouts/svcommon.inc:371
9910 msgid "TOC Title"
9911 msgstr "Titolo Indice generale"
9912
9913 #: lib/layouts/llncs.layout:176
9914 #: lib/layouts/svcommon.inc:382
9915 msgid "TOC title:"
9916 msgstr "Titolo Indice generale:"
9917
9918 #: lib/layouts/llncs.layout:200
9919 msgid "Author Running"
9920 msgstr "Autore corrente"
9921
9922 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9923 msgid "Author Running:"
9924 msgstr "Autore Corrente:"
9925
9926 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9927 #: lib/layouts/svcommon.inc:389
9928 msgid "TOC Author"
9929 msgstr "Autore indice generale"
9930
9931 #: lib/layouts/llncs.layout:212
9932 msgid "TOC Author:"
9933 msgstr "Autore indice generale:"
9934
9935 #: lib/layouts/llncs.layout:300
9936 #: lib/layouts/theorems.inc:281
9937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
9938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
9939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
9940 msgid "Case #."
9941 msgstr "Caso #."
9942
9943 #: lib/layouts/llncs.layout:310
9944 #: lib/layouts/svmono.layout:81
9945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9946 msgid "Claim."
9947 msgstr "Asserzione."
9948
9949 #: lib/layouts/llncs.layout:317
9950 msgid "Conjecture #."
9951 msgstr "Congettura #."
9952
9953 #: lib/layouts/llncs.layout:345
9954 msgid "Example #."
9955 msgstr "Esempio #."
9956
9957 #: lib/layouts/llncs.layout:352
9958 msgid "Exercise #."
9959 msgstr "Esercizio #."
9960
9961 #: lib/layouts/llncs.layout:365
9962 msgid "Note #."
9963 msgstr "Nota #."
9964
9965 #: lib/layouts/llncs.layout:372
9966 msgid "Problem #."
9967 msgstr "Problema #."
9968
9969 #: lib/layouts/llncs.layout:383
9970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
9973 msgid "Property"
9974 msgstr "Proprietà"
9975
9976 #: lib/layouts/llncs.layout:386
9977 msgid "Property #."
9978 msgstr "Proprietà #."
9979
9980 #: lib/layouts/llncs.layout:399
9981 msgid "Question #."
9982 msgstr "Questione #."
9983
9984 #: lib/layouts/llncs.layout:406
9985 msgid "Remark #."
9986 msgstr "Osservazione #."
9987
9988 #: lib/layouts/llncs.layout:413
9989 msgid "Solution #."
9990 msgstr "Soluzione #."
9991
9992 #: lib/layouts/memoir.layout:65
9993 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9994 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
9995 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
9996 msgid "Chapter*"
9997 msgstr "Capitolo*"
9998
9999 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10000 msgid "Chapterprecis"
10001 msgstr "Sommario del capitolo"
10002
10003 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10004 msgid "Epigraph"
10005 msgstr "Epigrafe"
10006
10007 #: lib/layouts/memoir.layout:121
10008 #: lib/layouts/memoir.layout:177
10009 msgid "Maintext"
10010 msgstr "Testo principale"
10011
10012 #: lib/layouts/memoir.layout:133
10013 msgid "Poemtitle"
10014 msgstr "Titolo poema"
10015
10016 #: lib/layouts/memoir.layout:151
10017 msgid "Poemtitle*"
10018 msgstr "Titolo poema*"
10019
10020 #: lib/layouts/memoir.layout:176
10021 msgid "Legend"
10022 msgstr "Legenda"
10023
10024 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10025 msgid "Entry"
10026 msgstr "Voce"
10027
10028 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
10029 msgid "Entry:"
10030 msgstr "Voce:"
10031
10032 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
10033 msgid "ListItem"
10034 msgstr "Elenco puntato"
10035
10036 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
10037 msgid "List Item:"
10038 msgstr "Elenco puntato:"
10039
10040 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
10041 msgid "DoubleItem"
10042 msgstr "Voce doppia"
10043
10044 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
10045 msgid "Double Item:"
10046 msgstr "Voce doppia:"
10047
10048 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
10049 msgid "Space"
10050 msgstr "Spazio"
10051
10052 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
10053 msgid "Space:"
10054 msgstr "spazio:"
10055
10056 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
10057 msgid "Computer"
10058 msgstr "Computer"
10059
10060 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
10061 msgid "Computer:"
10062 msgstr "Computer:"
10063
10064 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10065 msgid "EmptySection"
10066 msgstr "Sezione vuota"
10067
10068 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
10069 msgid "Empty Section"
10070 msgstr "Sezione vuota"
10071
10072 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
10073 msgid "CloseSection"
10074 msgstr "Chiudi sezione"
10075
10076 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
10077 msgid "Close Section"
10078 msgstr "Chiudi sezione"
10079
10080 #: lib/layouts/paper.layout:147
10081 msgid "SubTitle"
10082 msgstr "Sottotitolo"
10083
10084 #: lib/layouts/paper.layout:159
10085 msgid "Institution"
10086 msgstr "Istituzione"
10087
10088 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
10089 #: lib/layouts/seminar.layout:36
10090 #: lib/layouts/slides.layout:89
10091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
10092 msgid "Slide"
10093 msgstr "Lucido"
10094
10095 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
10096 msgid "    "
10097 msgstr "    "
10098
10099 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
10100 msgid "EndSlide"
10101 msgstr "Fine lucido"
10102
10103 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
10104 msgid "~=~"
10105 msgstr "~=~"
10106
10107 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
10108 msgid "WideSlide"
10109 msgstr "Lucido esteso"
10110
10111 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
10112 msgid "EmptySlide"
10113 msgstr "Lucido vuoto"
10114
10115 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
10116 msgid "Empty slide:"
10117 msgstr "Lucido vuoto:"
10118
10119 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
10120 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
10121 msgid "\\arabic{section}"
10122 msgstr "\\arabic{section}"
10123
10124 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
10125 msgid "ItemizeType1"
10126 msgstr "Elenco puntato (tipo 1)"
10127
10128 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
10129 msgid "EnumerateType1"
10130 msgstr "Elenco numerato (tipo 1)"
10131
10132 #: lib/layouts/powerdot.layout:409
10133 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
10134 msgid "List of Algorithms"
10135 msgstr "Elenco degli algoritmi"
10136
10137 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
10138 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
10139 msgid "\\thechapter"
10140 msgstr "\\thechapter"
10141
10142 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
10143 msgid "Recipe"
10144 msgstr "Ricetta"
10145
10146 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
10147 msgid "Recipe:"
10148 msgstr "Ricetta:"
10149
10150 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
10151 msgid "Ingredients"
10152 msgstr "Ingredienti"
10153
10154 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
10155 msgid "Ingredients:"
10156 msgstr "Ingredienti:"
10157
10158 #: lib/layouts/revtex4.layout:102
10159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182
10160 msgid "Preprint"
10161 msgstr "Prestampa"
10162
10163 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
10164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97
10165 msgid "Affiliation (alternate)"
10166 msgstr "Affiliazione (alternativa)"
10167
10168 #: lib/layouts/revtex4.layout:157
10169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100
10170 msgid "Affiliation (alternate):"
10171 msgstr "Affiliazione (alternativa):"
10172
10173 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
10174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106
10175 msgid "Affiliation (none)"
10176 msgstr "Affiliazione (nessuna)"
10177
10178 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
10179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109
10180 msgid "No affiliation"
10181 msgstr "Nessuna affiliazione"
10182
10183 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
10184 msgid "AltAffiliation"
10185 msgstr "Affiliazione Alternativa"
10186
10187 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
10188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147
10189 msgid "Collaboration"
10190 msgstr "Collaborazione"
10191
10192 #: lib/layouts/revtex4.layout:186
10193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
10194 msgid "Collaboration:"
10195 msgstr "Collaborazione:"
10196
10197 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
10198 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198
10199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10200 msgid "Thanks:"
10201 msgstr "Ringraziamenti:"
10202
10203 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
10204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126
10205 msgid "Electronic Address:"
10206 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
10207
10208 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
10209 msgid "PACS number:"
10210 msgstr "Numero PACS:"
10211
10212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
10213 msgid "PACS numbers:"
10214 msgstr "Numeri PACS:"
10215
10216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
10217 msgid "acknowledgments"
10218 msgstr "riconoscimenti"
10219
10220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
10221 msgid "Ruled Table"
10222 msgstr "Tabella rigata"
10223
10224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
10225 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
10226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
10227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
10228 msgid "Specials"
10229 msgstr "Speciali"
10230
10231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
10232 msgid "Turn Page"
10233 msgstr "Volta pagina"
10234
10235 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
10236 msgid "Wide Text"
10237 msgstr "Testo ampio"
10238
10239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
10240 msgid "Video"
10241 msgstr "Video"
10242
10243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
10244 msgid "List of Videos"
10245 msgstr "Elenco dei video"
10246
10247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
10248 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:272
10249 msgid "Float Link"
10250 msgstr "Collegamento flottante"
10251
10252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
10253 msgid "L"
10254 msgstr "L"
10255
10256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
10257 msgid "O"
10258 msgstr "O"
10259
10260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
10261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10262 msgid "Encl"
10263 msgstr "Allegati"
10264
10265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
10266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10267 msgid "Place:"
10268 msgstr "Luogo:"
10269
10270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
10271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
10272 msgid "Specialmail"
10273 msgstr "Indirizzo speciale"
10274
10275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
10276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
10277 msgid "Specialmail:"
10278 msgstr "Indirizzo speciale:"
10279
10280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
10281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
10282 msgid "Title:"
10283 msgstr "Titolo:"
10284
10285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
10286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
10287 msgid "Yourref"
10288 msgstr "Vostro riferimento"
10289
10290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
10291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
10292 msgid "Yourmail"
10293 msgstr "Vostra lettera"
10294
10295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
10296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
10297 msgid "Your letter of:"
10298 msgstr "Vostra lettera del:"
10299
10300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
10301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
10302 msgid "Myref"
10303 msgstr "Nostro riferimento"
10304
10305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
10306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
10307 msgid "Customer"
10308 msgstr "Cliente"
10309
10310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
10311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
10312 msgid "Customer no.:"
10313 msgstr "Numero cliente:"
10314
10315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
10316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
10317 msgid "Invoice"
10318 msgstr "Fattura"
10319
10320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
10321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
10322 msgid "Invoice no.:"
10323 msgstr "Numero fattura:"
10324
10325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
10326 msgid "NextAddress"
10327 msgstr "Indirizzo successivo"
10328
10329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
10330 msgid "Next Address:"
10331 msgstr "Indirizzo successivo:"
10332
10333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
10334 msgid "Sender Name:"
10335 msgstr "Mittente:"
10336
10337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
10338 msgid "Sender Phone:"
10339 msgstr "Telefono mittente:"
10340
10341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
10342 msgid "Sender Fax:"
10343 msgstr "Fax mittente:"
10344
10345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
10346 msgid "Sender E-Mail:"
10347 msgstr "Email mittente:"
10348
10349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
10350 msgid "Sender URL:"
10351 msgstr "URL mittente:"
10352
10353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10354 msgid "Logo"
10355 msgstr "Logo"
10356
10357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
10358 msgid "Logo:"
10359 msgstr "Logo:"
10360
10361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
10362 msgid "EndLetter"
10363 msgstr "Fine lettera"
10364
10365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
10366 msgid "End of letter"
10367 msgstr "Fine della lettera"
10368
10369 #: lib/layouts/seminar.layout:24
10370 msgid "LandscapeSlide"
10371 msgstr "Lucido orizzontale"
10372
10373 #: lib/layouts/seminar.layout:34
10374 msgid "Landscape Slide:"
10375 msgstr "Lucido orizzontale:"
10376
10377 #: lib/layouts/seminar.layout:40
10378 msgid "PortraitSlide"
10379 msgstr "Lucido verticale"
10380
10381 #: lib/layouts/seminar.layout:43
10382 msgid "Portrait Slide:"
10383 msgstr "Lucido verticale:"
10384
10385 #: lib/layouts/seminar.layout:45
10386 msgid "Slide*"
10387 msgstr "Lucido*"
10388
10389 #: lib/layouts/seminar.layout:52
10390 msgid "EndOfSlide"
10391 msgstr "Fine lucido"
10392
10393 #: lib/layouts/seminar.layout:57
10394 msgid "SlideHeading"
10395 msgstr "Intestazione lucido"
10396
10397 #: lib/layouts/seminar.layout:64
10398 msgid "SlideSubHeading"
10399 msgstr "Sottointestazione lucido"
10400
10401 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10402 msgid "ListOfSlides"
10403 msgstr "Elenco lucidi"
10404
10405 #: lib/layouts/seminar.layout:78
10406 msgid "[List Of Slides]"
10407 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
10408
10409 #: lib/layouts/seminar.layout:81
10410 msgid "SlideContents"
10411 msgstr "Contenuti lucidi"
10412
10413 #: lib/layouts/seminar.layout:84
10414 msgid "[Slide Contents]"
10415 msgstr "[Contenuti lucidi]"
10416
10417 #: lib/layouts/seminar.layout:87
10418 msgid "ProgressContents"
10419 msgstr "Contenuti svolgimento"
10420
10421 #: lib/layouts/seminar.layout:90
10422 msgid "[Progress Contents]"
10423 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
10424
10425 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
10426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
10427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
10428 msgid "Conjecture*"
10429 msgstr "Congettura*"
10430
10431 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
10434 msgid "Algorithm*"
10435 msgstr "Algoritmo*"
10436
10437 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
10438 msgid "AMS"
10439 msgstr "AMS"
10440
10441 #: lib/layouts/siamltex.layout:310
10442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
10443 msgid "Subjectclass"
10444 msgstr "Classificazione"
10445
10446 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
10447 msgid "AMS subject classifications:"
10448 msgstr "Classificazioni a soggetto AMS:"
10449
10450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
10451 msgid "Conference"
10452 msgstr "Conferenza"
10453
10454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
10455 msgid "Conference:"
10456 msgstr "Conferenza:"
10457
10458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
10459 msgid "CopyrightYear"
10460 msgstr "Anno del copyright"
10461
10462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
10463 msgid "Copyright year:"
10464 msgstr "Anno del copyright:"
10465
10466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
10467 msgid "Copyrightdata"
10468 msgstr "Dati copyright"
10469
10470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
10471 msgid "Copyright data:"
10472 msgstr "Dati copyright:"
10473
10474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
10475 msgid "Terms"
10476 msgstr "Voci"
10477
10478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
10479 msgid "Terms:"
10480 msgstr "Voci:"
10481
10482 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
10483 msgid "Topic"
10484 msgstr "Argomento"
10485
10486 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
10487 msgid "MMMMM"
10488 msgstr "MMMMM"
10489
10490 #: lib/layouts/slides.layout:105
10491 msgid "New Slide:"
10492 msgstr "Nuovo lucido:"
10493
10494 #: lib/layouts/slides.layout:127
10495 msgid "Overlay"
10496 msgstr "Sovrapposizione"
10497
10498 #: lib/layouts/slides.layout:142
10499 msgid "New Overlay:"
10500 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
10501
10502 #: lib/layouts/slides.layout:182
10503 msgid "New Note:"
10504 msgstr "Nuova nota:"
10505
10506 #: lib/layouts/slides.layout:207
10507 msgid "InvisibleText"
10508 msgstr "Testo invisibile"
10509
10510 #: lib/layouts/slides.layout:214
10511 msgid "<Invisible Text Follows>"
10512 msgstr "<Segue testo invisibile>"
10513
10514 #: lib/layouts/slides.layout:231
10515 msgid "VisibleText"
10516 msgstr "Testo visibile"
10517
10518 #: lib/layouts/slides.layout:238
10519 msgid "<Visible Text Follows>"
10520 msgstr "<Segue testo visibile>"
10521
10522 #: lib/layouts/spie.layout:55
10523 msgid "Authorinfo"
10524 msgstr "Informazioni autore"
10525
10526 #: lib/layouts/spie.layout:67
10527 msgid "Authorinfo:"
10528 msgstr "Informazioni autore:"
10529
10530 #: lib/layouts/spie.layout:80
10531 msgid "ABSTRACT"
10532 msgstr "SOMMARIO"
10533
10534 #: lib/layouts/spie.layout:95
10535 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10536 msgstr "RICONOSCIMENTI"
10537
10538 #: lib/layouts/svglobal.layout:70
10539 #: lib/layouts/svjog.layout:74
10540 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
10541 msgid "Headnote"
10542 msgstr "Intestazione"
10543
10544 #: lib/layouts/svglobal.layout:84
10545 #: lib/layouts/svjog.layout:88
10546 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
10547 msgid "Headnote (optional):"
10548 msgstr "Intestazione (opzionale):"
10549
10550 #: lib/layouts/svglobal.layout:93
10551 #: lib/layouts/svglobal.layout:95
10552 #: lib/layouts/svjog.layout:97
10553 #: lib/layouts/svjog.layout:99
10554 #: lib/layouts/svprobth.layout:127
10555 #: lib/layouts/svprobth.layout:129
10556 msgid "thanks"
10557 msgstr "Ringraziamenti"
10558
10559 #: lib/layouts/svglobal.layout:105
10560 #: lib/layouts/svjog.layout:109
10561 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
10562 msgid "Inst"
10563 msgstr "Inst"
10564
10565 #: lib/layouts/svglobal.layout:108
10566 #: lib/layouts/svjog.layout:112
10567 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
10568 msgid "Institute #"
10569 msgstr "Istituto #"
10570
10571 #: lib/layouts/svglobal.layout:125
10572 #: lib/layouts/svjog.layout:129
10573 #: lib/layouts/svmult.layout:134
10574 #: lib/layouts/svprobth.layout:159
10575 #: lib/layouts/scrclass.inc:204
10576 #: lib/layouts/svcommon.inc:477
10577 msgid "Dedication"
10578 msgstr "Dedica"
10579
10580 #: lib/layouts/svglobal.layout:129
10581 #: lib/layouts/svjog.layout:133
10582 #: lib/layouts/svprobth.layout:163
10583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
10584 msgid "Dedication:"
10585 msgstr "Dedica:"
10586
10587 #: lib/layouts/svglobal.layout:137
10588 #: lib/layouts/svjog.layout:141
10589 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
10590 msgid "Corr Author:"
10591 msgstr "Autore corr.:"
10592
10593 #: lib/layouts/svglobal.layout:141
10594 #: lib/layouts/svjog.layout:145
10595 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
10596 msgid "Offprints"
10597 msgstr "Estratti"
10598
10599 #: lib/layouts/svglobal.layout:145
10600 #: lib/layouts/svjog.layout:149
10601 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
10602 msgid "Offprints:"
10603 msgstr "Estratti:"
10604
10605 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
10606 msgid "Subclass"
10607 msgstr "Sottoclasse"
10608
10609 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
10610 msgid "Mathematics Subject Classification"
10611 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica"
10612
10613 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
10614 msgid "CRSC"
10615 msgstr "CRSC"
10616
10617 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
10618 msgid "CR Subject Classification"
10619 msgstr "Classificazioni a soggetto CR"
10620
10621 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
10622 msgid "Solution \\thesolution"
10623 msgstr "Soluzione \\thesolution"
10624
10625 #: lib/layouts/svmono.layout:88
10626 #: lib/layouts/svcommon.inc:647
10627 msgid "Proof(QED)"
10628 msgstr "Prova(QED)"
10629
10630 #: lib/layouts/svmono.layout:92
10631 #: lib/layouts/svcommon.inc:656
10632 msgid "Proof(smartQED)"
10633 msgstr "Prova(smartQED)"
10634
10635 #: lib/layouts/svmult.layout:33
10636 msgid "Title*"
10637 msgstr "Titolo*"
10638
10639 #: lib/layouts/svmult.layout:36
10640 msgid "Title*: "
10641 msgstr "Titolo*:"
10642
10643 #: lib/layouts/svmult.layout:65
10644 #: lib/layouts/svmult.layout:150
10645 msgid "Contributors"
10646 msgstr "Contributori"
10647
10648 #: lib/layouts/svmult.layout:67
10649 msgid "List of Contributors"
10650 msgstr "Elenco dei contributori"
10651
10652 #: lib/layouts/svmult.layout:71
10653 msgid "Contributor List"
10654 msgstr "Elenco contributori"
10655
10656 #: lib/layouts/svmult.layout:103
10657 #: lib/layouts/svmult.layout:107
10658 #: lib/layouts/svmult.layout:111
10659 #: lib/layouts/svmult.layout:115
10660 #: lib/layouts/svmult.layout:119
10661 #: lib/layouts/svmult.layout:123
10662 #: lib/layouts/svmult.layout:127
10663 #: lib/layouts/svmult.layout:131
10664 #: lib/layouts/svmult.layout:135
10665 #: lib/layouts/svmult.layout:139
10666 #: lib/layouts/svmult.layout:143
10667 #: lib/layouts/svmult.layout:147
10668 #: lib/layouts/svmult.layout:151
10669 #: lib/layouts/svmult.layout:155
10670 msgid "For editors"
10671 msgstr "Per curatori"
10672
10673 #: lib/layouts/svmult.layout:106
10674 #: lib/layouts/svcommon.inc:115
10675 msgid "PartBacktext"
10676 msgstr "PartBacktext"
10677
10678 #: lib/layouts/svmult.layout:114
10679 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
10680 msgid "Running Chapter"
10681 msgstr "Capitolo corrente"
10682
10683 #: lib/layouts/svmult.layout:118
10684 #: lib/layouts/svcommon.inc:163
10685 msgid "ChapAuthor"
10686 msgstr "Autore capitolo"
10687
10688 #: lib/layouts/svmult.layout:122
10689 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
10690 msgid "ChapSubtitle"
10691 msgstr "Sottotitolo capitolo"
10692
10693 #: lib/layouts/svmult.layout:126
10694 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
10695 msgid "extrachap"
10696 msgstr "extrachap"
10697
10698 #: lib/layouts/svmult.layout:130
10699 #: lib/layouts/svcommon.inc:308
10700 msgid "Extrachap"
10701 msgstr "Capitolo extra"
10702
10703 #: lib/layouts/svmult.layout:138
10704 #: lib/layouts/svcommon.inc:497
10705 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
10706 msgid "Foreword"
10707 msgstr "Prefazione"
10708
10709 #: lib/layouts/svmult.layout:142
10710 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
10711 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
10712 msgid "Preface"
10713 msgstr "Prefazione"
10714
10715 #: lib/layouts/svmult.layout:154
10716 #: lib/layouts/svcommon.inc:175
10717 msgid "ChapMotto"
10718 msgstr "Capitolo motto"
10719
10720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
10721 msgid "Sidenote"
10722 msgstr "Nota a lato"
10723
10724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
10725 msgid "sidenote"
10726 msgstr "nota a lato"
10727
10728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
10729 msgid "Marginnote"
10730 msgstr "Nota a margine"
10731
10732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
10733 msgid "marginnote"
10734 msgstr "nota a margine"
10735
10736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
10737 msgid "NewThought"
10738 msgstr "NuovoPensiero"
10739
10740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
10741 msgid "new thought"
10742 msgstr "nuovo pensiero"
10743
10744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
10745 msgid "AllCaps"
10746 msgstr "Maiuscolo"
10747
10748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
10749 msgid "allcaps"
10750 msgstr "maiuscolo"
10751
10752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
10753 msgid "SmallCaps"
10754 msgstr "Maiuscoletto"
10755
10756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
10757 msgid "smallcaps"
10758 msgstr "maiuscoletto"
10759
10760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
10761 msgid "Full Width"
10762 msgstr "Larghezza piena"
10763
10764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
10765 msgid "MarginTable"
10766 msgstr "Tabella a margine"
10767
10768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
10769 msgid "MarginFigure"
10770 msgstr "Figura a margine"
10771
10772 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10773 msgid "email:"
10774 msgstr "Posta elettronica:"
10775
10776 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10777 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10778 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
10779
10780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10782 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10784 msgid "Firstname"
10785 msgstr "Nome"
10786
10787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10789 msgid "Fname"
10790 msgstr "Fname"
10791
10792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10794 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10796 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10797 msgid "Literal"
10798 msgstr "Letterale"
10799
10800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10802 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10804 msgid "Emph"
10805 msgstr "Enfatizzazione"
10806
10807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10809 msgid "Abbrev"
10810 msgstr "Abbrev"
10811
10812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10815 msgid "Citation-number"
10816 msgstr "Numero citazione"
10817
10818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10820 msgid "Volume"
10821 msgstr "Volume"
10822
10823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10825 msgid "Day"
10826 msgstr "Giorno"
10827
10828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10830 msgid "Month"
10831 msgstr "Mese"
10832
10833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10835 msgid "Year"
10836 msgstr "Anno"
10837
10838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10840 msgid "Issue-number"
10841 msgstr "Numero-edizione"
10842
10843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10845 msgid "Issue-day"
10846 msgstr "Giorno-edizione"
10847
10848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10850 msgid "Issue-months"
10851 msgstr "Mesi-edizione"
10852
10853 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10854 msgid "Subsubparagraph"
10855 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
10856
10857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10858 msgid "Header"
10859 msgstr "Intestazione"
10860
10861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10862 msgid "-- Header --"
10863 msgstr "--Intestazione--"
10864
10865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10866 msgid "Special-section"
10867 msgstr "Sezione speciale"
10868
10869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10870 msgid "Special-section:"
10871 msgstr "Sezione speciale:"
10872
10873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10874 msgid "AGU-journal"
10875 msgstr "Rivista AGU"
10876
10877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10878 msgid "AGU-journal:"
10879 msgstr "Rivista AGU:"
10880
10881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10882 msgid "Citation-number:"
10883 msgstr "Numero citazione:"
10884
10885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10886 msgid "AGU-volume"
10887 msgstr "Volume AGU"
10888
10889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10890 msgid "AGU-volume:"
10891 msgstr "Volume AGU:"
10892
10893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10894 msgid "AGU-issue"
10895 msgstr "Edizione AGU"
10896
10897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10898 msgid "AGU-issue:"
10899 msgstr "Edizione AGU:"
10900
10901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10902 msgid "Copyright:"
10903 msgstr "Copyright:"
10904
10905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10906 msgid "Index-terms"
10907 msgstr "Voci d'indice"
10908
10909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10910 msgid "Index-terms..."
10911 msgstr "Voci d'indice..."
10912
10913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10914 msgid "Index-term"
10915 msgstr "Voce d'indice"
10916
10917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10918 msgid "Index-term:"
10919 msgstr "Voce d'indice:"
10920
10921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10922 msgid "Cross-term"
10923 msgstr "Termine incrociato"
10924
10925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10926 msgid "Cross-term:"
10927 msgstr "Termine incrociato:"
10928
10929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10930 msgid "Supplementary"
10931 msgstr "Supplemento"
10932
10933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10934 msgid "Supplementary..."
10935 msgstr "Supplemento..."
10936
10937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10938 msgid "Supp-note"
10939 msgstr "Nota supplementare"
10940
10941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10942 msgid "Sup-mat-note:"
10943 msgstr "Nota supplementare matematica:"
10944
10945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10946 msgid "Cite-other"
10947 msgstr "Cita (altro)"
10948
10949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10950 msgid "Cite-other:"
10951 msgstr "Cita (altro):"
10952
10953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
10954 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
10955 msgid "Revised:"
10956 msgstr "Revisionato:"
10957
10958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10959 msgid "Ident-line"
10960 msgstr "Indenta (linea)"
10961
10962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10963 msgid "Ident-line:"
10964 msgstr "Indenta (linea):"
10965
10966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10967 msgid "Runhead"
10968 msgstr "Testata"
10969
10970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10971 msgid "Runhead:"
10972 msgstr "Testata:"
10973
10974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10975 msgid "Published-online:"
10976 msgstr "Pubblicato in linea:"
10977
10978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10979 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
10980 msgid "Citation"
10981 msgstr "Citazione"
10982
10983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10984 msgid "Citation:"
10985 msgstr "Citazione:"
10986
10987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10988 msgid "Posting-order"
10989 msgstr "Ordine registrazione"
10990
10991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10992 msgid "Posting-order:"
10993 msgstr "Ordine registrazione:"
10994
10995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10996 msgid "AGU-pages"
10997 msgstr "Pagine AGU"
10998
10999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
11000 msgid "AGU-pages:"
11001 msgstr "Pagine AGU:"
11002
11003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
11004 msgid "Words"
11005 msgstr "Parole"
11006
11007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
11008 msgid "Words:"
11009 msgstr "Parole:"
11010
11011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
11012 msgid "Figures"
11013 msgstr "Figure"
11014
11015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
11016 msgid "Figures:"
11017 msgstr "Figure:"
11018
11019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
11020 msgid "Tables"
11021 msgstr "Tabelle"
11022
11023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
11024 msgid "Tables:"
11025 msgstr "Tabelle:"
11026
11027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
11028 msgid "Datasets"
11029 msgstr "Gruppo di dati"
11030
11031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
11032 msgid "Datasets:"
11033 msgstr "Gruppo di dati:"
11034
11035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
11036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
11037 msgid "ISSN"
11038 msgstr "ISSN"
11039
11040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
11041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
11042 msgid "CODEN"
11043 msgstr "CODEN"
11044
11045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
11046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
11047 msgid "SS-Code"
11048 msgstr "Codice-SS"
11049
11050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
11051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
11052 msgid "SS-Title"
11053 msgstr "Titolo-SS"
11054
11055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
11056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
11057 msgid "CCC-Code"
11058 msgstr "Codice-CCC"
11059
11060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
11061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
11062 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
11063 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
11064 msgid "Code"
11065 msgstr "Codice"
11066
11067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
11068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
11069 msgid "Dscr"
11070 msgstr "Dscr"
11071
11072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
11073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
11074 msgid "Orgdiv"
11075 msgstr "Orgdiv"
11076
11077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
11078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
11079 msgid "Orgname"
11080 msgstr "Orgname"
11081
11082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
11083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
11084 msgid "City"
11085 msgstr "Città"
11086
11087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
11088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
11089 msgid "Postcode"
11090 msgstr "Codice postale"
11091
11092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
11093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
11094 msgid "Country"
11095 msgstr "Paese"
11096
11097 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
11098 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11099 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
11100 #: lib/layouts/svcommon.inc:273
11101 msgid "Paragraph*"
11102 msgstr "Paragrafo*"
11103
11104 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11105 msgid "CCC"
11106 msgstr "CCC"
11107
11108 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11109 msgid "CCC code:"
11110 msgstr "Codice CCC:"
11111
11112 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11113 msgid "PaperId"
11114 msgstr "Id. articolo"
11115
11116 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11117 msgid "Paper Id:"
11118 msgstr "Id. articolo:"
11119
11120 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11121 msgid "AuthorAddr"
11122 msgstr "Indirizzo autore"
11123
11124 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11125 msgid "Author Address:"
11126 msgstr "Indirizzo autore:"
11127
11128 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11129 msgid "SlugComment"
11130 msgstr "Commento interlinea"
11131
11132 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11133 msgid "Slug Comment:"
11134 msgstr "Commento interlinea:"
11135
11136 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11137 msgid "Plate"
11138 msgstr "Foglio"
11139
11140 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11141 msgid "Planotable"
11142 msgstr "Planotable"
11143
11144 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11145 msgid "Table Caption"
11146 msgstr "Didascalia tabella"
11147
11148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
11149 msgid "Current Address"
11150 msgstr "Indirizzo attuale"
11151
11152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
11153 msgid "Current address:"
11154 msgstr "Indirizzo attuale:"
11155
11156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
11157 msgid "E-mail address:"
11158 msgstr "Indirizzo e-mail:"
11159
11160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
11161 msgid "Key words and phrases:"
11162 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
11163
11164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
11165 msgid "Dedicatory"
11166 msgstr "Dedica"
11167
11168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
11169 msgid "Translator"
11170 msgstr "Traduttore"
11171
11172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
11173 msgid "Translator:"
11174 msgstr "Traduttore:"
11175
11176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
11177 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
11178 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica 2000:"
11179
11180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
11181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11182 msgid "Directory"
11183 msgstr "Cartella"
11184
11185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
11186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11187 msgid "KeyCombo"
11188 msgstr "KeyCombo"
11189
11190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
11191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11192 msgid "KeyCap"
11193 msgstr "KeyCap"
11194
11195 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
11196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11197 msgid "GuiMenu"
11198 msgstr "GuiMenu"
11199
11200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
11201 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11202 msgid "GuiMenuItem"
11203 msgstr "GuiMenuItem"
11204
11205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
11206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11207 msgid "GuiButton"
11208 msgstr "GuiButton"
11209
11210 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
11211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11212 msgid "MenuChoice"
11213 msgstr "MenuChoice"
11214
11215 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11216 msgid "SGML"
11217 msgstr "SGML"
11218
11219 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
11220 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11221 msgid "Subparagraph*"
11222 msgstr "Sottoparagrafo*"
11223
11224 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11225 msgid "Authorgroup"
11226 msgstr "Gruppo autore"
11227
11228 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11229 msgid "RevisionHistory"
11230 msgstr "Cronologia revisione"
11231
11232 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11233 msgid "Revision History"
11234 msgstr "Cronologia revisione"
11235
11236 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11237 msgid "Revision"
11238 msgstr "Revisione"
11239
11240 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11241 msgid "RevisionRemark"
11242 msgstr "Commento revisione"
11243
11244 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11245 msgid "FirstName"
11246 msgstr "Nome"
11247
11248 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
11249 #: lib/layouts/noweb.module:11
11250 #: lib/layouts/sweave.module:45
11251 msgid "Scrap"
11252 msgstr "Ritaglio"
11253
11254 #: lib/layouts/numreport.inc:12
11255 msgid "\\arabic{chapter}"
11256 msgstr "\\arabic{chapter}"
11257
11258 #: lib/layouts/numreport.inc:13
11259 msgid "\\Alph{chapter}"
11260 msgstr "\\Alph{chapter}"
11261
11262 #: lib/layouts/numreport.inc:44
11263 msgid "\\arabic{footnote}"
11264 msgstr "\\arabic{footnote}"
11265
11266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
11267 msgid "\\Roman{section}."
11268 msgstr "\\Roman{section}."
11269
11270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
11271 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
11272 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
11273
11274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
11275 msgid "\\Alph{subsection}."
11276 msgstr "\\Alph{subsection}."
11277
11278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
11279 msgid "\\arabic{subsection}."
11280 msgstr "\\arabic{subsection}."
11281
11282 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
11283 msgid "\\arabic{subsubsection}."
11284 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
11285
11286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
11287 msgid "\\alph{subsubsection}."
11288 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11289
11290 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
11291 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
11292 msgid "\\alph{paragraph}."
11293 msgstr "\\alph{paragraph}."
11294
11295 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
11296 msgid "Addpart"
11297 msgstr "Aggiungi parte"
11298
11299 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
11300 msgid "Addchap"
11301 msgstr "Aggiungi capitolo"
11302
11303 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11304 msgid "Addsec"
11305 msgstr "Aggiungi sezione"
11306
11307 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
11308 msgid "Addchap*"
11309 msgstr "Aggiungi capitolo*"
11310
11311 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
11312 msgid "Addsec*"
11313 msgstr "Aggiungi sezione*"
11314
11315 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
11316 msgid "Minisec"
11317 msgstr "Minisezione"
11318
11319 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
11320 msgid "Publishers"
11321 msgstr "Editori"
11322
11323 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
11324 msgid "Titlehead"
11325 msgstr "Titolo di testa"
11326
11327 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
11328 msgid "Uppertitleback"
11329 msgstr "Retro titolo superiore"
11330
11331 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
11332 msgid "Lowertitleback"
11333 msgstr "Retro titolo inferiore"
11334
11335 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
11336 msgid "Extratitle"
11337 msgstr "Titolo aggiuntivo"
11338
11339 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
11340 msgid "Captionabove"
11341 msgstr "Didascalia superiore"
11342
11343 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
11344 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
11345 msgid "Captions"
11346 msgstr "Didascalie"
11347
11348 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
11349 msgid "Captionbelow"
11350 msgstr "Didascalia inferiore"
11351
11352 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
11353 msgid "Dictum"
11354 msgstr "Detto"
11355
11356 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
11357 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
11358 msgid "UNDEFINED"
11359 msgstr "INDEFINITO"
11360
11361 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11362 msgid "pp."
11363 msgstr "pp. "
11364
11365 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
11366 msgid "ed."
11367 msgstr "ed."
11368
11369 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
11370 msgid "vol."
11371 msgstr "vol."
11372
11373 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
11374 msgid "no."
11375 msgstr "no."
11376
11377 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
11378 msgid "in"
11379 msgstr "in"
11380
11381 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
11382 msgid "\\Roman{part}"
11383 msgstr "\\Roman{part}"
11384
11385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
11386 msgid "Part \\Roman{part}"
11387 msgstr "Parte \\Roman{part}"
11388
11389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
11390 msgid "Chapter ##"
11391 msgstr "Capitolo ##"
11392
11393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
11394 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
11395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
11396 msgid "Section ##"
11397 msgstr "Sezione ##"
11398
11399 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
11400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
11401 msgid "Paragraph ##"
11402 msgstr "Paragrafo ##"
11403
11404 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11405 msgid "\\arabic{enumi}."
11406 msgstr "\\arabic{enumi}."
11407
11408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11409 msgid "\\roman{enumiii}."
11410 msgstr "\\roman{enumiii}."
11411
11412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
11413 msgid "\\Alph{enumiv}."
11414 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11415
11416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
11417 msgid "Equation ##"
11418 msgstr "Equazione ##"
11419
11420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
11421 msgid "Footnote ##"
11422 msgstr "Nota a piè pagina ##"
11423
11424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
11425 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
11426 msgid "margin"
11427 msgstr "margine"
11428
11429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
11430 msgid "foot"
11431 msgstr "piede"
11432
11433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
11434 msgid "Greyedout"
11435 msgstr "Sbiadita"
11436
11437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
11438 #: src/insets/InsetERT.cpp:146
11439 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
11440 msgid "ERT"
11441 msgstr "ERT"
11442
11443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168
11444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1362
11445 msgid "Listings"
11446 msgstr "Listati"
11447
11448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
11449 msgid "Idx"
11450 msgstr "Ind"
11451
11452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
11453 msgid "opt"
11454 msgstr "opz"
11455
11456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
11457 msgid "Preview"
11458 msgstr "Anteprima"
11459
11460 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
11461 msgid "--Separator--"
11462 msgstr "--Separatore--"
11463
11464 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
11465 msgid "--- Separate Environment ---"
11466 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
11467
11468 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
11469 #: lib/layouts/svcommon.inc:118
11470 msgid "Part \\thepart"
11471 msgstr "Parte \\thepart"
11472
11473 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11474 msgid "Chapter \\thechapter"
11475 msgstr "Capitolo \\thechapter"
11476
11477 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
11478 msgid "Appendix \\thechapter"
11479 msgstr "Appendice \\thechapter"
11480
11481 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
11482 msgid "Front Matter"
11483 msgstr "Frontespizio"
11484
11485 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
11486 msgid "--- Front Matter ---"
11487 msgstr "--- Frontespizio ---"
11488
11489 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
11490 msgid "Main Matter"
11491 msgstr "Testo principale"
11492
11493 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
11494 msgid "--- Main Matter ---"
11495 msgstr "--- Testo principale ---"
11496
11497 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
11498 msgid "Back Matter"
11499 msgstr "Note conclusive"
11500
11501 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
11502 msgid "--- Back Matter ---"
11503 msgstr "--- Note conclusive ---"
11504
11505 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
11506 msgid "Run-in headings"
11507 msgstr "Intestazioni iniziali"
11508
11509 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
11510 msgid "Sub-run-in headings"
11511 msgstr "Sottointestazioni iniziali"
11512
11513 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
11514 msgid "Author data:"
11515 msgstr "Dati autore:"
11516
11517 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
11518 msgid "TOC author:"
11519 msgstr "Autore per indice:"
11520
11521 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
11522 msgid "Running Title"
11523 msgstr "Titolo corrente"
11524
11525 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
11526 msgid "Running Author"
11527 msgstr "Autore corrente"
11528
11529 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
11530 msgid "Running chapter:"
11531 msgstr "Capitolo corrente:"
11532
11533 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
11534 msgid "Running Section"
11535 msgstr "Sezione corrente"
11536
11537 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
11538 msgid "Running section:"
11539 msgstr "Sezione corrente:"
11540
11541 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
11542 msgid "Abstract*"
11543 msgstr "Sommario*"
11544
11545 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
11546 msgid "Abstract* (not printed)"
11547 msgstr "Sommario* (non stampato)"
11548
11549 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
11550 msgid "Petit"
11551 msgstr "Piccolo"
11552
11553 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
11554 msgid "Svgraybox"
11555 msgstr "Svgraybox"
11556
11557 #: lib/layouts/theorems.inc:69
11558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
11559 msgid "Corollary \\thetheorem."
11560 msgstr "Corollario \\thetheorem."
11561
11562 #: lib/layouts/theorems.inc:87
11563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
11564 msgid "Lemma \\thetheorem."
11565 msgstr "Lemma \\thetheorem."
11566
11567 #: lib/layouts/theorems.inc:105
11568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
11569 msgid "Proposition \\thetheorem."
11570 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
11571
11572 #: lib/layouts/theorems.inc:123
11573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
11574 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11575 msgstr "Congettura \\thetheorem."
11576
11577 #: lib/layouts/theorems.inc:141
11578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
11579 msgid "Fact \\thetheorem."
11580 msgstr "Fatto \\thetheorem."
11581
11582 #: lib/layouts/theorems.inc:159
11583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
11584 msgid "Definition \\thetheorem."
11585 msgstr "Definizione \\thetheorem."
11586
11587 #: lib/layouts/theorems.inc:183
11588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
11589 msgid "Example \\thetheorem."
11590 msgstr "Esempio \\thetheorem."
11591
11592 #: lib/layouts/theorems.inc:200
11593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
11594 msgid "Problem \\thetheorem."
11595 msgstr "Problema \\thetheorem."
11596
11597 #: lib/layouts/theorems.inc:217
11598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
11599 msgid "Exercise \\thetheorem."
11600 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
11601
11602 #: lib/layouts/theorems.inc:235
11603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
11604 msgid "Remark \\thetheorem."
11605 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
11606
11607 #: lib/layouts/theorems.inc:260
11608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
11609 msgid "Claim \\thetheorem."
11610 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
11611
11612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
11613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
11614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
11615 msgid "Fact \\thefact."
11616 msgstr "Fatto \\thefact."
11617
11618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
11619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
11620 msgid "Definition \\thedefinition."
11621 msgstr "Definizione \\thedefinition."
11622
11623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
11624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
11625 msgid "Example \\theexample."
11626 msgstr "Esempio \\theexample."
11627
11628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
11629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
11630 msgid "Problem \\theproblem."
11631 msgstr "Problema \\theproblem."
11632
11633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
11634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
11635 msgid "Exercise \\theexercise."
11636 msgstr "Esercizio \\theexercise."
11637
11638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
11639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
11640 msgid "Example*"
11641 msgstr "Esempio*"
11642
11643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
11644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
11645 msgid "Problem*"
11646 msgstr "Problema*"
11647
11648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
11649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
11650 msgid "Exercise*"
11651 msgstr "Esercizio*"
11652
11653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
11654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
11655 msgid "Remark*"
11656 msgstr "Osservazione*"
11657
11658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
11659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
11660 msgid "Claim*"
11661 msgstr "Asserzione*"
11662
11663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11664 msgid "Conjecture."
11665 msgstr "Congettura."
11666
11667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
11668 msgid "Fact*"
11669 msgstr "Fatto*"
11670
11671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
11672 msgid "Problem."
11673 msgstr "Problema."
11674
11675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
11676 msgid "Exercise."
11677 msgstr "Esercizio."
11678
11679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
11680 msgid "Remark."
11681 msgstr "Osservazione."
11682
11683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52
11684 msgid "Theorem \\thetheorem"
11685 msgstr "Teorema \\thetheorem"
11686
11687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
11688 msgid "Corollary \\thecorollary"
11689 msgstr "Corollario \\thecorollary"
11690
11691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
11692 msgid "Lemma \\thelemma"
11693 msgstr "Lemma \\thelemma"
11694
11695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
11696 msgid "Proposition \\theproposition"
11697 msgstr "Proposizione \\theproposition"
11698
11699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
11700 msgid "Prop \\theprop."
11701 msgstr "Prop \\theprop."
11702
11703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
11704 msgid "Conjecture \\theconjecture"
11705 msgstr "Congettura \\theconjecture"
11706
11707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
11708 msgid "Definition \\thedefinition"
11709 msgstr "Definizione \\thedefinition"
11710
11711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
11712 msgid "Example \\theexample"
11713 msgstr "Esempio \\theexample"
11714
11715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
11716 msgid "Problem \\theproblem"
11717 msgstr "Problema \\theproblem"
11718
11719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
11720 msgid "Prob"
11721 msgstr "Prob"
11722
11723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
11724 msgid "\\theprob."
11725 msgstr "\\theprob."
11726
11727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
11728 msgid "Sol"
11729 msgstr "Sol"
11730
11731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
11732 msgid "# [number of Prob]"
11733 msgstr "# [numbero di Prob]"
11734
11735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
11736 msgid "Exercise \\theexercise"
11737 msgstr "Esercizio \\theexercise"
11738
11739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
11740 msgid "Remark \\theremark"
11741 msgstr "Osservazione \\theremark"
11742
11743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
11744 msgid "Case \\thecase"
11745 msgstr "Caso \\thecase"
11746
11747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
11748 msgid "Property \\theproperty"
11749 msgstr "Prop \\theprop"
11750
11751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
11752 msgid "Question \\thequestion"
11753 msgstr "Questione \\thequestion"
11754
11755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11756 msgid "Note \\thenote"
11757 msgstr "Nota \\thenote"
11758
11759 #: lib/layouts/braille.module:2
11760 msgid "Braille"
11761 msgstr "Braille"
11762
11763 #: lib/layouts/braille.module:6
11764 msgid ""
11765 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
11766 "in examples."
11767 msgstr ""
11768 "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio "
11769 "Braille.lyx."
11770
11771 #: lib/layouts/braille.module:22
11772 msgid "Braille (default)"
11773 msgstr "Braille (default)"
11774
11775 #: lib/layouts/braille.module:36
11776 #: lib/layouts/braille.module:59
11777 msgid "Braille:"
11778 msgstr "Braille:"
11779
11780 #: lib/layouts/braille.module:45
11781 msgid "Braille (textsize)"
11782 msgstr "Braille (textsize)"
11783
11784 #: lib/layouts/braille.module:68
11785 msgid "Braille (dots on)"
11786 msgstr "Braille (dots on)"
11787
11788 #: lib/layouts/braille.module:83
11789 msgid "Braille_dots_on"
11790 msgstr "Braille_dots_on"
11791
11792 #: lib/layouts/braille.module:92
11793 msgid "Braille (dots off)"
11794 msgstr "Braille (dots off)"
11795
11796 #: lib/layouts/braille.module:107
11797 msgid "Braille_dots_off"
11798 msgstr "Braille_dots_off"
11799
11800 #: lib/layouts/braille.module:116
11801 msgid "Braille (mirror on)"
11802 msgstr "Braille (mirror on)"
11803
11804 #: lib/layouts/braille.module:131
11805 msgid "Braille_mirror_on"
11806 msgstr "Braille_mirror_on"
11807
11808 #: lib/layouts/braille.module:140
11809 msgid "Braille (mirror off)"
11810 msgstr "Braille (mirror off)"
11811
11812 #: lib/layouts/braille.module:155
11813 msgid "Braille_mirror_off"
11814 msgstr "Braille_mirror_off"
11815
11816 #: lib/layouts/braille.module:163
11817 msgid "Braillebox"
11818 msgstr "Casella braille"
11819
11820 #: lib/layouts/braille.module:167
11821 msgid "Braille box"
11822 msgstr "Casella braille"
11823
11824 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11825 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11826 msgid "Endnote"
11827 msgstr "Note finali"
11828
11829 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11830 msgid ""
11831 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11832 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11833 msgstr ""
11834 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
11835 "inserire \\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note "
11836 "finali."
11837
11838 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11839 msgid "endnote"
11840 msgstr "endnote"
11841
11842 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11843 msgid "Number Equations by Section"
11844 msgstr "Numera equazioni per sezione"
11845
11846 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11847 msgid ""
11848 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11849 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11850 msgstr ""
11851 "Il numero di equazione viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene "
11852 "preposto il numero di sezione. Per esempio: '(2.1)'."
11853
11854 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11855 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11856 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11857
11858 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11859 msgid "Number Figures by Section"
11860 msgstr "Numera figure per sezione"
11861
11862 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11863 msgid ""
11864 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11865 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11866 msgstr ""
11867 "Il numero di figura viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene "
11868 "preposto il numero di sezione. Per esempio: 'Fig. 2.1'."
11869
11870 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11871 msgid "Fix LaTeX"
11872 msgstr "Correzioni LaTeX"
11873
11874 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11875 msgid ""
11876 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11877 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11878 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11879 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11880 "may provide more bugfixes in future versions."
11881 msgstr ""
11882 "Usa il pacchetto fixltx2e per correggere alcuni bachi di LaTeX. Queste "
11883 "correzioni non fanno parte del kernel di LaTeX per ragioni di compatibilità "
11884 "all'indietro. Se si usa questo modulo, il documento potrebbe cambiare "
11885 "aspetto se viene processato con future versioni di LaTeX a causa del fatto "
11886 "che ulteriori correzioni potrebbero essere aggiunte."
11887
11888 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11889 msgid "Fix cm"
11890 msgstr "Correzione caratteri"
11891
11892 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11893 msgid ""
11894 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11895 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11896 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11897 msgstr ""
11898 "Usa il pacchetto fix-cm per migliorare l'aspetto dei caratteri Computer "
11899 "Modern e renderli disponibili in qualsiasi dimensione. Per i dettagli vedere "
11900 "la documentazione del pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
11901 "fixltx2e.pdf"
11902
11903 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11904 msgid "Foot to End"
11905 msgstr "Note a piede alla fine"
11906
11907 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11908 msgid ""
11909 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11910 "code where you want the endnotes to appear."
11911 msgstr ""
11912 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
11913 "\\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note finali."
11914
11915 #: lib/layouts/hanging.module:2
11916 #: lib/layouts/hanging.module:16
11917 msgid "Hanging"
11918 msgstr "Hanging"
11919
11920 #: lib/layouts/hanging.module:6
11921 msgid ""
11922 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11923 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11924 "are indented."
11925 msgstr ""
11926 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
11927 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
11928 "righe successive sono indentate."
11929
11930 #: lib/layouts/initials.module:2
11931 msgid "Initials"
11932 msgstr "Capolettere"
11933
11934 #: lib/layouts/initials.module:6
11935 msgid ""
11936 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11937 "manual for a detailed description."
11938 msgstr ""
11939 "Definisce lo stile per le capolettere. Vedere il manuale per gli oggetti "
11940 "incorporati per una descrizione dettagliata."
11941
11942 #: lib/layouts/initials.module:14
11943 #: lib/layouts/initials.module:16
11944 #: lib/layouts/initials.module:25
11945 #: lib/layouts/initials.module:31
11946 msgid "Initial"
11947 msgstr "Capolettera"
11948
11949 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11950 msgid "LilyPond Book"
11951 msgstr "LilyPond Book"
11952
11953 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11954 msgid ""
11955 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
11956 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11957 msgstr ""
11958 "Questo modulo aggiunge un inserto per inserire codice LilyPond direttamente "
11959 "in LyX.\n"
11960 "Il codice verrà processato nell'output. Vedere il file di esempio lilypond."
11961 "lyx."
11962
11963 #: lib/layouts/lilypond.module:13
11964 #: lib/layouts/lilypond.module:14
11965 #: lib/external_templates:251
11966 msgid "LilyPond"
11967 msgstr "LilyPond"
11968
11969 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11970 msgid "Linguistics"
11971 msgstr "Linguistica"
11972
11973 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11974 msgid ""
11975 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
11976 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
11977 "examples."
11978 msgstr ""
11979 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
11980 "numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file "
11981 "di esempio linguistic.lyx."
11982
11983 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11984 msgid "Numbered Example (multiline)"
11985 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
11986
11987 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11988 msgid "Example:"
11989 msgstr "Esempio:"
11990
11991 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11992 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11993 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
11994
11995 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11996 msgid "Examples:"
11997 msgstr "Esempi:"
11998
11999 #: lib/layouts/linguistics.module:46
12000 msgid "Subexample"
12001 msgstr "Sottoesempio"
12002
12003 #: lib/layouts/linguistics.module:50
12004 msgid "Subexample:"
12005 msgstr "Sottoesempio:"
12006
12007 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12008 #: lib/layouts/linguistics.module:67
12009 msgid "Glosse"
12010 msgstr "Glosse"
12011
12012 #: lib/layouts/linguistics.module:94
12013 #: lib/layouts/linguistics.module:96
12014 msgid "Tri-Glosse"
12015 msgstr "Tri-Glosse"
12016
12017 #: lib/layouts/linguistics.module:122
12018 msgid "Expression"
12019 msgstr "Espressione"
12020
12021 #: lib/layouts/linguistics.module:124
12022 msgid "expr."
12023 msgstr "espr."
12024
12025 #: lib/layouts/linguistics.module:137
12026 msgid "Concepts"
12027 msgstr "concetti"
12028
12029 #: lib/layouts/linguistics.module:139
12030 msgid "concept"
12031 msgstr "concetto"
12032
12033 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12034 msgid "Meaning"
12035 msgstr "Significato"
12036
12037 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12038 msgid "meaning"
12039 msgstr "significato"
12040
12041 #: lib/layouts/linguistics.module:168
12042 msgid "Tableau"
12043 msgstr "Tableau"
12044
12045 #: lib/layouts/linguistics.module:173
12046 msgid "List of Tableaux"
12047 msgstr "Elenco dei tableau"
12048
12049 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12050 msgid "Logical Markup"
12051 msgstr "Marcatura logica"
12052
12053 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12054 msgid ""
12055 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12056 "code."
12057 msgstr ""
12058 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
12059 "code."
12060
12061 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12062 msgid "charstyles"
12063 msgstr "Stili di testo"
12064
12065 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
12066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
12067 msgid "Noun"
12068 msgstr "Sostantivazione"
12069
12070 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12071 msgid "noun"
12072 msgstr "sostantivo"
12073
12074 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
12075 msgid "emph"
12076 msgstr "enfatizzato"
12077
12078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
12079 msgid "Strong"
12080 msgstr "Forte"
12081
12082 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12083 msgid "strong"
12084 msgstr "forte"
12085
12086 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
12087 msgid "code"
12088 msgstr "codice"
12089
12090 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12091 msgid "Minimalistic"
12092 msgstr "Minimalistico"
12093
12094 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12095 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12096 msgstr ""
12097 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
12098
12099 #: lib/layouts/multicol.module:2
12100 msgid "Multiple Columns"
12101 msgstr "Colonne multiple"
12102
12103 #: lib/layouts/multicol.module:7
12104 msgid ""
12105 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
12106 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
12107 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
12108 msgstr ""
12109 "Aggiunge 2 stili per scrivere testo su più colonne. Il numero di colonne "
12110 "deve essere specificato nello stile iniziale, mentre quello finale deve "
12111 "essere vuoto. Vedere il manuale delle caratteristiche avanzate per una "
12112 "descrizione dettagliata riguardo alle colonne multiple."
12113
12114 #: lib/layouts/multicol.module:11
12115 msgid "Begin Multiple Columns"
12116 msgstr "Inizio colonne multiple"
12117
12118 #: lib/layouts/multicol.module:18
12119 msgid "---Begin Multiple Columns---"
12120 msgstr "---Inizio Colonne Multiple---"
12121
12122 #: lib/layouts/multicol.module:37
12123 msgid "End Multiple Columns"
12124 msgstr "Fine colonne multiple"
12125
12126 #: lib/layouts/multicol.module:40
12127 msgid "---End Multiple Columns---"
12128 msgstr "---Fine Colonne Multiple---"
12129
12130 #: lib/layouts/noweb.module:2
12131 msgid "Noweb"
12132 msgstr "Noweb"
12133
12134 #: lib/layouts/noweb.module:5
12135 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12136 msgstr "Consente di usare Noweb come strumento di programmazione esperta."
12137
12138 #: lib/layouts/noweb.module:5
12139 #: lib/layouts/sweave.module:6
12140 msgid "literate"
12141 msgstr "programmazione esperta"
12142
12143 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12144 msgid "Risk and Safety Statements"
12145 msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza"
12146
12147 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12148 msgid ""
12149 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
12150 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
12151 "statements.lyx in LyX's examples folder."
12152 msgstr ""
12153 "Fornisce due inserti ed un ambiente per inserire numeri e frasi di "
12154 "dichiarazione di rischio e sicurezza chimiche. Per una descrizione vedere il "
12155 "file R-S-statements.lyx nella cartella esempi di LyX."
12156
12157 #: lib/layouts/rsphrase.module:15
12158 #: lib/layouts/rsphrase.module:19
12159 msgid "R-S number"
12160 msgstr "Numero R-S"
12161
12162 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
12163 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
12164 msgid "R-S phrase"
12165 msgstr "Frase R-S"
12166
12167 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
12168 msgid "Safety phrase"
12169 msgstr "Frase di sicurezza"
12170
12171 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
12172 msgid "S phrase:"
12173 msgstr "Frase S:"
12174
12175 #: lib/layouts/sweave.module:2
12176 #: lib/layouts/sweave.module:24
12177 #: lib/configure.py:548
12178 msgid "Sweave"
12179 msgstr "Sweave"
12180
12181 #: lib/layouts/sweave.module:6
12182 msgid ""
12183 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
12184 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
12185 msgstr ""
12186 "Consente di usare il linguaggio statistico S/R come strumento di "
12187 "programmazione esperta per mezzo della funzione Sweave(). Vedere il file di "
12188 "esempio sweave.lyx."
12189
12190 #: lib/layouts/sweave.module:23
12191 msgid "Chunk"
12192 msgstr "Chunk"
12193
12194 #: lib/layouts/sweave.module:49
12195 msgid "Sweave Options"
12196 msgstr "Opzioni sweave"
12197
12198 #: lib/layouts/sweave.module:50
12199 msgid "Sweave opts"
12200 msgstr "Opz. sweave"
12201
12202 #: lib/layouts/sweave.module:71
12203 msgid "S/R expression"
12204 msgstr "Espressione S/R"
12205
12206 #: lib/layouts/sweave.module:72
12207 msgid "S/R expr"
12208 msgstr "Espr. S/R"
12209
12210 #: lib/layouts/sweave.module:93
12211 #: lib/layouts/sweave.module:94
12212 msgid "Sweave Input File"
12213 msgstr "Sweave Input File"
12214
12215 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
12216 msgid "Number Tables by Section"
12217 msgstr "Numera tabelle per sezione"
12218
12219 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
12220 msgid ""
12221 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
12222 "the table number, as in 'Table 2.1'."
12223 msgstr ""
12224 "Il numero di tabella viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene "
12225 "preposto il numero di sezione. Per esempio: 'Tab. 2.1'."
12226
12227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
12228 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
12229 msgstr "Teoremi (AMS, numerati per tipo)"
12230
12231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
12232 msgid ""
12233 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
12234 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
12235 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
12236 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12237 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12238 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
12239 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
12240 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
12241 msgstr ""
12242 "Definisce gli ambienti tipo teorema e prova usando l'apparato AMS esteso. "
12243 "Vengono fornite sia la forma numerata che non numerata. Contrariamente al "
12244 "modulo Teoremi AMS, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato "
12245 "(cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, "
12246 "lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione "
12247 "4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per "
12248 "numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli "
12249 "contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
12250
12251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12252 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12253 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
12254
12255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12256 msgid ""
12257 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12258 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12259 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
12260 "in both numbered and non-numbered forms."
12261 msgstr ""
12262 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
12263 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
12264 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
12265 "forma numerata che non numerata."
12266
12267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12268 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
12269 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
12270 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
12271 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12272 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
12273 msgid "theorems"
12274 msgstr "teoremi"
12275
12276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12277 msgid "Criterion \\thetheorem."
12278 msgstr "Criterio \\thetheorem."
12279
12280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12282 msgid "Criterion*"
12283 msgstr "Criterio*"
12284
12285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12287 msgid "Criterion."
12288 msgstr "Criterio."
12289
12290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12291 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12292 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
12293
12294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12296 msgid "Algorithm."
12297 msgstr "Algoritmo."
12298
12299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12300 msgid "Axiom \\thetheorem."
12301 msgstr "Assioma \\thetheorem."
12302
12303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12305 msgid "Axiom*"
12306 msgstr "Assioma*"
12307
12308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12310 msgid "Axiom."
12311 msgstr "Assioma."
12312
12313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12314 msgid "Condition \\thetheorem."
12315 msgstr "Condizione \\thetheorem."
12316
12317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12319 msgid "Condition*"
12320 msgstr "Condizione*"
12321
12322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12324 msgid "Condition."
12325 msgstr "Condizione."
12326
12327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12328 msgid "Note \\thetheorem."
12329 msgstr "Nota \\thetheorem."
12330
12331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12333 msgid "Note*"
12334 msgstr "Nota*"
12335
12336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12338 msgid "Note."
12339 msgstr "Nota."
12340
12341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
12342 msgid "Notation \\thetheorem."
12343 msgstr "Notazione \\thetheorem."
12344
12345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12347 msgid "Notation*"
12348 msgstr "Notazione*"
12349
12350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12352 msgid "Notation."
12353 msgstr "Notazione."
12354
12355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
12356 msgid "Summary \\thetheorem."
12357 msgstr "Sommario \\thetheorem."
12358
12359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12361 msgid "Summary*"
12362 msgstr "Sommario*"
12363
12364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12366 msgid "Summary."
12367 msgstr "Sommario."
12368
12369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
12370 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
12371 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
12372
12373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
12374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
12375 msgid "Acknowledgement*"
12376 msgstr "Riconoscimento*"
12377
12378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
12379 msgid "Conclusion \\thetheorem."
12380 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
12381
12382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
12383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
12384 msgid "Conclusion*"
12385 msgstr "Conclusione*"
12386
12387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
12388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
12389 msgid "Conclusion."
12390 msgstr "Conclusione."
12391
12392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
12393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
12394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
12395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
12396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
12397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
12398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
12399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
12400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
12401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
12402 msgid "Assumption"
12403 msgstr "Assunzione"
12404
12405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
12406 msgid "Assumption \\thetheorem."
12407 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
12408
12409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
12410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
12411 msgid "Assumption*"
12412 msgstr "Assunzione*"
12413
12414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
12415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
12416 msgid "Assumption."
12417 msgstr "Assunzione."
12418
12419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
12420 msgid "Question \\thetheorem."
12421 msgstr "Questione \\thetheorem."
12422
12423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
12424 msgid "Question*"
12425 msgstr "Questione*"
12426
12427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
12428 msgid "Question."
12429 msgstr "Questione."
12430
12431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
12432 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
12433 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso, numerati per tipo)"
12434
12435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
12436 msgid ""
12437 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12438 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12439 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
12440 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
12441 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
12442 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
12443 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
12444 msgstr ""
12445 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
12446 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
12447 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Assunto e Caso, sia nella forma "
12448 "numerata che non numerata. Contrariamente al modulo AMS-Esteso, i differenti "
12449 "tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, "
12450 "teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che "
12451 "teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...)."
12452
12453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
12454 msgid "Criterion \\thecriterion."
12455 msgstr "Criterio \\thecriterion."
12456
12457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
12458 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
12459 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
12460
12461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
12462 msgid "Axiom \\theaxiom."
12463 msgstr "Assioma \\theaxiom."
12464
12465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
12466 msgid "Condition \\thecondition."
12467 msgstr "Condizione \\thecondition."
12468
12469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12470 msgid "Note \\thenote."
12471 msgstr "Nota \\thenote."
12472
12473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
12474 msgid "Notation \\thenotation."
12475 msgstr "Notazione \\thenotation."
12476
12477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
12478 msgid "Summary \\thesummary."
12479 msgstr "Sommario \\thesummary."
12480
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
12482 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
12483 msgstr "Riconoscimento \\theacknowledgement."
12484
12485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
12486 msgid "Conclusion \\theconclusion."
12487 msgstr "Conclusione \\theconclusion."
12488
12489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
12490 msgid "Assumption \\theassumption."
12491 msgstr "Assunzione \\theassumption."
12492
12493 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
12494 msgid "Theorems (AMS)"
12495 msgstr "Teoremi (AMS)"
12496
12497 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
12498 msgid ""
12499 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
12500 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
12501 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
12502 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12503 msgstr ""
12504 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
12505 "esteso. Vengono fornite sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
12506 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
12507 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
12508 "(per ...)\"."
12509
12510 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
12511 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
12512 msgstr "Teoremi (per tipo)"
12513
12514 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
12515 msgid ""
12516 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12517 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12518 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12519 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12520 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
12521 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
12522 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
12523 msgstr ""
12524 "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al "
12525 "modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato "
12526 "(cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, "
12527 "lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione "
12528 "4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per "
12529 "numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli "
12530 "contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
12531
12532 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12533 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12534 msgstr "Teoremi (per tipo e per capitolo)"
12535
12536 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12537 msgid ""
12538 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12539 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12540 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12541 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12542 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12543 msgstr ""
12544 "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al "
12545 "modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato "
12546 "(cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, "
12547 "lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione "
12548 "4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni capitolo."
12549
12550 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
12551 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
12552 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
12553
12554 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
12555 msgid ""
12556 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
12557 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
12558 "chapter environment."
12559 msgstr ""
12560 "Numera teoremi e simili per capitolo (il contatore viene azzerato all'inizio "
12561 "di ogni capitolo). Usate questo modulo solo con classi di documento che "
12562 "forniscono un ambiente capitolo."
12563
12564 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
12565 msgid "Named Theorems"
12566 msgstr "Teoremi con nome"
12567
12568 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
12569 msgid ""
12570 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
12571 "'Short Title' inset."
12572 msgstr ""
12573 "Facilita l'uso di teoremi con nome. Il nome del teorema va specificato con "
12574 "l'inserto \"Titolo breve\"."
12575
12576 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
12577 msgid "Named Theorem"
12578 msgstr "Teorema con nome"
12579
12580 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
12581 msgid "Named Theorem."
12582 msgstr "Teorema con nome."
12583
12584 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
12585 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
12586 msgstr "Teoremi (per tipo e per sezione)"
12587
12588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
12589 msgid ""
12590 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12591 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12592 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12593 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12594 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
12595 msgstr ""
12596 "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al "
12597 "modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato "
12598 "(cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, "
12599 "lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione "
12600 "4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni sezione."
12601
12602 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
12603 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
12604 msgstr "Teoremi (per sezione)"
12605
12606 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
12607 msgid ""
12608 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
12609 "section start)."
12610 msgstr ""
12611 "Numera teoremi e simili per sezione (il contatore viene azzerato all'inizio "
12612 "di ogni sezione)."
12613
12614 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
12615 msgid "Theorems (Unnumbered)"
12616 msgstr "Teoremi (non numerati)"
12617
12618 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
12619 msgid ""
12620 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
12621 "using the extended AMS machinery."
12622 msgstr ""
12623 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
12624 "l'apparato AMS esteso."
12625
12626 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
12627 msgid ""
12628 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
12629 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
12630 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12631 msgstr ""
12632 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
12633 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
12634 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
12635 "(per ...)\"."
12636
12637 #: lib/languages:61
12638 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
12639 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
12640 msgid "Ignore"
12641 msgstr "Ignora"
12642
12643 #: lib/languages:79
12644 msgid "Afrikaans"
12645 msgstr "Afrikaans"
12646
12647 #: lib/languages:86
12648 msgid "Albanian"
12649 msgstr "Albanese"
12650
12651 #: lib/languages:94
12652 msgid "English (USA)"
12653 msgstr "Inglese (USA)"
12654
12655 #: lib/languages:113
12656 msgid "Arabic (ArabTeX)"
12657 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
12658
12659 #: lib/languages:122
12660 msgid "Arabic (Arabi)"
12661 msgstr "Arabo (Arabi)"
12662
12663 #: lib/languages:131
12664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
12665 msgid "Armenian"
12666 msgstr "Armeno"
12667
12668 #: lib/languages:138
12669 msgid "German (Austria, old spelling)"
12670 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
12671
12672 #: lib/languages:145
12673 msgid "German (Austria)"
12674 msgstr "Tedesco (Austria)"
12675
12676 #: lib/languages:152
12677 msgid "Indonesian"
12678 msgstr "Indonesiano"
12679
12680 #: lib/languages:160
12681 msgid "Malay"
12682 msgstr "Malese"
12683
12684 #: lib/languages:168
12685 msgid "Basque"
12686 msgstr "Basco"
12687
12688 #: lib/languages:176
12689 msgid "Belarusian"
12690 msgstr "Bielorusso"
12691
12692 #: lib/languages:183
12693 msgid "Portuguese (Brazil)"
12694 msgstr "Portoghese (Brasile)"
12695
12696 #: lib/languages:191
12697 msgid "Breton"
12698 msgstr "Bretone"
12699
12700 #: lib/languages:199
12701 msgid "English (UK)"
12702 msgstr "Inglese (UK)"
12703
12704 #: lib/languages:208
12705 msgid "Bulgarian"
12706 msgstr "Bulgaro"
12707
12708 #: lib/languages:217
12709 msgid "English (Canada)"
12710 msgstr "Inglese (Canada)"
12711
12712 #: lib/languages:227
12713 msgid "French (Canada)"
12714 msgstr "Francese (Canada)"
12715
12716 #: lib/languages:236
12717 msgid "Catalan"
12718 msgstr "Catalano"
12719
12720 #: lib/languages:246
12721 msgid "Chinese (simplified)"
12722 msgstr "Cinese (semplificato)"
12723
12724 #: lib/languages:253
12725 msgid "Chinese (traditional)"
12726 msgstr "Cinese (tradizionale)"
12727
12728 #: lib/languages:266
12729 msgid "Croatian"
12730 msgstr "Croato"
12731
12732 #: lib/languages:274
12733 msgid "Czech"
12734 msgstr "Ceco"
12735
12736 #: lib/languages:282
12737 msgid "Danish"
12738 msgstr "Danese"
12739
12740 #: lib/languages:297
12741 msgid "Dutch"
12742 msgstr "Olandese"
12743
12744 #: lib/languages:306
12745 msgid "English"
12746 msgstr "Inglese"
12747
12748 #: lib/languages:315
12749 msgid "Esperanto"
12750 msgstr "Esperanto"
12751
12752 #: lib/languages:323
12753 msgid "Estonian"
12754 msgstr "Estone"
12755
12756 #: lib/languages:334
12757 msgid "Farsi"
12758 msgstr "Farsi"
12759
12760 #: lib/languages:347
12761 msgid "Finnish"
12762 msgstr "Finnico"
12763
12764 #: lib/languages:356
12765 msgid "French"
12766 msgstr "Francese"
12767
12768 #: lib/languages:370
12769 msgid "Galician"
12770 msgstr "Galiziano"
12771
12772 #: lib/languages:379
12773 msgid "German (old spelling)"
12774 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
12775
12776 #: lib/languages:389
12777 msgid "German"
12778 msgstr "Tedesco"
12779
12780 #: lib/languages:400
12781 msgid "German (Switzerland)"
12782 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
12783
12784 #: lib/languages:409
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
12788 msgid "Greek"
12789 msgstr "Greco"
12790
12791 #: lib/languages:418
12792 msgid "Greek (polytonic)"
12793 msgstr "Greco (politonico)"
12794
12795 #: lib/languages:428
12796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
12797 msgid "Hebrew"
12798 msgstr "Ebreo"
12799
12800 #: lib/languages:456
12801 msgid "Icelandic"
12802 msgstr "Islandese"
12803
12804 #: lib/languages:465
12805 msgid "Interlingua"
12806 msgstr "Interlingua"
12807
12808 #: lib/languages:473
12809 msgid "Irish"
12810 msgstr "Irlandese"
12811
12812 #: lib/languages:481
12813 msgid "Italian"
12814 msgstr "Italiano"
12815
12816 #: lib/languages:492
12817 msgid "Japanese"
12818 msgstr "Giapponese"
12819
12820 #: lib/languages:501
12821 msgid "Japanese (CJK)"
12822 msgstr "Giapponese (CJK)"
12823
12824 #: lib/languages:507
12825 msgid "Kazakh"
12826 msgstr "Kazakho"
12827
12828 #: lib/languages:515
12829 msgid "Korean"
12830 msgstr "Coreano"
12831
12832 #: lib/languages:536
12833 msgid "Latin"
12834 msgstr "Latino"
12835
12836 #: lib/languages:546
12837 msgid "Latvian"
12838 msgstr "Latviano"
12839
12840 #: lib/languages:557
12841 msgid "Lithuanian"
12842 msgstr "Lituano"
12843
12844 #: lib/languages:566
12845 msgid "Lower Sorbian"
12846 msgstr "Serbo meridionale"
12847
12848 #: lib/languages:574
12849 msgid "Hungarian"
12850 msgstr "Ungherese"
12851
12852 #: lib/languages:591
12853 msgid "Mongolian"
12854 msgstr "Mongolo"
12855
12856 #: lib/languages:599
12857 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
12858 msgstr "Norvegese"
12859
12860 #: lib/languages:607
12861 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
12862 msgstr "Neonorvegese"
12863
12864 #: lib/languages:632
12865 msgid "Polish"
12866 msgstr "Polacco"
12867
12868 #: lib/languages:640
12869 msgid "Portuguese"
12870 msgstr "Portoghese"
12871
12872 #: lib/languages:648
12873 msgid "Romanian"
12874 msgstr "Romeno"
12875
12876 #: lib/languages:656
12877 msgid "Russian"
12878 msgstr "Russo"
12879
12880 #: lib/languages:664
12881 msgid "North Sami"
12882 msgstr "Lappone del nord"
12883
12884 #: lib/languages:679
12885 msgid "Scottish"
12886 msgstr "Scozzese"
12887
12888 #: lib/languages:687
12889 msgid "Serbian"
12890 msgstr "Serbo"
12891
12892 #: lib/languages:695
12893 msgid "Serbian (Latin)"
12894 msgstr "Serbo (latino)"
12895
12896 #: lib/languages:704
12897 msgid "Slovak"
12898 msgstr "Slovacco"
12899
12900 #: lib/languages:712
12901 msgid "Slovene"
12902 msgstr "Sloveno"
12903
12904 #: lib/languages:720
12905 msgid "Spanish"
12906 msgstr "Spagnolo"
12907
12908 #: lib/languages:732
12909 msgid "Spanish (Mexico)"
12910 msgstr "Spagnolo (Messico)"
12911
12912 #: lib/languages:743
12913 msgid "Swedish"
12914 msgstr "Svedese"
12915
12916 #: lib/languages:772
12917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12918 msgid "Thai"
12919 msgstr "Thailandese"
12920
12921 #: lib/languages:783
12922 msgid "Turkish"
12923 msgstr "Turco"
12924
12925 #: lib/languages:796
12926 msgid "Turkmen"
12927 msgstr "Turcomanno"
12928
12929 #: lib/languages:805
12930 msgid "Ukrainian"
12931 msgstr "Ucraino"
12932
12933 #: lib/languages:813
12934 msgid "Upper Sorbian"
12935 msgstr "Serbo"
12936
12937 #: lib/languages:831
12938 msgid "Vietnamese"
12939 msgstr "Vietnamita"
12940
12941 #: lib/languages:840
12942 msgid "Welsh"
12943 msgstr "Gallese"
12944
12945 #: lib/encodings:14
12946 msgid "Unicode (utf8)"
12947 msgstr "Unicode (utf8)"
12948
12949 #: lib/encodings:19
12950 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12951 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
12952
12953 #: lib/encodings:23
12954 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12955 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
12956
12957 #: lib/encodings:26
12958 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12959 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
12960
12961 #: lib/encodings:29
12962 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12963 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
12964
12965 #: lib/encodings:32
12966 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12967 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
12968
12969 #: lib/encodings:35
12970 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12971 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
12972
12973 #: lib/encodings:38
12974 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12975 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
12976
12977 #: lib/encodings:42
12978 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12979 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
12980
12981 #: lib/encodings:45
12982 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12983 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
12984
12985 #: lib/encodings:48
12986 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12987 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
12988
12989 #: lib/encodings:51
12990 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12991 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
12992
12993 #: lib/encodings:55
12994 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12995 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
12996
12997 #: lib/encodings:58
12998 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12999 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
13000
13001 #: lib/encodings:61
13002 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
13003 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
13004
13005 #: lib/encodings:64
13006 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
13007 msgstr "Europa occidentale (Macintosh Roman)"
13008
13009 #: lib/encodings:67
13010 msgid "DOS (CP 437)"
13011 msgstr "DOS (CP 437)"
13012
13013 #: lib/encodings:71
13014 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
13015 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
13016
13017 #: lib/encodings:74
13018 msgid "Western European (CP 850)"
13019 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
13020
13021 #: lib/encodings:77
13022 msgid "Central European (CP 852)"
13023 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
13024
13025 #: lib/encodings:80
13026 msgid "Cyrillic (CP 855)"
13027 msgstr "Cirillico (CP 855)"
13028
13029 #: lib/encodings:83
13030 msgid "Western European (CP 858)"
13031 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
13032
13033 #: lib/encodings:86
13034 msgid "Hebrew (CP 862)"
13035 msgstr "Ebreo (CP 862)"
13036
13037 #: lib/encodings:89
13038 msgid "Nordic languages (CP 865)"
13039 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
13040
13041 #: lib/encodings:92
13042 msgid "Cyrillic (CP 866)"
13043 msgstr "Cirillico (CP 866)"
13044
13045 #: lib/encodings:95
13046 msgid "Central European (CP 1250)"
13047 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
13048
13049 #: lib/encodings:98
13050 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
13051 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
13052
13053 #: lib/encodings:102
13054 msgid "Western European (CP 1252)"
13055 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
13056
13057 #: lib/encodings:105
13058 msgid "Hebrew (CP 1255)"
13059 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
13060
13061 #: lib/encodings:109
13062 msgid "Arabic (CP 1256)"
13063 msgstr "Arabo (CP 1256)"
13064
13065 #: lib/encodings:112
13066 msgid "Baltic (CP 1257)"
13067 msgstr "Baltico (CP 1257)"
13068
13069 #: lib/encodings:115
13070 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
13071 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
13072
13073 #: lib/encodings:118
13074 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
13075 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
13076
13077 #: lib/encodings:121
13078 msgid "Cyrillic (pt 154)"
13079 msgstr "Cirillico (pt 154)"
13080
13081 #: lib/encodings:124
13082 msgid "Cyrillic (pt 254)"
13083 msgstr "Cirillico (pt 254)"
13084
13085 #: lib/encodings:149
13086 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
13087 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
13088
13089 #: lib/encodings:153
13090 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
13091 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
13092
13093 #: lib/encodings:157
13094 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
13095 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
13096
13097 #: lib/encodings:161
13098 msgid "Korean (EUC-KR)"
13099 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
13100
13101 #: lib/encodings:165
13102 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
13103 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
13104
13105 #: lib/encodings:169
13106 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
13107 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
13108
13109 #: lib/encodings:173
13110 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
13111 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
13112
13113 #: lib/encodings:180
13114 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
13115 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
13116
13117 #: lib/encodings:182
13118 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
13119 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
13120
13121 #: lib/encodings:184
13122 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
13123 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
13124
13125 #: lib/encodings:191
13126 msgid "Thai (TIS 620-0)"
13127 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
13128
13129 #: lib/encodings:196
13130 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
13131 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
13132
13133 #: lib/encodings:200
13134 msgid "ASCII"
13135 msgstr "ASCII"
13136
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
13139 msgid "Array Environment|y"
13140 msgstr "Contesto vettore|v"
13141
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
13144 msgid "Cases Environment|C"
13145 msgstr "Contesto casi|c"
13146
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13149 msgid "Aligned Environment|l"
13150 msgstr "Contesto aligned|l"
13151
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13154 msgid "AlignedAt Environment|v"
13155 msgstr "Contesto alignedat|e"
13156
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13159 msgid "Gathered Environment|h"
13160 msgstr "Contesto gathered|h"
13161
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13164 msgid "Split Environment|S"
13165 msgstr "Contesto split|s"
13166
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13169 msgid "Delimiters...|r"
13170 msgstr "Delimitatori...|r"
13171
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13174 msgid "Matrix...|x"
13175 msgstr "Matrice..."
13176
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13179 msgid "Macro|o"
13180 msgstr "Macro"
13181
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
13185 msgid "AMS align Environment|a"
13186 msgstr "Contesto align AMS|a"
13187
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13191 msgid "AMS alignat Environment|t"
13192 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
13193
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13197 msgid "AMS flalign Environment|f"
13198 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
13199
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
13203 msgid "AMS gather Environment|g"
13204 msgstr "Contesto gather AMS|g"
13205
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
13209 msgid "AMS multline Environment|m"
13210 msgstr "Contesto multline AMS|m"
13211
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13215 msgid "Inline Formula|I"
13216 msgstr "Formula in linea|u"
13217
13218 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
13220 msgid "Displayed Formula|D"
13221 msgstr "Formula centrata|o"
13222
13223 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
13226 msgid "Eqnarray Environment|E"
13227 msgstr "Contesto eqnarray|q"
13228
13229 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
13230 msgid "AMS Environment|A"
13231 msgstr "Contesto AMS|A"
13232
13233 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13235 msgid "Number Whole Formula|N"
13236 msgstr "Formula numerata|n"
13237
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
13240 msgid "Number This Line|u"
13241 msgstr "Numera questa riga|r"
13242
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
13244 msgid "Equation Label|L"
13245 msgstr "Etichetta equazione|h"
13246
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
13248 msgid "Copy as Reference|R"
13249 msgstr "Copia come riferimento|r"
13250
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13253 msgid "Split Cell|C"
13254 msgstr "Dividi cella|c"
13255
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13257 msgid "Insert|s"
13258 msgstr "Inserisci|I"
13259
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13261 msgid "Add Line Above|o"
13262 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
13263
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13266 msgid "Add Line Below|B"
13267 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
13268
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
13270 msgid "Delete Line Above|v"
13271 msgstr "Elimina linea in alto|e"
13272
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13274 msgid "Delete Line Below|w"
13275 msgstr "Elimina linea in basso|b"
13276
13277 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13279 msgid "Add Line to Left"
13280 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
13281
13282 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13284 msgid "Add Line to Right"
13285 msgstr "Aggiungi linea a destra"
13286
13287 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13289 msgid "Delete Line to Left"
13290 msgstr "Elimina linea a sinistra"
13291
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13294 msgid "Delete Line to Right"
13295 msgstr "Elimina linea a destra"
13296
13297 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13298 msgid "Show Math Toolbar"
13299 msgstr "Barra strumenti per matematica"
13300
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
13302 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13303 msgstr "Barra pannelli matematici"
13304
13305 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13306 msgid "Show Table Toolbar"
13307 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
13308
13309 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
13310 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13311 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|s"
13312
13313 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
13314 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
13315 msgid "Next Cross-Reference|N"
13316 msgstr "Riferimento successivo|s"
13317
13318 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13319 msgid "Go to Label|G"
13320 msgstr "Vai all'etichetta|V"
13321
13322 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13323 msgid "<Reference>|R"
13324 msgstr "<riferimento>|f"
13325
13326 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13327 msgid "(<Reference>)|e"
13328 msgstr "(<riferimento>)|e"
13329
13330 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13331 msgid "<Page>|P"
13332 msgstr "<pagina>|p"
13333
13334 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13335 msgid "On Page <Page>|O"
13336 msgstr "a pagina <pagina>|a"
13337
13338 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13339 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13340 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
13341
13342 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
13343 msgid "Formatted Reference|t"
13344 msgstr "Riferimento formattato|t"
13345
13346 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13347 msgid "Textual Reference|x"
13348 msgstr "Riferimento testuale|s"
13349
13350 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
13351 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
13352 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
13353 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13354 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
13355 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
13356 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13357 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13358 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13359 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13360 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
13361 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
13362 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
13363 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
13364 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
13365 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
13366 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13367 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
13368 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
13369 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13370 #: lib/ui/stdcontext.inc:519
13371 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13372 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
13373 #: lib/ui/stdcontext.inc:558
13374 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13376 msgid "Settings...|S"
13377 msgstr "Impostazioni...|z"
13378
13379 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13380 msgid "Go Back|G"
13381 msgstr "Torna indietro|i"
13382
13383 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
13384 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
13385 msgid "Copy as Reference|C"
13386 msgstr "Copia come riferimento|C"
13387
13388 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
13389 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13390 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
13391
13392 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13393 msgid "Open Inset|O"
13394 msgstr "Apri inserto|o"
13395
13396 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13397 msgid "Close Inset|C"
13398 msgstr "Chiudi inserto|C"
13399
13400 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13401 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
13402 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
13403 msgid "Dissolve Inset|D"
13404 msgstr "Dissolvi inserto|D"
13405
13406 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
13407 msgid "Show Label|L"
13408 msgstr "Mostra l'etichetta|l"
13409
13410 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13412 msgid "Frameless|l"
13413 msgstr "Senza cornice|e"
13414
13415 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13417 msgid "Simple Frame|F"
13418 msgstr "Cornice semplice|s"
13419
13420 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13421 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13422 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
13423
13424 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13426 msgid "Oval, Thin|a"
13427 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
13428
13429 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13431 msgid "Oval, Thick|v"
13432 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
13433
13434 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13436 msgid "Drop Shadow|w"
13437 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
13438
13439 #: lib/ui/stdcontext.inc:169
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13441 msgid "Shaded Background|B"
13442 msgstr "Sfondo colorato|f"
13443
13444 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13446 msgid "Double Frame|u"
13447 msgstr "Cornice doppia|i"
13448
13449 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
13451 msgid "LyX Note|N"
13452 msgstr "Nota di LyX|N"
13453
13454 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
13455 msgid "Comment|m"
13456 msgstr "Commento|m"
13457
13458 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
13460 msgid "Greyed Out|G"
13461 msgstr "Sbiadita|S"
13462
13463 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13464 msgid "Open All Notes|A"
13465 msgstr "Apri tutte le note|A"
13466
13467 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13468 msgid "Close All Notes|l"
13469 msgstr "Chiudi tutte le note|h"
13470
13471 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13473 msgid "Phantom|P"
13474 msgstr "Segnaposto|p"
13475
13476 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13478 msgid "Horizontal Phantom|H"
13479 msgstr "Segnaposto orizzontale|o"
13480
13481 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13483 msgid "Vertical Phantom|V"
13484 msgstr "Segnaposto verticale|v"
13485
13486 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13488 msgid "Interword Space|w"
13489 msgstr "Spazio tra parole|l"
13490
13491 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
13492 msgid "Protected Space|o"
13493 msgstr "Spazio protetto|S"
13494
13495 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
13496 msgid "Visible Space|a"
13497 msgstr "Spazio visibile|b"
13498
13499 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
13500 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13502 msgid "Thin Space|T"
13503 msgstr "Spazio sottile|t"
13504
13505 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
13506 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
13507 msgid "Negative Thin Space|N"
13508 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
13509
13510 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13511 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13512 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13513 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
13514
13515 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13516 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13517 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
13518
13519 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13520 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13521 msgid "Quad Space|Q"
13522 msgstr "Un quadratone|q"
13523
13524 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13525 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13526 msgid "Double Quad Space|u"
13527 msgstr "Due quadratoni|u"
13528
13529 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13530 msgid "Horizontal Fill|F"
13531 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
13532
13533 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13534 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13535 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
13536
13537 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13538 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13539 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
13540
13541 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13542 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13543 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
13544
13545 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13546 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13547 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
13548
13549 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13550 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13551 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
13552
13553 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13554 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13555 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
13556
13557 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13558 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13559 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
13560
13561 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13562 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13563 msgid "Custom Length|C"
13564 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
13565
13566 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
13567 msgid "Medium Space|M"
13568 msgstr "Spazio medio|m"
13569
13570 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
13571 msgid "Thick Space|h"
13572 msgstr "Spazio spesso|s"
13573
13574 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13575 msgid "Negative Medium Space|u"
13576 msgstr "Spazio medio negativo|n"
13577
13578 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13579 msgid "Negative Thick Space|i"
13580 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
13581
13582 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
13583 msgid "DefSkip|D"
13584 msgstr "Salto predefinito|d"
13585
13586 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
13587 msgid "SmallSkip|S"
13588 msgstr "Salto piccolo|c"
13589
13590 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
13591 msgid "MedSkip|M"
13592 msgstr "Salto medio|e"
13593
13594 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13595 msgid "BigSkip|B"
13596 msgstr "Salto grande|g"
13597
13598 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13599 msgid "VFill|F"
13600 msgstr "Riempimento verticale|v"
13601
13602 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13603 msgid "Custom|C"
13604 msgstr "Personalizzato|P"
13605
13606 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13607 msgid "Settings...|e"
13608 msgstr "Impostazioni...|I"
13609
13610 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
13611 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13612 msgid "Include|c"
13613 msgstr "Includi|c"
13614
13615 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
13616 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
13617 msgid "Input|p"
13618 msgstr "Input|p"
13619
13620 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
13621 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
13622 msgid "Verbatim|V"
13623 msgstr "Testuale|T"
13624
13625 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13626 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
13627 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13628 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
13629
13630 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13631 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
13632 msgid "Listing|L"
13633 msgstr "Listato|L"
13634
13635 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
13636 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
13637 msgid "Edit Included File...|E"
13638 msgstr "Modifica file incluso...|d"
13639
13640 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13642 msgid "New Page|N"
13643 msgstr "Nuova pagina|g"
13644
13645 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
13647 msgid "Page Break|a"
13648 msgstr "Interruzione di pagina|I"
13649
13650 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13652 msgid "Clear Page|C"
13653 msgstr "Azzera pagina|e"
13654
13655 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13657 msgid "Clear Double Page|D"
13658 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
13659
13660 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13662 msgid "Ragged Line Break|R"
13663 msgstr "A capo semplice|m"
13664
13665 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13667 msgid "Justified Line Break|J"
13668 msgstr "A capo giustificato|f"
13669
13670 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13673 #: src/Text3.cpp:1223
13674 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
13675 msgid "Cut"
13676 msgstr "Taglia"
13677
13678 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13681 #: src/Text3.cpp:1228
13682 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
13683 msgid "Copy"
13684 msgstr "Copia"
13685
13686 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13689 #: src/Text3.cpp:1176
13690 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316 src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
13691 msgid "Paste"
13692 msgstr "Incolla"
13693
13694 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13696 msgid "Paste Recent|e"
13697 msgstr "Incolla recenti"
13698
13699 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13700 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13701 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|V"
13702
13703 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13705 msgid "Forward search|F"
13706 msgstr "Ricerca diretta"
13707
13708 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13710 msgid "Move Paragraph Up|o"
13711 msgstr "Sposta paragrafo su"
13712
13713 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
13715 msgid "Move Paragraph Down|v"
13716 msgstr "Sposta paragrafo giù"
13717
13718 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13719 msgid "Promote Section|r"
13720 msgstr "Promuovi sezione|m"
13721
13722 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13723 msgid "Demote Section|m"
13724 msgstr "Retrocedi sezione|R"
13725
13726 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13727 msgid "Move Section Down|D"
13728 msgstr "Sposta sezione giù|g"
13729
13730 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13731 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13732 msgid "Move Section Up|U"
13733 msgstr "Sposta sezione su|s"
13734
13735 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13736 msgid "Insert Short Title|T"
13737 msgstr "Inserisci titolo breve|t"
13738
13739 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13741 msgid "Insert Regular Expression"
13742 msgstr "Inserisci espressione regolare"
13743
13744 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13745 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13746 msgid "Accept Change|c"
13747 msgstr "Accetta modifica|A"
13748
13749 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13750 msgid "Reject Change|j"
13751 msgstr "Rifiuta modifica|R"
13752
13753 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13754 msgid "Apply Last Text Style|A"
13755 msgstr "Applica ultimo stile testo|u"
13756
13757 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
13759 msgid "Text Style|S"
13760 msgstr "Stile testo|l"
13761
13762 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13764 msgid "Paragraph Settings...|P"
13765 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
13766
13767 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13768 msgid "Fullscreen Mode"
13769 msgstr "Modo schermo intero"
13770
13771 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
13772 msgid "Anything|A"
13773 msgstr "Qualsiasi cosa|c"
13774
13775 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13776 msgid "Anything Non-Empty|o"
13777 msgstr "Qualsiasi non vuoto|v"
13778
13779 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13780 msgid "Any Word|W"
13781 msgstr "Qualsiasi parola|p"
13782
13783 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13784 msgid "Any Number|N"
13785 msgstr "Qualsiasi numero|n"
13786
13787 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13788 msgid "User Defined|U"
13789 msgstr "Definita dall'utente|u"
13790
13791 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13793 msgid "Append Argument"
13794 msgstr "Aggiungi argomento"
13795
13796 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13798 msgid "Remove Last Argument"
13799 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
13800
13801 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13802 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13803 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
13804
13805 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13806 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13807 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
13808
13809 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13811 msgid "Insert Optional Argument"
13812 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
13813
13814 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
13816 msgid "Remove Optional Argument"
13817 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
13818
13819 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13821 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13822 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
13823
13824 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
13826 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13827 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
13828
13829 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
13831 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13832 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
13833
13834 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
13835 msgid "Reload|R"
13836 msgstr "Ricarica|R"
13837
13838 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
13839 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
13840 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
13841 msgid "Edit Externally...|x"
13842 msgstr "Modifica esternamente...|e"
13843
13844 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
13845 msgid "Multicolumn|u"
13846 msgstr "Multicolonna"
13847
13848 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13849 msgid "Multirow|w"
13850 msgstr "Multiriga"
13851
13852 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13853 msgid "Top Line|n"
13854 msgstr "Linea superiore|i"
13855
13856 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13857 msgid "Bottom Line|i"
13858 msgstr "Linea inferiore|f"
13859
13860 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13862 msgid "Left Line|L"
13863 msgstr "Linea sinistra|t"
13864
13865 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13867 msgid "Right Line|R"
13868 msgstr "Linea destra|n"
13869
13870 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13871 msgid "Left|f"
13872 msgstr "Allinea a sinistra|s"
13873
13874 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
13876 msgid "Center|C"
13877 msgstr "Allinea al centro|c"
13878
13879 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13880 msgid "Right|h"
13881 msgstr "Allinea a destra|d"
13882
13883 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13884 msgid "Decimal"
13885 msgstr "Allinea ai decimali"
13886
13887 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13889 msgid "Top|T"
13890 msgstr "Allinea in alto|a"
13891
13892 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
13894 msgid "Middle|M"
13895 msgstr "Allinea in mezzo|e"
13896
13897 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13898 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13899 msgid "Bottom|B"
13900 msgstr "Allinea in basso|b"
13901
13902 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13903 msgid "Append Row|A"
13904 msgstr "Aggiungi riga|r"
13905
13906 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
13907 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
13908 msgid "Delete Row|D"
13909 msgstr "Elimina riga|g"
13910
13911 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
13912 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
13913 msgid "Copy Row|o"
13914 msgstr "Copia riga"
13915
13916 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13917 msgid "Append Column|p"
13918 msgstr "Aggiungi colonna|o"
13919
13920 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13922 msgid "Delete Column|e"
13923 msgstr "Elimina colonna|m"
13924
13925 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13926 msgid "Copy Column|y"
13927 msgstr "Copia colonna"
13928
13929 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
13930 msgid "Settings...|g"
13931 msgstr "Impostazioni...|z"
13932
13933 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
13935 msgid "File|F"
13936 msgstr "File|F"
13937
13938 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13939 msgid "Path|P"
13940 msgstr "Percorso|P"
13941
13942 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13943 msgid "Class|C"
13944 msgstr "Classe|C"
13945
13946 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
13947 msgid "File Revision|R"
13948 msgstr "Revisione file|R"
13949
13950 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13951 msgid "Tree Revision|T"
13952 msgstr "Revisione albero|b"
13953
13954 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13955 msgid "Revision Author|A"
13956 msgstr "Autore revisione|A"
13957
13958 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13959 msgid "Revision Date|D"
13960 msgstr "Data revisione|D"
13961
13962 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13963 msgid "Revision Time|i"
13964 msgstr "Ora revisione|O"
13965
13966 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13967 msgid "LyX Version|X"
13968 msgstr "Versione LyX|X"
13969
13970 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
13971 msgid "Document Info|D"
13972 msgstr "Informazioni documento|d"
13973
13974 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
13975 msgid "Copy Text|o"
13976 msgstr "Copia testo|o"
13977
13978 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13979 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
13980 msgid "Activate Branch|A"
13981 msgstr "Attiva ramo|A"
13982
13983 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13984 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
13985 msgid "Deactivate Branch|e"
13986 msgstr "Disattiva ramo|r"
13987
13988 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
13989 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13990 msgstr "Inserisci riferimento alla posizione del cursore|I"
13991
13992 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13993 msgid "All Indexes|A"
13994 msgstr "Tutti gli indici|T"
13995
13996 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13997 msgid "Subindex|b"
13998 msgstr "Sottoindice|c"
13999
14000 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
14001 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
14002 msgid "Reject Change|R"
14003 msgstr "Rifiuta modifica|R"
14004
14005 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
14006 msgid "Promote Section|P"
14007 msgstr "Promuovi sezione|m"
14008
14009 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
14010 msgid "Demote Section|D"
14011 msgstr "Retrocedi sezione|R"
14012
14013 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
14014 msgid "Move Section Down|w"
14015 msgstr "Sposta sezione giù|g"
14016
14017 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
14018 msgid "Select Section|S"
14019 msgstr "Seleziona sezione|S"
14020
14021 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
14022 msgid "Wrap by Preview|P"
14023 msgstr "Inserisci in anteprima|a"
14024
14025 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14026 msgid "Edit|E"
14027 msgstr "Modifica|o"
14028
14029 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14030 msgid "View|V"
14031 msgstr "Vista|V"
14032
14033 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14034 msgid "Insert|I"
14035 msgstr "Inserisci|I"
14036
14037 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14038 msgid "Navigate|N"
14039 msgstr "Naviga|N"
14040
14041 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14042 msgid "Document|D"
14043 msgstr "Documento|D"
14044
14045 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14046 msgid "Tools|T"
14047 msgstr "Strumenti|t"
14048
14049 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14050 msgid "Help|H"
14051 msgstr "Aiuto|A"
14052
14053 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14054 msgid "New|N"
14055 msgstr "Nuovo|N"
14056
14057 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14058 msgid "New from Template...|m"
14059 msgstr "Nuovo da modello...|u"
14060
14061 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14062 msgid "Open...|O"
14063 msgstr "Apri...|A"
14064
14065 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14066 msgid "Open Recent|t"
14067 msgstr "Apri recenti|t"
14068
14069 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14070 msgid "Close|C"
14071 msgstr "Chiudi|C"
14072
14073 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14074 msgid "Close All"
14075 msgstr "Chiudi tutto"
14076
14077 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14078 msgid "Save|S"
14079 msgstr "Salva|S"
14080
14081 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14082 msgid "Save As...|A"
14083 msgstr "Salva come...|m"
14084
14085 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14086 msgid "Save All|l"
14087 msgstr "Salva tutto|l"
14088
14089 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14090 msgid "Revert to Saved|R"
14091 msgstr "Ripristina il salvato"
14092
14093 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14094 msgid "Version Control|V"
14095 msgstr "Controllo versione|v"
14096
14097 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14098 msgid "Import|I"
14099 msgstr "Importa|I"
14100
14101 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14102 msgid "Export|E"
14103 msgstr "Esporta|o"
14104
14105 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14106 msgid "Print...|P"
14107 msgstr "Stampa...|p"
14108
14109 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14110 msgid "Fax...|F"
14111 msgstr "Fax...|F"
14112
14113 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14114 msgid "New Window|W"
14115 msgstr "Nuova finestra|f"
14116
14117 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14118 msgid "Close Window|d"
14119 msgstr "Chiudi finestra|d"
14120
14121 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14122 msgid "Exit|x"
14123 msgstr "Esci|E"
14124
14125 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14126 msgid "Register...|R"
14127 msgstr "Registrazione...|g"
14128
14129 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14130 msgid "Check In Changes...|I"
14131 msgstr "Registra modifiche...|i"
14132
14133 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14134 msgid "Check Out for Edit|O"
14135 msgstr "Estrai per modifica|m"
14136
14137 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14138 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14139 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository|d"
14140
14141 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14142 msgid "Revert to Repository Version|v"
14143 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
14144
14145 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14146 msgid "Undo Last Check In|U"
14147 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
14148
14149 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14150 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14151 msgstr "Confronta con precedenti revisioni...|C"
14152
14153 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14154 msgid "Show History...|H"
14155 msgstr "Mostra cronologia...|g"
14156
14157 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14158 msgid "Use Locking Property|L"
14159 msgstr "Usa l'opzione di blocco|b"
14160
14161 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
14162 msgid "More Formats & Options...|O"
14163 msgstr "Altri formati & opzioni...|z"
14164
14165 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
14166 msgid "Undo|U"
14167 msgstr "Annulla|A"
14168
14169 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
14170 msgid "Redo|R"
14171 msgstr "Rifai|R"
14172
14173 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
14174 msgid "Paste Special"
14175 msgstr "Incolla speciale|s"
14176
14177 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
14178 msgid "Select Whole Inset"
14179 msgstr "Seleziona tutto nell'inserto"
14180
14181 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14182 msgid "Select All"
14183 msgstr "Seleziona tutto"
14184
14185 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
14186 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14187 msgstr "Trova e sostituisci (veloce)...|v"
14188
14189 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14190 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14191 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)...|T"
14192
14193 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
14194 msgid "Table|T"
14195 msgstr "Tabella|b"
14196
14197 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
14198 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
14199 msgid "Math|M"
14200 msgstr "Matematica|M"
14201
14202 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
14203 msgid "Rows & Columns|C"
14204 msgstr "Righe e colonne|c"
14205
14206 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
14207 msgid "Increase List Depth|I"
14208 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
14209
14210 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
14211 msgid "Decrease List Depth|D"
14212 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
14213
14214 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
14215 msgid "Dissolve Inset"
14216 msgstr "Dissolvi inserto"
14217
14218 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14219 msgid "TeX Code Settings...|C"
14220 msgstr "Impostazioni codice TeX...|X"
14221
14222 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
14223 msgid "Float Settings...|a"
14224 msgstr "Impostazioni oggetto flottante...|f"
14225
14226 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14227 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14228 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo...|z"
14229
14230 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14231 msgid "Note Settings...|N"
14232 msgstr "Impostazioni nota...|n"
14233
14234 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
14235 msgid "Phantom Settings...|h"
14236 msgstr "Impostazioni segnaposto...|g"
14237
14238 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14239 msgid "Branch Settings...|B"
14240 msgstr "Impostazioni ramo...|m"
14241
14242 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14243 msgid "Box Settings...|x"
14244 msgstr "Impostazioni casella...|I"
14245
14246 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14247 msgid "Index Entry Settings...|y"
14248 msgstr "Impostazioni voce d'indice...|v"
14249
14250 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
14251 msgid "Index Settings...|x"
14252 msgstr "Impostazioni indice...|z"
14253
14254 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
14255 msgid "Info Settings...|n"
14256 msgstr "Impostazioni info...|n"
14257
14258 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
14259 msgid "Listings Settings...|g"
14260 msgstr "Impostazioni listati...|l"
14261
14262 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
14263 msgid "Table Settings...|a"
14264 msgstr "Impostazioni tabella...|m"
14265
14266 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
14267 msgid "Plain Text|T"
14268 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
14269
14270 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
14271 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
14272 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
14273
14274 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
14275 msgid "Selection|S"
14276 msgstr "Selezione, per linee|S"
14277
14278 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
14279 msgid "Selection, Join Lines|i"
14280 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
14281
14282 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
14283 msgid "Paste as LinkBack PDF"
14284 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
14285
14286 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
14287 msgid "Paste as PDF"
14288 msgstr "Incolla come PDF"
14289
14290 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
14291 msgid "Paste as PNG"
14292 msgstr "Incolla come PNG"
14293
14294 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
14295 msgid "Paste as JPEG"
14296 msgstr "Incolla come JPEG"
14297
14298 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
14299 msgid "Dissolve Text Style"
14300 msgstr "Rimuovi stile"
14301
14302 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
14303 msgid "Customized...|C"
14304 msgstr "Personalizzato...|z"
14305
14306 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
14307 msgid "Capitalize|a"
14308 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
14309
14310 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
14311 msgid "Uppercase|U"
14312 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
14313
14314 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
14315 msgid "Lowercase|L"
14316 msgstr "Tutto minuscolo|l"
14317
14318 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
14319 msgid "Multicolumn|M"
14320 msgstr "Multicolonna|M"
14321
14322 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
14323 msgid "Multirow|u"
14324 msgstr "Multiriga|i"
14325
14326 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
14327 msgid "Top Line|T"
14328 msgstr "Linea superiore|p"
14329
14330 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
14331 msgid "Bottom Line|B"
14332 msgstr "Linea inferiore|f"
14333
14334 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
14335 msgid "Top|p"
14336 msgstr "Allinea in alto|a"
14337
14338 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
14339 msgid "Middle|i"
14340 msgstr "Allinea in mezzo|e"
14341
14342 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
14343 msgid "Bottom|o"
14344 msgstr "Allinea in basso|b"
14345
14346 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
14347 msgid "Left|L"
14348 msgstr "Allinea a sinistra|s"
14349
14350 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
14351 msgid "Right|R"
14352 msgstr "Allinea a destra|d"
14353
14354 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
14355 msgid "Add Row|A"
14356 msgstr "Aggiungi riga|r"
14357
14358 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
14359 msgid "Add Column|u"
14360 msgstr "Aggiungi colonna|o"
14361
14362 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
14363 msgid "Copy Column|p"
14364 msgstr "Copia colonna"
14365
14366 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
14367 msgid "Change Limits Type|L"
14368 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
14369
14370 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
14371 msgid "Macro Definition"
14372 msgstr "Definizioni macro|m"
14373
14374 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
14375 msgid "Change Formula Type|F"
14376 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
14377
14378 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
14379 msgid "Text Style|T"
14380 msgstr "Stile testo|t"
14381
14382 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
14383 msgid "Use Computer Algebra System|S"
14384 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|s"
14385
14386 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
14387 msgid "Add Line Above|A"
14388 msgstr "Aggiungi linea in alto"
14389
14390 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
14391 msgid "Delete Line Above|D"
14392 msgstr "Elimina linea in alto|e"
14393
14394 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
14395 msgid "Delete Line Below|e"
14396 msgstr "Elimina linea in basso|b"
14397
14398 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
14399 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14400 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
14401
14402 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
14403 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14404 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
14405
14406 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
14407 msgid "Default|t"
14408 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
14409
14410 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
14411 msgid "Display|D"
14412 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
14413
14414 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
14415 msgid "Inline|I"
14416 msgstr "Limiti a lato|l"
14417
14418 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14419 msgid "Math Normal Font|N"
14420 msgstr "Carattere matematico normale|n"
14421
14422 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14423 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14424 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
14425
14426 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14427 msgid "Math Formal Script Family|o"
14428 msgstr "Famiglia calligrafica formale di matematica|g"
14429
14430 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
14431 msgid "Math Fraktur Family|F"
14432 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
14433
14434 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14435 msgid "Math Roman Family|R"
14436 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
14437
14438 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
14439 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14440 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
14441
14442 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
14443 msgid "Math Bold Series|B"
14444 msgstr "Serie grassetta di matematica"
14445
14446 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
14447 msgid "Text Normal Font|T"
14448 msgstr "Carattere normale di testo|t"
14449
14450 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
14451 msgid "Text Roman Family"
14452 msgstr "Famiglia romana di testo"
14453
14454 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
14455 msgid "Text Sans Serif Family"
14456 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
14457
14458 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
14459 msgid "Text Typewriter Family"
14460 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
14461
14462 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
14463 msgid "Text Bold Series"
14464 msgstr "Serie grassetta di testo"
14465
14466 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
14467 msgid "Text Medium Series"
14468 msgstr "Serie media di testo"
14469
14470 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
14471 msgid "Text Italic Shape"
14472 msgstr "Forma corsiva di testo"
14473
14474 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
14475 msgid "Text Small Caps Shape"
14476 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
14477
14478 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
14479 msgid "Text Slanted Shape"
14480 msgstr "Forma obliqua di testo"
14481
14482 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
14483 msgid "Text Upright Shape"
14484 msgstr "Forma dritta di testo"
14485
14486 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
14487 msgid "Octave|O"
14488 msgstr "Octave|O"
14489
14490 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14491 msgid "Maxima|M"
14492 msgstr "Maxima|M"
14493
14494 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14495 msgid "Mathematica|a"
14496 msgstr "Mathematica|a"
14497
14498 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14499 msgid "Maple, Simplify|S"
14500 msgstr "Maple, simplify|s"
14501
14502 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
14503 msgid "Maple, Factor|F"
14504 msgstr "Maple, factor|f"
14505
14506 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
14507 msgid "Maple, Evalm|E"
14508 msgstr "Maple, evalm|e"
14509
14510 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
14511 msgid "Maple, Evalf|v"
14512 msgstr "Maple, evalf|v"
14513
14514 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14515 msgid "Open All Insets|O"
14516 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
14517
14518 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14519 msgid "Close All Insets|C"
14520 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
14521
14522 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14523 msgid "Unfold Math Macro|n"
14524 msgstr "Apri macro matematica|p"
14525
14526 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14527 msgid "Fold Math Macro|d"
14528 msgstr "Chiudi macro matematica|h"
14529
14530 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
14531 msgid "View Source|S"
14532 msgstr "Mostra sorgente|s"
14533
14534 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14535 msgid "View Messages|g"
14536 msgstr "Mostra messaggi|e"
14537
14538 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14539 msgid "View Master Document|M"
14540 msgstr "Mostra documento padre|p"
14541
14542 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14543 msgid "Update Master Document|a"
14544 msgstr "Aggiorna documento padre|a"
14545
14546 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14547 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14548 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|D"
14549
14550 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14551 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14552 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
14553
14554 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
14555 msgid "Close Current View|w"
14556 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
14557
14558 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
14559 msgid "Fullscreen|l"
14560 msgstr "Modalità schermo intero|l"
14561
14562 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
14563 msgid "Toolbars|b"
14564 msgstr "Barre degli strumenti|B"
14565
14566 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14567 msgid "Math|h"
14568 msgstr "Matematica|M"
14569
14570 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14571 msgid "Special Character|p"
14572 msgstr "Carattere speciale|s"
14573
14574 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
14575 msgid "Formatting|o"
14576 msgstr "Formattazione|z"
14577
14578 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14579 msgid "List / TOC|i"
14580 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
14581
14582 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14583 msgid "Float|a"
14584 msgstr "Oggetti flottanti|O"
14585
14586 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14587 msgid "Note|N"
14588 msgstr "Nota|N"
14589
14590 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
14591 msgid "Branch|B"
14592 msgstr "Ramo"
14593
14594 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14595 msgid "Custom Insets"
14596 msgstr "Inserti personalizzati"
14597
14598 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
14599 msgid "File|e"
14600 msgstr "File|F"
14601
14602 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
14603 msgid "Box[[Menu]]"
14604 msgstr "Casella"
14605
14606 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
14607 msgid "Citation...|C"
14608 msgstr "Citazione...|C"
14609
14610 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
14611 msgid "Cross-Reference...|R"
14612 msgstr "Riferimento...|R"
14613
14614 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14615 msgid "Label...|L"
14616 msgstr "Etichetta...|E"
14617
14618 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
14619 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14620 msgstr "Voce di nomenclatura..."
14621
14622 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14623 msgid "Table...|T"
14624 msgstr "Tabella...|b"
14625
14626 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
14627 msgid "Graphics...|G"
14628 msgstr "Immagine...|g"
14629
14630 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
14631 msgid "URL|U"
14632 msgstr "URL|U"
14633
14634 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14635 msgid "Hyperlink...|k"
14636 msgstr "Ipercollegamento..."
14637
14638 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14639 msgid "Footnote|F"
14640 msgstr "Nota a piè pagina|p"
14641
14642 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14643 msgid "Marginal Note|M"
14644 msgstr "Nota a margine|a"
14645
14646 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
14647 msgid "Short Title|S"
14648 msgstr "Titolo breve|l"
14649
14650 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14651 msgid "TeX Code|X"
14652 msgstr "Codice TeX|X"
14653
14654 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
14655 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14656 msgstr "Listato di programma"
14657
14658 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
14659 msgid "Preview|w"
14660 msgstr "Anteprima|t"
14661
14662 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14663 msgid "Symbols...|b"
14664 msgstr "Simboli...|l"
14665
14666 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14667 msgid "Ellipsis|i"
14668 msgstr "Ellissi|i"
14669
14670 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
14671 msgid "End of Sentence|E"
14672 msgstr "Punto di fine frase|f"
14673
14674 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
14675 msgid "Ordinary Quote|Q"
14676 msgstr "Virgolette normali|V"
14677
14678 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
14679 msgid "Single Quote|S"
14680 msgstr "Virgolette semplici|s"
14681
14682 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14683 msgid "Protected Hyphen|y"
14684 msgstr "Trattino protetto|T"
14685
14686 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
14687 msgid "Breakable Slash|a"
14688 msgstr "Barra spezzabile|z"
14689
14690 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
14691 msgid "Menu Separator|M"
14692 msgstr "Separatore menù|m"
14693
14694 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
14695 msgid "Phonetic Symbols|P"
14696 msgstr "Simboli fonetici|b"
14697
14698 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14699 msgid "Superscript|S"
14700 msgstr "Soprascritto|S"
14701
14702 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
14703 msgid "Subscript|u"
14704 msgstr "Sottoscritto|c"
14705
14706 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
14707 msgid "Protected Space|P"
14708 msgstr "Spazio protetto|a"
14709
14710 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14711 msgid "Visible Space|i"
14712 msgstr "Spazio visibile|b"
14713
14714 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
14715 msgid "Horizontal Space...|o"
14716 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
14717
14718 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14719 msgid "Horizontal Line...|L"
14720 msgstr "Linea orizzontale...|n"
14721
14722 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
14723 msgid "Vertical Space...|V"
14724 msgstr "Spazio verticale...|v"
14725
14726 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
14727 msgid "Phantom|m"
14728 msgstr "Segnaposto|p"
14729
14730 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
14731 msgid "Hyphenation Point|H"
14732 msgstr "Punto di sillabazione|u"
14733
14734 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
14735 msgid "Ligature Break|k"
14736 msgstr "Interruzione di legatura|r"
14737
14738 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
14739 msgid "Display Formula|D"
14740 msgstr "Formula centrata|o"
14741
14742 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
14743 msgid "Numbered Formula|N"
14744 msgstr "Formula numerata|n"
14745
14746 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
14747 msgid "Figure Wrap Float|F"
14748 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
14749
14750 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
14751 msgid "Table Wrap Float|T"
14752 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
14753
14754 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
14755 msgid "Table of Contents|C"
14756 msgstr "Indice generale|g"
14757
14758 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
14759 msgid "Nomenclature|N"
14760 msgstr "Nomenclatura|N"
14761
14762 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
14763 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
14764 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
14765
14766 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
14767 msgid "LyX Document...|X"
14768 msgstr "Documento LyX...|X"
14769
14770 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
14771 msgid "Plain Text...|T"
14772 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
14773
14774 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
14775 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
14776 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
14777
14778 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14779 msgid "External Material...|M"
14780 msgstr "Materiale esterno...|s"
14781
14782 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
14783 msgid "Child Document...|d"
14784 msgstr "Documento figlio...|D"
14785
14786 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
14787 msgid "Comment|C"
14788 msgstr "Commento|C"
14789
14790 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
14791 msgid "Insert New Branch...|I"
14792 msgstr "Inserisci nuovo ramo...|I"
14793
14794 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14795 msgid "Change Tracking|C"
14796 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
14797
14798 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14799 msgid "Build Program|B"
14800 msgstr "Compila il programma|C"
14801
14802 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
14803 msgid "LaTeX Log|L"
14804 msgstr "Registro di LaTeX|R"
14805
14806 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
14807 msgid "Outline|O"
14808 msgstr "Profilo|o"
14809
14810 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
14811 msgid "Start Appendix Here|A"
14812 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
14813
14814 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
14815 msgid "Save in Bundled Format|F"
14816 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
14817
14818 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
14819 msgid "Compressed|m"
14820 msgstr "Compresso|C"
14821
14822 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14823 msgid "Track Changes|T"
14824 msgstr "Attivato|t"
14825
14826 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
14827 msgid "Merge Changes...|M"
14828 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
14829
14830 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
14831 msgid "Accept Change|A"
14832 msgstr "Accetta modifica|A"
14833
14834 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
14835 msgid "Accept All Changes|c"
14836 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
14837
14838 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
14839 msgid "Reject All Changes|e"
14840 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
14841
14842 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
14843 msgid "Show Changes in Output|S"
14844 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
14845
14846 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14847 msgid "Bookmarks|B"
14848 msgstr "Segnalibri|S"
14849
14850 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
14851 msgid "Next Note|N"
14852 msgstr "Nota successiva|N"
14853
14854 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14855 msgid "Next Change|C"
14856 msgstr "Modifica successiva|M"
14857
14858 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
14859 msgid "Next Cross-Reference|R"
14860 msgstr "Riferimento successivo|R"
14861
14862 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
14863 msgid "Go to Label|L"
14864 msgstr "Vai all'etichetta|V"
14865
14866 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
14867 msgid "Save Bookmark 1|S"
14868 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
14869
14870 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14871 msgid "Save Bookmark 2"
14872 msgstr "Salva segnalibro 2"
14873
14874 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14875 msgid "Save Bookmark 3"
14876 msgstr "Salva segnalibro 3"
14877
14878 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
14879 msgid "Save Bookmark 4"
14880 msgstr "Salva segnalibro 4"
14881
14882 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14883 msgid "Save Bookmark 5"
14884 msgstr "Salva segnalibro 5"
14885
14886 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14887 msgid "Clear Bookmarks|C"
14888 msgstr "Cancella segnalibri|C"
14889
14890 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
14891 msgid "Navigate Back|B"
14892 msgstr "Torna indietro|i"
14893
14894 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
14895 msgid "Spellchecker...|S"
14896 msgstr "Correttore ortografico...|C"
14897
14898 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
14899 msgid "Thesaurus...|T"
14900 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
14901
14902 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
14903 msgid "Statistics...|a"
14904 msgstr "Statistiche...|a"
14905
14906 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
14907 msgid "Check TeX|h"
14908 msgstr "Controlla TeX|n"
14909
14910 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14911 msgid "TeX Information|I"
14912 msgstr "Informazioni TeX|X"
14913
14914 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14915 msgid "Compare...|C"
14916 msgstr "Confronta...|o"
14917
14918 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14919 msgid "Reconfigure|R"
14920 msgstr "Riconfigura|R"
14921
14922 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
14923 msgid "Preferences...|P"
14924 msgstr "Preferenze...|P"
14925
14926 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14927 msgid "Introduction|I"
14928 msgstr "Introduzione|I"
14929
14930 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14931 msgid "Tutorial|T"
14932 msgstr "Tutorial|T"
14933
14934 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14935 msgid "User's Guide|U"
14936 msgstr "Guida utente|G"
14937
14938 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14939 msgid "Additional Features|F"
14940 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
14941
14942 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14943 msgid "Embedded Objects|O"
14944 msgstr "Oggetti incorporati|O"
14945
14946 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
14947 msgid "Customization|C"
14948 msgstr "Personalizzazione|P"
14949
14950 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
14951 msgid "Shortcuts|S"
14952 msgstr "Scorciatoie|S"
14953
14954 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
14955 msgid "LyX Functions|y"
14956 msgstr "Funzioni LyX|F"
14957
14958 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
14959 msgid "LaTeX Configuration|L"
14960 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
14961
14962 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
14963 msgid "Specific Manuals|p"
14964 msgstr "Manuali specifici|a"
14965
14966 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
14967 msgid "About LyX|X"
14968 msgstr "Informazioni su LyX|X"
14969
14970 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
14971 msgid "Braille Manual|B"
14972 msgstr "Braille|B"
14973
14974 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
14975 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14976 msgstr "Diagrammi di Feynman|F"
14977
14978 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
14979 msgid "LilyPond Manual|M"
14980 msgstr "LilyPond|P"
14981
14982 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
14983 msgid "Linguistics Manual|L"
14984 msgstr "Linguistica|L"
14985
14986 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
14987 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
14988 msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza|R"
14989
14990 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
14991 msgid "XY-pic Manual|X"
14992 msgstr "XY-pic|X"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14995 msgid "New document"
14996 msgstr "Nuovo documento"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14999 msgid "Open document"
15000 msgstr "Apri documento"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
15003 msgid "Save document"
15004 msgstr "Salva documento"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
15007 msgid "Print document"
15008 msgstr "Stampa documento"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
15011 msgid "Check spelling"
15012 msgstr "Controlla dizione"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
15015 #: src/BufferView.cpp:1322
15016 msgid "Undo"
15017 msgstr "Annulla"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
15020 #: src/BufferView.cpp:1332
15021 msgid "Redo"
15022 msgstr "Rifai"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15025 msgid "Find and replace"
15026 msgstr "Trova e sostituisci"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
15029 msgid "Find and replace (advanced)"
15030 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
15033 msgid "Navigate back"
15034 msgstr "Torna indietro"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
15037 msgid "Toggle emphasis"
15038 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
15041 msgid "Toggle noun"
15042 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
15045 msgid "Apply last"
15046 msgstr "Applica ultimo stile testo"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
15049 msgid "Insert math"
15050 msgstr "Inserisci matematica"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
15053 msgid "Insert graphics"
15054 msgstr "Inserisci immagine"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
15057 msgid "Insert table"
15058 msgstr "Inserisci tabella"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
15061 msgid "Toggle outline"
15062 msgstr "Profilo del documento"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
15065 msgid "Toggle math toolbar"
15066 msgstr "Barra strumenti per matematica"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
15069 msgid "Toggle table toolbar"
15070 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
15073 msgid "View/Update"
15074 msgstr "Vista/Aggiorna"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
15077 msgid "View"
15078 msgstr "Mostra"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
15081 msgid "Update"
15082 msgstr "Aggiorna"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
15085 msgid "View master document"
15086 msgstr "Mostra documento padre"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
15089 msgid "Update master document"
15090 msgstr "Aggiorna documento padre"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
15093 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
15094 msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
15097 msgid "View other formats"
15098 msgstr "Mostra altri formati"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
15101 msgid "Update other formats"
15102 msgstr "Aggiorna altri formati"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
15105 msgid "Extra"
15106 msgstr "Extra"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
15109 msgid "Numbered list"
15110 msgstr "Elenco numerato"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
15113 msgid "Itemized list"
15114 msgstr "Elenco puntato"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
15117 msgid "Increase depth"
15118 msgstr "Aumenta rientro"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
15121 msgid "Decrease depth"
15122 msgstr "Riduci rientro"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
15125 msgid "Insert figure float"
15126 msgstr "Inserisci figura flottante"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
15129 msgid "Insert table float"
15130 msgstr "Inserisci tabella flottante"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
15133 msgid "Insert label"
15134 msgstr "Inserisci etichetta"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
15137 msgid "Insert cross-reference"
15138 msgstr "Inserisci riferimento"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
15141 msgid "Insert citation"
15142 msgstr "Inserisci citazione"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
15145 msgid "Insert index entry"
15146 msgstr "Inserisci voce d'indice"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
15149 msgid "Insert nomenclature entry"
15150 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
15153 msgid "Insert footnote"
15154 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
15157 msgid "Insert margin note"
15158 msgstr "Inserisci nota a margine"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
15162 msgid "Insert note"
15163 msgstr "Inserisci nota"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
15166 msgid "Insert box"
15167 msgstr "Inserisci casella"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
15170 msgid "Insert hyperlink"
15171 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
15174 msgid "Insert TeX code"
15175 msgstr "Inserisci codice TeX"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
15178 msgid "Insert math macro"
15179 msgstr "Inserisci macro matematica"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
15182 msgid "Include file"
15183 msgstr "Includi file"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
15186 msgid "Text style"
15187 msgstr "Stile testo"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
15190 msgid "Paragraph settings"
15191 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
15195 msgid "Add row"
15196 msgstr "Aggiungi riga"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
15200 msgid "Add column"
15201 msgstr "Aggiungi colonna"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
15205 msgid "Delete row"
15206 msgstr "Elimina riga"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
15210 msgid "Delete column"
15211 msgstr "Elimina colonna"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
15214 msgid "Set top line"
15215 msgstr "Imposta linea superiore"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
15218 msgid "Set bottom line"
15219 msgstr "Imposta linea inferiore"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
15222 msgid "Set left line"
15223 msgstr "Imposta linea sinistra"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
15226 msgid "Set right line"
15227 msgstr "Imposta linea destra"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
15230 msgid "Set border lines"
15231 msgstr "Imposta bordi"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
15234 msgid "Set all lines"
15235 msgstr "Imposta tutte le linee"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
15238 msgid "Unset all lines"
15239 msgstr "Rimuovi tutte le linee"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
15242 msgid "Align left"
15243 msgstr "Allinea a sinistra"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
15246 msgid "Align center"
15247 msgstr "Allinea al centro"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
15250 msgid "Align right"
15251 msgstr "Allinea a destra"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
15254 msgid "Align on decimal"
15255 msgstr "Allinea sui decimali"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
15258 msgid "Align top"
15259 msgstr "Allineamento superiore"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
15262 msgid "Align middle"
15263 msgstr "Allineamento centrale"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
15266 msgid "Align bottom"
15267 msgstr "Allineamento inferiore"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
15270 msgid "Rotate cell"
15271 msgstr "Ruota cella"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
15274 msgid "Rotate table"
15275 msgstr "Ruota tabella"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
15278 msgid "Set multi-column"
15279 msgstr "Imposta multicolonna"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
15282 msgid "Set multi-row"
15283 msgstr "Imposta multiriga"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
15286 msgid "Math"
15287 msgstr "Matematica"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
15290 msgid "Set display mode"
15291 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
15294 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
15295 msgid "Subscript"
15296 msgstr "Sottoscritto"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
15299 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
15300 msgid "Superscript"
15301 msgstr "Soprascritto"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
15304 msgid "Insert square root"
15305 msgstr "Inserisci radice quadrata"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
15308 msgid "Insert root"
15309 msgstr "Inserisci radice"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
15312 msgid "Insert standard fraction"
15313 msgstr "Inserisci frazione standard"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
15316 msgid "Insert sum"
15317 msgstr "Inserisci somma"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
15320 msgid "Insert integral"
15321 msgstr "Inserisci integrale"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
15324 msgid "Insert product"
15325 msgstr "Inserisci prodotto"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
15328 msgid "Insert ( )"
15329 msgstr "Inserisci ( )"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
15332 msgid "Insert [ ]"
15333 msgstr "Inserisci [ ]"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
15336 msgid "Insert { }"
15337 msgstr "Inserisci { }"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
15340 msgid "Insert delimiters"
15341 msgstr "Inserisci delimitatori"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
15344 msgid "Insert matrix"
15345 msgstr "Inserisci matrice"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
15348 msgid "Insert cases environment"
15349 msgstr "Inserisci contesto casi"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
15352 msgid "Toggle math panels"
15353 msgstr "Barra pannelli matematici"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
15356 msgid "Math Macros"
15357 msgstr "Macro matematica"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
15360 msgid "Remove last argument"
15361 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
15364 msgid "Append argument"
15365 msgstr "Aggiungi argomento"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
15368 msgid "Make first non-optional into optional argument"
15369 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
15372 msgid "Make last optional into non-optional argument"
15373 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
15376 msgid "Remove optional argument"
15377 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
15380 msgid "Insert optional argument"
15381 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
15384 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
15385 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
15388 msgid "Append argument eating from the right"
15389 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
15392 msgid "Append optional argument eating from the right"
15393 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
15396 msgid "Command Buffer"
15397 msgstr "Linea di comando"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
15400 msgid "Review[[Toolbar]]"
15401 msgstr "Revisioni"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
15404 msgid "Track changes"
15405 msgstr "Tracciamento modifiche"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
15408 msgid "Show changes in output"
15409 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
15412 msgid "Next change"
15413 msgstr "Modifica successiva"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
15416 msgid "Accept change inside selection"
15417 msgstr "Accetta modifica selezionata"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
15420 msgid "Reject change inside selection"
15421 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
15424 msgid "Merge changes"
15425 msgstr "Incorpora modifiche"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
15428 msgid "Accept all changes"
15429 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
15432 msgid "Reject all changes"
15433 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
15436 msgid "Next note"
15437 msgstr "Nota successiva"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
15440 msgid "View Other Formats"
15441 msgstr "Mostra altri formati"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
15444 msgid "Update Other Formats"
15445 msgstr "Aggiorna altri formati"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
15448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
15449 msgid "Version Control"
15450 msgstr "Controllo versione"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
15453 msgid "Register"
15454 msgstr "Registrazione"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
15457 msgid "Check-out for edit"
15458 msgstr "Estrai per modifica"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
15461 msgid "Check-in changes"
15462 msgstr "Registra modifiche"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
15465 msgid "View revision log"
15466 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
15469 msgid "Revert changes"
15470 msgstr "Rigetta modifiche"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
15473 msgid "Compare with older revision"
15474 msgstr "Confronta con precedente revisione"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
15477 msgid "Compare with last revision"
15478 msgstr "Confronta con l'ultima revisione"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
15481 msgid "Insert Version Info"
15482 msgstr "Inserisci informazioni versione"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
15485 msgid "Use SVN file locking property"
15486 msgstr "Usa l'opzione SVN di blocco file"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
15489 msgid "Update local directory from repository"
15490 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
15493 msgid "Math Panels"
15494 msgstr "Pannelli matematici"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
15497 msgid "Math spacings"
15498 msgstr "Spaziature matematiche"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15502 msgid "Styles"
15503 msgstr "Stili"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15507 msgid "Fractions"
15508 msgstr "Frazioni"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
15513 msgid "Fonts"
15514 msgstr "Caratteri"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
15518 msgid "Functions"
15519 msgstr "Funzioni"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
15522 msgid "Frame decorations"
15523 msgstr "Decorazioni"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
15526 msgid "Big operators"
15527 msgstr "Operatori grandi"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15531 msgid "Miscellaneous"
15532 msgstr "Varie"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
15537 msgid "Arrows"
15538 msgstr "Frecce"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15541 msgid "AMS arrows"
15542 msgstr "Frecce AMS"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15546 msgid "Operators"
15547 msgstr "Operatori"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15551 msgid "Relations"
15552 msgstr "Relazioni"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
15555 msgid "AMS relations"
15556 msgstr "Relazioni AMS"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
15559 msgid "AMS negative relations"
15560 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15564 msgid "Dots"
15565 msgstr "Punti"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
15568 msgid "AMS operators"
15569 msgstr "Operatori AMS"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
15572 msgid "AMS miscellaneous"
15573 msgstr "Varie AMS"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
15576 msgid "arccos"
15577 msgstr "arccos"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15580 msgid "arcsin"
15581 msgstr "arcsin"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15584 msgid "arctan"
15585 msgstr "arctan"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15588 msgid "arg"
15589 msgstr "arg"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15592 msgid "bmod"
15593 msgstr "bmod"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15596 msgid "cos"
15597 msgstr "cos"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15600 msgid "cosh"
15601 msgstr "cosh"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15604 msgid "cot"
15605 msgstr "cot"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15608 msgid "coth"
15609 msgstr "coth"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15612 msgid "csc"
15613 msgstr "csc"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15616 msgid "deg"
15617 msgstr "deg"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15620 msgid "det"
15621 msgstr "det"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15624 msgid "dim"
15625 msgstr "dim"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15628 msgid "exp"
15629 msgstr "exp"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15632 msgid "gcd"
15633 msgstr "gcd"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15636 msgid "hom"
15637 msgstr "hom"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15640 msgid "inf"
15641 msgstr "inf"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15644 msgid "ker"
15645 msgstr "ker"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15648 msgid "lg"
15649 msgstr "lg"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15652 msgid "lim"
15653 msgstr "lim"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15656 msgid "liminf"
15657 msgstr "liminf"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15660 msgid "limsup"
15661 msgstr "limsup"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15664 msgid "ln"
15665 msgstr "ln"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15668 msgid "log"
15669 msgstr "log"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15672 msgid "max"
15673 msgstr "max"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15676 msgid "min"
15677 msgstr "min"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15680 msgid "sec"
15681 msgstr "sec"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15684 msgid "sin"
15685 msgstr "sin"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15688 msgid "sinh"
15689 msgstr "sinh"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15692 msgid "sup"
15693 msgstr "sup"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15696 msgid "tan"
15697 msgstr "tan"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
15700 msgid "tanh"
15701 msgstr "tanh"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
15704 msgid "Pr"
15705 msgstr "Pr"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15708 msgid "Spacings"
15709 msgstr "Spaziature"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15712 msgid "Thin space\t\\,"
15713 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15716 msgid "Medium space\t\\:"
15717 msgstr "Spazio medio\t\\:"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15720 msgid "Thick space\t\\;"
15721 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15724 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15725 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15728 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15729 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15732 msgid "Negative space\t\\!"
15733 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15736 msgid "Phantom\t\\phantom"
15737 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
15740 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15741 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
15744 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15745 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15748 msgid "Roots"
15749 msgstr "Radici"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
15752 msgid "Square root\t\\sqrt"
15753 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
15756 msgid "Other root\t\\root"
15757 msgstr "Altra radice\t\\root"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15760 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15761 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15764 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15765 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
15768 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15769 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
15772 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15773 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15776 msgid "Standard\t\\frac"
15777 msgstr "Standard\t\\frac"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15780 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15781 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15784 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
15785 msgstr "Unità (km)\t\\unitone"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15788 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
15789 msgstr "Unità (864 m)\t\\unittwo"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15792 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15793 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15796 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15797 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15800 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15801 msgstr "Frazione stile testo\t\\tfrac"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15804 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15805 msgstr "Frazione stile display\t\\dfrac"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15808 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15809 msgstr "Frazione continua\t\\cfrac"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15812 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
15813 msgstr "Frazione continua (sinistra)\t\\cfracleft"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15816 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
15817 msgstr "Frazione continua (destra)\t\\cfracright"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15820 msgid "Binomial\t\\binom"
15821 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
15824 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15825 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
15828 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15829 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15832 msgid "Roman\t\\mathrm"
15833 msgstr "Romano\t\\mathrm"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15836 msgid "Bold\t\\mathbf"
15837 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15840 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15841 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15844 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15845 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15848 msgid "Italic\t\\mathit"
15849 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15852 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15853 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15856 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15857 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15860 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15861 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15864 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15865 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
15868 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15869 msgstr "Calligrafico formale\t\\mathscr"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
15872 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15873 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15876 msgid "ldots"
15877 msgstr "ldots"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15880 msgid "cdots"
15881 msgstr "cdots"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
15884 msgid "vdots"
15885 msgstr "vdots"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
15888 msgid "ddots"
15889 msgstr "ddots"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
15892 msgid "iddots"
15893 msgstr "iddots"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15896 msgid "Frame Decorations"
15897 msgstr "Decorazioni"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15900 msgid "hat"
15901 msgstr "hat"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15904 msgid "tilde"
15905 msgstr "tilde"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15908 msgid "bar"
15909 msgstr "bar"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15912 msgid "grave"
15913 msgstr "grave"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15916 msgid "dot"
15917 msgstr "dot"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15920 msgid "check"
15921 msgstr "check"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15924 msgid "widehat"
15925 msgstr "widehat"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15928 msgid "widetilde"
15929 msgstr "widetilde"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15932 msgid "utilde"
15933 msgstr "utilde"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15936 msgid "vec"
15937 msgstr "vec"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15940 msgid "acute"
15941 msgstr "acute"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15944 msgid "ddot"
15945 msgstr "ddot"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15948 msgid "dddot"
15949 msgstr "dddot"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15952 msgid "ddddot"
15953 msgstr "ddddot"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15956 msgid "breve"
15957 msgstr "breve"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15960 msgid "overline"
15961 msgstr "overline"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15964 msgid "overbrace"
15965 msgstr "overbrace"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15968 msgid "overleftarrow"
15969 msgstr "overleftarrow"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15972 msgid "overrightarrow"
15973 msgstr "overrightarrow"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15976 msgid "overleftrightarrow"
15977 msgstr "overleftrightarrow"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15980 msgid "overset"
15981 msgstr "overset"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15984 msgid "underline"
15985 msgstr "underline"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15988 msgid "underbrace"
15989 msgstr "underbrace"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15992 msgid "underleftarrow"
15993 msgstr "underleftarrow"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15996 msgid "underrightarrow"
15997 msgstr "underrightarrow"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
16000 msgid "underleftrightarrow"
16001 msgstr "underleftrightarrow"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
16004 msgid "underset"
16005 msgstr "underset"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
16008 msgid "leftarrow"
16009 msgstr "leftarrow"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
16012 msgid "rightarrow"
16013 msgstr "rightarrow"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
16016 msgid "downarrow"
16017 msgstr "downarrow"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
16020 msgid "uparrow"
16021 msgstr "uparrow"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
16024 msgid "updownarrow"
16025 msgstr "updownarrow"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
16028 msgid "leftrightarrow"
16029 msgstr "leftrightarrow"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
16032 msgid "Leftarrow"
16033 msgstr "Leftarrow"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
16036 msgid "Rightarrow"
16037 msgstr "Rightarrow"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
16040 msgid "Downarrow"
16041 msgstr "Downarrow"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
16044 msgid "Uparrow"
16045 msgstr "Uparrow"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
16048 msgid "Updownarrow"
16049 msgstr "Updownarrow"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
16052 msgid "Leftrightarrow"
16053 msgstr "Leftrightarrow"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
16056 msgid "Longleftrightarrow"
16057 msgstr "Longleftrightarrow"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
16060 msgid "Longleftarrow"
16061 msgstr "Longleftarrow"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
16064 msgid "Longrightarrow"
16065 msgstr "Longrightarrow"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
16068 msgid "longleftrightarrow"
16069 msgstr "longleftrightarrow"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
16072 msgid "longleftarrow"
16073 msgstr "longleftarrow"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
16076 msgid "longrightarrow"
16077 msgstr "longrightarrow"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
16080 msgid "leftharpoondown"
16081 msgstr "leftharpoondown"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
16084 msgid "rightharpoondown"
16085 msgstr "rightharpoondown"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
16088 msgid "mapsto"
16089 msgstr "mapsto"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
16092 msgid "longmapsto"
16093 msgstr "longmapsto"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
16096 msgid "nwarrow"
16097 msgstr "nwarrow"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
16100 msgid "nearrow"
16101 msgstr "nearrow"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
16104 msgid "leftharpoonup"
16105 msgstr "leftharpoonup"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
16108 msgid "rightharpoonup"
16109 msgstr "rightharpoonup"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
16112 msgid "hookleftarrow"
16113 msgstr "hookleftarrow"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
16116 msgid "hookrightarrow"
16117 msgstr "hookrightarrow"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
16120 msgid "swarrow"
16121 msgstr "swarrow"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
16124 msgid "searrow"
16125 msgstr "searrow"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16129 msgid "rightleftharpoons"
16130 msgstr "rightleftharpoons"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
16133 msgid "pm"
16134 msgstr "pm"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
16137 msgid "cap"
16138 msgstr "cap"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
16141 msgid "diamond"
16142 msgstr "diamond"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
16145 msgid "oplus"
16146 msgstr "oplus"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
16149 msgid "mp"
16150 msgstr "mp"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16153 msgid "cup"
16154 msgstr "cup"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
16157 msgid "bigtriangleup"
16158 msgstr "bigtriangleup"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
16161 msgid "ominus"
16162 msgstr "ominus"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
16165 msgid "times"
16166 msgstr "times"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
16169 msgid "uplus"
16170 msgstr "uplus"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
16173 msgid "bigtriangledown"
16174 msgstr "bigtriangledown"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
16177 msgid "otimes"
16178 msgstr "otimes"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
16181 msgid "div"
16182 msgstr "div"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16185 msgid "sqcap"
16186 msgstr "sqcap"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
16189 msgid "triangleright"
16190 msgstr "triangleright"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
16193 msgid "oslash"
16194 msgstr "oslash"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
16197 msgid "cdot"
16198 msgstr "cdot"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
16201 msgid "sqcup"
16202 msgstr "sqcup"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
16205 msgid "triangleleft"
16206 msgstr "triangleleft"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
16209 msgid "odot"
16210 msgstr "odot"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
16213 msgid "star"
16214 msgstr "star"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
16217 msgid "vee"
16218 msgstr "vee"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
16221 msgid "amalg"
16222 msgstr "amalg"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
16225 msgid "bigcirc"
16226 msgstr "bigcirc"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
16229 msgid "setminus"
16230 msgstr "setminus"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
16233 msgid "wedge"
16234 msgstr "wedge"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
16237 msgid "dagger"
16238 msgstr "dagger"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
16241 msgid "circ"
16242 msgstr "circ"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
16245 msgid "bullet"
16246 msgstr "bullet"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
16249 msgid "wr"
16250 msgstr "wr"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
16253 msgid "ddagger"
16254 msgstr "ddagger"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
16257 msgid "leq"
16258 msgstr "leq"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
16261 msgid "geq"
16262 msgstr "geq"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
16265 msgid "equiv"
16266 msgstr "equiv"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16269 msgid "models"
16270 msgstr "models"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
16273 msgid "prec"
16274 msgstr "prec"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
16277 msgid "succ"
16278 msgstr "succ"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
16281 msgid "sim"
16282 msgstr "sim"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
16285 msgid "perp"
16286 msgstr "perp"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
16289 msgid "preceq"
16290 msgstr "preceq"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
16293 msgid "succeq"
16294 msgstr "succeq"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
16297 msgid "simeq"
16298 msgstr "simeq"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
16301 msgid "mid"
16302 msgstr "mid"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
16305 msgid "ll"
16306 msgstr "ll"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
16309 msgid "gg"
16310 msgstr "gg"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
16313 msgid "asymp"
16314 msgstr "asymp"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
16317 msgid "parallel"
16318 msgstr "parallel"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
16321 msgid "subset"
16322 msgstr "subset"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
16325 msgid "supset"
16326 msgstr "supset"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
16329 msgid "approx"
16330 msgstr "approx"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
16333 msgid "smile"
16334 msgstr "smile"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
16337 msgid "subseteq"
16338 msgstr "subseteq"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
16341 msgid "supseteq"
16342 msgstr "supseteq"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
16345 msgid "cong"
16346 msgstr "cong"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
16349 msgid "frown"
16350 msgstr "frown"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
16353 msgid "sqsubseteq"
16354 msgstr "sqsubseteq"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
16357 msgid "sqsupseteq"
16358 msgstr "sqsupseteq"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
16361 msgid "doteq"
16362 msgstr "doteq"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
16365 msgid "neq"
16366 msgstr "neq"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
16369 msgid "in[[math relation]]"
16370 msgstr "in"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
16373 msgid "ni"
16374 msgstr "ni"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
16377 msgid "propto"
16378 msgstr "propto"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
16381 msgid "notin"
16382 msgstr "notin"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
16385 msgid "vdash"
16386 msgstr "vdash"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
16389 msgid "dashv"
16390 msgstr "dashv"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
16393 msgid "bowtie"
16394 msgstr "bowtie"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
16397 msgid "alpha"
16398 msgstr "alpha"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
16401 msgid "beta"
16402 msgstr "beta"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
16405 msgid "gamma"
16406 msgstr "gamma"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
16409 msgid "delta"
16410 msgstr "delta"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
16413 msgid "epsilon"
16414 msgstr "epsilon"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
16417 msgid "varepsilon"
16418 msgstr "varepsilon"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
16421 msgid "zeta"
16422 msgstr "zeta"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
16425 msgid "eta"
16426 msgstr "eta"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
16429 msgid "theta"
16430 msgstr "theta"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
16433 msgid "vartheta"
16434 msgstr "vartheta"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
16437 msgid "iota"
16438 msgstr "iota"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
16441 msgid "kappa"
16442 msgstr "kappa"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
16445 msgid "lambda"
16446 msgstr "lambda"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
16449 msgid "mu"
16450 msgstr "mu"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
16453 msgid "nu"
16454 msgstr "nu"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
16457 msgid "xi"
16458 msgstr "xi"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
16461 msgid "pi"
16462 msgstr "pi"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
16465 msgid "varpi"
16466 msgstr "varpi"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
16469 msgid "rho"
16470 msgstr "rho"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
16473 msgid "varrho"
16474 msgstr "varrho"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
16477 msgid "sigma"
16478 msgstr "sigma"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
16481 msgid "varsigma"
16482 msgstr "varsigma"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
16485 msgid "tau"
16486 msgstr "tau"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
16489 msgid "upsilon"
16490 msgstr "upsilon"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
16493 msgid "phi"
16494 msgstr "phi"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
16497 msgid "varphi"
16498 msgstr "varphi"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
16501 msgid "chi"
16502 msgstr "chi"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
16505 msgid "psi"
16506 msgstr "psi"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
16509 msgid "omega"
16510 msgstr "omega"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
16513 msgid "Gamma"
16514 msgstr "Gamma"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
16517 msgid "Delta"
16518 msgstr "Delta"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
16521 msgid "Theta"
16522 msgstr "Theta"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
16525 msgid "Lambda"
16526 msgstr "Lambda"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
16529 msgid "Xi"
16530 msgstr "Xi"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
16533 msgid "Pi"
16534 msgstr "Pi"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
16537 msgid "Sigma"
16538 msgstr "Sigma"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
16541 msgid "Upsilon"
16542 msgstr "Upsilon"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
16545 msgid "Phi"
16546 msgstr "Phi"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
16549 msgid "Psi"
16550 msgstr "Psi"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
16553 msgid "Omega"
16554 msgstr "Omega"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
16557 msgid "nabla"
16558 msgstr "nabla"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16561 msgid "partial"
16562 msgstr "partial"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16565 msgid "infty"
16566 msgstr "infty"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16569 msgid "prime"
16570 msgstr "prime"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16573 msgid "ell"
16574 msgstr "ell"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
16577 msgid "emptyset"
16578 msgstr "emptyset"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
16581 msgid "exists"
16582 msgstr "exists"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16585 msgid "forall"
16586 msgstr "forall"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16589 msgid "imath"
16590 msgstr "imath"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16593 msgid "jmath"
16594 msgstr "jmath"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16597 msgid "Re"
16598 msgstr "Re"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16601 msgid "Im"
16602 msgstr "Im"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16605 msgid "aleph"
16606 msgstr "aleph"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16609 msgid "wp"
16610 msgstr "wp"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16614 msgid "hbar"
16615 msgstr "hbar"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16619 msgid "angle"
16620 msgstr "angle"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16623 msgid "top"
16624 msgstr "top"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16627 msgid "bot"
16628 msgstr "bot"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16631 msgid "Vert"
16632 msgstr "Vert"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16635 msgid "neg"
16636 msgstr "neg"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16639 msgid "flat"
16640 msgstr "flat"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16643 msgid "natural"
16644 msgstr "natural"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16647 msgid "sharp"
16648 msgstr "sharp"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16651 msgid "surd"
16652 msgstr "surd"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16655 msgid "triangle"
16656 msgstr "triangle"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16659 msgid "diamondsuit"
16660 msgstr "diamondsuit"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16663 msgid "heartsuit"
16664 msgstr "heartsuit"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16667 msgid "clubsuit"
16668 msgstr "clubsuit"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16671 msgid "spadesuit"
16672 msgstr "spadesuit"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16675 msgid "textrm \\AA"
16676 msgstr "textrm \\AA"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16679 msgid "textrm \\O"
16680 msgstr "textrm \\O"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16683 msgid "mathcircumflex"
16684 msgstr "mathcircumflex"
16685
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16687 msgid "_"
16688 msgstr "_"
16689
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16691 msgid "mathrm T"
16692 msgstr "mathrm T"
16693
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16695 msgid "mathbb N"
16696 msgstr "mathbb N"
16697
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16699 msgid "mathbb Z"
16700 msgstr "mathbb Z"
16701
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16703 msgid "mathbb Q"
16704 msgstr "mathbb Q"
16705
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16707 msgid "mathbb R"
16708 msgstr "mathbb R"
16709
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16711 msgid "mathbb C"
16712 msgstr "mathbb C"
16713
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16715 msgid "mathbb H"
16716 msgstr "mathbb H"
16717
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16719 msgid "mathcal F"
16720 msgstr "mathcal F"
16721
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16723 msgid "mathcal L"
16724 msgstr "mathcal L"
16725
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
16727 msgid "mathcal H"
16728 msgstr "mathcal H"
16729
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
16731 msgid "mathcal O"
16732 msgstr "mathcal O"
16733
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16735 msgid "Big Operators"
16736 msgstr "Operatori grandi"
16737
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16739 msgid "intop"
16740 msgstr "intop"
16741
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16743 msgid "int"
16744 msgstr "int"
16745
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16747 msgid "iint"
16748 msgstr "iint"
16749
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16751 msgid "iintop"
16752 msgstr "iintop"
16753
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16755 msgid "iiint"
16756 msgstr "iiint"
16757
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16759 msgid "iiintop"
16760 msgstr "iiintop"
16761
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16763 msgid "iiiint"
16764 msgstr "iiiint"
16765
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16767 msgid "iiiintop"
16768 msgstr "iiiintop"
16769
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16771 msgid "dotsint"
16772 msgstr "dotsint"
16773
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16775 msgid "dotsintop"
16776 msgstr "dotsintop"
16777
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16779 msgid "oint"
16780 msgstr "oint"
16781
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16783 msgid "ointop"
16784 msgstr "ointop"
16785
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16787 msgid "oiint"
16788 msgstr "oiint"
16789
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16791 msgid "oiintop"
16792 msgstr "oiintop"
16793
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16795 msgid "ointctrclockwiseop"
16796 msgstr "ointctrclockwiseop"
16797
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16799 msgid "ointctrclockwise"
16800 msgstr "ointctrclockwise"
16801
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16803 msgid "ointclockwiseop"
16804 msgstr "ointclockwiseop"
16805
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16807 msgid "ointclockwise"
16808 msgstr "ointclockwise"
16809
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16811 msgid "sqint"
16812 msgstr "sqint"
16813
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16815 msgid "sqintop"
16816 msgstr "sqintop"
16817
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16819 msgid "sqiint"
16820 msgstr "sqiint"
16821
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16823 msgid "sqiintop"
16824 msgstr "sqiintop"
16825
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16827 msgid "fint"
16828 msgstr "fint"
16829
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16831 msgid "fintop"
16832 msgstr "fintop"
16833
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16835 msgid "landupint"
16836 msgstr "landupint"
16837
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16839 msgid "landupintop"
16840 msgstr "landupintop"
16841
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16843 msgid "landdownint"
16844 msgstr "landdownint"
16845
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16847 msgid "landdownintop"
16848 msgstr "landdownintop"
16849
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16851 msgid "sum"
16852 msgstr "sum"
16853
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16855 msgid "prod"
16856 msgstr "prod"
16857
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16859 msgid "coprod"
16860 msgstr "coprod"
16861
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16863 msgid "bigsqcup"
16864 msgstr "bigsqcup"
16865
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16867 msgid "bigotimes"
16868 msgstr "bigotimes"
16869
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16871 msgid "bigodot"
16872 msgstr "bigodot"
16873
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16875 msgid "bigoplus"
16876 msgstr "bigoplus"
16877
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16879 msgid "bigcap"
16880 msgstr "bigcap"
16881
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16883 msgid "bigcup"
16884 msgstr "bigcup"
16885
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16887 msgid "biguplus"
16888 msgstr "biguplus"
16889
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16891 msgid "bigvee"
16892 msgstr "bigvee"
16893
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16895 msgid "bigwedge"
16896 msgstr "bigwedge"
16897
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16899 msgid "AMS Miscellaneous"
16900 msgstr "Varie AMS"
16901
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16903 msgid "digamma"
16904 msgstr "digamma"
16905
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16907 msgid "varkappa"
16908 msgstr "varkappa"
16909
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16911 msgid "beth"
16912 msgstr "beth"
16913
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16915 msgid "daleth"
16916 msgstr "daleth"
16917
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16919 msgid "gimel"
16920 msgstr "gimel"
16921
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16923 msgid "ulcorner"
16924 msgstr "ulcorner"
16925
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16927 msgid "urcorner"
16928 msgstr "urcorner"
16929
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16931 msgid "llcorner"
16932 msgstr "llcorner"
16933
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16935 msgid "lrcorner"
16936 msgstr "lrcorner"
16937
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16939 msgid "hslash"
16940 msgstr "hslash"
16941
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16943 msgid "vartriangle"
16944 msgstr "vartriangle"
16945
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16947 msgid "triangledown"
16948 msgstr "triangledown"
16949
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16951 msgid "square"
16952 msgstr "square"
16953
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16955 msgid "lozenge"
16956 msgstr "lozenge"
16957
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16959 msgid "circledS"
16960 msgstr "circledS"
16961
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16963 msgid "measuredangle"
16964 msgstr "measuredangle"
16965
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16967 msgid "nexists"
16968 msgstr "nexists"
16969
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16971 msgid "mho"
16972 msgstr "mho"
16973
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16975 msgid "Finv"
16976 msgstr "Finv"
16977
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16979 msgid "Game"
16980 msgstr "Game"
16981
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16983 msgid "Bbbk"
16984 msgstr "Bbbk"
16985
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16987 msgid "backprime"
16988 msgstr "backprime"
16989
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16991 msgid "varnothing"
16992 msgstr "varnothing"
16993
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16995 msgid "Diamond"
16996 msgstr "Diamond"
16997
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16999 msgid "blacktriangle"
17000 msgstr "blacktriangle"
17001
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
17003 msgid "blacktriangledown"
17004 msgstr "blacktriangledown"
17005
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
17007 msgid "blacksquare"
17008 msgstr "blacksquare"
17009
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
17011 msgid "blacklozenge"
17012 msgstr "blacklozenge"
17013
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
17015 msgid "bigstar"
17016 msgstr "bigstar"
17017
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
17019 msgid "sphericalangle"
17020 msgstr "sphericalangle"
17021
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
17023 msgid "complement"
17024 msgstr "complement"
17025
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
17027 msgid "eth"
17028 msgstr "eth"
17029
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
17031 msgid "diagup"
17032 msgstr "diagup"
17033
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
17035 msgid "diagdown"
17036 msgstr "diagdown"
17037
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
17039 msgid "AMS Arrows"
17040 msgstr "Frecce AMS"
17041
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
17043 msgid "dashleftarrow"
17044 msgstr "dashleftarrow"
17045
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
17047 msgid "dashrightarrow"
17048 msgstr "dashrightarrow"
17049
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
17051 msgid "leftleftarrows"
17052 msgstr "leftleftarrows"
17053
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
17055 msgid "leftrightarrows"
17056 msgstr "leftrightarrows"
17057
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
17059 msgid "rightrightarrows"
17060 msgstr "rightrightarrows"
17061
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
17063 msgid "rightleftarrows"
17064 msgstr "rightleftarrows"
17065
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
17067 msgid "Lleftarrow"
17068 msgstr "Lleftarrow"
17069
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
17071 msgid "Rrightarrow"
17072 msgstr "Rrightarrow"
17073
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
17075 msgid "twoheadleftarrow"
17076 msgstr "twoheadleftarrow"
17077
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
17079 msgid "twoheadrightarrow"
17080 msgstr "twoheadrightarrow"
17081
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
17083 msgid "leftarrowtail"
17084 msgstr "leftarrowtail"
17085
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
17087 msgid "rightarrowtail"
17088 msgstr "rightarrowtail"
17089
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
17091 msgid "looparrowleft"
17092 msgstr "looparrowleft"
17093
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
17095 msgid "looparrowright"
17096 msgstr "looparrowright"
17097
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
17099 msgid "curvearrowleft"
17100 msgstr "curvearrowleft"
17101
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
17103 msgid "curvearrowright"
17104 msgstr "curvearrowright"
17105
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
17107 msgid "circlearrowleft"
17108 msgstr "circlearrowleft"
17109
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
17111 msgid "circlearrowright"
17112 msgstr "circlearrowright"
17113
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
17115 msgid "Lsh"
17116 msgstr "Lsh"
17117
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
17119 msgid "Rsh"
17120 msgstr "Rsh"
17121
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
17123 msgid "upuparrows"
17124 msgstr "upuparrows"
17125
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
17127 msgid "downdownarrows"
17128 msgstr "downdownarrows"
17129
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
17131 msgid "upharpoonleft"
17132 msgstr "upharpoonleft"
17133
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
17135 msgid "upharpoonright"
17136 msgstr "upharpoonright"
17137
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
17139 msgid "downharpoonleft"
17140 msgstr "downharpoonleft"
17141
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
17143 msgid "downharpoonright"
17144 msgstr "downharpoonright"
17145
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
17147 msgid "leftrightharpoons"
17148 msgstr "leftrightharpoons"
17149
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
17151 msgid "rightsquigarrow"
17152 msgstr "rightsquigarrow"
17153
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
17155 msgid "leftrightsquigarrow"
17156 msgstr "leftrightsquigarrow"
17157
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
17159 msgid "nleftarrow"
17160 msgstr "nleftarrow"
17161
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
17163 msgid "nrightarrow"
17164 msgstr "nrightarrow"
17165
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
17167 msgid "nleftrightarrow"
17168 msgstr "nleftrightarrow"
17169
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
17171 msgid "nLeftarrow"
17172 msgstr "nLeftarrow"
17173
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
17175 msgid "nRightarrow"
17176 msgstr "nRightarrow"
17177
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
17179 msgid "nLeftrightarrow"
17180 msgstr "nLeftrightarrow"
17181
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
17183 msgid "multimap"
17184 msgstr "multimap"
17185
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
17187 msgid "AMS Relations"
17188 msgstr "Relazioni AMS"
17189
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
17191 msgid "leqq"
17192 msgstr "leqq"
17193
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17195 msgid "geqq"
17196 msgstr "geqq"
17197
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
17199 msgid "leqslant"
17200 msgstr "leqslant"
17201
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
17203 msgid "geqslant"
17204 msgstr "leqslant"
17205
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
17207 msgid "eqslantless"
17208 msgstr "eqslantless"
17209
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
17211 msgid "eqslantgtr"
17212 msgstr "eqslantgtr"
17213
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
17215 msgid "lesssim"
17216 msgstr "lesssim"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
17219 msgid "gtrsim"
17220 msgstr "gtrsim"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
17223 msgid "lessapprox"
17224 msgstr "lessapprox"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
17227 msgid "gtrapprox"
17228 msgstr "gtrapprox"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
17231 msgid "approxeq"
17232 msgstr "approxeq"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
17235 msgid "triangleq"
17236 msgstr "triangleq"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
17239 msgid "lessdot"
17240 msgstr "lessdot"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
17243 msgid "gtrdot"
17244 msgstr "gtrdot"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
17247 msgid "lll"
17248 msgstr "lll"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
17251 msgid "ggg"
17252 msgstr "ggg"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
17255 msgid "lessgtr"
17256 msgstr "lessgtr"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
17259 msgid "gtrless"
17260 msgstr "gtrless"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
17263 msgid "lesseqgtr"
17264 msgstr "lesseqgtr"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
17267 msgid "gtreqless"
17268 msgstr "gtreqless"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
17271 msgid "lesseqqgtr"
17272 msgstr "lesseqqgtr"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
17275 msgid "gtreqqless"
17276 msgstr "Senza cornice"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
17279 msgid "eqcirc"
17280 msgstr "eqcirc"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
17283 msgid "circeq"
17284 msgstr "circeq"
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
17287 msgid "thicksim"
17288 msgstr "thicksim"
17289
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
17291 msgid "thickapprox"
17292 msgstr "thickapprox"
17293
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
17295 msgid "backsim"
17296 msgstr "backsim"
17297
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
17299 msgid "backsimeq"
17300 msgstr "backsimeq"
17301
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
17303 msgid "subseteqq"
17304 msgstr "subseteqq"
17305
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
17307 msgid "supseteqq"
17308 msgstr "supseteqq"
17309
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
17311 msgid "Subset"
17312 msgstr "Subset"
17313
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
17315 msgid "Supset"
17316 msgstr "Supset"
17317
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
17319 msgid "sqsubset"
17320 msgstr "sqsubset"
17321
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
17323 msgid "sqsupset"
17324 msgstr "sqsupset"
17325
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
17327 msgid "preccurlyeq"
17328 msgstr "preccurlyeq"
17329
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
17331 msgid "succcurlyeq"
17332 msgstr "succcurlyeq"
17333
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
17335 msgid "curlyeqprec"
17336 msgstr "curlyeqprec"
17337
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
17339 msgid "curlyeqsucc"
17340 msgstr "curlyeqsucc"
17341
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
17343 msgid "precsim"
17344 msgstr "precsim"
17345
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
17347 msgid "succsim"
17348 msgstr "succsim"
17349
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
17351 msgid "precapprox"
17352 msgstr "precapprox"
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
17355 msgid "succapprox"
17356 msgstr "succapprox"
17357
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
17359 msgid "vartriangleleft"
17360 msgstr "vartriangleleft"
17361
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
17363 msgid "vartriangleright"
17364 msgstr "vartriangleright"
17365
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
17367 msgid "trianglelefteq"
17368 msgstr "trianglelefteq"
17369
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
17371 msgid "trianglerighteq"
17372 msgstr "trianglerighteq"
17373
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
17375 msgid "bumpeq"
17376 msgstr "bumpeq"
17377
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
17379 msgid "Bumpeq"
17380 msgstr "Bumpeq"
17381
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
17383 msgid "doteqdot"
17384 msgstr "doteqdot"
17385
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
17387 msgid "risingdotseq"
17388 msgstr "risingdotseq"
17389
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
17391 msgid "fallingdotseq"
17392 msgstr "fallingdotseq"
17393
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
17395 msgid "vDash"
17396 msgstr "vDash"
17397
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
17399 msgid "Vvdash"
17400 msgstr "Vvdash"
17401
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
17403 msgid "Vdash"
17404 msgstr "Vdash"
17405
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
17407 msgid "shortmid"
17408 msgstr "shortmid"
17409
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
17411 msgid "shortparallel"
17412 msgstr "shortparallel"
17413
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
17415 msgid "smallsmile"
17416 msgstr "smallsmile"
17417
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
17419 msgid "smallfrown"
17420 msgstr "smallfrown"
17421
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
17423 msgid "blacktriangleleft"
17424 msgstr "blacktriangleleft"
17425
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
17427 msgid "blacktriangleright"
17428 msgstr "blacktriangleright"
17429
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
17431 msgid "because"
17432 msgstr "because"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
17435 msgid "therefore"
17436 msgstr "therefore"
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
17439 msgid "backepsilon"
17440 msgstr "backepsilon"
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
17443 msgid "varpropto"
17444 msgstr "varpropto"
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
17447 msgid "between"
17448 msgstr "between"
17449
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
17451 msgid "pitchfork"
17452 msgstr "pitchfork"
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
17455 msgid "AMS Negative Relations"
17456 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
17459 msgid "nless"
17460 msgstr "nless"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
17463 msgid "ngtr"
17464 msgstr "ngtr"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
17467 msgid "nleq"
17468 msgstr "nleq"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
17471 msgid "ngeq"
17472 msgstr "ngeq"
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17475 msgid "nleqslant"
17476 msgstr "nleqslant"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
17479 msgid "ngeqslant"
17480 msgstr "ngeqslant"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
17483 msgid "nleqq"
17484 msgstr "nleqq"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
17487 msgid "ngeqq"
17488 msgstr "ngeqq"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
17491 msgid "lneq"
17492 msgstr "lneq"
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
17495 msgid "gneq"
17496 msgstr "gneq"
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
17499 msgid "lneqq"
17500 msgstr "lneqq"
17501
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
17503 msgid "gneqq"
17504 msgstr "gneqq"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
17507 msgid "lvertneqq"
17508 msgstr "lvertneqq"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
17511 msgid "gvertneqq"
17512 msgstr "gvertneqq"
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
17515 msgid "lnsim"
17516 msgstr "lnsim"
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
17519 msgid "gnsim"
17520 msgstr "gnsim"
17521
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
17523 msgid "lnapprox"
17524 msgstr "lnapprox"
17525
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
17527 msgid "gnapprox"
17528 msgstr "gnapprox"
17529
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
17531 msgid "nprec"
17532 msgstr "nprec"
17533
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
17535 msgid "nsucc"
17536 msgstr "nsucc"
17537
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
17539 msgid "npreceq"
17540 msgstr "npreceq"
17541
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
17543 msgid "nsucceq"
17544 msgstr "nsucceq"
17545
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
17547 msgid "precnsim"
17548 msgstr "precnsim"
17549
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
17551 msgid "succnsim"
17552 msgstr "succnsim"
17553
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
17555 msgid "precnapprox"
17556 msgstr "precnapprox"
17557
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
17559 msgid "succnapprox"
17560 msgstr "succnapprox"
17561
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17563 msgid "subsetneq"
17564 msgstr "subsetneq"
17565
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17567 msgid "supsetneq"
17568 msgstr "supsetneq"
17569
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17571 msgid "subsetneqq"
17572 msgstr "subsetneqq"
17573
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17575 msgid "supsetneqq"
17576 msgstr "supsetneqq"
17577
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17579 msgid "nsubseteq"
17580 msgstr "nsubseteq"
17581
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17583 msgid "nsupseteq"
17584 msgstr "nsupseteq"
17585
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17587 msgid "nsupseteqq"
17588 msgstr "nsupseteqq"
17589
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17591 msgid "nvdash"
17592 msgstr "nvdash"
17593
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17595 msgid "nvDash"
17596 msgstr "nvDash"
17597
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17599 msgid "nVDash"
17600 msgstr "nVDash"
17601
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17603 msgid "varsubsetneq"
17604 msgstr "varsubsetneq"
17605
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17607 msgid "varsupsetneq"
17608 msgstr "varsupsetneq"
17609
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17611 msgid "varsubsetneqq"
17612 msgstr "varsubsetneqq"
17613
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17615 msgid "varsupsetneqq"
17616 msgstr "varsupsetneqq"
17617
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17619 msgid "ntriangleleft"
17620 msgstr "ntriangleleft"
17621
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17623 msgid "ntriangleright"
17624 msgstr "ntriangleright"
17625
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17627 msgid "ntrianglelefteq"
17628 msgstr "ntrianglelefteq"
17629
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17631 msgid "ntrianglerighteq"
17632 msgstr "ntrianglerighteq"
17633
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17635 msgid "ncong"
17636 msgstr "ncong"
17637
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17639 msgid "nsim"
17640 msgstr "nsim"
17641
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17643 msgid "nmid"
17644 msgstr "nmid"
17645
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17647 msgid "nshortmid"
17648 msgstr "nshortmid"
17649
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
17651 msgid "nparallel"
17652 msgstr "nparallel"
17653
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
17655 msgid "nshortparallel"
17656 msgstr "nshortparallel"
17657
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17659 msgid "AMS Operators"
17660 msgstr "Operatori AMS"
17661
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17663 msgid "dotplus"
17664 msgstr "dotplus"
17665
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17667 msgid "smallsetminus"
17668 msgstr "smallsetminus"
17669
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17671 msgid "Cap"
17672 msgstr "Cap"
17673
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17675 msgid "Cup"
17676 msgstr "Cup"
17677
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17679 msgid "barwedge"
17680 msgstr "barwedge"
17681
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17683 msgid "veebar"
17684 msgstr "veebar"
17685
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17687 msgid "doublebarwedge"
17688 msgstr "doublebarwedge"
17689
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17691 msgid "boxminus"
17692 msgstr "boxminus"
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17695 msgid "boxtimes"
17696 msgstr "boxtimes"
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17699 msgid "boxdot"
17700 msgstr "boxdot"
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17703 msgid "boxplus"
17704 msgstr "boxplus"
17705
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17707 msgid "divideontimes"
17708 msgstr "divideontimes"
17709
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17711 msgid "ltimes"
17712 msgstr "ltimes"
17713
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17715 msgid "rtimes"
17716 msgstr "rtimes"
17717
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17719 msgid "leftthreetimes"
17720 msgstr "leftthreetimes"
17721
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17723 msgid "rightthreetimes"
17724 msgstr "rightthreetimes"
17725
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17727 msgid "curlywedge"
17728 msgstr "curlywedge"
17729
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17731 msgid "curlyvee"
17732 msgstr "curlyvee"
17733
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17735 msgid "circleddash"
17736 msgstr "circleddash"
17737
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17739 msgid "circledast"
17740 msgstr "circledast"
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17743 msgid "circledcirc"
17744 msgstr "circledcirc"
17745
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
17747 msgid "centerdot"
17748 msgstr "centerdot"
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
17751 msgid "intercal"
17752 msgstr "intercal"
17753
17754 #: lib/external_templates:36
17755 msgid "GnumericSpreadsheet"
17756 msgstr "Foglio elettronico"
17757
17758 #: lib/external_templates:37
17759 #: lib/external_templates:44
17760 msgid "Spreadsheet"
17761 msgstr "Foglio elettronico"
17762
17763 #: lib/external_templates:39
17764 msgid ""
17765 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
17766 "It imports as a long table, so any length\n"
17767 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
17768 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
17769 "both for gnumeric and excel files.\n"
17770 msgstr ""
17771 "Un foglio elettronico realizzato con gnumeric, openoffice o excel.\n"
17772 "Viene importato come tabella lunga, quindi qualsiasi lunghezza\n"
17773 "va bene. Un'eccessiva larghezza potrebbe essere problematica.\n"
17774 "Per la conversione è necessario il software gnumeric,\n"
17775 "sia per file gnumeric che excel.\n"
17776
17777 #: lib/external_templates:76
17778 msgid "RasterImage"
17779 msgstr "Immagine Raster"
17780
17781 #: lib/external_templates:79
17782 #: lib/external_templates:85
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Raster image"
17785 msgstr "Immagine Raster"
17786
17787 #: lib/external_templates:84
17788 msgid "A bitmap file.\n"
17789 msgstr "Un file bitmap.\n"
17790
17791 #: lib/external_templates:148
17792 msgid "XFig"
17793 msgstr "XFig"
17794
17795 #: lib/external_templates:149
17796 #: lib/external_templates:152
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Xfig figure"
17799 msgstr "Una figura Xfig.\n"
17800
17801 #: lib/external_templates:151
17802 msgid "An Xfig figure.\n"
17803 msgstr "Una figura Xfig.\n"
17804
17805 #: lib/external_templates:201
17806 msgid "ChessDiagram"
17807 msgstr "Scacchiera"
17808
17809 #: lib/external_templates:202
17810 #: lib/external_templates:221
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Chess diagram"
17813 msgstr "Scacchiera"
17814
17815 #: lib/external_templates:204
17816 msgid ""
17817 "A chess position diagram.\n"
17818 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17819 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17820 "the position that you want to display.\n"
17821 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17822 "and remember to type in a relative path\n"
17823 "to the LyX document location.\n"
17824 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17825 "to enable general editing of the board.\n"
17826 "You might also check out the\n"
17827 "'Options->Test legality' option, and\n"
17828 "remember to middle and right click to\n"
17829 "insert new material in the board.\n"
17830 "In order for this to work, you have to\n"
17831 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17832 "that TeX will find it, and you will need\n"
17833 "to install the skak package from CTAN.\n"
17834 msgstr ""
17835 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
17836 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
17837 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
17838 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
17839 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
17840 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
17841 "alla posizione del documento LyX.\n"
17842 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
17843 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
17844 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
17845 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
17846 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
17847 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
17848 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
17849 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
17850 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
17851 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
17852
17853 #: lib/external_templates:252
17854 #: lib/external_templates:258
17855 msgid "Lilypond typeset music"
17856 msgstr "Spartito Lilypond"
17857
17858 #: lib/external_templates:254
17859 msgid ""
17860 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17861 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17862 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17863 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17864 msgstr ""
17865 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
17866 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
17867 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
17868 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
17869
17870 #: lib/external_templates:300
17871 msgid "PDFPages"
17872 msgstr "Pagine PDF"
17873
17874 #: lib/external_templates:301
17875 #: lib/external_templates:312
17876 #, fuzzy
17877 msgid "PDF pages"
17878 msgstr "Pagine PDF"
17879
17880 #: lib/external_templates:303
17881 msgid ""
17882 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17883 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17884 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17885 "Examples:\n"
17886 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17887 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17888 "* pages=- (to include all pages)\n"
17889 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17890 "for further options and details.\n"
17891 msgstr ""
17892 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
17893 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
17894 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
17895 "Esempi:\n"
17896 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
17897 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
17898 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
17899 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
17900 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
17901
17902 #: lib/external_templates:343
17903 msgid ""
17904 "Today's date.\n"
17905 "Read 'info date' for more information.\n"
17906 msgstr ""
17907 "Data odierna.\n"
17908 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
17909
17910 #: lib/external_templates:372
17911 msgid "Dia"
17912 msgstr "Dia"
17913
17914 #: lib/external_templates:373
17915 #: lib/external_templates:376
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Dia diagram"
17918 msgstr "Diagramma Dia.\n"
17919
17920 #: lib/external_templates:375
17921 msgid "Dia diagram.\n"
17922 msgstr "Diagramma Dia.\n"
17923
17924 #: lib/configure.py:483
17925 msgid "Tgif"
17926 msgstr "Tgif"
17927
17928 #: lib/configure.py:486
17929 msgid "FIG"
17930 msgstr "FIG"
17931
17932 #: lib/configure.py:489
17933 msgid "DIA"
17934 msgstr "DIA"
17935
17936 #: lib/configure.py:492
17937 msgid "sxd"
17938 msgstr ""
17939
17940 #: lib/configure.py:492
17941 msgid "sxd|OpenOffice"
17942 msgstr ""
17943
17944 #: lib/configure.py:495
17945 msgid "Grace"
17946 msgstr "Grace"
17947
17948 #: lib/configure.py:498
17949 msgid "FEN"
17950 msgstr "FEN"
17951
17952 #: lib/configure.py:501
17953 msgid "SVG"
17954 msgstr "SVG"
17955
17956 #: lib/configure.py:504
17957 #: lib/configure.py:515
17958 #: lib/configure.py:525
17959 msgid "BMP"
17960 msgstr "BMP"
17961
17962 #: lib/configure.py:505
17963 #: lib/configure.py:516
17964 #: lib/configure.py:526
17965 msgid "GIF"
17966 msgstr "GIF"
17967
17968 #: lib/configure.py:506
17969 #: lib/configure.py:517
17970 #: lib/configure.py:527
17971 msgid "jpeg"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: lib/configure.py:506
17975 #: lib/configure.py:517
17976 #: lib/configure.py:527
17977 #, fuzzy
17978 msgid "jpeg|JPEG"
17979 msgstr "JPEG"
17980
17981 #: lib/configure.py:507
17982 #: lib/configure.py:518
17983 #: lib/configure.py:528
17984 msgid "PBM"
17985 msgstr "PBM"
17986
17987 #: lib/configure.py:508
17988 #: lib/configure.py:519
17989 #: lib/configure.py:529
17990 msgid "PGM"
17991 msgstr "PGM"
17992
17993 #: lib/configure.py:509
17994 #: lib/configure.py:520
17995 #: lib/configure.py:530
17996 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
17997 msgid "PNG"
17998 msgstr "PNG"
17999
18000 #: lib/configure.py:510
18001 #: lib/configure.py:521
18002 #: lib/configure.py:531
18003 msgid "PPM"
18004 msgstr "PPM"
18005
18006 #: lib/configure.py:511
18007 #: lib/configure.py:522
18008 #: lib/configure.py:532
18009 msgid "TIFF"
18010 msgstr "TIFF"
18011
18012 #: lib/configure.py:512
18013 #: lib/configure.py:523
18014 #: lib/configure.py:533
18015 msgid "XBM"
18016 msgstr "XBM"
18017
18018 #: lib/configure.py:513
18019 #: lib/configure.py:524
18020 #: lib/configure.py:534
18021 msgid "XPM"
18022 msgstr "XPM"
18023
18024 #: lib/configure.py:539
18025 msgid "Plain text (chess output)"
18026 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
18027
18028 #: lib/configure.py:540
18029 msgid "Plain text (image)"
18030 msgstr "Testo semplice (immagine)"
18031
18032 #: lib/configure.py:541
18033 msgid "Plain text (Xfig output)"
18034 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
18035
18036 #: lib/configure.py:542
18037 msgid "date (output)"
18038 msgstr "date (uscita)"
18039
18040 #: lib/configure.py:543
18041 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
18042 msgid "DocBook"
18043 msgstr "DocBook"
18044
18045 #: lib/configure.py:543
18046 msgid "DocBook|B"
18047 msgstr "DocBook|B"
18048
18049 #: lib/configure.py:544
18050 msgid "DocBook (XML)"
18051 msgstr "DocBook (XML)"
18052
18053 #: lib/configure.py:545
18054 msgid "Graphviz Dot"
18055 msgstr "Graphviz Dot"
18056
18057 #: lib/configure.py:546
18058 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
18059 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
18060
18061 #: lib/configure.py:547
18062 msgid "NoWeb"
18063 msgstr "NoWeb"
18064
18065 #: lib/configure.py:547
18066 msgid "NoWeb|N"
18067 msgstr "NoWeb|N"
18068
18069 #: lib/configure.py:548
18070 msgid "Sweave|S"
18071 msgstr "Sweave|w"
18072
18073 #: lib/configure.py:549
18074 msgid "R/S code"
18075 msgstr "Codice R/S"
18076
18077 #: lib/configure.py:550
18078 msgid "LilyPond music"
18079 msgstr "Spartito LilyPond"
18080
18081 #: lib/configure.py:551
18082 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
18083 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
18084
18085 #: lib/configure.py:552
18086 msgid "LaTeX (plain)"
18087 msgstr "LaTeX (normale)"
18088
18089 #: lib/configure.py:552
18090 msgid "LaTeX (plain)|L"
18091 msgstr "LaTeX (normale)|L"
18092
18093 #: lib/configure.py:553
18094 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
18095 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
18096
18097 #: lib/configure.py:554
18098 msgid "LaTeX (pdflatex)"
18099 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
18100
18101 #: lib/configure.py:555
18102 msgid "LaTeX (XeTeX)"
18103 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
18104
18105 #: lib/configure.py:556
18106 msgid "Plain text"
18107 msgstr "Testo semplice"
18108
18109 #: lib/configure.py:556
18110 msgid "Plain text|a"
18111 msgstr "Testo semplice|s"
18112
18113 #: lib/configure.py:557
18114 msgid "Plain text (pstotext)"
18115 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
18116
18117 #: lib/configure.py:558
18118 msgid "Plain text (ps2ascii)"
18119 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
18120
18121 #: lib/configure.py:559
18122 msgid "Plain text (catdvi)"
18123 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
18124
18125 #: lib/configure.py:560
18126 msgid "Plain Text, Join Lines"
18127 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
18128
18129 #: lib/configure.py:563
18130 msgid "Gnumeric spreadsheet"
18131 msgstr "Foglio elettronico Gnumeric"
18132
18133 #: lib/configure.py:564
18134 msgid "Excel spreadsheet"
18135 msgstr "Foglio elettronico Excel"
18136
18137 #: lib/configure.py:565
18138 msgid "OpenOffice spreadsheet"
18139 msgstr "Foglio elettronico OpenOffice"
18140
18141 #: lib/configure.py:568
18142 msgid "LyXHTML"
18143 msgstr "LyXHTML"
18144
18145 #: lib/configure.py:568
18146 msgid "LyXHTML|y"
18147 msgstr "LyXHTML|y"
18148
18149 #: lib/configure.py:575
18150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
18151 msgid "BibTeX"
18152 msgstr "BibTeX"
18153
18154 #: lib/configure.py:580
18155 msgid "EPS"
18156 msgstr "EPS"
18157
18158 #: lib/configure.py:581
18159 msgid "Postscript"
18160 msgstr "Postscript"
18161
18162 #: lib/configure.py:581
18163 msgid "Postscript|t"
18164 msgstr "Postscript|t"
18165
18166 #: lib/configure.py:585
18167 msgid "PDF (ps2pdf)"
18168 msgstr "PDF (ps2pdf)"
18169
18170 #: lib/configure.py:585
18171 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
18172 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
18173
18174 #: lib/configure.py:586
18175 msgid "PDF (pdflatex)"
18176 msgstr "PDF (pdflatex)"
18177
18178 #: lib/configure.py:586
18179 msgid "PDF (pdflatex)|F"
18180 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
18181
18182 #: lib/configure.py:587
18183 msgid "PDF (dvipdfm)"
18184 msgstr "PDF (dvipdfm)"
18185
18186 #: lib/configure.py:587
18187 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
18188 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
18189
18190 #: lib/configure.py:588
18191 msgid "PDF (XeTeX)"
18192 msgstr "PDF (XeTeX)"
18193
18194 #: lib/configure.py:588
18195 msgid "PDF (XeTeX)|X"
18196 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
18197
18198 #: lib/configure.py:589
18199 msgid "PDF (LuaTeX)"
18200 msgstr "PDF (LuaTeX)"
18201
18202 #: lib/configure.py:589
18203 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
18204 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
18205
18206 #: lib/configure.py:592
18207 msgid "DVI"
18208 msgstr "DVI"
18209
18210 #: lib/configure.py:592
18211 msgid "DVI|D"
18212 msgstr "DVI|D"
18213
18214 #: lib/configure.py:593
18215 msgid "DVI (LuaTeX)"
18216 msgstr "DVI (LuaTeX)"
18217
18218 #: lib/configure.py:593
18219 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
18220 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
18221
18222 #: lib/configure.py:596
18223 msgid "DraftDVI"
18224 msgstr "DraftDVI"
18225
18226 #: lib/configure.py:599
18227 #: lib/configure.py:631
18228 #, fuzzy
18229 msgid "htm"
18230 msgstr "hom"
18231
18232 #: lib/configure.py:599
18233 #: lib/configure.py:631
18234 #, fuzzy
18235 msgid "htm|HTML"
18236 msgstr "HTML"
18237
18238 #: lib/configure.py:602
18239 msgid "Noteedit"
18240 msgstr "Noteedit"
18241
18242 #: lib/configure.py:605
18243 msgid "OpenDocument"
18244 msgstr "OpenDocument"
18245
18246 #: lib/configure.py:606
18247 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
18248 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
18249
18250 #: lib/configure.py:609
18251 msgid "Rich Text Format"
18252 msgstr "RTF"
18253
18254 #: lib/configure.py:610
18255 msgid "MS Word"
18256 msgstr "MS Word"
18257
18258 #: lib/configure.py:610
18259 msgid "MS Word|W"
18260 msgstr "MS Word|W"
18261
18262 #: lib/configure.py:613
18263 msgid "date command"
18264 msgstr "Comando date"
18265
18266 #: lib/configure.py:614
18267 msgid "Table (CSV)"
18268 msgstr "Tabella (CSV)"
18269
18270 #: lib/configure.py:616
18271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151
18272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1152 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
18273 msgid "LyX"
18274 msgstr "LyX"
18275
18276 #: lib/configure.py:617
18277 msgid "LyX 1.3.x"
18278 msgstr "LyX 1.3.x"
18279
18280 #: lib/configure.py:618
18281 msgid "LyX 1.4.x"
18282 msgstr "LyX 1.4.x"
18283
18284 #: lib/configure.py:619
18285 msgid "LyX 1.5.x"
18286 msgstr "LyX 1.5.x"
18287
18288 #: lib/configure.py:620
18289 msgid "LyX 1.6.x"
18290 msgstr "LyX 1.6.x"
18291
18292 #: lib/configure.py:621
18293 msgid "LyX 2.0.x"
18294 msgstr "LyX 2.0.x"
18295
18296 #: lib/configure.py:622
18297 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18298 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18299
18300 #: lib/configure.py:623
18301 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18302 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18303
18304 #: lib/configure.py:624
18305 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18306 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18307
18308 #: lib/configure.py:625
18309 msgid "LyX Preview"
18310 msgstr "Anteprima LyX"
18311
18312 #: lib/configure.py:626
18313 msgid "PDFTEX"
18314 msgstr "PDFTEX"
18315
18316 #: lib/configure.py:627
18317 msgid "Program"
18318 msgstr "Programma"
18319
18320 #: lib/configure.py:628
18321 msgid "PSTEX"
18322 msgstr "PSTEX"
18323
18324 #: lib/configure.py:629
18325 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
18326 msgid "Windows Metafile"
18327 msgstr "Metafile di Windows"
18328
18329 #: lib/configure.py:630
18330 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
18331 msgid "Enhanced Metafile"
18332 msgstr "Metafile di Windows"
18333
18334 #: lib/configure.py:715
18335 msgid "LyXBlogger"
18336 msgstr "LyXBlogger"
18337
18338 #: lib/configure.py:898
18339 msgid "LyX Archive (zip)"
18340 msgstr "Archivio LyX (zip)"
18341
18342 #: lib/configure.py:901
18343 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
18344 msgstr "Archivio LyX (tar.gz)"
18345
18346 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
18347 #, c-format
18348 msgid "%1$s and %2$s"
18349 msgstr "%1$s e %2$s"
18350
18351 #: src/BiblioInfo.cpp:251
18352 #, c-format
18353 msgid "%1$s et al."
18354 msgstr "%1$s et al."
18355
18356 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
18357 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
18358 msgid "ERROR!"
18359 msgstr "ERRORE!"
18360
18361 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
18362 msgid "No year"
18363 msgstr "Nessun anno"
18364
18365 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
18366 msgid "Add to bibliography only."
18367 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
18368
18369 #: src/BiblioInfo.cpp:789
18370 msgid "before"
18371 msgstr "prima"
18372
18373 #: src/Buffer.cpp:138
18374 #, c-format
18375 msgid ""
18376 "Could not print the document %1$s.\n"
18377 "Check that your printer is set up correctly."
18378 msgstr ""
18379 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
18380 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
18381
18382 #: src/Buffer.cpp:141
18383 msgid "Print document failed"
18384 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
18385
18386 #: src/Buffer.cpp:327
18387 msgid "Disk Error: "
18388 msgstr "Errore disco: "
18389
18390 #: src/Buffer.cpp:328
18391 #, c-format
18392 msgid ""
18393 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18394 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
18395
18396 #: src/Buffer.cpp:412
18397 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18398 msgstr "LyX ha tentato di chiudere un documento modificato!\n"
18399
18400 #: src/Buffer.cpp:414
18401 msgid "Attempting to close changed document!"
18402 msgstr "Tentativo di chiudere un documento modificato!"
18403
18404 #: src/Buffer.cpp:422
18405 msgid "Could not remove temporary directory"
18406 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
18407
18408 #: src/Buffer.cpp:423
18409 #, c-format
18410 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18411 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
18412
18413 #: src/Buffer.cpp:754
18414 msgid "Unknown document class"
18415 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
18416
18417 #: src/Buffer.cpp:755
18418 #, c-format
18419 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18420 msgstr ""
18421 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
18422
18423 #: src/Buffer.cpp:759 src/Text.cpp:483
18424 #, c-format
18425 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18426 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
18427
18428 #: src/Buffer.cpp:763 src/Buffer.cpp:770 src/Buffer.cpp:793
18429 msgid "Document header error"
18430 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
18431
18432 #: src/Buffer.cpp:769
18433 msgid "\\begin_header is missing"
18434 msgstr "manca \\begin_header"
18435
18436 #: src/Buffer.cpp:792
18437 msgid "\\begin_document is missing"
18438 msgstr "manca \\begin_document"
18439
18440 #: src/Buffer.cpp:805 src/Buffer.cpp:811 src/BufferView.cpp:1427
18441 #: src/BufferView.cpp:1433
18442 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18443 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
18444
18445 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferView.cpp:1428
18446 msgid ""
18447 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
18448 "xcolor/ulem are installed.\n"
18449 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18450 "LaTeX preamble."
18451 msgstr ""
18452 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
18453 "xcolor/ulem sono installati.\n"
18454 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
18455 "nel preambolo LaTeX."
18456
18457 #: src/Buffer.cpp:812 src/BufferView.cpp:1434
18458 msgid ""
18459 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
18460 "xcolor and ulem are not installed.\n"
18461 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18462 "LaTeX preamble."
18463 msgstr ""
18464 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
18465 "perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
18466 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
18467 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
18468
18469 #: src/Buffer.cpp:850 src/BufferParams.cpp:415
18470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
18471 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
18472 msgid "Index"
18473 msgstr "Indice"
18474
18475 #: src/Buffer.cpp:904
18476 msgid "File Not Found"
18477 msgstr "File non trovato"
18478
18479 #: src/Buffer.cpp:905
18480 #, c-format
18481 msgid "Unable to open file `%1$s'."
18482 msgstr "Non riesco ad aprire il file `%1$s'."
18483
18484 #: src/Buffer.cpp:928 src/Buffer.cpp:991
18485 msgid "Document format failure"
18486 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
18487
18488 #: src/Buffer.cpp:929
18489 #, c-format
18490 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18491 msgstr ""
18492 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
18493 "corrotto."
18494
18495 #: src/Buffer.cpp:992
18496 #, c-format
18497 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18498 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
18499
18500 #: src/Buffer.cpp:1017
18501 msgid "Conversion failed"
18502 msgstr "Conversione non riuscita"
18503
18504 #: src/Buffer.cpp:1018
18505 #, c-format
18506 msgid ""
18507 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
18508 "it could not be created."
18509 msgstr ""
18510 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
18511 "creare un file temporaneo per convertirlo."
18512
18513 #: src/Buffer.cpp:1028
18514 msgid "Conversion script not found"
18515 msgstr "Script di conversione non trovato."
18516
18517 #: src/Buffer.cpp:1029
18518 #, c-format
18519 msgid ""
18520 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
18521 "could not be found."
18522 msgstr ""
18523 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
18524 "script di conversione lyx2lyx."
18525
18526 #: src/Buffer.cpp:1052 src/Buffer.cpp:1059
18527 msgid "Conversion script failed"
18528 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
18529
18530 #: src/Buffer.cpp:1053
18531 #, c-format
18532 msgid ""
18533 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
18534 "convert it."
18535 msgstr ""
18536 "Il file %1$s è stato generato da una precedente\n"
18537 "versione di LyX e lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
18538
18539 #: src/Buffer.cpp:1060
18540 #, c-format
18541 msgid ""
18542 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
18543 "it."
18544 msgstr ""
18545 "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
18546 "più recente di LyX e lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
18547
18548 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:3703 src/Buffer.cpp:3765
18549 msgid "File is read-only"
18550 msgstr "Il file è in sola lettura"
18551
18552 #: src/Buffer.cpp:1082
18553 #, c-format
18554 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
18555 msgstr "Il file %1$s non può essere sovrascritto perché è in sola lettura."
18556
18557 #: src/Buffer.cpp:1091
18558 #, c-format
18559 msgid ""
18560 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
18561 "overwrite this file?"
18562 msgstr ""
18563 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
18564 "sovrascrivere?"
18565
18566 #: src/Buffer.cpp:1093
18567 msgid "Overwrite modified file?"
18568 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
18569
18570 #: src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:2288 src/Exporter.cpp:50
18571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
18572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
18573 msgid "&Overwrite"
18574 msgstr "&Sovrascrivi"
18575
18576 #: src/Buffer.cpp:1123
18577 msgid "Backup failure"
18578 msgstr "Backup non riuscito"
18579
18580 #: src/Buffer.cpp:1124
18581 #, c-format
18582 msgid ""
18583 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18584 "Please check whether the directory exists and is writable."
18585 msgstr ""
18586 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
18587 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
18588
18589 #: src/Buffer.cpp:1155
18590 #, c-format
18591 msgid "Saving document %1$s..."
18592 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
18593
18594 #: src/Buffer.cpp:1170
18595 msgid " could not write file!"
18596 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
18597
18598 #: src/Buffer.cpp:1178
18599 msgid " done."
18600 msgstr " fatto."
18601
18602 #: src/Buffer.cpp:1193
18603 #, c-format
18604 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18605 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
18606
18607 #: src/Buffer.cpp:1203 src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1230
18608 #, c-format
18609 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
18610 msgstr "Salvato come %1$s. Meno male!\n"
18611
18612 #: src/Buffer.cpp:1206
18613 msgid "Save failed! Trying again...\n"
18614 msgstr "Il salvataggio è fallito! Provo ancora...\n"
18615
18616 #: src/Buffer.cpp:1220
18617 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
18618 msgstr "Il salvataggio è fallito! Riprovo ancora...\n"
18619
18620 #: src/Buffer.cpp:1234
18621 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
18622 msgstr "Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
18623
18624 #: src/Buffer.cpp:1320
18625 msgid "Iconv software exception Detected"
18626 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
18627
18628 #: src/Buffer.cpp:1320
18629 #, c-format
18630 msgid ""
18631 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
18632 "installed"
18633 msgstr ""
18634 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
18635 "correttamente installato"
18636
18637 #: src/Buffer.cpp:1350
18638 #, c-format
18639 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18640 msgstr ""
18641 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
18642
18643 #: src/Buffer.cpp:1353
18644 msgid ""
18645 "Some characters of your document are probably not representable in the "
18646 "chosen encoding.\n"
18647 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18648 msgstr ""
18649 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
18650 "codifica scelta.\n"
18651 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
18652
18653 #: src/Buffer.cpp:1360
18654 msgid "iconv conversion failed"
18655 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
18656
18657 #: src/Buffer.cpp:1365
18658 msgid "conversion failed"
18659 msgstr "conversione non riuscita"
18660
18661 #: src/Buffer.cpp:1682
18662 msgid "Running chktex..."
18663 msgstr "Esecuzione di chktex..."
18664
18665 #: src/Buffer.cpp:1696
18666 msgid "chktex failure"
18667 msgstr "chktex ha fallito"
18668
18669 #: src/Buffer.cpp:1697
18670 msgid "Could not run chktex successfully."
18671 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
18672
18673 #: src/Buffer.cpp:1957
18674 #, c-format
18675 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18676 msgstr "Nessuna informazione per esportare nel formato: %1$s"
18677
18678 #: src/Buffer.cpp:2029
18679 #, c-format
18680 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18681 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
18682
18683 #: src/Buffer.cpp:2112
18684 #, c-format
18685 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18686 msgstr "Il ramo \"%1$s\" esiste già."
18687
18688 #: src/Buffer.cpp:2142
18689 #, c-format
18690 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18691 msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste."
18692
18693 #: src/Buffer.cpp:2202
18694 #, c-format
18695 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18696 msgstr "Non riesco ad analizzare \"%1$s\""
18697
18698 #: src/Buffer.cpp:2209
18699 #, c-format
18700 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18701 msgstr "Destinatario sconosciuto: \"%1$s\""
18702
18703 #: src/Buffer.cpp:2219
18704 msgid "Error exporting to DVI."
18705 msgstr "Errore nell'esportazione a DVI."
18706
18707 #: src/Buffer.cpp:2284 src/Exporter.cpp:45
18708 #, c-format
18709 msgid ""
18710 "The file %1$s already exists.\n"
18711 "\n"
18712 "Do you want to overwrite that file?"
18713 msgstr ""
18714 "Il file %1$s esiste già.\n"
18715 "\n"
18716 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18717
18718 #: src/Buffer.cpp:2287 src/Exporter.cpp:48
18719 msgid "Overwrite file?"
18720 msgstr "Sovrascrivo il file?"
18721
18722 #: src/Buffer.cpp:2304
18723 msgid "Error running external commands."
18724 msgstr "Errore durante l'esecuzione di comandi esterni."
18725
18726 #: src/Buffer.cpp:3109
18727 msgid "Preview source code"
18728 msgstr "Anteprima del sorgente"
18729
18730 #: src/Buffer.cpp:3127
18731 #, c-format
18732 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18733 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
18734
18735 #: src/Buffer.cpp:3131
18736 #, c-format
18737 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18738 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
18739
18740 #: src/Buffer.cpp:3239
18741 #, c-format
18742 msgid "Auto-saving %1$s"
18743 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
18744
18745 #: src/Buffer.cpp:3293
18746 msgid "Autosave failed!"
18747 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
18748
18749 #: src/Buffer.cpp:3354
18750 msgid "Autosaving current document..."
18751 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
18752
18753 #: src/Buffer.cpp:3453
18754 msgid "Couldn't export file"
18755 msgstr "Non posso esportare il file"
18756
18757 #: src/Buffer.cpp:3454
18758 #, c-format
18759 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18760 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
18761
18762 #: src/Buffer.cpp:3523
18763 msgid "File name error"
18764 msgstr "Errore sul nome del file"
18765
18766 #: src/Buffer.cpp:3524
18767 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18768 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
18769
18770 #: src/Buffer.cpp:3620
18771 msgid "Document export cancelled."
18772 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
18773
18774 #: src/Buffer.cpp:3630
18775 #, c-format
18776 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18777 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
18778
18779 #: src/Buffer.cpp:3636
18780 #, c-format
18781 msgid "Document exported as %1$s"
18782 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
18783
18784 #: src/Buffer.cpp:3689
18785 #, c-format
18786 msgid ""
18787 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18788 "\n"
18789 "Recover emergency save?"
18790 msgstr ""
18791 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
18792 "\n"
18793 "Recupero la copia di emergenza?"
18794
18795 #: src/Buffer.cpp:3692
18796 msgid "Load emergency save?"
18797 msgstr "Apro la copia di emergenza?"
18798
18799 #: src/Buffer.cpp:3693
18800 msgid "&Recover"
18801 msgstr "&Recupera"
18802
18803 #: src/Buffer.cpp:3693
18804 msgid "&Load Original"
18805 msgstr "&Apri originale"
18806
18807 #: src/Buffer.cpp:3704
18808 #, c-format
18809 msgid ""
18810 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
18811 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18812 msgstr ""
18813 "Riuscita apertura della copia di emergenza, ma il file originale %1$s è in "
18814 "sola lettura.\n"
18815 "Assicuratevi di salvare il documento con un nome diverso."
18816
18817 #: src/Buffer.cpp:3710
18818 msgid "Document was successfully recovered."
18819 msgstr "Il documento è stato recuperato."
18820
18821 #: src/Buffer.cpp:3712
18822 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18823 msgstr "Non è stato possibile recuperare il documento."
18824
18825 #: src/Buffer.cpp:3713
18826 #, c-format
18827 msgid ""
18828 "Remove emergency file now?\n"
18829 "(%1$s)"
18830 msgstr ""
18831 "Rimuovo la copia di emergenza?\n"
18832 "(%1$s)"
18833
18834 #: src/Buffer.cpp:3717 src/Buffer.cpp:3729
18835 msgid "Delete emergency file?"
18836 msgstr "Cancello la copia di emergenza?"
18837
18838 #: src/Buffer.cpp:3718 src/Buffer.cpp:3731
18839 msgid "&Keep"
18840 msgstr "&Mantieni"
18841
18842 #: src/Buffer.cpp:3722
18843 msgid "Emergency file deleted"
18844 msgstr "Copia di emergenza rimossa."
18845
18846 #: src/Buffer.cpp:3723
18847 msgid "Do not forget to save your file now!"
18848 msgstr "Non dimenticate di salvare il file ora!"
18849
18850 #: src/Buffer.cpp:3730
18851 msgid "Remove emergency file now?"
18852 msgstr "Rimuovo la copia di emergenza?"
18853
18854 #: src/Buffer.cpp:3753
18855 #, c-format
18856 msgid ""
18857 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18858 "\n"
18859 "Load the backup instead?"
18860 msgstr ""
18861 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
18862 "\n"
18863 "Apro la copia di backup?"
18864
18865 #: src/Buffer.cpp:3755
18866 msgid "Load backup?"
18867 msgstr "Apro backup?"
18868
18869 #: src/Buffer.cpp:3756
18870 msgid "&Load backup"
18871 msgstr "&Apri backup"
18872
18873 #: src/Buffer.cpp:3756
18874 msgid "Load &original"
18875 msgstr "Apri &originale"
18876
18877 #: src/Buffer.cpp:3766
18878 #, c-format
18879 msgid ""
18880 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
18881 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18882 msgstr ""
18883 "Riuscita apertura della copia di backup, ma il file originale %1$s è in sola "
18884 "lettura.\n"
18885 "Assicuratevi di salvare il documento con un nome diverso."
18886
18887 #: src/Buffer.cpp:4106 src/insets/InsetCaption.cpp:326
18888 msgid "Senseless!!! "
18889 msgstr "Non ha senso!!! "
18890
18891 #: src/Buffer.cpp:4227
18892 #, c-format
18893 msgid "Document %1$s reloaded."
18894 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
18895
18896 #: src/Buffer.cpp:4230
18897 #, c-format
18898 msgid "Could not reload document %1$s."
18899 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s."
18900
18901 #: src/Buffer.cpp:4296
18902 msgid "Included File Invalid"
18903 msgstr "File incluso non valido"
18904
18905 #: src/Buffer.cpp:4297
18906 #, c-format
18907 msgid ""
18908 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18909 "  %1$s\n"
18910 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18911 msgstr ""
18912 "Salvando il documento in una nuova cartella, il file:\n"
18913 "  %1$s\n"
18914 "è ora inaccessibile. Occorre aggiornare il nome del file incluso."
18915
18916 #: src/BufferParams.cpp:572
18917 #, c-format
18918 msgid ""
18919 "The selected document class\n"
18920 "\t%1$s\n"
18921 "requires external files that are not available.\n"
18922 "The document class can still be used, but the\n"
18923 "document cannot be compiled until the following\n"
18924 "prerequisites are installed:\n"
18925 "\t%2$s\n"
18926 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
18927 "User's Guide for more information."
18928 msgstr ""
18929 "La classe di documento selezionata\n"
18930 "\t%1$s\n"
18931 "necessita di file esterni che non sono disponibili.\n"
18932 "Tale classe può ancora essere usata, ma il\n"
18933 "documento non può essere compilato finché i\n"
18934 "seguenti prerequisiti non saranno installati:\n"
18935 "\t%2$s\n"
18936 "Vedere la sezione 3.1.2.2 (Class Availability) della\n"
18937 "guida utente in inglese per ulteriori informazioni."
18938
18939 #: src/BufferParams.cpp:581
18940 msgid "Document class not available"
18941 msgstr "Classe del documento non disponibile"
18942
18943 #: src/BufferParams.cpp:1987
18944 #, c-format
18945 msgid ""
18946 "The layout file:\n"
18947 "%1$s\n"
18948 "could not be found. A default textclass with default\n"
18949 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18950 "correct output."
18951 msgstr ""
18952 "Il file di layout:\n"
18953 "%1$s\n"
18954 "non è stato trovato. Verrà usata una classe di default\n"
18955 "con layout predefiniti. LyX non sarà in grado di produrre\n"
18956 "un output corretto."
18957
18958 #: src/BufferParams.cpp:1993
18959 msgid "Document class not found"
18960 msgstr "Classe di documento non trovata"
18961
18962 #: src/BufferParams.cpp:2000
18963 #, c-format
18964 msgid ""
18965 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18966 "%1$s\n"
18967 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18968 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18969 "correct output."
18970 msgstr ""
18971 "A causa di errori in esso contenuti, il file di layout:\n"
18972 "%1$s\n"
18973 "non può essere usato. Verrà usata una classe di default\n"
18974 "con layout predefiniti. LyX non sarà in grado di produrre\n"
18975 "un output corretto."
18976
18977 #: src/BufferParams.cpp:2006 src/BufferView.cpp:1272 src/BufferView.cpp:1304
18978 msgid "Could not load class"
18979 msgstr "Impossibile caricare classe"
18980
18981 #: src/BufferParams.cpp:2042
18982 msgid "Error reading internal layout information"
18983 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
18984
18985 #: src/BufferParams.cpp:2043 src/TextClass.cpp:1371
18986 msgid "Read Error"
18987 msgstr "Errore di lettura"
18988
18989 #: src/BufferView.cpp:187
18990 msgid "No more insets"
18991 msgstr "Nessun altro inserto"
18992
18993 #: src/BufferView.cpp:730
18994 msgid "Save bookmark"
18995 msgstr "Salva segnalibro"
18996
18997 #: src/BufferView.cpp:947
18998 msgid "Converting document to new document class..."
18999 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
19000
19001 #: src/BufferView.cpp:990
19002 msgid "Document is read-only"
19003 msgstr "Il documento è in sola lettura"
19004
19005 #: src/BufferView.cpp:999
19006 msgid "This portion of the document is deleted."
19007 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
19008
19009 #: src/BufferView.cpp:1270 src/BufferView.cpp:1302
19010 #, c-format
19011 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
19012 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento `%1$s'."
19013
19014 #: src/BufferView.cpp:1325
19015 msgid "No further undo information"
19016 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
19017
19018 #: src/BufferView.cpp:1335
19019 msgid "No further redo information"
19020 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
19021
19022 #: src/BufferView.cpp:1524 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
19023 msgid "String not found!"
19024 msgstr "Stringa non trovata!"
19025
19026 #: src/BufferView.cpp:1567
19027 msgid "Mark off"
19028 msgstr "Evidenziazione disattivata"
19029
19030 #: src/BufferView.cpp:1573
19031 msgid "Mark on"
19032 msgstr "Evidenziazione attivata"
19033
19034 #: src/BufferView.cpp:1580
19035 msgid "Mark removed"
19036 msgstr "Evidenziazione rimossa"
19037
19038 #: src/BufferView.cpp:1583
19039 msgid "Mark set"
19040 msgstr "Evidenziazione impostata"
19041
19042 #: src/BufferView.cpp:1638
19043 msgid "Statistics for the selection:"
19044 msgstr "Statistiche per la selezione:"
19045
19046 #: src/BufferView.cpp:1640
19047 msgid "Statistics for the document:"
19048 msgstr "Statistiche per il documento:"
19049
19050 #: src/BufferView.cpp:1643
19051 #, c-format
19052 msgid "%1$d words"
19053 msgstr "%1$d parole"
19054
19055 #: src/BufferView.cpp:1645
19056 msgid "One word"
19057 msgstr "Una parola"
19058
19059 #: src/BufferView.cpp:1648
19060 #, c-format
19061 msgid "%1$d characters (including blanks)"
19062 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
19063
19064 #: src/BufferView.cpp:1651
19065 msgid "One character (including blanks)"
19066 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
19067
19068 #: src/BufferView.cpp:1654
19069 #, c-format
19070 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
19071 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
19072
19073 #: src/BufferView.cpp:1657
19074 msgid "One character (excluding blanks)"
19075 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
19076
19077 #: src/BufferView.cpp:1659
19078 msgid "Statistics"
19079 msgstr "Statistiche"
19080
19081 #: src/BufferView.cpp:1790
19082 #, c-format
19083 msgid ""
19084 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
19085 msgstr ""
19086 "`inset-forall' è stato interrotto perché il numero di azioni è maggiore di "
19087 "%1$d"
19088
19089 #: src/BufferView.cpp:1792
19090 #, c-format
19091 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
19092 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d inserti"
19093
19094 #: src/BufferView.cpp:1800
19095 msgid "Branch name"
19096 msgstr "Nome ramo"
19097
19098 #: src/BufferView.cpp:1807 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:178
19099 msgid "Branch already exists"
19100 msgstr "Il ramo esiste già"
19101
19102 #: src/BufferView.cpp:2247
19103 msgid "Inverse Search Failed"
19104 msgstr "Ricerca inversa non riuscita"
19105
19106 #: src/BufferView.cpp:2248
19107 msgid ""
19108 "Invalid position requested by inverse search.\n"
19109 "You need to update the viewed document."
19110 msgstr ""
19111 "La posizione richiesta per la ricerca inversa non è valida.\n"
19112 "Occorre prima aggiornare l'anteprima del documento."
19113
19114 #: src/BufferView.cpp:2622
19115 #, c-format
19116 msgid "Inserting document %1$s..."
19117 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
19118
19119 #: src/BufferView.cpp:2633
19120 #, c-format
19121 msgid "Document %1$s inserted."
19122 msgstr "Documento %1$s inserito."
19123
19124 #: src/BufferView.cpp:2635
19125 #, c-format
19126 msgid "Could not insert document %1$s"
19127 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
19128
19129 #: src/BufferView.cpp:2900
19130 #, c-format
19131 msgid ""
19132 "Could not read the specified document\n"
19133 "%1$s\n"
19134 "due to the error: %2$s"
19135 msgstr ""
19136 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
19137 "%1$s\n"
19138 "a causa dell'errore: %2$s"
19139
19140 #: src/BufferView.cpp:2902
19141 msgid "Could not read file"
19142 msgstr "Non riesco a leggere il file"
19143
19144 #: src/BufferView.cpp:2909
19145 #, c-format
19146 msgid ""
19147 "%1$s\n"
19148 " is not readable."
19149 msgstr ""
19150 "%1$s\n"
19151 "non può essere letto."
19152
19153 #: src/BufferView.cpp:2910 src/output.cpp:39
19154 msgid "Could not open file"
19155 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
19156
19157 #: src/BufferView.cpp:2917
19158 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
19159 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
19160
19161 #: src/BufferView.cpp:2918
19162 msgid ""
19163 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
19164 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
19165 "If this does not give the correct result\n"
19166 "then please change the encoding of the file\n"
19167 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
19168 msgstr ""
19169 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
19170 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
19171 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
19172 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
19173 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
19174
19175 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2515
19176 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
19177 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
19178 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
19179 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
19180 msgid "LyX Warning: "
19181 msgstr "Avviso di LyX: "
19182
19183 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2516 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
19184 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
19185 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
19186 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
19187 msgid "uncodable character"
19188 msgstr "carattere intraducibile"
19189
19190 #: src/Changes.cpp:379
19191 msgid "Uncodable character in author name"
19192 msgstr "Carattere intraducibile nel nome dell'autore"
19193
19194 #: src/Changes.cpp:380
19195 #, c-format
19196 msgid ""
19197 "The author name '%1$s',\n"
19198 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
19199 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
19200 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
19201 "\n"
19202 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
19203 "or change the spelling of the author name."
19204 msgstr ""
19205 "Il nome dell'autore '%1$s',\n"
19206 "usato per tracciare le modifiche, contiene caratteri che non\n"
19207 "possono essere rappresentati nella codifica corrente. Tali\n"
19208 "caratteri saranno omessi nel file LaTeX esportato.\n"
19209 "\n"
19210 "Sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
19211 "(per esempio utf8) o modificate il nome dell'autore."
19212
19213 #: src/Chktex.cpp:63
19214 #, c-format
19215 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
19216 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
19217
19218 #: src/Chktex.cpp:65
19219 msgid "ChkTeX warning id # "
19220 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
19221
19222 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
19223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
19224 msgid "none"
19225 msgstr "nessuno"
19226
19227 #: src/Color.cpp:202
19228 msgid "black"
19229 msgstr "nero"
19230
19231 #: src/Color.cpp:203
19232 msgid "white"
19233 msgstr "bianco"
19234
19235 #: src/Color.cpp:204
19236 msgid "red"
19237 msgstr "rosso"
19238
19239 #: src/Color.cpp:205
19240 msgid "green"
19241 msgstr "verde"
19242
19243 #: src/Color.cpp:206
19244 msgid "blue"
19245 msgstr "blu"
19246
19247 #: src/Color.cpp:207
19248 msgid "cyan"
19249 msgstr "ciano"
19250
19251 #: src/Color.cpp:208
19252 msgid "magenta"
19253 msgstr "magenta"
19254
19255 #: src/Color.cpp:209
19256 msgid "yellow"
19257 msgstr "giallo"
19258
19259 #: src/Color.cpp:210
19260 msgid "cursor"
19261 msgstr "Cursore"
19262
19263 #: src/Color.cpp:211
19264 msgid "background"
19265 msgstr "Sfondo"
19266
19267 #: src/Color.cpp:212
19268 msgid "text"
19269 msgstr "Testo"
19270
19271 #: src/Color.cpp:213
19272 msgid "selection"
19273 msgstr "Selezione"
19274
19275 #: src/Color.cpp:214
19276 msgid "selected text"
19277 msgstr "Testo selezionato"
19278
19279 #: src/Color.cpp:216
19280 msgid "LaTeX text"
19281 msgstr "Testo LaTeX"
19282
19283 #: src/Color.cpp:217
19284 msgid "inline completion"
19285 msgstr "Suggerimento in linea"
19286
19287 #: src/Color.cpp:219
19288 msgid "non-unique inline completion"
19289 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
19290
19291 #: src/Color.cpp:221
19292 msgid "previewed snippet"
19293 msgstr "Anteprima"
19294
19295 #: src/Color.cpp:222
19296 msgid "note label"
19297 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
19298
19299 #: src/Color.cpp:223
19300 msgid "note background"
19301 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
19302
19303 #: src/Color.cpp:224
19304 msgid "comment label"
19305 msgstr "Commento (etichetta)"
19306
19307 #: src/Color.cpp:225
19308 msgid "comment background"
19309 msgstr "Commento (sfondo)"
19310
19311 #: src/Color.cpp:226
19312 msgid "greyedout inset label"
19313 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
19314
19315 #: src/Color.cpp:227
19316 msgid "greyedout inset text"
19317 msgstr "Nota sbiadita (testo)"
19318
19319 #: src/Color.cpp:228
19320 msgid "greyedout inset background"
19321 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
19322
19323 #: src/Color.cpp:229
19324 msgid "phantom inset text"
19325 msgstr "Inserto segnaposto (testo)"
19326
19327 #: src/Color.cpp:230
19328 msgid "shaded box"
19329 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
19330
19331 #: src/Color.cpp:231
19332 msgid "listings background"
19333 msgstr "Listati (sfondo)"
19334
19335 #: src/Color.cpp:232
19336 msgid "branch label"
19337 msgstr "Ramo (etichetta)"
19338
19339 #: src/Color.cpp:233
19340 msgid "footnote label"
19341 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
19342
19343 #: src/Color.cpp:234
19344 msgid "index label"
19345 msgstr "Indice (etichetta)"
19346
19347 #: src/Color.cpp:235
19348 msgid "margin note label"
19349 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
19350
19351 #: src/Color.cpp:236
19352 msgid "URL label"
19353 msgstr "URL (etichetta)"
19354
19355 #: src/Color.cpp:237
19356 msgid "URL text"
19357 msgstr "URL (testo)"
19358
19359 #: src/Color.cpp:238
19360 msgid "depth bar"
19361 msgstr "Barra di profondità"
19362
19363 #: src/Color.cpp:239
19364 msgid "language"
19365 msgstr "Lingua"
19366
19367 #: src/Color.cpp:240
19368 msgid "command inset"
19369 msgstr "Inserto comando"
19370
19371 #: src/Color.cpp:241
19372 msgid "command inset background"
19373 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
19374
19375 #: src/Color.cpp:242
19376 msgid "command inset frame"
19377 msgstr "Inserto comando (cornice)"
19378
19379 #: src/Color.cpp:243
19380 msgid "special character"
19381 msgstr "Carattere speciale"
19382
19383 #: src/Color.cpp:244
19384 msgid "math"
19385 msgstr "Matematica"
19386
19387 #: src/Color.cpp:245
19388 msgid "math background"
19389 msgstr "Matematica (sfondo)"
19390
19391 #: src/Color.cpp:246
19392 msgid "graphics background"
19393 msgstr "Immagine (sfondo)"
19394
19395 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
19396 msgid "math macro background"
19397 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
19398
19399 #: src/Color.cpp:248
19400 msgid "math frame"
19401 msgstr "Matematica (cornice)"
19402
19403 #: src/Color.cpp:249
19404 msgid "math corners"
19405 msgstr "Matematica (angoli)"
19406
19407 #: src/Color.cpp:250
19408 msgid "math line"
19409 msgstr "Matematica (linea)"
19410
19411 #: src/Color.cpp:252
19412 msgid "math macro hovered background"
19413 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
19414
19415 #: src/Color.cpp:253
19416 msgid "math macro label"
19417 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
19418
19419 #: src/Color.cpp:254
19420 msgid "math macro frame"
19421 msgstr "Macro matematica (cornice)"
19422
19423 #: src/Color.cpp:255
19424 msgid "math macro blended out"
19425 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
19426
19427 #: src/Color.cpp:256
19428 msgid "math macro old parameter"
19429 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
19430
19431 #: src/Color.cpp:257
19432 msgid "math macro new parameter"
19433 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
19434
19435 #: src/Color.cpp:258
19436 msgid "collapsable inset text"
19437 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
19438
19439 #: src/Color.cpp:259
19440 msgid "collapsable inset frame"
19441 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
19442
19443 #: src/Color.cpp:260
19444 msgid "inset background"
19445 msgstr "Inserto (sfondo)"
19446
19447 #: src/Color.cpp:261
19448 msgid "inset frame"
19449 msgstr "Inserto (cornice)"
19450
19451 #: src/Color.cpp:262
19452 msgid "LaTeX error"
19453 msgstr "Errore di LaTeX"
19454
19455 #: src/Color.cpp:263
19456 msgid "end-of-line marker"
19457 msgstr "Marcatore di fine linea"
19458
19459 #: src/Color.cpp:264
19460 msgid "appendix marker"
19461 msgstr "Evidenziatore di appendice"
19462
19463 #: src/Color.cpp:265
19464 msgid "change bar"
19465 msgstr "Barra delle modifiche"
19466
19467 #: src/Color.cpp:266
19468 msgid "deleted text"
19469 msgstr "Testo cancellato"
19470
19471 #: src/Color.cpp:267
19472 msgid "added text"
19473 msgstr "Testo aggiunto"
19474
19475 #: src/Color.cpp:268
19476 msgid "changed text 1st author"
19477 msgstr "Modifiche autore 1"
19478
19479 #: src/Color.cpp:269
19480 msgid "changed text 2nd author"
19481 msgstr "Modifiche autore 2"
19482
19483 #: src/Color.cpp:270
19484 msgid "changed text 3rd author"
19485 msgstr "Modifiche autore 3"
19486
19487 #: src/Color.cpp:271
19488 msgid "changed text 4th author"
19489 msgstr "Modifiche autore 4"
19490
19491 #: src/Color.cpp:272
19492 msgid "changed text 5th author"
19493 msgstr "Modifiche autore 5"
19494
19495 #: src/Color.cpp:273
19496 msgid "deleted text modifier"
19497 msgstr "Testo cancellato (modificatore)"
19498
19499 #: src/Color.cpp:274
19500 msgid "added space markers"
19501 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
19502
19503 #: src/Color.cpp:275
19504 msgid "table line"
19505 msgstr "Tabella (linee)"
19506
19507 #: src/Color.cpp:276
19508 msgid "table on/off line"
19509 msgstr "Tabella (linea on/off)"
19510
19511 #: src/Color.cpp:278
19512 msgid "bottom area"
19513 msgstr "Area inferiore"
19514
19515 #: src/Color.cpp:279
19516 msgid "new page"
19517 msgstr "Nuova pagina"
19518
19519 #: src/Color.cpp:280
19520 msgid "page break / line break"
19521 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
19522
19523 #: src/Color.cpp:281
19524 msgid "frame of button"
19525 msgstr "Pulsanti (cornice)"
19526
19527 #: src/Color.cpp:282
19528 msgid "button background"
19529 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
19530
19531 #: src/Color.cpp:283
19532 msgid "button background under focus"
19533 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
19534
19535 #: src/Color.cpp:284
19536 msgid "paragraph marker"
19537 msgstr "Segna paragrafo"
19538
19539 #: src/Color.cpp:285
19540 msgid "preview frame"
19541 msgstr "Anteprima (cornice)"
19542
19543 #: src/Color.cpp:286
19544 msgid "inherit"
19545 msgstr "eredita"
19546
19547 #: src/Color.cpp:287
19548 msgid "regexp frame"
19549 msgstr "Espressione regolare (cornice)"
19550
19551 #: src/Color.cpp:288
19552 msgid "ignore"
19553 msgstr "ignora"
19554
19555 #: src/Converter.cpp:308 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
19556 #: src/Converter.cpp:536
19557 msgid "Cannot convert file"
19558 msgstr "Non riesco a convertire il file"
19559
19560 #: src/Converter.cpp:309
19561 #, c-format
19562 msgid ""
19563 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19564 "Define a converter in the preferences."
19565 msgstr ""
19566 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
19567 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
19568
19569 #: src/Converter.cpp:421 src/Format.cpp:383 src/Format.cpp:451
19570 msgid "Executing command: "
19571 msgstr "Comando in esecuzione: "
19572
19573 #: src/Converter.cpp:465
19574 msgid "Build errors"
19575 msgstr "Errori di compilazione"
19576
19577 #: src/Converter.cpp:466
19578 msgid "There were errors during the build process."
19579 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
19580
19581 #: src/Converter.cpp:471
19582 #, c-format
19583 msgid ""
19584 "An error occurred while running:\n"
19585 "%1$s"
19586 msgstr ""
19587 "Si è verificato un errore eseguendo:\n"
19588 "%1$s"
19589
19590 #: src/Converter.cpp:494
19591 #, c-format
19592 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19593 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
19594
19595 #: src/Converter.cpp:538
19596 #, c-format
19597 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19598 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
19599
19600 #: src/Converter.cpp:539
19601 #, c-format
19602 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19603 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
19604
19605 #: src/Converter.cpp:595
19606 msgid "Running LaTeX..."
19607 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
19608
19609 #: src/Converter.cpp:614
19610 #, c-format
19611 msgid ""
19612 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
19613 "log %1$s."
19614 msgstr ""
19615 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
19616 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
19617
19618 #: src/Converter.cpp:617
19619 msgid "LaTeX failed"
19620 msgstr "LaTeX ha fallito"
19621
19622 #: src/Converter.cpp:619
19623 msgid "Output is empty"
19624 msgstr "Output vuoto"
19625
19626 #: src/Converter.cpp:620
19627 msgid "An empty output file was generated."
19628 msgstr "È stato generato un output vuoto."
19629
19630 #: src/CutAndPaste.cpp:347
19631 #, c-format
19632 msgid ""
19633 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19634 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19635 msgstr ""
19636 "Il ramo incollato \"%1$s\" non è definito.\n"
19637 "Volete aggiungerlo alla lista dei rami del documento?"
19638
19639 #: src/CutAndPaste.cpp:350
19640 msgid "Unknown branch"
19641 msgstr "Ramo sconosciuto"
19642
19643 #: src/CutAndPaste.cpp:351
19644 msgid "&Don't Add"
19645 msgstr "&Non aggiungerlo"
19646
19647 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:362
19648 #, c-format
19649 msgid "Layout `%1$s' was not found."
19650 msgstr "Layout `%1$s' non trovato."
19651
19652 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:364
19653 msgid "Layout Not Found"
19654 msgstr "Layout non trovato"
19655
19656 #: src/CutAndPaste.cpp:696
19657 #, c-format
19658 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
19659 msgstr ""
19660 "L'inserto flessibile %1$s non è definito dopo l'aggiornamento del layout `"
19661 "%2$s'."
19662
19663 #: src/CutAndPaste.cpp:699
19664 #, c-format
19665 msgid ""
19666 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
19667 "%3$s'."
19668 msgstr ""
19669 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione del "
19670 "layout da `%2$s' a `%3$s'."
19671
19672 #: src/CutAndPaste.cpp:704
19673 msgid "Undefined flex inset"
19674 msgstr "Inserto flessibile non definito"
19675
19676 #: src/Exporter.cpp:50
19677 msgid "&Keep file"
19678 msgstr "&Mantieni"
19679
19680 #: src/Exporter.cpp:51
19681 msgid "Overwrite &all"
19682 msgstr "&Sovrascrivi tutto"
19683
19684 #: src/Exporter.cpp:51
19685 msgid "&Cancel export"
19686 msgstr "&Cancella esportazione"
19687
19688 #: src/Exporter.cpp:97
19689 msgid "Couldn't copy file"
19690 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
19691
19692 #: src/Exporter.cpp:98
19693 #, c-format
19694 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19695 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
19696
19697 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
19699 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19700 msgid "Roman"
19701 msgstr "Romano"
19702
19703 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
19705 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19706 msgid "Sans Serif"
19707 msgstr "Senza Grazie"
19708
19709 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
19711 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19712 msgid "Typewriter"
19713 msgstr "Monospazio"
19714
19715 #: src/Font.cpp:59
19716 msgid "Symbol"
19717 msgstr "Simbolo"
19718
19719 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
19720 #: src/Font.cpp:76
19721 msgid "Inherit"
19722 msgstr "Eredita"
19723
19724 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19725 msgid "Medium"
19726 msgstr "Medio"
19727
19728 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19729 msgid "Bold"
19730 msgstr "Grassetto"
19731
19732 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19733 msgid "Upright"
19734 msgstr "Dritto"
19735
19736 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19737 msgid "Italic"
19738 msgstr "Corsivo"
19739
19740 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19741 msgid "Slanted"
19742 msgstr "Inclinato"
19743
19744 #: src/Font.cpp:67
19745 msgid "Smallcaps"
19746 msgstr "Maiuscoletto"
19747
19748 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19749 msgid "Increase"
19750 msgstr "Aumenta"
19751
19752 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19753 msgid "Decrease"
19754 msgstr "Riduci"
19755
19756 #: src/Font.cpp:76
19757 msgid "Toggle"
19758 msgstr "Commuta"
19759
19760 #: src/Font.cpp:160
19761 #, c-format
19762 msgid "Emphasis %1$s, "
19763 msgstr "Enfasi %1$s, "
19764
19765 #: src/Font.cpp:163
19766 #, c-format
19767 msgid "Underline %1$s, "
19768 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
19769
19770 #: src/Font.cpp:166
19771 #, c-format
19772 msgid "Strikeout %1$s, "
19773 msgstr "Depennazione %1$s, "
19774
19775 #: src/Font.cpp:169
19776 #, c-format
19777 msgid "Double underline %1$s, "
19778 msgstr "Doppia sottolineatura %1$s, "
19779
19780 #: src/Font.cpp:172
19781 #, c-format
19782 msgid "Wavy underline %1$s, "
19783 msgstr "Sottolineatura ondulata %1$s, "
19784
19785 #: src/Font.cpp:175
19786 #, c-format
19787 msgid "Noun %1$s, "
19788 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
19789
19790 #: src/Font.cpp:189
19791 #, c-format
19792 msgid "Language: %1$s, "
19793 msgstr "Lingua: %1$s, "
19794
19795 #: src/Font.cpp:192
19796 #, c-format
19797 msgid "Number %1$s"
19798 msgstr "Numero %1$s"
19799
19800 #: src/Format.cpp:331 src/Format.cpp:344 src/Format.cpp:354
19801 msgid "Cannot view file"
19802 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
19803
19804 #: src/Format.cpp:332 src/Format.cpp:399 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
19805 #, c-format
19806 msgid "File does not exist: %1$s"
19807 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
19808
19809 #: src/Format.cpp:345
19810 #, c-format
19811 msgid "No information for viewing %1$s"
19812 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
19813
19814 #: src/Format.cpp:355
19815 #, c-format
19816 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19817 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
19818
19819 #: src/Format.cpp:398 src/Format.cpp:410 src/Format.cpp:423 src/Format.cpp:434
19820 msgid "Cannot edit file"
19821 msgstr "Non posso modificare il file"
19822
19823 #: src/Format.cpp:411
19824 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19825 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
19826
19827 #: src/Format.cpp:424
19828 #, c-format
19829 msgid "No information for editing %1$s"
19830 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
19831
19832 #: src/Format.cpp:435
19833 #, c-format
19834 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19835 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
19836
19837 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
19838 msgid "Could not find bind file"
19839 msgstr "Non riesco a trovare il file dei collegamenti"
19840
19841 #: src/KeyMap.cpp:228
19842 #, c-format
19843 msgid ""
19844 "Unable to find the bind file\n"
19845 "%1$s.\n"
19846 "Please check your installation."
19847 msgstr ""
19848 "Non trovo il file dei collegamenti\n"
19849 "%1$s.\n"
19850 "Per favore, controllate l'installazione."
19851
19852 #: src/KeyMap.cpp:235
19853 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19854 msgstr "Non riesco a trovare il file `cua.bind'"
19855
19856 #: src/KeyMap.cpp:236
19857 msgid ""
19858 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19859 "Please check your installation."
19860 msgstr ""
19861 "Non trovo il file dei collegamnti di default `cua.bind'.\n"
19862 "Per favore, controllate l'installazione."
19863
19864 #: src/KeyMap.cpp:243
19865 #, c-format
19866 msgid ""
19867 "Unable to find the bind file\n"
19868 "%1$s.\n"
19869 "Falling back to default."
19870 msgstr ""
19871 "Non riesco a trovare il file dei collegamenti\n"
19872 "%1$s.\n"
19873 "Faccio ricorso alle impostazioni di default."
19874
19875 #: src/KeySequence.cpp:182
19876 msgid "   options: "
19877 msgstr "   opzioni: "
19878
19879 #: src/LaTeX.cpp:58
19880 #, c-format
19881 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19882 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
19883
19884 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
19885 msgid "Running Index Processor."
19886 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
19887
19888 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
19889 msgid "Running BibTeX."
19890 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
19891
19892 #: src/LaTeX.cpp:460
19893 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19894 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
19895
19896 #: src/LyX.cpp:119
19897 msgid "Could not read configuration file"
19898 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
19899
19900 #: src/LyX.cpp:120
19901 #, c-format
19902 msgid ""
19903 "Error while reading the configuration file\n"
19904 "%1$s.\n"
19905 "Please check your installation."
19906 msgstr ""
19907 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
19908 "%1$s.\n"
19909 "Per favore, controllare la configurazione."
19910
19911 #: src/LyX.cpp:129
19912 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19913 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
19914
19915 #: src/LyX.cpp:133
19916 msgid "Done!"
19917 msgstr "Fatto!"
19918
19919 #: src/LyX.cpp:395
19920 msgid "The following files could not be loaded:"
19921 msgstr "Non è stato possibile aprire i seguenti file:"
19922
19923 #: src/LyX.cpp:432
19924 #, c-format
19925 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19926 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
19927
19928 #: src/LyX.cpp:434
19929 msgid "Cannot remove temporary directory"
19930 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
19931
19932 #: src/LyX.cpp:440
19933 #, c-format
19934 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19935 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
19936
19937 #: src/LyX.cpp:442
19938 msgid "Unable to remove temporary directory"
19939 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
19940
19941 #: src/LyX.cpp:471
19942 #, c-format
19943 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19944 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
19945
19946 #: src/LyX.cpp:545
19947 msgid "No textclass is found"
19948 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
19949
19950 #: src/LyX.cpp:546
19951 msgid ""
19952 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19953 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19954 "without checking your LaTeX installation, or continue."
19955 msgstr ""
19956 "La funzionalità di LyX sarà minima perché non è stata trovata nessuna classe "
19957 "di documento. Potete provare ad eseguire una riconfigurazione normale, "
19958 "oppure una riconfigurazione senza verifica dell'installazione LaTeX (solo le "
19959 "classi predefinite saranno disponibili), oppure continuare."
19960
19961 #: src/LyX.cpp:550
19962 msgid "&Reconfigure"
19963 msgstr "&Riconfigura"
19964
19965 #: src/LyX.cpp:551
19966 msgid "&Without LaTeX"
19967 msgstr "Classi &predefinite"
19968
19969 #: src/LyX.cpp:552 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19970 msgid "&Continue"
19971 msgstr "&Continua"
19972
19973 #: src/LyX.cpp:655
19974 msgid ""
19975 "SIGHUP signal caught!\n"
19976 "Bye."
19977 msgstr ""
19978 "Intercettato segnale di arresto (SIGHUP)!\n"
19979 "Esco."
19980
19981 #: src/LyX.cpp:659
19982 msgid ""
19983 "SIGFPE signal caught!\n"
19984 "Bye."
19985 msgstr ""
19986 "Intercettato segnale di eccezione in virgola mobile (SIGFPE)!\n"
19987 "Esco."
19988
19989 #: src/LyX.cpp:662
19990 msgid ""
19991 "SIGSEGV signal caught!\n"
19992 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19993 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19994 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
19995 "Bye."
19996 msgstr ""
19997 "Intercettato segnale di errore di segmento (SIGSEGV)!\n"
19998 "Spiacente, avete trovato un errore in LyX, sperabilmente senza perdita di "
19999 "dati.\n"
20000 "Per favore, leggete le istruzioni su come segnalare un errore in 'Aiuto-"
20001 ">Introduzione' ed inviate un rapporto se necessario. Grazie!\n"
20002 "Esco."
20003
20004 #: src/LyX.cpp:678
20005 msgid "LyX crashed!"
20006 msgstr "LyX: Errore fatale!"
20007
20008 #: src/LyX.cpp:712 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:990
20009 msgid "LyX: "
20010 msgstr "LyX: "
20011
20012 #: src/LyX.cpp:852
20013 msgid "Could not create temporary directory"
20014 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
20015
20016 #: src/LyX.cpp:853
20017 #, c-format
20018 msgid ""
20019 "Could not create a temporary directory in\n"
20020 "\"%1$s\"\n"
20021 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
20022 msgstr ""
20023 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
20024 "\"%1$s\"\n"
20025 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
20026 "nuovamente."
20027
20028 #: src/LyX.cpp:936
20029 msgid "Missing user LyX directory"
20030 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
20031
20032 #: src/LyX.cpp:937
20033 #, c-format
20034 msgid ""
20035 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
20036 "It is needed to keep your own configuration."
20037 msgstr ""
20038 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
20039 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
20040
20041 #: src/LyX.cpp:942
20042 msgid "&Create directory"
20043 msgstr "&Crea cartella"
20044
20045 #: src/LyX.cpp:943
20046 msgid "&Exit LyX"
20047 msgstr "&Esci da LyX"
20048
20049 #: src/LyX.cpp:944
20050 msgid "No user LyX directory. Exiting."
20051 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
20052
20053 #: src/LyX.cpp:948
20054 #, c-format
20055 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
20056 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
20057
20058 #: src/LyX.cpp:953
20059 msgid "Failed to create directory. Exiting."
20060 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
20061
20062 #: src/LyX.cpp:1026
20063 msgid "List of supported debug flags:"
20064 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
20065
20066 #: src/LyX.cpp:1030
20067 #, c-format
20068 msgid "Setting debug level to %1$s"
20069 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
20070
20071 #: src/LyX.cpp:1041
20072 #, fuzzy
20073 msgid ""
20074 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
20075 "Command line switches (case sensitive):\n"
20076 "\t-help              summarize LyX usage\n"
20077 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
20078 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
20079 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
20080 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
20081 "                  select the features to debug.\n"
20082 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
20083 "\t-x [--execute] command\n"
20084 "                  where command is a lyx command.\n"
20085 "\t-e [--export] fmt\n"
20086 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
20087 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
20088 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
20089 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
20090 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
20091 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
20092 "                  and filename is the destination filename.\n"
20093 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
20094 "                  where fmt is the import format of choice\n"
20095 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
20096 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
20097 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
20098 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
20099 "files,\n"
20100 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
20101 "export.\n"
20102 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
20103 "consumed.\n"
20104 "\t-n [--no-remote]\n"
20105 "                  open documents in a new instance\n"
20106 "\t-r [--remote]\n"
20107 "                  open documents in an already running instance\n"
20108 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
20109 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
20110 "\t-version  summarize version and build info\n"
20111 "Check the LyX man page for more details."
20112 msgstr ""
20113 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
20114 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
20115 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
20116 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
20117 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
20118 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
20119 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
20120 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
20121 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
20122 "caratteristiche.\n"
20123 "\t-x [--execute] comando\n"
20124 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
20125 "\t-e [--export]  formato\n"
20126 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
20127 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
20128 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
20129 "                  L'ordine delle opzioni -e e -x conta.\n"
20130 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
20131 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
20132 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
20133 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
20134 "                  dove cosa è `all', `main'  oppure `none' e specifica\n"
20135 "                  quali file possono essere sovrascritti all'esportazione\n"
20136 "                  (tutti, solo il file principale o nessuno, "
20137 "rispettivamente).\n"
20138 "                  Qualsiasi altra cosa equivale ad `all'.\n"
20139 "\t-n [--no-remote]\n"
20140 "                  apre i documenti in una nuova istanza\n"
20141 "\t-r [--remote]\n"
20142 "                  apre i documenti in una istanza già in esecuzione\n"
20143 "                  (necessita di una lyxpipe funzionante)\n"
20144 "\t-batch     esegue i comandi senza aprire finestre ed esce.\n"
20145 "\t-version  riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
20146 "Consultare la pagina di manuale di LyX per maggiori dettagli."
20147
20148 #: src/LyX.cpp:1096 src/support/Package.cpp:589
20149 msgid "No system directory"
20150 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
20151
20152 #: src/LyX.cpp:1097
20153 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
20154 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
20155
20156 #: src/LyX.cpp:1108
20157 msgid "No user directory"
20158 msgstr "Nessuna cartella utente"
20159
20160 #: src/LyX.cpp:1109
20161 msgid "Missing directory for -userdir switch"
20162 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
20163
20164 #: src/LyX.cpp:1120
20165 msgid "Incomplete command"
20166 msgstr "Comando non completo"
20167
20168 #: src/LyX.cpp:1121
20169 msgid "Missing command string after --execute switch"
20170 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
20171
20172 #: src/LyX.cpp:1132
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
20175 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
20176
20177 #: src/LyX.cpp:1137
20178 #, fuzzy
20179 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
20180 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
20181
20182 #: src/LyX.cpp:1150
20183 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
20184 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
20185
20186 #: src/LyX.cpp:1163
20187 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
20188 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
20189
20190 #: src/LyX.cpp:1168
20191 msgid "Missing filename for --import"
20192 msgstr "Manca il nome file per --import"
20193
20194 #: src/LyXRC.cpp:3086
20195 msgid ""
20196 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
20197 "legal words?"
20198 msgstr ""
20199 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
20200 "drive\"?"
20201
20202 #: src/LyXRC.cpp:3090
20203 msgid ""
20204 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
20205 "document."
20206 msgstr ""
20207 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
20208 "lingua del documento."
20209
20210 #: src/LyXRC.cpp:3098
20211 msgid ""
20212 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
20213 "automatically by what you type."
20214 msgstr ""
20215 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
20216 "automaticamente da quello che si scrive."
20217
20218 #: src/LyXRC.cpp:3102
20219 msgid ""
20220 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
20221 "class change."
20222 msgstr ""
20223 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
20224 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
20225
20226 #: src/LyXRC.cpp:3106
20227 msgid ""
20228 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
20229 msgstr ""
20230 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
20231 "autosalvataggio."
20232
20233 #: src/LyXRC.cpp:3113
20234 msgid ""
20235 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
20236 "the backup file in the same directory as the original file."
20237 msgstr ""
20238 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
20239 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
20240
20241 #: src/LyXRC.cpp:3117
20242 msgid ""
20243 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
20244 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
20245 msgstr ""
20246 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
20247 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
20248
20249 #: src/LyXRC.cpp:3121
20250 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20251 msgstr ""
20252 "Definisce le opzioni del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
20253
20254 #: src/LyXRC.cpp:3125
20255 msgid ""
20256 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
20257 "its global and local bind/ directories."
20258 msgstr ""
20259 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
20260 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
20261
20262 #: src/LyXRC.cpp:3129
20263 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
20264 msgstr ""
20265 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
20266
20267 #: src/LyXRC.cpp:3133
20268 msgid ""
20269 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
20270 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
20271 msgstr ""
20272 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
20273 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
20274
20275 #: src/LyXRC.cpp:3143
20276 msgid ""
20277 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
20278 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
20279 msgstr ""
20280 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
20281 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
20282 "cursore sullo schermo."
20283
20284 #: src/LyXRC.cpp:3151
20285 msgid ""
20286 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
20287 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
20288 "the top of the screen"
20289 msgstr ""
20290 "Normalmente LyX non consente di far scorrere il documento oltre il suo "
20291 "fondo.\n"
20292 "Impostare a vero se si preferisce far scorrere il fondo del documento in "
20293 "cima allo schermo."
20294
20295 #: src/LyXRC.cpp:3155
20296 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
20297 msgstr "Tratta il tasto Apple come Meta ed il tasto Control come Ctrl."
20298
20299 #: src/LyXRC.cpp:3159
20300 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
20301 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
20302
20303 #: src/LyXRC.cpp:3163
20304 msgid ""
20305 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
20306 "inside."
20307 msgstr ""
20308 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
20309 "macro quando il cursore è all'interno."
20310
20311 #: src/LyXRC.cpp:3168
20312 #, no-c-format
20313 msgid ""
20314 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
20315 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
20316 msgstr ""
20317 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
20318 "dettagli.\n"
20319 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
20320
20321 #: src/LyXRC.cpp:3172
20322 msgid ""
20323 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
20324 "look in its global and local commands/ directories."
20325 msgstr ""
20326 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
20327 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
20328
20329 #: src/LyXRC.cpp:3176
20330 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20331 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20332
20333 #: src/LyXRC.cpp:3180
20334 msgid "New documents will be assigned this language."
20335 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
20336
20337 #: src/LyXRC.cpp:3184
20338 msgid "Specify the default paper size."
20339 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
20340
20341 #: src/LyXRC.cpp:3188
20342 msgid ""
20343 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
20344 "shown after the change has been made.)"
20345 msgstr ""
20346 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
20347 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
20348
20349 #: src/LyXRC.cpp:3192
20350 msgid "Select how LyX will display any graphics."
20351 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
20352
20353 #: src/LyXRC.cpp:3196
20354 msgid ""
20355 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
20356 "LyX was started from."
20357 msgstr ""
20358 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
20359 "da cui LyX è stato avviato."
20360
20361 #: src/LyXRC.cpp:3200
20362 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
20363 msgstr ""
20364 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
20365
20366 #: src/LyXRC.cpp:3204
20367 msgid ""
20368 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
20369 "value selects the directory LyX was started from."
20370 msgstr ""
20371 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
20372 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
20373
20374 #: src/LyXRC.cpp:3208
20375 msgid ""
20376 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
20377 "recommended for non-English languages."
20378 msgstr ""
20379 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
20380 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
20381
20382 #: src/LyXRC.cpp:3212
20383 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
20384 msgstr "Disabilita crenatura e legature del testo reso a schermo."
20385
20386 #: src/LyXRC.cpp:3219
20387 msgid ""
20388 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
20389 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
20390 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
20391 msgstr ""
20392 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
20393 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
20394 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
20395
20396 #: src/LyXRC.cpp:3223
20397 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20398 msgstr ""
20399 "Definisce le opzioni del programma indice per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
20400
20401 #: src/LyXRC.cpp:3227
20402 msgid ""
20403 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
20404 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
20405 msgstr ""
20406 "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per "
20407 "nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di "
20408 "indici."
20409
20410 #: src/LyXRC.cpp:3236
20411 msgid ""
20412 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
20413 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
20414 msgstr ""
20415 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
20416 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
20417
20418 #: src/LyXRC.cpp:3240
20419 msgid ""
20420 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
20421 "document."
20422 msgstr ""
20423 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
20424 "documento."
20425
20426 #: src/LyXRC.cpp:3244
20427 msgid ""
20428 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
20429 msgstr ""
20430 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
20431 "documento."
20432
20433 #: src/LyXRC.cpp:3248
20434 msgid ""
20435 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
20436 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
20437 "name of the second language."
20438 msgstr ""
20439 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
20440 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
20441 "della seconda lingua."
20442
20443 #: src/LyXRC.cpp:3252
20444 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
20445 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
20446
20447 #: src/LyXRC.cpp:3256
20448 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
20449 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
20450
20451 #: src/LyXRC.cpp:3260
20452 msgid ""
20453 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
20454 "\\documentclass."
20455 msgstr ""
20456 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
20457 "\\documentclass."
20458
20459 #: src/LyXRC.cpp:3264
20460 msgid ""
20461 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
20462 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20463 msgstr ""
20464 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
20465 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20466
20467 #: src/LyXRC.cpp:3268
20468 msgid ""
20469 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
20470 "document is the default language."
20471 msgstr ""
20472 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
20473 "la lingua predefinita."
20474
20475 #: src/LyXRC.cpp:3272
20476 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
20477 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
20478
20479 #: src/LyXRC.cpp:3276
20480 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20481 msgstr ""
20482 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
20483 "sessione."
20484
20485 #: src/LyXRC.cpp:3280
20486 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20487 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
20488
20489 #: src/LyXRC.cpp:3284
20490 msgid ""
20491 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
20492 "of the document."
20493 msgstr ""
20494 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
20495 "diversa da quella del documento."
20496
20497 #: src/LyXRC.cpp:3288
20498 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20499 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
20500
20501 #: src/LyXRC.cpp:3293
20502 msgid "The completion popup delay."
20503 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
20504
20505 #: src/LyXRC.cpp:3297
20506 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20507 msgstr ""
20508 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
20509 "matematico."
20510
20511 #: src/LyXRC.cpp:3301
20512 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20513 msgstr ""
20514 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
20515 "testo."
20516
20517 #: src/LyXRC.cpp:3305
20518 msgid ""
20519 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20520 msgstr ""
20521 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
20522 "tentativo non univoco di completamento."
20523
20524 #: src/LyXRC.cpp:3309
20525 msgid ""
20526 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
20527 "available."
20528 msgstr ""
20529 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
20530 "un suggerimento."
20531
20532 #: src/LyXRC.cpp:3313
20533 msgid "The inline completion delay."
20534 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
20535
20536 #: src/LyXRC.cpp:3317
20537 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20538 msgstr ""
20539 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
20540
20541 #: src/LyXRC.cpp:3321
20542 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20543 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
20544
20545 #: src/LyXRC.cpp:3325
20546 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20547 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
20548
20549 #: src/LyXRC.cpp:3329
20550 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20551 msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow"
20552
20553 #: src/LyXRC.cpp:3333
20554 #, c-format
20555 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20556 msgstr ""
20557 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
20558 "massimo %1$d."
20559
20560 #: src/LyXRC.cpp:3344
20561 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20562 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
20563
20564 #: src/LyXRC.cpp:3348
20565 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20566 msgstr ""
20567 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
20568 "numeriche."
20569
20570 #: src/LyXRC.cpp:3352
20571 msgid "Scale the preview size to suit."
20572 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
20573
20574 #: src/LyXRC.cpp:3356
20575 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20576 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
20577
20578 #: src/LyXRC.cpp:3360
20579 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20580 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
20581
20582 #: src/LyXRC.cpp:3364
20583 msgid ""
20584 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
20585 "environment variable PRINTER."
20586 msgstr ""
20587 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
20588 "specificata alcuna stampante."
20589
20590 #: src/LyXRC.cpp:3368
20591 msgid "The option to print only even pages."
20592 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
20593
20594 #: src/LyXRC.cpp:3372
20595 msgid ""
20596 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
20597 "the filename of the DVI file to be printed."
20598 msgstr ""
20599 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
20600 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
20601
20602 #: src/LyXRC.cpp:3376
20603 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20604 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
20605
20606 #: src/LyXRC.cpp:3380
20607 msgid "The option to print out in landscape."
20608 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
20609
20610 #: src/LyXRC.cpp:3384
20611 msgid "The option to print only odd pages."
20612 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
20613
20614 #: src/LyXRC.cpp:3388
20615 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20616 msgstr ""
20617 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
20618
20619 #: src/LyXRC.cpp:3392
20620 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20621 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
20622
20623 #: src/LyXRC.cpp:3396
20624 msgid "The option to specify paper type."
20625 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
20626
20627 #: src/LyXRC.cpp:3400
20628 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20629 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
20630
20631 #: src/LyXRC.cpp:3404
20632 msgid ""
20633 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
20634 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
20635 "arguments."
20636 msgstr ""
20637 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
20638 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
20639 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
20640
20641 #: src/LyXRC.cpp:3408
20642 msgid ""
20643 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
20644 "prepended along with the printer name after the spool command."
20645 msgstr ""
20646 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
20647 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
20648 "stampa."
20649
20650 #: src/LyXRC.cpp:3412
20651 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20652 msgstr "Opzione per stampare su file."
20653
20654 #: src/LyXRC.cpp:3416
20655 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20656 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
20657
20658 #: src/LyXRC.cpp:3420
20659 msgid ""
20660 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
20661 "command."
20662 msgstr ""
20663 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
20664 "destinazione al comando di stampa."
20665
20666 #: src/LyXRC.cpp:3424
20667 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20668 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
20669
20670 #: src/LyXRC.cpp:3432
20671 msgid ""
20672 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20673 msgstr ""
20674 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
20675 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
20676
20677 #: src/LyXRC.cpp:3436
20678 msgid ""
20679 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
20680 "wrong, override the setting here."
20681 msgstr ""
20682 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
20683 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
20684
20685 #: src/LyXRC.cpp:3442
20686 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20687 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
20688
20689 #: src/LyXRC.cpp:3451
20690 msgid ""
20691 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
20692 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
20693 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20694 msgstr ""
20695 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
20696 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
20697 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
20698 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
20699
20700 #: src/LyXRC.cpp:3455
20701 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20702 msgstr ""
20703 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
20704
20705 #: src/LyXRC.cpp:3460
20706 #, no-c-format
20707 msgid ""
20708 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
20709 "roughly the same size as on paper."
20710 msgstr ""
20711 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
20712 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
20713
20714 #: src/LyXRC.cpp:3464
20715 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20716 msgstr ""
20717 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
20718 "delle finestre."
20719
20720 #: src/LyXRC.cpp:3468
20721 msgid ""
20722 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
20723 "\".out\". Only for advanced users."
20724 msgstr ""
20725 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
20726 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
20727
20728 #: src/LyXRC.cpp:3475
20729 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20730 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
20731
20732 #: src/LyXRC.cpp:3479
20733 msgid ""
20734 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
20735 "when you quit LyX."
20736 msgstr ""
20737 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
20738 "eliminate alla chiusura di LyX."
20739
20740 #: src/LyXRC.cpp:3483
20741 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20742 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
20743
20744 #: src/LyXRC.cpp:3487
20745 msgid ""
20746 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
20747 "value selects the directory LyX was started from."
20748 msgstr ""
20749 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
20750 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
20751
20752 #: src/LyXRC.cpp:3504
20753 msgid ""
20754 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
20755 "will look in its global and local ui/ directories."
20756 msgstr ""
20757 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
20758 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
20759
20760 #: src/LyXRC.cpp:3514
20761 msgid ""
20762 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
20763 "selection."
20764 msgstr ""
20765 "Abilita l'uso dei colori di sistema per cose tipo lo sfondo della finestra "
20766 "principale e della selezione."
20767
20768 #: src/LyXRC.cpp:3518
20769 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20770 msgstr ""
20771 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
20772 "lavoro."
20773
20774 #: src/LyXRC.cpp:3522
20775 msgid ""
20776 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20777 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
20778
20779 #: src/LyXRC.cpp:3526
20780 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20781 msgstr ""
20782 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
20783 "usare \"-paper\")."
20784
20785 #: src/LyXVC.cpp:86
20786 #, c-format
20787 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20788 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
20789
20790 #: src/LyXVC.cpp:88
20791 msgid "Retrieve from version control?"
20792 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
20793
20794 #: src/LyXVC.cpp:89
20795 msgid "&Retrieve"
20796 msgstr "&Recupera"
20797
20798 #: src/LyXVC.cpp:115
20799 msgid "Document not saved"
20800 msgstr "Il documento non è stato salvato"
20801
20802 #: src/LyXVC.cpp:116
20803 msgid "You must save the document before it can be registered."
20804 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
20805
20806 #: src/LyXVC.cpp:148
20807 msgid "LyX VC: Initial description"
20808 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
20809
20810 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
20811 msgid "(no initial description)"
20812 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
20813
20814 #: src/LyXVC.cpp:165
20815 msgid "(no log message)"
20816 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
20817
20818 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
20819 msgid "LyX VC: Log Message"
20820 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
20821
20822 #: src/LyXVC.cpp:218
20823 #, c-format
20824 msgid ""
20825 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
20826 "changes.\n"
20827 "\n"
20828 "Do you want to revert to the older version?"
20829 msgstr ""
20830 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
20831 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
20832 "\n"
20833 "Volete ripristinare la versione salvata?"
20834
20835 #: src/LyXVC.cpp:223
20836 msgid "Revert to stored version of document?"
20837 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
20838
20839 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3289
20840 msgid "&Revert"
20841 msgstr "&Ripristina"
20842
20843 #: src/Paragraph.cpp:1963
20844 msgid "Senseless with this layout!"
20845 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
20846
20847 #: src/Paragraph.cpp:2025
20848 msgid "Alignment not permitted"
20849 msgstr "Allineamento non consentito"
20850
20851 #: src/Paragraph.cpp:2026
20852 msgid ""
20853 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20854 "Setting to default."
20855 msgstr ""
20856 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
20857 "Uso quello predefinito."
20858
20859 #: src/Paragraph.cpp:3101
20860 msgid "Memory problem"
20861 msgstr "Problema di memoria"
20862
20863 #: src/Paragraph.cpp:3101
20864 msgid "Paragraph not properly initialized"
20865 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
20866
20867 #: src/Text.cpp:389
20868 msgid "Unknown Inset"
20869 msgstr "Inserto sconosciuto"
20870
20871 #: src/Text.cpp:470
20872 msgid "Change tracking error"
20873 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
20874
20875 #: src/Text.cpp:471
20876 #, c-format
20877 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20878 msgstr "L'indice dell'autore è sconosciuto per la modifica: %1$d\n"
20879
20880 #: src/Text.cpp:482
20881 msgid "Unknown token"
20882 msgstr "Simbolo sconosciuto"
20883
20884 #: src/Text.cpp:946
20885 msgid ""
20886 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
20887 "Tutorial."
20888 msgstr ""
20889 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
20890 "leggete il Tutorial!"
20891
20892 #: src/Text.cpp:954
20893 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20894 msgstr ""
20895 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
20896 "Tutorial!"
20897
20898 #: src/Text.cpp:1789
20899 msgid "[Change Tracking] "
20900 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
20901
20902 #: src/Text.cpp:1795
20903 msgid "Change: "
20904 msgstr "Modifica: "
20905
20906 #: src/Text.cpp:1799
20907 msgid " at "
20908 msgstr ", "
20909
20910 #: src/Text.cpp:1809
20911 #, c-format
20912 msgid "Font: %1$s"
20913 msgstr "Carattere: %1$s"
20914
20915 #: src/Text.cpp:1814
20916 #, c-format
20917 msgid ", Depth: %1$d"
20918 msgstr ", Rientro: %1$d"
20919
20920 #: src/Text.cpp:1820
20921 msgid ", Spacing: "
20922 msgstr ", Spaziatura: "
20923
20924 #: src/Text.cpp:1826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
20925 msgid "OneHalf"
20926 msgstr "Uno e mezzo"
20927
20928 #: src/Text.cpp:1832
20929 msgid "Other ("
20930 msgstr "Altro ("
20931
20932 #: src/Text.cpp:1841
20933 msgid ", Inset: "
20934 msgstr ", Inserto: "
20935
20936 #: src/Text.cpp:1842
20937 msgid ", Paragraph: "
20938 msgstr ", Paragrafo: "
20939
20940 #: src/Text.cpp:1843
20941 msgid ", Id: "
20942 msgstr ", Id: "
20943
20944 #: src/Text.cpp:1844
20945 msgid ", Position: "
20946 msgstr ", Posizione: "
20947
20948 #: src/Text.cpp:1850
20949 msgid ", Char: 0x"
20950 msgstr ", Car: 0x"
20951
20952 #: src/Text.cpp:1852
20953 msgid ", Boundary: "
20954 msgstr ", Confine: "
20955
20956 #: src/Text2.cpp:384
20957 msgid "No font change defined."
20958 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
20959
20960 #: src/Text2.cpp:424
20961 msgid "Nothing to index!"
20962 msgstr "Niente da indicizzare!"
20963
20964 #: src/Text2.cpp:426
20965 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20966 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
20967
20968 #: src/Text3.cpp:194
20969 msgid "Math editor mode"
20970 msgstr "Modalità editore matematico"
20971
20972 #: src/Text3.cpp:196
20973 msgid "No valid math formula"
20974 msgstr "Formula matematica non valida"
20975
20976 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
20977 msgid "Already in regular expression mode"
20978 msgstr "Già in modalità espressione regolare"
20979
20980 #: src/Text3.cpp:217
20981 msgid "Regexp editor mode"
20982 msgstr "Modalità editore regexp"
20983
20984 #: src/Text3.cpp:1288
20985 msgid "Layout "
20986 msgstr "Layout "
20987
20988 #: src/Text3.cpp:1289
20989 msgid " not known"
20990 msgstr " sconosciuto"
20991
20992 #: src/Text3.cpp:1754 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
20993 msgid "Missing argument"
20994 msgstr "Argomento mancante"
20995
20996 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
20997 msgid "Character set"
20998 msgstr "Insieme di caratteri"
20999
21000 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
21001 msgid "Paragraph layout set"
21002 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
21003
21004 #: src/TextClass.cpp:155
21005 msgid "Plain Layout"
21006 msgstr "Semplice"
21007
21008 #: src/TextClass.cpp:763
21009 msgid "Missing File"
21010 msgstr "File mancante"
21011
21012 #: src/TextClass.cpp:764
21013 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
21014 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
21015
21016 #: src/TextClass.cpp:767
21017 msgid "Corrupt File"
21018 msgstr "File corrotto"
21019
21020 #: src/TextClass.cpp:768
21021 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
21022 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
21023
21024 #: src/TextClass.cpp:1348
21025 #, c-format
21026 msgid ""
21027 "The module %1$s has been requested by\n"
21028 "this document but has not been found in the list of\n"
21029 "available modules. If you recently installed it, you\n"
21030 "probably need to reconfigure LyX.\n"
21031 msgstr ""
21032 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
21033 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
21034 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
21035 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
21036
21037 #: src/TextClass.cpp:1352
21038 msgid "Module not available"
21039 msgstr "Modulo non disponibile"
21040
21041 #: src/TextClass.cpp:1358
21042 #, c-format
21043 msgid ""
21044 "The module %1$s requires a package that is not\n"
21045 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
21046 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
21047 "Missing prerequisites:\n"
21048 "\t%2$s\n"
21049 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
21050 msgstr ""
21051 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto LaTeX o un\n"
21052 "convertitore non disponibili perché apparentemente non installati.\n"
21053 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
21054 "Prerequisiti mancanti:\n"
21055 "\t%2$s\n"
21056 "Vedere la sezione 3.1.2.3 (Modules) della guida utente in inglese per "
21057 "ulteriori informazioni."
21058
21059 #: src/TextClass.cpp:1365
21060 msgid "Package not available"
21061 msgstr "Pacchetto non disponibile"
21062
21063 #: src/TextClass.cpp:1370
21064 #, c-format
21065 msgid "Error reading module %1$s\n"
21066 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
21067
21068 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
21069 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
21070 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
21071 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
21072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21073 msgid "Revision control error."
21074 msgstr "Errore di controllo revisione."
21075
21076 #: src/VCBackend.cpp:61
21077 #, c-format
21078 msgid ""
21079 "Some problem occured while running the command:\n"
21080 "'%1$s'."
21081 msgstr ""
21082 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
21083 "'%1$s'."
21084
21085 #: src/VCBackend.cpp:557
21086 msgid "Up-to-date"
21087 msgstr "Aggiornato"
21088
21089 #: src/VCBackend.cpp:559
21090 msgid "Locally Modified"
21091 msgstr "Modificato localmente"
21092
21093 #: src/VCBackend.cpp:561
21094 msgid "Locally Added"
21095 msgstr "Aggiunto localmente"
21096
21097 #: src/VCBackend.cpp:563
21098 msgid "Needs Merge"
21099 msgstr "Occorre fusione"
21100
21101 #: src/VCBackend.cpp:565
21102 msgid "Needs Checkout"
21103 msgstr "Occorre estrazione"
21104
21105 #: src/VCBackend.cpp:567
21106 msgid "No CVS file"
21107 msgstr "Nessun file CVS"
21108
21109 #: src/VCBackend.cpp:569
21110 msgid "Cannot retrieve CVS status"
21111 msgstr "Stato CVS non ottenibile"
21112
21113 #: src/VCBackend.cpp:753
21114 msgid ""
21115 "The repository version is newer then the current check out.\n"
21116 "You have to update from repository first or revert your changes."
21117 msgstr ""
21118 "La versione nel repository è più nuova di quella attualmente estratta.\n"
21119 "Occorre aggiornare dal repository o disdire i cambiamenti."
21120
21121 #: src/VCBackend.cpp:758
21122 #, c-format
21123 msgid ""
21124 "Bad status when checking in changes.\n"
21125 "\n"
21126 "'%1$s'\n"
21127 "\n"
21128 msgstr ""
21129 "Malo stato durante la registrazione dei cambiamenti.\n"
21130 "\n"
21131 "'%1$s'\n"
21132 "\n"
21133
21134 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
21135 #, c-format
21136 msgid ""
21137 "Error when updating from repository.\n"
21138 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
21139 "'%1$s'.\n"
21140 "\n"
21141 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
21142 msgstr ""
21143 "Errore durante l'aggiornamento dal repository.\n"
21144 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
21145 "'%1$s'.\n"
21146 "\n"
21147 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
21148
21149 #: src/VCBackend.cpp:840
21150 #, c-format
21151 msgid ""
21152 "There were detected changes in the working directory:\n"
21153 "%1$s\n"
21154 "\n"
21155 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
21156 "revert back to the repository version."
21157 msgstr ""
21158 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
21159 "%1$s\n"
21160 "\n"
21161 "Occorrerà risolvere manualmente eventuali conflitti o ritornare\n"
21162 "alla versione del repository successivamente."
21163
21164 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
21165 #: src/VCBackend.cpp:1309
21166 msgid "Changes detected"
21167 msgstr "Rilevate modifiche"
21168
21169 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
21170 msgid "&Abort"
21171 msgstr "&Abbandona"
21172
21173 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
21174 msgid "View &Log ..."
21175 msgstr "Mostra il &registro ..."
21176
21177 #: src/VCBackend.cpp:867
21178 #, c-format
21179 msgid ""
21180 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
21181 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
21182 "'%2$s'.\n"
21183 "\n"
21184 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
21185 msgstr ""
21186 "Errore durante l'aggiornamento del documento %1$s dal repository.\n"
21187 "Occorre risolvere manualmente i conflitti SUBITO!\n"
21188 "'%2$s'.\n"
21189 "\n"
21190 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
21191
21192 #: src/VCBackend.cpp:928
21193 #, c-format
21194 msgid ""
21195 "The document %1$s is not in repository.\n"
21196 "You have to check in the first revision before you can revert."
21197 msgstr ""
21198 "Il documento %1$s non è nel repository.\n"
21199 "Occorre registrare la prima revisione per poter disdire i cambiamenti."
21200
21201 #: src/VCBackend.cpp:936
21202 #, c-format
21203 msgid ""
21204 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
21205 "The status '%2$s' is unexpected."
21206 msgstr ""
21207 "Non posso retrocedere il documento %1$s alla versione del repository.\n"
21208 "Lo stato '%2$s' è del tutto inaspettato."
21209
21210 #: src/VCBackend.cpp:1132 src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290
21211 #: src/VCBackend.cpp:1346
21212 msgid "Error: Could not generate logfile."
21213 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
21214
21215 #: src/VCBackend.cpp:1144
21216 msgid ""
21217 "Error when committing to repository.\n"
21218 "You have to manually resolve the problem.\n"
21219 "LyX will reopen the document after you press OK."
21220 msgstr ""
21221 "Errore durante la registrazione nel repository.\n"
21222 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
21223 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
21224
21225 #: src/VCBackend.cpp:1237
21226 msgid ""
21227 "Error while acquiring write lock.\n"
21228 "Another user is most probably editing\n"
21229 "the current document now!\n"
21230 "Also check the access to the repository."
21231 msgstr ""
21232 "Errore nell'acquisire il bloccaggio in scrittura.\n"
21233 "Molto probabilmente qualche altro utente sta editando il documento!\n"
21234 "Verificare anche l'accesso al repository."
21235
21236 #: src/VCBackend.cpp:1243
21237 msgid ""
21238 "Error while releasing write lock.\n"
21239 "Check the access to the repository."
21240 msgstr ""
21241 "Errore nel rilasciare il bloccaggio in scrittura.\n"
21242 "Verificare l'accesso al repository."
21243
21244 #: src/VCBackend.cpp:1300
21245 #, c-format
21246 msgid ""
21247 "There were detected changes in the working directory:\n"
21248 "%1$s\n"
21249 "\n"
21250 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
21251 "preferred.\n"
21252 "\n"
21253 "Continue?"
21254 msgstr ""
21255 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
21256 "%1$s\n"
21257 "\n"
21258 "In caso di conflitto, viene preferita la versione dei file nella cartella "
21259 "locale.\n"
21260 "\n"
21261 "Continuo?"
21262
21263 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
21264 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
21265 msgid "&Yes"
21266 msgstr "&Sì"
21267
21268 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
21269 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
21270 msgid "&No"
21271 msgstr "&No"
21272
21273 #: src/VCBackend.cpp:1372
21274 msgid "VCN File Locking"
21275 msgstr "Blocco file di SVN"
21276
21277 #: src/VCBackend.cpp:1373
21278 msgid "Locking property unset."
21279 msgstr "Opzione di blocco rimossa."
21280
21281 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
21282 msgid "Locking property set."
21283 msgstr "Opzione di blocco impostata."
21284
21285 #: src/VCBackend.cpp:1374
21286 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
21287 msgstr "Non dimenticate di registrare l'opzione di blocco nel repository."
21288
21289 #: src/VSpace.cpp:468
21290 msgid "Default skip"
21291 msgstr "Salto predefinito"
21292
21293 #: src/VSpace.cpp:471
21294 msgid "Small skip"
21295 msgstr "Salto piccolo"
21296
21297 #: src/VSpace.cpp:474
21298 msgid "Medium skip"
21299 msgstr "Salto medio"
21300
21301 #: src/VSpace.cpp:477
21302 msgid "Big skip"
21303 msgstr "Salto grande"
21304
21305 #: src/VSpace.cpp:480
21306 msgid "Vertical fill"
21307 msgstr "Riempimento verticale"
21308
21309 #: src/VSpace.cpp:487
21310 msgid "protected"
21311 msgstr "protetto"
21312
21313 #: src/buffer_funcs.cpp:73
21314 #, c-format
21315 msgid ""
21316 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
21317 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
21318 msgstr ""
21319 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
21320 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
21321
21322 #: src/buffer_funcs.cpp:75
21323 msgid "Reload saved document?"
21324 msgstr "Riapro il documento salvato?"
21325
21326 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
21327 msgid "&Reload"
21328 msgstr "&Riapri"
21329
21330 #: src/buffer_funcs.cpp:76
21331 msgid "&Keep Changes"
21332 msgstr "&Mantieni modifiche"
21333
21334 #: src/buffer_funcs.cpp:86
21335 #, c-format
21336 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
21337 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
21338
21339 #: src/buffer_funcs.cpp:89
21340 msgid "File not readable!"
21341 msgstr "File non leggibile!"
21342
21343 #: src/buffer_funcs.cpp:106
21344 #, c-format
21345 msgid ""
21346 "The document %1$s does not yet exist.\n"
21347 "\n"
21348 "Do you want to create a new document?"
21349 msgstr ""
21350 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
21351 "\n"
21352 "Volete creare un nuovo documento?"
21353
21354 #: src/buffer_funcs.cpp:109
21355 msgid "Create new document?"
21356 msgstr "Creo un nuovo documento?"
21357
21358 #: src/buffer_funcs.cpp:110
21359 msgid "&Create"
21360 msgstr "&Crea"
21361
21362 #: src/buffer_funcs.cpp:138
21363 #, c-format
21364 msgid ""
21365 "The specified document template\n"
21366 "%1$s\n"
21367 "could not be read."
21368 msgstr ""
21369 "Il modello specificato di documento\n"
21370 "%1$s\n"
21371 "non ha potuto essere letto."
21372
21373 #: src/buffer_funcs.cpp:140
21374 msgid "Could not read template"
21375 msgstr "Non posso leggere il modello"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
21378 msgid "Standard[[Bullets]]"
21379 msgstr "Standard"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
21382 msgid "Maths"
21383 msgstr "Maths"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
21386 msgid "Dings 1"
21387 msgstr "Dings 1"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
21390 msgid "Dings 2"
21391 msgstr "Dings 2"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
21394 msgid "Dings 3"
21395 msgstr "Dings 3"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
21398 msgid "Dings 4"
21399 msgstr "Dings 4"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
21402 msgid "Directories"
21403 msgstr "Cartelle"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
21406 msgid "File"
21407 msgstr "File"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
21410 msgid "Master document"
21411 msgstr "Documento padre"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
21414 msgid "Open files"
21415 msgstr "File aperti"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
21418 msgid "Manuals"
21419 msgstr "Manuali"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
21422 #, c-format
21423 msgid ""
21424 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
21425 "Continue searching from the beginning?"
21426 msgstr ""
21427 "%1$s: raggiunta la fine cercando in avanti.\n"
21428 "Continuo a cercare dall'inizio?"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
21431 #, c-format
21432 msgid ""
21433 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
21434 "Continue searching from the end?"
21435 msgstr ""
21436 "%1$s: raggiunto l'inizio cercando all'indietro.\n"
21437 "Continuo a cercare dalla fine?"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
21440 msgid "Wrap search?"
21441 msgstr "Continuo la ricerca?"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382
21444 msgid "Nothing to search"
21445 msgstr "Niente da cercare"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
21448 msgid "No open document(s) in which to search"
21449 msgstr "Nessun documento aperto in cui cercare"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:522
21452 msgid "Advanced Find and Replace"
21453 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
21456 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
21457 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
21460 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
21461 msgstr ""
21462 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
21465 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
21466 msgstr ""
21467 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
21468 "progetto LyX!"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
21471 #, c-format
21472 msgid ""
21473 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
21474 "1995--%1$s LyX Team"
21475 msgstr ""
21476 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
21477 "1995-%1$s LyX Team"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
21480 msgid ""
21481 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
21482 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
21483 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
21484 "any later version."
21485 msgstr ""
21486 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
21487 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
21488 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
21489 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
21492 msgid ""
21493 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
21494 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
21495 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
21496 "See the GNU General Public License for more details.\n"
21497 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
21498 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
21499 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
21500 msgstr ""
21501 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
21502 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
21503 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
21504 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
21505 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
21506 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
21507 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
21508 "02110-1301, USA."
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
21511 msgid "not released yet"
21512 msgstr "non ancora rilasciato"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
21515 #, c-format
21516 msgid ""
21517 "LyX Version %1$s\n"
21518 "(%2$s)"
21519 msgstr ""
21520 "LyX Versione %1$s\n"
21521 "(%2$s)"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
21524 msgid "Library directory: "
21525 msgstr "Cartella di sistema: "
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
21528 msgid "User directory: "
21529 msgstr "Cartella utente: "
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
21532 msgid "About LyX"
21533 msgstr "Informazioni su LyX"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
21536 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
21537 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
21538 #, c-format
21539 msgid "LyX: %1$s"
21540 msgstr "LyX: %1$s"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
21543 msgid "About %1"
21544 msgstr "Informazioni su %1"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
21548 msgid "Preferences"
21549 msgstr "Preferenze"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
21552 msgid "Reconfigure"
21553 msgstr "Riconfigura"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
21556 msgid "Quit %1"
21557 msgstr "Chiudi %1"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
21560 msgid "Nothing to do"
21561 msgstr "Niente da fare"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
21564 msgid "Unknown action"
21565 msgstr "Azione sconosciuta"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
21568 msgid "Command not handled"
21569 msgstr "Comando non trattato"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
21572 msgid "Command disabled"
21573 msgstr "Comando disabilitato"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
21576 msgid "Running configure..."
21577 msgstr "Sto configurando il sistema..."
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
21580 msgid "Reloading configuration..."
21581 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
21584 msgid "System reconfiguration failed"
21585 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
21588 msgid ""
21589 "The system reconfiguration has failed.\n"
21590 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
21591 "Please reconfigure again if needed."
21592 msgstr ""
21593 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
21594 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
21595 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
21596 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
21599 msgid "System reconfigured"
21600 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
21603 msgid ""
21604 "The system has been reconfigured.\n"
21605 "You need to restart LyX to make use of any\n"
21606 "updated document class specifications."
21607 msgstr ""
21608 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
21609 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
21610 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
21613 msgid "Exiting."
21614 msgstr "Esco."
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
21617 #, c-format
21618 msgid "Opening help file %1$s..."
21619 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
21622 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21623 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
21626 #, c-format
21627 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
21628 msgstr ""
21629 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
21630 "può essere ridefinito."
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593
21633 #, c-format
21634 msgid "Document defaults saved in %1$s"
21635 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597
21638 msgid "Unable to save document defaults"
21639 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
21642 msgid "Unknown function."
21643 msgstr "Funzione sconosciuta."
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
21646 msgid "The current document was closed."
21647 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2166
21650 msgid ""
21651 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
21652 "documents and exit.\n"
21653 "\n"
21654 "Exception: "
21655 msgstr ""
21656 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
21657 "modificati prima di terminare.\n"
21658 "\n"
21659 "Eccezione: "
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
21662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2176
21663 msgid "Software exception Detected"
21664 msgstr "Rilevato problema software"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
21667 msgid ""
21668 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
21669 "unsaved documents and exit."
21670 msgstr ""
21671 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
21672 "documenti modificati prima di terminare."
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2439
21675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
21676 msgid "Could not find UI definition file"
21677 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
21680 #, c-format
21681 msgid ""
21682 "Error while reading the included file\n"
21683 "%1$s\n"
21684 "Please check your installation."
21685 msgstr ""
21686 "Si è verificato un errore leggendo il file incluso\n"
21687 "%1$s.\n"
21688 "Per favore, controllate l'installazione."
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2446
21691 msgid "Could not find default UI file"
21692 msgstr "Non riesco a trovare il file UI di default"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
21695 msgid ""
21696 "LyX could not find the default UI file!\n"
21697 "Please check your installation."
21698 msgstr ""
21699 "Non trovo il file UI di default!\n"
21700 "Per favore, controllate l'installazione."
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
21703 #, c-format
21704 msgid ""
21705 "Error while reading the configuration file\n"
21706 "%1$s\n"
21707 "Falling back to default.\n"
21708 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21709 "check which User Interface file you are using."
21710 msgstr ""
21711 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
21712 "%1$s\n"
21713 "Uso la configurazione predefinita.\n"
21714 "Siete pregati di verificare quale file di interfaccia utente state\n"
21715 "usando in Strumenti>Preferenze>Interfaccia utente."
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21718 msgid "BibTeX Bibliography"
21719 msgstr "Bibliografia BibTeX"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21722 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:644 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21725 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21728 msgid "Documents|#o#O"
21729 msgstr "Documenti|#o#O"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21732 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21733 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21736 msgid "Select a BibTeX database to add"
21737 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21740 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21741 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21744 msgid "Select a BibTeX style"
21745 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21748 msgid "No frame"
21749 msgstr "Nessuna cornice"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21752 msgid "Simple rectangular frame"
21753 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21756 msgid "Oval frame, thin"
21757 msgstr "Cornice ovale, sottile"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21760 msgid "Oval frame, thick"
21761 msgstr "Cornice ovale, spessa"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21764 msgid "Drop shadow"
21765 msgstr "Cornice ombreggiata"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21768 msgid "Shaded background"
21769 msgstr "Sfondo colorato"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21772 msgid "Double rectangular frame"
21773 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21776 msgid "Height"
21777 msgstr "Altezza"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21780 msgid "Depth"
21781 msgstr "Profondità"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21784 msgid "Total Height"
21785 msgstr "Altezza totale"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21788 msgid "Width"
21789 msgstr "Larghezza"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21792 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
21793 msgid "Makebox"
21794 msgstr "Makebox"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
21797 msgid "Branch"
21798 msgstr "Ramo"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
21801 msgid "Activated"
21802 msgstr "Attivato"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
21805 msgid "Color"
21806 msgstr "Colore"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
21809 msgid "Filename Suffix"
21810 msgstr "Suffisso del nome del file"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
21813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
21814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
21815 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21816 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21817 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21818 msgid "Yes"
21819 msgstr "Sì"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
21822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
21823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
21824 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21825 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21826 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21827 msgid "No"
21828 msgstr "No"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:170
21831 msgid "Enter new branch name"
21832 msgstr "Inserire il nome del nuovo ramo"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
21835 #, c-format
21836 msgid ""
21837 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21838 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21839 msgstr ""
21840 "Un ramo di nome \"%1$s\" esiste già.\n"
21841 "Volete incorporare il ramo \"%2$s\" con quello?"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
21844 msgid "&Merge"
21845 msgstr "&Incorpora"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:187 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
21848 msgid "Renaming failed"
21849 msgstr "Rinomina non riuscita"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:188
21852 msgid "The branch could not be renamed."
21853 msgstr "Non è stato possibile rinominare il ramo."
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
21856 msgid "Merge Changes"
21857 msgstr "Incorpora modifiche"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
21860 #, c-format
21861 msgid ""
21862 "Change by %1$s\n"
21863 "\n"
21864 msgstr ""
21865 "Autore della modifica: %1$s\n"
21866 "\n"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
21869 #, c-format
21870 msgid "Change made at %1$s\n"
21871 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21878 msgid "No change"
21879 msgstr "Nessuna modifica"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21882 msgid "Small Caps"
21883 msgstr "Maiuscoletto"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21891 msgid "Reset"
21892 msgstr "Reimposta"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21895 msgid "Underbar"
21896 msgstr "Sottolineatura"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21899 msgid "Double underbar"
21900 msgstr "Sottolineatura doppia"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21903 msgid "Wavy underbar"
21904 msgstr "Sottolineatura ondulata"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21907 msgid "Strikeout"
21908 msgstr "Depennazione"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21911 msgid "No color"
21912 msgstr "Nessun colore"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21915 msgid "Black"
21916 msgstr "Nero"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21919 msgid "White"
21920 msgstr "Bianco"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21923 msgid "Red"
21924 msgstr "Rosso"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21927 msgid "Green"
21928 msgstr "Verde"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21931 msgid "Blue"
21932 msgstr "Blu"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21935 msgid "Cyan"
21936 msgstr "Ciano"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21939 msgid "Magenta"
21940 msgstr "Magenta"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21943 msgid "Yellow"
21944 msgstr "Giallo"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21947 msgid "Text Style"
21948 msgstr "Stile testo"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
21951 msgid "Keys"
21952 msgstr "Chiavi"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
21955 msgid "LinkBack PDF"
21956 msgstr "LinkBack PDF"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
21959 msgid "PDF"
21960 msgstr "PDF"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21963 msgid "JPEG"
21964 msgstr "JPEG"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
21967 msgid "pasted"
21968 msgstr "incollato"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
21971 #, c-format
21972 msgid "%1$s Files"
21973 msgstr "%1$s file"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
21976 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21977 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
21983 msgid "Canceled."
21984 msgstr "Annullato."
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
21987 msgid "Overwrite external file?"
21988 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
21991 #, c-format
21992 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21993 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21996 msgid "List of previous commands"
21997 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
22000 msgid "Next command"
22001 msgstr "Comando successivo"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
22004 msgid "Compare LyX files"
22005 msgstr "Confronta file LyX"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
22008 msgid "Select document"
22009 msgstr "Selezione documento"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22014 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
22015 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
22018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
22019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
22020 msgid "Error"
22021 msgstr "Errore"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
22024 msgid "Error while comparing documents."
22025 msgstr "Errore nel confrontare i documenti."
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
22028 msgid "Aborted"
22029 msgstr "Abbandonato"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
22032 msgid "Finished"
22033 msgstr "Finito"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
22036 msgid "Aborting process..."
22037 msgstr "Abbandono l'operazione..."
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
22040 msgid "differences"
22041 msgstr "differenze"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
22044 msgid "Compare different revisions"
22045 msgstr "Confronta revisioni diverse"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
22048 msgid "big[[delimiter size]]"
22049 msgstr "Fissa (big)"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
22052 msgid "Big[[delimiter size]]"
22053 msgstr "Fissa (Big)"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
22056 msgid "bigg[[delimiter size]]"
22057 msgstr "Fissa (bigg)"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
22060 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
22061 msgstr "Fissa (Bigg)"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
22064 msgid "Math Delimiter"
22065 msgstr "Delimitatori matematici"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
22068 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
22069 msgid "(None)"
22070 msgstr "(Nessuno)"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
22073 msgid "Variable"
22074 msgstr "Variabile"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
22077 msgid "Computer Modern Roman"
22078 msgstr "Computer Modern Roman"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
22081 msgid "Latin Modern Roman"
22082 msgstr "Latin Modern Roman"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
22085 msgid "AE (Almost European)"
22086 msgstr "AE (Almost European)"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
22089 msgid "Times Roman"
22090 msgstr "Times Roman"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
22093 msgid "Palatino"
22094 msgstr "Palatino"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
22097 msgid "Bitstream Charter"
22098 msgstr "Bitstream Charter"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
22101 msgid "New Century Schoolbook"
22102 msgstr "New Century Schoolbook"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
22105 msgid "Bookman"
22106 msgstr "Bookman"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
22109 msgid "Utopia"
22110 msgstr "Utopia"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
22113 msgid "Bera Serif"
22114 msgstr "Bera Serif"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
22117 msgid "Concrete Roman"
22118 msgstr "Concrete Roman"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
22121 msgid "Zapf Chancery"
22122 msgstr "Zapf Chancery"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
22125 msgid "Computer Modern Sans"
22126 msgstr "Computer Modern Sans"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
22129 msgid "Latin Modern Sans"
22130 msgstr "Latin Modern Sans"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
22133 msgid "Helvetica"
22134 msgstr "Helvetica"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
22137 msgid "Avant Garde"
22138 msgstr "Avant Garde"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
22141 msgid "Bera Sans"
22142 msgstr "Bera Sans"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
22145 msgid "CM Bright"
22146 msgstr "CM Bright"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
22149 msgid "Computer Modern Typewriter"
22150 msgstr "Computer Modern Typewriter"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
22153 msgid "Latin Modern Typewriter"
22154 msgstr "Latin Modern Typewriter"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
22157 msgid "Courier"
22158 msgstr "Courier"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
22161 msgid "Bera Mono"
22162 msgstr "Bera Mono"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
22165 msgid "LuxiMono"
22166 msgstr "LuxiMono"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
22169 msgid "CM Typewriter Light"
22170 msgstr "CM Typewriter Light"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
22173 msgid "Page"
22174 msgstr "Pagina"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
22177 msgid "Module not found!"
22178 msgstr "Modulo non trovato!"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
22181 msgid "Press button to check validity..."
22182 msgstr "Premere il pulsante per verificare la validità..."
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
22185 msgid "Conversion Failed!"
22186 msgstr "Conversione non riuscita!"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
22189 msgid "Failed to convert local layout to current format."
22190 msgstr "Non sono riuscito a convertire il layout locale al formato corrente."
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
22193 msgid "Layout is valid!"
22194 msgstr "Layout valido!"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
22197 msgid "Layout is invalid!"
22198 msgstr "Layout non valido!"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
22201 msgid "Convert to current format"
22202 msgstr "Converti al formato corrente"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
22205 msgid "Document Settings"
22206 msgstr "Impostazioni documento"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
22209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1399
22210 msgid "Child Document"
22211 msgstr "Documento figlio"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
22214 msgid "Include to Output"
22215 msgstr "Includi nell'output"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
22218 msgid "10"
22219 msgstr "10"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
22222 msgid "11"
22223 msgstr "11"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
22226 msgid "12"
22227 msgstr "12"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
22230 msgid "None (no fontenc)"
22231 msgstr "Nessuna (no fontenc)"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
22234 msgid ""
22235 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
22236 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
22237 msgstr ""
22238 "Usa direttamente font OpenType e TrueType (richiede XeTeX o LuaTeX)\n"
22239 "Occorre installare il pacchetto \"fontspec\" per usare questa opzione"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
22242 msgid "empty"
22243 msgstr "Vuoto"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
22246 msgid "plain"
22247 msgstr "Semplice"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
22250 msgid "headings"
22251 msgstr "Intestazioni"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
22254 msgid "fancy"
22255 msgstr "Fantasioso"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
22258 msgid "A0"
22259 msgstr "A0"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
22262 msgid "A1"
22263 msgstr "A1"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
22266 msgid "A2"
22267 msgstr "A2"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
22270 msgid "A6"
22271 msgstr "A6"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
22274 msgid "B0"
22275 msgstr "B0"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
22278 msgid "B1"
22279 msgstr "B1"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
22282 msgid "B2"
22283 msgstr "B2"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
22286 msgid "B3"
22287 msgstr "B3"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
22290 msgid "B4"
22291 msgstr "B4"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
22294 msgid "B6"
22295 msgstr "B6"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
22298 msgid "C0"
22299 msgstr "C0"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
22302 msgid "C1"
22303 msgstr "C1"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
22306 msgid "C2"
22307 msgstr "C2"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
22310 msgid "C3"
22311 msgstr "C3"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
22314 msgid "C4"
22315 msgstr "C4"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
22318 msgid "C5"
22319 msgstr "C5"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
22322 msgid "C6"
22323 msgstr "C6"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
22326 msgid "JIS B0"
22327 msgstr "JIS B0"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
22330 msgid "JIS B1"
22331 msgstr "JIS B1"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
22334 msgid "JIS B2"
22335 msgstr "JIS B2"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
22338 msgid "JIS B3"
22339 msgstr "JIS B3"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
22342 msgid "JIS B4"
22343 msgstr "JIS B4"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
22346 msgid "JIS B5"
22347 msgstr "JIS B5"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
22350 msgid "JIS B6"
22351 msgstr "JIS B6"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
22354 msgid "Language Default (no inputenc)"
22355 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
22358 msgid "``text''"
22359 msgstr "“testo”"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
22362 msgid "''text''"
22363 msgstr "”testo”"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
22366 msgid ",,text``"
22367 msgstr "„testo“"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
22370 msgid ",,text''"
22371 msgstr "„testo”"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
22374 msgid "<<text>>"
22375 msgstr "«testo»"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
22378 msgid ">>text<<"
22379 msgstr "»testo«"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
22382 msgid "Numbered"
22383 msgstr "Numerato"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
22386 msgid "Appears in TOC"
22387 msgstr "Appare nell'indice generale"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
22390 msgid "Author-year"
22391 msgstr "Autore-anno"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
22394 msgid "Numerical"
22395 msgstr "Numerico"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
22398 #, c-format
22399 msgid "Unavailable: %1$s"
22400 msgstr "Non disponibile: %1$s"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
22403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
22404 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
22405 msgstr ""
22406 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
22407 "parametri."
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
22410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
22411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2920
22412 msgid "Document Class"
22413 msgstr "Classe documento"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
22416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
22417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
22418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2922 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
22419 msgid "Child Documents"
22420 msgstr "Documenti figlio"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
22423 msgid "Modules"
22424 msgstr "Moduli"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
22427 msgid "Local Layout"
22428 msgstr "Layout locale"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
22431 msgid "Text Layout"
22432 msgstr "Struttura testo"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
22435 msgid "Page Margins"
22436 msgstr "Margini"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
22439 msgid "Colors"
22440 msgstr "Colori"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
22443 msgid "Numbering & TOC"
22444 msgstr "Numerazione & Indice generale"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
22447 msgid "Indexes"
22448 msgstr "Indici"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
22451 msgid "PDF Properties"
22452 msgstr "Proprietà PDF"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
22455 msgid "Math Options"
22456 msgstr "Opzioni matematiche"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
22459 msgid "Float Placement"
22460 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
22463 msgid "Bullets"
22464 msgstr "Elenchi puntati"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
22467 msgid "Branches"
22468 msgstr "Rami"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
22471 msgid "LaTeX Preamble"
22472 msgstr "Preambolo di LaTeX"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1596
22475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
22476 msgid "&Default..."
22477 msgstr "&Predefinito..."
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
22480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
22481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
22482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2970
22483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2978
22484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2986
22485 msgid " (not installed)"
22486 msgstr " (non installato)"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1853
22489 msgid "Layouts|#o#O"
22490 msgstr "Layout|#o#O"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1855
22493 msgid "LyX Layout (*.layout)"
22494 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1857
22497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
22498 msgid "Local layout file"
22499 msgstr "File di layout locale"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
22502 msgid ""
22503 "The layout file you have selected is a local layout\n"
22504 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
22505 "document may not work with this layout if you do not\n"
22506 "keep the layout file in the document directory."
22507 msgstr ""
22508 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
22509 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
22510 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
22511 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
22514 msgid "&Set Layout"
22515 msgstr "Impo&sta layout"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1885
22518 msgid "Unable to read local layout file."
22519 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
22522 msgid "Select master document"
22523 msgstr "Selezionare documento padre"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
22526 msgid "LyX Files (*.lyx)"
22527 msgstr "File LyX (*.lyx)"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
22530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3213
22531 msgid "Unapplied changes"
22532 msgstr "Modifiche non salvate"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
22535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3214
22536 msgid ""
22537 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
22538 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
22539 msgstr ""
22540 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
22541 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
22544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
22545 msgid "&Dismiss"
22546 msgstr "&Abbandona"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
22549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
22550 msgid "Unable to set document class."
22551 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
22554 #, c-format
22555 msgid "%1$s, %2$s"
22556 msgstr "%1$s, %2$s"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2017
22559 #, c-format
22560 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
22561 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2031
22564 #, c-format
22565 msgid "%1$s (unavailable)"
22566 msgstr "%1$s (non disponibile)"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
22569 msgid "Module provided by document class."
22570 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2114
22573 #, c-format
22574 msgid "Package(s) required: %1$s."
22575 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
22578 msgid "or"
22579 msgstr "oppure"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
22582 #, c-format
22583 msgid "Modules required: %1$s."
22584 msgstr "Moduli richiesti: %1$s."
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
22587 #, c-format
22588 msgid "Modules excluded: %1$s."
22589 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
22592 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
22593 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
22596 msgid "[No options predefined]"
22597 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
22600 msgid "Can't set layout!"
22601 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3237
22604 #, c-format
22605 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
22606 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
22609 msgid "Not Found"
22610 msgstr "non trovato"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3384
22613 msgid "Assigned master does not include this file"
22614 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3385
22617 #, c-format
22618 msgid ""
22619 "You must include this file in the document\n"
22620 "'%1$s' in order to use the master document\n"
22621 "feature."
22622 msgstr ""
22623 "Occorre includere questo file nel documento\n"
22624 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
22625 "come genitore."
22626
22627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3389
22628 msgid "Could not load master"
22629 msgstr "Impossibile caricare documento padre"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
22632 #, c-format
22633 msgid ""
22634 "The master document '%1$s'\n"
22635 "could not be loaded."
22636 msgstr ""
22637 "Il documento padre '%1$s'\n"
22638 "non può essere caricato."
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
22641 msgid "Literate"
22642 msgstr "Programmazione esperta"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
22645 msgid "pLaTeX"
22646 msgstr "pLaTeX"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
22649 msgid "Error List"
22650 msgstr "Lista errori"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
22653 #, c-format
22654 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
22655 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22658 msgid "Top left"
22659 msgstr "In alto a sinistra"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22662 msgid "Bottom left"
22663 msgstr "In basso a sinistra"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22666 msgid "Baseline left"
22667 msgstr "Linea di base a sinistra"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22670 msgid "Top center"
22671 msgstr "In alto al centro"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22674 msgid "Bottom center"
22675 msgstr "In basso al centro"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22678 msgid "Baseline center"
22679 msgstr "Linea di base al centro"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22682 msgid "Top right"
22683 msgstr "In alto a destra"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22686 msgid "Bottom right"
22687 msgstr "In basso a destra"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22690 msgid "Baseline right"
22691 msgstr "Linea di base a destra"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
22694 msgid "External Material"
22695 msgstr "Materiale esterno"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
22698 msgid "Scale%"
22699 msgstr "Scala %"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:640
22702 msgid "Select external file"
22703 msgstr "Selezione file esterno"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
22706 msgid "automatically"
22707 msgstr "automatica"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
22710 msgid "Graphics"
22711 msgstr "Grafica"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
22714 msgid "Dissolve previous group?"
22715 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
22718 #, c-format
22719 msgid ""
22720 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22721 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22722 "because this graphic was its only member.\n"
22723 "How do you want to proceed?"
22724 msgstr ""
22725 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
22726 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
22727 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
22728 "Come si vuole procedere?"
22729
22730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
22731 #, c-format
22732 msgid "Stick with group '%1$s'"
22733 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
22736 #, c-format
22737 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22738 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
22739
22740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22741 #, c-format
22742 msgid ""
22743 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22744 "the group will be dissolved,\n"
22745 "because this graphic was its only member.\n"
22746 "How do you want to proceed?"
22747 msgstr ""
22748 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
22749 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
22750 "immagine ne era il solo membro.\n"
22751 "Come si vuole procedere?"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
22754 #, c-format
22755 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22756 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
22757
22758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
22759 msgid "Enter unique group name:"
22760 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
22761
22762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
22763 msgid "Group already defined!"
22764 msgstr "Gruppo già definito!"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22767 #, c-format
22768 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22769 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
22772 msgid "bp"
22773 msgstr "bp"
22774
22775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
22776 msgid "cm"
22777 msgstr "cm"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
22780 msgid "mm"
22781 msgstr "mm"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
22784 msgid "in[[unit of measure]]"
22785 msgstr "in"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
22788 msgid "Select graphics file"
22789 msgstr "Selezione file grafico"
22790
22791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
22792 msgid "Clipart|#C#c"
22793 msgstr "Galleria|#G#g"
22794
22795 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22797 msgid "Interword Space"
22798 msgstr "Spazio tra parole"
22799
22800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22802 msgid "Thin Space"
22803 msgstr "Spazio sottile"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
22806 msgid "Medium Space"
22807 msgstr "Spazio medio"
22808
22809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
22810 msgid "Thick Space"
22811 msgstr "Spazio spesso"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22815 msgid "Negative Thin Space"
22816 msgstr "Spazio negativo sottile"
22817
22818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22820 msgid "Negative Medium Space"
22821 msgstr "Spazio medio negativo"
22822
22823 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22825 msgid "Negative Thick Space"
22826 msgstr "Spazio spesso negativo"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
22829 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22830 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
22831
22832 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
22833 msgid "Quad (1 em)"
22834 msgstr "Un quadratone (1 em)"
22835
22836 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
22837 msgid "Double Quad (2 em)"
22838 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
22839
22840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
22841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22842 msgid "Horizontal Fill"
22843 msgstr "Riempimento orizzontale"
22844
22845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
22846 msgid "Visible Space"
22847 msgstr "Spazio visibile"
22848
22849 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
22850 msgid ""
22851 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22852 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22853 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22854 msgstr ""
22855 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
22856 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
22857 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
22858
22859 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22860 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22861 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22862 msgid ""
22863 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22864 msgstr ""
22865 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
22866 "parametri."
22867
22868 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22869 msgid "Select document to include"
22870 msgstr "Scelta documento da inserire"
22871
22872 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22873 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22874 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
22875
22876 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22877 msgid "Index Entry Settings"
22878 msgstr "Impostazioni voce d'indice"
22879
22880 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22881 msgid "Label Color"
22882 msgstr "Colore etichetta"
22883
22884 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
22885 msgid "Cannot remove standard index"
22886 msgstr "Non posso rimuovere l'indice standard"
22887
22888 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
22889 msgid "The default index cannot be removed."
22890 msgstr "L'indice predefinito non può essere rimosso."
22891
22892 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
22893 msgid "Enter new index name"
22894 msgstr "Inserire il nome del nuovo indice"
22895
22896 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
22897 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22898 msgstr ""
22899 "L'indice non può essere rinominato. Verificare che il nuovo nome non esista "
22900 "già."
22901
22902 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22903 msgid "unknown"
22904 msgstr "sconosciuto"
22905
22906 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22907 msgid "shortcut"
22908 msgstr "scorciatoia"
22909
22910 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22911 msgid "shortcuts"
22912 msgstr "scorciatoie"
22913
22914 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22915 msgid "lyxrc"
22916 msgstr "lyxrc"
22917
22918 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22919 msgid "package"
22920 msgstr "pacchetto"
22921
22922 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22923 msgid "textclass"
22924 msgstr "classe di testo"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22927 msgid "menu"
22928 msgstr "menu"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22931 msgid "icon"
22932 msgstr "icona"
22933
22934 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22935 msgid "buffer"
22936 msgstr "buffer"
22937
22938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22939 msgid "lyxinfo"
22940 msgstr "lyxinfo"
22941
22942 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22943 msgid "Shift-"
22944 msgstr "Shift-"
22945
22946 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22947 msgid "Control-"
22948 msgstr "Control-"
22949
22950 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
22951 msgid "Option-"
22952 msgstr "Option-"
22953
22954 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
22955 msgid "Command-"
22956 msgstr "Command-"
22957
22958 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22959 msgid "No language"
22960 msgstr "Nessun linguaggio"
22961
22962 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22963 msgid "Program Listing Settings"
22964 msgstr "Impostazioni listato di programma"
22965
22966 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22967 msgid "No dialect"
22968 msgstr "Nessun dialetto"
22969
22970 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22971 msgid "LaTeX Log"
22972 msgstr "Registro di LaTeX"
22973
22974 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22975 msgid "LyX2LyX"
22976 msgstr "LyX2LyX"
22977
22978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22979 msgid "Literate Programming Build Log"
22980 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
22981
22982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22983 msgid "lyx2lyx Error Log"
22984 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
22985
22986 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22987 msgid "Version Control Log"
22988 msgstr "Registro di controllo versione"
22989
22990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22991 msgid "Log file not found."
22992 msgstr "File registro non trovato."
22993
22994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22995 msgid "No literate programming build log file found."
22996 msgstr ""
22997 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
22998
22999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
23000 msgid "No lyx2lyx error log file found."
23001 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
23002
23003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
23004 msgid "No version control log file found."
23005 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
23006
23007 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
23008 msgid "Math Matrix"
23009 msgstr "Matrice matematica"
23010
23011 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
23012 msgid "Note Settings"
23013 msgstr "Impostazioni nota"
23014
23015 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
23016 msgid "Paragraph Settings"
23017 msgstr "Impostazioni paragrafo"
23018
23019 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
23020 msgid ""
23021 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
23022 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
23023 "\n"
23024 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
23025 "the items is used."
23026 msgstr ""
23027 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
23028 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
23029 "Descrizione.\n"
23030 "\n"
23031 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
23032 "la dimensione dell'etichetta più larga."
23033
23034 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
23035 msgid "Phantom Settings"
23036 msgstr "Impostazioni segnaposto"
23037
23038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
23039 msgid "System files|#S#s"
23040 msgstr "File di sistema|#S#s"
23041
23042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
23043 msgid "User files|#U#u"
23044 msgstr "File utente|#U#u"
23045
23046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
23047 msgid "Look & Feel"
23048 msgstr "Aspetto grafico"
23049
23050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
23051 msgid "Language Settings"
23052 msgstr "Impostazioni di lingua"
23053
23054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
23055 msgid "File Handling"
23056 msgstr "Gestione file"
23057
23058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:480
23059 msgid "Keyboard/Mouse"
23060 msgstr "Tastiera/Mouse"
23061
23062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:610
23063 msgid "Input Completion"
23064 msgstr "Suggerimenti"
23065
23066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:782
23067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:899
23068 msgid "Co&mmand:"
23069 msgstr "&Comando:"
23070
23071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
23072 msgid "Screen Fonts"
23073 msgstr "Caratteri schermo"
23074
23075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
23076 msgid "Paths"
23077 msgstr "Percorsi"
23078
23079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1399
23080 msgid "Select directory for example files"
23081 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
23082
23083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
23084 msgid "Select a document templates directory"
23085 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
23086
23087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
23088 msgid "Select a temporary directory"
23089 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
23090
23091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
23092 msgid "Select a backups directory"
23093 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
23094
23095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
23096 msgid "Select a document directory"
23097 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
23098
23099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
23100 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
23101 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
23102
23103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1453
23104 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
23105 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari di Hunspell"
23106
23107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
23108 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
23109 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
23110
23111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1475
23112 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:428
23113 msgid "Spellchecker"
23114 msgstr "Correttore ortografico"
23115
23116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1481
23117 msgid "Native"
23118 msgstr "Nativo"
23119
23120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1487
23121 msgid "Aspell"
23122 msgstr "Aspell"
23123
23124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
23125 msgid "Enchant"
23126 msgstr "Enchant"
23127
23128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1493
23129 msgid "Hunspell"
23130 msgstr "Hunspell"
23131
23132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
23133 msgid "Converters"
23134 msgstr "Convertitori"
23135
23136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1874
23137 msgid "File Formats"
23138 msgstr "Formati file"
23139
23140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2213
23141 msgid "Format in use"
23142 msgstr "Formato in uso"
23143
23144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
23145 msgid ""
23146 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
23147 "converter. Please remove the converter first."
23148 msgstr ""
23149 "Non si può cambiare il nome breve di un formato se è usato da un "
23150 "convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
23151
23152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
23153 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
23154 msgstr ""
23155 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
23156 "rimuovere il convertitore."
23157
23158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
23159 msgid "LyX needs to be restarted!"
23160 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
23161
23162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301
23163 msgid ""
23164 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
23165 "restart."
23166 msgstr ""
23167 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
23168 "dopo un riavvio."
23169
23170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
23171 msgid "Printer"
23172 msgstr "Stampante"
23173
23174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
23175 msgid "User Interface"
23176 msgstr "Interfaccia utente"
23177
23178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2532
23179 msgid "Classic"
23180 msgstr "Classico"
23181
23182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
23183 msgid "Oxygen"
23184 msgstr "Oxygen"
23185
23186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
23187 msgid "Control"
23188 msgstr "Controllo"
23189
23190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
23191 msgid "Shortcuts"
23192 msgstr "Scorciatoie"
23193
23194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
23195 msgid "Function"
23196 msgstr "Funzione"
23197
23198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2705
23199 msgid "Shortcut"
23200 msgstr "Scorciatoia"
23201
23202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
23203 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
23204 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
23205
23206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
23207 msgid "Mathematical Symbols"
23208 msgstr "Simboli matematici"
23209
23210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
23211 msgid "Document and Window"
23212 msgstr "Documento e finestra"
23213
23214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
23215 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
23216 msgstr "Caratteri, layout e classi"
23217
23218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800
23219 msgid "System and Miscellaneous"
23220 msgstr "Sistema e varie"
23221
23222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
23223 msgid "Res&tore"
23224 msgstr "&Ripristina"
23225
23226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3084 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
23227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3130
23228 msgid "Failed to create shortcut"
23229 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
23230
23231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3085
23232 msgid "Unknown or invalid LyX function"
23233 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
23234
23235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3092
23236 msgid "Invalid or empty key sequence"
23237 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
23238
23239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
23240 #, c-format
23241 msgid ""
23242 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23243 "%2$s\n"
23244 "You need to remove that binding before creating a new one."
23245 msgstr ""
23246 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
23247 "%2$s\n"
23248 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
23249
23250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3131
23251 msgid "Can not insert shortcut to the list"
23252 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
23253
23254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3162
23255 msgid "Identity"
23256 msgstr "Identità"
23257
23258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3371
23259 msgid "Choose bind file"
23260 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
23261
23262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3372
23263 msgid "LyX bind files (*.bind)"
23264 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
23265
23266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3378
23267 msgid "Choose UI file"
23268 msgstr "Scelta del file UI"
23269
23270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3379
23271 msgid "LyX UI files (*.ui)"
23272 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
23273
23274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
23275 msgid "Choose keyboard map"
23276 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
23277
23278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
23279 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
23280 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
23281
23282 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
23283 msgid "Print Document"
23284 msgstr "Stampa documento"
23285
23286 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
23287 msgid "Print to file"
23288 msgstr "Stampa su file"
23289
23290 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
23291 msgid "PostScript files (*.ps)"
23292 msgstr "File Postscript (*.ps)"
23293
23294 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
23295 msgid "Longest label width"
23296 msgstr "Etichetta più lunga"
23297
23298 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
23299 msgid "Index Settings"
23300 msgstr "Impostazioni indice"
23301
23302 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
23303 msgid "<All indexes>"
23304 msgstr "<Tutti gli indici>"
23305
23306 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
23307 msgid "Progress/Debug Messages"
23308 msgstr "Messaggi di progresso/verifica"
23309
23310 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
23311 msgid "Debug Level"
23312 msgstr "Livello di verifica"
23313
23314 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
23315 msgid "Set"
23316 msgstr "Attivo"
23317
23318 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
23319 msgid "Cross-reference"
23320 msgstr "Riferimento"
23321
23322 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
23323 msgid "&Go Back"
23324 msgstr "&Torna indietro"
23325
23326 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
23327 msgid "Jump back"
23328 msgstr "Salta indietro"
23329
23330 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
23331 msgid "Jump to label"
23332 msgstr "Salta all'etichetta"
23333
23334 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
23335 msgid "<No prefix>"
23336 msgstr "<Senza prefisso>"
23337
23338 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
23339 msgid "Find and Replace"
23340 msgstr "Trova e sostituisci"
23341
23342 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
23343 msgid "Export or Send Document"
23344 msgstr "Esporta o Invia Documento"
23345
23346 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
23347 msgid "Show File"
23348 msgstr "Mostra file"
23349
23350 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
23351 msgid "Error -> Cannot load file!"
23352 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
23353
23354 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:193
23355 msgid ""
23356 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
23357 "beginning?"
23358 msgstr "È stata raggiunta la fine del documento. Continuo dall'inizio?"
23359
23360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
23361 msgid "Basic Latin"
23362 msgstr "Latino di base"
23363
23364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
23365 msgid "Latin-1 Supplement"
23366 msgstr "Latino-1 supplemento"
23367
23368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
23369 msgid "Latin Extended-A"
23370 msgstr "Latino esteso A"
23371
23372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
23373 msgid "Latin Extended-B"
23374 msgstr "Latino esteso B"
23375
23376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
23377 msgid "IPA Extensions"
23378 msgstr "Estensioni IPA"
23379
23380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
23381 msgid "Spacing Modifier Letters"
23382 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
23383
23384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
23385 msgid "Combining Diacritical Marks"
23386 msgstr "Segni diacritici combinabili"
23387
23388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
23389 msgid "Cyrillic"
23390 msgstr "Cirillico"
23391
23392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
23393 msgid "Arabic"
23394 msgstr "Arabo"
23395
23396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
23397 msgid "Devanagari"
23398 msgstr "Devanagari"
23399
23400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
23401 msgid "Bengali"
23402 msgstr "Bengali"
23403
23404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
23405 msgid "Gurmukhi"
23406 msgstr "Gurmukhi"
23407
23408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
23409 msgid "Gujarati"
23410 msgstr "Gujarati"
23411
23412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
23413 msgid "Oriya"
23414 msgstr "Oriya"
23415
23416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
23417 msgid "Tamil"
23418 msgstr "Tamil"
23419
23420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
23421 msgid "Telugu"
23422 msgstr "Telugu"
23423
23424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
23425 msgid "Kannada"
23426 msgstr "Kannada"
23427
23428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
23429 msgid "Malayalam"
23430 msgstr "Malayalam"
23431
23432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
23433 msgid "Lao"
23434 msgstr "Lao"
23435
23436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
23437 msgid "Tibetan"
23438 msgstr "Tibetano"
23439
23440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
23441 msgid "Georgian"
23442 msgstr "Georgiano"
23443
23444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
23445 msgid "Hangul Jamo"
23446 msgstr "Hangul Jamo"
23447
23448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
23449 msgid "Phonetic Extensions"
23450 msgstr "Estensioni fonetiche"
23451
23452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
23453 msgid "Latin Extended Additional"
23454 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
23455
23456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
23457 msgid "Greek Extended"
23458 msgstr "Greco esteso"
23459
23460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
23461 msgid "General Punctuation"
23462 msgstr "Punteggiatura generale"
23463
23464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
23465 msgid "Superscripts and Subscripts"
23466 msgstr "Apici e pedici"
23467
23468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
23469 msgid "Currency Symbols"
23470 msgstr "Simboli di valuta"
23471
23472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
23473 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
23474 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
23475
23476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
23477 msgid "Letterlike Symbols"
23478 msgstr "Simboli alfabetici"
23479
23480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
23481 msgid "Number Forms"
23482 msgstr "Formati numerici"
23483
23484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
23485 msgid "Mathematical Operators"
23486 msgstr "Operatori matematici"
23487
23488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
23489 msgid "Miscellaneous Technical"
23490 msgstr "Tecnico misto"
23491
23492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
23493 msgid "Control Pictures"
23494 msgstr "Immagini di controllo"
23495
23496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
23497 msgid "Optical Character Recognition"
23498 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
23499
23500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
23501 msgid "Enclosed Alphanumerics"
23502 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
23503
23504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
23505 msgid "Box Drawing"
23506 msgstr "Disegno caselle"
23507
23508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
23509 msgid "Block Elements"
23510 msgstr "Blocchi"
23511
23512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
23513 msgid "Geometric Shapes"
23514 msgstr "Forme geometriche"
23515
23516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
23517 msgid "Miscellaneous Symbols"
23518 msgstr "Dingbat misto"
23519
23520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
23521 msgid "Dingbats"
23522 msgstr "Dingbat"
23523
23524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
23525 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
23526 msgstr "Simboli matematici vari - A"
23527
23528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
23529 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
23530 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
23531
23532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
23533 msgid "Hiragana"
23534 msgstr "Hiragana"
23535
23536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
23537 msgid "Katakana"
23538 msgstr "Katakana"
23539
23540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
23541 msgid "Bopomofo"
23542 msgstr "Bopomofo"
23543
23544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
23545 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
23546 msgstr "Hangul compatibile jamo"
23547
23548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
23549 msgid "Kanbun"
23550 msgstr "Kanbun"
23551
23552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
23553 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
23554 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
23555
23556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
23557 msgid "CJK Compatibility"
23558 msgstr "Compatibilità CJK"
23559
23560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
23561 msgid "CJK Unified Ideographs"
23562 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
23563
23564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
23565 msgid "Hangul Syllables"
23566 msgstr "Sillabe Hangul"
23567
23568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
23569 msgid "High Surrogates"
23570 msgstr "Surrogati alti"
23571
23572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
23573 msgid "Private Use High Surrogates"
23574 msgstr "Uso privato surrogati alti"
23575
23576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
23577 msgid "Low Surrogates"
23578 msgstr "Surrogati bassi"
23579
23580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
23581 msgid "Private Use Area"
23582 msgstr "Area uso privato"
23583
23584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
23585 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
23586 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
23587
23588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
23589 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
23590 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
23591
23592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
23593 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
23594 msgstr "Forme arabe A"
23595
23596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
23597 msgid "Combining Half Marks"
23598 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
23599
23600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
23601 msgid "CJK Compatibility Forms"
23602 msgstr "Forme compatibilità CJK"
23603
23604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
23605 msgid "Small Form Variants"
23606 msgstr "Varianti forme piccole"
23607
23608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
23609 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
23610 msgstr "Forme arabe B"
23611
23612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
23613 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
23614 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
23615
23616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
23617 msgid "Linear B Syllabary"
23618 msgstr "Sillabario lineare B"
23619
23620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23621 msgid "Linear B Ideograms"
23622 msgstr "Ideogrammi lineari B"
23623
23624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23625 msgid "Aegean Numbers"
23626 msgstr "Numeri egei"
23627
23628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23629 msgid "Ancient Greek Numbers"
23630 msgstr "Numeri greci antichi"
23631
23632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23633 msgid "Old Italic"
23634 msgstr "Corsivo antico"
23635
23636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23637 msgid "Gothic"
23638 msgstr "Gotico"
23639
23640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23641 msgid "Ugaritic"
23642 msgstr "Ugaritico"
23643
23644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23645 msgid "Old Persian"
23646 msgstr "Persiano antico"
23647
23648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23649 msgid "Deseret"
23650 msgstr "Deseret"
23651
23652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23653 msgid "Shavian"
23654 msgstr "Shavian"
23655
23656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23657 msgid "Osmanya"
23658 msgstr "Osmanya"
23659
23660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23661 msgid "Cypriot Syllabary"
23662 msgstr "Sillabario cipriota"
23663
23664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23665 msgid "Kharoshthi"
23666 msgstr "Kharoshthi"
23667
23668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23669 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23670 msgstr "Simboli musicali bizantini"
23671
23672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23673 msgid "Musical Symbols"
23674 msgstr "Simboli musicali"
23675
23676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23677 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23678 msgstr "Notazione musicale greca antica"
23679
23680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23681 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23682 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
23683
23684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23685 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23686 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
23687
23688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23689 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23690 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
23691
23692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23693 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23694 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
23695
23696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23697 msgid "Tags"
23698 msgstr "Cartellini"
23699
23700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23701 msgid "Variation Selectors Supplement"
23702 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
23703
23704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23705 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23706 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
23707
23708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23709 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23710 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
23711
23712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23713 msgid "Character: "
23714 msgstr "Carattere: "
23715
23716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23717 msgid "Code Point: "
23718 msgstr "Codice: "
23719
23720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23721 msgid "Symbols"
23722 msgstr "Simboli"
23723
23724 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23725 msgid "Insert Table"
23726 msgstr "Inserzione tabella"
23727
23728 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23729 msgid "TeX Information"
23730 msgstr "Informazioni TeX"
23731
23732 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
23733 msgid "No thesaurus available for this language!"
23734 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
23735
23736 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23737 msgid "Outline"
23738 msgstr "Profilo"
23739
23740 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23741 msgid "auto"
23742 msgstr "auto"
23743
23744 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
23745 msgid "off"
23746 msgstr "Non attivo"
23747
23748 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
23749 #, c-format
23750 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23751 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
23752
23753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23754 msgid "version "
23755 msgstr "Versione "
23756
23757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23758 msgid "unknown version"
23759 msgstr "versione sconosciuta"
23760
23761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
23762 msgid "Small-sized icons"
23763 msgstr "Icone piccole"
23764
23765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
23766 msgid "Normal-sized icons"
23767 msgstr "Icone normali"
23768
23769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
23770 msgid "Big-sized icons"
23771 msgstr "Icone grandi"
23772
23773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
23774 msgid "Exit LyX"
23775 msgstr "Uscita da LyX"
23776
23777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
23778 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
23779 msgstr ""
23780 "LyX non può essere chiuso perché ci sono documenti in fase di elaborazione."
23781
23782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1071
23783 msgid "Welcome to LyX!"
23784 msgstr "Benvenuto in LyX!"
23785
23786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
23787 msgid "Automatic save done."
23788 msgstr "Autosalvataggio riuscito."
23789
23790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
23791 msgid "Automatic save failed!"
23792 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
23793
23794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
23795 msgid "Command not allowed without any document open"
23796 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
23797
23798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1691
23799 #, c-format
23800 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23801 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
23802
23803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
23804 msgid "Select template file"
23805 msgstr "Selezionare file modello"
23806
23807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
23808 msgid "Templates|#T#t"
23809 msgstr "Modelli|#M#m"
23810
23811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
23812 msgid "Document not loaded."
23813 msgstr "Il documento non è stato caricato."
23814
23815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
23816 msgid "Select document to open"
23817 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
23818
23819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
23820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
23821 msgid "Examples|#E#e"
23822 msgstr "Esempi|#E#e"
23823
23824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
23825 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23826 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
23827
23828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
23829 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23830 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
23831
23832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
23833 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23834 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
23835
23836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
23837 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23838 msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
23839
23840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
23841 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
23842 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23843 msgid "Invalid filename"
23844 msgstr "Nome file non valido"
23845
23846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
23847 #, c-format
23848 msgid ""
23849 "The directory in the given path\n"
23850 "%1$s\n"
23851 "does not exist."
23852 msgstr ""
23853 "La cartella nel percorso specificato\n"
23854 "%1$s\n"
23855 "non esiste."
23856
23857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
23858 #, c-format
23859 msgid "Opening document %1$s..."
23860 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
23861
23862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
23863 #, c-format
23864 msgid "Document %1$s opened."
23865 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
23866
23867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
23868 msgid "Version control detected."
23869 msgstr "Controllo versione rilevato."
23870
23871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
23872 #, c-format
23873 msgid "Could not open document %1$s"
23874 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
23875
23876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
23877 msgid "Couldn't import file"
23878 msgstr "Non riesco ad importare il file"
23879
23880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
23881 #, c-format
23882 msgid "No information for importing the format %1$s."
23883 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
23884
23885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
23886 #, c-format
23887 msgid "Select %1$s file to import"
23888 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
23889
23890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
23891 #, c-format
23892 msgid ""
23893 "The document %1$s already exists.\n"
23894 "\n"
23895 "Do you want to overwrite that document?"
23896 msgstr ""
23897 "Il documento %1$s esiste già.\n"
23898 "\n"
23899 "Volete davvero sovrascriverlo?"
23900
23901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
23902 msgid "Overwrite document?"
23903 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
23904
23905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
23906 #, c-format
23907 msgid "Importing %1$s..."
23908 msgstr "Sto importando %1$s..."
23909
23910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
23911 msgid "imported."
23912 msgstr "importato."
23913
23914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
23915 msgid "file not imported!"
23916 msgstr "File non importato!"
23917
23918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
23919 msgid "newfile"
23920 msgstr "newfile"
23921
23922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
23923 msgid "Select LyX document to insert"
23924 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
23925
23926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
23927 msgid "Absolute filename expected."
23928 msgstr "È richiesto un nome file assoluto."
23929
23930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
23931 msgid "Select file to insert"
23932 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
23933
23934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
23935 msgid "All Files (*)"
23936 msgstr "Tutti i file (*)"
23937
23938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
23939 msgid "Choose a filename to save document as"
23940 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
23941
23942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
23943 msgid "&Rename"
23944 msgstr "&Rinomina"
23945
23946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
23947 #, c-format
23948 msgid ""
23949 "The document %1$s could not be saved.\n"
23950 "\n"
23951 "Do you want to rename the document and try again?"
23952 msgstr ""
23953 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
23954 "\n"
23955 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
23956
23957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
23958 msgid "Rename and save?"
23959 msgstr "Rinomino e salvo?"
23960
23961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
23962 msgid "&Retry"
23963 msgstr "&Riprova"
23964
23965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
23966 msgid "Close document"
23967 msgstr "Chiusura del documento"
23968
23969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
23970 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23971 msgstr "Il documento non può essere chiuso perché LyX sta ancora elaborandolo."
23972
23973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
23974 #, c-format
23975 msgid ""
23976 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23977 "\n"
23978 "Do you want to save the document?"
23979 msgstr ""
23980 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
23981 "\n"
23982 "Volete salvare il documento?"
23983
23984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
23985 msgid "Save new document?"
23986 msgstr "Salvo nuovo documento?"
23987
23988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
23989 #, c-format
23990 msgid ""
23991 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23992 "\n"
23993 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23994 msgstr ""
23995 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
23996 "\n"
23997 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
23998
23999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
24000 msgid "Save changed document?"
24001 msgstr "Salvo il documento modificato?"
24002
24003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
24004 msgid "&Discard"
24005 msgstr "&Abbandona"
24006
24007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
24008 #, c-format
24009 msgid ""
24010 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
24011 "\n"
24012 "Do you want to save the document?"
24013 msgstr ""
24014 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
24015 "\n"
24016 "Volete salvare il documento?"
24017
24018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
24019 #, c-format
24020 msgid ""
24021 "Document \n"
24022 "%1$s\n"
24023 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
24024 msgstr ""
24025 "Il documento\n"
24026 "%1$s\n"
24027 "è stato modificato dall'esterno.\n"
24028 "Lo riapro scartando le modifiche locali?"
24029
24030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
24031 msgid "Reload externally changed document?"
24032 msgstr "Riapro il documento modificato esternamente?"
24033
24034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
24035 msgid "Error when setting the locking property."
24036 msgstr "Errore nell'impostare l'opzione di blocco."
24037
24038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
24039 msgid "Directory is not accessible."
24040 msgstr "La cartella non è accessibile."
24041
24042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
24043 #, c-format
24044 msgid "Opening child document %1$s..."
24045 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
24046
24047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
24048 #, c-format
24049 msgid "No buffer for file: %1$s."
24050 msgstr "Nessun buffer per il file: %1$s"
24051
24052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
24053 #, c-format
24054 msgid "Successful preview of format: %1$s"
24055 msgstr "Riuscita anteprima del formato: %1$s"
24056
24057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2964
24058 #, c-format
24059 msgid "Error while previewing format: %1$s"
24060 msgstr "Errore durante l'anteprima del formato: %1$s"
24061
24062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
24063 #, c-format
24064 msgid "Successful export to format: %1$s"
24065 msgstr "Riuscita esportazione al formato: %1$s"
24066
24067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
24068 #, c-format
24069 msgid "Error while exporting format: %1$s"
24070 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
24071
24072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
24073 #, c-format
24074 msgid "Error exporting to format: %1$s"
24075 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
24076
24077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
24078 msgid "Exporting ..."
24079 msgstr "Esportazione ..."
24080
24081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
24082 msgid "Previewing ..."
24083 msgstr "Anteprima ..."
24084
24085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3207
24086 msgid "Document not loaded"
24087 msgstr "Il documento non è stato caricato."
24088
24089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
24090 #, c-format
24091 msgid ""
24092 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
24093 "version of the document %1$s?"
24094 msgstr ""
24095 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
24096 "salvata del documento %1$s?"
24097
24098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
24099 msgid "Revert to saved document?"
24100 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
24101
24102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
24103 msgid "Saving all documents..."
24104 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
24105
24106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3324
24107 msgid "All documents saved."
24108 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
24109
24110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
24111 #, c-format
24112 msgid "%1$s unknown command!"
24113 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
24114
24115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3540
24116 msgid "Please, preview the document first."
24117 msgstr "Occorre visualizzare il documento prima."
24118
24119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3555
24120 msgid "Couldn't proceed."
24121 msgstr "Non posso procedere."
24122
24123 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
24124 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:242
24125 msgid "LaTeX Source"
24126 msgstr "Sorgente LaTeX"
24127
24128 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:244
24129 msgid "DocBook Source"
24130 msgstr "Sorgente DocBook"
24131
24132 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
24133 msgid "Literate Source"
24134 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
24135
24136 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
24137 msgid " (version control, locking)"
24138 msgstr " (controllo versione, bloccaggio)"
24139
24140 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1328
24141 msgid " (version control)"
24142 msgstr " (controllo versione)"
24143
24144 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1331
24145 msgid " (changed)"
24146 msgstr " (modificato)"
24147
24148 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1335
24149 msgid " (read only)"
24150 msgstr " (sola lettura)"
24151
24152 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1488
24153 msgid "Close File"
24154 msgstr "Chiudi file"
24155
24156 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1930
24157 msgid "Hide tab"
24158 msgstr "Nascondi linguetta"
24159
24160 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1932
24161 msgid "Close tab"
24162 msgstr "Chiudi linguetta"
24163
24164 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
24165 msgid "Wrap Float Settings"
24166 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
24167
24168 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
24169 msgid "Click to detach"
24170 msgstr "Cliccare qui per staccare"
24171
24172 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
24173 #, c-format
24174 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
24175 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
24176
24177 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
24178 msgid "Enter characters to filter the layout list."
24179 msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista di layout."
24180
24181 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
24182 msgid " (unknown)"
24183 msgstr "(sconosciuto)"
24184
24185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
24186 msgid "More...|M"
24187 msgstr "Altro...|A"
24188
24189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
24190 msgid "No Group"
24191 msgstr "Nessun gruppo"
24192
24193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
24194 msgid "More Spelling Suggestions"
24195 msgstr "Ulteriori suggerimenti ortografici"
24196
24197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
24198 msgid "Add to personal dictionary|n"
24199 msgstr "Aggiungi al vocabolario personale|c"
24200
24201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
24202 msgid "Ignore all|I"
24203 msgstr "Ignora tutto|I"
24204
24205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
24206 msgid "Remove from personal dictionary|r"
24207 msgstr "Rimuovi dal vocabolario personale|r"
24208
24209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
24210 msgid "Language|L"
24211 msgstr "Lingua|g"
24212
24213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
24214 msgid "More Languages ...|M"
24215 msgstr "Altre lingue ...|l"
24216
24217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
24218 msgid "Hidden|H"
24219 msgstr "Nascosti|N"
24220
24221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
24222 msgid "<No Documents Open>"
24223 msgstr "<Nessun documento aperto>"
24224
24225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
24226 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
24227 msgstr "<Nessun segnalibro salvato>"
24228
24229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
24230 msgid "View (Other Formats)|F"
24231 msgstr "Mostra (altri formati)|f"
24232
24233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
24234 msgid "Update (Other Formats)|p"
24235 msgstr "Aggiorna (altri formati)|r"
24236
24237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
24238 #, c-format
24239 msgid "View [%1$s]|V"
24240 msgstr "Mostra [%1$s]|M"
24241
24242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
24243 #, c-format
24244 msgid "Update [%1$s]|U"
24245 msgstr "Aggiorna [%1$s]|A"
24246
24247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
24248 msgid "No Custom Insets Defined!"
24249 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
24250
24251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1248
24252 msgid "<No Document Open>"
24253 msgstr "<Nessun documento aperto>"
24254
24255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
24256 msgid "Master Document"
24257 msgstr "Documento padre"
24258
24259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
24260 msgid "Open Navigator..."
24261 msgstr "Apri navigatore..."
24262
24263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1296
24264 msgid "Other Lists"
24265 msgstr "Altri elenchi"
24266
24267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1309
24268 msgid "<Empty Table of Contents>"
24269 msgstr "<Indice generale vuoto>"
24270
24271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
24272 msgid "Other Toolbars"
24273 msgstr "Altre barre strumenti"
24274
24275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1359
24276 msgid "No Branches Set for Document!"
24277 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
24278
24279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
24280 msgid "Index List|I"
24281 msgstr "Indice analitico|I"
24282
24283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1420
24284 msgid "Index Entry|d"
24285 msgstr "Voce d'indice|V"
24286
24287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1435
24288 #, c-format
24289 msgid "Index: %1$s"
24290 msgstr "Indice: %1$s"
24291
24292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
24293 #, c-format
24294 msgid "Index Entry (%1$s)"
24295 msgstr "Voce d'indice (%1$s)"
24296
24297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1486
24298 msgid "No Citation in Scope!"
24299 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
24300
24301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2115
24302 msgid "No Action Defined!"
24303 msgstr "Nessuna azione definita!"
24304
24305 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
24306 msgid "Search"
24307 msgstr "Cerca"
24308
24309 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
24310 msgid "Clear text"
24311 msgstr "Cancella testo"
24312
24313 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
24314 #, c-format
24315 msgid "Export %1$s"
24316 msgstr "Esporta %1$s"
24317
24318 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
24319 #, c-format
24320 msgid "Import %1$s"
24321 msgstr "Importa %1$s"
24322
24323 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
24324 #, c-format
24325 msgid "Update %1$s"
24326 msgstr "Aggiorna %1$s"
24327
24328 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
24329 #, c-format
24330 msgid "View %1$s"
24331 msgstr "Mostra %1$s"
24332
24333 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
24334 msgid "space"
24335 msgstr "spazio"
24336
24337 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
24338 msgid ""
24339 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
24340 "characters:\n"
24341 msgstr ""
24342 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
24343 "di questi caratteri:\n"
24344
24345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
24346 msgid "Could not update TeX information"
24347 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
24348
24349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
24350 #, c-format
24351 msgid "The script `%1$s' failed."
24352 msgstr "Lo script `%1$s' ha fallito."
24353
24354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
24355 msgid "All Files "
24356 msgstr "Tutti i file "
24357
24358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:58
24359 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
24360 msgid "Table of Contents"
24361 msgstr "Indice generale"
24362
24363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
24364 msgid "List of Graphics"
24365 msgstr "Elenco delle immagini"
24366
24367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
24368 msgid "List of Equations"
24369 msgstr "Elenco delle equazioni"
24370
24371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
24372 msgid "List of Footnotes"
24373 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
24374
24375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
24376 msgid "List of Listings"
24377 msgstr "Elenco dei listati"
24378
24379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
24380 #, fuzzy
24381 msgid "List of Index Entries"
24382 msgstr "Elenco degli indici"
24383
24384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
24385 msgid "List of Marginal notes"
24386 msgstr "Elenco delle note a margine"
24387
24388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
24389 msgid "List of Notes"
24390 msgstr "Elenco delle note"
24391
24392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
24393 msgid "List of Citations"
24394 msgstr "Elenco delle citazioni"
24395
24396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
24397 msgid "Labels and References"
24398 msgstr "Etichette e riferimenti"
24399
24400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
24401 msgid "List of Branches"
24402 msgstr "Elenco dei rami"
24403
24404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
24405 msgid "List of Changes"
24406 msgstr "Elenco delle modifiche"
24407
24408 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
24409 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
24410 msgid ""
24411 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
24412 "through LaTeX: "
24413 msgstr ""
24414 "Il nome del seguente file causerà problemi se si processa con LaTeX il file "
24415 "esportato: "
24416
24417 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:300
24418 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
24419 msgid "Problematic filename for DVI"
24420 msgstr "Nome file problematico per DVI"
24421
24422 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:301
24423 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
24424 msgid ""
24425 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
24426 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24427 msgstr ""
24428 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
24429 "file esportato e si apre poi il file DVI: "
24430
24431 #: src/insets/Inset.cpp:88
24432 msgid "Bibliography Entry"
24433 msgstr "Voce bibliografica"
24434
24435 #: src/insets/Inset.cpp:91
24436 msgid "TeX Code"
24437 msgstr "Codice TeX"
24438
24439 #: src/insets/Inset.cpp:94
24440 msgid "Float"
24441 msgstr "Flottante"
24442
24443 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
24444 msgid "Box"
24445 msgstr "Casella"
24446
24447 #: src/insets/Inset.cpp:111
24448 msgid "Horizontal Space"
24449 msgstr "Spazio orizzontale"
24450
24451 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
24452 msgid "Vertical Space"
24453 msgstr "Spazio verticale"
24454
24455 #: src/insets/Inset.cpp:115
24456 msgid "Info"
24457 msgstr "Info"
24458
24459 #: src/insets/Inset.cpp:158
24460 msgid "Horizontal Math Space"
24461 msgstr "Spazio matematico orizzontale"
24462
24463 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
24464 msgid "Keys must be unique!"
24465 msgstr "La chiave deve essere unica!"
24466
24467 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
24468 #, c-format
24469 msgid ""
24470 "The key %1$s already exists,\n"
24471 "it will be changed to %2$s."
24472 msgstr ""
24473 "La chiave %1$s esiste già,\n"
24474 "verrà cambiata in %2$s."
24475
24476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
24477 #, c-format
24478 msgid ""
24479 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
24480 "If you proceed, all of them will be opened."
24481 msgstr ""
24482 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
24483 "Se si procede, saranno aperti tutti."
24484
24485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
24486 msgid "Open Databases?"
24487 msgstr "Aprire cataloghi?"
24488
24489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
24490 msgid "&Proceed"
24491 msgstr "&Procedi"
24492
24493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
24494 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
24495 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
24496
24497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
24498 msgid "Databases:"
24499 msgstr "Cataloghi:"
24500
24501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
24502 msgid "Style File:"
24503 msgstr "File di stile:"
24504
24505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
24506 msgid "Lists:"
24507 msgstr "Elenchi:"
24508
24509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
24510 msgid "included in TOC"
24511 msgstr "incluso nell'indice"
24512
24513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:322 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
24514 msgid "Export Warning!"
24515 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
24516
24517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:323
24518 msgid ""
24519 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24520 "BibTeX will be unable to find them."
24521 msgstr ""
24522 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
24523 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
24524
24525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
24526 msgid ""
24527 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
24528 "BibTeX will be unable to find it."
24529 msgstr ""
24530 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
24531 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
24532
24533 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
24534 msgid "simple frame"
24535 msgstr "cornice semplice"
24536
24537 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
24538 msgid "frameless"
24539 msgstr "senza cornice"
24540
24541 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
24542 msgid "simple frame, page breaks"
24543 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
24544
24545 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
24546 msgid "oval, thin"
24547 msgstr "ovale, sottile"
24548
24549 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
24550 msgid "oval, thick"
24551 msgstr "ovale, spessa"
24552
24553 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
24554 msgid "drop shadow"
24555 msgstr "cornice ombreggiata"
24556
24557 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
24558 msgid "shaded background"
24559 msgstr "sfondo colorato"
24560
24561 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
24562 msgid "double frame"
24563 msgstr "cornice doppia"
24564
24565 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
24566 #, c-format
24567 msgid "%1$s (%2$s)"
24568 msgstr "%1$s (%2$s)"
24569
24570 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
24571 #, c-format
24572 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
24573 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
24574
24575 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24576 msgid "active"
24577 msgstr "attivo"
24578
24579 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24580 msgid "non-active"
24581 msgstr "non attivo"
24582
24583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
24584 #, c-format
24585 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
24586 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
24587
24588 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
24589 msgid "Branch: "
24590 msgstr "Ramo: "
24591
24592 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
24593 msgid "Branch (child only): "
24594 msgstr "Ramo (solo figlio): "
24595
24596 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
24597 msgid "Branch (undefined): "
24598 msgstr "Ramo (non definito): "
24599
24600 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
24601 msgid "Undef: "
24602 msgstr "Non definito: "
24603
24604 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
24605 #, c-format
24606 msgid "Sub-%1$s"
24607 msgstr "Sotto-%1$s"
24608
24609 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
24610 msgid "No bibliography defined!"
24611 msgstr "Nessuna bibliografia definita!"
24612
24613 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
24614 msgid "No citations selected!"
24615 msgstr "Nessuna citazione selezionata!"
24616
24617 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
24618 msgid "not cited"
24619 msgstr "non citato"
24620
24621 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
24622 msgid "LaTeX Command: "
24623 msgstr "Comando LaTeX: "
24624
24625 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
24626 msgid "InsetCommand Error: "
24627 msgstr "Errore Inserto Comando: "
24628
24629 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
24630 msgid "Incompatible command name."
24631 msgstr "Nome comando incompatibile."
24632
24633 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
24634 msgid "InsetCommandParams Error: "
24635 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
24636
24637 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
24638 msgid "InsetCommandParams: "
24639 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
24640
24641 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
24642 msgid "Unknown parameter name: "
24643 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
24644
24645 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24646 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24647 msgstr "Manca \\end_inset in questo punto: "
24648
24649 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
24650 msgid "Uncodable characters"
24651 msgstr "Carattere intraducibili"
24652
24653 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
24654 #, c-format
24655 msgid ""
24656 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24657 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24658 "%2$s."
24659 msgstr ""
24660 "I seguenti caratteri usati nell'inserto %1$s  non sono\n"
24661 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
24662 "%2$s."
24663
24664 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
24665 #, c-format
24666 msgid "External template %1$s is not installed"
24667 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
24668
24669 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
24670 msgid "float: "
24671 msgstr "flottante: "
24672
24673 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
24674 #, c-format
24675 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24676 msgstr "ERRORE: Tipo di oggetto flottante sconosciuto: %1$s"
24677
24678 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
24679 msgid "float"
24680 msgstr "flottante"
24681
24682 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
24683 msgid "subfloat: "
24684 msgstr "sottoflottante: "
24685
24686 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
24687 msgid " (sideways)"
24688 msgstr " (obliquamente)"
24689
24690 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
24691 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24692 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
24693
24694 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
24695 #, c-format
24696 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24697 msgstr "LyX non può generare una lista di %1$s"
24698
24699 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
24700 msgid "footnote"
24701 msgstr "Nota a piè pagina"
24702
24703 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:674
24704 #, c-format
24705 msgid ""
24706 "Could not copy the file\n"
24707 "%1$s\n"
24708 "into the temporary directory."
24709 msgstr ""
24710 "Non ho potuto copiare il file\n"
24711 "%1$s\n"
24712 "nella cartella temporanea."
24713
24714 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:941
24715 #, c-format
24716 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24717 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
24718
24719 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:818
24720 #, c-format
24721 msgid "Graphics file: %1$s"
24722 msgstr "File grafici: %1$s"
24723
24724 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
24725 msgid "www"
24726 msgstr "www"
24727
24728 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
24729 msgid "file"
24730 msgstr "file"
24731
24732 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
24733 #, c-format
24734 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24735 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
24736
24737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
24738 msgid "Verbatim Input"
24739 msgstr "Input testuale"
24740
24741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
24742 msgid "Verbatim Input*"
24743 msgstr "Input* testuale"
24744
24745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
24746 msgid "Include (excluded)"
24747 msgstr "Includi (esclusi)"
24748
24749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:776
24750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:837
24751 msgid "Recursive input"
24752 msgstr "Input ricorsivo"
24753
24754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:777
24755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
24756 #, c-format
24757 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24758 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
24759
24760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24761 #, c-format
24762 msgid ""
24763 "Could not load included file\n"
24764 "`%1$s'\n"
24765 "Please, check whether it actually exists."
24766 msgstr ""
24767 "Non riesco ad aprire il file incluso\n"
24768 "`%1$s'\n"
24769 "Per favore, controllate se effettivamente esiste."
24770
24771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
24772 msgid "Missing included file"
24773 msgstr "File incluso mancante"
24774
24775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
24776 #, c-format
24777 msgid ""
24778 "Included file `%1$s'\n"
24779 "has textclass `%2$s'\n"
24780 "while parent file has textclass `%3$s'."
24781 msgstr ""
24782 "Il file incluso `%1$s'\n"
24783 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
24784 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
24785
24786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
24787 msgid "Different textclasses"
24788 msgstr "Classi di documento differenti"
24789
24790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
24791 #, c-format
24792 msgid ""
24793 "Included file `%1$s'\n"
24794 "uses module `%2$s'\n"
24795 "which is not used in parent file."
24796 msgstr ""
24797 "Il file incluso `%1$s'\n"
24798 "usa il modulo `%2$s'\n"
24799 "che non è usato nel file genitore."
24800
24801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
24802 msgid "Module not found"
24803 msgstr "Modulo non trovato"
24804
24805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
24806 #, c-format
24807 msgid ""
24808 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
24809 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
24810 msgstr ""
24811 "Il file incluso `%1$s' non è stato esportato correttamente.\n"
24812 "Attenzione: l'esportazione LaTeX è probabilmente incompleta."
24813
24814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
24815 msgid "Export failure"
24816 msgstr "Esportazione non riuscita"
24817
24818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
24819 msgid "Unsupported Inclusion"
24820 msgstr "Inclusione non supportata"
24821
24822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
24823 #, c-format
24824 msgid ""
24825 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
24826 "Offending file:\n"
24827 "%1$s"
24828 msgstr ""
24829 "Non so come includere un file non-LyX per la generazione di codice HTML. "
24830 "File incriminato:\n"
24831 "%1$s"
24832
24833 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24834 msgid "Index sorting failed"
24835 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
24836
24837 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24838 #, c-format
24839 msgid ""
24840 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24841 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24842 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24843 "explained in the User Guide."
24844 msgstr ""
24845 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
24846 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
24847 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
24848 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
24849
24850 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
24851 msgid "Index Entry"
24852 msgstr "Voce d'indice"
24853
24854 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
24855 msgid "unknown type!"
24856 msgstr "tipo sconosciuto!"
24857
24858 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
24859 msgid "Unknown index type!"
24860 msgstr "Tipo di indice sconosciuto!"
24861
24862 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
24863 msgid "All indexes"
24864 msgstr "Tutti gli indici"
24865
24866 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
24867 msgid "subindex"
24868 msgstr "sottoindice"
24869
24870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
24871 #, c-format
24872 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24873 msgstr "Informazioni per  %1$s '%2$s'"
24874
24875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
24876 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24877 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
24878
24879 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
24880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
24881 msgid "undefined"
24882 msgstr "indefinito"
24883
24884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24885 msgid "yes"
24886 msgstr "sì"
24887
24888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24889 msgid "no"
24890 msgstr "no"
24891
24892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
24893 msgid "No version control"
24894 msgstr "Nessun controllo versione"
24895
24896 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24897 msgid "Label names must be unique!"
24898 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
24899
24900 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24901 #, c-format
24902 msgid ""
24903 "The label %1$s already exists,\n"
24904 "it will be changed to %2$s."
24905 msgstr ""
24906 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
24907 "verrà cambiata in %2$s."
24908
24909 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
24910 msgid "DUPLICATE: "
24911 msgstr "DUPLICATA: "
24912
24913 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24914 msgid "Horizontal line"
24915 msgstr "Linea orizzontale"
24916
24917 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24918 msgid "no more lstline delimiters available"
24919 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
24920
24921 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24922 msgid "Running out of delimiters"
24923 msgstr "Delimitatori esauriti"
24924
24925 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24926 msgid ""
24927 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24928 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24929 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24930 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24931 "must investigate!"
24932 msgstr ""
24933 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
24934 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
24935 "rimane\n"
24936 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
24937 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
24938 "verifica!"
24939
24940 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24941 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24942 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
24943
24944 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24945 #, c-format
24946 msgid ""
24947 "The following characters in one of the program listings are\n"
24948 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24949 "%1$s."
24950 msgstr ""
24951 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
24952 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
24953 "%1$s."
24954
24955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24956 msgid "A value is expected."
24957 msgstr "È richiesto un valore."
24958
24959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24965 msgid "Unbalanced braces!"
24966 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
24967
24968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24969 msgid "Please specify true or false."
24970 msgstr "Specificare true o false."
24971
24972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24973 msgid "Only true or false is allowed."
24974 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
24975
24976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24977 msgid "Please specify an integer value."
24978 msgstr "Specificare un valore intero."
24979
24980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24981 msgid "An integer is expected."
24982 msgstr "È richiesto un intero."
24983
24984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24985 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24986 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
24987
24988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24989 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24990 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
24991
24992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24993 #, c-format
24994 msgid "Please specify one of %1$s."
24995 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
24996
24997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24998 #, c-format
24999 msgid "Try one of %1$s."
25000 msgstr "Provare uno di %1$s."
25001
25002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
25003 #, c-format
25004 msgid "I guess you mean %1$s."
25005 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
25006
25007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
25008 #, c-format
25009 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
25010 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
25011
25012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
25013 #, c-format
25014 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
25015 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
25016
25017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
25018 msgid ""
25019 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
25020 msgstr ""
25021 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
25022
25023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
25024 msgid ""
25025 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
25026 "trblTRBL"
25027 msgstr ""
25028 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
25029 "sottoinsieme di trblTRBL"
25030
25031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
25032 msgid ""
25033 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
25034 "right, bottom left and top left corner."
25035 msgstr ""
25036 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
25037 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
25038
25039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
25040 msgid "Enter something like \\color{white}"
25041 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
25042
25043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
25044 msgid "Expect a number with an optional * before it"
25045 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
25046
25047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
25048 msgid "auto, last or a number"
25049 msgstr "auto, last oppure un numero"
25050
25051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
25052 msgid ""
25053 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
25054 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
25055 "defining a listing inset)"
25056 msgstr ""
25057 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
25058 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
25059 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
25060 "programma)"
25061
25062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
25063 msgid ""
25064 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
25065 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
25066 "a listing inset)"
25067 msgstr ""
25068 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
25069 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
25070 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
25071 "programma)"
25072
25073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
25074 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
25075 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
25076
25077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
25078 #, c-format
25079 msgid "Available listing parameters are %1$s"
25080 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
25081
25082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
25083 #, c-format
25084 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
25085 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
25086
25087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
25088 #, c-format
25089 msgid "Parameter %1$s: "
25090 msgstr "Parametro %1$s: "
25091
25092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
25093 #, c-format
25094 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
25095 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
25096
25097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
25098 #, c-format
25099 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
25100 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
25101
25102 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
25103 msgid "New Page"
25104 msgstr "Nuova pagina"
25105
25106 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
25107 msgid "Page Break"
25108 msgstr "Interruzione di pagina"
25109
25110 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
25111 msgid "Clear Page"
25112 msgstr "Azzera pagina"
25113
25114 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
25115 msgid "Clear Double Page"
25116 msgstr "Azzera pagina doppia"
25117
25118 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
25119 msgid "Nom: "
25120 msgstr "Nom: "
25121
25122 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
25123 msgid "Nomenclature Symbol: "
25124 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
25125
25126 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
25127 msgid "Description: "
25128 msgstr "Descrizione: "
25129
25130 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
25131 msgid "Sorting: "
25132 msgstr "Ordinamento: "
25133
25134 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
25135 msgid "note"
25136 msgstr "Nota di LyX"
25137
25138 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
25139 msgid "Phantom"
25140 msgstr "Segnaposto"
25141
25142 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
25143 msgid "HPhantom"
25144 msgstr "HPhantom"
25145
25146 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
25147 msgid "VPhantom"
25148 msgstr "VPhantom"
25149
25150 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
25151 msgid "phantom"
25152 msgstr "phantom"
25153
25154 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
25155 msgid "hphantom"
25156 msgstr "hphantom"
25157
25158 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
25159 msgid "vphantom"
25160 msgstr "vphantom"
25161
25162 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
25163 msgid "elsewhere"
25164 msgstr "altrove"
25165
25166 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
25167 msgid "BROKEN: "
25168 msgstr "SCORRETTA: "
25169
25170 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25171 msgid "Ref: "
25172 msgstr "Ref: "
25173
25174 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
25175 msgid "Equation"
25176 msgstr "Equazione"
25177
25178 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
25179 msgid "EqRef: "
25180 msgstr "EqRef: "
25181
25182 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
25183 msgid "Page Number"
25184 msgstr "Numero pagina"
25185
25186 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
25187 msgid "Page: "
25188 msgstr "Pagina: "
25189
25190 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25191 msgid "Textual Page Number"
25192 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
25193
25194 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25195 msgid "TextPage: "
25196 msgstr "Pagina di testo: "
25197
25198 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25199 msgid "Standard+Textual Page"
25200 msgstr "Pagina usuale e testuale"
25201
25202 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25203 msgid "Ref+Text: "
25204 msgstr "Riferimento e testo: "
25205
25206 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
25207 msgid "Formatted"
25208 msgstr "Formattato"
25209
25210 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
25211 msgid "Format: "
25212 msgstr "Formato: "
25213
25214 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
25215 msgid "Reference to Name"
25216 msgstr "Riferimento a nome"
25217
25218 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
25219 msgid "NameRef:"
25220 msgstr "NameRef:"
25221
25222 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
25223 msgid "subscript"
25224 msgstr "sottoscritto"
25225
25226 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
25227 msgid "superscript"
25228 msgstr "soprascritto"
25229
25230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
25231 msgid "Protected Space"
25232 msgstr "Spazio protetto"
25233
25234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
25235 msgid "Quad Space"
25236 msgstr "Spazio quad"
25237
25238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
25239 msgid "Double Quad Space"
25240 msgstr "Due quadratoni"
25241
25242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
25243 msgid "Enspace"
25244 msgstr "Enspace"
25245
25246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
25247 msgid "Enskip"
25248 msgstr "Enskip"
25249
25250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
25251 msgid "Protected Horizontal Fill"
25252 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
25253
25254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
25255 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
25256 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
25257
25258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
25259 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
25260 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
25261
25262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
25263 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
25264 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
25265
25266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
25267 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
25268 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
25269
25270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
25271 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
25272 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
25273
25274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
25275 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
25276 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
25277
25278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
25279 #, c-format
25280 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
25281 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
25282
25283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
25284 #, c-format
25285 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
25286 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
25287
25288 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
25289 msgid "Unknown TOC type"
25290 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
25291
25292 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4721
25293 msgid "Selection size should match clipboard content."
25294 msgstr ""
25295 "La dimensione della selezione deve corrispondere al contenuto degli appunti."
25296
25297 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
25298 msgid "wrap: "
25299 msgstr "cinto: "
25300
25301 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
25302 msgid "wrap"
25303 msgstr "cinto"
25304
25305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
25306 msgid "Not shown."
25307 msgstr "Non mostrato."
25308
25309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
25310 msgid "Loading..."
25311 msgstr "Sto caricando..."
25312
25313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
25314 msgid "Converting to loadable format..."
25315 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
25316
25317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
25318 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
25319 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
25320
25321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
25322 msgid "Scaling etc..."
25323 msgstr "Sto ridimensionando e..."
25324
25325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
25326 msgid "Ready to display"
25327 msgstr "Pronto a mostrare"
25328
25329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
25330 msgid "No file found!"
25331 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
25332
25333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
25334 msgid "Error converting to loadable format"
25335 msgstr ""
25336 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
25337
25338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
25339 msgid "Error loading file into memory"
25340 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
25341
25342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
25343 msgid "Error generating the pixmap"
25344 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
25345
25346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
25347 msgid "No image"
25348 msgstr "Nessuna immagine"
25349
25350 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
25351 msgid "Preview loading"
25352 msgstr "Caricamento anteprima"
25353
25354 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
25355 msgid "Preview ready"
25356 msgstr "L'anteprima è pronta"
25357
25358 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
25359 msgid "Preview failed"
25360 msgstr "Anteprima non riuscita"
25361
25362 #: src/lengthcommon.cpp:37
25363 msgid "cc[[unit of measure]]"
25364 msgstr "cc"
25365
25366 #: src/lengthcommon.cpp:37
25367 msgid "dd"
25368 msgstr "dd"
25369
25370 #: src/lengthcommon.cpp:37
25371 msgid "em"
25372 msgstr "em"
25373
25374 #: src/lengthcommon.cpp:38
25375 msgid "ex"
25376 msgstr "ex"
25377
25378 #: src/lengthcommon.cpp:38
25379 msgid "mu[[unit of measure]]"
25380 msgstr "mu"
25381
25382 #: src/lengthcommon.cpp:38
25383 msgid "pc"
25384 msgstr "pc"
25385
25386 #: src/lengthcommon.cpp:39
25387 msgid "pt"
25388 msgstr "pt"
25389
25390 #: src/lengthcommon.cpp:39
25391 msgid "sp"
25392 msgstr "sp"
25393
25394 #: src/lengthcommon.cpp:39
25395 msgid "Text Width %"
25396 msgstr "Larghezza Testo %"
25397
25398 #: src/lengthcommon.cpp:40
25399 msgid "Column Width %"
25400 msgstr "Larghezza Colonna %"
25401
25402 #: src/lengthcommon.cpp:40
25403 msgid "Page Width %"
25404 msgstr "Larghezza Pagina %"
25405
25406 #: src/lengthcommon.cpp:40
25407 msgid "Line Width %"
25408 msgstr "Larghezza Riga %"
25409
25410 #: src/lengthcommon.cpp:41
25411 msgid "Text Height %"
25412 msgstr "Altezza Testo %"
25413
25414 #: src/lengthcommon.cpp:41
25415 msgid "Page Height %"
25416 msgstr "Altezza Pagina %"
25417
25418 #: src/lyxfind.cpp:144
25419 msgid "Search error"
25420 msgstr "Cerca errore"
25421
25422 #: src/lyxfind.cpp:144
25423 msgid "Search string is empty"
25424 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
25425
25426 #: src/lyxfind.cpp:381
25427 msgid "String found."
25428 msgstr "Stringa trovata."
25429
25430 #: src/lyxfind.cpp:383
25431 msgid "String has been replaced."
25432 msgstr "La stringa è stata sostituita."
25433
25434 #: src/lyxfind.cpp:386
25435 #, c-format
25436 msgid "%1$d strings have been replaced."
25437 msgstr "%1$d stringhe sono state sostituite."
25438
25439 #: src/lyxfind.cpp:1436
25440 msgid "Invalid regular expression!"
25441 msgstr "Espressione regolare non valida!"
25442
25443 #: src/lyxfind.cpp:1441
25444 msgid "Match not found!"
25445 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
25446
25447 #: src/lyxfind.cpp:1445
25448 msgid "Match found!"
25449 msgstr "Corrispondenza trovata!"
25450
25451 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
25452 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
25453 #, c-format
25454 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
25455 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
25456
25457 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
25458 #, c-format
25459 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
25460 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
25461
25462 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
25463 #, c-format
25464 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
25465 msgstr "Impossibile cambiare il numero di colonne in 'cases': opzione %1$s"
25466
25467 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
25468 msgid "Cursor not in table"
25469 msgstr "Il cursore non è all'interno della tabella"
25470
25471 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
25472 msgid "Only one row"
25473 msgstr "Una sola riga"
25474
25475 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
25476 msgid "Only one column"
25477 msgstr "Una sola colonna"
25478
25479 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
25480 msgid "No hline to delete"
25481 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
25482
25483 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
25484 msgid "No vline to delete"
25485 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
25486
25487 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
25488 #, c-format
25489 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
25490 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta"
25491
25492 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1278
25493 msgid "Bad math environment"
25494 msgstr "Contesto matematico errato"
25495
25496 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1279
25497 msgid ""
25498 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
25499 "Change the math formula type and try again."
25500 msgstr ""
25501 "Il calcolo non può essere effettuato in contesti matematici AMS.\n"
25502 "Occorre cambiare il tipo di formula matematica e riprovare."
25503
25504 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
25505 msgid "No number"
25506 msgstr "Nessun numero"
25507
25508 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
25509 msgid "Number"
25510 msgstr "Numero"
25511
25512 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1658
25513 #, c-format
25514 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
25515 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
25516
25517 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1668
25518 #, c-format
25519 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
25520 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
25521
25522 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678
25523 #, c-format
25524 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
25525 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
25526
25527 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
25528 msgid "create new math text environment ($...$)"
25529 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
25530
25531 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
25532 msgid "entered math text mode (textrm)"
25533 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
25534
25535 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
25536 msgid "Regular expression editor mode"
25537 msgstr "Modalità editor espressione regolare"
25538
25539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1666 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1811
25540 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
25541 msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
25542
25543 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1671 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1813
25544 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
25545 msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
25546
25547 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25548 msgid "Standard[[mathref]]"
25549 msgstr "Standard"
25550
25551 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25552 msgid "PrettyRef"
25553 msgstr "Riferimento abbellito"
25554
25555 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25556 msgid "FormatRef: "
25557 msgstr "FormatRef: "
25558
25559 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
25560 #, c-format
25561 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
25562 msgstr "Non si può modificare l'allineamento orizzontale in '%1$s'"
25563
25564 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
25565 msgid "optional"
25566 msgstr "opzionale"
25567
25568 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
25569 msgid "TeX"
25570 msgstr "TeX"
25571
25572 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
25573 msgid "math macro"
25574 msgstr "macro matematica"
25575
25576 #: src/output.cpp:37
25577 #, c-format
25578 msgid ""
25579 "Could not open the specified document\n"
25580 "%1$s."
25581 msgstr ""
25582 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
25583 "%1$s."
25584
25585 #: src/output_plaintext.cpp:141
25586 msgid "Abstract: "
25587 msgstr "Sommario: "
25588
25589 #: src/output_plaintext.cpp:153
25590 msgid "References: "
25591 msgstr "Referimenti: "
25592
25593 #: src/support/Package.cpp:470
25594 msgid "LyX binary not found"
25595 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
25596
25597 #: src/support/Package.cpp:471
25598 #, c-format
25599 msgid ""
25600 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25601 msgstr ""
25602 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di "
25603 "comando %1$s"
25604
25605 #: src/support/Package.cpp:590
25606 #, c-format
25607 msgid ""
25608 "Unable to determine the system directory having searched\n"
25609 "\t%1$s\n"
25610 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25611 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25612 msgstr ""
25613 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
25614 "\t%1$s\n"
25615 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
25616 "d'ambiente\n"
25617 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
25618
25619 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
25620 #, fuzzy
25621 msgid "File not found"
25622 msgstr "File non trovato"
25623
25624 #: src/support/Package.cpp:672
25625 #, c-format
25626 msgid ""
25627 "Invalid %1$s switch.\n"
25628 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25629 msgstr ""
25630 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
25631 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
25632
25633 #: src/support/Package.cpp:699
25634 #, c-format
25635 msgid ""
25636 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25637 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25638 msgstr ""
25639 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
25640 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
25641
25642 #: src/support/Package.cpp:723
25643 #, c-format
25644 msgid ""
25645 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25646 "%2$s is not a directory."
25647 msgstr ""
25648 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
25649 "%2$s non è una cartella."
25650
25651 #: src/support/Package.cpp:725
25652 msgid "Directory not found"
25653 msgstr "Cartella non trovata"
25654
25655 #: src/support/debug.cpp:41
25656 msgid "No debugging messages"
25657 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
25658
25659 #: src/support/debug.cpp:42
25660 msgid "General information"
25661 msgstr "Informazioni generali"
25662
25663 #: src/support/debug.cpp:43
25664 msgid "Program initialisation"
25665 msgstr "Inizializzazione programma"
25666
25667 #: src/support/debug.cpp:44
25668 msgid "Keyboard events handling"
25669 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
25670
25671 #: src/support/debug.cpp:45
25672 msgid "GUI handling"
25673 msgstr "Gestione GUI"
25674
25675 #: src/support/debug.cpp:46
25676 msgid "Lyxlex grammar parser"
25677 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
25678
25679 #: src/support/debug.cpp:47
25680 msgid "Configuration files reading"
25681 msgstr "Lettura dei file di configurazione"
25682
25683 #: src/support/debug.cpp:48
25684 msgid "Custom keyboard definition"
25685 msgstr "Definizione personale della tastiera"
25686
25687 #: src/support/debug.cpp:49
25688 msgid "LaTeX generation/execution"
25689 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
25690
25691 #: src/support/debug.cpp:50
25692 msgid "Math editor"
25693 msgstr "Editor matematico"
25694
25695 #: src/support/debug.cpp:51
25696 msgid "Font handling"
25697 msgstr "Gestione caratteri"
25698
25699 #: src/support/debug.cpp:52
25700 msgid "Textclass files reading"
25701 msgstr "Lettura dei file delle classi di documento"
25702
25703 #: src/support/debug.cpp:53
25704 msgid "Version control"
25705 msgstr "Controllo versione"
25706
25707 #: src/support/debug.cpp:54
25708 msgid "External control interface"
25709 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
25710
25711 #: src/support/debug.cpp:55
25712 msgid "Undo/Redo mechanism"
25713 msgstr "Procedura di annulla/rifai"
25714
25715 #: src/support/debug.cpp:56
25716 msgid "User commands"
25717 msgstr "Comandi utente"
25718
25719 #: src/support/debug.cpp:57
25720 msgid "The LyX Lexer"
25721 msgstr "Il Lexxer di LyX"
25722
25723 #: src/support/debug.cpp:58
25724 msgid "Dependency information"
25725 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
25726
25727 #: src/support/debug.cpp:59
25728 msgid "LyX Insets"
25729 msgstr "Inserti di LyX"
25730
25731 #: src/support/debug.cpp:60
25732 msgid "Files used by LyX"
25733 msgstr "File usati da LyX"
25734
25735 #: src/support/debug.cpp:61
25736 msgid "Workarea events"
25737 msgstr "Eventi area di lavoro"
25738
25739 #: src/support/debug.cpp:62
25740 msgid "Insettext/tabular messages"
25741 msgstr "Messaggi Insettext/tabular"
25742
25743 #: src/support/debug.cpp:63
25744 msgid "Graphics conversion and loading"
25745 msgstr "Conversione e apertura grafici"
25746
25747 #: src/support/debug.cpp:64
25748 msgid "Change tracking"
25749 msgstr "Tracciamento modifiche"
25750
25751 #: src/support/debug.cpp:65
25752 msgid "External template/inset messages"
25753 msgstr "Messaggi inserto modello esterno"
25754
25755 #: src/support/debug.cpp:66
25756 msgid "RowPainter profiling"
25757 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
25758
25759 #: src/support/debug.cpp:67
25760 msgid "Scrolling debugging"
25761 msgstr "Verifica scorrimento"
25762
25763 #: src/support/debug.cpp:68
25764 msgid "Math macros"
25765 msgstr "Macro matematiche"
25766
25767 #: src/support/debug.cpp:69
25768 msgid "RTL/Bidi"
25769 msgstr "RTL/Bidi"
25770
25771 #: src/support/debug.cpp:70
25772 msgid "Locale/Internationalisation"
25773 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
25774
25775 #: src/support/debug.cpp:71
25776 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25777 msgstr "Procedura di copia/incolla selezione"
25778
25779 #: src/support/debug.cpp:72
25780 msgid "Find and replace mechanism"
25781 msgstr "Procedura di trova e sostituisci"
25782
25783 #: src/support/debug.cpp:73
25784 msgid "Developers' general debug messages"
25785 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
25786
25787 #: src/support/debug.cpp:74
25788 msgid "All debugging messages"
25789 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
25790
25791 #: src/support/debug.cpp:153
25792 #, c-format
25793 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25794 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
25795
25796 #: src/support/lstrings.cpp:1295
25797 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25798 msgstr "it"
25799
25800 #: src/support/os_win32.cpp:488
25801 msgid "System file not found"
25802 msgstr "File di sistema non trovato"
25803
25804 #: src/support/os_win32.cpp:489
25805 msgid ""
25806 "Unable to load shfolder.dll\n"
25807 "Please install."
25808 msgstr ""
25809 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
25810 "Occorre installarlo."
25811
25812 #: src/support/os_win32.cpp:494
25813 msgid "System function not found"
25814 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
25815
25816 #: src/support/os_win32.cpp:495
25817 msgid ""
25818 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25819 "Don't know how to proceed. Sorry."
25820 msgstr ""
25821 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25822 "Non so come procedere. Spiacente."
25823
25824 #: src/support/userinfo.cpp:45
25825 msgid "Unknown user"
25826 msgstr "Utente sconosciuto"
25827
25828 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25829 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25830
25831 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25832 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25833
25834 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25835 #~ msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25836
25837 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25838 #~ msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25839
25840 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25841 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25842
25843 #~ msgid "HTML|H"
25844 #~ msgstr "HTML|H"
25845
25846 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
25847 #~ msgstr "Anteprima LyX (LilyPond book)"
25848
25849 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
25850 #~ msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
25851
25852 #~ msgid "HTML (MS Word)"
25853 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
25854
25855 #~ msgid " Macro: %1$s: "
25856 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
25857
25858 #~ msgid "Uncodable character in file path"
25859 #~ msgstr "Carattere intraducibile nel percorso del file"
25860
25861 #~ msgid ""
25862 #~ "The path of your document\n"
25863 #~ "(%1$s)\n"
25864 #~ "contains glyphs that are unknown in the\n"
25865 #~ "current document encoding (namely %2$s).\n"
25866 #~ "This will likely result in incomplete output.\n"
25867 #~ "\n"
25868 #~ "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25869 #~ "or change the file path name."
25870 #~ msgstr ""
25871 #~ "Nel percorso del documento\n"
25872 #~ "(%1$s)\n"
25873 #~ "sono presenti caratteri sconosciuti nella\n"
25874 #~ "codifica attualmente usata (ovvero %2$s).\n"
25875 #~ "Questo potrebbe comportare un output incompleto.\n"
25876 #~ "\n"
25877 #~ "Sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
25878 #~ "(per esempio utf8) o modificate il nome del percorso."
25879
25880 #~ msgid "branch"
25881 #~ msgstr "ramo"
25882
25883 #~ msgid "Step"
25884 #~ msgstr "Passo"
25885
25886 #~ msgid "Step \\thestep."
25887 #~ msgstr "Passo \\thestep."
25888
25889 #~ msgid "Appendices Section"
25890 #~ msgstr "Sezione Appendici"
25891
25892 #~ msgid "--- Appendices ---"
25893 #~ msgstr "-- Appendici --"
25894
25895 #~ msgid "Preface:"
25896 #~ msgstr "Prefazione:"
25897
25898 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
25899 #~ msgstr "Contributore \\Roman{svmultlsti}:"
25900
25901 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25902 #~ msgstr "Istituto ed email: "
25903
25904 #~ msgid "MiniTOC"
25905 #~ msgstr "Mini indice"
25906
25907 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
25908 #~ msgstr "Livello indice (fornire un numero):"
25909
25910 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25911 #~ msgstr "Elenco di abbreviazioni e simboli"
25912
25913 #~ msgid ""
25914 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
25915 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
25916 #~ msgstr ""
25917 #~ "Definisce lo stile per le capolettere. Suggerimento: provare ad usare gli "
25918 #~ "stili Gotico e Calligrafico del modo matematico."
25919
25920 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
25921 #~ msgstr "Separatore &decimale predefinito:"
25922
25923 #~ msgid ""
25924 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
25925 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
25926 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
25927 #~ msgstr ""
25928 #~ "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che "
25929 #~ "in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa "
25930 #~ "un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che "
25931 #~ "il teTeX di Cygwin."
25932
25933 #~ msgid "List of %1$s"
25934 #~ msgstr "Elenco di %1$s"
25935
25936 #~ msgid "Liber"
25937 #~ msgstr "Liber"
25938
25939 #~ msgid "%1$s unknown"
25940 #~ msgstr "%1$s è sconosciuto"
25941
25942 #~ msgid "Layout|L"
25943 #~ msgstr "Struttura|S"
25944
25945 #~ msgid "Documents|D"
25946 #~ msgstr "Documenti|D"
25947
25948 #~ msgid "New from Template...|T"
25949 #~ msgstr "Nuovo da modello...|u"
25950
25951 #~ msgid "Revert|R"
25952 #~ msgstr "Ripristina|R"
25953
25954 #~ msgid "Custom...|C"
25955 #~ msgstr "Personalizzato...|z"
25956
25957 #~ msgid "Redo|d"
25958 #~ msgstr "Rifai|f"
25959
25960 #~ msgid "Cut|C"
25961 #~ msgstr "Taglia|g"
25962
25963 #~ msgid "Copy|o"
25964 #~ msgstr "Copia"
25965
25966 #~ msgid "Paste|a"
25967 #~ msgstr "Incolla|I"
25968
25969 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25970 #~ msgstr "Incolla selezione esterna|e"
25971
25972 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25973 #~ msgstr "Trova e sostituisci...|T"
25974
25975 #~ msgid "Tabular|T"
25976 #~ msgstr "Tabulare|b"
25977
25978 #~ msgid "Thesaurus..."
25979 #~ msgstr "Dizionario lessicale...|l"
25980
25981 #~ msgid "Statistics...|i"
25982 #~ msgstr "Statistiche...|S"
25983
25984 #~ msgid "Change Tracking|g"
25985 #~ msgstr "Tracciamento modifiche|d"
25986
25987 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25988 #~ msgstr "Seleziona come linee|l"
25989
25990 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25991 #~ msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
25992
25993 #~ msgid "Line Top|T"
25994 #~ msgstr "Linea in alto|a"
25995
25996 #~ msgid "Line Bottom|B"
25997 #~ msgstr "Linea in basso|b"
25998
25999 #~ msgid "Line Left|L"
26000 #~ msgstr "Linea sinistra|s"
26001
26002 #~ msgid "Line Right|R"
26003 #~ msgstr "Linea destra|d"
26004
26005 #~ msgid "Alignment|i"
26006 #~ msgstr "Allineamento|n"
26007
26008 #~ msgid "Delete Row|w"
26009 #~ msgstr "Elimina riga|g"
26010
26011 #~ msgid "Copy Row"
26012 #~ msgstr "Copia riga"
26013
26014 #~ msgid "Swap Rows"
26015 #~ msgstr "Scambia righe"
26016
26017 #~ msgid "Delete Column|D"
26018 #~ msgstr "Elimina colonna|E"
26019
26020 #~ msgid "Copy Column"
26021 #~ msgstr "Copia colonna"
26022
26023 #~ msgid "Swap Columns"
26024 #~ msgstr "Scambia colonne"
26025
26026 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
26027 #~ msgstr "Commuta numerazione|n"
26028
26029 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
26030 #~ msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
26031
26032 #~ msgid "Alignment|A"
26033 #~ msgstr "Allineamento|A"
26034
26035 #~ msgid "Add Row|R"
26036 #~ msgstr "Aggiungi riga|r"
26037
26038 #~ msgid "Add Column|C"
26039 #~ msgstr "Aggiungi colonna|o"
26040
26041 #~ msgid "Octave"
26042 #~ msgstr "Octave"
26043
26044 #~ msgid "Maxima"
26045 #~ msgstr "Maxima"
26046
26047 #~ msgid "Mathematica"
26048 #~ msgstr "Mathematica"
26049
26050 #~ msgid "Maple, simplify"
26051 #~ msgstr "Maple, simplify"
26052
26053 #~ msgid "Maple, factor"
26054 #~ msgstr "Maple, factor"
26055
26056 #~ msgid "Maple, evalm"
26057 #~ msgstr "Maple, evalm"
26058
26059 #~ msgid "Maple, evalf"
26060 #~ msgstr "Maple, evalf"
26061
26062 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
26063 #~ msgstr "Contesto eqnarray|q"
26064
26065 #~ msgid "Align Environment|A"
26066 #~ msgstr "Contesto align|a"
26067
26068 #~ msgid "AlignAt Environment"
26069 #~ msgstr "Contesto alignat"
26070
26071 #~ msgid "Flalign Environment|F"
26072 #~ msgstr "Contesto flalign|f"
26073
26074 #~ msgid "Gather Environment"
26075 #~ msgstr "Contesto gather"
26076
26077 #~ msgid "Multline Environment"
26078 #~ msgstr "Contesto multline"
26079
26080 #~ msgid "Special Character|S"
26081 #~ msgstr "Carattere speciale|s"
26082
26083 #~ msgid "Cross-reference...|r"
26084 #~ msgstr "Riferimento...|R"
26085
26086 #~ msgid "Short Title"
26087 #~ msgstr "Titolo breve"
26088
26089 #~ msgid "Index Entry|I"
26090 #~ msgstr "Voce d'indice|i"
26091
26092 #~ msgid "Nomenclature Entry"
26093 #~ msgstr "Voce di nomenclatura"
26094
26095 #~ msgid "URL...|U"
26096 #~ msgstr "URL...|U"
26097
26098 #~ msgid "Lists & TOC|O"
26099 #~ msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
26100
26101 #~ msgid "TeX Code|T"
26102 #~ msgstr "Codice TeX|T"
26103
26104 #~ msgid "Minipage|p"
26105 #~ msgstr "Minipagina"
26106
26107 #~ msgid "Tabular Material...|b"
26108 #~ msgstr "Tabelle...|b"
26109
26110 #~ msgid "Floats|a"
26111 #~ msgstr "Oggetti flottanti|O"
26112
26113 #~ msgid "Include File...|d"
26114 #~ msgstr "Includi file...|d"
26115
26116 #~ msgid "Insert File|e"
26117 #~ msgstr "Inserisci file|f"
26118
26119 #~ msgid "External Material...|x"
26120 #~ msgstr "Materiale esterno...|l"
26121
26122 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
26123 #~ msgstr "Punto di sillabazione|u"
26124
26125 #~ msgid "Protected Space|r"
26126 #~ msgstr "Spazio protetto|e"
26127
26128 #~ msgid "Vertical Space..."
26129 #~ msgstr "Spazio verticale..."
26130
26131 #~ msgid "Line Break|L"
26132 #~ msgstr "Interruzione di linea|l"
26133
26134 #~ msgid "Protected Dash|D"
26135 #~ msgstr "Trattino protetto"
26136
26137 #~ msgid "Single Quote|Q"
26138 #~ msgstr "Virgolette semplici|V"
26139
26140 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
26141 #~ msgstr "Virgolette normali|n"
26142
26143 #~ msgid "Horizontal Line"
26144 #~ msgstr "Linea orizzontale"
26145
26146 #~ msgid "Font Change|o"
26147 #~ msgstr "Cambio carattere|b"
26148
26149 #~ msgid "Math Normal Font"
26150 #~ msgstr "Carattere matematico normale"
26151
26152 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
26153 #~ msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
26154
26155 #~ msgid "Math Fraktur Family"
26156 #~ msgstr "Famiglia gotica di matematica"
26157
26158 #~ msgid "Math Roman Family"
26159 #~ msgstr "Famiglia romana di matematica"
26160
26161 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
26162 #~ msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
26163
26164 #~ msgid "Math Bold Series"
26165 #~ msgstr "Serie grassetta di matematica"
26166
26167 #~ msgid "Text Normal Font"
26168 #~ msgstr "Carattere normale di testo"
26169
26170 #~ msgid "Floatflt Figure"
26171 #~ msgstr "Figura floatflt"
26172
26173 #~ msgid "Accept All Changes|A"
26174 #~ msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
26175
26176 #~ msgid "Reject All Changes|R"
26177 #~ msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
26178
26179 #~ msgid "Character...|C"
26180 #~ msgstr "Carattere...|C"
26181
26182 #~ msgid "Paragraph...|P"
26183 #~ msgstr "Paragrafo...|P"
26184
26185 #~ msgid "Document...|D"
26186 #~ msgstr "Documento...|D"
26187
26188 #~ msgid "Tabular...|T"
26189 #~ msgstr "Tabella...|b"
26190
26191 #~ msgid "Emphasize Style|E"
26192 #~ msgstr "Stile enfatizzato|e"
26193
26194 #~ msgid "Noun Style|N"
26195 #~ msgstr "Stile sostantivo|n"
26196
26197 #~ msgid "Bold Style|B"
26198 #~ msgstr "Stile grassetto|g"
26199
26200 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
26201 #~ msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
26202
26203 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
26204 #~ msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
26205
26206 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
26207 #~ msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
26208
26209 #~ msgid "Update|U"
26210 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
26211
26212 #~ msgid "TeX Information|X"
26213 #~ msgstr "Informazioni TeX|X"
26214
26215 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
26216 #~ msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
26217
26218 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
26219 #~ msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
26220
26221 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
26222 #~ msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
26223
26224 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
26225 #~ msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
26226
26227 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
26228 #~ msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
26229
26230 #~ msgid "Extended Features|E"
26231 #~ msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
26232
26233 #~ msgid "Embedded Objects|m"
26234 #~ msgstr "Oggetti incorporati|O"
26235
26236 #~ msgid "Preferences..."
26237 #~ msgstr "Preferenze..."
26238
26239 #~ msgid "Quit LyX"
26240 #~ msgstr "Chiudi LyX"
26241
26242 #~ msgid "%1$d words checked."
26243 #~ msgstr "sono state controllate %1$d parole."
26244
26245 #~ msgid "One word checked."
26246 #~ msgstr "È stata controllata una sola parola."
26247
26248 #~ msgid "Spelling check completed"
26249 #~ msgstr "Controllo ortografico completato"
26250
26251 #~ msgid "&Command:"
26252 #~ msgstr "&Comando:"
26253
26254 #~ msgid "Search text is empty!"
26255 #~ msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
26256
26257 #~ msgid ""
26258 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
26259 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
26260 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
26261 #~ msgstr ""
26262 #~ "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
26263 #~ "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName "
26264 #~ "è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
26265 #~ "specificato \"\"."
26266
26267 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
26268 #~ msgstr ""
26269 #~ "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
26270
26271 #~ msgid "Affilation:"
26272 #~ msgstr "Affiliazione:"
26273
26274 #~ msgid "varGamma"
26275 #~ msgstr "varGamma"
26276
26277 #~ msgid "varDelta"
26278 #~ msgstr "varDelta"
26279
26280 #~ msgid "varTheta"
26281 #~ msgstr "varTheta"
26282
26283 #~ msgid "varLambda"
26284 #~ msgstr "varLambda"
26285
26286 #~ msgid "varXi"
26287 #~ msgstr "varXi"
26288
26289 #~ msgid "varPi"
26290 #~ msgstr "varPi"
26291
26292 #~ msgid "varSigma"
26293 #~ msgstr "varSigma"
26294
26295 #~ msgid "varUpsilon"
26296 #~ msgstr "varUpsilon"
26297
26298 #~ msgid "varPhi"
26299 #~ msgstr "varPhi"
26300
26301 #~ msgid "varPsi"
26302 #~ msgstr "varPsi"
26303
26304 #~ msgid "varOmega"
26305 #~ msgstr "varOmega"
26306
26307 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
26308 #~ msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")"
26309
26310 #~ msgid "DockWidget"
26311 #~ msgstr "DockWidget"
26312
26313 #~ msgid "X; "
26314 #~ msgstr "X; "
26315
26316 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
26317 #~ msgstr "Valore dello sfalsamento verticale opzionale"
26318
26319 #~ msgid "comment"
26320 #~ msgstr "Commento"
26321
26322 #~ msgid "greyedout"
26323 #~ msgstr "Sbiadita"
26324
26325 #~ msgid "Open Target...|O"
26326 #~ msgstr "Apri link|A"
26327
26328 #~ msgid "&Use Defaults"
26329 #~ msgstr "Classi &predefinite"
26330
26331 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
26332 #~ msgstr "Nota"
26333
26334 #~ msgid ""
26335 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
26336 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
26337 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
26338 #~ "%[[, %pages%]]}."
26339 #~ msgstr ""
26340 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
26341 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
26342 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
26343 #~ "%[[, %pages%]]}."
26344
26345 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
26346 #~ msgstr "Usa XeTeX per la compilazione"
26347
26348 #~ msgid "Use &XeTeX"
26349 #~ msgstr "Usa &XeTeX"
26350
26351 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
26352 #~ msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
26353
26354 #~ msgid "&Use babel"
26355 #~ msgstr "Usa &babel"
26356
26357 #~ msgid "&Global"
26358 #~ msgstr "&Globale"
26359
26360 #~ msgid "Flex:Institute"
26361 #~ msgstr "Istituto"
26362
26363 #~ msgid "Flex:E-Mail"
26364 #~ msgstr "Email"
26365
26366 #~ msgid "scheme"
26367 #~ msgstr "schema"
26368
26369 #~ msgid "chart"
26370 #~ msgstr "diagramma"
26371
26372 #~ msgid "graph"
26373 #~ msgstr "grafico"
26374
26375 #~ msgid "Flex:Alert"
26376 #~ msgstr "Avviso"
26377
26378 #~ msgid "Flex:Structure"
26379 #~ msgstr "Struttura"
26380
26381 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
26382 #~ msgstr "Modo articolo"
26383
26384 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
26385 #~ msgstr "Modo presentazione"
26386
26387 #~ msgid "Flex:Firstname"
26388 #~ msgstr "Nome"
26389
26390 #~ msgid "Flex:Fname"
26391 #~ msgstr "Nome"
26392
26393 #~ msgid "Flex:Surname"
26394 #~ msgstr "Cognome"
26395
26396 #~ msgid "Flex:Filename"
26397 #~ msgstr "Nome file"
26398
26399 #~ msgid "Flex:Literal"
26400 #~ msgstr "Letterale"
26401
26402 #~ msgid "Flex:Emph"
26403 #~ msgstr "Enfatizzato"
26404
26405 #~ msgid "Flex:Abbrev"
26406 #~ msgstr "Abbrev"
26407
26408 #~ msgid "Flex:Citation-number"
26409 #~ msgstr "Numero citazione"
26410
26411 #~ msgid "Flex:Volume"
26412 #~ msgstr "Volume"
26413
26414 #~ msgid "Flex:Day"
26415 #~ msgstr "Giorno"
26416
26417 #~ msgid "Flex:Month"
26418 #~ msgstr "Mese"
26419
26420 #~ msgid "Flex:Year"
26421 #~ msgstr "Anno"
26422
26423 #~ msgid "Flex:Issue-number"
26424 #~ msgstr "Numero-edizione"
26425
26426 #~ msgid "Flex:Issue-day"
26427 #~ msgstr "Giorno-edizione"
26428
26429 #~ msgid "Flex:Issue-months"
26430 #~ msgstr "Mesi-edizione"
26431
26432 #~ msgid "Flex:ISSN"
26433 #~ msgstr "ISSN"
26434
26435 #~ msgid "Flex:CODEN"
26436 #~ msgstr "CODEN"
26437
26438 #~ msgid "Flex:SS-Code"
26439 #~ msgstr "Codice-SS"
26440
26441 #~ msgid "Flex:SS-Title"
26442 #~ msgstr "Titolo-SS"
26443
26444 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
26445 #~ msgstr "Codice-CCC"
26446
26447 #~ msgid "Flex:Code"
26448 #~ msgstr "Codice"
26449
26450 #~ msgid "Flex:Dscr"
26451 #~ msgstr "Dscr"
26452
26453 #~ msgid "Flex:Keyword"
26454 #~ msgstr "Parola chiave"
26455
26456 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
26457 #~ msgstr "Orgdiv"
26458
26459 #~ msgid "Flex:Orgname"
26460 #~ msgstr "Orgname"
26461
26462 #~ msgid "Flex:Street"
26463 #~ msgstr "Via"
26464
26465 #~ msgid "Flex:City"
26466 #~ msgstr "Città"
26467
26468 #~ msgid "Flex:State"
26469 #~ msgstr "Stato"
26470
26471 #~ msgid "Flex:Postcode"
26472 #~ msgstr "Codice postale"
26473
26474 #~ msgid "Flex:Country"
26475 #~ msgstr "Paese"
26476
26477 #~ msgid "Flex:Directory"
26478 #~ msgstr "Cartella"
26479
26480 #~ msgid "Flex:Email"
26481 #~ msgstr "Email"
26482
26483 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
26484 #~ msgstr "KeyCombo"
26485
26486 #~ msgid "Flex:KeyCap"
26487 #~ msgstr "KeyCap"
26488
26489 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
26490 #~ msgstr "GuiMenu"
26491
26492 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
26493 #~ msgstr "GuiMenuItem"
26494
26495 #~ msgid "Flex:GuiButton"
26496 #~ msgstr "GuiButton"
26497
26498 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
26499 #~ msgstr "MenuChoice"
26500
26501 #~ msgid "Flex"
26502 #~ msgstr "Flex"
26503
26504 #~ msgid "Foot"
26505 #~ msgstr "Nota a piè pagina"
26506
26507 #~ msgid "Note:Comment"
26508 #~ msgstr "Commento"
26509
26510 #~ msgid "Note:Note"
26511 #~ msgstr "Nota"
26512
26513 #~ msgid "Note:Greyedout"
26514 #~ msgstr "Sbiadita"
26515
26516 #~ msgid "Box:Shaded"
26517 #~ msgstr "Sfondo colorato"
26518
26519 #~ msgid "Wrap"
26520 #~ msgstr "Cinto"
26521
26522 #~ msgid "Argument"
26523 #~ msgstr "Argomento"
26524
26525 #~ msgid "Info:menu"
26526 #~ msgstr "Info:menu"
26527
26528 #~ msgid "Info:shortcut"
26529 #~ msgstr "Info:scorciatoia"
26530
26531 #~ msgid "Info:shortcuts"
26532 #~ msgstr "Info:scorciatoie"
26533
26534 #~ msgid "Flex:Endnote"
26535 #~ msgstr "Note finali"
26536
26537 #~ msgid "Flex:Initial"
26538 #~ msgstr "Capolettera"
26539
26540 #~ msgid "Flex:Glosse"
26541 #~ msgstr "Glosse"
26542
26543 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
26544 #~ msgstr "Tri-Glosse"
26545
26546 #~ msgid "Flex:Expression"
26547 #~ msgstr "Espressione"
26548
26549 #~ msgid "Flex:Concepts"
26550 #~ msgstr "Concetti"
26551
26552 #~ msgid "Flex:Meaning"
26553 #~ msgstr "Significato"
26554
26555 #~ msgid "Flex:Noun"
26556 #~ msgstr "Sostantivazione"
26557
26558 #~ msgid "Flex:Strong"
26559 #~ msgstr "Forte"
26560
26561 #~ msgid "Noweb literate programming"
26562 #~ msgstr "Programmazione esperta noweb"
26563
26564 #~ msgid "Norsk"
26565 #~ msgstr "Norvegese"
26566
26567 #~ msgid "Nynorsk"
26568 #~ msgstr "Neonorvegese"
26569
26570 #~ msgid "file[[scope]]"
26571 #~ msgstr "del file"
26572
26573 #~ msgid "master document[[scope]]"
26574 #~ msgstr "del documento padre"
26575
26576 #~ msgid "open files[[scope]]"
26577 #~ msgstr "dei file aperti"
26578
26579 #~ msgid "manuals[[scope]]"
26580 #~ msgstr "dei manuali"
26581
26582 #, fuzzy
26583 #~ msgid "Keywordsr"
26584 #~ msgstr "Parole chiave"
26585
26586 #~ msgid "Current paragraph"
26587 #~ msgstr "Paragrafo attuale"
26588
26589 #~ msgid "Current &paragraph"
26590 #~ msgstr "Paragrafo attua&le"
26591
26592 #~ msgid "A&vailable indices:"
26593 #~ msgstr "&Rami disponibili:"
26594
26595 #~ msgid "Width:"
26596 #~ msgstr "Larghezza:"
26597
26598 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
26599 #~ msgstr "Segnaposto &orizzontale"
26600
26601 #~ msgid "&Vert. Phantom"
26602 #~ msgstr "Segnaposto &verticale"
26603
26604 #~ msgid "Horiz. Phantom"
26605 #~ msgstr "Segnaposto orizzontale"
26606
26607 #~ msgid "Vert. Phantom"
26608 #~ msgstr "Segnaposto verticale"
26609
26610 #~ msgid "Successful "
26611 #~ msgstr "Riuscito/a"
26612
26613 #~ msgid "Error "
26614 #~ msgstr "Errore "
26615
26616 #~ msgid "All indices"
26617 #~ msgstr "Tutti gli indici"
26618
26619 #~ msgid "&Ok"
26620 #~ msgstr "&OK"
26621
26622 #~ msgid "Cust&om:"
26623 #~ msgstr "Pers&onalizzato:"
26624
26625 #~ msgid ""
26626 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
26627 #~ "lyx2lyx script."
26628 #~ msgstr ""
26629 #~ "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
26630 #~ "di LyX più recente e lo script lyx2lyx non può convertirlo."
26631
26632 #~ msgid ""
26633 #~ "The specified document\n"
26634 #~ "%1$s\n"
26635 #~ "could not be read."
26636 #~ msgstr ""
26637 #~ "Il documento specificato\n"
26638 #~ "%1$s\n"
26639 #~ "non ha potuto essere letto."
26640
26641 #~ msgid "Could not read document"
26642 #~ msgstr "Non riesco a leggere il documento "
26643
26644 #~ msgid "&Keep it"
26645 #~ msgstr "&Tienilo"
26646
26647 #~ msgid "Cannot view URL"
26648 #~ msgstr "Non riesco a mostrare URL"
26649
26650 #~ msgid "Hyperlink"
26651 #~ msgstr "Ipercollegamento"
26652
26653 #~ msgid "Label"
26654 #~ msgstr "Etichetta"
26655
26656 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
26657 #~ msgstr "Riuscita compilazione al formato: %1$s"
26658
26659 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
26660 #~ msgstr "Errore durante la compilazione al formato: %1$s"
26661
26662 #~ msgid "Invisible"
26663 #~ msgstr "Invisibili"
26664
26665 #~ msgid "Height:"
26666 #~ msgstr "Altezza:"
26667
26668 #~ msgid "Value of the line height."
26669 #~ msgstr "Spessore della linea"
26670
26671 #~ msgid "CharStyle:Institute"
26672 #~ msgstr "Istituto"
26673
26674 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
26675 #~ msgstr "E-Mail"
26676
26677 #~ msgid "CharStyle:Alert"
26678 #~ msgstr "Avviso"
26679
26680 #~ msgid "CharStyle:Structure"
26681 #~ msgstr "Struttura"
26682
26683 #~ msgid "Element:Firstname"
26684 #~ msgstr "Nome"
26685
26686 #~ msgid "Element:Fname"
26687 #~ msgstr "Nome"
26688
26689 #~ msgid "Element:Filename"
26690 #~ msgstr "Nome file"
26691
26692 #~ msgid "Element:Citation-number"
26693 #~ msgstr "Numero citazione"
26694
26695 #~ msgid "Element:Issue-number"
26696 #~ msgstr "Numero-edizione"
26697
26698 #~ msgid "Element:Issue-day"
26699 #~ msgstr "Giorno-edizione"
26700
26701 #~ msgid "Element:Issue-months"
26702 #~ msgstr "Mesi-edizione"
26703
26704 #~ msgid "Element:SS-Title"
26705 #~ msgstr "Titolo-SS"
26706
26707 #~ msgid "Element:CCC-Code"
26708 #~ msgstr "Codice-CCC"
26709
26710 #~ msgid "Element:Postcode"
26711 #~ msgstr "Codice postale"
26712
26713 #~ msgid "Element:Directory"
26714 #~ msgstr "Cartella"
26715
26716 #~ msgid "Element:KeyCombo"
26717 #~ msgstr "KeyCombo"
26718
26719 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
26720 #~ msgstr "GuiMenuItem"
26721
26722 #~ msgid "Element:GuiButton"
26723 #~ msgstr "GuiButton"
26724
26725 #~ msgid "Element:MenuChoice"
26726 #~ msgstr "MenuChoice"
26727
26728 #~ msgid "CharStyle"
26729 #~ msgstr "Stile"
26730
26731 #~ msgid "Custom:Endnote"
26732 #~ msgstr "Note finali"
26733
26734 #~ msgid "CharStyle:Initial"
26735 #~ msgstr "Capolettera"
26736
26737 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
26738 #~ msgstr "Tri-Glossa"
26739
26740 #~ msgid "CharStyle:Noun"
26741 #~ msgstr "Sostantivo"
26742
26743 #~ msgid "CharStyle:Emph"
26744 #~ msgstr "Enfatizzato"
26745
26746 #~ msgid "CharStyle:Code"
26747 #~ msgstr "Codice"
26748
26749 #~ msgid "FrmtRef: "
26750 #~ msgstr "FrmtRef: "
26751
26752 #~ msgid "Glossary term"
26753 #~ msgstr "Voce di glossario"
26754
26755 #~ msgid "Middle|d"
26756 #~ msgstr "Centrale|a"
26757
26758 #~ msgid "caption frame"
26759 #~ msgstr "Didascalia (cornice)"
26760
26761 #~ msgid "top/bottom line"
26762 #~ msgstr "Linea superiore/inferiore"
26763
26764 #~ msgid "Decimal point:"
26765 #~ msgstr "Separatore decimale:"
26766
26767 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
26768 #~ msgstr "SyncTeX  per PDF, srcltx per DVI"
26769
26770 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
26771 #~ msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa"
26772
26773 #~ msgid "Screen &DPI:"
26774 #~ msgstr "&DPI dello schermo:"
26775
26776 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
26777 #~ msgstr "Riferimento testuale più <pagina>"
26778
26779 #~ msgid "ColorUi"
26780 #~ msgstr "ColorUi"
26781
26782 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
26783 #~ msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
26784
26785 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
26786 #~ msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
26787
26788 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26789 #~ msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
26790
26791 #~ msgid "Publisher ID"
26792 #~ msgstr "Identificativo editoriale"
26793
26794 #~ msgid "OptArg"
26795 #~ msgstr "ArgOpz"
26796
26797 #~ msgid "TheoremTemplate"
26798 #~ msgstr "Modello di teorema"
26799
26800 #~ msgid "Theorem #:"
26801 #~ msgstr "Teorema #:"
26802
26803 #~ msgid "Lemma #:"
26804 #~ msgstr "Lemma #:"
26805
26806 #~ msgid "Corollary #:"
26807 #~ msgstr "Corollario #:"
26808
26809 #~ msgid "Proposition #:"
26810 #~ msgstr "Proposizione #:"
26811
26812 #~ msgid "Conjecture #:"
26813 #~ msgstr "Congettura #:"
26814
26815 #~ msgid "Criterion #:"
26816 #~ msgstr "Criterio #:"
26817
26818 #~ msgid "Fact #:"
26819 #~ msgstr "Fatto #:"
26820
26821 #~ msgid "Axiom #:"
26822 #~ msgstr "Assioma #:"
26823
26824 #~ msgid "Definition #:"
26825 #~ msgstr "Definizione #:"
26826
26827 #~ msgid "Example #:"
26828 #~ msgstr "Esempio #:"
26829
26830 #~ msgid "Condition #:"
26831 #~ msgstr "Condizione #:"
26832
26833 #~ msgid "Problem #:"
26834 #~ msgstr "Problema #:"
26835
26836 #~ msgid "Exercise #:"
26837 #~ msgstr "Esercizio #:"
26838
26839 #~ msgid "Remark #:"
26840 #~ msgstr "Osservazione #:"
26841
26842 #~ msgid "Claim #:"
26843 #~ msgstr "Asserzione #:"
26844
26845 #~ msgid "Note #:"
26846 #~ msgstr "Nota #:"
26847
26848 #~ msgid "Notation #:"
26849 #~ msgstr "Notazione #:"
26850
26851 #~ msgid "Case #:"
26852 #~ msgstr "Caso #:"
26853
26854 #~ msgid "Footernote"
26855 #~ msgstr "Nota a piè pagina"
26856
26857 #~ msgid "Inter-word Space|w"
26858 #~ msgstr "Spazio tra parole|p"
26859
26860 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
26861 #~ msgstr ""
26862 #~ "Devo continuare a chiedere il permesso prima di sovrascrivere i file?"
26863
26864 #~ msgid "Overwrite all files?"
26865 #~ msgstr "Sovrascrivo tutti i file?"
26866
26867 #~ msgid "Continue &asking"
26868 #~ msgstr "&Continua a chiedere"
26869
26870 #~ msgid "Some layouts may not be available."
26871 #~ msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
26872
26873 #~ msgid "Thin space"
26874 #~ msgstr "Spazio sottile"
26875
26876 #~ msgid "Medium space"
26877 #~ msgstr "Spazio medio"
26878
26879 #~ msgid "Thick space"
26880 #~ msgstr "Spazio spesso"
26881
26882 #~ msgid "Negative thin space"
26883 #~ msgstr "Spazio sottile negativo"
26884
26885 #~ msgid "Negative medium space"
26886 #~ msgstr "Spazio medio negativo"
26887
26888 #~ msgid "Negative thick space"
26889 #~ msgstr "Spazio spesso negativo"
26890
26891 #~ msgid "Inter-word space"
26892 #~ msgstr "Spazio tra parole"
26893
26894 #~ msgid "Date format"
26895 #~ msgstr "Formato data"
26896
26897 #~ msgid "Unknown buffer info"
26898 #~ msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
26899
26900 #~ msgid "QQuad Space"
26901 #~ msgstr "Spazio qquad"
26902
26903 #~ msgid "Preview\t"
26904 #~ msgstr "Anteprima\t"
26905
26906 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
26907 #~ msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
26908
26909 #~ msgid "Options"
26910 #~ msgstr "Opzioni"
26911
26912 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
26913 #~ msgstr ""
26914 #~ "Inserire il testo da sostituire in quest'area con piena funzionalità LyX"
26915
26916 #~ msgid "&Replace with..."
26917 #~ msgstr "Sostituisci &con..."
26918
26919 #~ msgid "Ne&xt"
26920 #~ msgstr "S&uccessivo"
26921
26922 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
26923 #~ msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
26924
26925 #~ msgid "Pre&vious"
26926 #~ msgstr "P&recedente"
26927
26928 #~ msgid "&Keep case"
26929 #~ msgstr "&Mantieni iniziale"
26930
26931 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
26932 #~ msgstr ""
26933 #~ "Inserire il testo da cercare in quest'area con piena funzionalità LyX"
26934
26935 #~ msgid "&Find..."
26936 #~ msgstr "T&rova..."
26937
26938 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
26939 #~ msgstr "Scegliere una delle espressioni regolari predisposte."
26940
26941 #~ msgid "&Next"
26942 #~ msgstr "&Successivo"
26943
26944 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
26945 #~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
26946
26947 #~ msgid "&Previous"
26948 #~ msgstr "&Precedente"
26949
26950 #~ msgid "Ch. "
26951 #~ msgstr "Cap. "
26952
26953 #~ msgid ""
26954 #~ "The layout file requested by this document,\n"
26955 #~ "%1$s.layout,\n"
26956 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
26957 #~ "class or style file required by it is not\n"
26958 #~ "available. See the Customization documentation\n"
26959 #~ "for more information.\n"
26960 #~ msgstr ""
26961 #~ "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
26962 #~ "%1$s.layout,\n"
26963 #~ "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
26964 #~ "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
26965 #~ "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
26966
26967 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
26968 #~ msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
26969
26970 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
26971 #~ msgstr ""
26972 #~ "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
26973 #~ "etichetta."
26974
26975 #~ msgid "Any &word"
26976 #~ msgstr "Qualsiasi &parola"
26977
26978 #~ msgid ""
26979 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26980 #~ "%2$s"
26981 #~ msgstr ""
26982 #~ "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
26983 #~ "%2$s"
26984
26985 #~ msgid "TextLabel"
26986 #~ msgstr "Etichetta"
26987
26988 #~ msgid "Merge cells"
26989 #~ msgstr "Unisci celle"
26990
26991 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26992 #~ msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
26993
26994 #~ msgid "Branch Settings"
26995 #~ msgstr "Impostazioni ramo"
26996
26997 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26998 #~ msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
26999
27000 #~ msgid "Table Settings"
27001 #~ msgstr "Impostazioni tabella"
27002
27003 #~ msgid "Vertical Space Settings"
27004 #~ msgstr "Impostazioni spazio verticale"
27005
27006 #~ msgid "Language ...|L"
27007 #~ msgstr "Lingua ...|L"
27008
27009 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
27010 #~ msgstr "Trova l'occorrenza successiva e la sostituisce [Enter]"
27011
27012 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
27013 #~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente e la sostituisce [Shift+Enter]"
27014
27015 #~ msgid "&Debug messages"
27016 #~ msgstr "Messaggi di verifica"
27017
27018 #~ msgid "Clear &automatically"
27019 #~ msgstr "Cancella automaticamente"
27020
27021 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
27022 #~ msgstr "Dissolvi l'inserto"
27023
27024 #~ msgid "Box Settings"
27025 #~ msgstr "Impostazioni casella"
27026
27027 #~ msgid "TeX Code Settings"
27028 #~ msgstr "Impostazioni codice TeX"
27029
27030 #~ msgid "Match found and replaced !"
27031 #~ msgstr "Corrispondenza trovata e sostituita!"
27032
27033 #~ msgid "Close this panel"
27034 #~ msgstr "Chiude questa finestra di dialogo"
27035
27036 #~ msgid "Prev"
27037 #~ msgstr "Precedente"
27038
27039 #~ msgid "Match..."
27040 #~ msgstr "Corrispondenza..."
27041
27042 #~ msgid "Find LyX Dialog"
27043 #~ msgstr "Trova testo LyX"
27044
27045 #~ msgid "The Enter key works, too"
27046 #~ msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
27047
27048 #~ msgid "The delete key works, too"
27049 #~ msgstr "Funziona anche il tasto delete"
27050
27051 #~ msgid "D&elete"
27052 #~ msgstr "&Elimina"
27053
27054 #~ msgid "F&ind:"
27055 #~ msgstr "&Trova:"
27056
27057 #~ msgid "Current &Paragraph"
27058 #~ msgstr "&Paragrafo attuale"
27059
27060 #~ msgid "Document in current file"
27061 #~ msgstr "Documento nel file attuale"
27062
27063 #~ msgid "begin"
27064 #~ msgstr "dall'inizio"
27065
27066 #~ msgid "end"
27067 #~ msgstr "dalla fine"
27068
27069 #~ msgid "forward"
27070 #~ msgstr "in avanti"
27071
27072 #~ msgid "backwards"
27073 #~ msgstr "all'indietro"
27074
27075 #~ msgid " of "
27076 #~ msgstr " di "
27077
27078 #~ msgid " reached while searching "
27079 #~ msgstr " raggiunto cercando "
27080
27081 #~ msgid "Continue searching from "
27082 #~ msgstr "Continuo la ricerca "
27083
27084 #~ msgid "&Dummy"
27085 #~ msgstr "&Fittizio"
27086
27087 #~ msgid "&Automatic clear"
27088 #~ msgstr "&Pulizia automatica"
27089
27090 #~ msgid "----- Debugging levels -----"
27091 #~ msgstr "----- Livelli di verifica -----"
27092
27093 #~ msgid "Show progress messages"
27094 #~ msgstr "Monitora avanzamento"
27095
27096 #~ msgid "(cancelling)"
27097 #~ msgstr "(annullamento)"
27098
27099 #~ msgid "Anschrift:"
27100 #~ msgstr "Anschrift:"
27101
27102 #~ msgid "Briefkopf:"
27103 #~ msgstr "Briefkopf:"
27104
27105 #~ msgid "Absender:"
27106 #~ msgstr "Absender:"
27107
27108 #~ msgid "Zusatz:"
27109 #~ msgstr "Zusatz:"
27110
27111 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
27112 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
27113
27114 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
27115 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
27116
27117 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
27118 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
27119
27120 #~ msgid "Unterschrift:"
27121 #~ msgstr "Unterschrift:"
27122
27123 #~ msgid "Fusszeile(n):"
27124 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
27125
27126 #~ msgid "Vorwahl:"
27127 #~ msgstr "Vorwahl:"
27128
27129 #~ msgid "Telefon:"
27130 #~ msgstr "Telefon:"
27131
27132 #~ msgid "Ort:"
27133 #~ msgstr "Ort:"
27134
27135 #~ msgid "Datum:"
27136 #~ msgstr "Datum:"
27137
27138 #~ msgid "Betreff:"
27139 #~ msgstr "Betreff:"
27140
27141 #~ msgid "Anrede:"
27142 #~ msgstr "Anrede:"
27143
27144 #~ msgid "Gruss:"
27145 #~ msgstr "Gruss:"
27146
27147 #~ msgid "Anlage(n):"
27148 #~ msgstr "Anlage(n):"
27149
27150 #~ msgid "Verteiler:"
27151 #~ msgstr "Verteiler:"
27152
27153 #~ msgid "Text:"
27154 #~ msgstr "Testo:"
27155
27156 #~ msgid "Strasse"
27157 #~ msgstr "Strasse"
27158
27159 #~ msgid "Strasse:"
27160 #~ msgstr "Strasse:"
27161
27162 #~ msgid "Land"
27163 #~ msgstr "Land"
27164
27165 #~ msgid "Land:"
27166 #~ msgstr "Land:"
27167
27168 #~ msgid "RetourAdresse:"
27169 #~ msgstr "RetourAdresse:"
27170
27171 #~ msgid "MeinZeichen:"
27172 #~ msgstr "MeinZeichen:"
27173
27174 #~ msgid "IhrZeichen:"
27175 #~ msgstr "IhrZeichen:"
27176
27177 #~ msgid "IhrSchreiben:"
27178 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
27179
27180 #~ msgid "BLZ"
27181 #~ msgstr "BLZ"
27182
27183 #~ msgid "BLZ:"
27184 #~ msgstr "BLZ:"
27185
27186 #~ msgid "Konto"
27187 #~ msgstr "Konto"
27188
27189 #~ msgid "Konto:"
27190 #~ msgstr "Konto:"
27191
27192 #~ msgid "Adresse:"
27193 #~ msgstr "Adresse:"
27194
27195 #~ msgid "Anlagen:"
27196 #~ msgstr "Anlagen:"
27197
27198 #~ msgid "No LaTeX log file found."
27199 #~ msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
27200
27201 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
27202 #~ msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
27203
27204 #~ msgid "Latex"
27205 #~ msgstr "Latex"
27206
27207 #~ msgid "View Output|V"
27208 #~ msgstr "Mostra output|M"
27209
27210 #~ msgid "Update Output|U"
27211 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
27212
27213 #, fuzzy
27214 #~ msgid "Advanced Search"
27215 #~ msgstr "Avanzata"
27216
27217 #~ msgid "Replace Ne&xt"
27218 #~ msgstr "Sostituisci &successivo"
27219
27220 #~ msgid "Find &Prev"
27221 #~ msgstr "Trova &precedente"
27222
27223 #~ msgid "Replace P&rev"
27224 #~ msgstr "Sostituisci &precedente"
27225
27226 #~ msgid "Current buffer only"
27227 #~ msgstr "Solo buffer attuale"
27228
27229 #~ msgid "Buffer"
27230 #~ msgstr "Buffer"
27231
27232 #~ msgid "Current file and all included files"
27233 #~ msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
27234
27235 #~ msgid "Document"
27236 #~ msgstr "Documento"
27237
27238 #~ msgid "All open buffers"
27239 #~ msgstr "Tutti i buffer aperti"
27240
27241 #~ msgid "Dropped Capitals"
27242 #~ msgstr "Capolettere"
27243
27244 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
27245 #~ msgstr "Capolettera"
27246
27247 #~ msgid "Dropped Capital"
27248 #~ msgstr "Capolettera"
27249
27250 #~ msgid "Find LyX...|X"
27251 #~ msgstr "Trova LyX...|X"
27252
27253 #~ msgid "Close Tab Group|G"
27254 #~ msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
27255
27256 #~ msgid "Regexp"
27257 #~ msgstr "Regexp"
27258
27259 #~ msgid "No file open!"
27260 #~ msgstr "Nessun file aperto!"
27261
27262 #~ msgid "Jump to the label"
27263 #~ msgstr "Salta all'etichetta"
27264
27265 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
27266 #~ msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
27267
27268 #, fuzzy
27269 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
27270 #~ msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
27271
27272 #, fuzzy
27273 #~ msgid "Master Settings"
27274 #~ msgstr "Impostazioni nota"
27275
27276 #~ msgid "Column Width"
27277 #~ msgstr "Larghezza colonna"
27278
27279 #~ msgid "Listing settings"
27280 #~ msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
27281
27282 #, fuzzy
27283 #~ msgid "\\alph{enumii}."
27284 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
27285
27286 #~ msgid "Insert|n"
27287 #~ msgstr "Inserisci|s"
27288
27289 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
27290 #~ msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
27291
27292 #~ msgid ""
27293 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27294 #~ msgstr ""
27295 #~ "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
27296 #~ "parametri."
27297
27298 #~ msgid "Length"
27299 #~ msgstr "Lunghezza"
27300
27301 #~ msgid "Opened inset"
27302 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto"
27303
27304 #~ msgid "Opened Box Inset"
27305 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
27306
27307 #~ msgid "Opened Branch Inset"
27308 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
27309
27310 #~ msgid "Opened Caption Inset"
27311 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
27312
27313 #~ msgid "Opened ERT Inset"
27314 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
27315
27316 #~ msgid "Opened Flex Inset"
27317 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
27318
27319 #~ msgid "Opened Float Inset"
27320 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
27321
27322 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
27323 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
27324
27325 #~ msgid "Opened Listing Inset"
27326 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
27327
27328 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
27329 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
27330
27331 #~ msgid "Opened Note Inset"
27332 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
27333
27334 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
27335 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
27336
27337 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
27338 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma"
27339
27340 #~ msgid "Opened table"
27341 #~ msgstr "La tabella è stata aperta"
27342
27343 #~ msgid "Opened Text Inset"
27344 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
27345
27346 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
27347 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
27348
27349 #~ msgid "Select the default language of your documents"
27350 #~ msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
27351
27352 #~ msgid "Personal &dictionary:"
27353 #~ msgstr "&Dizionario personale:"
27354
27355 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
27356 #~ msgstr ""
27357 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
27358 #~ "diverso da quello prestabilito"
27359
27360 #~ msgid "Use input encod&ing"
27361 #~ msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
27362
27363 #~ msgid "Toggle Label|L"
27364 #~ msgstr "Commuta etichetta|C"
27365
27366 #~ msgid "Move Section down|d"
27367 #~ msgstr "Sposta sezione giù|g"
27368
27369 #~ msgid "Move Section up|u"
27370 #~ msgstr "Sposta sezione su|s"
27371
27372 #~ msgid "The spellchecker has failed."
27373 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito."
27374
27375 #~ msgid ""
27376 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
27377 #~ msgstr ""
27378 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \"."
27379 #~ "aspell_english\"."
27380
27381 #~ msgid ""
27382 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
27383 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
27384 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
27385 #~ msgstr ""
27386 #~ "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate "
27387 #~ "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
27388 #~ "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
27389
27390 #~ msgid "*.pws"
27391 #~ msgstr "*.pws"
27392
27393 #, fuzzy
27394 #~ msgid "Accept Change|C"
27395 #~ msgstr "Accetta modifica|A"
27396
27397 #, fuzzy
27398 #~ msgid "C&ommand:"
27399 #~ msgstr "&Comando:"
27400
27401 #~ msgid "&BibTeX command:"
27402 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
27403
27404 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
27405 #~ msgstr "Comando BibTeX (&giapponese):"
27406
27407 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
27408 #~ msgstr "Comando per indice (gia&pponese):"
27409
27410 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
27411 #~ msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
27412
27413 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
27414 #~ msgstr "Copia etichetta come riferimento|C"
27415
27416 #~ msgid "View|V[[show]]"
27417 #~ msgstr "Mostra output|M"
27418
27419 #~ msgid "View DVI"
27420 #~ msgstr "Mostra DVI"
27421
27422 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
27423 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
27424
27425 #~ msgid "View PostScript"
27426 #~ msgstr "Mostra Postscript"
27427
27428 #~ msgid "Update DVI"
27429 #~ msgstr "Aggiorna DVI"
27430
27431 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
27432 #~ msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
27433
27434 #~ msgid "Update PostScript"
27435 #~ msgstr "Aggiorna Postscript"
27436
27437 #~ msgid "Thesaurus failure"
27438 #~ msgstr "Ricerca lessicale fallita"
27439
27440 #~ msgid ""
27441 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
27442 #~ "\n"
27443 #~ "%1$s."
27444 #~ msgstr ""
27445 #~ "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
27446 #~ "\n"
27447 #~ "%1$s."
27448
27449 #~ msgid "Indices"
27450 #~ msgstr "Indici"
27451
27452 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
27453 #~ msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
27454
27455 #~ msgid "B&rowse..."
27456 #~ msgstr "S&foglia..."
27457
27458 #~ msgid "Number of Co&pies:"
27459 #~ msgstr "Numero di copie"
27460
27461 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
27462 #~ msgstr "Se&nza Grazie:"
27463
27464 #~ msgid "Ne&w"
27465 #~ msgstr "&Nuovo"
27466
27467 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
27468 #~ msgstr "Senza linea\t\\atop"
27469
27470 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
27471 #~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
27472
27473 #~ msgid "Spellchecker error"
27474 #~ msgstr "Errore del correttore ortografico"
27475
27476 #~ msgid ""
27477 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
27478 #~ "Maybe it has been killed."
27479 #~ msgstr ""
27480 #~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
27481 #~ "Forse è stato terminato."
27482
27483 #~ msgid "The spellchecker has failed"
27484 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
27485
27486 #~ msgid "Go back to Reference|G"
27487 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
27488
27489 #, fuzzy
27490 #~ msgid "Phantom Text"
27491 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
27492
27493 #~ msgid "RegExp"
27494 #~ msgstr "RegExp"
27495
27496 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
27497 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
27498
27499 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
27500 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
27501
27502 #~ msgid "&Postscript driver:"
27503 #~ msgstr "&Driver postscript:"
27504
27505 #~ msgid "Append Parameter"
27506 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
27507
27508 #~ msgid "Remove Last Parameter"
27509 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
27510
27511 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
27512 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
27513
27514 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
27515 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
27516
27517 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
27518 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
27519
27520 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
27521 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
27522
27523 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
27524 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
27525
27526 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
27527 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
27528
27529 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
27530 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
27531
27532 #~ msgid "&Default language:"
27533 #~ msgstr "Lingua &predefinita:"
27534
27535 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
27536 #~ msgstr ""
27537 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
27538 #~ "tabelle in formato testo semplice"
27539
27540 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
27541 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
27542
27543 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
27544 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
27545
27546 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
27547 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
27548
27549 #~ msgid ""
27550 #~ "Could not create an ispell process.\n"
27551 #~ "You may not have the right languages installed."
27552 #~ msgstr ""
27553 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
27554 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
27555
27556 #~ msgid ""
27557 #~ "The ispell process returned an error.\n"
27558 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
27559 #~ msgstr ""
27560 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
27561 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
27562
27563 #~ msgid ""
27564 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
27565 #~ "`%2$s'."
27566 #~ msgstr ""
27567 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
27568 #~ "nella codifica `%2$s'."
27569
27570 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
27571 #~ msgstr ""
27572 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
27573
27574 #~ msgid ""
27575 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
27576 #~ "encoding `%2$s'."
27577 #~ msgstr ""
27578 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
27579 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
27580
27581 #~ msgid ""
27582 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
27583 #~ "encoding `%2$s'."
27584 #~ msgstr ""
27585 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
27586 #~ "nella codifica `%2$s'."
27587
27588 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
27589 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
27590
27591 #~ msgid "ispell"
27592 #~ msgstr "ispell"
27593
27594 #~ msgid "pspell (library)"
27595 #~ msgstr "pspell (libreria)"
27596
27597 #~ msgid "aspell (library)"
27598 #~ msgstr "aspell (libreria)"
27599
27600 #~ msgid "*.ispell"
27601 #~ msgstr "*.ispell"
27602
27603 #~ msgid "figure"
27604 #~ msgstr "Figura"
27605
27606 #~ msgid "table"
27607 #~ msgstr "Tabella"
27608
27609 #~ msgid "algorithm"
27610 #~ msgstr "Algoritmo"
27611
27612 #~ msgid "tableau"
27613 #~ msgstr "tableau"
27614
27615 #~ msgid "Filtering layouts with \""
27616 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
27617
27618 #~ msgid "keywords"
27619 #~ msgstr "parole chiave"
27620
27621 #~ msgid "Table of Contents|a"
27622 #~ msgstr "Indice generale|g"
27623
27624 #~ msgid "FAQ|F"
27625 #~ msgstr "FAQ|F"
27626
27627 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
27628 #~ msgstr ""
27629 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
27630
27631 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
27632 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
27633
27634 #~ msgid "Slidecontents"
27635 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
27636
27637 #~ msgid "Progress Contents"
27638 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
27639
27640 #~ msgid "."
27641 #~ msgstr "."
27642
27643 #~ msgid "American"
27644 #~ msgstr "Americano"
27645
27646 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
27647 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
27648
27649 #~ msgid "Austrian"
27650 #~ msgstr "Austriaco"
27651
27652 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
27653 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
27654
27655 #~ msgid "British"
27656 #~ msgstr "Britannico"
27657
27658 #~ msgid "Canadian"
27659 #~ msgstr "Canadese"
27660
27661 #~ msgid "LinuxDoc"
27662 #~ msgstr "LinuxDoc"
27663
27664 #~ msgid "LinuxDoc|x"
27665 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
27666
27667 #, fuzzy
27668 #~ msgid "Gruß:"
27669 #~ msgstr "Gruss:"
27670
27671 #, fuzzy
27672 #~ msgid "Reference\t"
27673 #~ msgstr "Riferimento"
27674
27675 #, fuzzy
27676 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
27677 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
27678
27679 #, fuzzy
27680 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
27681 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
27682
27683 #, fuzzy
27684 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
27685 #~ msgstr "RetourAdresse"
27686
27687 #, fuzzy
27688 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
27689 #~ msgstr "Postvermerk"
27690
27691 #, fuzzy
27692 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
27693 #~ msgstr "IhrZeichen"
27694
27695 #, fuzzy
27696 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
27697 #~ msgstr "IhrSchreiben"
27698
27699 #, fuzzy
27700 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
27701 #~ msgstr "MeinZeichen"
27702
27703 #, fuzzy
27704 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
27705 #~ msgstr "Unterschrift"
27706
27707 #~ msgid "Stadt:"
27708 #~ msgstr "Stadt:"
27709
27710 #~ msgid "Braille mirror off"
27711 #~ msgstr "Braille mirror off"
27712
27713 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
27714 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
27715
27716 #~ msgid "LaTeX default"
27717 #~ msgstr "LaTeX default"
27718
27719 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
27720 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
27721
27722 #~ msgid "Left-click to open the inset"
27723 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
27724
27725 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
27726 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
27727
27728 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
27729 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
27730
27731 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
27732 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
27733
27734 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
27735 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
27736
27737 #~ msgid "Split View Vertically|V"
27738 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
27739
27740 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
27741 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
27742
27743 #~ msgid ""
27744 #~ "Layout had to be changed from\n"
27745 #~ "%1$s to %2$s\n"
27746 #~ "because of class conversion from\n"
27747 #~ "%3$s to %4$s"
27748 #~ msgstr ""
27749 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
27750 #~ "%1$s a %2$s\n"
27751 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
27752 #~ "%3$s a %4$s"
27753
27754 #~ msgid "Changed Layout"
27755 #~ msgstr "Layout modificato"
27756
27757 #~ msgid "Unknown layout"
27758 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
27759
27760 #~ msgid ""
27761 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
27762 #~ "Trying to use the default instead.\n"
27763 #~ msgstr ""
27764 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
27765 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
27766
27767 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
27768 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
27769
27770 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
27771 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
27772
27773 #~ msgid "Display image in LyX"
27774 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
27775
27776 #~ msgid "Screen display"
27777 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
27778
27779 #~ msgid "Monochrome"
27780 #~ msgstr "Bianco e nero"
27781
27782 #~ msgid "Grayscale"
27783 #~ msgstr "Scala di grigi"
27784
27785 #~ msgid "%"
27786 #~ msgstr "%"
27787
27788 #~ msgid "&Display:"
27789 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
27790
27791 #~ msgid "Sca&le:"
27792 #~ msgstr "Sca&la:"
27793
27794 #~ msgid "Scr&een Display:"
27795 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
27796
27797 #~ msgid "Do not display"
27798 #~ msgstr "Non mostrare"
27799
27800 #~ msgid "Unknown Info: "
27801 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
27802
27803 #~ msgid "Unknown action %1$s"
27804 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
27805
27806 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
27807 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"
27808